All language subtitles for Angel.Eyes.E14.140525.720p-LIMO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,500 Subtitles by DramaFever 2 00:00:03,890 --> 00:00:05,530 Episode 14 3 00:00:19,550 --> 00:00:20,730 I'm sorry. 4 00:00:20,760 --> 00:00:25,460 I'm not supposed to disclose information about the donor and the beneficiary. 5 00:00:25,460 --> 00:00:31,020 The same rule applies for the beneficiary herself who wants to know. 6 00:00:40,740 --> 00:00:41,770 Soo Wan! 7 00:00:42,940 --> 00:00:44,190 Hello. 8 00:00:44,190 --> 00:00:47,420 What brought you to see me here? 9 00:00:54,140 --> 00:00:56,550 This is the information I received from the transplant center. 10 00:00:56,550 --> 00:00:59,200 A long time has passed... 11 00:00:59,200 --> 00:01:02,300 and I figure you want to find out with a good heart. 12 00:01:02,300 --> 00:01:03,820 You'll keep this to yourself, right? 13 00:01:03,820 --> 00:01:06,420 Yes, thank you. 14 00:01:06,420 --> 00:01:08,320 Okay, bye. 15 00:01:52,900 --> 00:01:54,000 [Donor information] 16 00:01:54,000 --> 00:01:56,400 [Yoo Jung Hwa] 17 00:01:56,400 --> 00:01:57,840 [Beneficiary information] 18 00:01:57,840 --> 00:01:59,750 [Yoon Soo Wan] 19 00:02:08,960 --> 00:02:11,970 The person cannot be reached, so you'll be transferred to voice mail... 20 00:02:39,170 --> 00:02:40,780 Soo Wan. 21 00:02:42,810 --> 00:02:45,560 It's your day off, but how can you not even call me once? 22 00:02:45,560 --> 00:02:47,530 Are you getting back at me? 23 00:02:48,440 --> 00:02:50,100 Dong Joo. 24 00:02:51,460 --> 00:02:52,540 Yes? 25 00:02:53,660 --> 00:02:56,090 I want to go to this place. 26 00:02:59,190 --> 00:03:00,290 Where? 27 00:03:31,990 --> 00:03:34,900 - Dong Joo. - Yes. 28 00:03:37,350 --> 00:03:39,810 The one who gave me her eyes... 29 00:03:41,100 --> 00:03:43,390 The one I'm grateful for... 30 00:03:50,030 --> 00:03:52,270 Was she Miss Jung Hwa? 31 00:03:54,250 --> 00:03:55,630 Soo Wan. 32 00:04:06,500 --> 00:04:10,250 Baby, it's okay to cry. 33 00:04:10,250 --> 00:04:13,390 Babies cry when they get upset. 34 00:04:13,390 --> 00:04:16,100 That's what Mom's arms are for. 35 00:04:16,100 --> 00:04:19,190 I really want to see. 36 00:04:19,190 --> 00:04:25,560 Mom, Hae Joo and Dong Joo, I really want to see you. 37 00:04:25,560 --> 00:04:28,090 You'll be able to see. 38 00:04:29,230 --> 00:04:31,160 You'll be able to see for sure. 39 00:04:31,160 --> 00:04:33,180 My pretty baby. 40 00:04:35,140 --> 00:04:38,050 I want to give you my eyes if I could. 41 00:04:39,500 --> 00:04:42,450 If I could, I really want to. 42 00:04:49,970 --> 00:04:53,020 Actually, Dong Joo, I... 43 00:04:54,090 --> 00:04:55,990 I'm a bit nervous. 44 00:04:55,990 --> 00:05:02,380 Because I have to wait with the expectation that someone might give me eyes today. 45 00:05:02,380 --> 00:05:04,300 Isn't it horrible? 46 00:05:04,300 --> 00:05:06,660 To gain what I want... 47 00:05:06,660 --> 00:05:09,820 it means that someone has to lose her life. 48 00:05:09,820 --> 00:05:13,440 It means I should hope for someone's death. 49 00:05:13,440 --> 00:05:15,880 It was Miss Jung Hwa. 50 00:05:18,260 --> 00:05:20,320 It was Miss Jung Hwa. 51 00:05:22,510 --> 00:05:24,640 It was Miss Jung Hwa. 52 00:05:26,960 --> 00:05:29,250 It was Miss Jung Hwa! 53 00:05:29,250 --> 00:05:31,700 - Soo Wan. - It was Miss Jung Hwa! 54 00:05:31,700 --> 00:05:35,570 It was Miss Jung Hwa! Miss Jung Hwa... 55 00:05:37,180 --> 00:05:38,350 Mom. 56 00:05:44,610 --> 00:05:46,010 Mom. 57 00:05:48,720 --> 00:05:53,360 I... I didn't know, I didn't know at all. 58 00:05:53,360 --> 00:05:56,550 I just ate pumpkin porridge. 59 00:06:01,230 --> 00:06:03,830 I didn't know it was you, Mom. 60 00:06:07,280 --> 00:06:11,900 I was happy that something great happened to me. 61 00:06:11,900 --> 00:06:15,220 I was happy, I was happy. 62 00:06:15,220 --> 00:06:18,020 I was happy. 63 00:06:18,020 --> 00:06:21,310 No, don't do that. 64 00:06:21,310 --> 00:06:25,380 It was something Mom, Miss Jung Hwa wanted. 65 00:06:28,070 --> 00:06:30,600 It was her wish in the end. 66 00:06:31,730 --> 00:06:39,650 'I want my Soo Wan to see all the pretty and good things again.' 67 00:06:41,410 --> 00:06:43,290 She said it was her wish. 68 00:06:43,290 --> 00:06:45,420 Why didn't you tell me? 69 00:06:46,420 --> 00:06:49,630 Why didn't you tell me? Why? Why? 70 00:06:50,670 --> 00:06:52,460 I was afraid you'd act this way. 71 00:06:55,380 --> 00:06:58,300 Miss Jung Hwa told me not to. 72 00:06:59,390 --> 00:07:03,770 If you found out, you'd feel so bad... 73 00:07:05,120 --> 00:07:07,640 that you wouldn't be happy even when you could see again. 74 00:07:09,780 --> 00:07:11,610 She said you'd only feel sad. 75 00:07:13,470 --> 00:07:15,330 She asked me never to tell you. 76 00:07:27,550 --> 00:07:29,100 Don't cry. 77 00:07:30,590 --> 00:07:32,360 Don't be hurt. 78 00:07:35,220 --> 00:07:40,580 If you don't stop, Miss Jung Hwa will get mad. 79 00:08:16,920 --> 00:08:19,450 How do you look at me? 80 00:08:21,990 --> 00:08:24,870 Were you okay even when you knew everything? 81 00:08:29,700 --> 00:08:32,010 The first day I saw you again... 82 00:08:33,560 --> 00:08:35,560 you were looking at me. 83 00:08:37,040 --> 00:08:38,930 It was mysterious. 84 00:08:43,110 --> 00:08:46,020 The fact that you were looking at me... 85 00:08:47,240 --> 00:08:49,820 that you were looking at me in the eyes... 86 00:08:51,280 --> 00:08:53,010 It was really like a dream. 87 00:08:55,880 --> 00:09:00,720 I was so glad and happy about those eyes. 88 00:09:01,920 --> 00:09:03,810 I was just so happy. 89 00:09:04,980 --> 00:09:10,520 That's when I realized why Miss Jung Hwa did it. 90 00:09:13,160 --> 00:09:14,700 Dong Joo. 91 00:09:16,840 --> 00:09:18,630 Don't be sad. 92 00:09:18,630 --> 00:09:21,030 Don't be sorry. 93 00:09:22,650 --> 00:09:29,740 You can see flowers, stars and my face again and smile. 94 00:09:30,760 --> 00:09:33,170 That's what Miss Jung Hwa wanted. 95 00:09:37,870 --> 00:09:39,400 Dong Joo. 96 00:09:39,400 --> 00:09:40,950 So smile. 97 00:09:40,950 --> 00:09:43,320 Smiling is enough. 98 00:09:45,500 --> 00:09:47,120 You said before 99 00:09:47,120 --> 00:09:52,470 that you'd think about that kind person and do your best with your life. 100 00:09:54,560 --> 00:09:56,650 Just do what you've been doing. 101 00:09:57,660 --> 00:09:58,880 Okay? 102 00:10:46,790 --> 00:10:51,650 When you open your eyes, do you know what I want to show you first? 103 00:10:53,400 --> 00:10:54,630 You. 104 00:10:55,650 --> 00:10:59,180 You don't know how pretty you are, do you? 105 00:11:10,700 --> 00:11:12,810 Miss Jung Hwa, help me. 106 00:11:14,040 --> 00:11:16,360 Don't let her get hurt. 107 00:11:16,360 --> 00:11:18,850 Help me protect her. 108 00:12:04,070 --> 00:12:05,570 Soo Wan. 109 00:12:12,920 --> 00:12:14,540 Dad. 110 00:12:22,880 --> 00:12:29,870 Dad, the one... who gave me her eyes... 111 00:12:34,600 --> 00:12:36,940 She's Miss Jung Hwa. 112 00:12:38,950 --> 00:12:41,050 She's Dong Joo's mother. 113 00:12:45,510 --> 00:12:47,720 You didn't know, did you? 114 00:12:51,010 --> 00:12:57,430 How... did you find out? 115 00:12:57,430 --> 00:13:01,080 I found out that Miss Jung Hwa donated her eyes. 116 00:13:02,480 --> 00:13:06,700 I felt a little weird, so I looked into it. 117 00:13:11,340 --> 00:13:12,770 Soo Wan. 118 00:13:15,700 --> 00:13:17,360 Are you okay? 119 00:13:19,550 --> 00:13:21,560 I'm not okay. 120 00:13:22,940 --> 00:13:25,000 I can't be okay. 121 00:13:31,920 --> 00:13:35,000 It's so absurd and weird. 122 00:13:36,910 --> 00:13:40,130 It's Miss Jung Hwa, not anyone else. 123 00:13:41,470 --> 00:13:44,180 It's different from someone I would feel gratitude for. 124 00:13:46,350 --> 00:13:47,700 Is it? 125 00:13:49,120 --> 00:13:54,010 I feel so sad, sorry and guilty. 126 00:13:54,010 --> 00:13:56,450 It hurt me. 127 00:14:01,320 --> 00:14:02,630 I see. 128 00:14:05,050 --> 00:14:06,380 I see. 129 00:14:07,490 --> 00:14:13,370 But, Dad, Dong Joo said he was happy. 130 00:14:16,450 --> 00:14:20,120 I looked at him with Miss Jung Hwa's eyes and smiled at him. 131 00:14:20,120 --> 00:14:22,950 He said he was happy about it. 132 00:14:26,830 --> 00:14:31,830 Seeing flowers, stars and Dad again... 133 00:14:32,870 --> 00:14:35,840 It's the gift given to me so that I can smile again. 134 00:14:35,840 --> 00:14:40,250 But if I keep getting sad and sorry, Miss Jung Hwa will get mad. 135 00:14:49,950 --> 00:14:51,830 I'm thankful. 136 00:14:55,410 --> 00:14:57,650 I'm really thankful. 137 00:16:17,470 --> 00:16:19,330 You cried all night, didn't you? 138 00:16:22,870 --> 00:16:24,410 Are you going to do this? 139 00:16:26,160 --> 00:16:28,770 I'm trying not to... 140 00:16:28,770 --> 00:16:30,660 but tears keep coming. 141 00:16:34,110 --> 00:16:36,190 I'm going to tell Miss Jung Hwa. 142 00:16:43,020 --> 00:16:45,790 - Dong Joo. - Yes? 143 00:16:47,430 --> 00:16:49,510 Hae Joo doesn't know, does she? 144 00:16:51,150 --> 00:16:54,650 I didn't tell her. She was too young. 145 00:16:56,240 --> 00:16:57,580 I see. 146 00:16:59,550 --> 00:17:02,990 Even if she finds out later, she'll understand Mom. 147 00:17:02,990 --> 00:17:05,780 I still feel bad. 148 00:17:10,960 --> 00:17:14,160 Yoon Soo Wan, think about it. 149 00:17:14,160 --> 00:17:18,080 If you were Miss Jung Hwa, if you were Hae Joo, how would you feel? 150 00:17:20,130 --> 00:17:23,920 You keep avoiding my eyes, you keep feeling bad for Hae Joo. 151 00:17:23,920 --> 00:17:27,090 You keep crying with those eyes. Is that what she would've wanted? 152 00:17:31,140 --> 00:17:32,580 See? 153 00:17:51,580 --> 00:17:54,040 [Father] 154 00:18:00,580 --> 00:18:02,610 Wan found out 155 00:18:02,610 --> 00:18:06,280 that your mother was the one who gave her eyes. 156 00:18:08,880 --> 00:18:10,030 Yes. 157 00:18:10,030 --> 00:18:13,370 I was hoping that she wouldn't find out 158 00:18:13,370 --> 00:18:15,460 but this is what happened. 159 00:18:19,170 --> 00:18:21,300 She took it very hard. 160 00:18:21,300 --> 00:18:24,490 But she got over it better than I thought. 161 00:18:24,490 --> 00:18:26,590 Thanks to you. 162 00:18:31,200 --> 00:18:32,980 Thank you, Dong Joo... 163 00:18:34,640 --> 00:18:37,800 for talking to Wan so she won't have a hard time. 164 00:18:39,160 --> 00:18:40,760 Thank you so much. 165 00:18:43,990 --> 00:18:46,050 I only did it for Soo Wan. 166 00:18:46,050 --> 00:18:50,430 I'd like you to convince her to go to the States soon. 167 00:18:50,430 --> 00:18:51,460 Dong Joo. 168 00:18:51,460 --> 00:18:53,600 There are things that Soo Wan doesn't need to know. 169 00:18:54,830 --> 00:18:57,030 I hate that she keeps finding out about those things. 170 00:19:05,590 --> 00:19:08,850 Please... convince Soo Wan. 171 00:19:08,850 --> 00:19:11,270 Once Soo Wan makes up her mind 172 00:19:11,270 --> 00:19:13,380 we'll leave right away. 173 00:19:13,380 --> 00:19:20,510 Is there anther reason... you're rushing all of a sudden? 174 00:19:21,610 --> 00:19:25,480 Did he just call you 'Father'? 175 00:19:25,480 --> 00:19:29,610 You're a lot more than I thought. 176 00:19:29,610 --> 00:19:35,960 How can you stand being called 'father' by him? 177 00:19:51,590 --> 00:19:52,950 Director. 178 00:19:54,560 --> 00:19:55,790 Doctor Choi. 179 00:19:56,980 --> 00:20:01,200 Did you meet with Park Dong Joo? 180 00:20:05,370 --> 00:20:06,910 Give me a straight answer. 181 00:20:06,910 --> 00:20:11,120 I guess the guy finally started to believe me. 182 00:20:11,120 --> 00:20:12,290 What? 183 00:20:12,290 --> 00:20:14,640 He wouldn't believe me when I kept telling him... 184 00:20:16,510 --> 00:20:18,570 What did you babble to him? 185 00:20:18,570 --> 00:20:20,130 The truth. 186 00:20:21,560 --> 00:20:24,680 As it is, as I saw it. 187 00:20:24,680 --> 00:20:30,320 But there is one more person who should know the truth. 188 00:20:31,700 --> 00:20:33,080 Soo Wan. 189 00:20:35,030 --> 00:20:38,470 No! Get out of this hospital right now! 190 00:20:38,470 --> 00:20:39,780 Get out? 191 00:20:39,780 --> 00:20:44,970 Even Park Dong Joo told me to keep my mouth shut for Soo Wan. 192 00:20:44,970 --> 00:20:47,490 You shouldn't treat me this way. 193 00:21:19,070 --> 00:21:20,350 Doctor Kang! 194 00:21:22,620 --> 00:21:24,010 Get back to work. 195 00:21:26,630 --> 00:21:29,570 - Isn't the ER tough? - Well... 196 00:21:29,570 --> 00:21:32,520 But it must be nice to see Sergeant Yoon Soo Wan often. 197 00:21:34,640 --> 00:21:36,430 Sergeant Yoon is doing okay, right? 198 00:21:36,430 --> 00:21:40,210 Pardon? Why do you ask all of a sudden? 199 00:21:40,210 --> 00:21:42,320 Why? She didn't tell you? 200 00:21:43,430 --> 00:21:44,930 Tell me what? 201 00:22:07,330 --> 00:22:09,530 Park Dong Joo's mother is... 202 00:22:11,250 --> 00:22:13,160 the donor for Soo Wan's eyes? 203 00:22:22,710 --> 00:22:24,220 Do you feel better now? 204 00:22:30,530 --> 00:22:31,800 Promise me. 205 00:22:33,770 --> 00:22:35,680 You won't cry anymore. 206 00:22:49,640 --> 00:22:51,130 Go inside. 207 00:23:04,800 --> 00:23:06,490 Dong Joo. 208 00:23:19,430 --> 00:23:22,060 Let's just stay like this for five more minutes. 209 00:23:39,140 --> 00:23:41,810 What did you babble to him? 210 00:23:41,810 --> 00:23:45,850 The truth. As it is, as I saw it. 211 00:23:45,850 --> 00:23:50,010 But there is one more person who should know the truth. 212 00:23:50,010 --> 00:23:51,450 Soo Wan. 213 00:24:07,450 --> 00:24:09,080 I'm home. 214 00:24:15,820 --> 00:24:17,150 Dad! 215 00:24:20,560 --> 00:24:21,830 Dad! 216 00:24:23,390 --> 00:24:25,080 Dad, what's wrong? 217 00:24:25,080 --> 00:24:28,140 Dad! Dad! 218 00:24:38,530 --> 00:24:41,000 - Hello? - Dong Joo, Dad... 219 00:24:41,000 --> 00:24:42,640 - Dad... - What's wrong? 220 00:24:42,640 --> 00:24:44,300 What happened? 221 00:24:49,330 --> 00:24:50,670 Dong Joo. 222 00:25:07,160 --> 00:25:08,600 I'm fine. 223 00:25:09,850 --> 00:25:12,670 I don't need it. It's nothing. 224 00:25:14,260 --> 00:25:18,040 It looks like his pain came in short bursts and lasted a while. 225 00:25:19,500 --> 00:25:22,040 - Did he take an antigen? - Yes. 226 00:25:25,520 --> 00:25:29,350 You should go to the hospital, get tests done and treated. 227 00:25:29,350 --> 00:25:31,600 I know about my illness. 228 00:25:31,600 --> 00:25:33,730 It's not time yet. 229 00:25:35,570 --> 00:25:37,750 Dong Joo, you didn't have to come. 230 00:25:40,440 --> 00:25:42,130 You should go now. 231 00:25:42,130 --> 00:25:44,340 Get some rest. 232 00:25:59,690 --> 00:26:01,400 Dong Joo. 233 00:26:06,110 --> 00:26:07,910 Unless he goes to the hospital... 234 00:26:07,910 --> 00:26:10,580 you know there isn't much we can do, right? 235 00:26:14,850 --> 00:26:18,040 Tell him so that he can get tests done sooner than later. 236 00:26:19,330 --> 00:26:20,520 I'm leaving. 237 00:26:22,000 --> 00:26:23,290 You're leaving? 238 00:26:25,270 --> 00:26:29,470 His condition seems stabilized for now, so let's keep an eye on him. 239 00:27:41,080 --> 00:27:44,420 How is the director doing? 240 00:27:47,390 --> 00:27:49,970 It didn't get worse 241 00:27:49,970 --> 00:27:52,670 but he doesn't listen to me when I ask him to check into the hospital. 242 00:27:55,770 --> 00:27:57,810 I feel weird. 243 00:27:57,810 --> 00:28:00,930 You're a doctor and I'm an EMT. 244 00:28:00,930 --> 00:28:05,410 Our job is to treat and save other people. 245 00:28:06,500 --> 00:28:11,170 But to the only family I have, I was oblivious until he collapsed. 246 00:28:14,130 --> 00:28:18,670 It's more difficult to really know someone, the closer they are to you. 247 00:28:22,430 --> 00:28:28,140 Dad is a doctor, but he doesn't care about his own health almost to a strange degree. 248 00:28:28,140 --> 00:28:31,120 I'm worried what will happen to him if I'm not around. 249 00:28:36,350 --> 00:28:37,930 Dong Joo. 250 00:28:39,880 --> 00:28:43,410 Let's think a bit more about going to the U.S. 251 00:28:45,530 --> 00:28:49,330 Just a little more on what would be the best for Dad and us. 252 00:28:50,590 --> 00:28:52,780 Please do that for me, okay? 253 00:28:57,060 --> 00:29:00,770 - It's perfect for Captain Park! - That's right! 254 00:29:00,770 --> 00:29:04,040 Is there Sergeant Yoon Soo Wan here? 255 00:29:06,340 --> 00:29:07,800 Mister! 256 00:29:07,800 --> 00:29:09,610 Hello. 257 00:29:11,650 --> 00:29:13,780 So you ran a bakery. 258 00:29:13,780 --> 00:29:19,600 Yes, I wasn't very good at it, but I still made enough to feed the family. 259 00:29:19,600 --> 00:29:24,490 With a big market opening, I couldn't compete with the bakery from there. 260 00:29:25,540 --> 00:29:28,920 'It's over, I have no hope.' 261 00:29:28,920 --> 00:29:31,480 I just wanted to die every time I had a drink. 262 00:29:31,480 --> 00:29:36,870 But you ran to save me and worried about me every time. 263 00:29:38,180 --> 00:29:40,930 You did call us a little too often. 264 00:29:43,100 --> 00:29:48,440 But you treated me like a human being. I watched these two who fell with me. 265 00:29:50,440 --> 00:29:52,150 I thought, 'now I'm dying.' 266 00:29:52,150 --> 00:29:57,330 Then I thought, 'innocent people are also dying because of me.' 267 00:30:00,110 --> 00:30:03,420 I thought I was going to pee that day for the first time in years. 268 00:30:06,430 --> 00:30:09,290 As soon as I woke up, the first thought I had was 269 00:30:09,290 --> 00:30:13,150 'It's the life that someone else saved, putting her life on the line.' 270 00:30:13,150 --> 00:30:16,320 'I shouldn't live this way.' 271 00:30:16,320 --> 00:30:18,630 Of course, you shouldn't do that. 272 00:30:18,630 --> 00:30:21,760 So, as soon as I got discharged from the hospital 273 00:30:21,760 --> 00:30:26,600 I cleaned the bakery, went grocery shopping and started baking bread. 274 00:30:27,930 --> 00:30:30,140 It's all thanks to you. 275 00:30:31,250 --> 00:30:32,900 Thank you, everyone. 276 00:30:34,450 --> 00:30:37,100 Thank you, Sergeant Yoon Soo Wan. 277 00:30:37,100 --> 00:30:40,010 Thank you, Team Leader Gi Woon Chan. 278 00:30:40,010 --> 00:30:46,630 Don't mention it. We're thankful that you are starting again. 279 00:30:46,630 --> 00:30:48,350 Isn't that right, Sergeant Yoon? 280 00:30:48,350 --> 00:30:50,340 Yes. 281 00:30:51,480 --> 00:30:54,800 Where is your bakery? We'll be your regulars. 282 00:30:56,770 --> 00:30:58,840 Don't forget how you feel now. 283 00:31:08,960 --> 00:31:10,570 You're strong! 284 00:31:11,820 --> 00:31:13,250 Let's eat together. 285 00:31:13,250 --> 00:31:15,200 This is delicious. 286 00:31:17,180 --> 00:31:19,930 - I'm home. - Welcome home! 287 00:31:21,470 --> 00:31:24,420 Dad, did you have a good day? 288 00:31:24,420 --> 00:31:26,450 Yes, did you have a good day? 289 00:31:26,450 --> 00:31:28,600 Jin Mo and I made pork cutlet today. 290 00:31:29,680 --> 00:31:32,940 - You like it. - Is that why? 291 00:31:32,940 --> 00:31:35,480 Wow, it must be really good. 292 00:31:35,480 --> 00:31:38,490 We made a lot, so you can eat as much as you want. 293 00:31:38,490 --> 00:31:41,010 Thank you. Yay, let's go eat! 294 00:31:41,010 --> 00:31:43,050 Thank you. Hae Joo! 295 00:31:43,050 --> 00:31:45,980 I really like pork cutlets, too. 296 00:31:45,980 --> 00:31:48,080 You should have a lot, too. 297 00:31:50,030 --> 00:31:52,440 Now, let's eat! 298 00:31:53,670 --> 00:31:56,660 - You have to eat a lot. - Okay. 299 00:31:57,620 --> 00:32:00,350 - Thank you for the food. - Yes, enjoy. 300 00:32:01,700 --> 00:32:03,070 Have more. 301 00:32:04,220 --> 00:32:05,340 Thank you. 302 00:32:05,340 --> 00:32:08,740 Jin Mo, make sure to chew it. Isn't it delicious? 303 00:32:08,740 --> 00:32:10,580 It's really good. 304 00:32:10,580 --> 00:32:12,650 Jin Mo, do you want more? 305 00:32:14,280 --> 00:32:16,390 - Isn't it good? - Yes it is. 306 00:32:17,690 --> 00:32:19,160 Make sure to chew your food. 307 00:32:26,380 --> 00:32:28,180 Dad's smell... 308 00:32:43,770 --> 00:32:44,990 I'm so sorry. 309 00:32:44,990 --> 00:32:47,760 I should've knocked, but the door opened. 310 00:32:47,760 --> 00:32:50,400 I'm really sorry. 311 00:32:50,400 --> 00:32:52,470 It's okay. I'm done. 312 00:33:05,690 --> 00:33:08,930 I have to be interrogated in a clear mind today? 313 00:33:10,070 --> 00:33:12,260 It's not an interrogation today... 314 00:33:12,260 --> 00:33:14,830 It's an important question. 315 00:33:18,910 --> 00:33:21,490 Park Dong Joo and his family... 316 00:33:23,860 --> 00:33:26,470 What did they mean to Soo Wan? 317 00:33:29,390 --> 00:33:31,500 You asked me last time... 318 00:33:31,500 --> 00:33:34,430 Because of some love like shower 319 00:33:34,430 --> 00:33:37,530 how can your love become nothing overnight? 320 00:33:40,570 --> 00:33:42,710 The reason Park Dong Joo is powerful 321 00:33:42,740 --> 00:33:45,810 is not just because of the memory of the first love. 322 00:33:50,100 --> 00:33:54,460 I saw it then, Wan's despair in darkness. 323 00:33:58,570 --> 00:34:00,870 Soo Wan looked like she was barely breathing. 324 00:34:00,870 --> 00:34:04,150 How she brightened up when Dong Joo's family appeared. 325 00:34:13,650 --> 00:34:17,110 Especially Dong Joo's mother was... How should I say this? 326 00:34:18,130 --> 00:34:20,080 I can't think of any other words. 327 00:34:20,080 --> 00:34:24,180 She was like the sun, the sunlight, something like that. 328 00:34:25,990 --> 00:34:28,930 She called Dong Joo's mother 'Mom' 329 00:34:28,930 --> 00:34:32,260 and Soo Wan wasn't the kid in the darkness anymore. 330 00:34:36,290 --> 00:34:38,830 She was kind. 331 00:34:38,830 --> 00:34:41,660 She was so precious to her children... 332 00:34:41,660 --> 00:34:44,710 so I really wanted to find the criminal for him. 333 00:34:46,590 --> 00:34:49,160 You heard that she passed away from a car accident, right? 334 00:34:50,580 --> 00:34:51,900 Yes. 335 00:34:51,900 --> 00:34:56,360 Doctor Kang, I acknowledge your love. 336 00:34:56,360 --> 00:34:59,580 My acknowledgment won't be that important to you... 337 00:34:59,580 --> 00:35:02,540 but I'll just tell you one thing as a long-time bystander. 338 00:35:02,540 --> 00:35:04,460 Go ahead. 339 00:35:04,460 --> 00:35:09,540 Don't torture yourself with hope. 340 00:35:10,740 --> 00:35:12,740 Let Soo Wan go. 341 00:35:14,010 --> 00:35:16,230 Letting her go is also love. 342 00:35:20,700 --> 00:35:27,190 When there was no hope, it was more of a torture to me. 343 00:35:29,300 --> 00:35:32,080 If there is even one percent of hope... 344 00:35:32,080 --> 00:35:35,590 then it's not torture. 345 00:35:35,590 --> 00:35:38,450 It becomes the reason to go on. 346 00:35:42,910 --> 00:35:45,310 I thought of something I need to do, so I'll go first. 347 00:35:45,310 --> 00:35:47,370 Thank you, Detective Cha. 348 00:35:48,920 --> 00:35:55,770 Where do you go when you're lonely 349 00:35:55,770 --> 00:36:01,450 Tell me what you do when you feel so blue 350 00:36:01,450 --> 00:36:06,090 Like me, when I feel like that 351 00:36:06,091 --> 00:36:10,890 I think of your eyes and your smile 352 00:36:10,890 --> 00:36:18,950 And suddenly the sunshine appears close to me 353 00:36:18,950 --> 00:36:26,580 Every time you go awhile I stay here 354 00:36:26,580 --> 00:36:34,350 Even when you turn away, love is here 355 00:36:34,680 --> 00:36:36,420 Mom. 356 00:36:36,420 --> 00:36:39,530 Please keep an eye on Dad. 357 00:36:40,670 --> 00:36:49,360 'Cause your angel eyes is shining in my life 358 00:37:17,400 --> 00:37:22,790 I heard about your mother from Detective Cha. 359 00:37:25,530 --> 00:37:28,680 What she meant to Soo Wan... 360 00:37:28,680 --> 00:37:34,590 It hurt me... just hearing about her. 361 00:37:38,350 --> 00:37:41,710 She must've given them to Soo Wan so that she can be happy. 362 00:37:43,440 --> 00:37:45,040 Doctor Kang. 363 00:37:46,330 --> 00:37:48,550 I can understand Father, too. 364 00:37:48,550 --> 00:37:52,050 He must've felt so desperate to do that. 365 00:37:52,050 --> 00:37:54,870 I didn't get scared or come to hate him. 366 00:37:55,980 --> 00:37:58,800 I felt pity and sadness. 367 00:38:00,840 --> 00:38:02,570 How did you find out? 368 00:38:02,570 --> 00:38:05,200 How much do you know? 369 00:38:05,200 --> 00:38:08,600 Everything. All of it. 370 00:38:11,330 --> 00:38:15,780 I know everything about Soo Wan. 371 00:38:21,330 --> 00:38:25,960 You also knew everything from the beginning. 372 00:38:28,010 --> 00:38:30,670 Father caused your mother's death... 373 00:38:30,670 --> 00:38:33,210 It wasn't a simple medical error. 374 00:38:33,210 --> 00:38:36,420 It was to give eyes to Soo Wan. 375 00:38:36,420 --> 00:38:38,990 Don't you already know that? 376 00:38:40,360 --> 00:38:41,820 Doctor Kang. 377 00:38:41,820 --> 00:38:46,860 How can you leave with Soo Wan knowing that? 378 00:38:46,860 --> 00:38:52,530 If Soo Wan finds out, do you really think she can go on as if nothing happened? 379 00:38:52,530 --> 00:38:54,660 Stop it. 380 00:38:54,660 --> 00:38:57,690 You're going to keep her away from it? You're going to protect her? 381 00:38:57,690 --> 00:39:00,660 Do you really think that's possible? 382 00:39:01,850 --> 00:39:04,670 Even if you run away to a deserted island, not to the States. 383 00:39:04,670 --> 00:39:08,080 Soo Wan will still be in danger. She'll be unhappy! 384 00:39:12,490 --> 00:39:14,490 You still don't understand? 385 00:39:15,470 --> 00:39:21,710 You're the one who should never be with Soo Wan. 386 00:39:21,710 --> 00:39:23,830 I said, stop! 387 00:39:26,950 --> 00:39:29,290 Leave her alone. 388 00:39:30,390 --> 00:39:33,850 The only thing you can give to Soo Wan now is 389 00:39:35,260 --> 00:39:37,630 the unfortunate truth. That's the only thing. 390 00:40:05,520 --> 00:40:07,740 Thanks for your hard work on the night duty, Teddy. 391 00:40:07,740 --> 00:40:09,930 - Get home and rest. - I will. 392 00:40:22,850 --> 00:40:25,060 - Teddy! - Yes? 393 00:40:25,060 --> 00:40:26,530 Hey, thanks. 394 00:40:26,530 --> 00:40:28,010 For what? 395 00:40:28,920 --> 00:40:33,930 I was low on my aftershave, but I kept forgetting to buy it. 396 00:40:33,930 --> 00:40:37,350 You're more sensitive than you look. 397 00:40:37,350 --> 00:40:40,600 Thanks. I'll buy yours next time. 398 00:40:40,600 --> 00:40:43,370 You got the smell right, too. 399 00:41:02,190 --> 00:41:05,220 Hello, this is Teddy. 400 00:41:05,220 --> 00:41:08,560 Can I see you today? 401 00:41:08,560 --> 00:41:10,330 Okay. 402 00:41:12,910 --> 00:41:14,290 You must be busy. 403 00:41:16,900 --> 00:41:20,180 What's going on? Did Jin Mo and Woon Chan fight again? 404 00:41:21,940 --> 00:41:23,710 It's not that. 405 00:41:23,710 --> 00:41:26,130 I got my paycheck today. 406 00:41:26,130 --> 00:41:28,750 Paycheck? And? 407 00:41:30,180 --> 00:41:32,210 So I'm going to treat you. 408 00:41:32,210 --> 00:41:34,960 - Why? - What? 409 00:41:34,960 --> 00:41:37,190 Why are you treating me? 410 00:41:41,180 --> 00:41:42,670 So... 411 00:41:42,670 --> 00:41:46,150 - Since we are both... - Right, Texas! 412 00:41:47,300 --> 00:41:49,380 - Right, Texas. - I keep forgetting. 413 00:41:49,380 --> 00:41:51,740 You don't have any friends in Korea either. 414 00:41:51,740 --> 00:41:53,970 No. 415 00:41:53,970 --> 00:41:56,530 Okay, then I'll be your friend. 416 00:41:57,580 --> 00:41:59,030 For real? 417 00:42:01,850 --> 00:42:05,390 By the way, what kind of food does Mister like? 418 00:42:06,550 --> 00:42:09,050 Mister must work out a lot. 419 00:42:09,050 --> 00:42:12,190 Mister must be a really good driver too, right? 420 00:42:13,510 --> 00:42:18,180 What about Mister's favorite food? What about Mister's favorite music? 421 00:42:21,690 --> 00:42:24,690 It's good! Isn't this expensive? 422 00:42:24,690 --> 00:42:28,110 No, I received my paycheck today. 423 00:42:28,110 --> 00:42:29,320 Please enjoy. 424 00:42:29,320 --> 00:42:35,220 Why did you come here looking pathetic, instead of going on a date on your payday? 425 00:42:35,220 --> 00:42:38,360 Since we're talking, Grandma. 426 00:42:40,160 --> 00:42:44,990 Some girl smiles every time she sees some guy. 427 00:42:44,990 --> 00:42:52,820 She keeps asking about what he eats and what he likes. 428 00:42:54,260 --> 00:42:58,190 Then, what does it mean? 429 00:42:58,190 --> 00:43:00,590 You're not asking me because you don't know. 430 00:43:03,460 --> 00:43:05,000 Kid. 431 00:43:05,000 --> 00:43:08,090 Love from one side is also love. 432 00:43:08,090 --> 00:43:14,040 The more you want, the more your heart will hurt. 433 00:43:14,040 --> 00:43:20,210 Your heart gets soft when you think about her. 434 00:43:21,750 --> 00:43:25,360 Still, you're happier than when you didn't know, right? 435 00:43:28,440 --> 00:43:29,530 Yes. 436 00:43:29,530 --> 00:43:31,670 Then that's enough. 437 00:43:33,890 --> 00:43:35,330 You're right. 438 00:43:35,330 --> 00:43:38,640 Grandma, which flavor should I bring next time? 439 00:43:38,670 --> 00:43:39,890 What do you like? 440 00:43:39,890 --> 00:43:42,190 I like everything. 441 00:43:44,820 --> 00:43:46,030 Got it. 442 00:43:50,450 --> 00:43:53,240 - Mr. Lee Jung Hyuk? - Yes, that's me. 443 00:43:55,460 --> 00:43:58,720 - You witnessed the car accident? - Yes. 444 00:44:00,990 --> 00:44:03,310 Oh, it's cash reward, right? 445 00:44:03,310 --> 00:44:06,260 Once it's confirmed that it's key evidence to catch the criminal 446 00:44:06,260 --> 00:44:09,090 I'll report to my boss, get his approval, and deposit the money to your account. 447 00:44:09,090 --> 00:44:12,240 But it will take a while. I'll call you when it's ready. 448 00:44:12,240 --> 00:44:15,080 You're not giving it to me today? 449 00:44:16,340 --> 00:44:17,510 How much will I get? 450 00:44:17,510 --> 00:44:20,040 It was written as five hundred thousand won. 451 00:44:20,040 --> 00:44:22,780 I'm going to discuss with the victim's family and the police. 452 00:44:22,780 --> 00:44:24,650 That's it? 453 00:44:24,650 --> 00:44:28,950 Even twelve years ago, I got two million. Even cash on the spot! 454 00:44:30,190 --> 00:44:32,510 Stop saying nonsense. 455 00:44:32,510 --> 00:44:34,590 I mean it! 456 00:44:34,590 --> 00:44:37,610 It was even a detective at Seyoung Police Station. 457 00:44:37,610 --> 00:44:41,300 And it was after the criminal was caught, but he still paid me without complaint. 458 00:44:41,300 --> 00:44:43,000 He said I was a model citizen. 459 00:44:43,000 --> 00:44:46,100 The culprit was caught, but you received reward? 460 00:44:47,440 --> 00:44:50,560 The bicycle lady at the Seyoung intersection. 461 00:44:54,110 --> 00:44:55,990 Mister, you haven't eaten, have you? 462 00:44:55,990 --> 00:44:59,050 - Eat? I should go eat now. - Let's eat together. 463 00:44:59,050 --> 00:45:00,580 I'll buy you lunch. 464 00:45:00,580 --> 00:45:02,900 - Should we? - Yes, yes. What do you like? 465 00:45:05,240 --> 00:45:06,580 That was great! 466 00:45:06,580 --> 00:45:08,580 Mister, this is really important. 467 00:45:08,580 --> 00:45:12,490 I'll keep my promise, so you have to contact only me. 468 00:45:12,490 --> 00:45:14,410 Of course, I go it! 469 00:45:14,410 --> 00:45:18,290 - Just keep your promise, Cop Sister! - I will. 470 00:45:18,290 --> 00:45:19,910 - Bye now. - Thanks for lunch. 471 00:45:24,040 --> 00:45:27,760 The more I dig, the worse it gets. 472 00:45:27,760 --> 00:45:29,820 I'm speechless. 473 00:45:39,530 --> 00:45:41,080 Director Yoon. 474 00:45:52,390 --> 00:45:57,760 Choi Jin Sang, you shouldn't have taken him into the hospital. 475 00:45:59,120 --> 00:46:01,680 Why? Did something happen? 476 00:46:02,510 --> 00:46:07,940 Dong Joo... found out about everything. 477 00:46:09,660 --> 00:46:11,620 Choi Jin Sang told him. 478 00:46:11,620 --> 00:46:13,620 He did? 479 00:46:15,060 --> 00:46:16,790 So what did he say? 480 00:46:16,790 --> 00:46:19,210 No words. 481 00:46:19,210 --> 00:46:21,430 He pretends not to know anything. 482 00:46:22,940 --> 00:46:27,260 He said he'd go to the States with Soo Wan. 483 00:46:35,350 --> 00:46:37,010 Young Ji. 484 00:46:38,960 --> 00:46:41,460 I've regretted that moment everyday. 485 00:46:43,720 --> 00:46:46,630 I should've confessed everything and gotten punished. 486 00:46:47,940 --> 00:46:50,460 I should've gotten on my knees before him and begged. 487 00:46:51,660 --> 00:46:53,070 No. 488 00:46:54,900 --> 00:46:56,990 This is a cowardly excuse. 489 00:46:57,940 --> 00:46:59,640 Twelve years. 490 00:47:00,990 --> 00:47:07,320 For twelve long years, I had the chance to apologize for my fault. 491 00:47:08,460 --> 00:47:12,340 But I... just ran away. 492 00:47:14,210 --> 00:47:16,310 In the end... 493 00:47:16,310 --> 00:47:24,290 the moment they said they loved each other and asked for my approval 494 00:47:27,190 --> 00:47:33,170 my chance to confess my sin disappeared forever. 495 00:47:35,860 --> 00:47:38,140 It was for your child. 496 00:47:39,360 --> 00:47:41,610 It wasn't for your own happiness. 497 00:47:41,610 --> 00:47:43,940 It was for Soo Wan's happiness. 498 00:47:45,190 --> 00:47:47,780 If you reveal the truth at this point 499 00:47:47,780 --> 00:47:50,230 do you think Soo Wan will thank you? 500 00:47:52,240 --> 00:47:54,420 Just think about Soo Wan. 501 00:47:55,460 --> 00:47:57,820 It's taken you so much to protect her. 502 00:48:46,220 --> 00:48:49,630 Did you drink again when you're not even feeling well? 503 00:48:56,660 --> 00:49:01,070 - Wan. - Yes. 504 00:49:02,070 --> 00:49:04,020 Don't worry about me. 505 00:49:05,720 --> 00:49:07,110 Dad. 506 00:49:09,080 --> 00:49:11,420 Please go to the States with Dong Joo. 507 00:49:11,420 --> 00:49:13,630 The sooner the better. 508 00:49:17,690 --> 00:49:23,400 Don't waste his precious skills over your old father. 509 00:49:23,400 --> 00:49:26,280 - Dad. - You two love each other. 510 00:49:26,280 --> 00:49:30,050 You love Dong Joo. 511 00:49:33,770 --> 00:49:34,800 Yes. 512 00:49:34,800 --> 00:49:37,030 Then you should think about Dong Joo, too. 513 00:49:39,260 --> 00:49:41,880 I'm fine now. 514 00:49:41,880 --> 00:49:44,980 How can I leave when you're in this condition? 515 00:49:47,970 --> 00:49:52,260 I'll go, too. I'll follow you soon. 516 00:49:52,260 --> 00:49:54,600 I'll finish up at the hospital, too. 517 00:49:55,700 --> 00:49:57,990 - Do you mean that? - Yes. 518 00:49:59,190 --> 00:50:01,680 So, please. 519 00:50:04,270 --> 00:50:07,220 Don't lose Dong Joo, and leave soon. 520 00:50:36,850 --> 00:50:42,460 Woo Jung, I guess it's time to go see you. 521 00:50:43,860 --> 00:50:49,080 I want to escape from this hell, too. 522 00:50:50,660 --> 00:50:53,510 Once I see them leave... 523 00:50:53,510 --> 00:50:55,770 I'll have no lingering feelings. 524 00:51:06,860 --> 00:51:09,090 What do you have to tell me, Doctor Park? 525 00:51:10,230 --> 00:51:12,380 I'm sorry to say this... 526 00:51:12,380 --> 00:51:14,720 but it looks like I'll have to go back to the U.S. 527 00:51:14,720 --> 00:51:18,660 - What? - Please don't tell other members. 528 00:51:18,660 --> 00:51:21,800 I'm going to start wrapping up my duty. 529 00:51:21,800 --> 00:51:24,680 I asked for understanding from the commissioner, too. 530 00:51:24,680 --> 00:51:27,300 My... everyone will be disappointed. 531 00:51:27,300 --> 00:51:28,790 I'm sorry. 532 00:51:28,790 --> 00:51:31,330 I knew you wouldn't be able to stay for long... 533 00:51:31,330 --> 00:51:33,590 But if that's your situation, there isn't much I can do. 534 00:51:34,640 --> 00:51:36,190 I understand. 535 00:51:39,700 --> 00:51:42,200 - What's going on? - Reporting. 536 00:51:48,350 --> 00:51:50,740 Did you have a serious talk with him? 537 00:51:50,740 --> 00:51:54,570 No. Why? 538 00:51:55,640 --> 00:51:57,730 Let's go somewhere after work. 539 00:51:57,730 --> 00:51:58,750 Where? 540 00:51:58,750 --> 00:52:00,830 You'll regret it if you don't go. 541 00:52:04,620 --> 00:52:07,200 So, what did he see? 542 00:52:07,200 --> 00:52:10,050 He said that he saw a foreign sports car coming from the opposite direction. 543 00:52:12,090 --> 00:52:13,210 And? 544 00:52:13,210 --> 00:52:15,810 And he heard the sound of banging and screeching. 545 00:52:15,810 --> 00:52:20,390 It happened a lot in a curb in early mornings, so he just passed by. 546 00:52:30,200 --> 00:52:31,850 Witness. 547 00:52:35,110 --> 00:52:36,810 Kim Woo Chul? 548 00:52:44,660 --> 00:52:46,180 Mr. Lee Jung Hyuk? 549 00:52:47,320 --> 00:52:48,530 Yes. 550 00:52:48,530 --> 00:52:51,260 You called me, right? I was waiting for you. 551 00:52:51,260 --> 00:52:52,990 Hello. 552 00:52:52,990 --> 00:52:55,160 - Please this way. - Yes. 553 00:52:56,590 --> 00:52:58,610 I've never received a call like that. 554 00:52:58,610 --> 00:53:00,150 I didn't meet him either. 555 00:53:00,150 --> 00:53:03,170 You took him out and gave him two million in cash on the spot. 556 00:53:03,170 --> 00:53:04,450 Two million? 557 00:53:04,450 --> 00:53:06,640 He didn't even ask too many questions 558 00:53:06,640 --> 00:53:09,050 so Mr. Lee asked if he had to write a police report. 559 00:53:09,050 --> 00:53:11,650 He said that he already caught the culprit and the case was closed. 560 00:53:11,650 --> 00:53:14,230 But he was rewarding him for being a model citizen. 561 00:53:14,230 --> 00:53:17,260 He believed all that nonsense fraud? 562 00:53:17,260 --> 00:53:20,490 What does he know? He was just given free money. 563 00:53:20,490 --> 00:53:23,080 One thing became clear. 564 00:53:23,080 --> 00:53:27,920 I don't know who, but someone snatched a witness statement in the middle. 565 00:53:27,920 --> 00:53:30,080 That's right. 566 00:53:30,080 --> 00:53:33,100 I didn't know about that, jeez. 567 00:53:34,850 --> 00:53:36,740 Did you get a good hold of him? 568 00:53:36,740 --> 00:53:40,770 He's a critical witness to the manipulated case. 569 00:53:40,770 --> 00:53:43,830 I made sure that he should only speak to me. 570 00:53:43,830 --> 00:53:48,320 Only in words? I'm going crazy staying in the hospital. 571 00:53:58,870 --> 00:54:02,840 Park Dong Joo will bury everything and leave. 572 00:54:03,740 --> 00:54:06,810 What happened to Kim Woo Chul and Cha Min Soo? 573 00:54:06,810 --> 00:54:09,550 Kim Woo Chul can't take a step from the hospital 574 00:54:10,630 --> 00:54:12,550 and Cha Min Soo is quiet, too. 575 00:54:12,550 --> 00:54:16,140 That's good to hear. Please keep checking on them. 576 00:54:36,030 --> 00:54:37,600 Welcome. 577 00:54:40,760 --> 00:54:44,010 Let's see. What would look good? 578 00:54:45,740 --> 00:54:47,150 Soo Wan. 579 00:54:48,590 --> 00:54:51,660 They won't have anything as powerful as Miss Jung Hwa's ring 580 00:54:51,660 --> 00:54:55,960 but I want to find something strong to tie Park Dong Joo, too. 581 00:55:01,110 --> 00:55:04,420 I convinced Dad. He's going to the U.S. 582 00:55:04,420 --> 00:55:06,690 He told us to rush our wedding. 583 00:55:18,990 --> 00:55:20,360 Thank you. 584 00:55:20,360 --> 00:55:22,830 Yes, thank you. 585 00:55:35,500 --> 00:55:39,680 You're really doing well these days, right? 586 00:55:41,040 --> 00:55:42,140 Yes. 587 00:55:43,590 --> 00:55:45,960 Okay, that's good to hear. 588 00:55:47,610 --> 00:55:49,210 Ji Woon. 589 00:55:53,850 --> 00:55:56,180 I want you to be happy. 590 00:55:58,440 --> 00:56:01,060 The one who will make you happy... 591 00:56:01,060 --> 00:56:04,030 Of course I wish it was me. 592 00:56:05,540 --> 00:56:08,180 Even if it's not me, as long as you can be happy 593 00:56:08,180 --> 00:56:10,860 I can hold back as much as I need to. 594 00:56:10,860 --> 00:56:14,310 - Ji Woon. - But Dylan... 595 00:56:15,440 --> 00:56:17,260 Soo Wan, no matter how much I think about it 596 00:56:17,290 --> 00:56:18,480 Park Dong Joo is not the one. 597 00:56:19,470 --> 00:56:20,790 Don't do this. 598 00:56:20,790 --> 00:56:23,590 I don't want to be disappointed in you. 599 00:56:23,590 --> 00:56:26,420 Think again carefully. You don't need to rush. 600 00:56:26,420 --> 00:56:28,610 We're getting married soon. 601 00:56:28,610 --> 00:56:31,260 And we're going to Boston together. 602 00:56:31,260 --> 00:56:34,110 - Soo Wan! - Bye. 603 00:56:54,860 --> 00:56:57,410 I've regretted that moment everyday. 604 00:56:57,410 --> 00:57:00,190 I should've confessed everything and gotten punished. 605 00:57:00,190 --> 00:57:03,000 I should've gotten on my knees before him and begged. 606 00:57:03,000 --> 00:57:06,170 No. No, this is a cowardly excuse. 607 00:57:06,170 --> 00:57:08,540 Twelve years. 608 00:57:08,540 --> 00:57:12,650 For twelve long years, I had the chance to apologize for my sin. 609 00:57:12,650 --> 00:57:14,970 But I just ran away. 610 00:57:30,760 --> 00:57:34,590 Miss Yoon Soo Wan, the ring you ordered arrived. 611 00:57:40,460 --> 00:57:42,080 I'm done. Wait for me just a little bit. 612 00:57:42,080 --> 00:57:44,740 No, I'll leave first. 613 00:57:44,740 --> 00:57:46,220 Huh? 614 00:57:46,220 --> 00:57:47,980 I have plans. 615 00:57:47,980 --> 00:57:50,140 You do? 616 00:57:51,210 --> 00:57:54,130 - Do you want a ride? - No, I'm leaving now. 617 00:58:41,570 --> 00:58:46,440 Choi Jin Sang, I heard you met with him. 618 00:58:46,440 --> 00:58:48,110 Yes. 619 00:58:48,110 --> 00:58:50,520 You must have things you want to ask me. 620 00:58:50,520 --> 00:58:53,260 I don't. 621 00:58:53,260 --> 00:58:55,740 You must have things you want to check with me. 622 00:58:55,740 --> 00:58:57,650 I don't. 623 00:58:59,560 --> 00:59:01,090 Please leave. 624 00:59:31,500 --> 00:59:33,910 What do you want me to ask you? 625 00:59:40,810 --> 00:59:43,670 It's not that you revived my mother... 626 00:59:43,670 --> 00:59:46,320 Is it true that you took off her oxygen mask and killed her? 627 00:59:48,090 --> 00:59:51,850 You're not the father who raised me with love. 628 00:59:53,990 --> 01:00:00,570 You're the murderer who took me in as a son to lighten your sin. 629 01:00:02,500 --> 01:00:07,460 This is all because of a doctor's shameless greed to give eyes to his daughter? 630 01:00:15,780 --> 01:00:17,250 Please don't do this. 631 01:00:18,800 --> 01:00:20,680 Please get up. 632 01:00:28,660 --> 01:00:31,290 - It's all my fault. - No! 633 01:00:31,290 --> 01:00:34,010 That's not the answer I want. 634 01:00:34,010 --> 01:00:36,490 It can't be the answer! 635 01:00:53,050 --> 01:00:55,560 So that's why you came to look for me. 636 01:00:59,220 --> 01:01:02,230 That's why you kept me away from Soo Wan. 637 01:01:05,350 --> 01:01:08,030 That's why you said no to me. 638 01:01:08,030 --> 01:01:09,450 Dong Joo. 639 01:01:09,450 --> 01:01:11,120 That's... 640 01:01:11,120 --> 01:01:16,140 Not a word. Don't even say a word. 641 01:01:16,140 --> 01:01:20,960 Please don't say a word to me, no excuse or apology. 642 01:01:20,960 --> 01:01:23,340 - Dong Joo. - Don't even call me that! 643 01:01:30,560 --> 01:01:32,310 In my life... 644 01:01:36,690 --> 01:01:38,600 you don't exist anymore. 645 01:01:40,100 --> 01:01:43,700 But I'm taking Soo Wan with me. 646 01:01:46,100 --> 01:01:48,300 I'll get married with Soo Wan... 647 01:01:49,560 --> 01:01:51,920 and I'll go to the States with her. 648 01:01:54,460 --> 01:01:58,530 So she should never find out in the future. 649 01:01:58,530 --> 01:02:01,810 Why it should be that way and how... 650 01:02:03,080 --> 01:02:04,950 I'm sure you know better than me. 651 01:02:11,230 --> 01:02:13,130 What's left for me... 652 01:02:17,620 --> 01:02:19,510 is only Soo Wan now. 653 01:02:22,180 --> 01:02:24,440 To protect Soo Wan... 654 01:02:25,870 --> 01:02:28,060 I'm going to do anything. 655 01:02:55,720 --> 01:03:00,720 Subtitles by DramaFever 47171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.