All language subtitles for Angel.Eyes.E08.140504.720p-LIMO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:06,000 --> 00:00:07,700 You're in big trouble now. 3 00:00:08,780 --> 00:00:12,910 I'll be stuck to you like a piece of gum that will never go away. 4 00:00:15,080 --> 00:00:17,160 I'll never let you go again. 5 00:01:04,830 --> 00:01:06,180 Soo Wan. 6 00:01:10,720 --> 00:01:12,550 Ji Woon. 7 00:01:16,190 --> 00:01:19,460 Where are you? I want to talk to you. 8 00:01:33,750 --> 00:01:36,310 Episode 8 9 00:01:41,760 --> 00:01:43,250 I'll wait for you. 10 00:01:45,060 --> 00:01:48,170 I mean, it's not that I'll wait for you. 11 00:01:49,770 --> 00:01:54,390 I'll be right here by myself. 12 00:01:54,390 --> 00:01:56,060 Ji Woon. 13 00:01:56,060 --> 00:01:59,870 I know. I'm not that slow. 14 00:02:00,690 --> 00:02:03,120 I was pretty good at Korean literature for a medical student. 15 00:02:04,410 --> 00:02:06,810 I understood everything you said. 16 00:02:06,810 --> 00:02:10,460 I understood you too well that I might get sick now. 17 00:02:18,030 --> 00:02:22,010 The front seat of the heart that you told me about... 18 00:02:27,160 --> 00:02:29,310 That's you for me. 19 00:02:31,330 --> 00:02:37,380 Like you said, it's not something that can be taken up or emptied out at will. 20 00:02:40,730 --> 00:02:43,050 I don't know how long... 21 00:02:44,320 --> 00:02:46,910 but it looks like I have no choice but to leave it empty. 22 00:02:48,570 --> 00:02:51,870 Do what you want to do. Do it. 23 00:02:52,860 --> 00:02:56,010 If there is anything unfinished, finish it. 24 00:02:56,010 --> 00:02:59,900 If anything is left unfilled, then fill it. 25 00:03:01,880 --> 00:03:04,730 I have no intention of criticizing or blaming you. 26 00:03:06,380 --> 00:03:07,750 Come back. 27 00:03:07,750 --> 00:03:09,890 Ji Woon. 28 00:03:09,890 --> 00:03:17,610 It feels like sending my wife... I mean, my daughter alone on a trip. 29 00:03:19,850 --> 00:03:21,400 It's not too bad. 30 00:03:21,400 --> 00:03:23,300 I think I can do it. 31 00:03:23,300 --> 00:03:25,020 Don't do this. 32 00:03:25,020 --> 00:03:29,120 I'm sorry, but this doesn't require your approval. 33 00:03:29,120 --> 00:03:31,800 I'm just giving you my notice. 34 00:03:31,800 --> 00:03:33,410 Ji Woon. 35 00:03:33,410 --> 00:03:36,260 End of notice. I'm heading out first. 36 00:04:14,580 --> 00:04:16,120 Dong Joo. 37 00:04:18,310 --> 00:04:20,510 What do I do now? 38 00:05:10,180 --> 00:05:11,390 Yes? 39 00:05:18,270 --> 00:05:20,480 Is it a rainy season with Soo Wan these days? 40 00:05:20,480 --> 00:05:22,190 Why is it always cloudy? 41 00:05:22,190 --> 00:05:25,050 It's never been cloudy because of Soo Wan. 42 00:05:25,050 --> 00:05:28,390 It's always clear with high pressure to me. 43 00:05:28,390 --> 00:05:32,910 I'm not sure why I feel low pressure every time you say that. 44 00:05:32,910 --> 00:05:34,650 That just means that the mighty 45 00:05:34,680 --> 00:05:37,240 Dr. Oh Young Ji is a mother-in-law after all. 46 00:05:38,300 --> 00:05:39,740 I can't deny it. 47 00:05:40,890 --> 00:05:42,230 How do you like the ER? 48 00:05:43,330 --> 00:05:44,640 It's tough. 49 00:05:44,640 --> 00:05:49,020 I'm surprised that Dylan managed to perform surgeries on top of this. 50 00:05:49,020 --> 00:05:50,460 That's why I sent you here. 51 00:05:50,460 --> 00:05:53,410 So that everyone knows you're as good as him. 52 00:05:53,410 --> 00:05:55,910 So don't disappoint me. 53 00:05:55,910 --> 00:06:00,020 Dylan and I are not competitors. Why do I have to do that? 54 00:06:00,020 --> 00:06:02,740 It'll be same for everyone that comes here, not just Dylan. 55 00:06:02,740 --> 00:06:05,460 It doesn't change the fact that you have to be the best. 56 00:06:05,460 --> 00:06:08,040 There are a lot of people who are better than me in the world. 57 00:06:08,040 --> 00:06:12,740 Still, this Kang Ji Woon is the only son of Miss Oh Young Ji. 58 00:06:12,740 --> 00:06:14,660 That's the best title I have. 59 00:06:14,660 --> 00:06:16,820 You've been the best so far. 60 00:06:16,820 --> 00:06:19,170 Without even a trace of fault. 61 00:06:19,170 --> 00:06:21,580 So just keep doing what you've been doing. 62 00:06:23,440 --> 00:06:27,930 The best title that Oh Young Ji has is Kang Ji Woon's mother. 63 00:06:35,430 --> 00:06:37,440 - You haven't been to Texas? - I haven't. 64 00:06:37,440 --> 00:06:39,690 - You've never been to Texas? - I said no. 65 00:06:39,690 --> 00:06:42,260 - Safety! - Safety! 66 00:06:45,650 --> 00:06:48,370 Texas is really great. 67 00:06:53,900 --> 00:06:55,560 I like this side dish. 68 00:06:55,560 --> 00:06:56,940 Can I have it? 69 00:07:01,590 --> 00:07:03,940 Since you're from America, I bet you don't eat rice much. 70 00:07:03,940 --> 00:07:05,640 I'll eat it for you. 71 00:07:06,880 --> 00:07:08,220 You're not a kid... 72 00:07:08,220 --> 00:07:11,630 This is mutiny. What's with your behavior to your boss? 73 00:07:11,630 --> 00:07:14,480 What mutiny over rice? 74 00:07:14,480 --> 00:07:18,270 Captain Park Dong Joo, this is not mutiny. It's Korean style, you know? 75 00:07:19,570 --> 00:07:22,200 Okay, I know the Korean style, too. 76 00:07:22,200 --> 00:07:26,140 Then I can have this soup, following the Korean style, right? 77 00:07:28,810 --> 00:07:31,110 Don't do that. Have mine. 78 00:07:31,110 --> 00:07:35,900 You two were about to eat each other alive in the ER. 79 00:07:35,900 --> 00:07:37,850 How can you still be that way here, too? 80 00:07:37,850 --> 00:07:41,860 Like my grandma said, you must've been a husband and a wife in the past life. 81 00:07:41,860 --> 00:07:44,510 How can you say such a horrible thing? 82 00:07:44,510 --> 00:07:45,740 Look at the faces of the two. 83 00:07:45,770 --> 00:07:47,750 They might get V-fib in the middle of eating. 84 00:07:47,750 --> 00:07:49,640 A husband and a wife? 85 00:07:49,640 --> 00:07:52,050 You can tell they're enemies right away. 86 00:07:52,050 --> 00:07:53,960 That's why! 87 00:07:53,960 --> 00:07:57,190 The ones who were enemies in the past life become a husband and a wife. 88 00:07:57,190 --> 00:07:58,600 If you flip that saying 89 00:07:58,600 --> 00:08:01,370 wouldn't it be that the ones who were a husband and a wife 90 00:08:01,390 --> 00:08:02,850 in the past life become enemies? 91 00:08:02,850 --> 00:08:03,900 That sounds right. 92 00:08:03,900 --> 00:08:05,900 I think Teddy's grandma was right about that. 93 00:08:05,900 --> 00:08:08,770 There is no enemy like a wife. 94 00:08:08,770 --> 00:08:14,810 Hey, she told me to get the trash out this morning... 95 00:08:14,810 --> 00:08:17,790 Then the bottom tore apart... Wait, hear my story! 96 00:08:17,790 --> 00:08:19,690 So it all fell on my clothes. 97 00:08:19,690 --> 00:08:22,230 Then she told me to gather it and throw it out. 98 00:08:24,860 --> 00:08:29,450 So I had to take a shower and change my clothes. 99 00:08:29,450 --> 00:08:32,890 That's why I came late this morning. 100 00:08:32,890 --> 00:08:36,230 So a wife should be... Okay. 101 00:08:36,230 --> 00:08:38,410 Okay, go. Work hard. 102 00:08:50,130 --> 00:08:53,250 He fell in the middle of soccer and said his chest hurt a lot. 103 00:08:53,250 --> 00:08:54,970 Then he wasn't breathing. 104 00:08:54,970 --> 00:08:58,020 Patient, can you hear me? 105 00:08:58,020 --> 00:08:59,490 Hey! 106 00:09:07,070 --> 00:09:10,760 BP is 80/50. His pulse is 150 and going up. 107 00:09:10,760 --> 00:09:13,870 Oxygen saturation rate is eighty percent. It looks like pneumothorax. 108 00:09:20,410 --> 00:09:22,810 Transfer him to the hospital now! What are you doing? 109 00:09:22,810 --> 00:09:25,140 If he ends up dying, will you take the blame? 110 00:09:25,140 --> 00:09:26,990 He needs to be treated before going to the hospital. 111 00:09:26,990 --> 00:09:29,090 What kind of treatment does an EMT perform? 112 00:09:29,090 --> 00:09:30,840 Shut up and take him to the hospital. 113 00:09:30,840 --> 00:09:32,910 He has a tension pneumothorax. 114 00:09:32,910 --> 00:09:36,230 If we don't take air out from his lungs, he might be in danger on the way. 115 00:09:36,230 --> 00:09:37,550 Is that okay with you? 116 00:09:37,550 --> 00:09:41,240 Take out what? Is 911 a doctor? Take him to the hospital now! 117 00:09:41,240 --> 00:09:42,630 I'm a doctor. 118 00:09:42,630 --> 00:09:44,040 What? 119 00:09:45,580 --> 00:09:48,910 Doctor, the patient is becoming unconscious. 120 00:09:51,060 --> 00:09:52,190 Hey! Hey! 121 00:09:52,190 --> 00:09:54,050 Do you have anything for needle decompression? 122 00:09:54,050 --> 00:09:56,730 We don't have a needle decompression set. 123 00:09:56,730 --> 00:09:58,710 - I have IV catheter. - Please. 124 00:09:58,710 --> 00:10:00,480 What are you doing? 125 00:10:00,480 --> 00:10:02,430 You guys are crazy! 126 00:10:31,930 --> 00:10:35,820 BP, pulse, SpO2, everything is back to normal. 127 00:10:35,820 --> 00:10:37,150 Let's transfer him. 128 00:10:44,090 --> 00:10:45,350 He has a tension pneumothorax. 129 00:10:45,380 --> 00:10:47,470 His oxygen saturation went down to seventy percent. 130 00:10:47,470 --> 00:10:50,700 But after a needle decompression, his vitals are back to normal. 131 00:10:50,700 --> 00:10:52,660 You did what at the site? 132 00:10:52,660 --> 00:10:54,200 An EMT did? 133 00:10:56,630 --> 00:10:59,070 Tell me honestly. Did you do it yourself? 134 00:10:59,070 --> 00:11:01,980 It was urgent, so you had no choice? 135 00:11:01,980 --> 00:11:03,230 Is that it? 136 00:11:04,030 --> 00:11:07,370 - Soo Wan, this can be very serious... - I did it. 137 00:11:10,690 --> 00:11:12,440 Chief Dylan. 138 00:11:12,440 --> 00:11:13,950 Dylan! 139 00:11:15,640 --> 00:11:18,680 - Chief, how... - When did you come back? 140 00:11:18,680 --> 00:11:21,320 By the way, what's with that uniform? 141 00:11:21,320 --> 00:11:23,030 You're still the same. 142 00:11:23,030 --> 00:11:26,490 Patient comes first. Did you forget? 143 00:11:27,890 --> 00:11:29,070 Right. 144 00:11:36,380 --> 00:11:38,210 I get to meet you again. 145 00:11:38,210 --> 00:11:39,880 I'm back. 146 00:11:41,510 --> 00:11:43,450 How? 147 00:11:48,700 --> 00:11:52,880 Sergeant, the situation room tells me to report to Seyoung Park. 148 00:11:54,200 --> 00:11:56,070 I'll go now. 149 00:12:12,930 --> 00:12:14,150 Here. 150 00:12:16,910 --> 00:12:19,890 If you're back for good, you should have come back to this hospital. 151 00:12:19,890 --> 00:12:21,820 What's with EMT? 152 00:12:23,070 --> 00:12:24,760 I told you a while ago 153 00:12:24,760 --> 00:12:27,110 that my childhood dream was a firefighter. 154 00:12:28,490 --> 00:12:30,530 My father was a firefighter. 155 00:12:33,450 --> 00:12:35,570 After my father passed away on the job 156 00:12:35,570 --> 00:12:38,440 I had another father. 157 00:12:39,400 --> 00:12:43,440 I decided to become a doctor watching him. 158 00:12:45,070 --> 00:12:48,100 It's late, but I realized both of my dreams. 159 00:12:52,820 --> 00:12:58,110 Dylan, you are a really interesting guy the more I get to know you. 160 00:12:59,510 --> 00:13:00,920 Dong Joo. 161 00:13:03,270 --> 00:13:07,310 My real name is Park Dong Joo, Dr. Kang Ji Woon. 162 00:13:08,310 --> 00:13:10,460 Park Dong Joo. 163 00:13:11,660 --> 00:13:13,930 It sounds more familiar than Dylan. 164 00:13:13,930 --> 00:13:15,870 Dr. Kang. 165 00:13:17,420 --> 00:13:19,980 I'd like to tell you something. 166 00:13:19,980 --> 00:13:22,740 What is it? Tell me. 167 00:13:22,740 --> 00:13:24,450 If it's you... 168 00:13:26,880 --> 00:13:28,400 To be honest... 169 00:13:31,000 --> 00:13:32,120 I'm sorry. 170 00:13:34,000 --> 00:13:35,270 Yes? 171 00:13:38,370 --> 00:13:39,610 What? 172 00:13:39,610 --> 00:13:41,670 I'll be right down. 173 00:13:44,030 --> 00:13:46,860 I'm sorry, this is emergency. You understand, right? 174 00:13:46,860 --> 00:13:49,200 I'll hear it next time. 175 00:14:01,450 --> 00:14:03,170 He's back? 176 00:14:06,240 --> 00:14:08,350 And he works with you? 177 00:14:10,810 --> 00:14:11,990 Crazy bastard. 178 00:14:11,990 --> 00:14:15,870 I thought he wasn't an ordinary guy from back then, but... 179 00:14:17,700 --> 00:14:19,410 Does Ji Woon know? 180 00:14:19,410 --> 00:14:22,130 Ji Woon just thinks he's Dylan. 181 00:14:23,720 --> 00:14:26,590 I don't know how to tell him. 182 00:14:30,360 --> 00:14:31,530 What about you? 183 00:14:33,360 --> 00:14:34,600 How is it for you? 184 00:14:34,600 --> 00:14:36,550 Do you feel like you can breathe now you saw him? 185 00:14:39,440 --> 00:14:41,350 You don't need to answer. 186 00:14:41,350 --> 00:14:43,260 It's written on your face. 187 00:14:43,260 --> 00:14:45,920 Yoon Soo Wan's eyes are back now. 188 00:14:45,920 --> 00:14:47,780 Min Soo. 189 00:14:49,190 --> 00:14:53,300 Sure, I guess that's called fate, or destiny, too. 190 00:14:54,940 --> 00:15:01,330 After watching you two, I finally believe that it's not just in fiction. 191 00:15:06,170 --> 00:15:09,700 You said you don't know how to tell Ji Woon? 192 00:15:11,990 --> 00:15:14,130 Soon. Soonest possible. 193 00:15:14,130 --> 00:15:16,460 As soon as possible. Sooner the better. 194 00:15:17,790 --> 00:15:19,380 I should. 195 00:15:30,920 --> 00:15:33,960 Doctor! What are you doing? 196 00:15:35,100 --> 00:15:36,990 I'm here with potato stew delivery. 197 00:15:36,990 --> 00:15:40,300 Jeez. You have soju, too? 198 00:15:44,930 --> 00:15:46,460 Fire station? 199 00:15:46,460 --> 00:15:49,930 What are you thinking? You said you're a doctor in the States. 200 00:15:49,930 --> 00:15:52,110 You work in Seyoung Fire Station? 201 00:15:53,140 --> 00:15:55,480 You're really an odd character. 202 00:16:00,830 --> 00:16:04,560 Okay. Your father would been really happy if he was around. 203 00:16:07,100 --> 00:16:09,070 - Would he? - Of course. 204 00:16:09,070 --> 00:16:14,670 Isn't it a show of the most respect to follow your father's footsteps? 205 00:16:17,350 --> 00:16:21,020 By the way, Director Yoon must be a bit disappointed. 206 00:16:21,020 --> 00:16:25,300 You told me that you dreamed of becoming a doctor, watching Director Yoon. 207 00:16:26,710 --> 00:16:29,220 Never mind. I'm sure he'll understand, right? 208 00:16:29,220 --> 00:16:32,160 Director Yoon is Schweitzer of our Seyoung City. 209 00:16:32,160 --> 00:16:33,720 I'm sure he'll understand. 210 00:16:33,720 --> 00:16:36,430 Anyway, you're amazing. 211 00:16:38,420 --> 00:16:43,000 Actually, I prepared a gift for you. 212 00:16:43,000 --> 00:16:46,860 I was going to surprise you, but you barged in with no notice... 213 00:16:46,860 --> 00:16:48,930 I have no choice but to give it to you. 214 00:16:50,910 --> 00:16:53,600 I'm looking into your mother's case again. 215 00:16:54,490 --> 00:16:55,560 Pardon? 216 00:16:55,560 --> 00:16:59,760 I never got to keep the promise because I got kicked out of the police force. 217 00:16:59,760 --> 00:17:04,290 Something was always lingering, but now there is Detective Cha, too. 218 00:17:04,290 --> 00:17:06,460 So I'm going to dig one more time. 219 00:17:07,830 --> 00:17:11,580 Do you mean that you might be able to find the culprit of the hit-and-run? 220 00:17:11,580 --> 00:17:14,010 I'm sure it's easier than grabbing a star in the sky. 221 00:17:14,010 --> 00:17:16,930 Meteorites fall these days, too. So what could be impossible? 222 00:17:16,930 --> 00:17:21,240 For me, it's been a while since I worked. It's fun. 223 00:17:22,510 --> 00:17:25,000 Thank you. Thank you so much. 224 00:17:25,000 --> 00:17:27,020 What are you thanking me for? I haven't done anything. 225 00:17:27,020 --> 00:17:28,030 Don't get your hopes up. 226 00:17:28,030 --> 00:17:30,330 You'll have a big disappointment if you expect too much. 227 00:17:30,330 --> 00:17:31,880 Okay? 228 00:17:31,880 --> 00:17:34,870 Oh, by the way, it's not for free. 229 00:17:34,870 --> 00:17:36,850 You have to buy me a drink. 230 00:17:39,400 --> 00:17:42,910 Not a drink. Can I pay you with medication? 231 00:17:42,910 --> 00:17:45,190 I'm burying the case. 232 00:18:01,620 --> 00:18:03,690 Hey, Dylan! 233 00:18:03,690 --> 00:18:05,920 Ellie! 234 00:18:10,000 --> 00:18:11,780 Dylan! 235 00:18:11,780 --> 00:18:13,330 When did you arrive? 236 00:18:13,330 --> 00:18:14,330 My! 237 00:18:14,330 --> 00:18:16,320 When did you arrive? 238 00:18:16,320 --> 00:18:17,580 Earlier. 239 00:18:17,580 --> 00:18:21,460 What is this shocking situation in the broad daylight? 240 00:18:22,630 --> 00:18:23,930 Should I take a look at you? 241 00:18:23,930 --> 00:18:27,080 Now, let me see. 242 00:18:27,080 --> 00:18:29,160 - Who is that? - You grew a lot. 243 00:18:29,160 --> 00:18:30,750 Can't you tell? 244 00:18:30,750 --> 00:18:33,300 Doctor's girlfriend followed him from the States. 245 00:18:33,300 --> 00:18:37,320 Wow, the American style is clear, right? 246 00:18:37,320 --> 00:18:39,400 Is the American style like that? 247 00:18:39,400 --> 00:18:45,000 So, that angel-like girl is Dr. Park's girlfriend? 248 00:19:03,360 --> 00:19:04,650 It's tough, isn't it? 249 00:19:05,610 --> 00:19:07,220 It's really busy. 250 00:19:07,220 --> 00:19:11,280 Enough to think that Dylan was amazing once in a while. 251 00:19:12,560 --> 00:19:15,720 Oh, you don't know that Dylan's back, do you? 252 00:19:16,780 --> 00:19:18,500 How did you know that? 253 00:19:18,500 --> 00:19:22,010 He came to the ER as an EMP from the fire station. 254 00:19:22,010 --> 00:19:23,410 What? 255 00:19:24,900 --> 00:19:25,900 Where? 256 00:19:25,900 --> 00:19:29,340 And he is in the same team with Soo Wan. 257 00:19:29,340 --> 00:19:33,830 How people can be this connected? It's interesting, isn't it? 258 00:19:33,830 --> 00:19:36,110 He's working with Soo Wan? 259 00:19:36,110 --> 00:19:37,390 Yes. 260 00:19:45,180 --> 00:19:49,440 By the way, you said you weren't having an engagement party? 261 00:19:49,440 --> 00:19:53,800 You know, that it doesn't suit Soo Wan or me. 262 00:19:55,250 --> 00:19:59,860 Nothing has changed between the two of you, has it? 263 00:20:01,420 --> 00:20:03,300 To tell you the truth. 264 00:20:03,300 --> 00:20:07,400 The calm before the storm, it's full of thrills. 265 00:20:08,580 --> 00:20:10,510 She's no ordinary girl. 266 00:20:10,510 --> 00:20:12,470 She's like a roller coaster. 267 00:20:12,470 --> 00:20:14,560 She doesn't give me a crack to feel at ease. 268 00:20:14,560 --> 00:20:17,020 She encourages me to keep challenging myself. 269 00:20:21,480 --> 00:20:24,840 Is something going on? 270 00:20:26,260 --> 00:20:28,670 If we're going to spend our lives together 271 00:20:28,670 --> 00:20:31,400 it seems like we have to go through this at some point. 272 00:20:32,800 --> 00:20:36,550 I can get through this, so please pretend that you don't know about it. 273 00:20:40,990 --> 00:20:42,330 Ji Woon. 274 00:20:44,310 --> 00:20:47,530 Don't let go of Soo Wan's hand. 275 00:20:49,210 --> 00:20:52,210 Why would you say that? It's odd. 276 00:20:52,210 --> 00:20:54,980 Here, this is my office. 277 00:20:59,320 --> 00:21:00,520 Have a seat. 278 00:21:15,910 --> 00:21:18,290 Sergeant Yoon, where are you... 279 00:21:35,310 --> 00:21:37,750 Sergeant Yoon, come to my office... 280 00:21:43,690 --> 00:21:44,970 Wait here. 281 00:21:52,000 --> 00:21:56,320 A girl came to a guy's workplace and gave a passionate hug. 282 00:21:56,320 --> 00:21:58,110 What relationship do you think they have? 283 00:21:58,110 --> 00:22:00,270 How did he react? 284 00:22:04,010 --> 00:22:07,460 They hugged each other. He was so glad to see her. 285 00:22:07,460 --> 00:22:11,150 They're dating! Why do you ask the obvious? 286 00:22:11,150 --> 00:22:13,180 They're not dating. 287 00:22:13,180 --> 00:22:14,900 I don't think they are. 288 00:22:14,900 --> 00:22:17,180 What kind of a friend do you have to be to act like that? 289 00:22:17,180 --> 00:22:19,780 For your information, she's an American style. 290 00:22:19,780 --> 00:22:22,000 That doesn't exist even in Gangnam style. 291 00:22:22,000 --> 00:22:24,450 If they're friends, why did she come to his workplace and go overboard? 292 00:22:24,450 --> 00:22:25,920 Right? 293 00:22:25,920 --> 00:22:27,490 By the way, who are you talking about? 294 00:22:27,490 --> 00:22:28,920 Sergeant Yoon Soo Wan! 295 00:22:33,700 --> 00:22:35,670 Why didn't you answer my calls? 296 00:22:35,670 --> 00:22:37,230 I did. 297 00:22:37,230 --> 00:22:39,520 Didn't you just hang up while I was talking? 298 00:22:39,520 --> 00:22:42,350 It didn't seem like anything important. 299 00:22:42,350 --> 00:22:46,470 Did anything happen to upset you? 300 00:22:46,470 --> 00:22:47,850 No, nothing. 301 00:22:47,850 --> 00:22:51,430 Then, do you have something to tell me? 302 00:22:51,430 --> 00:22:53,090 I don't have any. 303 00:22:57,490 --> 00:22:58,830 By any chance. 304 00:22:58,830 --> 00:23:00,970 Did you see my visitor earlier? 305 00:23:03,160 --> 00:23:05,890 How could I not see when she made such a splash? 306 00:23:05,890 --> 00:23:09,170 Even in your eyes, she's cute, right? 307 00:23:11,740 --> 00:23:13,660 Captain Park Dong Joo. 308 00:23:13,660 --> 00:23:15,950 May I give you a piece of advice? 309 00:23:17,260 --> 00:23:18,350 Go ahead. 310 00:23:18,350 --> 00:23:20,290 I guess you still don't get it 311 00:23:20,290 --> 00:23:22,180 but this is your workplace. 312 00:23:22,180 --> 00:23:27,150 I'd like you to be aware that this is a sacred workplace that saves lives. 313 00:23:27,150 --> 00:23:31,290 Are you... being jealous right now? 314 00:23:31,290 --> 00:23:34,040 - Sergeant Yoon Soo Wan? - What did I do? 315 00:23:34,040 --> 00:23:35,470 Jealous. 316 00:23:35,470 --> 00:23:41,230 It's the feeling of envy when you see someone you like with someone else. 317 00:23:41,230 --> 00:23:45,540 I'm not. That has nothing to do with me. 318 00:23:45,540 --> 00:23:47,060 - It does. - How? 319 00:23:47,060 --> 00:23:49,000 The fact that you like me. 320 00:23:49,000 --> 00:23:51,040 That's why you're angry at me. 321 00:23:51,040 --> 00:23:52,580 I said I'm not! 322 00:23:52,580 --> 00:23:55,330 Do you mean what you just said? 323 00:23:59,970 --> 00:24:02,090 Then it's no good. 324 00:24:02,090 --> 00:24:06,100 I came after quitting school and folding my bright future. 325 00:24:06,100 --> 00:24:12,540 Above all, I came after leaving so many guys who were hanging on to me in panic. 326 00:24:12,540 --> 00:24:15,240 It's bad if this is how you're going to react. 327 00:24:15,240 --> 00:24:18,420 You should talk it out between the two of you. 328 00:24:18,420 --> 00:24:19,850 I'm leaving. 329 00:24:30,250 --> 00:24:33,680 Can you... see everything? 330 00:24:35,220 --> 00:24:36,870 What are you doing right now? 331 00:24:38,840 --> 00:24:40,760 Can you really see everything? 332 00:24:44,250 --> 00:24:47,250 I don't care to joke around with you. 333 00:24:47,250 --> 00:24:49,360 I am sorry. 334 00:24:49,360 --> 00:24:52,150 You're so pretty, so... 335 00:24:53,580 --> 00:24:57,340 Now I see you, you deserve better. 336 00:24:59,740 --> 00:25:02,470 I thought Dylan was a pretty cool guy 337 00:25:02,470 --> 00:25:05,010 but you really deserve better. 338 00:25:07,360 --> 00:25:08,790 What did you say? 339 00:25:08,790 --> 00:25:11,520 Still, please take care of him. 340 00:25:14,320 --> 00:25:20,800 He's shabby, but please take good care of my brother, Soo Wan. 341 00:25:23,900 --> 00:25:29,750 Hello, my name is Park Hae Joo, Park Dong Joo's sister. 342 00:25:29,750 --> 00:25:34,970 Thank you so much for seeing my shabby brother. 343 00:25:34,970 --> 00:25:39,280 I'm being rude, but please take good care of him in the future, too. 344 00:25:39,280 --> 00:25:41,890 Hae Joo. 345 00:25:41,890 --> 00:25:44,130 Are you Hae Joo? 346 00:25:51,010 --> 00:25:52,590 Hae Joo. 347 00:25:52,590 --> 00:25:54,430 Soo Wan! 348 00:25:59,390 --> 00:26:01,160 Soo Wan. 349 00:26:02,690 --> 00:26:04,040 Hae Joo. 350 00:26:06,740 --> 00:26:08,120 Hae Joo. 351 00:26:21,010 --> 00:26:23,740 She looks a lot like Miss Jung Hwa, right? 352 00:26:23,740 --> 00:26:25,510 You're right. 353 00:26:25,510 --> 00:26:28,260 She's playful and you never know where she's off to next. 354 00:26:28,260 --> 00:26:33,870 Happy, energetic... and she makes other people around happy too. 355 00:26:33,870 --> 00:26:36,060 Human vitamin. 356 00:26:37,470 --> 00:26:39,360 She's Miss Jung Hwa's younger version. 357 00:26:39,360 --> 00:26:40,920 She is. 358 00:26:42,190 --> 00:26:45,080 - I'm here, too. - What? 359 00:26:45,080 --> 00:26:47,060 Human vitamin. 360 00:26:50,670 --> 00:26:52,810 - Go on in. - Be careful getting home. 361 00:27:21,670 --> 00:27:22,910 Dong Joo? 362 00:27:22,910 --> 00:27:24,590 Father. 363 00:27:26,080 --> 00:27:28,240 Come to my house tomorrow evening. 364 00:27:28,240 --> 00:27:31,360 - To your house? - Yes. 365 00:27:31,360 --> 00:27:33,750 I need to talk to you. 366 00:27:35,070 --> 00:27:37,820 Yes... then tomorrow... 367 00:28:02,160 --> 00:28:04,680 What does it matter if he has no money or thoughts 368 00:28:04,680 --> 00:28:07,250 Even he doesn't have much compared to others, but the way he looks compared to others 369 00:28:07,250 --> 00:28:12,210 He's better looking, better looking, better looking, better looking 370 00:28:12,210 --> 00:28:14,850 What does it matter if his personality is picky and mean 371 00:28:14,850 --> 00:28:17,430 Even if he hurts others, the way he looks compared to others is 372 00:28:17,430 --> 00:28:22,580 He's better looking, better looking, better looking, better looking 373 00:28:22,580 --> 00:28:27,570 Once I look at him, I want to get closer, he's so dependable it doesn't matter 374 00:28:27,570 --> 00:28:34,820 He's better looking, better looking, better looking, better looking 375 00:28:47,960 --> 00:28:49,820 Is that enough to cause fire? 376 00:28:49,820 --> 00:28:51,240 My! 377 00:28:52,750 --> 00:28:55,300 Goodness. I burnt all of them. 378 00:28:55,300 --> 00:28:59,420 You're a firefighter and about to burn down the house while you're cooking. 379 00:28:59,420 --> 00:29:01,060 Isn't the stove top fire, too? 380 00:29:01,060 --> 00:29:03,860 Why are you in the comatose state in front of fire? 381 00:29:03,860 --> 00:29:05,310 What on earth were you thinking? 382 00:29:05,310 --> 00:29:06,800 It's... 383 00:29:06,800 --> 00:29:11,000 Oh? Brother Piggy's face turned red. He looks like sweet potato. 384 00:29:11,000 --> 00:29:13,340 It's not that. 385 00:29:13,340 --> 00:29:15,800 Were you thinking about something dirty? In front of a kid? 386 00:29:15,800 --> 00:29:19,500 I didn't! I'm really innocent on that one. 387 00:29:19,500 --> 00:29:21,320 I'm totally a virgin. 388 00:29:21,320 --> 00:29:26,460 What's a virgin, Dad? I didn't learn that word yet. 389 00:29:26,460 --> 00:29:28,040 Right? 390 00:29:29,450 --> 00:29:30,640 Something to brag. 391 00:29:31,640 --> 00:29:35,120 It's a word written on olive oil. It's nothing, you don't need to know. 392 00:29:35,120 --> 00:29:39,550 Ellie. She has a really pretty name. 393 00:29:39,550 --> 00:29:40,920 What? 394 00:29:40,920 --> 00:29:43,050 I mean, Dr. Park's sister. 395 00:29:43,050 --> 00:29:45,480 Pretty, my butt. 396 00:29:45,480 --> 00:29:47,990 She didn't seem normal either. 397 00:29:47,990 --> 00:29:50,510 Dr. Park must've had a lot of headaches raising her. 398 00:29:50,510 --> 00:29:52,650 You can tell she's all over the place at your first sight. 399 00:29:52,650 --> 00:29:54,770 She looks like she'd have no common sense. 400 00:29:54,770 --> 00:29:57,840 Who? Who are you talking about? 401 00:29:57,840 --> 00:30:01,700 There is... this pretty girl who looks like an angel. 402 00:30:01,700 --> 00:30:04,480 There is... this girl who looks like a koala out of a leash. 403 00:30:08,620 --> 00:30:10,280 - One more rice and soup please. - Yes. 404 00:30:10,280 --> 00:30:12,380 Hurry up, punk. 405 00:30:16,780 --> 00:30:18,890 You remember to take meals and medication, right? 406 00:30:20,400 --> 00:30:24,180 Hey, do you know what a divorced man has to look forward to? 407 00:30:24,180 --> 00:30:27,230 It's not listening to the wife's nagging. Do you have to do that? 408 00:30:27,230 --> 00:30:28,730 How did it go? 409 00:30:28,730 --> 00:30:32,560 As your investigation found out, the tire mark is from a foreign car. 410 00:30:32,560 --> 00:30:36,110 Among foreign cars, the tire is used in six brands from two companies. 411 00:30:36,110 --> 00:30:38,820 Six brands? This is a list of brands from twelve years ago? 412 00:30:38,820 --> 00:30:43,210 Yes. The records of addresses, numbers, owner names are all from twelve years ago. 413 00:30:43,210 --> 00:30:45,740 So you need to check one by one to find any related information. 414 00:30:45,740 --> 00:30:48,610 That's obvious. The owner might be different from the driver, too. 415 00:30:48,610 --> 00:30:49,860 How many cars were there? 416 00:30:49,860 --> 00:30:51,470 Eight hundred thirty six cars? 417 00:30:51,470 --> 00:30:55,140 Then it'll be done after about a thousand runs. Okay. 418 00:30:55,140 --> 00:30:57,160 Okay, done! 419 00:30:59,400 --> 00:31:02,200 Why are you looking at me with those eyes? It's too much. 420 00:31:02,200 --> 00:31:04,290 You look so cool. 421 00:31:04,290 --> 00:31:06,510 You do know what's cool. 422 00:31:06,510 --> 00:31:09,420 - If I look cool, buy me a drink. - Why would I buy you a drink? 423 00:31:09,420 --> 00:31:11,100 Thank you. 424 00:31:22,140 --> 00:31:25,840 - Dylan! - You're home. 425 00:31:25,840 --> 00:31:28,200 - Are you nervous? - Do I look nervous? 426 00:31:28,200 --> 00:31:30,340 Yes. I think I've never seen you like this before. 427 00:31:30,340 --> 00:31:32,270 I'm really nervous. 428 00:31:32,270 --> 00:31:35,650 You're so close to Director Yoon, so what's to worry? 429 00:31:37,170 --> 00:31:40,320 You look like you're going for an introduction as a son-in-law 430 00:31:40,320 --> 00:31:41,820 so it does feel odd. 431 00:31:43,780 --> 00:31:45,130 Done! You look nice. 432 00:31:46,120 --> 00:31:48,690 - I'll do well. - Okay. Let's go! 433 00:32:15,140 --> 00:32:16,560 Welcome. 434 00:32:23,350 --> 00:32:24,900 Did someone come? 435 00:33:26,380 --> 00:33:30,870 The important guest you want to introduce us was Dylan, Father? 436 00:33:31,880 --> 00:33:33,150 Yes. 437 00:33:34,320 --> 00:33:36,380 I'll give you a proper introduction now. 438 00:33:37,530 --> 00:33:41,080 This is Dylan Park, Park Dong Joo. 439 00:33:41,080 --> 00:33:42,720 He's my son. 440 00:33:47,960 --> 00:33:49,400 Dad. 441 00:33:54,330 --> 00:33:59,820 Then the second father that made Dylan want to become a doctor... 442 00:34:01,430 --> 00:34:03,020 Did you talk about that? 443 00:34:06,860 --> 00:34:08,070 Yes. 444 00:34:08,070 --> 00:34:13,480 Yes, I'm Park Dong Joo's father and Park Dong Joo is my son. 445 00:34:13,480 --> 00:34:16,680 We don't share blood, but he's same as my real son. 446 00:34:16,680 --> 00:34:22,340 So, Soo Wan and Ji Woon, you should consider him your family, too. 447 00:34:24,300 --> 00:34:26,270 Of course I'd welcome him. 448 00:34:26,270 --> 00:34:29,380 I was hoping that I'd have a brother like Dylan anyway. 449 00:34:29,380 --> 00:34:32,360 Wow, we're about to become a family. 450 00:34:32,360 --> 00:34:38,530 Yes, Ji Woon and Dong Joo, you'll be brother-in-laws. 451 00:34:42,030 --> 00:34:43,680 Dad. 452 00:34:43,680 --> 00:34:48,590 Then, why did you pretend not to know him at the hospital? 453 00:34:49,750 --> 00:34:52,370 He was going to surprise me. 454 00:34:52,370 --> 00:34:54,680 He came suddenly without discussing with me. 455 00:34:55,980 --> 00:34:58,690 And he didn't want to be misunderstood as a parachute. 456 00:34:58,690 --> 00:35:00,880 He said he was only Dylan Park 457 00:35:00,880 --> 00:35:03,710 and asked me to pretend not to know him. 458 00:35:05,230 --> 00:35:06,760 I see. 459 00:35:06,760 --> 00:35:12,500 I kept wondering why he'd pick our hospital and apply with such great background. 460 00:35:12,500 --> 00:35:14,530 But now I understand. 461 00:35:14,530 --> 00:35:18,110 You have a really great son, Father. 462 00:35:19,640 --> 00:35:24,380 Yes, I have a great son. 463 00:35:45,800 --> 00:35:47,260 I'll give you a ride. 464 00:35:47,260 --> 00:35:50,230 It's okay. I want to walk for a bit. 465 00:35:54,100 --> 00:35:55,470 Dylan. 466 00:35:56,740 --> 00:35:58,120 I'm not just saying this. 467 00:35:58,150 --> 00:36:00,930 I really welcome that we'll be family like this. 468 00:36:04,200 --> 00:36:07,790 I don't have siblings or a hobby of making friends 469 00:36:07,790 --> 00:36:10,710 so I thought I'd get a friend I can talk about my worries. 470 00:36:10,710 --> 00:36:13,990 But you said you were leaving the hospital suddenly, so I was pretty disappointed. 471 00:36:13,990 --> 00:36:15,990 Worries? 472 00:36:17,720 --> 00:36:19,610 It's about Soo Wan. 473 00:36:21,460 --> 00:36:23,960 Is she your older sister now? 474 00:36:26,030 --> 00:36:27,800 You see her at the center everyday, right? 475 00:36:27,800 --> 00:36:30,110 I guess you go to the sites together, right? 476 00:36:31,850 --> 00:36:33,070 Yes. 477 00:36:33,070 --> 00:36:36,540 Please take good care of my Soo Wan. 478 00:36:38,070 --> 00:36:42,090 Thinking that you're by her side, I feel much better now. 479 00:36:42,090 --> 00:36:46,660 If something happens to Soo Wan, you have to let me know, okay? 480 00:36:49,870 --> 00:36:51,030 Bye. 481 00:37:06,840 --> 00:37:08,230 Dad. 482 00:37:12,350 --> 00:37:14,240 I have to tell you something. 483 00:37:14,240 --> 00:37:16,290 I have something I want to hear from you, too. 484 00:37:17,450 --> 00:37:21,060 I'm a bit tired. I need to rest. 485 00:37:21,060 --> 00:37:22,460 Let's do it another time. 486 00:37:43,180 --> 00:37:45,490 That's how you are, Ji Woon. 487 00:37:45,490 --> 00:37:48,690 You're already a great guy without me. 488 00:37:48,690 --> 00:37:51,950 So meet someone who'll give you a whole-hearted love. 489 00:37:51,950 --> 00:37:54,420 Do what you want to do. 490 00:37:54,420 --> 00:37:58,320 I'll be right here by myself. 491 00:38:16,750 --> 00:38:19,580 Then we're dating starting today, okay? 492 00:38:19,580 --> 00:38:20,990 [D-3 2000th Day with Soo Wan] 493 00:38:33,230 --> 00:38:34,960 I didn't know. 494 00:38:35,940 --> 00:38:37,860 I've never even imagined. 495 00:38:39,510 --> 00:38:41,690 When did you find out? 496 00:38:44,030 --> 00:38:46,050 It won't change anything. 497 00:38:47,190 --> 00:38:51,350 If I tell him how I really feel, he'll understand. 498 00:38:54,560 --> 00:38:58,300 Dad and Ji Woon like you so much. 499 00:38:58,300 --> 00:39:00,880 How can you tell them the truth? 500 00:39:00,880 --> 00:39:03,420 How will you tell what's in your heart? 501 00:39:06,740 --> 00:39:11,410 As much as they liked you and trusted you, they'll get hurt. 502 00:39:12,730 --> 00:39:14,730 That's what I'm really worried about. 503 00:39:26,520 --> 00:39:27,940 I'll do it. 504 00:39:29,620 --> 00:39:31,130 I'll do it. 505 00:39:31,130 --> 00:39:33,780 You just need to stay by my side. 506 00:39:33,780 --> 00:39:35,120 Dong Joo. 507 00:39:35,120 --> 00:39:38,120 I didn't mean to, but it was a lie. 508 00:39:38,120 --> 00:39:42,360 I know what a great guy Dr. Kang Ji Woon is... 509 00:39:43,440 --> 00:39:45,370 so I do feel really bad. 510 00:39:49,240 --> 00:39:51,530 But I'll go through what I have to go through. 511 00:39:51,530 --> 00:39:56,200 If he cusses at me, I'll take it. If he hits me, I'll take it. 512 00:39:57,750 --> 00:39:59,430 If he wants me to beg, I will. 513 00:40:02,600 --> 00:40:03,610 I'm sorry. 514 00:40:03,610 --> 00:40:07,440 I'm more sorry that I made you feel sorry. 515 00:40:24,610 --> 00:40:30,560 Then the second father who made Dylan want to become a doctor was... 516 00:40:43,610 --> 00:40:47,640 You can see stars clearly from here. 517 00:40:48,950 --> 00:40:50,730 You're smart, Yoon Soo Wan. 518 00:40:53,250 --> 00:40:55,090 Why didn't I think of this? 519 00:40:56,470 --> 00:40:59,010 I should be nicer to Dad. 520 00:41:01,770 --> 00:41:05,290 Miss Jung Hwa's last doctor was Dad. 521 00:41:05,290 --> 00:41:09,190 And he took care of Hae Joo and you. I'm thankful for that. 522 00:41:11,470 --> 00:41:14,590 Thanks to him, you're here with me. 523 00:41:17,330 --> 00:41:19,490 I should be nicer to him, too 524 00:41:20,600 --> 00:41:24,230 so that he won't regret raising you so well. 525 00:41:26,850 --> 00:41:29,830 He'll be disappointed when he finds out about Ji Woon and me. 526 00:41:31,570 --> 00:41:34,260 That blame shouldn't go to you. 527 00:41:36,310 --> 00:41:38,730 Don't worry. Father... 528 00:41:40,270 --> 00:41:45,780 I mean, Director Yoon really likes me. 529 00:41:48,100 --> 00:41:49,950 I'll be nicer to him. 530 00:41:51,030 --> 00:41:53,610 Okay, let's do a better job. 531 00:42:08,850 --> 00:42:10,920 To be honest, it hurts my pride. 532 00:42:11,930 --> 00:42:13,060 What do you mean? 533 00:42:13,060 --> 00:42:17,740 What's lacking about my Ji Woon that your daughter is playing so hard to get? 534 00:42:17,740 --> 00:42:19,750 Playing hard to get? 535 00:42:19,750 --> 00:42:23,700 She's worried about her old father being left alone. 536 00:42:23,700 --> 00:42:28,120 I'm sure you also noticed that Ji Woon likes her much more. 537 00:42:28,120 --> 00:42:29,470 I'm grateful. 538 00:42:29,470 --> 00:42:32,030 I'm feeling bad for the father and daughter. 539 00:42:32,030 --> 00:42:36,890 But if my son's love for her takes too long, I might hate you too. 540 00:42:40,380 --> 00:42:41,740 Young Ji. 541 00:42:44,850 --> 00:42:47,340 Why do you call me with such a kind voice all of a sudden? 542 00:42:50,860 --> 00:42:53,350 Please take good care of my Soo Wan. 543 00:42:53,350 --> 00:42:55,140 It's not something to worry about. 544 00:43:10,420 --> 00:43:12,530 Is it okay if I help you? 545 00:43:14,380 --> 00:43:15,450 Sure. 546 00:43:19,780 --> 00:43:21,070 What are you doing today? 547 00:43:21,070 --> 00:43:24,480 Night shift. I have to fill in for Jin Soo. 548 00:43:26,240 --> 00:43:29,380 You have to fill in for someone else, too? 549 00:43:32,120 --> 00:43:34,400 Then I should do my homework that I've been putting off. 550 00:43:34,400 --> 00:43:36,170 What? 551 00:43:36,170 --> 00:43:37,480 It's nothing. 552 00:43:38,770 --> 00:43:41,050 When you're done, should I come pick you up? 553 00:43:41,050 --> 00:43:42,840 Really? 554 00:43:42,840 --> 00:43:46,380 You have a strange habit of not believing other people's words. 555 00:43:46,380 --> 00:43:50,810 Who do you think caused it? Who do you think? 556 00:43:50,810 --> 00:43:53,900 - Hey hey! - Yoon Soo Wan! Come here! 557 00:43:58,700 --> 00:44:01,380 - After the dressing, call neurosurgery. - Yes, sir. 558 00:44:09,110 --> 00:44:11,780 [Mr. Kang Ji Woon, Restaurant Bon Appetit Reservation at 7 on May 4th] 559 00:44:16,940 --> 00:44:19,080 Chief, could you take a look at this patient? 560 00:44:19,080 --> 00:44:20,390 Yes. 561 00:44:48,950 --> 00:44:51,540 [Ji Woon] 562 00:44:56,960 --> 00:44:58,430 Hi, Ji Woon. 563 00:45:01,310 --> 00:45:03,160 Can you take time out today? 564 00:45:04,550 --> 00:45:07,380 I'm sorry, but I have a night shift today. 565 00:45:07,380 --> 00:45:10,800 You have time for dinner though. It won't take long. 566 00:45:13,180 --> 00:45:15,990 Okay, I'll go. Let's meet. 567 00:45:17,220 --> 00:45:19,580 I have something to tell you, too. 568 00:45:32,670 --> 00:45:34,780 Hi, Dylan. What's going on? 569 00:45:38,200 --> 00:45:40,880 I'm sorry, I have an important plan tonight. 570 00:45:40,880 --> 00:45:42,270 See you another time. 571 00:45:42,270 --> 00:45:44,330 I see. 572 00:46:00,750 --> 00:46:02,780 [Father] 573 00:46:47,610 --> 00:46:50,080 It looks like it's a special day today. 574 00:47:04,070 --> 00:47:05,510 What special day... 575 00:47:05,510 --> 00:47:09,710 It's just been a while since I ate something nice with Yoon Soo Wan. 576 00:47:11,230 --> 00:47:14,610 - Actually, I want to tell you... - Please. 577 00:47:17,180 --> 00:47:24,020 Just for our dinner, let's be like before, as if nothing happened. 578 00:47:24,020 --> 00:47:26,770 Let's eat and be happy. 579 00:47:27,780 --> 00:47:29,470 Can you do that for me? 580 00:47:39,250 --> 00:47:42,260 I asked why it had to be 911 to Wan. 581 00:47:44,670 --> 00:47:47,690 She's never given me a straight answer. 582 00:47:48,930 --> 00:47:50,650 Now I understand... 583 00:47:51,700 --> 00:47:53,910 why she applied there. 584 00:47:55,880 --> 00:48:02,010 Alright, I acknowledge that you still have feelings for each other. 585 00:48:02,010 --> 00:48:04,240 I'll admit that. 586 00:48:05,840 --> 00:48:07,120 Father. 587 00:48:09,860 --> 00:48:11,650 But that's all. 588 00:48:11,650 --> 00:48:14,510 I still can't allow your future. 589 00:48:15,610 --> 00:48:18,690 That's the decision as the father of Yoon Soo Wan and Park Dong Joo. 590 00:48:26,790 --> 00:48:28,400 Dong Joo. 591 00:48:29,420 --> 00:48:31,830 Step aside just once in your life. 592 00:48:33,400 --> 00:48:34,780 Listen to me. 593 00:48:34,780 --> 00:48:36,610 I can't do that. 594 00:48:38,480 --> 00:48:40,700 She's the only one. 595 00:48:41,740 --> 00:48:44,090 How can I step aside when I only have her? 596 00:48:44,090 --> 00:48:48,010 You haven't possibly told Ji Woon everything, have you? 597 00:48:48,010 --> 00:48:51,160 - To Dr. Kang... - No. 598 00:48:52,490 --> 00:48:53,880 I'm going to tell him. 599 00:48:53,880 --> 00:48:55,930 I have to. 600 00:48:56,970 --> 00:48:58,390 You feel confident? 601 00:48:58,390 --> 00:49:00,440 Are you announcing a war? 602 00:49:00,440 --> 00:49:02,560 Is this how you pay back your father for raising you? 603 00:49:02,560 --> 00:49:03,840 Father. 604 00:49:03,840 --> 00:49:05,260 Get out! 605 00:49:05,260 --> 00:49:06,830 Why can't I? 606 00:49:12,100 --> 00:49:14,270 Why can't it be me? 607 00:49:17,930 --> 00:49:19,860 You liked me. 608 00:49:21,300 --> 00:49:23,380 You were proud of me. 609 00:49:23,380 --> 00:49:26,170 I'm the Dong Joo that you used to like so much! 610 00:50:17,150 --> 00:50:19,190 Why can't it be me? 611 00:50:20,460 --> 00:50:22,170 You liked me. 612 00:50:23,900 --> 00:50:25,920 You were proud of me. 613 00:50:25,920 --> 00:50:28,810 I'm the Dong Joo that you used to like so much! 614 00:50:39,230 --> 00:50:40,940 Director Yoon. 615 00:50:40,940 --> 00:50:43,160 What's going on? 616 00:50:43,160 --> 00:50:44,860 Did something happen? 617 00:50:44,860 --> 00:50:46,690 Young Ji, you're here. 618 00:50:48,300 --> 00:50:50,180 My friend Oh Young Ji. 619 00:50:50,180 --> 00:50:53,300 Yes, your friend Oh Young Ji is here. 620 00:50:54,600 --> 00:50:56,040 What's going on? 621 00:50:57,270 --> 00:50:59,950 Since we'll be in-laws, this is not good. 622 00:50:59,950 --> 00:51:02,570 When I'm having a tough time... 623 00:51:03,630 --> 00:51:05,860 I don't have a friend who will listen to me. 624 00:51:09,580 --> 00:51:11,330 Tell me, Jae Beom. 625 00:51:11,330 --> 00:51:16,460 Not as your in-law or a doctor, I'll listen to you as a friend of thirty years. 626 00:51:16,460 --> 00:51:18,460 Young Ji. 627 00:51:19,880 --> 00:51:24,210 - I don't want you to hate me. - Why would I hate you? 628 00:51:26,480 --> 00:51:28,860 Even the ones who like me... 629 00:51:30,630 --> 00:51:33,930 they'd consider me a worm if they knew what I was really like. 630 00:51:35,560 --> 00:51:37,480 You'll be the same way, too. 631 00:52:02,880 --> 00:52:04,970 I did it. I did. 632 00:52:08,970 --> 00:52:11,090 I brought her back with this hand 633 00:52:11,090 --> 00:52:13,570 then I killed her with this hand. 634 00:52:13,570 --> 00:52:16,730 To a person! To a patient as a doctor! 635 00:52:17,770 --> 00:52:20,630 That's who I am, Young Ji. 636 00:52:20,630 --> 00:52:22,950 That's who Yoon Jae Beom is. 637 00:52:22,950 --> 00:52:25,970 I'm ashamed to be breathing and alive. 638 00:52:29,050 --> 00:52:32,720 No. Don't do that. 639 00:52:34,460 --> 00:52:36,200 Don't think like that. 640 00:52:37,250 --> 00:52:39,040 She had an arrest. 641 00:52:39,040 --> 00:52:41,100 She was already in critical condition. 642 00:52:41,100 --> 00:52:43,680 She'd have died no matter what you did. 643 00:52:43,680 --> 00:52:46,350 Doctors are human, too. It can happen. 644 00:52:46,350 --> 00:52:50,380 You're a father. You did it for your child. 645 00:52:50,380 --> 00:52:53,230 A parent with a child. 646 00:52:54,130 --> 00:52:56,040 He'd do anything for her. 647 00:52:57,650 --> 00:52:58,810 No. 648 00:53:02,360 --> 00:53:03,970 It can happen. 649 00:53:07,610 --> 00:53:08,930 It's possible. 650 00:53:27,860 --> 00:53:30,340 Do you or do you not know that I like you? 651 00:53:31,850 --> 00:53:33,330 Of course I do. 652 00:53:34,330 --> 00:53:39,690 You've always been a father to me. I'll become your real son now. 653 00:53:40,690 --> 00:53:44,230 A really good son. 654 00:53:44,790 --> 00:53:51,910 Yes... In the beginning, to make myself feel better. 655 00:53:51,910 --> 00:53:54,940 I started with a selfish heart. 656 00:54:01,420 --> 00:54:03,090 You're crazy. 657 00:54:03,090 --> 00:54:05,430 Why did you make that tie? 658 00:54:05,430 --> 00:54:08,340 If you wanted to help him, you should have just sent him tuition. 659 00:54:08,340 --> 00:54:12,490 Yeah, I was crazy. 660 00:54:12,490 --> 00:54:17,350 I could remember his eyes when he bowed to me and said thank you. 661 00:54:19,570 --> 00:54:23,110 I couldn't get drunk no matter how much I drank and couldn't sleep either. 662 00:54:25,480 --> 00:54:28,110 Unless I saw how he was living... 663 00:54:29,360 --> 00:54:31,470 I felt like I couldn't even breathe. 664 00:54:33,090 --> 00:54:38,480 I was just going to see him from afar. 665 00:54:38,480 --> 00:54:40,970 I was just going to watch him. 666 00:54:40,970 --> 00:54:44,330 But... But, Young Ji. 667 00:54:45,910 --> 00:54:48,790 The moment he ran to my arms... 668 00:54:51,810 --> 00:54:53,170 Director? 669 00:54:55,160 --> 00:54:56,640 Director. 670 00:55:03,380 --> 00:55:06,060 God punished me. 671 00:55:06,060 --> 00:55:09,170 I couldn't let go of that kid. 672 00:55:11,270 --> 00:55:13,410 I knew it was dangerous. 673 00:55:15,730 --> 00:55:19,070 but I liked seeing him, so I couldn't stop. 674 00:55:19,070 --> 00:55:25,360 How dare I? 675 00:55:28,400 --> 00:55:30,310 I'm only a murderer. 676 00:55:40,720 --> 00:55:42,540 I'm only a murderer. 677 00:55:53,550 --> 00:55:55,110 I'll take you home. 678 00:55:55,110 --> 00:55:57,190 It's close, so I'll just go. 679 00:55:59,590 --> 00:56:01,090 Soo Wan. 680 00:56:06,000 --> 00:56:08,970 The first day I approached you... 681 00:56:10,000 --> 00:56:11,930 That rainy day... 682 00:56:13,850 --> 00:56:17,730 I feel the same way as I did that day. 683 00:56:22,710 --> 00:56:24,330 I'm leaving. 684 00:57:26,670 --> 00:57:29,530 The first day I approached you... 685 00:57:30,810 --> 00:57:32,630 That rainy day... 686 00:57:34,840 --> 00:57:38,060 I still feel the same way as I did that day. 687 00:58:02,420 --> 00:58:04,130 Were you waiting for me? 688 00:58:11,090 --> 00:58:12,590 No, I wasn't. 689 00:58:12,590 --> 00:58:14,630 I think you were. 690 00:58:15,670 --> 00:58:18,210 It's not like that, so don't bother me. 691 00:58:30,690 --> 00:58:33,480 I hate waiting the most in the world. 692 00:58:35,430 --> 00:58:38,920 When it rains, it's because it rains. When it snows, it's because it snows. 693 00:58:38,920 --> 00:58:43,740 I wonder if something happened, if an accident happened. 694 00:58:44,830 --> 00:58:47,970 When someone who comes everyday, then misses a day. 695 00:58:47,990 --> 00:58:49,460 It gets scary. 696 00:58:51,320 --> 00:58:53,600 Do you know how horrible that is? 697 00:58:58,790 --> 00:59:00,880 So don't come anymore. 698 00:59:02,860 --> 00:59:05,810 I will never do this again. 699 00:59:16,830 --> 00:59:18,870 Then don't wait. 700 00:59:23,660 --> 00:59:26,580 Before you wait, I'll stand first. 701 00:59:28,110 --> 00:59:32,140 When it rains, I'll greet the rain. When it snows, I'll wait under the snow. 702 00:59:33,170 --> 00:59:35,140 I'm good at that. 703 00:59:37,020 --> 00:59:40,130 You can just stand where you are. 704 00:59:41,610 --> 00:59:43,960 Instead, when I come to you... 705 00:59:43,960 --> 00:59:46,540 just don't step back. 706 01:01:01,720 --> 01:01:03,050 Soo Wan. 707 01:01:17,450 --> 01:01:18,960 Dong Joo. 708 01:01:25,730 --> 01:01:27,760 Why did you come like this? 709 01:01:27,760 --> 01:01:30,600 Why are you here like this? 710 01:01:39,750 --> 01:01:47,330 Like a habit, to the place where we used to be 711 01:01:47,330 --> 01:01:53,370 I walked over there, like a fool 712 01:01:55,620 --> 01:01:57,580 Dr. Kang. 713 01:01:59,270 --> 01:02:00,740 Did you meet him? 714 01:02:05,120 --> 01:02:10,050 He kept smiling. 715 01:02:17,340 --> 01:02:19,430 He kept smiling. 716 01:02:23,350 --> 01:02:29,080 Because I can not forget you 717 01:02:29,080 --> 01:02:31,850 I wandered for a while 718 01:02:31,851 --> 01:02:36,250 When I finally realize that I was crying 719 01:02:36,250 --> 01:02:44,500 I can't let go of you, who I loved so much 720 01:02:44,500 --> 01:02:51,030 So I bury myself in a corner of my heart 721 01:02:51,030 --> 01:02:54,640 I miss you so much that it hurts 722 01:02:55,150 --> 01:03:00,150 Subtitles by DramaFever 53272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.