Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:06,000 --> 00:00:07,700
You're in big trouble now.
3
00:00:08,780 --> 00:00:12,910
I'll be stuck to you like a piece of gum
that will never go away.
4
00:00:15,080 --> 00:00:17,160
I'll never let you go again.
5
00:01:04,830 --> 00:01:06,180
Soo Wan.
6
00:01:10,720 --> 00:01:12,550
Ji Woon.
7
00:01:16,190 --> 00:01:19,460
Where are you? I want to talk to you.
8
00:01:33,750 --> 00:01:36,310
Episode 8
9
00:01:41,760 --> 00:01:43,250
I'll wait for you.
10
00:01:45,060 --> 00:01:48,170
I mean, it's not that I'll wait for you.
11
00:01:49,770 --> 00:01:54,390
I'll be right here by myself.
12
00:01:54,390 --> 00:01:56,060
Ji Woon.
13
00:01:56,060 --> 00:01:59,870
I know. I'm not that slow.
14
00:02:00,690 --> 00:02:03,120
I was pretty good at Korean literature
for a medical student.
15
00:02:04,410 --> 00:02:06,810
I understood everything you said.
16
00:02:06,810 --> 00:02:10,460
I understood you too well
that I might get sick now.
17
00:02:18,030 --> 00:02:22,010
The front seat of the heart
that you told me about...
18
00:02:27,160 --> 00:02:29,310
That's you for me.
19
00:02:31,330 --> 00:02:37,380
Like you said, it's not something that can
be taken up or emptied out at will.
20
00:02:40,730 --> 00:02:43,050
I don't know how long...
21
00:02:44,320 --> 00:02:46,910
but it looks like I have no choice
but to leave it empty.
22
00:02:48,570 --> 00:02:51,870
Do what you want to do. Do it.
23
00:02:52,860 --> 00:02:56,010
If there is anything unfinished, finish it.
24
00:02:56,010 --> 00:02:59,900
If anything is left unfilled, then fill it.
25
00:03:01,880 --> 00:03:04,730
I have no intention of criticizing
or blaming you.
26
00:03:06,380 --> 00:03:07,750
Come back.
27
00:03:07,750 --> 00:03:09,890
Ji Woon.
28
00:03:09,890 --> 00:03:17,610
It feels like sending my wife...
I mean, my daughter alone on a trip.
29
00:03:19,850 --> 00:03:21,400
It's not too bad.
30
00:03:21,400 --> 00:03:23,300
I think I can do it.
31
00:03:23,300 --> 00:03:25,020
Don't do this.
32
00:03:25,020 --> 00:03:29,120
I'm sorry, but this doesn't
require your approval.
33
00:03:29,120 --> 00:03:31,800
I'm just giving you my notice.
34
00:03:31,800 --> 00:03:33,410
Ji Woon.
35
00:03:33,410 --> 00:03:36,260
End of notice. I'm heading out first.
36
00:04:14,580 --> 00:04:16,120
Dong Joo.
37
00:04:18,310 --> 00:04:20,510
What do I do now?
38
00:05:10,180 --> 00:05:11,390
Yes?
39
00:05:18,270 --> 00:05:20,480
Is it a rainy season with
Soo Wan these days?
40
00:05:20,480 --> 00:05:22,190
Why is it always cloudy?
41
00:05:22,190 --> 00:05:25,050
It's never been cloudy because of Soo Wan.
42
00:05:25,050 --> 00:05:28,390
It's always clear with high pressure to me.
43
00:05:28,390 --> 00:05:32,910
I'm not sure why I feel low pressure
every time you say that.
44
00:05:32,910 --> 00:05:34,650
That just means that the mighty
45
00:05:34,680 --> 00:05:37,240
Dr. Oh Young Ji is a
mother-in-law after all.
46
00:05:38,300 --> 00:05:39,740
I can't deny it.
47
00:05:40,890 --> 00:05:42,230
How do you like the ER?
48
00:05:43,330 --> 00:05:44,640
It's tough.
49
00:05:44,640 --> 00:05:49,020
I'm surprised that Dylan managed
to perform surgeries on top of this.
50
00:05:49,020 --> 00:05:50,460
That's why I sent you here.
51
00:05:50,460 --> 00:05:53,410
So that everyone knows
you're as good as him.
52
00:05:53,410 --> 00:05:55,910
So don't disappoint me.
53
00:05:55,910 --> 00:06:00,020
Dylan and I are not competitors.
Why do I have to do that?
54
00:06:00,020 --> 00:06:02,740
It'll be same for everyone that
comes here, not just Dylan.
55
00:06:02,740 --> 00:06:05,460
It doesn't change the fact that
you have to be the best.
56
00:06:05,460 --> 00:06:08,040
There are a lot of people who
are better than me in the world.
57
00:06:08,040 --> 00:06:12,740
Still, this Kang Ji Woon is
the only son of Miss Oh Young Ji.
58
00:06:12,740 --> 00:06:14,660
That's the best title I have.
59
00:06:14,660 --> 00:06:16,820
You've been the best so far.
60
00:06:16,820 --> 00:06:19,170
Without even a trace of fault.
61
00:06:19,170 --> 00:06:21,580
So just keep doing what you've been doing.
62
00:06:23,440 --> 00:06:27,930
The best title that Oh Young Ji has
is Kang Ji Woon's mother.
63
00:06:35,430 --> 00:06:37,440
- You haven't been to Texas?
- I haven't.
64
00:06:37,440 --> 00:06:39,690
- You've never been to Texas?
- I said no.
65
00:06:39,690 --> 00:06:42,260
- Safety!
- Safety!
66
00:06:45,650 --> 00:06:48,370
Texas is really great.
67
00:06:53,900 --> 00:06:55,560
I like this side dish.
68
00:06:55,560 --> 00:06:56,940
Can I have it?
69
00:07:01,590 --> 00:07:03,940
Since you're from America,
I bet you don't eat rice much.
70
00:07:03,940 --> 00:07:05,640
I'll eat it for you.
71
00:07:06,880 --> 00:07:08,220
You're not a kid...
72
00:07:08,220 --> 00:07:11,630
This is mutiny.
What's with your behavior to your boss?
73
00:07:11,630 --> 00:07:14,480
What mutiny over rice?
74
00:07:14,480 --> 00:07:18,270
Captain Park Dong Joo, this is not mutiny.
It's Korean style, you know?
75
00:07:19,570 --> 00:07:22,200
Okay, I know the Korean style, too.
76
00:07:22,200 --> 00:07:26,140
Then I can have this soup,
following the Korean style, right?
77
00:07:28,810 --> 00:07:31,110
Don't do that. Have mine.
78
00:07:31,110 --> 00:07:35,900
You two were about to eat
each other alive in the ER.
79
00:07:35,900 --> 00:07:37,850
How can you still be that way here, too?
80
00:07:37,850 --> 00:07:41,860
Like my grandma said, you must've been
a husband and a wife in the past life.
81
00:07:41,860 --> 00:07:44,510
How can you say such a horrible thing?
82
00:07:44,510 --> 00:07:45,740
Look at the faces of the two.
83
00:07:45,770 --> 00:07:47,750
They might get V-fib in
the middle of eating.
84
00:07:47,750 --> 00:07:49,640
A husband and a wife?
85
00:07:49,640 --> 00:07:52,050
You can tell they're enemies right away.
86
00:07:52,050 --> 00:07:53,960
That's why!
87
00:07:53,960 --> 00:07:57,190
The ones who were enemies in the past life
become a husband and a wife.
88
00:07:57,190 --> 00:07:58,600
If you flip that saying
89
00:07:58,600 --> 00:08:01,370
wouldn't it be that the ones
who were a husband and a wife
90
00:08:01,390 --> 00:08:02,850
in the past life become enemies?
91
00:08:02,850 --> 00:08:03,900
That sounds right.
92
00:08:03,900 --> 00:08:05,900
I think Teddy's grandma
was right about that.
93
00:08:05,900 --> 00:08:08,770
There is no enemy like a wife.
94
00:08:08,770 --> 00:08:14,810
Hey, she told me to get
the trash out this morning...
95
00:08:14,810 --> 00:08:17,790
Then the bottom tore apart...
Wait, hear my story!
96
00:08:17,790 --> 00:08:19,690
So it all fell on my clothes.
97
00:08:19,690 --> 00:08:22,230
Then she told me to gather
it and throw it out.
98
00:08:24,860 --> 00:08:29,450
So I had to take a shower
and change my clothes.
99
00:08:29,450 --> 00:08:32,890
That's why I came late this morning.
100
00:08:32,890 --> 00:08:36,230
So a wife should be... Okay.
101
00:08:36,230 --> 00:08:38,410
Okay, go. Work hard.
102
00:08:50,130 --> 00:08:53,250
He fell in the middle of soccer
and said his chest hurt a lot.
103
00:08:53,250 --> 00:08:54,970
Then he wasn't breathing.
104
00:08:54,970 --> 00:08:58,020
Patient, can you hear me?
105
00:08:58,020 --> 00:08:59,490
Hey!
106
00:09:07,070 --> 00:09:10,760
BP is 80/50. His pulse is 150 and going up.
107
00:09:10,760 --> 00:09:13,870
Oxygen saturation rate is eighty percent.
It looks like pneumothorax.
108
00:09:20,410 --> 00:09:22,810
Transfer him to the hospital now!
What are you doing?
109
00:09:22,810 --> 00:09:25,140
If he ends up dying,
will you take the blame?
110
00:09:25,140 --> 00:09:26,990
He needs to be treated
before going to the hospital.
111
00:09:26,990 --> 00:09:29,090
What kind of treatment does an EMT perform?
112
00:09:29,090 --> 00:09:30,840
Shut up and take him to the hospital.
113
00:09:30,840 --> 00:09:32,910
He has a tension pneumothorax.
114
00:09:32,910 --> 00:09:36,230
If we don't take air out from his lungs,
he might be in danger on the way.
115
00:09:36,230 --> 00:09:37,550
Is that okay with you?
116
00:09:37,550 --> 00:09:41,240
Take out what? Is 911 a doctor?
Take him to the hospital now!
117
00:09:41,240 --> 00:09:42,630
I'm a doctor.
118
00:09:42,630 --> 00:09:44,040
What?
119
00:09:45,580 --> 00:09:48,910
Doctor, the patient
is becoming unconscious.
120
00:09:51,060 --> 00:09:52,190
Hey! Hey!
121
00:09:52,190 --> 00:09:54,050
Do you have anything
for needle decompression?
122
00:09:54,050 --> 00:09:56,730
We don't have a needle decompression set.
123
00:09:56,730 --> 00:09:58,710
- I have IV catheter.
- Please.
124
00:09:58,710 --> 00:10:00,480
What are you doing?
125
00:10:00,480 --> 00:10:02,430
You guys are crazy!
126
00:10:31,930 --> 00:10:35,820
BP, pulse, SpO2,
everything is back to normal.
127
00:10:35,820 --> 00:10:37,150
Let's transfer him.
128
00:10:44,090 --> 00:10:45,350
He has a tension pneumothorax.
129
00:10:45,380 --> 00:10:47,470
His oxygen saturation went
down to seventy percent.
130
00:10:47,470 --> 00:10:50,700
But after a needle decompression,
his vitals are back to normal.
131
00:10:50,700 --> 00:10:52,660
You did what at the site?
132
00:10:52,660 --> 00:10:54,200
An EMT did?
133
00:10:56,630 --> 00:10:59,070
Tell me honestly. Did you do it yourself?
134
00:10:59,070 --> 00:11:01,980
It was urgent, so you had no choice?
135
00:11:01,980 --> 00:11:03,230
Is that it?
136
00:11:04,030 --> 00:11:07,370
- Soo Wan, this can be very serious...
- I did it.
137
00:11:10,690 --> 00:11:12,440
Chief Dylan.
138
00:11:12,440 --> 00:11:13,950
Dylan!
139
00:11:15,640 --> 00:11:18,680
- Chief, how...
- When did you come back?
140
00:11:18,680 --> 00:11:21,320
By the way, what's with that uniform?
141
00:11:21,320 --> 00:11:23,030
You're still the same.
142
00:11:23,030 --> 00:11:26,490
Patient comes first. Did you forget?
143
00:11:27,890 --> 00:11:29,070
Right.
144
00:11:36,380 --> 00:11:38,210
I get to meet you again.
145
00:11:38,210 --> 00:11:39,880
I'm back.
146
00:11:41,510 --> 00:11:43,450
How?
147
00:11:48,700 --> 00:11:52,880
Sergeant, the situation room tells me
to report to Seyoung Park.
148
00:11:54,200 --> 00:11:56,070
I'll go now.
149
00:12:12,930 --> 00:12:14,150
Here.
150
00:12:16,910 --> 00:12:19,890
If you're back for good,
you should have come back to this hospital.
151
00:12:19,890 --> 00:12:21,820
What's with EMT?
152
00:12:23,070 --> 00:12:24,760
I told you a while ago
153
00:12:24,760 --> 00:12:27,110
that my childhood dream was a firefighter.
154
00:12:28,490 --> 00:12:30,530
My father was a firefighter.
155
00:12:33,450 --> 00:12:35,570
After my father passed away on the job
156
00:12:35,570 --> 00:12:38,440
I had another father.
157
00:12:39,400 --> 00:12:43,440
I decided to become a doctor watching him.
158
00:12:45,070 --> 00:12:48,100
It's late, but I realized
both of my dreams.
159
00:12:52,820 --> 00:12:58,110
Dylan, you are a really interesting guy
the more I get to know you.
160
00:12:59,510 --> 00:13:00,920
Dong Joo.
161
00:13:03,270 --> 00:13:07,310
My real name is Park Dong Joo,
Dr. Kang Ji Woon.
162
00:13:08,310 --> 00:13:10,460
Park Dong Joo.
163
00:13:11,660 --> 00:13:13,930
It sounds more familiar than Dylan.
164
00:13:13,930 --> 00:13:15,870
Dr. Kang.
165
00:13:17,420 --> 00:13:19,980
I'd like to tell you something.
166
00:13:19,980 --> 00:13:22,740
What is it? Tell me.
167
00:13:22,740 --> 00:13:24,450
If it's you...
168
00:13:26,880 --> 00:13:28,400
To be honest...
169
00:13:31,000 --> 00:13:32,120
I'm sorry.
170
00:13:34,000 --> 00:13:35,270
Yes?
171
00:13:38,370 --> 00:13:39,610
What?
172
00:13:39,610 --> 00:13:41,670
I'll be right down.
173
00:13:44,030 --> 00:13:46,860
I'm sorry, this is emergency.
You understand, right?
174
00:13:46,860 --> 00:13:49,200
I'll hear it next time.
175
00:14:01,450 --> 00:14:03,170
He's back?
176
00:14:06,240 --> 00:14:08,350
And he works with you?
177
00:14:10,810 --> 00:14:11,990
Crazy bastard.
178
00:14:11,990 --> 00:14:15,870
I thought he wasn't an ordinary guy
from back then, but...
179
00:14:17,700 --> 00:14:19,410
Does Ji Woon know?
180
00:14:19,410 --> 00:14:22,130
Ji Woon just thinks he's Dylan.
181
00:14:23,720 --> 00:14:26,590
I don't know how to tell him.
182
00:14:30,360 --> 00:14:31,530
What about you?
183
00:14:33,360 --> 00:14:34,600
How is it for you?
184
00:14:34,600 --> 00:14:36,550
Do you feel like you can
breathe now you saw him?
185
00:14:39,440 --> 00:14:41,350
You don't need to answer.
186
00:14:41,350 --> 00:14:43,260
It's written on your face.
187
00:14:43,260 --> 00:14:45,920
Yoon Soo Wan's eyes are back now.
188
00:14:45,920 --> 00:14:47,780
Min Soo.
189
00:14:49,190 --> 00:14:53,300
Sure, I guess that's called fate,
or destiny, too.
190
00:14:54,940 --> 00:15:01,330
After watching you two, I finally
believe that it's not just in fiction.
191
00:15:06,170 --> 00:15:09,700
You said you don't know
how to tell Ji Woon?
192
00:15:11,990 --> 00:15:14,130
Soon. Soonest possible.
193
00:15:14,130 --> 00:15:16,460
As soon as possible. Sooner the better.
194
00:15:17,790 --> 00:15:19,380
I should.
195
00:15:30,920 --> 00:15:33,960
Doctor! What are you doing?
196
00:15:35,100 --> 00:15:36,990
I'm here with potato stew delivery.
197
00:15:36,990 --> 00:15:40,300
Jeez. You have soju, too?
198
00:15:44,930 --> 00:15:46,460
Fire station?
199
00:15:46,460 --> 00:15:49,930
What are you thinking?
You said you're a doctor in the States.
200
00:15:49,930 --> 00:15:52,110
You work in Seyoung Fire Station?
201
00:15:53,140 --> 00:15:55,480
You're really an odd character.
202
00:16:00,830 --> 00:16:04,560
Okay. Your father would been
really happy if he was around.
203
00:16:07,100 --> 00:16:09,070
- Would he?
- Of course.
204
00:16:09,070 --> 00:16:14,670
Isn't it a show of the most respect
to follow your father's footsteps?
205
00:16:17,350 --> 00:16:21,020
By the way, Director Yoon
must be a bit disappointed.
206
00:16:21,020 --> 00:16:25,300
You told me that you dreamed of
becoming a doctor, watching Director Yoon.
207
00:16:26,710 --> 00:16:29,220
Never mind.
I'm sure he'll understand, right?
208
00:16:29,220 --> 00:16:32,160
Director Yoon is Schweitzer
of our Seyoung City.
209
00:16:32,160 --> 00:16:33,720
I'm sure he'll understand.
210
00:16:33,720 --> 00:16:36,430
Anyway, you're amazing.
211
00:16:38,420 --> 00:16:43,000
Actually, I prepared a gift for you.
212
00:16:43,000 --> 00:16:46,860
I was going to surprise you,
but you barged in with no notice...
213
00:16:46,860 --> 00:16:48,930
I have no choice but to give it to you.
214
00:16:50,910 --> 00:16:53,600
I'm looking into your mother's case again.
215
00:16:54,490 --> 00:16:55,560
Pardon?
216
00:16:55,560 --> 00:16:59,760
I never got to keep the promise because
I got kicked out of the police force.
217
00:16:59,760 --> 00:17:04,290
Something was always lingering,
but now there is Detective Cha, too.
218
00:17:04,290 --> 00:17:06,460
So I'm going to dig one more time.
219
00:17:07,830 --> 00:17:11,580
Do you mean that you might be able
to find the culprit of the hit-and-run?
220
00:17:11,580 --> 00:17:14,010
I'm sure it's easier than
grabbing a star in the sky.
221
00:17:14,010 --> 00:17:16,930
Meteorites fall these days, too.
So what could be impossible?
222
00:17:16,930 --> 00:17:21,240
For me, it's been a while
since I worked. It's fun.
223
00:17:22,510 --> 00:17:25,000
Thank you. Thank you so much.
224
00:17:25,000 --> 00:17:27,020
What are you thanking me for?
I haven't done anything.
225
00:17:27,020 --> 00:17:28,030
Don't get your hopes up.
226
00:17:28,030 --> 00:17:30,330
You'll have a big disappointment
if you expect too much.
227
00:17:30,330 --> 00:17:31,880
Okay?
228
00:17:31,880 --> 00:17:34,870
Oh, by the way, it's not for free.
229
00:17:34,870 --> 00:17:36,850
You have to buy me a drink.
230
00:17:39,400 --> 00:17:42,910
Not a drink.
Can I pay you with medication?
231
00:17:42,910 --> 00:17:45,190
I'm burying the case.
232
00:18:01,620 --> 00:18:03,690
Hey, Dylan!
233
00:18:03,690 --> 00:18:05,920
Ellie!
234
00:18:10,000 --> 00:18:11,780
Dylan!
235
00:18:11,780 --> 00:18:13,330
When did you arrive?
236
00:18:13,330 --> 00:18:14,330
My!
237
00:18:14,330 --> 00:18:16,320
When did you arrive?
238
00:18:16,320 --> 00:18:17,580
Earlier.
239
00:18:17,580 --> 00:18:21,460
What is this shocking situation
in the broad daylight?
240
00:18:22,630 --> 00:18:23,930
Should I take a look at you?
241
00:18:23,930 --> 00:18:27,080
Now, let me see.
242
00:18:27,080 --> 00:18:29,160
- Who is that?
- You grew a lot.
243
00:18:29,160 --> 00:18:30,750
Can't you tell?
244
00:18:30,750 --> 00:18:33,300
Doctor's girlfriend followed
him from the States.
245
00:18:33,300 --> 00:18:37,320
Wow, the American style is clear, right?
246
00:18:37,320 --> 00:18:39,400
Is the American style like that?
247
00:18:39,400 --> 00:18:45,000
So, that angel-like girl
is Dr. Park's girlfriend?
248
00:19:03,360 --> 00:19:04,650
It's tough, isn't it?
249
00:19:05,610 --> 00:19:07,220
It's really busy.
250
00:19:07,220 --> 00:19:11,280
Enough to think that Dylan
was amazing once in a while.
251
00:19:12,560 --> 00:19:15,720
Oh, you don't know
that Dylan's back, do you?
252
00:19:16,780 --> 00:19:18,500
How did you know that?
253
00:19:18,500 --> 00:19:22,010
He came to the ER as an EMP
from the fire station.
254
00:19:22,010 --> 00:19:23,410
What?
255
00:19:24,900 --> 00:19:25,900
Where?
256
00:19:25,900 --> 00:19:29,340
And he is in the same team with Soo Wan.
257
00:19:29,340 --> 00:19:33,830
How people can be this connected?
It's interesting, isn't it?
258
00:19:33,830 --> 00:19:36,110
He's working with Soo Wan?
259
00:19:36,110 --> 00:19:37,390
Yes.
260
00:19:45,180 --> 00:19:49,440
By the way, you said you weren't
having an engagement party?
261
00:19:49,440 --> 00:19:53,800
You know, that it doesn't
suit Soo Wan or me.
262
00:19:55,250 --> 00:19:59,860
Nothing has changed
between the two of you, has it?
263
00:20:01,420 --> 00:20:03,300
To tell you the truth.
264
00:20:03,300 --> 00:20:07,400
The calm before the storm,
it's full of thrills.
265
00:20:08,580 --> 00:20:10,510
She's no ordinary girl.
266
00:20:10,510 --> 00:20:12,470
She's like a roller coaster.
267
00:20:12,470 --> 00:20:14,560
She doesn't give me
a crack to feel at ease.
268
00:20:14,560 --> 00:20:17,020
She encourages me
to keep challenging myself.
269
00:20:21,480 --> 00:20:24,840
Is something going on?
270
00:20:26,260 --> 00:20:28,670
If we're going to spend
our lives together
271
00:20:28,670 --> 00:20:31,400
it seems like we have to go
through this at some point.
272
00:20:32,800 --> 00:20:36,550
I can get through this, so please
pretend that you don't know about it.
273
00:20:40,990 --> 00:20:42,330
Ji Woon.
274
00:20:44,310 --> 00:20:47,530
Don't let go of Soo Wan's hand.
275
00:20:49,210 --> 00:20:52,210
Why would you say that? It's odd.
276
00:20:52,210 --> 00:20:54,980
Here, this is my office.
277
00:20:59,320 --> 00:21:00,520
Have a seat.
278
00:21:15,910 --> 00:21:18,290
Sergeant Yoon, where are you...
279
00:21:35,310 --> 00:21:37,750
Sergeant Yoon, come to my office...
280
00:21:43,690 --> 00:21:44,970
Wait here.
281
00:21:52,000 --> 00:21:56,320
A girl came to a guy's workplace
and gave a passionate hug.
282
00:21:56,320 --> 00:21:58,110
What relationship do you think they have?
283
00:21:58,110 --> 00:22:00,270
How did he react?
284
00:22:04,010 --> 00:22:07,460
They hugged each other.
He was so glad to see her.
285
00:22:07,460 --> 00:22:11,150
They're dating!
Why do you ask the obvious?
286
00:22:11,150 --> 00:22:13,180
They're not dating.
287
00:22:13,180 --> 00:22:14,900
I don't think they are.
288
00:22:14,900 --> 00:22:17,180
What kind of a friend do you
have to be to act like that?
289
00:22:17,180 --> 00:22:19,780
For your information,
she's an American style.
290
00:22:19,780 --> 00:22:22,000
That doesn't exist even in Gangnam style.
291
00:22:22,000 --> 00:22:24,450
If they're friends, why did she come
to his workplace and go overboard?
292
00:22:24,450 --> 00:22:25,920
Right?
293
00:22:25,920 --> 00:22:27,490
By the way, who are you talking about?
294
00:22:27,490 --> 00:22:28,920
Sergeant Yoon Soo Wan!
295
00:22:33,700 --> 00:22:35,670
Why didn't you answer my calls?
296
00:22:35,670 --> 00:22:37,230
I did.
297
00:22:37,230 --> 00:22:39,520
Didn't you just hang up
while I was talking?
298
00:22:39,520 --> 00:22:42,350
It didn't seem like anything important.
299
00:22:42,350 --> 00:22:46,470
Did anything happen to upset you?
300
00:22:46,470 --> 00:22:47,850
No, nothing.
301
00:22:47,850 --> 00:22:51,430
Then, do you have something to tell me?
302
00:22:51,430 --> 00:22:53,090
I don't have any.
303
00:22:57,490 --> 00:22:58,830
By any chance.
304
00:22:58,830 --> 00:23:00,970
Did you see my visitor earlier?
305
00:23:03,160 --> 00:23:05,890
How could I not see when
she made such a splash?
306
00:23:05,890 --> 00:23:09,170
Even in your eyes, she's cute, right?
307
00:23:11,740 --> 00:23:13,660
Captain Park Dong Joo.
308
00:23:13,660 --> 00:23:15,950
May I give you a piece of advice?
309
00:23:17,260 --> 00:23:18,350
Go ahead.
310
00:23:18,350 --> 00:23:20,290
I guess you still don't get it
311
00:23:20,290 --> 00:23:22,180
but this is your workplace.
312
00:23:22,180 --> 00:23:27,150
I'd like you to be aware that this is
a sacred workplace that saves lives.
313
00:23:27,150 --> 00:23:31,290
Are you... being jealous right now?
314
00:23:31,290 --> 00:23:34,040
- Sergeant Yoon Soo Wan?
- What did I do?
315
00:23:34,040 --> 00:23:35,470
Jealous.
316
00:23:35,470 --> 00:23:41,230
It's the feeling of envy when you see
someone you like with someone else.
317
00:23:41,230 --> 00:23:45,540
I'm not. That has nothing to do with me.
318
00:23:45,540 --> 00:23:47,060
- It does.
- How?
319
00:23:47,060 --> 00:23:49,000
The fact that you like me.
320
00:23:49,000 --> 00:23:51,040
That's why you're angry at me.
321
00:23:51,040 --> 00:23:52,580
I said I'm not!
322
00:23:52,580 --> 00:23:55,330
Do you mean what you just said?
323
00:23:59,970 --> 00:24:02,090
Then it's no good.
324
00:24:02,090 --> 00:24:06,100
I came after quitting school
and folding my bright future.
325
00:24:06,100 --> 00:24:12,540
Above all, I came after leaving so many
guys who were hanging on to me in panic.
326
00:24:12,540 --> 00:24:15,240
It's bad if this is how
you're going to react.
327
00:24:15,240 --> 00:24:18,420
You should talk it out
between the two of you.
328
00:24:18,420 --> 00:24:19,850
I'm leaving.
329
00:24:30,250 --> 00:24:33,680
Can you... see everything?
330
00:24:35,220 --> 00:24:36,870
What are you doing right now?
331
00:24:38,840 --> 00:24:40,760
Can you really see everything?
332
00:24:44,250 --> 00:24:47,250
I don't care to joke around with you.
333
00:24:47,250 --> 00:24:49,360
I am sorry.
334
00:24:49,360 --> 00:24:52,150
You're so pretty, so...
335
00:24:53,580 --> 00:24:57,340
Now I see you, you deserve better.
336
00:24:59,740 --> 00:25:02,470
I thought Dylan was a pretty cool guy
337
00:25:02,470 --> 00:25:05,010
but you really deserve better.
338
00:25:07,360 --> 00:25:08,790
What did you say?
339
00:25:08,790 --> 00:25:11,520
Still, please take care of him.
340
00:25:14,320 --> 00:25:20,800
He's shabby, but please take
good care of my brother, Soo Wan.
341
00:25:23,900 --> 00:25:29,750
Hello, my name is Park Hae Joo,
Park Dong Joo's sister.
342
00:25:29,750 --> 00:25:34,970
Thank you so much for
seeing my shabby brother.
343
00:25:34,970 --> 00:25:39,280
I'm being rude, but please take
good care of him in the future, too.
344
00:25:39,280 --> 00:25:41,890
Hae Joo.
345
00:25:41,890 --> 00:25:44,130
Are you Hae Joo?
346
00:25:51,010 --> 00:25:52,590
Hae Joo.
347
00:25:52,590 --> 00:25:54,430
Soo Wan!
348
00:25:59,390 --> 00:26:01,160
Soo Wan.
349
00:26:02,690 --> 00:26:04,040
Hae Joo.
350
00:26:06,740 --> 00:26:08,120
Hae Joo.
351
00:26:21,010 --> 00:26:23,740
She looks a lot like Miss Jung Hwa, right?
352
00:26:23,740 --> 00:26:25,510
You're right.
353
00:26:25,510 --> 00:26:28,260
She's playful and you never
know where she's off to next.
354
00:26:28,260 --> 00:26:33,870
Happy, energetic... and she makes
other people around happy too.
355
00:26:33,870 --> 00:26:36,060
Human vitamin.
356
00:26:37,470 --> 00:26:39,360
She's Miss Jung Hwa's younger version.
357
00:26:39,360 --> 00:26:40,920
She is.
358
00:26:42,190 --> 00:26:45,080
- I'm here, too.
- What?
359
00:26:45,080 --> 00:26:47,060
Human vitamin.
360
00:26:50,670 --> 00:26:52,810
- Go on in.
- Be careful getting home.
361
00:27:21,670 --> 00:27:22,910
Dong Joo?
362
00:27:22,910 --> 00:27:24,590
Father.
363
00:27:26,080 --> 00:27:28,240
Come to my house tomorrow evening.
364
00:27:28,240 --> 00:27:31,360
- To your house?
- Yes.
365
00:27:31,360 --> 00:27:33,750
I need to talk to you.
366
00:27:35,070 --> 00:27:37,820
Yes... then tomorrow...
367
00:28:02,160 --> 00:28:04,680
What does it matter
if he has no money or thoughts
368
00:28:04,680 --> 00:28:07,250
Even he doesn't have much compared to others,
but the way he looks compared to others
369
00:28:07,250 --> 00:28:12,210
He's better looking, better looking,
better looking, better looking
370
00:28:12,210 --> 00:28:14,850
What does it matter if his personality
is picky and mean
371
00:28:14,850 --> 00:28:17,430
Even if he hurts others,
the way he looks compared to others is
372
00:28:17,430 --> 00:28:22,580
He's better looking, better looking,
better looking, better looking
373
00:28:22,580 --> 00:28:27,570
Once I look at him, I want to get closer,
he's so dependable it doesn't matter
374
00:28:27,570 --> 00:28:34,820
He's better looking, better looking,
better looking, better looking
375
00:28:47,960 --> 00:28:49,820
Is that enough to cause fire?
376
00:28:49,820 --> 00:28:51,240
My!
377
00:28:52,750 --> 00:28:55,300
Goodness. I burnt all of them.
378
00:28:55,300 --> 00:28:59,420
You're a firefighter and about to burn
down the house while you're cooking.
379
00:28:59,420 --> 00:29:01,060
Isn't the stove top fire, too?
380
00:29:01,060 --> 00:29:03,860
Why are you in the comatose state
in front of fire?
381
00:29:03,860 --> 00:29:05,310
What on earth were you thinking?
382
00:29:05,310 --> 00:29:06,800
It's...
383
00:29:06,800 --> 00:29:11,000
Oh? Brother Piggy's face turned red.
He looks like sweet potato.
384
00:29:11,000 --> 00:29:13,340
It's not that.
385
00:29:13,340 --> 00:29:15,800
Were you thinking about something dirty?
In front of a kid?
386
00:29:15,800 --> 00:29:19,500
I didn't! I'm really innocent on that one.
387
00:29:19,500 --> 00:29:21,320
I'm totally a virgin.
388
00:29:21,320 --> 00:29:26,460
What's a virgin, Dad?
I didn't learn that word yet.
389
00:29:26,460 --> 00:29:28,040
Right?
390
00:29:29,450 --> 00:29:30,640
Something to brag.
391
00:29:31,640 --> 00:29:35,120
It's a word written on olive oil.
It's nothing, you don't need to know.
392
00:29:35,120 --> 00:29:39,550
Ellie. She has a really pretty name.
393
00:29:39,550 --> 00:29:40,920
What?
394
00:29:40,920 --> 00:29:43,050
I mean, Dr. Park's sister.
395
00:29:43,050 --> 00:29:45,480
Pretty, my butt.
396
00:29:45,480 --> 00:29:47,990
She didn't seem normal either.
397
00:29:47,990 --> 00:29:50,510
Dr. Park must've had a lot
of headaches raising her.
398
00:29:50,510 --> 00:29:52,650
You can tell she's all over
the place at your first sight.
399
00:29:52,650 --> 00:29:54,770
She looks like she'd have no common sense.
400
00:29:54,770 --> 00:29:57,840
Who? Who are you talking about?
401
00:29:57,840 --> 00:30:01,700
There is... this pretty girl
who looks like an angel.
402
00:30:01,700 --> 00:30:04,480
There is... this girl who looks
like a koala out of a leash.
403
00:30:08,620 --> 00:30:10,280
- One more rice and soup please.
- Yes.
404
00:30:10,280 --> 00:30:12,380
Hurry up, punk.
405
00:30:16,780 --> 00:30:18,890
You remember to take meals
and medication, right?
406
00:30:20,400 --> 00:30:24,180
Hey, do you know what
a divorced man has to look forward to?
407
00:30:24,180 --> 00:30:27,230
It's not listening to the wife's nagging.
Do you have to do that?
408
00:30:27,230 --> 00:30:28,730
How did it go?
409
00:30:28,730 --> 00:30:32,560
As your investigation found out,
the tire mark is from a foreign car.
410
00:30:32,560 --> 00:30:36,110
Among foreign cars, the tire is used
in six brands from two companies.
411
00:30:36,110 --> 00:30:38,820
Six brands? This is a list of
brands from twelve years ago?
412
00:30:38,820 --> 00:30:43,210
Yes. The records of addresses, numbers,
owner names are all from twelve years ago.
413
00:30:43,210 --> 00:30:45,740
So you need to check one by one
to find any related information.
414
00:30:45,740 --> 00:30:48,610
That's obvious. The owner might
be different from the driver, too.
415
00:30:48,610 --> 00:30:49,860
How many cars were there?
416
00:30:49,860 --> 00:30:51,470
Eight hundred thirty six cars?
417
00:30:51,470 --> 00:30:55,140
Then it'll be done after
about a thousand runs. Okay.
418
00:30:55,140 --> 00:30:57,160
Okay, done!
419
00:30:59,400 --> 00:31:02,200
Why are you looking at me with those eyes?
It's too much.
420
00:31:02,200 --> 00:31:04,290
You look so cool.
421
00:31:04,290 --> 00:31:06,510
You do know what's cool.
422
00:31:06,510 --> 00:31:09,420
- If I look cool, buy me a drink.
- Why would I buy you a drink?
423
00:31:09,420 --> 00:31:11,100
Thank you.
424
00:31:22,140 --> 00:31:25,840
- Dylan!
- You're home.
425
00:31:25,840 --> 00:31:28,200
- Are you nervous?
- Do I look nervous?
426
00:31:28,200 --> 00:31:30,340
Yes. I think I've never seen
you like this before.
427
00:31:30,340 --> 00:31:32,270
I'm really nervous.
428
00:31:32,270 --> 00:31:35,650
You're so close to Director Yoon,
so what's to worry?
429
00:31:37,170 --> 00:31:40,320
You look like you're going for
an introduction as a son-in-law
430
00:31:40,320 --> 00:31:41,820
so it does feel odd.
431
00:31:43,780 --> 00:31:45,130
Done! You look nice.
432
00:31:46,120 --> 00:31:48,690
- I'll do well.
- Okay. Let's go!
433
00:32:15,140 --> 00:32:16,560
Welcome.
434
00:32:23,350 --> 00:32:24,900
Did someone come?
435
00:33:26,380 --> 00:33:30,870
The important guest you want
to introduce us was Dylan, Father?
436
00:33:31,880 --> 00:33:33,150
Yes.
437
00:33:34,320 --> 00:33:36,380
I'll give you a proper introduction now.
438
00:33:37,530 --> 00:33:41,080
This is Dylan Park, Park Dong Joo.
439
00:33:41,080 --> 00:33:42,720
He's my son.
440
00:33:47,960 --> 00:33:49,400
Dad.
441
00:33:54,330 --> 00:33:59,820
Then the second father that made
Dylan want to become a doctor...
442
00:34:01,430 --> 00:34:03,020
Did you talk about that?
443
00:34:06,860 --> 00:34:08,070
Yes.
444
00:34:08,070 --> 00:34:13,480
Yes, I'm Park Dong Joo's father
and Park Dong Joo is my son.
445
00:34:13,480 --> 00:34:16,680
We don't share blood,
but he's same as my real son.
446
00:34:16,680 --> 00:34:22,340
So, Soo Wan and Ji Woon,
you should consider him your family, too.
447
00:34:24,300 --> 00:34:26,270
Of course I'd welcome him.
448
00:34:26,270 --> 00:34:29,380
I was hoping that I'd have
a brother like Dylan anyway.
449
00:34:29,380 --> 00:34:32,360
Wow, we're about to become a family.
450
00:34:32,360 --> 00:34:38,530
Yes, Ji Woon and Dong Joo,
you'll be brother-in-laws.
451
00:34:42,030 --> 00:34:43,680
Dad.
452
00:34:43,680 --> 00:34:48,590
Then, why did you pretend not
to know him at the hospital?
453
00:34:49,750 --> 00:34:52,370
He was going to surprise me.
454
00:34:52,370 --> 00:34:54,680
He came suddenly
without discussing with me.
455
00:34:55,980 --> 00:34:58,690
And he didn't want to be
misunderstood as a parachute.
456
00:34:58,690 --> 00:35:00,880
He said he was only Dylan Park
457
00:35:00,880 --> 00:35:03,710
and asked me to pretend not to know him.
458
00:35:05,230 --> 00:35:06,760
I see.
459
00:35:06,760 --> 00:35:12,500
I kept wondering why he'd pick our hospital
and apply with such great background.
460
00:35:12,500 --> 00:35:14,530
But now I understand.
461
00:35:14,530 --> 00:35:18,110
You have a really great son, Father.
462
00:35:19,640 --> 00:35:24,380
Yes, I have a great son.
463
00:35:45,800 --> 00:35:47,260
I'll give you a ride.
464
00:35:47,260 --> 00:35:50,230
It's okay. I want to walk for a bit.
465
00:35:54,100 --> 00:35:55,470
Dylan.
466
00:35:56,740 --> 00:35:58,120
I'm not just saying this.
467
00:35:58,150 --> 00:36:00,930
I really welcome that we'll
be family like this.
468
00:36:04,200 --> 00:36:07,790
I don't have siblings or
a hobby of making friends
469
00:36:07,790 --> 00:36:10,710
so I thought I'd get a friend
I can talk about my worries.
470
00:36:10,710 --> 00:36:13,990
But you said you were leaving the hospital
suddenly, so I was pretty disappointed.
471
00:36:13,990 --> 00:36:15,990
Worries?
472
00:36:17,720 --> 00:36:19,610
It's about Soo Wan.
473
00:36:21,460 --> 00:36:23,960
Is she your older sister now?
474
00:36:26,030 --> 00:36:27,800
You see her at the center everyday, right?
475
00:36:27,800 --> 00:36:30,110
I guess you go to
the sites together, right?
476
00:36:31,850 --> 00:36:33,070
Yes.
477
00:36:33,070 --> 00:36:36,540
Please take good care of my Soo Wan.
478
00:36:38,070 --> 00:36:42,090
Thinking that you're by her side,
I feel much better now.
479
00:36:42,090 --> 00:36:46,660
If something happens to Soo Wan,
you have to let me know, okay?
480
00:36:49,870 --> 00:36:51,030
Bye.
481
00:37:06,840 --> 00:37:08,230
Dad.
482
00:37:12,350 --> 00:37:14,240
I have to tell you something.
483
00:37:14,240 --> 00:37:16,290
I have something I want
to hear from you, too.
484
00:37:17,450 --> 00:37:21,060
I'm a bit tired. I need to rest.
485
00:37:21,060 --> 00:37:22,460
Let's do it another time.
486
00:37:43,180 --> 00:37:45,490
That's how you are, Ji Woon.
487
00:37:45,490 --> 00:37:48,690
You're already a great guy without me.
488
00:37:48,690 --> 00:37:51,950
So meet someone who'll give
you a whole-hearted love.
489
00:37:51,950 --> 00:37:54,420
Do what you want to do.
490
00:37:54,420 --> 00:37:58,320
I'll be right here by myself.
491
00:38:16,750 --> 00:38:19,580
Then we're dating starting today, okay?
492
00:38:19,580 --> 00:38:20,990
[D-3
2000th Day with Soo Wan]
493
00:38:33,230 --> 00:38:34,960
I didn't know.
494
00:38:35,940 --> 00:38:37,860
I've never even imagined.
495
00:38:39,510 --> 00:38:41,690
When did you find out?
496
00:38:44,030 --> 00:38:46,050
It won't change anything.
497
00:38:47,190 --> 00:38:51,350
If I tell him how I really feel,
he'll understand.
498
00:38:54,560 --> 00:38:58,300
Dad and Ji Woon like you so much.
499
00:38:58,300 --> 00:39:00,880
How can you tell them the truth?
500
00:39:00,880 --> 00:39:03,420
How will you tell what's in your heart?
501
00:39:06,740 --> 00:39:11,410
As much as they liked you
and trusted you, they'll get hurt.
502
00:39:12,730 --> 00:39:14,730
That's what I'm really worried about.
503
00:39:26,520 --> 00:39:27,940
I'll do it.
504
00:39:29,620 --> 00:39:31,130
I'll do it.
505
00:39:31,130 --> 00:39:33,780
You just need to stay by my side.
506
00:39:33,780 --> 00:39:35,120
Dong Joo.
507
00:39:35,120 --> 00:39:38,120
I didn't mean to, but it was a lie.
508
00:39:38,120 --> 00:39:42,360
I know what a great guy
Dr. Kang Ji Woon is...
509
00:39:43,440 --> 00:39:45,370
so I do feel really bad.
510
00:39:49,240 --> 00:39:51,530
But I'll go through what
I have to go through.
511
00:39:51,530 --> 00:39:56,200
If he cusses at me, I'll take it.
If he hits me, I'll take it.
512
00:39:57,750 --> 00:39:59,430
If he wants me to beg, I will.
513
00:40:02,600 --> 00:40:03,610
I'm sorry.
514
00:40:03,610 --> 00:40:07,440
I'm more sorry that
I made you feel sorry.
515
00:40:24,610 --> 00:40:30,560
Then the second father who made Dylan
want to become a doctor was...
516
00:40:43,610 --> 00:40:47,640
You can see stars clearly from here.
517
00:40:48,950 --> 00:40:50,730
You're smart, Yoon Soo Wan.
518
00:40:53,250 --> 00:40:55,090
Why didn't I think of this?
519
00:40:56,470 --> 00:40:59,010
I should be nicer to Dad.
520
00:41:01,770 --> 00:41:05,290
Miss Jung Hwa's last doctor was Dad.
521
00:41:05,290 --> 00:41:09,190
And he took care of Hae Joo and you.
I'm thankful for that.
522
00:41:11,470 --> 00:41:14,590
Thanks to him, you're here with me.
523
00:41:17,330 --> 00:41:19,490
I should be nicer to him, too
524
00:41:20,600 --> 00:41:24,230
so that he won't regret
raising you so well.
525
00:41:26,850 --> 00:41:29,830
He'll be disappointed when he finds out
about Ji Woon and me.
526
00:41:31,570 --> 00:41:34,260
That blame shouldn't go to you.
527
00:41:36,310 --> 00:41:38,730
Don't worry. Father...
528
00:41:40,270 --> 00:41:45,780
I mean, Director Yoon really likes me.
529
00:41:48,100 --> 00:41:49,950
I'll be nicer to him.
530
00:41:51,030 --> 00:41:53,610
Okay, let's do a better job.
531
00:42:08,850 --> 00:42:10,920
To be honest, it hurts my pride.
532
00:42:11,930 --> 00:42:13,060
What do you mean?
533
00:42:13,060 --> 00:42:17,740
What's lacking about my Ji Woon that
your daughter is playing so hard to get?
534
00:42:17,740 --> 00:42:19,750
Playing hard to get?
535
00:42:19,750 --> 00:42:23,700
She's worried about her
old father being left alone.
536
00:42:23,700 --> 00:42:28,120
I'm sure you also noticed that
Ji Woon likes her much more.
537
00:42:28,120 --> 00:42:29,470
I'm grateful.
538
00:42:29,470 --> 00:42:32,030
I'm feeling bad for
the father and daughter.
539
00:42:32,030 --> 00:42:36,890
But if my son's love for her takes
too long, I might hate you too.
540
00:42:40,380 --> 00:42:41,740
Young Ji.
541
00:42:44,850 --> 00:42:47,340
Why do you call me with such
a kind voice all of a sudden?
542
00:42:50,860 --> 00:42:53,350
Please take good care of my Soo Wan.
543
00:42:53,350 --> 00:42:55,140
It's not something to worry about.
544
00:43:10,420 --> 00:43:12,530
Is it okay if I help you?
545
00:43:14,380 --> 00:43:15,450
Sure.
546
00:43:19,780 --> 00:43:21,070
What are you doing today?
547
00:43:21,070 --> 00:43:24,480
Night shift. I have to fill in for Jin Soo.
548
00:43:26,240 --> 00:43:29,380
You have to fill in for someone else, too?
549
00:43:32,120 --> 00:43:34,400
Then I should do my homework
that I've been putting off.
550
00:43:34,400 --> 00:43:36,170
What?
551
00:43:36,170 --> 00:43:37,480
It's nothing.
552
00:43:38,770 --> 00:43:41,050
When you're done,
should I come pick you up?
553
00:43:41,050 --> 00:43:42,840
Really?
554
00:43:42,840 --> 00:43:46,380
You have a strange habit of not
believing other people's words.
555
00:43:46,380 --> 00:43:50,810
Who do you think caused it?
Who do you think?
556
00:43:50,810 --> 00:43:53,900
- Hey hey!
- Yoon Soo Wan! Come here!
557
00:43:58,700 --> 00:44:01,380
- After the dressing, call neurosurgery.
- Yes, sir.
558
00:44:09,110 --> 00:44:11,780
[Mr. Kang Ji Woon, Restaurant Bon Appetit
Reservation at 7 on May 4th]
559
00:44:16,940 --> 00:44:19,080
Chief, could you take
a look at this patient?
560
00:44:19,080 --> 00:44:20,390
Yes.
561
00:44:48,950 --> 00:44:51,540
[Ji Woon]
562
00:44:56,960 --> 00:44:58,430
Hi, Ji Woon.
563
00:45:01,310 --> 00:45:03,160
Can you take time out today?
564
00:45:04,550 --> 00:45:07,380
I'm sorry, but I have a night shift today.
565
00:45:07,380 --> 00:45:10,800
You have time for dinner though.
It won't take long.
566
00:45:13,180 --> 00:45:15,990
Okay, I'll go. Let's meet.
567
00:45:17,220 --> 00:45:19,580
I have something to tell you, too.
568
00:45:32,670 --> 00:45:34,780
Hi, Dylan. What's going on?
569
00:45:38,200 --> 00:45:40,880
I'm sorry,
I have an important plan tonight.
570
00:45:40,880 --> 00:45:42,270
See you another time.
571
00:45:42,270 --> 00:45:44,330
I see.
572
00:46:00,750 --> 00:46:02,780
[Father]
573
00:46:47,610 --> 00:46:50,080
It looks like it's a special day today.
574
00:47:04,070 --> 00:47:05,510
What special day...
575
00:47:05,510 --> 00:47:09,710
It's just been a while since I ate
something nice with Yoon Soo Wan.
576
00:47:11,230 --> 00:47:14,610
- Actually, I want to tell you...
- Please.
577
00:47:17,180 --> 00:47:24,020
Just for our dinner, let's be like before,
as if nothing happened.
578
00:47:24,020 --> 00:47:26,770
Let's eat and be happy.
579
00:47:27,780 --> 00:47:29,470
Can you do that for me?
580
00:47:39,250 --> 00:47:42,260
I asked why it had to be 911 to Wan.
581
00:47:44,670 --> 00:47:47,690
She's never given me a straight answer.
582
00:47:48,930 --> 00:47:50,650
Now I understand...
583
00:47:51,700 --> 00:47:53,910
why she applied there.
584
00:47:55,880 --> 00:48:02,010
Alright, I acknowledge that you
still have feelings for each other.
585
00:48:02,010 --> 00:48:04,240
I'll admit that.
586
00:48:05,840 --> 00:48:07,120
Father.
587
00:48:09,860 --> 00:48:11,650
But that's all.
588
00:48:11,650 --> 00:48:14,510
I still can't allow your future.
589
00:48:15,610 --> 00:48:18,690
That's the decision as the father
of Yoon Soo Wan and Park Dong Joo.
590
00:48:26,790 --> 00:48:28,400
Dong Joo.
591
00:48:29,420 --> 00:48:31,830
Step aside just once in your life.
592
00:48:33,400 --> 00:48:34,780
Listen to me.
593
00:48:34,780 --> 00:48:36,610
I can't do that.
594
00:48:38,480 --> 00:48:40,700
She's the only one.
595
00:48:41,740 --> 00:48:44,090
How can I step aside when I only have her?
596
00:48:44,090 --> 00:48:48,010
You haven't possibly told
Ji Woon everything, have you?
597
00:48:48,010 --> 00:48:51,160
- To Dr. Kang...
- No.
598
00:48:52,490 --> 00:48:53,880
I'm going to tell him.
599
00:48:53,880 --> 00:48:55,930
I have to.
600
00:48:56,970 --> 00:48:58,390
You feel confident?
601
00:48:58,390 --> 00:49:00,440
Are you announcing a war?
602
00:49:00,440 --> 00:49:02,560
Is this how you pay back
your father for raising you?
603
00:49:02,560 --> 00:49:03,840
Father.
604
00:49:03,840 --> 00:49:05,260
Get out!
605
00:49:05,260 --> 00:49:06,830
Why can't I?
606
00:49:12,100 --> 00:49:14,270
Why can't it be me?
607
00:49:17,930 --> 00:49:19,860
You liked me.
608
00:49:21,300 --> 00:49:23,380
You were proud of me.
609
00:49:23,380 --> 00:49:26,170
I'm the Dong Joo that you used
to like so much!
610
00:50:17,150 --> 00:50:19,190
Why can't it be me?
611
00:50:20,460 --> 00:50:22,170
You liked me.
612
00:50:23,900 --> 00:50:25,920
You were proud of me.
613
00:50:25,920 --> 00:50:28,810
I'm the Dong Joo that you
used to like so much!
614
00:50:39,230 --> 00:50:40,940
Director Yoon.
615
00:50:40,940 --> 00:50:43,160
What's going on?
616
00:50:43,160 --> 00:50:44,860
Did something happen?
617
00:50:44,860 --> 00:50:46,690
Young Ji, you're here.
618
00:50:48,300 --> 00:50:50,180
My friend Oh Young Ji.
619
00:50:50,180 --> 00:50:53,300
Yes, your friend Oh Young Ji is here.
620
00:50:54,600 --> 00:50:56,040
What's going on?
621
00:50:57,270 --> 00:50:59,950
Since we'll be in-laws, this is not good.
622
00:50:59,950 --> 00:51:02,570
When I'm having a tough time...
623
00:51:03,630 --> 00:51:05,860
I don't have a friend
who will listen to me.
624
00:51:09,580 --> 00:51:11,330
Tell me, Jae Beom.
625
00:51:11,330 --> 00:51:16,460
Not as your in-law or a doctor, I'll listen
to you as a friend of thirty years.
626
00:51:16,460 --> 00:51:18,460
Young Ji.
627
00:51:19,880 --> 00:51:24,210
- I don't want you to hate me.
- Why would I hate you?
628
00:51:26,480 --> 00:51:28,860
Even the ones who like me...
629
00:51:30,630 --> 00:51:33,930
they'd consider me a worm if they
knew what I was really like.
630
00:51:35,560 --> 00:51:37,480
You'll be the same way, too.
631
00:52:02,880 --> 00:52:04,970
I did it. I did.
632
00:52:08,970 --> 00:52:11,090
I brought her back with this hand
633
00:52:11,090 --> 00:52:13,570
then I killed her with this hand.
634
00:52:13,570 --> 00:52:16,730
To a person! To a patient as a doctor!
635
00:52:17,770 --> 00:52:20,630
That's who I am, Young Ji.
636
00:52:20,630 --> 00:52:22,950
That's who Yoon Jae Beom is.
637
00:52:22,950 --> 00:52:25,970
I'm ashamed to be breathing and alive.
638
00:52:29,050 --> 00:52:32,720
No. Don't do that.
639
00:52:34,460 --> 00:52:36,200
Don't think like that.
640
00:52:37,250 --> 00:52:39,040
She had an arrest.
641
00:52:39,040 --> 00:52:41,100
She was already in critical condition.
642
00:52:41,100 --> 00:52:43,680
She'd have died no matter what you did.
643
00:52:43,680 --> 00:52:46,350
Doctors are human, too. It can happen.
644
00:52:46,350 --> 00:52:50,380
You're a father.
You did it for your child.
645
00:52:50,380 --> 00:52:53,230
A parent with a child.
646
00:52:54,130 --> 00:52:56,040
He'd do anything for her.
647
00:52:57,650 --> 00:52:58,810
No.
648
00:53:02,360 --> 00:53:03,970
It can happen.
649
00:53:07,610 --> 00:53:08,930
It's possible.
650
00:53:27,860 --> 00:53:30,340
Do you or do you not know that I like you?
651
00:53:31,850 --> 00:53:33,330
Of course I do.
652
00:53:34,330 --> 00:53:39,690
You've always been a father to me.
I'll become your real son now.
653
00:53:40,690 --> 00:53:44,230
A really good son.
654
00:53:44,790 --> 00:53:51,910
Yes... In the beginning,
to make myself feel better.
655
00:53:51,910 --> 00:53:54,940
I started with a selfish heart.
656
00:54:01,420 --> 00:54:03,090
You're crazy.
657
00:54:03,090 --> 00:54:05,430
Why did you make that tie?
658
00:54:05,430 --> 00:54:08,340
If you wanted to help him,
you should have just sent him tuition.
659
00:54:08,340 --> 00:54:12,490
Yeah, I was crazy.
660
00:54:12,490 --> 00:54:17,350
I could remember his eyes when
he bowed to me and said thank you.
661
00:54:19,570 --> 00:54:23,110
I couldn't get drunk no matter how much
I drank and couldn't sleep either.
662
00:54:25,480 --> 00:54:28,110
Unless I saw how he was living...
663
00:54:29,360 --> 00:54:31,470
I felt like I couldn't even breathe.
664
00:54:33,090 --> 00:54:38,480
I was just going to see him from afar.
665
00:54:38,480 --> 00:54:40,970
I was just going to watch him.
666
00:54:40,970 --> 00:54:44,330
But... But, Young Ji.
667
00:54:45,910 --> 00:54:48,790
The moment he ran to my arms...
668
00:54:51,810 --> 00:54:53,170
Director?
669
00:54:55,160 --> 00:54:56,640
Director.
670
00:55:03,380 --> 00:55:06,060
God punished me.
671
00:55:06,060 --> 00:55:09,170
I couldn't let go of that kid.
672
00:55:11,270 --> 00:55:13,410
I knew it was dangerous.
673
00:55:15,730 --> 00:55:19,070
but I liked seeing him, so I couldn't stop.
674
00:55:19,070 --> 00:55:25,360
How dare I?
675
00:55:28,400 --> 00:55:30,310
I'm only a murderer.
676
00:55:40,720 --> 00:55:42,540
I'm only a murderer.
677
00:55:53,550 --> 00:55:55,110
I'll take you home.
678
00:55:55,110 --> 00:55:57,190
It's close, so I'll just go.
679
00:55:59,590 --> 00:56:01,090
Soo Wan.
680
00:56:06,000 --> 00:56:08,970
The first day I approached you...
681
00:56:10,000 --> 00:56:11,930
That rainy day...
682
00:56:13,850 --> 00:56:17,730
I feel the same way as I did that day.
683
00:56:22,710 --> 00:56:24,330
I'm leaving.
684
00:57:26,670 --> 00:57:29,530
The first day I approached you...
685
00:57:30,810 --> 00:57:32,630
That rainy day...
686
00:57:34,840 --> 00:57:38,060
I still feel the same way
as I did that day.
687
00:58:02,420 --> 00:58:04,130
Were you waiting for me?
688
00:58:11,090 --> 00:58:12,590
No, I wasn't.
689
00:58:12,590 --> 00:58:14,630
I think you were.
690
00:58:15,670 --> 00:58:18,210
It's not like that, so don't bother me.
691
00:58:30,690 --> 00:58:33,480
I hate waiting the most in the world.
692
00:58:35,430 --> 00:58:38,920
When it rains, it's because it rains.
When it snows, it's because it snows.
693
00:58:38,920 --> 00:58:43,740
I wonder if something happened,
if an accident happened.
694
00:58:44,830 --> 00:58:47,970
When someone who comes everyday,
then misses a day.
695
00:58:47,990 --> 00:58:49,460
It gets scary.
696
00:58:51,320 --> 00:58:53,600
Do you know how horrible that is?
697
00:58:58,790 --> 00:59:00,880
So don't come anymore.
698
00:59:02,860 --> 00:59:05,810
I will never do this again.
699
00:59:16,830 --> 00:59:18,870
Then don't wait.
700
00:59:23,660 --> 00:59:26,580
Before you wait, I'll stand first.
701
00:59:28,110 --> 00:59:32,140
When it rains, I'll greet the rain.
When it snows, I'll wait under the snow.
702
00:59:33,170 --> 00:59:35,140
I'm good at that.
703
00:59:37,020 --> 00:59:40,130
You can just stand where you are.
704
00:59:41,610 --> 00:59:43,960
Instead, when I come to you...
705
00:59:43,960 --> 00:59:46,540
just don't step back.
706
01:01:01,720 --> 01:01:03,050
Soo Wan.
707
01:01:17,450 --> 01:01:18,960
Dong Joo.
708
01:01:25,730 --> 01:01:27,760
Why did you come like this?
709
01:01:27,760 --> 01:01:30,600
Why are you here like this?
710
01:01:39,750 --> 01:01:47,330
Like a habit, to the place where we used to be
711
01:01:47,330 --> 01:01:53,370
I walked over there, like a fool
712
01:01:55,620 --> 01:01:57,580
Dr. Kang.
713
01:01:59,270 --> 01:02:00,740
Did you meet him?
714
01:02:05,120 --> 01:02:10,050
He kept smiling.
715
01:02:17,340 --> 01:02:19,430
He kept smiling.
716
01:02:23,350 --> 01:02:29,080
Because I can not forget you
717
01:02:29,080 --> 01:02:31,850
I wandered for a while
718
01:02:31,851 --> 01:02:36,250
When I finally realize that I was crying
719
01:02:36,250 --> 01:02:44,500
I can't let go of you, who I loved so much
720
01:02:44,500 --> 01:02:51,030
So I bury myself in a corner of my heart
721
01:02:51,030 --> 01:02:54,640
I miss you so much that it hurts
722
01:02:55,150 --> 01:03:00,150
Subtitles by DramaFever
53272
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.