All language subtitles for Angel.Eyes.E07.140503.720p-LIMO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:05,030 --> 00:00:06,900 Episode 7 3 00:00:40,170 --> 00:00:42,700 - Dong Joo... - Thanks... 4 00:00:43,930 --> 00:00:46,590 for showing me your face again. 5 00:00:49,920 --> 00:00:51,490 I'm glad... 6 00:00:52,600 --> 00:00:56,600 that this time, I can leave after I say goodbye to you. 7 00:00:56,600 --> 00:01:01,550 - Dong Joo! - Don't get hurt. Okay? 8 00:01:04,870 --> 00:01:07,960 Dong Joo! Park Dong Joo! 9 00:01:08,530 --> 00:01:09,840 Don't go! 10 00:01:33,010 --> 00:01:34,940 Don't go. 11 00:01:38,720 --> 00:01:42,030 Don't go! Don't go! 12 00:01:51,300 --> 00:01:52,930 Don't go. 13 00:01:55,820 --> 00:01:57,670 Don't go. 14 00:02:13,260 --> 00:02:15,850 Please leave, Dong Joo. 15 00:02:15,850 --> 00:02:18,670 If you consider me your father 16 00:02:18,670 --> 00:02:22,860 if you want my Wan to find happiness in a normal life 17 00:02:22,860 --> 00:02:26,450 then please listen to my request. 18 00:02:29,080 --> 00:02:30,660 Don't go! 19 00:02:34,080 --> 00:02:35,840 Don't go. 20 00:02:35,840 --> 00:02:39,830 Don't go! Don't go! 21 00:02:42,110 --> 00:02:43,970 Don't go. 22 00:02:48,210 --> 00:02:53,600 And to look for your warm hands 23 00:02:53,600 --> 00:03:02,060 To always smile even without you 24 00:03:02,100 --> 00:03:07,870 To not say the words, I miss you 25 00:03:07,870 --> 00:03:15,520 Even if I'm sad, even if it hurts 26 00:03:15,520 --> 00:03:26,360 And to look for your warm hands 27 00:04:13,560 --> 00:04:18,080 Hey. Is this dead or alive? 28 00:04:18,080 --> 00:04:22,320 - Where did you leave your mind? - What did I do? 29 00:04:22,320 --> 00:04:25,220 Do you know how many weeks it's been since you've taken a day off? 30 00:04:26,360 --> 00:04:27,550 I'm fine. 31 00:04:27,550 --> 00:04:29,350 Do you even look at yourself in the mirror? 32 00:04:29,350 --> 00:04:31,700 You don't even look like a person anymore. 33 00:04:31,700 --> 00:04:34,620 What if something happens to you while you're working at a site? 34 00:04:34,620 --> 00:04:36,120 It won't happen. 35 00:05:20,340 --> 00:05:23,750 Director Yoon, is something going on? 36 00:05:23,750 --> 00:05:24,930 Huh? 37 00:05:28,330 --> 00:05:30,300 No. 38 00:05:30,300 --> 00:05:32,090 Nothing is going on. 39 00:05:34,140 --> 00:05:36,370 The man who just left this room... 40 00:05:36,370 --> 00:05:38,830 Isn't he Dr. Choi, who used to work in this hospital? 41 00:05:38,830 --> 00:05:39,860 What? 42 00:05:39,860 --> 00:05:44,620 You know. Dr. Choi Jin Sang, who I kicked out because of an accident. 43 00:05:44,620 --> 00:05:46,650 You must be mistaken. 44 00:05:49,560 --> 00:05:51,440 What business would I have to see him? 45 00:05:52,960 --> 00:05:54,210 Right? 46 00:05:55,570 --> 00:05:58,400 Oh, and what time does Soo Wan leave from work? 47 00:05:58,400 --> 00:05:59,860 Leave from work? 48 00:06:01,580 --> 00:06:03,300 Wait, what time is she done? 49 00:06:03,300 --> 00:06:06,320 She has different shifts and works at night all the time. 50 00:06:08,450 --> 00:06:09,520 Why? 51 00:06:12,470 --> 00:06:15,060 Patient, can you hear me? 52 00:06:15,060 --> 00:06:17,480 Please stay with me! 53 00:06:22,770 --> 00:06:24,920 Hello, this is Yoon Soo Wan from Seyoung Station. 54 00:06:24,920 --> 00:06:27,570 Please guide me on medical treatment. He's a male patient in his early forties. 55 00:06:27,570 --> 00:06:29,670 He's losing his consciousness from low blood sugar. 56 00:06:29,670 --> 00:06:33,520 BP is 130/90, pulse is 60, and blood sugar is 40. 57 00:06:33,520 --> 00:06:37,700 Yes, yes. I see, I'll give him a dextrose injection. 58 00:06:38,760 --> 00:06:42,320 - What are you doing? - I'm following a doctor's direction. 59 00:06:42,320 --> 00:06:43,850 So you don't need to worry. 60 00:06:46,380 --> 00:06:47,860 Don't do it! 61 00:06:47,860 --> 00:06:49,860 What could an EMT do? 62 00:06:51,800 --> 00:06:53,680 - Please take care of him. - Yes. 63 00:06:56,200 --> 00:06:58,030 Why didn't you give him a dextrose injection? 64 00:06:58,030 --> 00:06:59,830 The guardian refused it. 65 00:06:59,830 --> 00:07:01,050 Why? 66 00:07:01,050 --> 00:07:04,740 She couldn't trust an EMT giving him a shot in the ambulance. 67 00:07:04,740 --> 00:07:08,560 If she can't trust a veteran like you, then what could we do? 68 00:07:08,560 --> 00:07:10,520 Here! Aren't you going to see a patient? 69 00:07:10,520 --> 00:07:11,880 Yes. 70 00:07:37,820 --> 00:07:39,320 Soo Wan! 71 00:07:41,510 --> 00:07:43,110 Did you bring a patient? 72 00:07:45,390 --> 00:07:48,150 Yes. But what about you? 73 00:07:50,180 --> 00:07:52,340 I ended up being in charge of the ER. 74 00:07:52,340 --> 00:07:56,340 I thought it would be easier to be here than neurology. 75 00:07:56,340 --> 00:08:00,060 But Dylan did such a good job, there isn't much for me to do. 76 00:08:00,060 --> 00:08:01,850 I just need to do a good job. 77 00:08:01,850 --> 00:08:03,620 I see. 78 00:08:04,780 --> 00:08:06,530 I'll get going now. 79 00:08:06,530 --> 00:08:07,870 Soo Wan. 80 00:08:10,600 --> 00:08:14,300 Are you okay? You don't look so good. 81 00:08:15,590 --> 00:08:17,040 I'm fine. 82 00:08:34,870 --> 00:08:36,750 - Skid mark? - Yes. 83 00:08:38,580 --> 00:08:41,460 There are hundreds of foreign cars in Seyoung City. 84 00:08:41,460 --> 00:08:43,900 Besides, there is no guarantee that the car was from Seyoung City. 85 00:08:43,900 --> 00:08:45,420 It'll take a long time to investigate. 86 00:08:45,420 --> 00:08:47,360 I said I narrowed it down... 87 00:08:47,360 --> 00:08:48,860 Let me try as much as I can. 88 00:08:48,860 --> 00:08:52,590 I told you to get on the Oh scheme investigation a while ago. 89 00:08:52,620 --> 00:08:54,160 What are you still doing? 90 00:08:54,160 --> 00:08:57,660 And do you know how much nagging I have to hear from the prosecutor? 91 00:08:57,660 --> 00:08:59,610 That's part of your job. 92 00:09:00,700 --> 00:09:03,970 I promised the son of the deceased. 93 00:09:03,970 --> 00:09:05,440 I'll get going then. 94 00:09:11,140 --> 00:09:13,670 - Are you Detective Kim Woo Chul? - What's with you? 95 00:09:13,670 --> 00:09:15,300 We're from the internal inspection team. 96 00:09:15,300 --> 00:09:17,500 Please come with us. 97 00:09:17,500 --> 00:09:20,440 What business does Internal Inspection from the headquarters have with me? 98 00:09:22,400 --> 00:09:23,890 Wait, wait! 99 00:09:23,890 --> 00:09:25,640 Please come. 100 00:09:26,520 --> 00:09:28,780 Wait! What's this about? 101 00:09:28,780 --> 00:09:30,000 Let go of me! 102 00:09:39,370 --> 00:09:43,280 Detective Cha, it's me. Do you have time? 103 00:09:45,200 --> 00:09:47,420 All of this is the record for that accident? 104 00:09:47,420 --> 00:09:50,030 - You've kept this until now... - I know what you're about to say. 105 00:09:50,030 --> 00:09:51,990 I couldn't throw it out. 106 00:09:51,990 --> 00:09:54,720 Maybe because of that porridge lady 107 00:09:54,720 --> 00:09:58,100 or because things were taking strange turns at the time, and I had a gut feeling. 108 00:09:58,100 --> 00:09:59,550 What do you think? 109 00:09:59,550 --> 00:10:02,730 With this much... you could've gotten something if you dug just a little more. 110 00:10:02,730 --> 00:10:05,400 - You just buried it? - 'Just buried it'? 111 00:10:06,060 --> 00:10:08,210 I was poking around on my own 112 00:10:08,210 --> 00:10:11,040 but I got dragged by the internal inspection team all of a sudden. 113 00:10:11,040 --> 00:10:12,720 How long do you think it'll take? 114 00:10:12,720 --> 00:10:14,290 Even just with the tire mark... 115 00:10:14,290 --> 00:10:16,650 it should be easier to narrow down the car brands. 116 00:10:16,650 --> 00:10:18,800 Really? First, just get me a list of the cars. 117 00:10:18,800 --> 00:10:20,570 I'll do the footwork. 118 00:10:21,920 --> 00:10:24,500 - Why? - Why are you suddenly full of energy? 119 00:10:24,500 --> 00:10:26,520 It's the first time since you left. 120 00:10:26,520 --> 00:10:28,170 Full of energy, my butt. 121 00:10:28,170 --> 00:10:31,320 I just got bored waiting for my last day on earth. 122 00:10:31,320 --> 00:10:34,710 - I might as well do something. - Please stop talking about death! 123 00:10:36,280 --> 00:10:38,040 About that doctor. 124 00:10:38,040 --> 00:10:41,290 He's a stranger's son, but I feel proud of him. 125 00:10:41,290 --> 00:10:43,460 And I feel bad for him, too. 126 00:10:43,460 --> 00:10:46,440 I just think I should pay for the potato stew 127 00:10:46,470 --> 00:10:49,300 before the statute of limitations runs out. 128 00:10:49,300 --> 00:10:51,740 - Happy? - I'm sure he's not expecting much. 129 00:10:51,740 --> 00:10:53,980 He'll be grateful that you're making an effort. 130 00:10:53,980 --> 00:10:55,840 How do you know that, punk? 131 00:10:55,840 --> 00:10:57,460 How do you know that doctor? 132 00:10:57,460 --> 00:10:59,690 What relationship do you have with him that you can be so rude? 133 00:10:59,690 --> 00:11:01,770 He's my boy from the childhood. I can be rude to him. 134 00:11:01,770 --> 00:11:04,190 - Your boy? - Woo Chul! 135 00:11:04,190 --> 00:11:06,420 Okay, okay. Hurry up and check! 136 00:11:06,420 --> 00:11:09,270 She gets upset again. 137 00:11:16,560 --> 00:11:18,270 Are you coming home now, Soo Wan? 138 00:11:21,520 --> 00:11:22,900 Hello. 139 00:11:22,900 --> 00:11:24,460 Soo Wan! 140 00:11:25,260 --> 00:11:28,200 You should have asked me to pick you up. You didn't even answer the phone. 141 00:11:30,320 --> 00:11:31,700 Wait. 142 00:11:31,700 --> 00:11:33,740 I was right. 143 00:11:33,740 --> 00:11:36,030 You have a fever, too. 144 00:11:38,140 --> 00:11:39,340 I'm fine. 145 00:11:40,510 --> 00:11:42,190 I'll go upstairs and change. 146 00:11:42,190 --> 00:11:44,250 Sure, go change and come downstairs. 147 00:12:06,420 --> 00:12:09,510 She wants to hold an engagement party for you. 148 00:12:12,780 --> 00:12:14,550 Engagement party? 149 00:12:14,550 --> 00:12:17,460 When my husband comes at the end of the month 150 00:12:17,460 --> 00:12:20,940 it would be nice to have a small, nice party in a garden. 151 00:12:20,940 --> 00:12:23,450 What are your thoughts, Soo Wan? 152 00:12:23,450 --> 00:12:26,780 I've never thought about it. 153 00:12:27,870 --> 00:12:30,610 Both the father and the daughter are the same. 154 00:12:30,610 --> 00:12:32,550 Wearing a pretty dress on a nice day... 155 00:12:32,550 --> 00:12:35,770 Doing something like that while you're still young and pretty is so important. 156 00:12:35,770 --> 00:12:37,820 But you're in an ambulance everyday. 157 00:12:37,820 --> 00:12:39,850 Mom, we'll discuss that ourselves. 158 00:12:39,850 --> 00:12:42,730 What is there to discuss? She just needs to take some time off. 159 00:12:44,040 --> 00:12:46,030 Once the date is set, request your vacation. 160 00:12:46,030 --> 00:12:49,510 I'll take care of inviting guests and everything, okay? 161 00:12:50,550 --> 00:12:53,330 - Soo Wan? - Yes? 162 00:12:53,330 --> 00:12:56,540 - Did you hear me? - Yes. 163 00:12:56,540 --> 00:13:00,650 I think we should let her go upstairs and rest. 164 00:13:00,650 --> 00:13:03,740 Yes, go rest. 165 00:13:57,920 --> 00:14:00,760 So we're dating starting from today? 166 00:14:05,120 --> 00:14:07,460 [Finally, one thousand days!] 167 00:14:30,600 --> 00:14:32,080 Something happened to you, right? 168 00:14:32,080 --> 00:14:35,180 What is it? You can just tell me. 169 00:14:35,180 --> 00:14:37,880 Why are you looking like a puppy on a rainy day? 170 00:14:37,880 --> 00:14:40,430 Where is Dad? 171 00:14:40,430 --> 00:14:43,220 Team Leader went for training. Why? 172 00:14:43,220 --> 00:14:46,080 Is there 911 in the U.S., too? 173 00:14:46,080 --> 00:14:48,010 Of course, there is. 174 00:14:48,010 --> 00:14:52,980 And it's 911 in the U.S. 175 00:14:52,980 --> 00:14:54,380 Why? 176 00:14:54,380 --> 00:14:58,160 Then why don't you call the U.S. 177 00:14:58,160 --> 00:15:05,930 and have the 911 to go somewhere? 178 00:15:05,930 --> 00:15:08,440 What? 179 00:15:08,440 --> 00:15:10,680 I think... 180 00:15:12,370 --> 00:15:14,720 I think... 181 00:15:15,960 --> 00:15:21,270 something happened to Mom. 182 00:15:23,630 --> 00:15:24,690 Jin Mo. 183 00:15:28,480 --> 00:15:29,730 It's okay. 184 00:15:52,090 --> 00:15:53,530 Soo Wan! 185 00:16:12,660 --> 00:16:15,210 This is where I saw you for the first time. 186 00:16:18,690 --> 00:16:19,850 I remember... 187 00:16:19,850 --> 00:16:22,930 that you were staring at me. 188 00:16:26,670 --> 00:16:28,240 Did you know? 189 00:16:30,050 --> 00:16:34,710 You were the first guy I met after I opened my eyes. 190 00:16:34,710 --> 00:16:37,630 I feel like I wouldn't have made it if I was the second guy. 191 00:16:38,900 --> 00:16:41,810 How fortunate... that I was the first guy you saw. 192 00:16:43,860 --> 00:16:47,720 But you still played hard to get for so long. 193 00:16:48,840 --> 00:16:51,390 I'm going to pay it all back to you over time. 194 00:16:53,320 --> 00:16:55,480 I thought you were someone else. 195 00:16:57,160 --> 00:16:58,230 What? 196 00:16:58,230 --> 00:17:03,210 The first person I should have seen after I opened my eyes. 197 00:17:05,710 --> 00:17:07,940 He's not you, Ji Woon. 198 00:17:07,940 --> 00:17:10,620 I was waiting for someone else. 199 00:17:10,620 --> 00:17:11,890 I know. 200 00:17:11,890 --> 00:17:16,010 Did you think I'd be that slow, to not even notice that? 201 00:17:17,650 --> 00:17:19,850 It's all in the past. 202 00:17:19,850 --> 00:17:24,870 I mean, because memory is also part of you. 203 00:17:26,230 --> 00:17:28,680 I just liked you as you were. 204 00:17:33,060 --> 00:17:34,680 It's not in the past. 205 00:17:37,020 --> 00:17:38,060 Soo Wan! 206 00:17:38,060 --> 00:17:41,210 It's in the past, it's just memory. 207 00:17:41,210 --> 00:17:45,790 I even thought it was a dream, it was my delusion. 208 00:17:48,300 --> 00:17:50,350 I've tried to erase them. 209 00:17:50,350 --> 00:17:51,850 That's enough. 210 00:17:51,850 --> 00:17:54,530 But it didn't go away. 211 00:17:54,530 --> 00:17:56,540 I didn't forget them. 212 00:17:56,540 --> 00:17:57,650 Yoon Soo Wan, what are you... 213 00:17:57,650 --> 00:18:02,110 All of the times and memories... 214 00:18:03,710 --> 00:18:09,100 Here... They were nailed in here... 215 00:18:10,160 --> 00:18:12,100 and I can't pull them out. 216 00:18:12,980 --> 00:18:14,890 I can't pull them out. 217 00:18:18,500 --> 00:18:20,490 This is how I am. 218 00:18:23,340 --> 00:18:27,060 This is how I am, so are you okay with who I am? 219 00:18:27,060 --> 00:18:31,430 Slowly... we can erase them together. 220 00:18:31,430 --> 00:18:33,720 I'll pull them out. I'll help you! 221 00:18:35,570 --> 00:18:37,650 I don't want to pull them out. 222 00:18:39,150 --> 00:18:41,220 What is it that you want to say? 223 00:18:43,530 --> 00:18:45,390 I can't go to you with this heart. 224 00:18:47,680 --> 00:18:49,120 I can't. 225 00:18:49,120 --> 00:18:51,420 Yes, you can come. 226 00:18:51,420 --> 00:18:53,810 You can just come to me! I'm okay with it! 227 00:18:55,650 --> 00:18:58,180 I can't even say I'm sorry. 228 00:19:01,060 --> 00:19:02,500 I'm sorry. 229 00:19:21,450 --> 00:19:22,930 Yoon Soo Wan. 230 00:19:28,390 --> 00:19:32,890 That guy, the owner of the whistle. 231 00:19:34,930 --> 00:19:36,370 Did he come back? 232 00:19:39,830 --> 00:19:41,310 No. 233 00:19:44,360 --> 00:19:47,840 I only realized my heart just now. 234 00:20:10,230 --> 00:20:12,830 Jin Mo, I'm home. 235 00:20:15,140 --> 00:20:20,390 My son, why aren't you even looking up? I'm disappointed. 236 00:20:21,800 --> 00:20:25,260 Dad, I got a card from Mom. 237 00:20:25,260 --> 00:20:26,940 Mom? 238 00:20:26,940 --> 00:20:30,460 She sent me a birthday card, saying happy birthday. 239 00:20:30,460 --> 00:20:32,650 What did Mom send you? 240 00:20:43,440 --> 00:20:46,470 I didn't get anything yesterday or today 241 00:20:46,470 --> 00:20:49,360 so I thought something happened to Mom. 242 00:20:49,360 --> 00:20:52,190 Mom's alone, so what if she's sick? 243 00:20:52,190 --> 00:20:58,280 So I asked 911 in the U.S. to go to her. 244 00:20:58,280 --> 00:21:00,020 You sent what to what? 245 00:21:04,030 --> 00:21:07,570 Here... you got a delivery from the U.S.! 246 00:21:09,260 --> 00:21:11,590 It looks like Jin Mo's mom sent it. 247 00:21:11,590 --> 00:21:14,100 There was a note to have this delivered to Jin Mo today. 248 00:21:14,100 --> 00:21:16,450 So I brought this in a hurry. 249 00:21:16,450 --> 00:21:20,010 Yay, it's a present from Mom! Present! 250 00:21:24,350 --> 00:21:25,750 Didn't I do a good job? 251 00:21:28,090 --> 00:21:30,740 I'm the Spider-Man of justice! 252 00:21:30,740 --> 00:21:35,770 You villains! There is no way you can escape from me! 253 00:21:35,770 --> 00:21:38,940 Why don't you surrender now? 254 00:21:38,940 --> 00:21:41,670 I didn't do anything wrong! Surrender! 255 00:21:41,670 --> 00:21:43,400 Surrender! I surrendered from the beginning. 256 00:21:45,070 --> 00:21:49,320 You should have done that a while ago. I'll let you keep your lives. 257 00:21:49,320 --> 00:21:53,680 But I'm going to hang you on a tree! Just wait! 258 00:21:53,680 --> 00:21:54,930 Please spare me! 259 00:21:54,960 --> 00:21:57,540 Mister Spider-Man, please spare me! 260 00:22:00,990 --> 00:22:04,400 How could I forget as a father? 261 00:22:05,230 --> 00:22:07,520 I could've gotten into big trouble! 262 00:22:07,520 --> 00:22:11,330 I was going to tell you, but you were in training. 263 00:22:11,330 --> 00:22:13,850 I just did it in a hurry. 264 00:22:13,850 --> 00:22:15,300 I'm sorry. 265 00:22:15,300 --> 00:22:16,970 Why are you sorry? 266 00:22:16,970 --> 00:22:19,860 But I'm glad that Jin Mo is really happy. 267 00:22:19,860 --> 00:22:21,670 The problem is that Jin Mo likes it so much 268 00:22:21,690 --> 00:22:23,550 we'll be locked up in the spiderweb all night. 269 00:22:24,240 --> 00:22:26,350 I should have gotten Iron Man. 270 00:22:28,550 --> 00:22:31,860 - Teddy. - Yes? 271 00:22:31,860 --> 00:22:34,200 How much monthly rent do you pay for the dorm? 272 00:22:34,200 --> 00:22:36,140 What? 273 00:22:46,390 --> 00:22:48,820 What? Did you really say that? 274 00:22:48,820 --> 00:22:52,830 - You lost your mind. - Yes, I guess I lost my mind. 275 00:22:54,070 --> 00:22:57,550 Min Soo, I feel like I'm really going crazy. 276 00:22:59,460 --> 00:23:03,180 I only think about Dong Joo the whole time I'm awake. 277 00:23:05,250 --> 00:23:08,570 It doesn't matter how much I try not to think about him. 278 00:23:08,570 --> 00:23:10,620 I can't help it. 279 00:23:10,620 --> 00:23:13,650 Yes, you're crazy. You really lost it. 280 00:23:13,650 --> 00:23:17,510 Who is Dr. Kang to you? How can you stab his heart like that? 281 00:23:17,510 --> 00:23:20,660 Besides, why did you have to say that now? 282 00:23:20,660 --> 00:23:22,590 Park Dong Joo existed on his own 283 00:23:22,590 --> 00:23:25,280 so why did you say that? Are you a fool? 284 00:23:25,280 --> 00:23:27,170 I found out. 285 00:23:28,730 --> 00:23:31,720 I realized, but he's the only one who doesn't know. 286 00:23:33,470 --> 00:23:35,120 That's lying to Ji Woon. 287 00:23:35,120 --> 00:23:37,800 You feel so bad for him, you tore his heart? 288 00:23:37,800 --> 00:23:40,820 I'm sure he's thankful for your honesty! 289 00:23:47,200 --> 00:23:49,320 Don't play around in front of me. 290 00:23:49,320 --> 00:23:52,930 You're not feeling bad about fooling Ji Woon. 291 00:23:52,930 --> 00:23:54,990 You told him everything so that you can feel better. 292 00:23:54,990 --> 00:23:57,370 You selfish bitch. 293 00:23:57,370 --> 00:24:00,510 You did everything you wanted, so why do you act like a victim who feels bad? 294 00:24:02,440 --> 00:24:03,770 Don't say another word. 295 00:24:03,770 --> 00:24:06,570 Love Dr. Kang. That's also love. 296 00:24:06,570 --> 00:24:08,650 That's what I thought, too. 297 00:24:08,650 --> 00:24:11,060 That it's also love. 298 00:24:13,120 --> 00:24:18,490 I thought I could live my life, being grateful for his love. 299 00:24:22,450 --> 00:24:23,980 But it's different. 300 00:24:27,180 --> 00:24:29,770 What I feel because of Dong Joo is... 301 00:24:29,770 --> 00:24:33,020 My heart is not mine, and my mind is not mine, either. 302 00:24:36,130 --> 00:24:39,150 I'm like the person that runs out at the sound of siren. 303 00:24:39,150 --> 00:24:41,010 That's how I feel when I think about him. 304 00:24:41,010 --> 00:24:43,760 My heart pounds on its own. 305 00:24:45,100 --> 00:24:46,320 It hurts too much. 306 00:24:49,550 --> 00:24:51,280 But it flutters, too. 307 00:25:00,180 --> 00:25:02,090 Why aren't you saying anything? 308 00:25:02,090 --> 00:25:03,940 Hit me. 309 00:25:03,940 --> 00:25:06,650 Curse at me and tell me, 'What kind of bitch is this?' 310 00:25:06,650 --> 00:25:07,840 'You've lost it!' 311 00:25:07,840 --> 00:25:09,660 You should scold me. 312 00:25:09,660 --> 00:25:12,610 That immature jerk. 313 00:25:12,610 --> 00:25:16,030 If he was going to pull a scam on you, he shouldn't have been caught. 314 00:25:16,030 --> 00:25:18,990 I guess he knew this was going to happen. 315 00:25:18,990 --> 00:25:21,640 Maybe that's why he pretended not to know me. 316 00:25:25,010 --> 00:25:29,580 How was that possible for him? It hurts so much, I feel like I'm dying. 317 00:25:32,560 --> 00:25:35,170 Dong Joo must've hurt a lot. 318 00:25:40,600 --> 00:25:42,460 But, Min Soo... 319 00:25:42,460 --> 00:25:49,750 I regret that I sent him off like that more than I followed him there. 320 00:25:52,010 --> 00:25:55,370 [I hope to find...] 321 00:25:55,370 --> 00:25:56,750 [Dong Joo] 322 00:25:56,750 --> 00:26:00,830 I wish I could just see him again. 323 00:26:03,510 --> 00:26:06,800 Min Soo, what's wrong with me? 324 00:26:08,190 --> 00:26:09,910 What should I do? 325 00:26:11,020 --> 00:26:16,070 Darkness is nearby me 326 00:26:16,070 --> 00:26:21,530 Sometimes I'm lonely 327 00:26:21,530 --> 00:26:23,750 But I can see 328 00:26:23,850 --> 00:26:26,450 Why on earth do you go this far? 329 00:26:27,730 --> 00:26:29,990 To show someone... 330 00:26:31,740 --> 00:26:33,860 The one I'm grateful for... 331 00:26:34,940 --> 00:26:39,970 The one... I hate to death. 332 00:26:39,970 --> 00:26:43,360 The one I miss like crazy. 333 00:26:43,360 --> 00:26:46,140 I want to show him. 334 00:26:47,850 --> 00:26:51,310 Where is he now? 335 00:26:51,310 --> 00:26:55,600 I don't know where he is. 336 00:26:55,600 --> 00:26:58,350 Where he went. 337 00:26:58,350 --> 00:27:03,050 No, I wonder if he existed from the beginning. 338 00:27:03,050 --> 00:27:07,200 Is this some childish first love, by any chance? 339 00:27:07,200 --> 00:27:11,320 Yes. This is childish, isn't it? 340 00:27:14,540 --> 00:27:16,220 But you're right. 341 00:27:18,210 --> 00:27:24,140 That jerk, that guy. 342 00:27:26,550 --> 00:27:28,340 I miss him. 343 00:27:31,950 --> 00:27:34,010 I miss him. 344 00:27:35,560 --> 00:27:44,810 From your tears make you sad 345 00:27:44,810 --> 00:27:50,420 When the spring leaves fall away 346 00:27:50,420 --> 00:27:56,950 No one will be against it 347 00:27:56,950 --> 00:28:06,340 Go away, where are thou my wings 348 00:28:06,340 --> 00:28:11,850 You are still shining 349 00:28:11,850 --> 00:28:21,940 You are my dream 350 00:28:43,750 --> 00:28:45,630 What happened to your face? 351 00:28:47,940 --> 00:28:50,660 How can you age so much only in a few weeks? 352 00:29:07,970 --> 00:29:09,750 You. 353 00:29:11,640 --> 00:29:12,930 You... 354 00:29:15,580 --> 00:29:17,350 I'm back. 355 00:29:20,190 --> 00:29:22,470 I'm back for good this time. 356 00:29:22,470 --> 00:29:25,290 Even if you kick me out, I have nowhere to go. 357 00:29:26,480 --> 00:29:28,170 Jerk. 358 00:29:28,170 --> 00:29:31,040 I can't run away anymore. 359 00:29:32,180 --> 00:29:33,760 Crazy jerk. 360 00:29:33,760 --> 00:29:38,880 So, you have to take care of me. 361 00:29:40,620 --> 00:29:41,630 Son of a bitch. 362 00:29:42,630 --> 00:29:45,620 Hit me all you want. 363 00:29:46,930 --> 00:29:49,190 I'll take a hundred beatings from you. 364 00:29:50,730 --> 00:29:53,060 What do you want me to do? 365 00:29:53,060 --> 00:29:56,200 Why did you come back? 366 00:29:57,530 --> 00:29:58,900 Why did you come back? 367 00:29:58,900 --> 00:30:01,400 You just left! Why did you come back? Why? 368 00:30:01,400 --> 00:30:05,300 Why did you come back? What do you want me to do? 369 00:30:05,300 --> 00:30:08,050 You jerk. 370 00:30:12,290 --> 00:30:16,850 Go away. Just go. 371 00:30:16,850 --> 00:30:19,390 I don't need you! Go away! 372 00:30:25,770 --> 00:30:27,700 I felt like I was dying. 373 00:30:30,100 --> 00:30:31,870 If I didn't see you... 374 00:30:34,590 --> 00:30:36,770 I felt like I'd die. 375 00:30:37,180 --> 00:30:43,450 On a day when snow was falling 376 00:30:43,450 --> 00:30:50,330 You became my eyes 377 00:30:50,330 --> 00:30:58,140 You cried and shed tears like my heart 378 00:30:58,140 --> 00:31:03,710 I fell in love with you 379 00:31:19,520 --> 00:31:20,890 You. 380 00:31:36,620 --> 00:31:38,180 What happened? 381 00:31:39,050 --> 00:31:41,100 - I came back. - Why? 382 00:31:42,660 --> 00:31:45,530 No, I don't need to know. 383 00:31:47,520 --> 00:31:49,080 When are you going back? 384 00:31:51,690 --> 00:31:53,100 I'm not leaving. 385 00:31:56,280 --> 00:31:58,750 - I'm not going back anymore. - Park Dong Joo! 386 00:32:02,950 --> 00:32:04,220 Dong Joo. 387 00:32:04,220 --> 00:32:06,510 I was going to pass by as if it's nothing. 388 00:32:06,510 --> 00:32:09,300 I tried to forget, too. 389 00:32:09,300 --> 00:32:11,600 But... 390 00:32:11,600 --> 00:32:14,370 I realized it the moment I got on the plane. 391 00:32:16,190 --> 00:32:18,600 I cannot leave her side. 392 00:32:19,770 --> 00:32:21,740 That I wanted to go back to her. 393 00:32:21,740 --> 00:32:23,110 No. 394 00:32:24,600 --> 00:32:27,430 You know better than I do why you can't. 395 00:32:29,290 --> 00:32:30,960 If you're considerate of Soo Wan, you can't do this. 396 00:32:30,960 --> 00:32:32,460 You shouldn't be doing this. 397 00:32:32,460 --> 00:32:34,510 I wished for her happiness. 398 00:32:34,510 --> 00:32:37,740 If Soo Wan wasn't happy, I'd never be happy either. 399 00:32:37,740 --> 00:32:39,380 So? 400 00:32:41,310 --> 00:32:45,940 I am... in her heart. 401 00:32:50,690 --> 00:32:52,710 I want to stay by her side. 402 00:32:54,020 --> 00:32:55,580 I have to. 403 00:32:59,030 --> 00:33:01,180 You can't, Dong Joo. Don't do this. 404 00:33:03,210 --> 00:33:04,610 Look at me. 405 00:33:04,610 --> 00:33:06,590 This can't happen. 406 00:33:06,590 --> 00:33:08,560 Soo Wan is getting married soon. 407 00:33:08,560 --> 00:33:10,510 You saw Ji Woon, too. 408 00:33:10,510 --> 00:33:13,520 He's the one who will make Soo Wan happy. 409 00:33:13,520 --> 00:33:14,930 It's already been decided. 410 00:33:14,930 --> 00:33:17,010 I... We... 411 00:33:18,050 --> 00:33:20,560 We haven't even had a chance to look at each other enough. 412 00:33:20,560 --> 00:33:22,550 We didn't have time to show each other's heart. 413 00:33:24,530 --> 00:33:26,350 Not like this. 414 00:33:27,750 --> 00:33:29,650 I can't give up like this. 415 00:33:49,290 --> 00:33:50,820 We're here. 416 00:33:53,200 --> 00:33:54,960 Go inside now. 417 00:34:05,590 --> 00:34:08,540 You won't disappear again tomorrow, will you? 418 00:34:24,690 --> 00:34:26,750 I'm not going anywhere now. 419 00:34:38,440 --> 00:34:44,030 So don't think about anything, and sleep well. 420 00:34:45,270 --> 00:34:48,570 With you 421 00:34:49,470 --> 00:34:56,120 My heartbeat has found its rhythm 422 00:34:58,040 --> 00:35:01,240 With you 423 00:35:02,530 --> 00:35:07,930 I'm so close to finding my home 424 00:35:17,360 --> 00:35:20,640 With you 425 00:35:22,400 --> 00:35:25,650 I don't care if I'm a little bit crazy 426 00:35:28,840 --> 00:35:30,460 Yoon Soo Wan! 427 00:35:35,800 --> 00:35:37,250 See you tomorrow. 428 00:35:43,870 --> 00:35:47,230 Love used to slip through me 429 00:35:47,230 --> 00:35:50,370 Like water slips through hands 430 00:35:50,390 --> 00:35:53,550 But with you, it changed, I know 431 00:35:53,550 --> 00:35:59,670 I feel I am closer to your heart 432 00:35:59,690 --> 00:36:03,360 I am run, run, running to you 433 00:36:03,360 --> 00:36:06,670 And I'll keep you safe forever 434 00:36:09,730 --> 00:36:13,240 See you tomorrow, Park Dong Joo. 435 00:36:16,300 --> 00:36:19,560 And I'll keep you safe forever 436 00:36:19,600 --> 00:36:22,890 Don't you know 437 00:36:22,890 --> 00:36:28,230 Two hearts can beat as one 438 00:36:31,500 --> 00:36:33,590 I thought it would be someone else. 439 00:36:35,060 --> 00:36:37,230 Not you, Ji Woon. 440 00:36:37,230 --> 00:36:39,940 I was waiting for someone else. 441 00:36:42,980 --> 00:36:46,630 That guy, the owner of the whistle. 442 00:36:46,630 --> 00:36:48,420 Did he come back? 443 00:36:48,420 --> 00:36:50,390 No. 444 00:36:50,390 --> 00:36:54,250 I just realized my heart now. 445 00:37:06,500 --> 00:37:11,400 Did your taste change, or did something happen? 446 00:37:25,230 --> 00:37:29,570 Soo Wan and I, we don't want to rush into marriage. 447 00:37:31,040 --> 00:37:32,120 What? 448 00:37:32,120 --> 00:37:34,730 We're still young and we have a lot to do... 449 00:37:34,730 --> 00:37:37,480 We're fine as is. 450 00:37:37,480 --> 00:37:39,540 Soo Wan doesn't want to? 451 00:37:39,540 --> 00:37:41,520 It's not like that. 452 00:37:41,520 --> 00:37:44,230 You're going to make Soo Wan quit her job once we get married. 453 00:37:44,230 --> 00:37:46,640 - Of course. - That's why. 454 00:37:47,950 --> 00:37:51,210 I don't want to make her do that yet. 455 00:37:51,210 --> 00:37:52,620 You or Soo Wan? 456 00:37:52,620 --> 00:37:55,440 When Soo Wan feels she's done enough. 457 00:37:55,440 --> 00:37:57,600 Not because someone forces her. 458 00:37:57,600 --> 00:38:00,150 I think she should quit on her own. 459 00:38:00,150 --> 00:38:03,560 So please be understanding and wait a little. 460 00:38:03,560 --> 00:38:05,910 Did she say she can't marry you because she wants to work? 461 00:38:07,030 --> 00:38:08,710 Did anyone tell her not to work? 462 00:38:08,710 --> 00:38:11,330 I'm not saying she should just stay at home. 463 00:38:11,330 --> 00:38:13,580 Soo Wan chose the work. 464 00:38:13,580 --> 00:38:16,450 No one else chose it for her. 465 00:38:20,140 --> 00:38:21,750 I understand. 466 00:38:21,750 --> 00:38:26,540 But, you know I don't have much patience, right? 467 00:38:27,930 --> 00:38:31,090 Is that all? There is no other issue? 468 00:38:31,090 --> 00:38:34,090 Other issues between us... 469 00:38:38,330 --> 00:38:39,790 don't exist at all. 470 00:38:44,850 --> 00:38:46,380 Wake up! 471 00:38:47,460 --> 00:38:50,070 Up! Up! 472 00:38:51,330 --> 00:38:53,110 What is it, Jin Mo? 473 00:38:53,110 --> 00:38:56,230 Give me breakfast. I'm hungry! 474 00:38:58,070 --> 00:38:59,760 It's ready. 475 00:38:59,760 --> 00:39:03,340 Let's eat. Guess we should eat with our hands. 476 00:39:04,710 --> 00:39:07,940 - Spoons and chopsticks! - That's right! 477 00:39:07,940 --> 00:39:09,580 Spoons and chopsticks. 478 00:39:27,190 --> 00:39:28,790 I'm dying. 479 00:39:28,790 --> 00:39:31,150 Hot, hot! 480 00:39:31,150 --> 00:39:34,920 Wow, you must be back now since you're bringing us coffee. 481 00:39:34,920 --> 00:39:38,900 You were looking like a sick hen, so I couldn't even ask for coffee. 482 00:39:43,380 --> 00:39:44,410 Hey! 483 00:39:44,410 --> 00:39:47,300 What do you do at home that you're sleeping now? 484 00:39:47,300 --> 00:39:49,070 Do you have a part-time job? 485 00:39:49,070 --> 00:39:52,370 Don't say that. It's like Alcatraz. 486 00:39:52,370 --> 00:39:55,290 - Alcatraz? - Isn't that a prison in the U.S.? 487 00:39:55,290 --> 00:39:58,830 - Teddy, were you in prison in the U.S.? - No! 488 00:39:58,830 --> 00:40:01,390 How can you say such a thing? 489 00:40:01,390 --> 00:40:05,690 I'm just saying that my life these days is like prison. 490 00:40:05,690 --> 00:40:07,810 Where is that prison? 491 00:40:11,210 --> 00:40:13,120 Well... I mean... 492 00:40:13,120 --> 00:40:16,030 Since I can't get away from the ambulance 493 00:40:16,030 --> 00:40:19,520 the inside the ambulance feels like prison. 494 00:40:19,550 --> 00:40:21,130 That's what I mean. 495 00:40:22,950 --> 00:40:24,330 I'll go check on the car quickly. 496 00:40:26,830 --> 00:40:29,220 Yes, let's take turns on the prison life 497 00:40:29,220 --> 00:40:31,150 and hurry out to the world. 498 00:40:31,150 --> 00:40:33,560 But I just got here! 499 00:40:33,560 --> 00:40:35,170 Let's go! 500 00:40:35,170 --> 00:40:36,480 Jeez. 501 00:40:44,970 --> 00:40:46,210 Yoon Soo Wan! 502 00:40:47,600 --> 00:40:49,000 See you tomorrow. 503 00:40:50,530 --> 00:40:52,520 See you tomorrow? 504 00:40:52,520 --> 00:40:54,340 Fool. 505 00:40:56,000 --> 00:40:59,230 Sergeant Yoon! You have a visitor. 506 00:41:07,250 --> 00:41:08,420 Soo Wan! 507 00:41:21,070 --> 00:41:23,250 Will you give me some time? 508 00:41:30,050 --> 00:41:33,170 The call cannot be completed, you will be transferred to voice mail... 509 00:41:40,320 --> 00:41:43,790 Hello, could I speak to Sergeant Yoon? 510 00:41:48,090 --> 00:41:49,940 She left work earlier? 511 00:41:51,400 --> 00:41:53,140 Yes, I got it. 512 00:42:08,320 --> 00:42:12,160 I am in her heart. 513 00:42:14,780 --> 00:42:16,920 I want to stay by her side. 514 00:42:16,920 --> 00:42:18,600 I have to. 515 00:42:20,020 --> 00:42:22,110 How can you do this to me? 516 00:42:22,110 --> 00:42:24,330 Is this all I am to you? 517 00:42:25,800 --> 00:42:27,210 I'm sorry, Father. 518 00:42:27,210 --> 00:42:28,900 Don't call me 'Father.' 519 00:42:28,900 --> 00:42:30,590 Father! 520 00:42:30,590 --> 00:42:31,980 Leave. 521 00:42:34,160 --> 00:42:36,190 I never want to see you again. 522 00:42:46,050 --> 00:42:48,460 I'll wait until you're not upset with me anymore. 523 00:42:48,460 --> 00:42:53,160 I'm going to try, until you smile at me again. 524 00:42:55,330 --> 00:42:57,860 And there is something you don't know. 525 00:43:00,570 --> 00:43:02,850 Even if you abandon me... 526 00:43:06,850 --> 00:43:08,930 I can't abandon you, Father. 527 00:43:42,660 --> 00:43:44,320 Director Yoon? 528 00:43:55,270 --> 00:43:57,350 The man who just left this room... 529 00:43:57,350 --> 00:44:00,000 Wasn't he Dr. Choi who used to work in this hospital? 530 00:44:00,000 --> 00:44:02,000 You must be mistaken. 531 00:44:04,920 --> 00:44:07,070 What business would I have to see him? 532 00:44:14,760 --> 00:44:16,160 It's me. 533 00:44:17,050 --> 00:44:19,660 Choi Jin Sang who used to work in surgery... 534 00:44:19,660 --> 00:44:22,370 Please check what he's doing these days. 535 00:44:23,730 --> 00:44:26,680 Also check how he's involved with Director Yoon. 536 00:44:43,560 --> 00:44:44,800 Here. 537 00:44:51,670 --> 00:44:53,010 Let's go in. 538 00:45:06,600 --> 00:45:08,180 Where are we? 539 00:45:08,180 --> 00:45:09,640 Our house. 540 00:45:09,640 --> 00:45:14,680 The house that you and I will live as a family. 541 00:45:14,680 --> 00:45:17,240 The house that holds our future. 542 00:45:17,240 --> 00:45:18,940 Ji Woon. 543 00:45:18,940 --> 00:45:22,860 I asked that only good wood and good stones to be used to build this house. 544 00:45:22,860 --> 00:45:25,000 Make the windows big and wide. 545 00:45:25,000 --> 00:45:26,610 I asked for a rooftop window 546 00:45:26,640 --> 00:45:30,070 so that you and our kids can fall asleep watching the stars. 547 00:45:30,070 --> 00:45:33,690 We can even go camping on our rooftop. 548 00:45:34,790 --> 00:45:37,320 I'm going to put a swing in the yard 549 00:45:37,320 --> 00:45:39,590 but I'm going to try making it myself. 550 00:45:39,590 --> 00:45:44,480 I also want to try making a rocking horse for the kids. 551 00:45:44,480 --> 00:45:48,980 So I want to learn carpentry on weekends after we get married. 552 00:45:48,980 --> 00:45:51,250 Is that okay? 553 00:45:51,250 --> 00:45:53,230 I'm sorry. 554 00:45:54,930 --> 00:45:57,180 Not 'I'm sorry.' 555 00:45:57,180 --> 00:45:58,690 'Thank you.' 556 00:45:58,690 --> 00:46:03,510 No, 'okay' is more than enough. 557 00:46:03,510 --> 00:46:05,690 You know I can't. 558 00:46:08,250 --> 00:46:10,210 I can't, either. 559 00:46:12,870 --> 00:46:14,960 I... 560 00:46:19,300 --> 00:46:21,480 Not as much as you 561 00:46:21,480 --> 00:46:26,260 but I'm starving for a warm, happy family, too. 562 00:46:26,260 --> 00:46:30,400 Everyone tells me that I'm full of confidence. 563 00:46:32,330 --> 00:46:33,920 But I'm not. 564 00:46:33,920 --> 00:46:35,590 It's not like that. 565 00:46:37,270 --> 00:46:41,940 I thought I should be a smart son for Mom when I was little. 566 00:46:42,970 --> 00:46:45,750 When I grew up... 567 00:46:47,610 --> 00:46:53,460 I felt pressured to become a good doctor, as if I owed something. 568 00:46:57,810 --> 00:47:00,100 But since I met you 569 00:47:00,100 --> 00:47:04,000 I really wanted to become a good man, a great doctor. 570 00:47:05,420 --> 00:47:08,180 I wanted to become someone you'd be proud of 571 00:47:08,180 --> 00:47:10,570 so I always do my best. 572 00:47:12,250 --> 00:47:15,870 Yes, that's how you are. 573 00:47:15,870 --> 00:47:19,100 You're a great guy even without me. 574 00:47:21,020 --> 00:47:24,210 So meet someone who will give you a whole-hearted love. 575 00:47:30,660 --> 00:47:34,280 You're that someone to me. 576 00:47:34,280 --> 00:47:36,560 No. 577 00:47:36,560 --> 00:47:39,010 I told you. 578 00:47:39,010 --> 00:47:41,800 I thought I gave you the front seat in my heart. 579 00:47:41,800 --> 00:47:44,440 I thought it would fill up as time passed. 580 00:47:44,440 --> 00:47:46,230 But I realized... 581 00:47:46,230 --> 00:47:50,210 that I never gave that seat to anyone. 582 00:47:50,210 --> 00:47:54,030 That I left it empty and waited. 583 00:47:56,490 --> 00:47:59,200 You don't deserve to be treated by me this way. 584 00:47:59,200 --> 00:48:01,320 Why should you? 585 00:48:03,590 --> 00:48:05,850 Just cuss at me and let go of me. 586 00:48:22,920 --> 00:48:24,700 The owner of that seat. 587 00:48:28,250 --> 00:48:30,320 What kind of a guy is he? 588 00:49:11,960 --> 00:49:14,320 I told you to go to a big hospital in Seoul! 589 00:49:14,350 --> 00:49:15,750 Why did you bring me here? 590 00:49:15,750 --> 00:49:20,680 Mister, this is the closest big hospital. You have to go in now! 591 00:49:20,680 --> 00:49:21,710 Why would I go in here? 592 00:49:21,710 --> 00:49:24,050 You called and said you needed to go to the hospital. 593 00:49:24,050 --> 00:49:27,260 If I go in here and get treated, will you pay for the treatment? 594 00:49:27,260 --> 00:49:30,000 - I'm only taking you here. - Why would I pay? 595 00:49:30,000 --> 00:49:31,770 I paid my taxes. 596 00:49:31,770 --> 00:49:34,410 Oh? My wallet disappeared. 597 00:49:34,410 --> 00:49:35,580 My wallet! 598 00:49:37,220 --> 00:49:39,850 You bitch! You stole my wallet earlier, right? 599 00:49:39,850 --> 00:49:41,620 And you want me to pay again? 600 00:49:41,620 --> 00:49:43,880 You thief! Give me my wallet back! 601 00:49:59,970 --> 00:50:03,380 One is an EMT, the other one is a doctor. 602 00:50:03,380 --> 00:50:06,220 You should know better. Why did you do it? 603 00:50:06,220 --> 00:50:09,290 You avoid shit because it's dirty, not because it's scary. 604 00:50:09,290 --> 00:50:11,840 You should have held back a little. 605 00:50:24,230 --> 00:50:27,460 Since you had your first arrest because of me, it's my treat. 606 00:50:27,460 --> 00:50:29,100 Please enjoy. 607 00:50:29,100 --> 00:50:31,640 After such an intense first experience 608 00:50:31,640 --> 00:50:33,670 you'll wipe your hands after tofu? 609 00:50:33,670 --> 00:50:36,860 I almost got a red line on my life. 610 00:50:36,860 --> 00:50:39,180 So what? What do you want me to do? 611 00:50:40,530 --> 00:50:42,010 Take responsibility. 612 00:50:42,010 --> 00:50:43,550 What? 613 00:50:43,550 --> 00:50:46,060 Take responsibility for my life. 614 00:50:46,060 --> 00:50:47,980 Yoon Soo Wan, you should. 615 00:51:05,710 --> 00:51:07,420 I'm sorry. 616 00:51:08,880 --> 00:51:10,960 I'm sorry, Ji Woon. 617 00:51:25,060 --> 00:51:27,520 I'm here! I'm here! 618 00:51:28,590 --> 00:51:31,850 What's going on? He said he couldn't even breathe because of a sudden chest pain. 619 00:51:32,760 --> 00:51:36,200 - Does he have angina? - Yes, he does. 620 00:51:36,200 --> 00:51:39,010 Then you should have nitroglycerin prescribed. 621 00:51:39,010 --> 00:51:41,720 - We don't have any now. - We can give you what we have. 622 00:51:41,720 --> 00:51:44,440 Please hurry. He'll get better if he takes that, right? 623 00:51:44,440 --> 00:51:45,980 Hurry, please! 624 00:51:45,980 --> 00:51:47,150 Hold on. 625 00:51:49,690 --> 00:51:52,290 Hello, this is Sergeant Yoon Soo Wan of Seyoung Station. 626 00:51:52,290 --> 00:51:54,000 Please guide me on medical treatment. 627 00:51:54,000 --> 00:51:55,670 Yes, please speak. 628 00:51:57,370 --> 00:52:00,870 A male patient in his forties fell from a chest pain in a hotel room. 629 00:52:00,870 --> 00:52:04,150 He suffers from angina and has been prescribed of NTG. 630 00:52:04,150 --> 00:52:06,460 BP is 150/90, pulse is 90. 631 00:52:06,460 --> 00:52:10,170 - Can I administer NTG? - Please hold. 632 00:52:10,170 --> 00:52:11,510 We don't have much time... 633 00:52:11,510 --> 00:52:14,540 Did you check if he's taken anything in the past twenty-four hours? 634 00:52:14,540 --> 00:52:16,130 Did you say you're in a hotel room? 635 00:52:17,140 --> 00:52:20,720 Make sure to check if he's taken viagra before you proceed. 636 00:52:20,720 --> 00:52:23,560 If he did, you know you shouldn't give it to him. 637 00:52:23,560 --> 00:52:26,300 Wait... But... 638 00:52:26,300 --> 00:52:28,180 What are you doing? He's going to die! 639 00:52:28,180 --> 00:52:30,130 Why does it take so long to give him a drug? 640 00:52:31,960 --> 00:52:33,600 Patient, does it hurt here? 641 00:52:34,590 --> 00:52:37,670 If you gave him NTG without knowing he's taken viagra, it would've been bad. 642 00:52:37,670 --> 00:52:41,760 If you didn't find out, the patient must've been in danger. 643 00:52:41,760 --> 00:52:43,620 You're indeed a veteran. 644 00:52:45,260 --> 00:52:47,140 Sergeant, I'll get the signature. 645 00:52:48,040 --> 00:52:49,080 Thank you. 646 00:53:25,020 --> 00:53:26,960 Yes, please speak. 647 00:53:28,140 --> 00:53:31,210 Have you checked if he's taken anything in the past twenty-four hours? 648 00:53:43,730 --> 00:53:46,110 Is this Seyoung Fire Station? 649 00:53:46,110 --> 00:53:48,370 What happened? 650 00:53:48,370 --> 00:53:50,080 Did you wait for me? 651 00:53:50,080 --> 00:53:52,170 I was worried about you. 652 00:53:54,980 --> 00:53:58,940 Why did you come here? You should have called me ahead. 653 00:54:03,550 --> 00:54:07,740 I'm working now. It's a bit awkward to explain if anyone saw us. 654 00:54:07,740 --> 00:54:09,320 I'll call you later. 655 00:54:11,420 --> 00:54:15,430 All members to the office! 656 00:54:15,430 --> 00:54:18,590 I have to go. You should leave. Hurry. 657 00:54:26,610 --> 00:54:28,140 Attention! 658 00:54:28,140 --> 00:54:31,860 As you know, in this day and age 659 00:54:31,890 --> 00:54:37,560 when emergency rescue calls dominate other calls 660 00:54:37,560 --> 00:54:41,140 due to the lack of professional medical staff 661 00:54:41,140 --> 00:54:44,930 we had difficulty in emergency care on site. 662 00:54:44,930 --> 00:54:52,590 I'm sure we all know how tough reality is at times. 663 00:54:52,590 --> 00:54:56,110 Why are you talking all serious? It's not like you. 664 00:54:56,110 --> 00:54:57,420 Did something happen? 665 00:54:58,990 --> 00:55:05,650 With that in mind, I'm happy to introduce a special new member today. 666 00:55:05,650 --> 00:55:11,450 Personally and as a fellow firefighter, my heart is filled with emotions. 667 00:55:11,450 --> 00:55:12,830 Special hire? 668 00:55:12,830 --> 00:55:15,650 Why is the introduction so long? Who's coming? 669 00:55:15,650 --> 00:55:18,310 Right? Is it some celebrity? 670 00:55:18,310 --> 00:55:20,520 'My Heart is Pounding,' right? 671 00:55:20,520 --> 00:55:21,660 Isn't it, Chief? 672 00:55:21,660 --> 00:55:22,740 Are you happy? 673 00:55:22,740 --> 00:55:26,900 A doctor with exceptional skills and qualifications 674 00:55:26,900 --> 00:55:31,450 applied to work at our 911 center, although it's temporary. 675 00:55:31,450 --> 00:55:36,100 The fire department headquarters also expected it to set a great precedent 676 00:55:36,100 --> 00:55:39,430 and decided to hire him as a special case. 677 00:55:39,430 --> 00:55:43,130 Did the doctor take some drug? Why did he come here instead of a hospital? 678 00:55:43,130 --> 00:55:45,580 Isn't it just for show again? 679 00:55:45,580 --> 00:55:48,360 Could it be the son of the commissioner? 680 00:55:48,360 --> 00:55:50,610 You're here! 681 00:55:51,750 --> 00:55:52,900 Dylan! 682 00:55:52,900 --> 00:55:55,890 You went to the States. 683 00:55:55,890 --> 00:55:57,910 He quit the hospital in the States and came here? 684 00:55:57,910 --> 00:55:58,910 Why? 685 00:55:58,910 --> 00:56:01,380 Nice to meet you. My name is Park Dong Joo. 686 00:56:01,380 --> 00:56:03,290 Dr. Park Dong Joo... No. 687 00:56:03,290 --> 00:56:06,990 Please welcome Captain Park Dong Joo with a round of applause! 688 00:56:16,830 --> 00:56:19,510 I said everything earlier, so what more explanation? 689 00:56:19,510 --> 00:56:21,980 This never happened before. 690 00:56:21,980 --> 00:56:26,710 We just haven't had the fortune of a doctor who applied for the job. 691 00:56:26,710 --> 00:56:32,410 Everyone keeps saying at the desk that developed urgent care, doctors on site... 692 00:56:32,410 --> 00:56:34,260 but something that we so longed for finally happened! 693 00:56:34,260 --> 00:56:37,940 We should welcome him with open arms. Why are you upset over it, punk? 694 00:56:37,940 --> 00:56:39,460 Welcome, Dr. Park. 695 00:56:39,460 --> 00:56:41,520 Oh, Captain Park! 696 00:56:41,520 --> 00:56:43,760 I'm glad you're here. 697 00:56:43,760 --> 00:56:46,930 You know Yoon Soo Wan, right? You must've seen her in the ER. 698 00:56:46,930 --> 00:56:49,880 Of course, I know her very well. 699 00:56:49,880 --> 00:56:51,640 Right, Sergeant Yoon Soo Wan? 700 00:56:54,590 --> 00:56:55,950 - Sergeant Yoon. - Yes. 701 00:56:55,950 --> 00:56:57,960 He's your direct boss. 702 00:56:57,960 --> 00:57:02,710 So make sure you guide him in the center and make him feel at home. 703 00:57:02,710 --> 00:57:04,300 Me? I have to do that? 704 00:57:04,300 --> 00:57:07,380 Should I do it? Fine, I'll do it. 705 00:57:07,380 --> 00:57:08,600 I will do it. 706 00:57:10,010 --> 00:57:13,350 Then, should we head out, Sergeant Yoon Soo Wan? 707 00:57:15,180 --> 00:57:16,390 Well then. 708 00:57:19,210 --> 00:57:20,350 Go! 709 00:57:21,800 --> 00:57:23,430 Untie your hands! 710 00:57:27,750 --> 00:57:29,730 This is the locker room. 711 00:57:31,030 --> 00:57:34,120 When did you change to that uniform? 712 00:57:34,120 --> 00:57:37,690 Is it okay for you to speak in so informally to your boss? 713 00:57:44,790 --> 00:57:49,150 As you can see, this is the rest area and the exercise room. 714 00:57:49,150 --> 00:57:52,010 You know that health is the most important thing to EMT 715 00:57:52,010 --> 00:57:53,380 don't you, Chief Park Dong Joo? 716 00:57:53,380 --> 00:57:55,930 So you do speak in the respect form in front of other people. 717 00:57:55,930 --> 00:57:57,620 It sounds nice. 718 00:57:58,910 --> 00:58:02,520 Which sports do you like, Sergeant Yoon Soo Wan? 719 00:58:05,550 --> 00:58:06,850 Why do you care? 720 00:58:11,820 --> 00:58:13,550 She's an idiot, that's all. 721 00:58:15,650 --> 00:58:17,100 Don't hold the hand. 722 00:58:17,100 --> 00:58:18,860 Don't hold the hand! 723 00:58:24,440 --> 00:58:26,300 This is the cafeteria. 724 00:58:26,300 --> 00:58:30,130 Since we don't know when we'll get a call, you should eat ahead. 725 00:58:30,130 --> 00:58:33,290 Then let's eat ahead now. 726 00:58:34,220 --> 00:58:37,050 Let's eat together while we have time. 727 00:58:37,050 --> 00:58:38,940 You think I want to eat... 728 00:58:38,940 --> 00:58:40,660 I'm hungry! 729 00:58:42,500 --> 00:58:44,770 Just eat! Eat! 730 00:58:44,770 --> 00:58:46,810 When you get hungry, your idiotic behavior goes straight up. 731 00:58:46,810 --> 00:58:48,560 Where are you going without eating? 732 00:58:50,030 --> 00:58:52,130 We'll have a proper party later. 733 00:58:52,130 --> 00:58:56,210 But let's eat together and get to know one another for now, Dr. Park. 734 00:58:56,210 --> 00:58:58,120 Please treat me like everyone else, Chief. 735 00:58:58,120 --> 00:59:01,850 After seeing those tough, dark guys, seeing someone so gentle like you 736 00:59:01,850 --> 00:59:03,660 is hard for me to adjust, too. 737 00:59:03,660 --> 00:59:06,370 - Let's take it slow. - Yes. 738 00:59:24,440 --> 00:59:27,270 Yoon Soo Wan, on my way back. 739 00:59:48,580 --> 00:59:50,340 This is Yoon Soo Wan. 740 00:59:50,340 --> 00:59:52,080 This is Park Dong Joo. 741 00:59:52,080 --> 00:59:57,020 Please give me a report on the medical treatment from the earlier call. 742 00:59:57,020 --> 00:59:58,910 I'll send the emergency care report. 743 01:00:00,220 --> 01:00:02,970 I'd like to get a verbal report right now. 744 01:00:02,970 --> 01:00:05,330 I have to get ready for a call, so it'll be difficult. 745 01:00:05,330 --> 01:00:07,340 Then I'll wait until you're ready. 746 01:00:07,340 --> 01:00:10,240 Please don't wait since I don't know when the call is coming in. 747 01:00:10,240 --> 01:00:12,650 I'll let you go when you get a call 748 01:00:12,650 --> 01:00:14,630 then why don't you come up for now? 749 01:00:14,630 --> 01:00:16,410 Excuse me. 750 01:00:16,410 --> 01:00:18,550 Do I look like I have nothing to do? 751 01:00:19,890 --> 01:00:27,010 Can I interpret that as a refusal of command from your personal feelings? 752 01:00:27,010 --> 01:00:30,000 Fine, I'll go. Where should I go? 753 01:00:34,200 --> 01:00:39,520 I'm reporting the medical treatment case from 14 o'clock 20 minutes on May 3rd 754 01:00:39,520 --> 01:00:41,210 Captain Park Dong Joo. 755 01:00:43,000 --> 01:00:48,120 The call was taken at 14:20, we arrived at the scene at 14:30. 756 01:00:48,120 --> 01:00:50,040 - A patient in his forties with... - I... 757 01:00:50,040 --> 01:00:52,040 I finally became a 911. 758 01:00:52,040 --> 01:00:57,160 Diagnosis of angina, request for medical guidance to administer nitroglycerin... 759 01:00:57,160 --> 01:00:59,420 Doesn't the uniform suit me perfectly? 760 01:00:59,420 --> 01:01:02,430 I look better in it even in your eyes, right? 761 01:01:05,090 --> 01:01:07,640 Confirm the medication history before administering NTG. 762 01:01:07,640 --> 01:01:10,460 Complete transfer to the ER without administering NTG. 763 01:01:10,460 --> 01:01:12,130 End of report. 764 01:01:14,070 --> 01:01:15,950 You're in big trouble now. 765 01:01:18,350 --> 01:01:22,100 I'll be stuck to you like a piece of gum that will never go away. 766 01:01:23,950 --> 01:01:25,720 You haven't changed at all. 767 01:01:27,000 --> 01:01:30,190 You always do whatever you want and you're consistently cocky. 768 01:01:32,580 --> 01:01:34,570 But you don't hate me, do you? 769 01:01:42,560 --> 01:01:46,640 You'll continue to like me, right? 770 01:02:12,320 --> 01:02:14,440 I'll never let you go again. 771 01:03:01,130 --> 01:03:06,130 Subtitles by DramaFever 772 01:03:10,650 --> 01:03:14,660 Happy, energetic... and make everyone around happy, too. 773 01:03:14,660 --> 01:03:16,370 You don't know that Dylan came back, do you? 774 01:03:16,370 --> 01:03:19,120 It happened that he's in the same team with Soo Wan. 775 01:03:19,120 --> 01:03:21,740 - Are you being jealous? - No I'm not. 776 01:03:21,740 --> 01:03:24,170 Dr. Kang, I'd like to tell you something. 777 01:03:24,170 --> 01:03:26,400 I did it. I did! 778 01:03:26,400 --> 01:03:27,870 Hey, Dylan! 779 01:03:27,870 --> 01:03:29,400 When did you arrive? 780 01:03:29,400 --> 01:03:31,520 I don't mean to criticize you or blame you at all. 781 01:03:31,520 --> 01:03:33,010 Go ahead. 782 01:03:33,010 --> 01:03:35,330 She's the only one. 783 01:03:35,330 --> 01:03:37,330 How could I step aside when there is only her? 56858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.