All language subtitles for Angel.Eyes.E04.140413.720p-LIMO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:28,040 --> 00:00:29,380 Excuse me! 3 00:00:30,460 --> 00:00:32,200 Why are you doing this? 4 00:00:35,450 --> 00:00:37,670 [Episode 4] 5 00:00:54,630 --> 00:00:56,910 Are you a new doctor here? 6 00:00:56,910 --> 00:00:59,190 You asked me about the observatory not too long ago... 7 00:00:59,190 --> 00:01:03,280 Let's keep quiet. It's distracting. 8 00:01:34,830 --> 00:01:37,580 With you 9 00:01:39,400 --> 00:01:45,840 Everything seems so easy 10 00:01:47,490 --> 00:01:50,270 With you 11 00:01:52,470 --> 00:01:55,650 I don't care if I'm a little bit crazy 12 00:01:55,650 --> 00:02:00,910 Cause with you, nothing is wrong 13 00:02:00,910 --> 00:02:06,890 I was broken, I was wasted 14 00:02:06,890 --> 00:02:10,280 Then you came 15 00:02:10,580 --> 00:02:11,700 You're all set. 16 00:02:19,110 --> 00:02:21,560 Thank you for everything. 17 00:02:21,560 --> 00:02:24,660 I believe you can tie up a mentally ill patient during transfer. 18 00:02:24,660 --> 00:02:28,310 Do you know how many people were put in danger because of you? 19 00:02:29,570 --> 00:02:30,860 It's... 20 00:02:34,460 --> 00:02:37,830 I'm sorry for causing you trouble when we don't even know each other. 21 00:02:37,830 --> 00:02:41,340 It'll never happen again. Ever. 22 00:02:42,940 --> 00:02:45,200 I'll remember that promise. Then... 23 00:02:51,560 --> 00:02:54,060 Saving me and treating me... 24 00:02:54,060 --> 00:02:58,830 But that doctor has a special skill of making me not feel thankful. 25 00:03:03,850 --> 00:03:04,940 Now I can say this 26 00:03:04,970 --> 00:03:08,770 but I've always expected that Yoon will cause this big of a trouble someday. 27 00:03:10,080 --> 00:03:12,930 Even if she sees no limit in taking care of patients... 28 00:03:12,930 --> 00:03:14,170 If she wasn't the daughter of the hospital director 29 00:03:14,170 --> 00:03:15,280 and the future daughter-in-law of board chair... 30 00:03:15,280 --> 00:03:18,280 She'd been cut off from the ER a long time ago. 31 00:03:18,280 --> 00:03:20,270 It's all because of her consideration for patients. 32 00:03:20,290 --> 00:03:21,460 Why do you make it a big deal? 33 00:03:21,460 --> 00:03:25,370 By the way, what happened with the circuit breaker? 34 00:03:25,370 --> 00:03:28,520 Dr. Dylan told me to just do it. 35 00:03:28,520 --> 00:03:31,220 The ER has self-generated power 36 00:03:31,220 --> 00:03:33,830 so it wouldn't affect the patients. So he told me to cut it off. 37 00:03:33,830 --> 00:03:36,690 How could he think that way in that situation? 38 00:03:36,690 --> 00:03:38,430 Does this happen often in foreign countries? 39 00:03:38,430 --> 00:03:39,560 I wonder. 40 00:03:39,560 --> 00:03:44,780 Anyway, didn't he look like Bruce Willis earlier? 41 00:03:44,780 --> 00:03:46,470 He's bald. 42 00:03:46,470 --> 00:03:48,300 You got too into it. 43 00:03:59,960 --> 00:04:01,540 When the light goes out, escape. 44 00:04:02,740 --> 00:04:03,930 Yoon Soo Wan! 45 00:04:03,930 --> 00:04:06,810 Yoon Soo Wan! Yoon Soo Wan! 46 00:04:09,080 --> 00:04:10,250 Soo Wan. 47 00:04:10,250 --> 00:04:12,420 Miss Yoon Soo Wan. 48 00:04:15,870 --> 00:04:17,580 No. 49 00:04:19,000 --> 00:04:21,460 No, you must've lost your mind, Yoon Soo Wan. 50 00:04:21,460 --> 00:04:22,830 That's nonsense. 51 00:04:22,830 --> 00:04:24,440 What is, Sergeant? 52 00:04:25,620 --> 00:04:28,360 It's nothing. Just drive. 53 00:04:33,250 --> 00:04:35,880 What on earth am I thinking? 54 00:04:45,380 --> 00:04:46,860 Dong Joo. 55 00:04:46,860 --> 00:04:49,470 Do you know what my last wish is? 56 00:04:51,780 --> 00:04:55,160 I want to create a perfect family for my daughter. 57 00:04:55,160 --> 00:04:58,440 I wasn't able to do that for her. 58 00:04:59,450 --> 00:05:02,490 She grew up without the love of her parents... 59 00:05:03,490 --> 00:05:08,190 so I hope she meets a kind husband and good in-law's and gets loved a lot. 60 00:05:08,190 --> 00:05:09,880 That's all I need to see. 61 00:05:11,110 --> 00:05:12,850 That's the reason I live. 62 00:05:12,850 --> 00:05:15,450 Does she have someone she's going to marry? 63 00:05:15,450 --> 00:05:16,980 She does. 64 00:05:16,980 --> 00:05:21,100 A very trustworthy guy has been there for a long time. 65 00:05:22,410 --> 00:05:25,190 He's taking all her temper. 66 00:05:26,380 --> 00:05:30,050 He's a doctor. A neurosurgeon. 67 00:05:32,080 --> 00:05:34,540 Her future mother-in-law was my classmate... 68 00:05:34,540 --> 00:05:38,220 She won't disregard her just because she grew up without a mother. 69 00:05:41,530 --> 00:05:44,650 Then this smart, younger brother won't stay back. 70 00:05:51,740 --> 00:05:55,230 Hey, Park Dong Joo. 71 00:05:57,760 --> 00:05:59,990 Why don't you become Yoon Dong Joo from now on? 72 00:06:01,730 --> 00:06:04,940 Punk, you're really my son, right? 73 00:06:07,990 --> 00:06:10,820 But would my older sister like me? 74 00:06:12,990 --> 00:06:14,620 Of course she would. 75 00:06:17,750 --> 00:06:20,650 She'll like you. I'm sure. 76 00:06:29,330 --> 00:06:31,320 Good job, Park Dong Joo. 77 00:06:32,840 --> 00:06:34,070 You did well. 78 00:06:45,800 --> 00:06:46,870 Hey. 79 00:06:48,310 --> 00:06:49,590 Yoon Dol! 80 00:06:49,590 --> 00:06:53,340 Now you're even getting into hostage situations? 81 00:06:53,340 --> 00:06:56,090 A doctor who gets stabbed instead of his fiancee? 82 00:06:56,090 --> 00:06:58,380 Are you some gangster's wife? 83 00:06:58,380 --> 00:07:01,910 After causing that trouble last night, you wanted to come to work this morning? 84 00:07:01,910 --> 00:07:04,070 Why why why... 85 00:07:04,070 --> 00:07:07,440 The one who got stabbed was Sergeant's fiance? 86 00:07:09,710 --> 00:07:12,850 Power of love! I'm totally really touched! 87 00:07:12,850 --> 00:07:16,220 Did you finish a hundred times of CPR? What about cleaning the ambulance? 88 00:07:16,220 --> 00:07:20,060 Okay, I got it. I'm going! I'm going! 89 00:07:23,140 --> 00:07:26,010 I really find you worse than him. 90 00:07:26,010 --> 00:07:28,200 Get her, get her! 91 00:07:28,200 --> 00:07:30,880 Seriously. 92 00:07:30,880 --> 00:07:32,770 When you're not paying attention... 93 00:07:35,850 --> 00:07:39,300 If he wasn't my senior... You should pay attention. 94 00:07:41,760 --> 00:07:43,550 I heard about the accident in the ER. 95 00:07:43,550 --> 00:07:45,350 Thank you so much. 96 00:07:45,350 --> 00:07:47,720 I just did what I was supposed to do. 97 00:07:47,720 --> 00:07:49,620 This was my gratitude as the chair of the board. 98 00:07:49,620 --> 00:07:51,670 Now I'm going to thank you as a mom. 99 00:07:52,530 --> 00:07:56,100 Thank you for saving my Ji Woon and Soo Wan. 100 00:07:56,100 --> 00:07:58,410 She's the mother of Dr. Kang. 101 00:07:59,900 --> 00:08:01,070 I see. 102 00:08:01,070 --> 00:08:03,740 See? I thought you'd look at me like a parachute 103 00:08:03,770 --> 00:08:06,260 so that's why I didn't tell you sooner, Dylan. 104 00:08:06,260 --> 00:08:07,890 Speaking of which, Director Yoon... 105 00:08:07,890 --> 00:08:10,310 do you have to let Soo Wan continue with that? 106 00:08:10,310 --> 00:08:12,530 It would've been nice if she listened to me sooner. 107 00:08:12,530 --> 00:08:15,430 How can I bend her stubbornness? I can't. 108 00:08:15,430 --> 00:08:17,100 You do it, Ji Woon. 109 00:08:17,100 --> 00:08:20,970 Father, you're being a coward. 110 00:08:20,970 --> 00:08:24,210 How am I supposed to live, putting my trust in these two men? 111 00:08:25,940 --> 00:08:28,980 I like everything about Soo Wan, but her stubborn spirit... 112 00:08:28,980 --> 00:08:31,300 Wait until she's married, I'll definitely... 113 00:08:37,040 --> 00:08:38,750 You still like potato stew? 114 00:08:38,750 --> 00:08:41,700 I hate it. The one thing I'm sick of in my life is potato stew. 115 00:08:42,700 --> 00:08:45,120 - One medium-size potato stew please. - Make it large, please. 116 00:08:45,120 --> 00:08:47,270 If you're going to order it, order a big one, punk. 117 00:08:51,510 --> 00:08:53,550 Have some potatoes, too. 118 00:08:53,550 --> 00:08:54,930 After all, it's potato stew. 119 00:08:58,090 --> 00:08:59,870 I'm curious about something... 120 00:08:59,870 --> 00:09:02,600 What do you have on your back to hang out with me? 121 00:09:02,600 --> 00:09:06,450 I'm a corrupt detective who got fired after taking money from a game room. 122 00:09:07,820 --> 00:09:09,700 Do I not know you? 123 00:09:09,700 --> 00:09:11,450 What do you know about me? 124 00:09:13,520 --> 00:09:16,560 No one knows what's on others minds but himself. 125 00:09:16,560 --> 00:09:20,600 Friends or colleagues... Even my wife doesn't even know. 126 00:09:21,900 --> 00:09:24,900 The one who reported you then was Kangchi, right? 127 00:09:27,450 --> 00:09:29,100 Why do you bring him up? 128 00:09:29,100 --> 00:09:30,870 That's what he said when he was leaving this field. 129 00:09:30,900 --> 00:09:32,970 - He felt bad for you. - Crazy bastard... 130 00:09:32,970 --> 00:09:35,550 And he's living the good life in the Philippines? 131 00:09:35,580 --> 00:09:36,840 He hasn't been shot yet? 132 00:09:36,840 --> 00:09:39,690 He said he couldn't say it until death... 133 00:09:39,690 --> 00:09:43,590 so I wondered if someone powerful was still watching over. 134 00:09:43,590 --> 00:09:45,860 What are you talking about? Powerful? 135 00:09:45,860 --> 00:09:49,180 Why would someone powerful poke some useless detective? 136 00:09:49,180 --> 00:09:52,380 Anyway, we have no alcohol. 137 00:09:52,380 --> 00:09:54,700 - Somehow I felt... - Soju! 138 00:09:54,700 --> 00:09:56,570 Please give us a bottle of soju. 139 00:09:59,640 --> 00:10:02,220 Don't come! Don't come near me! 140 00:10:02,220 --> 00:10:03,880 Don't come! 141 00:10:03,880 --> 00:10:05,110 I'm jumping off! 142 00:10:06,950 --> 00:10:12,770 I have no feelings left. I'll take off, this shitty world! 143 00:10:14,930 --> 00:10:16,110 You came. 144 00:10:16,110 --> 00:10:17,790 I'm jumping off! 145 00:10:17,790 --> 00:10:19,080 What is he saying now? 146 00:10:19,080 --> 00:10:21,150 He doesn't want to live in this tough world. 147 00:10:21,150 --> 00:10:24,470 The problem is it's his third attempt this month. 148 00:10:24,470 --> 00:10:26,260 Chang Hyun, is the mattress ready? 149 00:10:26,260 --> 00:10:27,510 Yes, it'll be ready soon. 150 00:10:27,510 --> 00:10:29,840 When will you blow air in when you're opening it now? 151 00:10:29,840 --> 00:10:32,560 It'll take some time. Hurry up and get the ladder up. 152 00:10:32,560 --> 00:10:34,810 - Hurry up. - Yes. 153 00:10:34,810 --> 00:10:37,920 Yoon Dol, do you want to get up there? 154 00:10:37,920 --> 00:10:40,210 - Yes. - Me? 155 00:10:40,210 --> 00:10:43,720 Why would I go up there? I'm not a rescue. I'm an emergency care. 156 00:10:43,720 --> 00:10:46,520 It's all about saving lives. Who cares if it's rescue or emergency? 157 00:10:46,520 --> 00:10:48,080 What do you think? 158 00:10:48,080 --> 00:10:52,120 Idiots connect with idiots, so I'll give my vote to your plan. 159 00:10:52,120 --> 00:10:55,190 Don't be that way. I'll make you pumpkin rice cake. 160 00:10:55,190 --> 00:10:57,020 Pumpkin rice cake. 161 00:10:58,420 --> 00:11:01,180 Not to share with anyone. You have to give a whole one just to me. 162 00:11:01,180 --> 00:11:04,220 Got it! Yoon Soo Wan is coming up. 163 00:11:04,220 --> 00:11:07,930 Her mentality is the simplest one. How can she fall for rice cake? 164 00:11:07,930 --> 00:11:12,470 Sergeant, are you really getting up there? 165 00:11:12,470 --> 00:11:13,810 Do you want to come, too? 166 00:11:13,810 --> 00:11:16,430 No, don't go. 167 00:11:16,430 --> 00:11:18,060 I'm going to eat the rice cake. 168 00:11:19,600 --> 00:11:20,800 Sergeant. 169 00:11:22,120 --> 00:11:23,910 Don't come close! I'm jumping off! 170 00:11:23,910 --> 00:11:26,360 Go away! I'm jumping off! 171 00:11:26,360 --> 00:11:28,190 Don't come near me! 172 00:11:33,180 --> 00:11:34,600 Who the heck are you? 173 00:11:36,760 --> 00:11:39,670 - Air is nice up here. - Go away! 174 00:11:39,670 --> 00:11:41,100 Go away! 175 00:11:41,100 --> 00:11:43,770 Mister, why don't we stop and get down? 176 00:11:43,770 --> 00:11:46,140 Why would you die on such a nice day? 177 00:11:46,140 --> 00:11:48,030 Nice day, my butt. 178 00:11:48,030 --> 00:11:51,490 It's easier to die than to live for a man who has nothing. 179 00:11:51,490 --> 00:11:53,040 So leave me alone... 180 00:11:53,390 --> 00:11:56,370 Help me! Help me! 181 00:11:56,370 --> 00:11:57,970 I almost died! 182 00:11:59,880 --> 00:12:00,920 My arm's getting numb. 183 00:12:02,940 --> 00:12:06,330 So I came to save you. 184 00:12:06,330 --> 00:12:08,420 Why don't we stop this and get down now? 185 00:12:10,500 --> 00:12:12,420 Things will be the same even if I live again. 186 00:12:12,420 --> 00:12:17,300 - Calls from creditors... - You got laid off and your wife ran away? 187 00:12:17,300 --> 00:12:20,350 Yes. So what's the use of living again? 188 00:12:20,350 --> 00:12:22,340 What will you do after death? 189 00:12:23,020 --> 00:12:25,350 I understand that you don't want to live... 190 00:12:25,350 --> 00:12:27,150 so what will you do after death? 191 00:12:27,150 --> 00:12:29,010 I'm actually curious. 192 00:12:30,110 --> 00:12:34,540 Did anyone guarantee you that death will be great? 193 00:12:36,270 --> 00:12:39,380 Well, guarantee is... 194 00:12:39,380 --> 00:12:41,920 Hey, Yoon Dol, we have no time. 195 00:12:41,920 --> 00:12:44,560 How long will you just chat with him? Escort him down now. 196 00:12:44,560 --> 00:12:47,190 Man, you're really impatient. 197 00:12:47,190 --> 00:12:49,220 Got it. I got it. 198 00:12:50,680 --> 00:12:56,510 Mister, I hate saying too many things. So I'll ask you one last time. 199 00:12:56,510 --> 00:12:58,300 Should we go? 200 00:12:58,300 --> 00:13:00,060 I'm not coming down! 201 00:13:00,060 --> 00:13:02,520 - I'm going to die! - Okay. 202 00:13:02,520 --> 00:13:05,470 I really like your stubborn spirit. 203 00:13:05,470 --> 00:13:07,260 I'll respect that. 204 00:13:07,260 --> 00:13:09,960 The whole world is ignoring you, so at least I should respect you. 205 00:13:09,960 --> 00:13:11,320 Right? 206 00:13:12,470 --> 00:13:13,600 Okay. 207 00:13:15,380 --> 00:13:17,850 Alright, alright! 208 00:13:17,850 --> 00:13:19,520 Wait, wait! Hey! 209 00:13:19,520 --> 00:13:22,040 Hey, come closer! Where are you going? 210 00:13:22,040 --> 00:13:23,960 You have to save people! 211 00:13:23,960 --> 00:13:27,440 Please help me. You'll have to save me! 212 00:13:27,440 --> 00:13:31,510 My arm's going numb! Help me! Please help me! 213 00:13:31,510 --> 00:13:33,840 Stop! Stop here! 214 00:13:34,870 --> 00:13:35,880 What's wrong? 215 00:13:35,880 --> 00:13:39,920 It looks like an old lady is an emergency situation. 216 00:13:39,920 --> 00:13:42,070 - Hurry, hurry! - Got it. 217 00:13:49,310 --> 00:13:51,200 Ji Woon, it's me. 218 00:13:51,200 --> 00:13:53,220 An old lady seems to have cerebral hemorrhage. 219 00:13:53,220 --> 00:13:55,600 We'll be there in five minutes. Yes. 220 00:13:57,240 --> 00:13:58,880 One, two, three! 221 00:14:02,280 --> 00:14:04,390 We found the lady in her seventies collapsed 222 00:14:04,420 --> 00:14:06,410 alone in her apartment thirty minutes ago. 223 00:14:06,410 --> 00:14:08,540 We don't know how long it has been. 224 00:14:08,540 --> 00:14:11,690 We found a mark of contusion and bleeding in the back of her head. 225 00:14:11,690 --> 00:14:14,080 Her pulse is forty, and she's semiconscious. 226 00:14:14,080 --> 00:14:16,620 Start monitoring. CT scan and blood test please. 227 00:14:16,620 --> 00:14:18,940 It looks like cerebral hemorrhage, so call neurosurgery... 228 00:14:18,940 --> 00:14:20,590 The neurosurgery department is here. 229 00:14:20,590 --> 00:14:22,290 Ji Woon! 230 00:14:23,330 --> 00:14:24,440 How is she doing? 231 00:14:24,440 --> 00:14:28,440 I guess Ms. Yoon called him again on the way. 232 00:14:28,440 --> 00:14:32,440 Even in this case, EMT's shouldn't be calling directly every time. 233 00:14:32,440 --> 00:14:33,650 Daughter of the hospital director 234 00:14:33,680 --> 00:14:35,360 and future daughter-in-law of the board chair... 235 00:14:35,360 --> 00:14:38,430 She's calling her fiance, so who's going to stop her? 236 00:14:41,700 --> 00:14:42,870 Okay. 237 00:14:42,870 --> 00:14:45,390 Now, let's move her to the second floor. 238 00:14:45,390 --> 00:14:47,080 We'll take care of her from here. 239 00:14:47,080 --> 00:14:48,430 Please take good care of her. 240 00:15:04,100 --> 00:15:06,830 - Please sign here. - I can't. 241 00:15:06,830 --> 00:15:08,210 Pardon? 242 00:15:08,210 --> 00:15:11,660 Just as 911 has its own rules, ER has its own rules. 243 00:15:11,660 --> 00:15:16,350 ER should be calling the specialists, not EMT's. 244 00:15:16,350 --> 00:15:18,720 I just thought it was an urgent situation... 245 00:15:20,710 --> 00:15:24,630 You're saying that you'll do it again if it's urgent? 246 00:15:26,280 --> 00:15:28,000 - Dr. Kim. - Yes? 247 00:15:28,000 --> 00:15:31,800 We won't take Seyoung ambulances from today. 248 00:15:31,800 --> 00:15:33,510 Please follow the direction. 249 00:15:33,510 --> 00:15:36,140 - Excuse me... - I'll take all the blame. 250 00:15:36,140 --> 00:15:39,280 Yes, I got it. 251 00:15:40,700 --> 00:15:42,470 Aren't you going too far? 252 00:15:42,470 --> 00:15:44,930 Don't you know you could get into legal trouble if you refuse urgent patients? 253 00:15:44,930 --> 00:15:48,450 I believe you acted in a way that could cause legal trouble first. 254 00:15:50,310 --> 00:15:52,820 If you're doing this from any personal grudge 255 00:15:52,850 --> 00:15:54,320 I really can't accept this. 256 00:15:54,320 --> 00:15:56,770 It's a matter of life and death of the patients! 257 00:15:58,450 --> 00:16:00,240 You're the expert in not distinguishing work 258 00:16:00,270 --> 00:16:02,040 from personal life with your personal feelings. 259 00:16:02,040 --> 00:16:06,740 Don't you think about your out of place judgment could put the patient in danger? 260 00:16:06,740 --> 00:16:08,900 Why don't you just be honest? 261 00:16:08,900 --> 00:16:11,800 'Don't act up when you're just an EMT.' 262 00:16:11,800 --> 00:16:16,010 The doctor and the hospital should decide how to treat patients... 263 00:16:16,010 --> 00:16:19,920 so it's true that you're out of place. 264 00:16:30,690 --> 00:16:31,810 Doctor! 265 00:16:33,790 --> 00:16:34,900 Kiddo... 266 00:16:36,070 --> 00:16:37,480 Is your mom doing well? 267 00:16:39,090 --> 00:16:41,630 I've been carrying this around to give it to you. 268 00:16:41,630 --> 00:16:44,260 It's different from what you get on the plane... 269 00:16:44,260 --> 00:16:45,770 but it's still delicious. 270 00:16:53,150 --> 00:16:54,450 It's delicious! 271 00:17:26,100 --> 00:17:27,430 What is it? 272 00:17:32,220 --> 00:17:33,530 I'm sorry. 273 00:17:33,530 --> 00:17:36,250 I was rash. I apologize. 274 00:17:36,250 --> 00:17:39,490 Only with the determination of saving patients 275 00:17:39,490 --> 00:17:41,710 you've never considered it as something that 276 00:17:41,740 --> 00:17:43,810 could cause trouble for others, have you? 277 00:17:45,530 --> 00:17:47,500 It'll never happen again. 278 00:17:49,280 --> 00:17:52,710 I'll accept your apology. 279 00:17:52,710 --> 00:17:54,440 And the ambulance, too. 280 00:17:54,440 --> 00:17:55,860 That's it, right? 281 00:17:57,190 --> 00:18:00,550 Excuse me, wait! I'm not done yet. 282 00:18:03,550 --> 00:18:05,220 Is there anything else? 283 00:18:05,220 --> 00:18:08,150 Have you lived in Korea before? 284 00:18:12,890 --> 00:18:14,800 Where is your hometown? 285 00:18:14,800 --> 00:18:17,190 I heard you speak in a dialect earlier... 286 00:18:18,890 --> 00:18:21,450 Can I not speak in dialect just because I came from the states? 287 00:18:22,840 --> 00:18:24,380 Never mind... 288 00:18:24,380 --> 00:18:26,820 Since we're talking, one more thing. 289 00:18:32,340 --> 00:18:34,760 I know this sounds strange... 290 00:18:34,760 --> 00:18:37,160 but don't take it as something strange. 291 00:18:39,310 --> 00:18:41,680 It is a bit strange... 292 00:18:45,910 --> 00:18:50,830 Have we... met before? 293 00:18:53,170 --> 00:18:56,870 Like a habit 294 00:18:56,880 --> 00:19:00,650 To the place where we used to laugh together 295 00:19:00,680 --> 00:19:05,790 Without realizing, I came here like a fool 296 00:19:08,060 --> 00:19:11,800 Because I couldn't forget you, I... 297 00:19:11,800 --> 00:19:15,430 I wandered for the longest time 298 00:19:15,580 --> 00:19:16,740 We have. 299 00:19:18,480 --> 00:19:20,250 I asked you for directions. 300 00:19:21,390 --> 00:19:25,250 - It's not that... - I'm sorry about my common-looking face. 301 00:19:25,250 --> 00:19:29,950 But it's hard not to take it as something odd. 302 00:19:32,180 --> 00:19:34,190 I'm sorry about that, too. 303 00:19:34,190 --> 00:19:36,030 Let's say you didn't hear it. 304 00:19:36,030 --> 00:19:38,720 I must've lost my mind. 305 00:19:43,320 --> 00:19:44,940 Excuse me. 306 00:19:44,950 --> 00:19:49,640 You get to know me who yields 307 00:19:49,640 --> 00:19:53,410 The one I loved so much 308 00:19:53,410 --> 00:19:57,830 You whom I loved 309 00:19:57,830 --> 00:20:04,410 I couldn't let you go, so I keep you in a corner of my heart 310 00:20:04,420 --> 00:20:12,620 I miss you to the point that it hurts 311 00:20:12,650 --> 00:20:18,800 In my heart, only your name remains 312 00:20:19,340 --> 00:20:22,280 - How is it going? - What do you mean? 313 00:20:22,280 --> 00:20:25,610 You said you found the precious person. 314 00:20:25,610 --> 00:20:28,710 Is she your first love? 315 00:20:30,800 --> 00:20:32,990 I thought I found her, but she wasn't the person. 316 00:20:32,990 --> 00:20:35,040 I was mistaken. 317 00:20:36,110 --> 00:20:38,080 You must be disappointed. 318 00:20:38,080 --> 00:20:39,650 Not really. 319 00:20:39,650 --> 00:20:42,080 Actually, she wasn't that important anyway. 320 00:20:43,080 --> 00:20:44,820 Then I'll head that way. 321 00:20:46,730 --> 00:20:47,960 I'll see you again. 322 00:20:47,960 --> 00:20:49,540 Okay. 323 00:20:53,890 --> 00:20:57,520 He looked really happy when he said he found her. 324 00:20:57,520 --> 00:21:00,410 - It's not like you to care. - I know. 325 00:21:02,130 --> 00:21:03,330 Am I falling for him? 326 00:21:03,330 --> 00:21:04,730 Silly. 327 00:21:04,730 --> 00:21:05,800 Let's go. 328 00:21:18,880 --> 00:21:21,370 I'll stay quiet then disappear. 329 00:21:22,420 --> 00:21:25,900 Park Dong Joo, that's what you need to do. 330 00:21:39,450 --> 00:21:41,900 This punk, Park Dong Joo. 331 00:21:41,900 --> 00:21:43,740 I knew you could do it! 332 00:21:43,740 --> 00:21:45,360 I'm so proud of you! 333 00:21:45,380 --> 00:21:48,950 Man, do you know that I like your streak? 334 00:21:50,430 --> 00:21:52,400 - Of course I do. - You do? 335 00:21:52,400 --> 00:21:55,430 No, man, you don't. 336 00:21:55,430 --> 00:21:59,890 Summa cum laude and valedictorian? 337 00:21:59,890 --> 00:22:03,140 Where is the golden bell? I'm going to ring it tonight. 338 00:22:03,140 --> 00:22:05,940 - Please calm down. - Calm down? 339 00:22:05,940 --> 00:22:09,300 I'm so happy, so why would I calm down? Don't stop me. 340 00:22:09,300 --> 00:22:11,630 We should drink and die on a happy day like this. 341 00:22:16,110 --> 00:22:17,960 Hello, everybody! 342 00:22:17,960 --> 00:22:20,470 I'm the father of the summa cum laude! 343 00:22:20,470 --> 00:22:22,290 Drinks on me! 344 00:22:25,580 --> 00:22:28,380 Cheers to my son! 345 00:22:28,380 --> 00:22:30,350 Congratulations! 346 00:22:48,070 --> 00:22:54,140 Man, how were you born as such a cool guy? 347 00:22:56,030 --> 00:23:00,120 Actually, I am a really cool guy. 348 00:23:01,800 --> 00:23:05,630 My family is having a hard time because of me, Dong Joo. 349 00:23:05,630 --> 00:23:08,930 I shouldn't like you so much. 350 00:23:08,930 --> 00:23:12,330 But why do I like you so much? 351 00:23:14,280 --> 00:23:16,620 You like me, so what's so hard about it? 352 00:23:16,620 --> 00:23:18,930 It's not like we have love that can't be obtained. 353 00:23:18,930 --> 00:23:22,120 You can like me all you want, so please get some sleep now. 354 00:23:22,140 --> 00:23:23,420 Lie down the other way. 355 00:23:39,750 --> 00:23:44,660 You have... always been a father to me. 356 00:23:44,660 --> 00:23:47,790 I'll be your real son now. 357 00:23:50,160 --> 00:23:54,200 Really... a good son. 358 00:24:12,270 --> 00:24:13,820 Dong Joo! 359 00:24:20,700 --> 00:24:22,570 My son. 360 00:24:23,740 --> 00:24:25,270 For me... 361 00:24:26,950 --> 00:24:29,640 If I end up getting surgery to save my life 362 00:24:29,640 --> 00:24:32,010 I hope it's you who operate on me. 363 00:24:32,010 --> 00:24:34,980 - Father. - I mean it. 364 00:24:37,060 --> 00:24:39,010 Why would you say such a thing? 365 00:24:39,010 --> 00:24:44,490 But if you stay here, but you'll never get a pass from me. 366 00:24:47,960 --> 00:24:52,710 Don't make me regret the investment I made in you, punk. 367 00:24:53,910 --> 00:24:55,790 You can play in the major league... 368 00:24:55,790 --> 00:24:58,380 so why would you waste your time in the countryside? 369 00:25:01,580 --> 00:25:04,110 They need doctors in the countryside, too. 370 00:25:04,110 --> 00:25:06,220 Doctor in the countryside... 371 00:25:07,780 --> 00:25:10,220 I've done that all my life. I'll continue to do it, too. 372 00:25:10,220 --> 00:25:12,400 Do that if you want. 373 00:25:12,400 --> 00:25:14,580 In thirty years. 374 00:25:16,660 --> 00:25:19,350 - Do you find it that wasteful? - Of course I do. 375 00:25:19,350 --> 00:25:23,880 It's as foolish as Ryu Hyun Jin saying he'll play in the neighborhood league. 376 00:25:23,880 --> 00:25:26,870 You can think of it as my spring training. 377 00:25:30,450 --> 00:25:32,470 You're leaving soon? 378 00:25:46,160 --> 00:25:49,060 When I rang the golden bell on your graduation day... 379 00:25:49,060 --> 00:25:52,630 I'd never had such delicious beer like that night. 380 00:25:53,780 --> 00:25:56,150 But nothing tastes like that no matter what I drink. 381 00:26:18,850 --> 00:26:20,390 Please go in. 382 00:26:23,080 --> 00:26:24,620 Do you want to go inside? 383 00:26:25,990 --> 00:26:28,460 Next time. When I'm ready. 384 00:26:28,460 --> 00:26:31,680 Okay, let's do that. 385 00:26:37,770 --> 00:26:39,340 Bye then. 386 00:26:56,070 --> 00:26:57,390 Dad! 387 00:27:01,480 --> 00:27:02,900 You were home? 388 00:27:08,650 --> 00:27:10,660 Why? 389 00:27:14,880 --> 00:27:17,290 Nothing. Just... 390 00:27:18,370 --> 00:27:21,030 Who were you with? Why do you look so flustered? 391 00:27:22,750 --> 00:27:26,590 - There is one. My secret lover. - Really... 392 00:27:26,590 --> 00:27:30,160 Will you bring me a younger sibling someday? 393 00:27:30,160 --> 00:27:33,740 Maybe that could happen. Why? Are you afraid? 394 00:27:34,840 --> 00:27:37,720 Why would I be afraid? I'd like that. 395 00:27:37,720 --> 00:27:40,690 I'll ask for a younger brother, if that's possible. 396 00:27:40,690 --> 00:27:43,910 I'll leave my headache father to him and have a free life. 397 00:27:43,910 --> 00:27:46,940 You can't take that back. Don't say another word later. 398 00:27:46,940 --> 00:27:49,170 Do you really have a hidden son? 399 00:27:49,170 --> 00:27:53,110 - Let's go inside. - You're being suspicious. You are! 400 00:27:58,100 --> 00:27:59,570 Soo Wan... 401 00:28:04,640 --> 00:28:06,070 Why? 402 00:28:07,780 --> 00:28:10,630 Nothing... it's just... 403 00:28:10,630 --> 00:28:13,610 I feel like someone's calling me. 404 00:28:13,740 --> 00:28:16,810 Stay with me 405 00:28:16,810 --> 00:28:22,010 Darkness is nearby me 406 00:28:22,010 --> 00:28:27,600 Sometimes I'm lonely 407 00:28:27,600 --> 00:28:34,400 But I can see 408 00:28:34,400 --> 00:28:38,090 Hold me 409 00:28:38,090 --> 00:28:43,550 Let me inside your dreams 410 00:28:43,550 --> 00:28:48,850 You're gonna hold me 411 00:28:48,850 --> 00:28:55,210 As you loved me 412 00:29:11,110 --> 00:29:12,410 Dr. Kang. 413 00:29:12,410 --> 00:29:15,500 Match for beer... Okay? 414 00:29:28,280 --> 00:29:29,800 Yes! Come on! 415 00:30:02,210 --> 00:30:03,710 Let's be friends. 416 00:30:05,860 --> 00:30:11,880 Well, I'm not saying this just because you saved Soo Wan. 417 00:30:13,010 --> 00:30:14,710 I like you. 418 00:30:19,210 --> 00:30:20,660 Why? 419 00:30:23,740 --> 00:30:27,210 Your hidden six pack? 420 00:30:27,210 --> 00:30:30,170 I don't like getting hit on by guys. 421 00:30:30,170 --> 00:30:32,970 This is my first time, too. 422 00:30:36,130 --> 00:30:37,210 Here. 423 00:30:41,640 --> 00:30:42,920 Let's go. 424 00:30:44,970 --> 00:30:46,920 We should go have a beer. 425 00:31:07,820 --> 00:31:10,030 It's apartment 302. Go up first. 426 00:31:10,030 --> 00:31:11,530 I'll go buy more beers. 427 00:31:11,530 --> 00:31:13,270 Oh, okay. 428 00:31:30,210 --> 00:31:31,670 Ji Woon? 429 00:31:31,670 --> 00:31:34,310 I made dried pollack soup. 430 00:31:34,310 --> 00:31:37,530 You seem to drink a lot these days. 431 00:31:37,530 --> 00:31:40,650 I haven't done much nagging, so you lost it. 432 00:31:40,650 --> 00:31:43,490 Did you see my dad at the hospital? 433 00:31:43,490 --> 00:31:47,340 He's a bit strange these days, but I don't know why. 434 00:31:48,680 --> 00:31:50,890 Is he dating someone? 435 00:31:52,090 --> 00:31:54,110 Do you know anything about it, Ji Woon? 436 00:31:57,100 --> 00:31:58,630 Ji Woon. 437 00:32:00,820 --> 00:32:02,260 Ji Woon? 438 00:32:07,460 --> 00:32:08,880 Ji Woon? 439 00:32:20,710 --> 00:32:22,860 Thank you so much... 440 00:32:22,860 --> 00:32:24,790 for saving my Soo Wan. 441 00:32:24,790 --> 00:32:28,450 I'll return the favor someday. 442 00:32:46,120 --> 00:32:47,560 Ji Woon? 443 00:32:47,560 --> 00:32:49,610 I made dried pollack soup. 444 00:32:49,610 --> 00:32:52,730 You seem to drink a lot these days. 445 00:32:52,730 --> 00:32:55,860 I haven't nagged you much, so you lost it. 446 00:33:22,500 --> 00:33:25,140 Hey, Dylan! Wake up! 447 00:33:28,100 --> 00:33:29,490 Good morning! 448 00:33:34,070 --> 00:33:36,450 You don't like your place? 449 00:33:36,450 --> 00:33:38,460 I heard you sleep here most of the time. 450 00:33:38,460 --> 00:33:40,840 I feel more comfortable in the hospital. 451 00:33:40,840 --> 00:33:43,620 You heard about the conference, right? Let's go together. 452 00:33:55,650 --> 00:33:56,980 Here. 453 00:33:59,380 --> 00:34:02,740 It's dried pollack soup. Last night, Soo Wan... 454 00:34:02,740 --> 00:34:05,860 Remember? That 911 kid... 455 00:34:05,860 --> 00:34:07,530 She brought it for me. 456 00:34:09,160 --> 00:34:12,150 Oh, why did you just leave last night? 457 00:34:13,860 --> 00:34:16,010 You seemed to have a guest. 458 00:34:16,010 --> 00:34:18,360 That's what happened. 459 00:34:18,360 --> 00:34:20,890 She's not a guest. 460 00:34:22,260 --> 00:34:23,920 She's family. 461 00:34:25,470 --> 00:34:28,040 We'll be family soon. 462 00:34:32,610 --> 00:34:36,580 Try it. She's not good at much other than saving lives... 463 00:34:36,580 --> 00:34:39,850 But for some reason, she's really good at making certain dishes. 464 00:34:39,850 --> 00:34:42,140 It'll be good for your stomach. 465 00:34:44,260 --> 00:34:46,340 You must like her a lot. 466 00:34:46,340 --> 00:34:47,610 Is it obvious? 467 00:34:47,610 --> 00:34:50,180 Yes. A lot. 468 00:34:52,390 --> 00:34:55,140 I can't help it. This is a disease. 469 00:34:55,140 --> 00:35:00,500 Somehow my logic and pride go numb in front of her. 470 00:35:00,500 --> 00:35:03,860 It means I found the right partner. 471 00:35:20,860 --> 00:35:23,230 Ms. Jung Hwa. 472 00:35:24,350 --> 00:35:25,970 Isn't it strange? 473 00:35:25,970 --> 00:35:27,740 This soup... 474 00:35:29,140 --> 00:35:32,530 It really tastes like yours, Ms. Jung Hwa. 475 00:35:37,430 --> 00:35:38,560 Dylan Park? 476 00:35:38,560 --> 00:35:40,750 He was looking for the retired detective Kim Woo Chul. 477 00:35:40,750 --> 00:35:43,840 Inspector said I could ask you about his whereabouts. 478 00:35:45,990 --> 00:35:47,780 Okay, I'll take care of it. 479 00:35:47,780 --> 00:35:49,420 You have to call him. 480 00:35:49,420 --> 00:35:51,220 What is this? Why do you care so much? 481 00:35:51,240 --> 00:35:52,420 Do you know him? 482 00:35:52,420 --> 00:35:53,670 He's from the states. 483 00:35:53,670 --> 00:35:55,720 He's from faraway, so it would be nice to help him. 484 00:35:55,720 --> 00:35:58,400 What's this now? How handsome is he? 485 00:35:58,400 --> 00:36:00,360 He's completely handsome. 486 00:36:00,360 --> 00:36:03,750 A top, rare flower boy that you can't find in this town. 487 00:36:03,750 --> 00:36:05,260 Really? 488 00:36:09,250 --> 00:36:13,510 Ms. Yoo Jung Hwa's hit-and-run accident. Dylan Park in Seyoung Hospital ER... 489 00:36:13,510 --> 00:36:15,710 Seyoung Hospital? 490 00:36:22,200 --> 00:36:23,900 What is it now? 491 00:36:32,120 --> 00:36:34,030 Please move away. It's dangerous. 492 00:36:34,030 --> 00:36:35,980 Please move away. 493 00:36:54,630 --> 00:36:57,190 Now, here! Hurry, hurry! 494 00:37:07,430 --> 00:37:09,490 Team Leader, here! 495 00:37:09,490 --> 00:37:11,740 - Jin Soo, go check! - Yes! 496 00:37:11,740 --> 00:37:14,300 By the way, doesn't it smell like something here? 497 00:37:19,750 --> 00:37:21,070 Gas is leaking. 498 00:37:22,390 --> 00:37:24,920 Liquefied petroleum gas is leaking from the vehicle in the accident. 499 00:37:24,920 --> 00:37:26,430 There is a danger of explosion! 500 00:37:26,430 --> 00:37:29,900 LPG? Check if there are any more survivors... 501 00:37:29,900 --> 00:37:33,840 Evacuate for now. The fire on the car in the back hasn't been controlled yet. 502 00:37:33,840 --> 00:37:36,370 First, focus on containing the fire. 503 00:37:36,370 --> 00:37:39,880 After pouring cold water on LPG, we'll enter again. 504 00:37:39,880 --> 00:37:41,830 Get away! Get away! 505 00:37:43,280 --> 00:37:44,660 Sergeant, let's hurry! 506 00:37:46,690 --> 00:37:47,770 Who's left behind? 507 00:37:47,770 --> 00:37:50,380 Sergeant Yoon Soo Wan is not leaving because of an injured person. 508 00:37:55,330 --> 00:37:56,830 - Evacuate them now! - Yes! 509 00:38:09,670 --> 00:38:10,780 Soo Wan! 510 00:38:11,930 --> 00:38:14,470 Ji Woon, please save her. 511 00:38:14,470 --> 00:38:16,850 - She was conscious just until now. - Got it. 512 00:38:18,360 --> 00:38:21,010 Evacuate! Evacuate! 513 00:38:21,010 --> 00:38:24,510 Please leave now! It's an order from Captain! 514 00:38:27,150 --> 00:38:29,550 Get out now! Yoon Soo Wan, evacuate first! 515 00:38:29,550 --> 00:38:31,050 No, she's still alive! 516 00:38:31,050 --> 00:38:33,820 Ma'am, you can hear me, right? 517 00:38:33,820 --> 00:38:36,470 There is no hope. Let's go. 518 00:38:36,470 --> 00:38:38,510 You heard Dr. Kang. Don't you know what the evacuate order is? 519 00:38:38,510 --> 00:38:40,560 She's still alive. We have to bring her! 520 00:38:41,950 --> 00:38:45,360 - We have to go! Get up! We have to go! - What are you doing? 521 00:38:45,360 --> 00:38:47,060 - We have to go! - Get out! 522 00:38:48,400 --> 00:38:49,710 You're driving me nuts! 523 00:38:55,290 --> 00:38:57,210 Dylan, what are you doing? 524 00:38:57,210 --> 00:38:59,700 Dr. Park, it's dangerous! Get out now! 525 00:39:00,760 --> 00:39:02,040 What are you doing? 526 00:39:02,040 --> 00:39:03,240 Dylan! 527 00:39:16,220 --> 00:39:17,900 Oh my god. 528 00:39:19,580 --> 00:39:20,760 He has no external wounds. 529 00:39:20,790 --> 00:39:22,860 Let's take him to the hospital and get the tests done. 530 00:39:24,810 --> 00:39:26,270 Got it. 531 00:39:39,190 --> 00:39:40,260 Hurry up! 532 00:39:41,310 --> 00:39:43,110 What are you doing? Why aren't you coming out? 533 00:39:44,170 --> 00:39:47,030 Fire will come through here in no time! We'll all die! 534 00:39:47,030 --> 00:39:48,880 Doctors, it's dangerous! Get out now! 535 00:39:48,880 --> 00:39:50,500 Soo Wan, aren't you going to listen to me? 536 00:39:50,500 --> 00:39:52,210 How can we leave the mom? 537 00:39:52,210 --> 00:39:54,300 How can I tell the baby that we left his mom? 538 00:39:54,300 --> 00:39:56,780 We'll control the fire first then come back! 539 00:39:56,780 --> 00:39:59,420 She'll die in the meantime! I have to bring her! 540 00:39:59,420 --> 00:40:00,510 If you get her out now 541 00:40:00,510 --> 00:40:02,640 she can't even make it to the ambulance from too much bleeding. 542 00:40:02,640 --> 00:40:04,440 You know it's hopeless, too! So why are you doing this? 543 00:40:04,440 --> 00:40:05,450 She's still alive. 544 00:40:05,450 --> 00:40:07,280 If we left her, the baby would have just died. 545 00:40:07,280 --> 00:40:08,380 How can I leave now? 546 00:40:08,380 --> 00:40:10,800 Yoon Soo Wan, come to your senses! 547 00:40:13,180 --> 00:40:15,120 Can you give us a little bit of time? 548 00:40:22,900 --> 00:40:24,680 What are you still doing there? 549 00:40:25,970 --> 00:40:29,320 The two doctors are still here! 550 00:40:29,320 --> 00:40:31,420 Is it important whose responsibility it is now? 551 00:40:31,420 --> 00:40:34,290 Anyway, I'll take care of it with Sergeant Yoon. I have to go. 552 00:40:34,290 --> 00:40:37,670 Jin Soo, I'll prevent the fire from expanding here 553 00:40:37,670 --> 00:40:39,630 so you start pouring cold water on LPG. 554 00:40:39,630 --> 00:40:40,690 Yes, sir. 555 00:40:40,690 --> 00:40:43,860 We don't have much time. You know that, right? 556 00:40:43,860 --> 00:40:45,000 Yes. 557 00:40:50,680 --> 00:40:52,510 Let's get her out first, then move her as fast as we can 558 00:40:52,510 --> 00:40:53,650 while compressing the bleeding area. 559 00:40:53,650 --> 00:40:56,690 - Bring all the towels and gauze you have. - Yes. 560 00:40:58,240 --> 00:41:00,890 - I need your help, Dr. Kang. - Yes. 561 00:41:09,750 --> 00:41:13,860 Please, just hang in there a little longer. 562 00:41:13,860 --> 00:41:15,600 Just a little longer. 563 00:41:33,580 --> 00:41:34,730 There seems to be bleeding in the abdominal cavity. 564 00:41:34,730 --> 00:41:37,530 - It's V-tach. Get the defibrillator ready. - Yes! 565 00:41:50,120 --> 00:41:51,130 Excuse me. 566 00:42:04,300 --> 00:42:05,680 Step back. 567 00:42:07,950 --> 00:42:12,380 Please step back from the patient. Press the button now. 568 00:42:40,410 --> 00:42:41,740 Ambu bag! 569 00:42:43,950 --> 00:42:45,350 Stop now. 570 00:42:49,830 --> 00:42:51,440 She's dead! 571 00:43:12,050 --> 00:43:19,650 She passed away at 9:15 in the morning on April 13th. 572 00:43:44,510 --> 00:43:45,870 We're here! 573 00:43:52,850 --> 00:43:54,110 Why? 574 00:44:02,700 --> 00:44:04,420 It's DOA (death on arrival). 575 00:45:09,580 --> 00:45:11,530 How can we leave the mom? 576 00:45:11,530 --> 00:45:13,800 How can we tell the baby that we left his mom behind? 577 00:45:35,240 --> 00:45:39,130 Late at night 578 00:45:39,130 --> 00:45:44,530 Sunshines for sleep at night 579 00:45:44,530 --> 00:45:49,870 Where there is starlight 580 00:45:49,870 --> 00:45:56,640 Blowing the wind 581 00:45:56,640 --> 00:46:00,620 Hold on 582 00:46:00,620 --> 00:46:06,090 Let me inside your dreams 583 00:46:09,000 --> 00:46:11,340 It's been twelve years. 584 00:46:11,340 --> 00:46:14,490 Twelve years have passed. 585 00:46:16,010 --> 00:46:19,300 It's only natural that you're with someone else. 586 00:46:19,300 --> 00:46:22,950 I've imagined and prepared for this moment. 587 00:46:24,310 --> 00:46:27,840 But why does it... 588 00:46:32,920 --> 00:46:39,560 All the time 589 00:46:39,560 --> 00:46:50,480 I won't ask even though I was trying to find 590 00:46:50,480 --> 00:46:58,000 I know you are still there 591 00:47:00,310 --> 00:47:04,060 Please save... my baby. 592 00:47:07,640 --> 00:47:13,170 From your tears make you sad 593 00:47:13,170 --> 00:47:18,890 When the spring leaves fall away 594 00:47:18,890 --> 00:47:25,440 No one will be against it 595 00:47:25,440 --> 00:47:34,680 Go away, where are thou my wings 596 00:47:34,680 --> 00:47:40,180 You are still shining 597 00:47:40,180 --> 00:47:49,130 You are my dreams 598 00:48:51,060 --> 00:48:54,090 [Wish Tree - Please hang your heart on the tree for Your wish to come true. 599 00:49:14,570 --> 00:49:16,670 [Grow up healthy... Soo Wan] 600 00:49:22,820 --> 00:49:24,800 [I wish to find you... - Dong Joo] 601 00:49:27,990 --> 00:49:29,990 [I wish to find you... - Dong Joo] 602 00:49:31,720 --> 00:49:33,690 [I wish to find you...] 603 00:49:36,000 --> 00:49:38,110 [Dong Joo] 604 00:49:45,370 --> 00:49:51,580 You, who is walking in front of me 605 00:49:52,450 --> 00:49:59,020 You, whose beauty dazzles me 606 00:49:59,020 --> 00:50:05,650 The love that I've been searching for, the one I've been dreaming of 607 00:50:07,650 --> 00:50:11,620 You are that person 608 00:50:12,940 --> 00:50:20,670 When you are with me, the time just flies away 609 00:50:20,670 --> 00:50:28,670 When you leave far away, my time stands still 610 00:50:28,670 --> 00:50:35,580 Love grows deeper today 611 00:50:36,780 --> 00:50:38,470 Park Dong Joo. 612 00:50:40,720 --> 00:50:42,160 Is it Dong Joo? 613 00:50:42,510 --> 00:50:50,430 In my world, you, like a blooming flower 614 00:50:50,430 --> 00:50:56,160 You make everything beautiful 615 00:50:56,160 --> 00:51:02,990 On a day that I could not stop crying 616 00:51:02,990 --> 00:51:09,870 You became my two eyes 617 00:51:09,870 --> 00:51:16,130 Crying as if you were my heart 618 00:51:16,130 --> 00:51:22,900 I came to love you, whose tears fall for me 619 00:51:46,070 --> 00:51:47,510 What is it? 620 00:51:47,510 --> 00:51:50,620 What are you doing here? 621 00:51:50,620 --> 00:51:52,400 I can't come here? 622 00:51:52,400 --> 00:51:54,850 Do you think this place for someone like you to come here and sleep? 623 00:51:54,850 --> 00:51:56,810 Did you rent out this place? 624 00:52:02,850 --> 00:52:07,600 Did you... see anyone else earlier... 625 00:52:09,590 --> 00:52:12,510 Never mind. Go back to your nap. 626 00:52:12,510 --> 00:52:15,000 Are you following me around? 627 00:52:16,590 --> 00:52:17,610 I'm speechless. 628 00:52:17,610 --> 00:52:21,090 Can't you fix that groundless prince disease with an urgent care? 629 00:52:21,090 --> 00:52:24,340 Pouring out what you need to say without the beginning or the end... 630 00:52:25,450 --> 00:52:27,930 That disease seems like it needs treatment 631 00:52:27,930 --> 00:52:29,760 with a super urgent care. 632 00:52:34,160 --> 00:52:36,950 You own this whole place... 633 00:52:36,950 --> 00:52:39,380 or I have to get your permission wherever I go... 634 00:52:39,380 --> 00:52:41,250 That's not the case, is it? 635 00:52:41,250 --> 00:52:42,610 What are you going to do? 636 00:52:42,610 --> 00:52:45,080 I'm going to look for a quiet place and sleep. 637 00:52:46,500 --> 00:52:50,070 Is there any clean place with no presence of a noisy EMT? 638 00:52:53,600 --> 00:52:55,560 The heck with him. 639 00:53:01,820 --> 00:53:08,330 She passed away at 9:15 in the morning on April 13th. 640 00:53:11,280 --> 00:53:12,550 Excuse me. 641 00:53:15,370 --> 00:53:17,660 If you want... 642 00:53:17,660 --> 00:53:19,510 let's have a drink together. 643 00:53:25,090 --> 00:53:28,840 With another defeated soldier who lost a patient. 644 00:53:54,480 --> 00:53:56,540 You like stars, don't you? 645 00:53:58,110 --> 00:54:00,170 I can tell right away. 646 00:54:02,330 --> 00:54:06,420 Not too many people come to the observatory in this season. 647 00:54:08,090 --> 00:54:09,220 And? 648 00:54:10,910 --> 00:54:13,620 Stars are the bar snacks here. 649 00:54:17,340 --> 00:54:21,300 The three things laid out straight over there... 650 00:54:23,610 --> 00:54:24,990 Orion. 651 00:54:26,240 --> 00:54:27,400 You do know. 652 00:54:27,400 --> 00:54:29,740 I'm sure it's not your first time to see it. 653 00:54:29,740 --> 00:54:31,900 Do you still like it that much? 654 00:54:35,990 --> 00:54:39,100 Someone who's lost something sparkling knows... 655 00:54:40,470 --> 00:54:42,860 To be able to see... 656 00:54:46,090 --> 00:54:51,410 What a great blessing it is to see everyday what he wants to see. 657 00:54:56,920 --> 00:55:00,010 You can watch it every night all you want. It doesn't cost anything. 658 00:55:03,210 --> 00:55:05,530 But I can't see it everyday. 659 00:55:06,750 --> 00:55:08,660 It hurts my heart so much. 660 00:55:09,850 --> 00:55:12,740 Why does it hurt your heart? You like it, don't you? 661 00:55:14,380 --> 00:55:18,480 Because it reminds me of people I miss. 662 00:55:26,330 --> 00:55:28,360 Can you see the one over there? 663 00:55:28,360 --> 00:55:30,560 The brightest star over there. 664 00:55:32,590 --> 00:55:35,880 That's Mom's star number two. 665 00:55:38,480 --> 00:55:40,940 Sirius or also called the dog star. 666 00:55:40,940 --> 00:55:45,240 It's the alpha star of Canis Major, it's the brightest star in the sky 667 00:55:45,240 --> 00:55:48,350 with a magnitude of -1.5. 668 00:55:50,730 --> 00:55:53,580 You're telling me a fake name for the most famous star... 669 00:55:53,580 --> 00:55:55,400 Are you scamming me right now? 670 00:55:57,090 --> 00:56:01,300 It's not a satellite, so what's with Mom No. 1 and Mom No. 2? 671 00:56:05,830 --> 00:56:08,100 I have two moms. 672 00:56:10,100 --> 00:56:12,610 A mom who gave birth to me 673 00:56:15,010 --> 00:56:18,750 and Mom who taught me about the world. 674 00:56:24,630 --> 00:56:28,990 I named after the person I miss the most since that star is the brightest. 675 00:56:31,600 --> 00:56:34,030 You don't have to call it a scam. 676 00:56:37,740 --> 00:56:39,580 Okay, fine. 677 00:56:39,580 --> 00:56:42,140 I'll take back what I said about scamming. 678 00:56:42,140 --> 00:56:46,230 It doesn't affect me even if you give a wrong name. 679 00:56:46,230 --> 00:56:48,360 I apologize. 680 00:56:50,370 --> 00:56:53,710 But you don't have to cry because of it. 681 00:56:55,820 --> 00:56:57,600 It's nonsense. 682 00:56:59,180 --> 00:57:01,370 It really makes no sense. 683 00:57:04,310 --> 00:57:07,570 If you didn't find the baby... 684 00:57:10,460 --> 00:57:12,690 If we lost the baby, then I... 685 00:57:14,510 --> 00:57:16,230 It's not your mistake. 686 00:57:16,230 --> 00:57:19,240 That baby was just lucky. 687 00:57:24,170 --> 00:57:26,930 How can you call it lucky? 688 00:57:29,220 --> 00:57:31,150 He lost his mom. 689 00:57:31,150 --> 00:57:35,980 That baby won't even remember his mother's face. 690 00:57:37,520 --> 00:57:41,030 He doesn't have a mom. I made it happen! 691 00:57:41,030 --> 00:57:44,220 Didn't you forget that everyone gave up on that patient? 692 00:57:44,220 --> 00:57:47,340 If you weren't stubborn to the end... 693 00:57:47,340 --> 00:57:50,180 the baby would have died with his mom in the car. 694 00:57:52,440 --> 00:57:54,330 That's the truth that I know. 695 00:58:03,000 --> 00:58:05,230 I can't stand it... 696 00:58:09,530 --> 00:58:13,170 that what the baby lost today is his mom. 697 00:58:16,990 --> 00:58:23,800 Just thinking about the baby who will live his life without remembering his mom... 698 00:58:23,800 --> 00:58:26,620 It's really driving me crazy. 699 00:58:34,520 --> 00:58:35,950 Let go of me! 700 00:58:40,880 --> 00:58:43,430 Why on earth are you going this far? 701 00:58:47,380 --> 00:58:49,370 I'm going to show it to someone. 702 00:58:53,780 --> 00:58:55,790 The one I'm grateful for... 703 00:58:56,940 --> 00:58:58,580 The one... 704 00:59:00,690 --> 00:59:03,940 The one I hate to death. 705 00:59:06,720 --> 00:59:09,290 The one I miss like crazy. 706 00:59:11,430 --> 00:59:13,720 I'm going to show it to him. 707 00:59:18,150 --> 00:59:21,710 Where is he now? 708 00:59:23,150 --> 00:59:24,650 I don't know... 709 00:59:26,030 --> 00:59:27,770 where he is... 710 00:59:29,720 --> 00:59:32,740 where he went... 711 00:59:34,020 --> 00:59:38,460 Sometimes, I wonder if he even existed. 712 00:59:44,170 --> 00:59:47,870 Is it your childhood first love? 713 00:59:54,950 --> 00:59:56,190 Yes. 714 00:59:58,260 --> 01:00:00,340 It's childish, isn't it? 715 01:00:02,210 --> 01:00:04,170 But still... 716 01:00:07,180 --> 01:00:08,820 That punk... 717 01:00:10,600 --> 01:00:12,770 That kid. 718 01:01:29,900 --> 01:01:36,480 I don't know how to forget you 719 01:01:36,480 --> 01:01:43,410 I even ask others how to 720 01:01:43,410 --> 01:01:46,650 How do I? 721 01:01:46,650 --> 01:01:51,270 How can I forget you? 722 01:01:51,270 --> 01:01:57,250 Can't you teach me the way? 723 01:01:57,250 --> 01:01:58,820 Even when I meet others 724 01:01:58,860 --> 01:02:00,460 Soo Wan. 725 01:02:01,600 --> 01:02:03,060 I'm here. 726 01:02:04,800 --> 01:02:07,100 I'm in front of you. 727 01:02:08,650 --> 01:02:09,950 Soo Wan. 728 01:02:09,950 --> 01:02:12,220 Yoon Soo Wan. 729 01:02:14,020 --> 01:02:17,350 Just thinking of you makes me cry. 730 01:02:17,350 --> 01:02:21,910 My... first love. 731 01:02:29,430 --> 01:02:34,430 Subtitles by DramaFever 732 01:02:35,520 --> 01:02:38,800 I can't figure it out. Why does this man like me? 733 01:02:38,800 --> 01:02:41,580 It's true that I'm running away. If I keep thinking about her... 734 01:02:41,580 --> 01:02:43,370 What don't you like about my Soo Wan? 735 01:02:43,370 --> 01:02:45,260 Do you want me to get along with him? 736 01:02:45,260 --> 01:02:47,600 - Nice to meet you! - My dream was to become a firefighter. 737 01:02:47,600 --> 01:02:51,540 Her first love wanted to become a firefighter or something. 738 01:02:51,540 --> 01:02:55,110 I'm sorry I didn't know you were alone. I came too late. 739 01:02:55,110 --> 01:02:57,140 Really? I'm being treated as a firefighter? 740 01:02:59,350 --> 01:03:00,390 Don't come near me! 741 01:03:00,390 --> 01:03:04,670 The ugliest voice in the world, Park Dong Joo. 54089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.