Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,210 --> 00:01:27,540
Je te l'ai déjà dit,
2
00:01:27,620 --> 00:01:28,630
Je ne sais rien.
3
00:01:36,090 --> 00:01:36,930
Veuillez ne pas le faire.
4
00:01:58,160 --> 00:01:58,990
Votre nom?
5
00:01:59,070 --> 00:02:02,030
Je te l'ai déjà dit, Brigitte.
6
00:02:15,710 --> 00:02:16,550
Votre vrai nom.
7
00:02:16,630 --> 00:02:19,050
Brigitte.
8
00:02:19,130 --> 00:02:20,140
Menteur.
9
00:02:20,890 --> 00:02:23,470
Je jure sur la vie de ma mère.
10
00:03:11,100 --> 00:03:15,190
Dans d'autres nouvelles, les forces nazies
occupent maintenant,
11
00:03:15,270 --> 00:03:19,280
Pologne, Autriche, Danemark,
Norvège,
12
00:03:19,360 --> 00:03:24,450
Tchécoslovaquie, Belgique,
Pays-Bas, Luxembourg,
13
00:03:24,530 --> 00:03:30,540
Yougoslavie, Grèce et
nord de la France.
14
00:03:30,620 --> 00:03:35,710
Hitler est maintenant sur le point de traverser
la Manche.
15
00:04:51,290 --> 00:04:53,830
J'ai dit aux
parents du monsieur
16
00:04:53,910 --> 00:04:56,920
c'était un accident de voiture, pas de
survivants.
17
00:04:57,000 --> 00:04:59,590
Ils n'étaient là que six
semaines.
18
00:04:59,670 --> 00:05:01,090
Les Allemands localisent nos
signaux
19
00:05:01,170 --> 00:05:02,970
plus rapide que prévu,
20
00:05:03,050 --> 00:05:05,840
et il y a eu une erreur.
21
00:05:05,930 --> 00:05:09,390
L'un des agents transportait
des cigarettes britanniques.
22
00:05:09,470 --> 00:05:12,810
Nous sommes tous de si foutus
amateurs.
23
00:05:22,190 --> 00:05:24,150
Mme. Atkins, ils vous
attendent.
24
00:05:24,440 --> 00:05:27,490
Les matins s'éloignent toujours
de moi.
25
00:05:29,530 --> 00:05:31,370
C'est une
opération rudimentaire ,
26
00:05:31,450 --> 00:05:34,000
il n'y a pratiquement pas d'intelligence
pour continuer.
27
00:05:34,080 --> 00:05:37,250
Elle arrive.
28
00:05:37,330 --> 00:05:39,920
Nous devons parler de remplacements.
29
00:05:40,000 --> 00:05:44,170
Je veux que vous soyez responsable du
recrutement de certaines femmes.
30
00:05:45,300 --> 00:05:48,760
Qu'est-il arrivé? Je pensais que
tout le monde était opposé.
31
00:05:48,840 --> 00:05:50,100
Eh bien, nous sommes allés à Churchill,
32
00:05:50,180 --> 00:05:51,430
il grogna un peu,
33
00:05:51,510 --> 00:05:55,520
mais il a convenu que les femmes seront
plus discrètes.
34
00:05:55,600 --> 00:05:59,270
Puis il a dit: "Bonne chance à
vous."
35
00:06:00,810 --> 00:06:03,860
Voudriez-vous former les femmes
comme les hommes?
36
00:06:03,940 --> 00:06:06,030
Nous ne pouvons pas nous permettre de
leur faire peur .
37
00:06:06,110 --> 00:06:08,740
Ce sont des civils, pas des
soldats.
38
00:06:08,820 --> 00:06:11,830
Je n'ai aucune idée de ce dans quoi ils
s'embarquent.
39
00:06:11,910 --> 00:06:14,950
Préparons-les. Tu ne
penses pas?
40
00:06:17,160 --> 00:06:20,580
Mme Atkins, assurez-vous
qu'elles sont jolies.
41
00:06:20,670 --> 00:06:23,710
Pour vous ou pour les Allemands?
42
00:06:27,220 --> 00:06:29,640
Churchill
nous a demandé de
43
00:06:29,720 --> 00:06:32,050
créer une armée secrète d'espions.
44
00:06:32,140 --> 00:06:35,680
Je trouve la section des dames,
France.
45
00:06:35,770 --> 00:06:38,140
Je peux être prêt pour l'entraînement
la semaine prochaine.
46
00:06:38,230 --> 00:06:39,230
Bien.
47
00:06:43,400 --> 00:06:49,660
Excusez-moi. Bonjour, je suis Vera
Atkins. Puis-je vous parler?
48
00:06:49,740 --> 00:06:50,570
Oui.
49
00:07:16,010 --> 00:07:18,230
Ambassade des États - Unis,
50
00:07:18,310 --> 00:07:19,140
Comment puis-je vous aider?
51
00:07:28,570 --> 00:07:30,490
Virginie, ça vient d'arriver.
52
00:07:39,830 --> 00:07:41,580
Chère Mme Hall. Je vous remercie
53
00:07:41,670 --> 00:07:44,000
encore une fois pour votre intérêt à
devenir diplomate.
54
00:07:44,080 --> 00:07:45,460
En raison de votre état,
55
00:07:45,540 --> 00:07:47,550
il ne vous sera pas possible de vous
qualifier.
56
00:08:05,560 --> 00:08:07,110
Des amis en train de faire la fête
ce soir.
57
00:08:07,190 --> 00:08:09,440
Je ne peux pas.
58
00:08:09,530 --> 00:08:11,360
Vous semblez pouvoir utiliser
une boisson appropriée.
59
00:08:20,750 --> 00:08:22,080
Avec le Blitz terminé,
j'espérais.
60
00:08:22,160 --> 00:08:23,580
Mais les choses sont toujours un
désordre sanglant
61
00:08:23,670 --> 00:08:25,380
et maintenant avec les réfugiés.
62
00:08:25,460 --> 00:08:27,750
Nous n'avons certainement plus besoin de
Juifs ici.
63
00:08:30,090 --> 00:08:33,880
Eh bien, les Juifs ne sont pas vraiment en
sécurité ici non plus, n'est-ce pas?
64
00:08:34,180 --> 00:08:36,140
Plus de gin quelqu'un?
65
00:08:36,220 --> 00:08:37,510
En fait, je suis un homme de whisky.
66
00:08:43,270 --> 00:08:44,650
Les Britanniques ne laisseraient jamais
les Allemands
67
00:08:44,730 --> 00:08:45,810
valser comme ça.
68
00:08:45,900 --> 00:08:47,520
Je peux vous assurer que les Français
sont
69
00:08:47,610 --> 00:08:51,440
solide comme une valse. J'étais
là,
70
00:08:51,530 --> 00:08:54,360
J'ai conduit une ambulance à Paris
avant la reddition.
71
00:08:54,450 --> 00:08:56,450
C'est pire que ce que la presse a
rapporté.
72
00:08:56,530 --> 00:08:57,990
Peut-être.
73
00:08:58,080 --> 00:08:59,540
J'ai l'intention d'y retourner.
74
00:08:59,620 --> 00:09:01,200
Vous ne pouvez pas.
75
00:09:01,290 --> 00:09:03,710
Regarde moi.
76
00:09:04,580 --> 00:09:07,840
Nous devons avoir ces salauds.
77
00:09:07,920 --> 00:09:09,960
Je ne crois pas que nous nous sommes rencontrés.
78
00:09:10,050 --> 00:09:11,960
Vera Atkins.
79
00:09:12,050 --> 00:09:14,380
Virginia Hall.
80
00:09:17,390 --> 00:09:20,140
Cher président Roosevelt,
81
00:09:20,220 --> 00:09:22,680
J'écris pour vous informer de
déranger
82
00:09:22,770 --> 00:09:26,270
réglementations discriminatoires dans
le service extérieur des États-Unis.
83
00:09:26,350 --> 00:09:29,110
Je suis plus que qualifié pour être
diplomate.
84
00:09:29,190 --> 00:09:32,070
Vous devez comprendre que le
handicap ne signifie pas.
85
00:10:03,390 --> 00:10:04,310
Pas de parapluie?
86
00:10:04,390 --> 00:10:05,770
Jamais.
87
00:10:17,070 --> 00:10:18,610
Thé ou scotch?
88
00:10:18,700 --> 00:10:21,490
Le scotch serait adorable.
89
00:10:27,460 --> 00:10:28,920
Asseyez-vous s'il vous plait.
90
00:10:29,000 --> 00:10:30,880
Je vais mouiller la chaise.
91
00:10:30,960 --> 00:10:36,920
Ne t'inquiète pas. J'ai
pensé à toi.
92
00:10:37,010 --> 00:10:41,050
Je me suis un peu emporté
à la fête, le gin.
93
00:10:41,140 --> 00:10:44,140
Ici tu es une
femme intelligente qui,
94
00:10:44,220 --> 00:10:48,690
J'imagine, pourrait vivre assez
confortablement en Amérique.
95
00:10:50,770 --> 00:10:54,780
Qu'est-ce qui vous amène ici, madame Hall?
96
00:10:54,860 --> 00:10:56,780
Depuis que je me souviens,
97
00:10:56,860 --> 00:10:59,240
J'ai voulu être diplomate.
98
00:10:59,860 --> 00:11:05,580
Je travaille ici depuis des
années; Italie, Turquie, France.
99
00:11:05,660 --> 00:11:10,000
Je suis tombé amoureux des gens, des
langues,
100
00:11:10,540 --> 00:11:12,630
et je ne vais certainement pas
tourner
101
00:11:12,710 --> 00:11:14,920
mon dos à l'Europe maintenant.
102
00:11:15,250 --> 00:11:21,590
Si seulement plus d'Américains pensaient de
cette façon.
103
00:11:21,680 --> 00:11:23,680
Pourquoi tu n'es pas marié?
104
00:11:23,760 --> 00:11:26,560
Pourquoi pas toi?
105
00:11:28,230 --> 00:11:31,650
J'ai un ami disparu?
106
00:11:31,730 --> 00:11:33,190
Je suis vraiment désolé.
107
00:11:33,270 --> 00:11:36,860
Un verdict terrible pour personne,
tu ne penses pas, manquant?
108
00:11:42,910 --> 00:11:45,030
Avez-vous un camarade?
109
00:11:52,540 --> 00:11:56,550
J'ai eu un accident, une gangrène s'est
installée.
110
00:11:56,630 --> 00:12:00,260
Il ne pensait pas que c'était terriblement
romantique.
111
00:12:00,340 --> 00:12:03,550
Cela dépend de qui vous demandez, je
suppose.
112
00:12:03,640 --> 00:12:06,470
Soyons honnêtes les uns avec les
autres, d'accord?
113
00:12:06,560 --> 00:12:07,850
Sûr.
114
00:12:07,930 --> 00:12:09,520
Toi et moi le savons tous les deux
115
00:12:09,600 --> 00:12:13,270
L'Amérique ne vous embauchera jamais pour
être diplomate,
116
00:12:13,350 --> 00:12:15,360
alors j'aimerais vous inviter à
117
00:12:15,440 --> 00:12:17,820
essayez un club auquel vous pouvez adhérer.
118
00:12:17,900 --> 00:12:21,950
Un club pour les femmes comme vous qui
ont vécu en France,
119
00:12:22,030 --> 00:12:23,700
connaissent la langue et sont
120
00:12:23,780 --> 00:12:26,700
passionné d'arrêter
Hitler.
121
00:12:26,780 --> 00:12:31,710
Qui êtes vous?
122
00:12:31,790 --> 00:12:33,120
La rumeur dit que vous êtes
123
00:12:33,210 --> 00:12:35,040
le meilleur opérateur sans fil
124
00:12:35,130 --> 00:12:37,380
dans la
Force aérienne auxiliaire féminine .
125
00:12:37,460 --> 00:12:41,050
Je vous remercie. Je crois
126
00:12:41,130 --> 00:12:43,470
c'est parce que je joue de la harpe
et du piano,
127
00:12:43,550 --> 00:12:45,590
et la signalisation est comme la musique.
128
00:12:45,680 --> 00:12:47,140
Il y a un rythme.
129
00:12:47,220 --> 00:12:51,770
En effet. Non, pourquoi as-tu
rejoint?
130
00:12:51,850 --> 00:12:54,230
Nous devons tous jouer notre rôle.
131
00:12:54,310 --> 00:12:56,480
Quelle est votre part, Noor?
132
00:12:58,730 --> 00:12:59,820
Pardon?
133
00:12:59,900 --> 00:13:03,400
Vous êtes né en Russie pour
134
00:13:03,490 --> 00:13:08,330
une mère américaine et un
père indien qui était musulman.
135
00:13:08,410 --> 00:13:11,660
Un descendant du dernier
empereur moghol , je comprends.
136
00:13:11,750 --> 00:13:13,370
Oui. Mon père était
137
00:13:13,460 --> 00:13:15,540
un fondateur de l'ordre soufi en
Occident.
138
00:13:15,620 --> 00:13:17,040
> et c'est?
139
00:13:17,130 --> 00:13:20,090
Le soufisme est un
chemin spirituel islamique
140
00:13:20,170 --> 00:13:22,670
vers Dieu par le moyen de la
paix et de la vérité.
141
00:13:22,760 --> 00:13:24,170
Comme vous, n'est-ce pas?
142
00:13:24,260 --> 00:13:26,180
Un amoureux de la paix et de la vérité.
143
00:13:26,260 --> 00:13:27,390
Bien sûr.
144
00:13:27,470 --> 00:13:30,140
Alors pourquoi cette guerre est-elle votre
combat?
145
00:13:30,220 --> 00:13:32,560
Parce que je suis
citoyen britannique
146
00:13:32,640 --> 00:13:35,390
et j'ai grandi en France comme
chez moi .
147
00:13:35,480 --> 00:13:36,900
Je ne peux pas juste rester et laisser
148
00:13:36,980 --> 00:13:38,520
les nazis font ce qu'ils font.
149
00:13:38,610 --> 00:13:40,980
Est-ce tout, Noor?
150
00:13:41,070 --> 00:13:44,650
Eh bien, en fait, je souhaite aussi
151
00:13:44,740 --> 00:13:46,200
qu'un Indien gagnerait
152
00:13:46,280 --> 00:13:48,490
haute distinction militaire dans
cette guerre,
153
00:13:48,570 --> 00:13:50,620
parce que si quelques-uns d'entre nous pouvaient faire
154
00:13:50,700 --> 00:13:53,000
quelque chose de courageux dans le
service allié ,
155
00:13:53,080 --> 00:13:54,410
ça pourrait combler le fossé
156
00:13:54,500 --> 00:13:56,620
entre les Indiens et les
Britanniques.
157
00:13:56,710 --> 00:13:58,250
Maintenant, je comprends.
158
00:13:58,330 --> 00:14:03,630
Non, je t'ai appelé ici
159
00:14:03,710 --> 00:14:06,300
aujourd'hui parce que je voudrais
vous inviter à
160
00:14:06,380 --> 00:14:10,350
essayez un club pas comme les
autres.
161
00:14:12,100 --> 00:14:16,520
Bienvenue dans ma
maison de campagne écossaise.
162
00:14:16,600 --> 00:14:19,560
Pas le genre d'endroit que les nazis
voudraient
163
00:14:19,650 --> 00:14:22,360
attendez-vous à être un
centre de formation d'espionnage , n'est-ce pas?
164
00:14:22,440 --> 00:14:24,320
Ne soyez pas trop à l'aise,
165
00:14:24,400 --> 00:14:27,450
beaucoup d'entre vous ne dureront pas une semaine.
166
00:14:27,530 --> 00:14:31,280
Maintenant, qu'est-ce que le SOE?
167
00:14:31,370 --> 00:14:34,160
Affectueusement, nous l'appelons notre
nouveau
168
00:14:34,240 --> 00:14:37,330
ministère de la
guerre inoffensive .
169
00:14:37,410 --> 00:14:41,920
Ici, nous vous formerons au
sabotage et à la subversion.
170
00:14:42,000 --> 00:14:45,210
Ceux qui excellent iront en
France comme espions.
171
00:14:45,300 --> 00:14:49,090
Les règles, on vous a donné
des noms de code.
172
00:14:49,180 --> 00:14:52,140
Ne divulguez votre vrai nom
à personne ici.
173
00:14:52,220 --> 00:14:55,310
La mission de chaque équipe: acquérir des
informations,
174
00:14:55,390 --> 00:14:59,560
construire la résistance et
enflammer la France.
175
00:14:59,650 --> 00:15:03,480
Pas du tout indépliable
176
00:15:03,570 --> 00:15:08,240
Comme je l'ai dit, une
guerre sans gentillesse .
177
00:15:08,320 --> 00:15:11,990
Habituez-vous aux espions.
178
00:15:24,290 --> 00:15:27,260
Non, viens
ici.
179
00:15:27,340 --> 00:15:28,590
Qu'est-ce que tu penses,
180
00:15:28,670 --> 00:15:29,760
pensez-vous que vous pouvez faire cet
exercice là-bas?
181
00:15:32,050 --> 00:15:33,350
Oui m'dame.
182
00:15:33,430 --> 00:15:35,470
Bien. Montrons à ces garçons
comment cette guerre est gagnée.
183
00:15:35,560 --> 00:15:36,520
Oui m'dame
184
00:15:36,600 --> 00:15:37,980
Aller de l'avant.
185
00:15:55,330 --> 00:15:56,790
Deux coups. Allons.
186
00:15:56,870 --> 00:16:00,330
Quel est ton problème.
C'est tout.
187
00:16:06,500 --> 00:16:08,210
Rappelez-vous que nous n'avons que 120
secondes
188
00:16:08,300 --> 00:16:09,380
alors nous devons
sortir de là.
189
00:16:09,460 --> 00:16:10,880
Oui.
190
00:16:10,970 --> 00:16:13,470
Ou vont ceux?
Oui. Le terminal aérien.
191
00:16:13,550 --> 00:16:14,510
Ce n'est pas le
terminal aérien .
192
00:16:14,600 --> 00:16:15,800
C'est la correspondance aérienne.
193
00:16:15,890 --> 00:16:17,720
J'utilisais le
terminal aérien là-bas.
194
00:16:17,810 --> 00:16:18,640
Ici?
195
00:16:18,720 --> 00:16:19,980
Peut-être que c'est celui-là.
196
00:16:20,060 --> 00:16:23,100
La batterie secteur. Non, tu as
raison.
197
00:16:23,190 --> 00:16:26,270
Il y aura beaucoup de monde
198
00:16:26,360 --> 00:16:29,190
de toute l'Europe aidant à
la résistance en France,
199
00:16:29,280 --> 00:16:31,610
des gens extraordinaires de Pologne,
200
00:16:31,700 --> 00:16:37,740
d'autres régions d'Allemagne, de
Yougoslavie, de Tchécoslovaquie.
201
00:16:37,830 --> 00:16:42,540
Trancher, trancher, furtivement par
derrière.
202
00:16:42,620 --> 00:16:45,830
Déplacez la tête en arrière, tranche.
203
00:16:47,590 --> 00:16:50,010
Tu.
204
00:16:59,350 --> 00:17:01,680
Apprenez à être rapide,
205
00:17:01,770 --> 00:17:06,520
confiant, et si nécessaire,
impitoyable.
206
00:17:06,600 --> 00:17:09,070
Au revoir.
207
00:17:09,150 --> 00:17:12,240
Le vôtre sera un
courage solitaire ,
208
00:17:12,320 --> 00:17:14,400
mais ne vous y trompez pas.
209
00:17:14,490 --> 00:17:18,700
L'intelligence que vous recueillez, le
sabotage que vous avez mis en place,
210
00:17:18,780 --> 00:17:20,410
les locaux pour lesquels vous recrutez
211
00:17:20,490 --> 00:17:24,370
résister changera le cours
de cette guerre.
212
00:17:31,710 --> 00:17:34,630
Je ne peux même pas soulever ma radio.
213
00:17:34,720 --> 00:17:36,470
Et franchement, je ne peux pas mentir.
214
00:17:36,550 --> 00:17:39,600
Je fais un misérable espion.
215
00:17:40,100 --> 00:17:42,640
Je me demande ce que
penserait mon père si
216
00:17:42,720 --> 00:17:45,270
il savait que mon chemin me conduisait ici.
217
00:17:45,350 --> 00:17:48,560
Un pacifiste et ils
nous apprennent à tuer?
218
00:17:48,650 --> 00:17:51,610
Ils nous entraînent à
survivre.
219
00:17:51,690 --> 00:17:56,530
Voici Cuthbert, il est plus léger?
220
00:17:56,610 --> 00:18:01,240
C'est aussi lourd. Vous l'avez nommé
.
221
00:18:01,330 --> 00:18:02,790
Je pensais qu'il allait être
avec
222
00:18:02,870 --> 00:18:03,870
moi pour le reste de ma vie.
223
00:18:03,950 --> 00:18:06,080
Il peut aussi bien avoir un
nom propre .
224
00:18:06,170 --> 00:18:10,380
Saint Cuthbert était soldat
et guérisseur,
225
00:18:10,460 --> 00:18:14,510
un artiste de miracles.
226
00:18:16,510 --> 00:18:22,100
Mon père, il a été témoin de
beaucoup de miracles.
227
00:18:27,520 --> 00:18:30,770
Votre père serait fier.
228
00:18:33,320 --> 00:18:36,490
C'est une princesse pour l'
amour de Dieu.
229
00:18:36,570 --> 00:18:37,530
Très jolie, tu n'es pas d'accord?
230
00:18:37,610 --> 00:18:39,070
C'est une Vera pacifiste.
231
00:18:39,160 --> 00:18:41,450
Elle écrit des contes de fées pour
enfants.
232
00:18:41,530 --> 00:18:43,200
Avez-vous lu ses
critiques de formation ?
233
00:18:43,290 --> 00:18:45,410
Enfantin, un rêveur.
234
00:18:45,500 --> 00:18:46,960
Elle fait bien son travail.
235
00:18:47,040 --> 00:18:48,080
C'est ce qui compte.
236
00:18:48,170 --> 00:18:49,420
Elle ne durera pas six semaines.
237
00:18:49,500 --> 00:18:51,750
Ces femmes ne sont pas faciles à
trouver.
238
00:18:51,840 --> 00:18:56,510
Maintenant, pensez-vous que cette
fille est une espionne?
239
00:18:57,050 --> 00:19:00,680
Je vais y réfléchir. Le
travail sans fil est le
240
00:19:00,760 --> 00:19:04,890
le plus risqué. Qui est le suivant?
241
00:19:08,850 --> 00:19:11,230
La Virginie est américaine.
242
00:19:11,310 --> 00:19:13,230
Mais a vécu en France.
243
00:19:13,320 --> 00:19:17,190
Athletic, capitaine de son
équipe de basket à Radcliffe,
244
00:19:17,280 --> 00:19:19,150
chef de la ligue de théâtre à
Barnard,
245
00:19:19,240 --> 00:19:21,740
a également étudié à Paris et à Vienne
,
246
00:19:21,820 --> 00:19:23,910
vient d'une famille aisée
passionnée par
247
00:19:23,990 --> 00:19:26,620
voyager et chasser, tout
comme son père.
248
00:19:26,700 --> 00:19:29,080
Intéressant. Qu'est-ce qu'elle
fait ici?
249
00:19:29,160 --> 00:19:30,750
Créer un CV avec
consulaire
250
00:19:30,830 --> 00:19:33,000
parce qu'elle veut être
diplomate.
251
00:19:33,090 --> 00:19:35,300
Je n'ai pas réalisé le
service extérieur
252
00:19:35,380 --> 00:19:37,210
embauché des femmes officiers.
253
00:19:37,300 --> 00:19:38,970
Il y en a quelques-uns, mais
254
00:19:39,050 --> 00:19:41,010
elle vient de recevoir une
lettre de refus .
255
00:19:41,090 --> 00:19:43,760
Ses rapports de formation
s'améliorent.
256
00:19:43,850 --> 00:19:46,140
Bien que la Virginie manque d'
appréciation
257
00:19:46,220 --> 00:19:47,220
pour ses propres limites,
258
00:19:47,310 --> 00:19:50,520
elle est débrouillarde, une leader.
259
00:19:50,600 --> 00:19:53,400
L'Amérique n'est pas dans cette guerre.
260
00:19:53,480 --> 00:19:55,150
On pourrait l'installer comme
journaliste.
261
00:19:55,230 --> 00:19:57,360
Il y a un contact au New
York Post.
262
00:19:57,440 --> 00:19:59,150
Ses rapports de presse peuvent nous dire
ce qui
263
00:19:59,240 --> 00:20:01,150
continue sans déclencher d’
alarme.
264
00:20:01,240 --> 00:20:03,320
Génie. J'ai toujours su tes
talents
265
00:20:03,410 --> 00:20:05,740
sont gaspillés comme ma secrétaire.
266
00:20:05,830 --> 00:20:08,120
Bon seigneur Vera.
267
00:20:08,200 --> 00:20:09,540
Elle a une jambe en bois.
268
00:20:09,620 --> 00:20:10,580
Jésus Christ.
269
00:20:10,660 --> 00:20:12,120
C'est seulement sous le
genou et
270
00:20:12,210 --> 00:20:14,130
en plus c'est la couverture parfaite.
271
00:20:14,210 --> 00:20:15,590
Personne ne soupçonnera
272
00:20:15,670 --> 00:20:17,210
une jolie journaliste américaine avec
273
00:20:17,300 --> 00:20:20,130
une boiterie d'être coupable de
quoi que ce soit.
274
00:20:21,130 --> 00:20:23,890
Faites progresser la Virginie au
niveau supérieur de
275
00:20:23,970 --> 00:20:28,470
entraînement. Que Dieu nous aide.
276
00:20:39,440 --> 00:20:44,110
C'était impressionnant.
277
00:20:44,200 --> 00:20:49,950
Allons.
278
00:20:50,040 --> 00:20:51,330
Maurice Buckmaster,
279
00:20:51,410 --> 00:20:52,660
chef de section F.
280
00:20:52,750 --> 00:20:54,420
Toutes mes excuses pour la surprise.
281
00:20:54,500 --> 00:20:55,920
C'est la seule façon d'évaluer
282
00:20:56,000 --> 00:20:58,710
la capacité de notre agent à
résister à la torture.
283
00:20:58,800 --> 00:21:00,590
La Gestapo ne sera pas facile
284
00:21:00,670 --> 00:21:02,220
vous simplement parce que vous êtes une femme.
285
00:21:02,300 --> 00:21:05,180
Je n'ai pas l'intention d'y aller doucement
parce que ce sont des hommes.
286
00:21:06,220 --> 00:21:09,350
Mlle Atkins a suggéré de
vous mettre
287
00:21:09,430 --> 00:21:13,310
territoire inoccupé en tant que
première femme agent de terrain.
288
00:21:13,390 --> 00:21:16,150
Je sais que votre formation n'est pas
tout à fait terminée,
289
00:21:16,230 --> 00:21:17,940
mais nous avons besoin de gens sur
290
00:21:18,020 --> 00:21:20,900
le sol, je suis donc enclin à
essayer.
291
00:21:20,980 --> 00:21:23,450
Si vous décidez de nous rejoindre,
292
00:21:23,530 --> 00:21:25,240
nous évaluons vos chances de venir
293
00:21:25,320 --> 00:21:28,580
à la maison à pas plus de 50 pour cent.
294
00:21:28,660 --> 00:21:32,450
Prenez un moment, considérez notre
offre.
295
00:21:32,540 --> 00:21:34,330
Oui.
296
00:21:36,330 --> 00:21:40,170
Bienvenue au Baker Street
Irregulars Virginia.
297
00:21:40,250 --> 00:21:42,920
Nom opérationnel, Bridgette.
298
00:21:43,010 --> 00:21:47,470
Maintenant un bain chaud et un
grog chaud .
299
00:21:58,400 --> 00:22:00,730
Nous ne vous attendez pas participer
à
300
00:22:00,820 --> 00:22:02,230
tout le travail de terrain habituel.
301
00:22:02,320 --> 00:22:03,320
Je peux.
302
00:22:03,400 --> 00:22:05,240
Votre mission est de créer un
hub en
303
00:22:05,320 --> 00:22:07,910
Centre de la France pour soutenir les
agents avec de l'argent,
304
00:22:07,990 --> 00:22:10,200
des maisons sûres, tout ce dont ils ont besoin.
305
00:22:10,280 --> 00:22:12,870
La section F a besoin d'organisation.
306
00:22:12,950 --> 00:22:18,250
Un moment. Américain. Bien.
307
00:22:18,330 --> 00:22:20,250
Cela vous aidera à rester alerte.
308
00:22:20,340 --> 00:22:21,960
Ils aideront également à soulager la douleur.
309
00:22:22,050 --> 00:22:25,510
À utiliser avec modération, vous en prenez trop,
vous vous évanouirez.
310
00:22:27,550 --> 00:22:30,390
Virginie, nous sommes désespérés
311
00:22:30,470 --> 00:22:33,060
informations sur la vie en
France.
312
00:22:33,140 --> 00:22:35,230
Nos espions meurent sans cela.
313
00:22:48,990 --> 00:22:51,780
Lorsque vous arrivez à Lyon, ne vous y
trompez pas.
314
00:22:51,870 --> 00:22:56,750
Même dans la zone inoccupée, les
gens sont désespérés.
315
00:22:56,830 --> 00:23:01,210
Les gens ordinaires deviennent des
collaborateurs.
316
00:23:03,380 --> 00:23:07,970
La police de la milice est dominée par
les nazis.
317
00:23:13,930 --> 00:23:17,730
Un Français nommé Dr Chevain
vous attendra.
318
00:23:17,810 --> 00:23:22,060
Bien.
319
00:23:22,150 --> 00:23:27,900
Mot de passe
Réponse du mot de passe
320
00:23:27,990 --> 00:23:34,120
Votre réponse Exactement.
321
00:23:34,200 --> 00:23:36,200
Il fait partie de la résistance locale.
322
00:23:36,290 --> 00:23:37,830
Il parle bien l'anglais.
323
00:23:37,910 --> 00:23:38,960
Bien.
324
00:23:39,040 --> 00:23:41,330
Restez détaché de tous les
agents.
325
00:23:41,420 --> 00:23:44,130
Les sentiments confondent les décisions.
326
00:23:44,210 --> 00:23:46,960
L'agent Alfonse est déjà sur
327
00:23:47,050 --> 00:23:49,510
le sol comme sa marque sans fil.
328
00:23:49,590 --> 00:23:53,260
D'autres suivront au fur et à mesure que vous construirez
votre réseau.
329
00:24:02,270 --> 00:24:05,440
Gardez cela avec vous à tout moment.
330
00:24:05,520 --> 00:24:07,610
Qu'est-ce que c'est?
331
00:24:07,690 --> 00:24:11,320
Cyanure. Une
fin plus digne que
332
00:24:11,410 --> 00:24:13,700
la Gestapo vous donnera.
333
00:24:29,130 --> 00:24:34,970
Dr. Chevain.
334
00:24:45,060 --> 00:24:46,440
Suivez-moi.
335
00:24:52,200 --> 00:24:55,740
Bridgette. Je suis médecin, je
ne présume pas
336
00:24:55,820 --> 00:24:57,490
savoir comment ces choses sont faites,
337
00:24:57,580 --> 00:25:01,410
mais nous avons une situation.
338
00:25:01,500 --> 00:25:03,210
Qu'Est-ce que c'est?
339
00:25:03,290 --> 00:25:07,750
Mon ami cache l'un des
vôtres dans un sous-sol.
340
00:25:07,840 --> 00:25:09,630
Il s'est fait prendre sur la sangle de
341
00:25:09,710 --> 00:25:13,090
le vaisseau espion à son atterrissage
cette fois.
342
00:25:13,180 --> 00:25:15,010
La jambe est fermée.
343
00:25:15,090 --> 00:25:18,890
Jésus. Pouvez-vous le réparer?
344
00:25:20,520 --> 00:25:23,350
C'est trop grave.
345
00:25:27,110 --> 00:25:29,820
Tu m'emmèneras chez lui
ce soir.
346
00:25:29,900 --> 00:25:34,360
Bien sûr. Après mon dernier
patient.
347
00:25:34,450 --> 00:25:36,700
Je vous remercie.
348
00:25:54,220 --> 00:25:58,930
Il a tapé à ma porte au
milieu de la nuit.
349
00:25:59,010 --> 00:26:01,010
Il s'est traîné ici.
350
00:26:01,100 --> 00:26:03,390
Bénissez son âme.
351
00:26:03,770 --> 00:26:08,980
Il n'est pas sûr pour lui de rester
plus longtemps.
352
00:26:10,110 --> 00:26:12,030
Je vous remercie.
353
00:26:12,110 --> 00:26:14,070
Soyez prudent dans les escaliers
354
00:26:22,790 --> 00:26:24,040
Comment se sent-il?
355
00:26:40,140 --> 00:26:41,310
Vous avez quelque chose à dire?
356
00:26:41,390 --> 00:26:43,430
Je pense que nous devons t'amener
à l'hôpital.
357
00:26:43,520 --> 00:26:45,520
Ouais, et dire quoi? Je suis tombé
d'un arbre?
358
00:26:45,600 --> 00:26:47,560
Vous avez besoin de soins médicaux.
359
00:26:47,640 --> 00:26:53,730
Ici. Si la gangrène
360
00:26:53,820 --> 00:26:55,360
- Je ne vais pas à l'hôpital.
361
00:26:55,440 --> 00:26:56,900
Nous savons tous les deux que c'est là-bas.
362
00:26:56,990 --> 00:26:58,200
Le risque d'obtenir de l'aide ici
loin
363
00:26:58,280 --> 00:26:59,990
l'emportent sur la possibilité de
gangrène.
364
00:27:00,070 --> 00:27:01,990
Envoyez simplement un message au
Wireless.
365
00:27:02,080 --> 00:27:04,950
Londres doit me trouver une issue.
366
00:27:07,750 --> 00:27:10,330
Je ne sais pas où se
trouve le sans fil .
367
00:27:10,420 --> 00:27:12,880
Que voulez-vous dire par vous ne
savez pas où il est?
368
00:27:12,960 --> 00:27:15,630
Je viens juste d'arriver. Ça pourrait être des
jours avant mon courrier
369
00:27:15,710 --> 00:27:19,340
prend contact et je peux transmettre
un message à Wireless.
370
00:27:20,800 --> 00:27:26,810
Jésus. Que pensez-vous que nous
devrions faire?
371
00:27:27,850 --> 00:27:31,730
Sortez-vous. C'est ce que.
372
00:27:32,940 --> 00:27:34,940
... la violence cruelle se répand
373
00:27:35,030 --> 00:27:37,740
dans toute l'Europe occupée par les Allemands.
374
00:27:38,400 --> 00:27:44,580
Le crime d'Hitler, les crimes ne peuvent être
tolérés par notre pays bien-aimé.
375
00:28:08,980 --> 00:28:10,350
Un moment!
376
00:28:17,320 --> 00:28:20,030
Merci. Un instant s'il vous plaît.
377
00:28:35,380 --> 00:28:37,420
Votre adresse de boîte aux lettres?
378
00:28:37,500 --> 00:28:40,170
Oui. Dr Chevain's, ce
message tombe.
379
00:28:40,260 --> 00:28:42,470
Nous avons un agent blessé le
prochain
380
00:28:42,550 --> 00:28:44,640
centre de taxi, nous ne pouvons pas simplement laisser tomber
le parachute.
381
00:28:44,720 --> 00:28:47,060
Il doit atterrir.
382
00:28:51,190 --> 00:28:56,980
14h00, restaurant
Aubergine.
383
00:28:57,070 --> 00:28:58,610
Rencontrez Alfonse.
384
00:28:58,690 --> 00:29:00,190
Apportez du journal.
385
00:29:08,290 --> 00:29:10,080
Gin, s'il te plait.
386
00:29:13,080 --> 00:29:15,080
Puis-je emprunter votre journal?
387
00:29:15,170 --> 00:29:16,670
J'ai laissé le mien dans le bus.
388
00:29:34,270 --> 00:29:37,110
Aucun alcool n'est autorisé aujourd'hui,
madame. Vous avez commandé un gin.
389
00:29:37,190 --> 00:29:39,820
Je m'excuse.
390
00:29:39,900 --> 00:29:41,070
Je viens d'arriver.
391
00:29:41,150 --> 00:29:43,280
Je ne connais pas encore les règles.
392
00:29:43,950 --> 00:29:46,950
Vos papiers.
393
00:30:26,610 --> 00:30:31,160
Je suis journaliste pour le New
York Post.
394
00:30:34,040 --> 00:30:37,370
Quel jour avez-vous
dit que vous arrivez, madame?
395
00:30:37,460 --> 00:30:39,590
Mardi.
396
00:30:40,420 --> 00:30:44,170
À compter de lundi,
une nouvelle loi est en vigueur.
397
00:30:44,260 --> 00:30:46,220
L'alcool est interdit le dimanche.
398
00:30:46,300 --> 00:30:51,560
Maintenant tu sais.
399
00:30:51,640 --> 00:30:52,600
Merci.
400
00:31:05,860 --> 00:31:07,030
D'accord. Alfonse.
401
00:31:07,110 --> 00:31:08,070
Bridgette.
402
00:31:08,160 --> 00:31:10,910
Allons-y. Allons.
403
00:31:12,240 --> 00:31:16,750
Il y a des informateurs partout. Nous
voulons simplement assurer la sécurité de nos familles.
404
00:31:18,960 --> 00:31:20,880
Je comprends.
Assis sur
405
00:31:20,960 --> 00:31:22,460
la ligne de touche semble sûre.
406
00:31:22,540 --> 00:31:25,460
Vous ne faites rien, c'est ce sur quoi les
Allemands comptent.
407
00:31:25,550 --> 00:31:27,630
Que pouvons-nous faire?
408
00:31:28,050 --> 00:31:33,010
Résister.
409
00:31:33,100 --> 00:31:34,060
Votre ami nous a dit
410
00:31:34,140 --> 00:31:35,100
que vous pourriez être prêt à
aider.
411
00:31:35,180 --> 00:31:37,560
Merci
beaucoup.
412
00:31:40,400 --> 00:31:43,440
Jean vous rencontrera ce soir
pour imprimer deux mille exemplaires.
413
00:31:43,520 --> 00:31:44,900
Je vais m'en occuper.
414
00:31:45,440 --> 00:31:47,280
Distribuez-les aux ouvriers.
415
00:31:50,070 --> 00:31:51,030
Quand je suis arrivé, je
416
00:31:51,110 --> 00:31:52,570
ne m'attendais pas à voir autant de
désespoir.
417
00:31:52,660 --> 00:31:54,830
Les agriculteurs doivent livrer
418
00:31:54,910 --> 00:31:57,660
punir les quotas de leur
production aux Allemands.
419
00:31:57,750 --> 00:32:02,210
Les gens ont faim. J'ai eu ma
carte de rationnement et j'ai trouvé ça
420
00:32:02,290 --> 00:32:03,840
Je n'ai droit qu'à 10 onces de
pain par
421
00:32:03,920 --> 00:32:06,090
jour et deux onces de fromage
par semaine.
422
00:32:06,170 --> 00:32:10,880
Pas de rations de
spaghettis, de riz ou de chocolat.
423
00:32:10,970 --> 00:32:16,180
Les lois françaises ne
cessent de changer.
424
00:32:16,270 --> 00:32:19,180
Aucun alcool n'est plus autorisé le
dimanche,
425
00:32:19,270 --> 00:32:21,350
et le dernier, les femmes
426
00:32:21,440 --> 00:32:24,020
il est interdit d'acheter des
cigarettes.
427
00:32:24,980 --> 00:32:27,480
Les actualités les plus inquiétantes,
428
00:32:27,570 --> 00:32:30,110
Les juifs doivent désormais
s'inscrire auprès du gouvernement.
429
00:32:39,500 --> 00:32:40,660
Nous avons un agent blessé.
430
00:32:40,750 --> 00:32:42,620
Le prochain avion volant doit
atterrir.
431
00:32:42,710 --> 00:32:45,670
Brillant. Je vais leur faire
savoir.
432
00:32:52,760 --> 00:33:00,730
Brillant. Je vais leur faire
savoir.
433
00:33:02,810 --> 00:33:10,820
Brillant. Je vais leur faire
savoir.
434
00:33:12,570 --> 00:33:14,360
Buck, réveille-toi.
435
00:33:26,130 --> 00:33:29,250
Enfer sanglant. Il est un
436
00:33:29,340 --> 00:33:30,630
de nos actifs les plus précieux.
437
00:33:30,710 --> 00:33:34,260
Dites à Virginie de
fournir les coordonnées d'atterrissage.
438
00:33:34,340 --> 00:33:42,350
D'accord. Buck, rentrez chez vous.
439
00:33:42,480 --> 00:33:45,310
Je resterai. Allez voir Anna et
les enfants.
440
00:33:45,400 --> 00:33:46,650
Non, pas de vacances,
441
00:33:46,730 --> 00:33:48,520
pas de week-end, pas de temps libre.
442
00:33:48,610 --> 00:33:51,900
Je ne peux pas me permettre de laisser passer quoi que ce soit
. Allons.
443
00:33:51,990 --> 00:33:52,950
D'accord
444
00:35:17,240 --> 00:35:19,490
Je veux dire, car la piste d'atterrissage est
trop courte.
445
00:35:19,570 --> 00:35:21,240
C'est juste un peu moins de 400 mètres.
446
00:35:21,330 --> 00:35:26,120
Ça peut être fait. Techniquement.
447
00:35:26,830 --> 00:35:29,290
C'est assez
stupide d'essayer.
448
00:35:29,370 --> 00:35:32,920
Si nous n'essayons pas, il meurt
ici.
449
00:35:33,000 --> 00:35:34,380
Je sais.
450
00:35:48,560 --> 00:35:49,980
D'accord,
451
00:35:50,060 --> 00:35:51,980
l'avion ne peut pas rester au
sol plus de 10 minutes.
452
00:35:52,060 --> 00:35:53,270
Nous le ferons dans cinq.
453
00:36:12,420 --> 00:36:14,290
Coordonnées d'atterrissage,
Virginia nous a trouvé un champ.
454
00:36:14,380 --> 00:36:15,300
Dieu merci.
455
00:36:15,380 --> 00:36:17,300
Mark était en retard et
456
00:36:17,380 --> 00:36:19,010
il a laissé de côté la première partie de
son site principal.
457
00:36:19,090 --> 00:36:21,470
Les mutilations de code se produisent
tous les jours, miss Atkins,
458
00:36:21,550 --> 00:36:23,140
Je ne vois pas pourquoi tu ressens le
besoin de
459
00:36:23,220 --> 00:36:25,140
garder le signal et c'est
le travail de Leo.
460
00:36:25,220 --> 00:36:26,600
Cela pourrait être un avertissement.
461
00:36:26,680 --> 00:36:28,640
Et si Mark était
contrôlé par les Allemands?
462
00:36:28,730 --> 00:36:31,060
Oui, et cela pourrait être une autre
interférence de signal.
463
00:36:31,140 --> 00:36:32,940
Regardez, un atout précieux est en train de mourir.
464
00:36:33,020 --> 00:36:34,610
Nous devons le récupérer et le
réparer.
465
00:36:34,690 --> 00:36:36,020
Tu as la lune ce soir, nous
ne pouvons pas attendre
466
00:36:36,110 --> 00:36:38,320
un autre mois d'envoi d'un
avion sanglant.
467
00:36:38,400 --> 00:36:40,570
Si nous envoyons déjà un
avion,
468
00:36:40,650 --> 00:36:43,530
nous avons besoin de plus d'opérateurs sans fil
en action.
469
00:36:43,620 --> 00:36:45,580
Nous n'avons pas beaucoup de choix
.
470
00:36:53,000 --> 00:36:57,170
Envoyez Noor. Elle transpose les
messages en un temps record.
471
00:36:57,250 --> 00:36:58,710
Nous ne lui avons pas donné le
niveau final
472
00:36:58,800 --> 00:36:59,630
du commerce de carburant pour le moment.
473
00:36:59,720 --> 00:37:00,550
Elle ira bien.
474
00:37:00,630 --> 00:37:01,590
Elle a besoin de plus.
475
00:37:01,680 --> 00:37:02,760
Est-ce que vous plaisantez. J'ai
enfin mis
476
00:37:02,840 --> 00:37:04,340
mis à part mes réserves à ce sujet.
477
00:37:04,430 --> 00:37:05,930
Toujours Buck, je pense que nous sommes
toujours.
478
00:37:06,010 --> 00:37:08,220
Bon Dieu. Je n'ai pas demandé ce que
vous pensiez.
479
00:37:08,310 --> 00:37:10,520
L'avion part ce soir et
Noor est à bord.
480
00:37:10,600 --> 00:37:12,940
Préparez sa miss Atkins.
481
00:37:18,530 --> 00:37:20,570
Pourquoi la gardez-vous dans la
pièce?
482
00:37:20,650 --> 00:37:21,820
Elle est intelligente comme un fouet,
483
00:37:21,900 --> 00:37:23,820
et son souci du détail est
incomparable,
484
00:37:23,910 --> 00:37:26,280
rien n'est trop pour
elle
485
00:37:26,370 --> 00:37:28,080
Ce sont toutes des rumeurs.
486
00:37:28,160 --> 00:37:29,540
Sens?
487
00:37:29,620 --> 00:37:31,080
Je pensais que son nom était faux.
488
00:37:31,160 --> 00:37:33,370
Qu'elle est une juive roumaine.
489
00:37:33,460 --> 00:37:35,960
De plus, son accent est éteint.
490
00:37:36,040 --> 00:37:38,000
Mlle Atkins a grandi à l'étranger.
491
00:37:38,090 --> 00:37:40,260
Elle a subi les appels
comme vous.
492
00:37:40,340 --> 00:37:42,590
Nous n'avons trouvé aucune trace de quelque chose de
suspect.
493
00:37:42,670 --> 00:37:45,300
Elle a été très utile à British
Intel avant
494
00:37:45,390 --> 00:37:47,760
la guerre et elle a été fortement
recommandée.
495
00:37:47,850 --> 00:37:49,970
Tout ce que je dis n'est pas
tout le monde
496
00:37:50,060 --> 00:37:53,020
autour d'elle lui fait confiance comme
vous le faites.
497
00:38:27,300 --> 00:38:28,640
Thé?
498
00:38:28,720 --> 00:38:29,720
Ouais.
499
00:38:41,230 --> 00:38:43,740
Tu sais que je t'ai dit
que j'ai
500
00:38:43,820 --> 00:38:47,030
une formation pour partir à l’étranger?
501
00:38:48,070 --> 00:38:50,410
Je dois y aller ce soir.
502
00:38:50,490 --> 00:38:54,710
Pourquoi? Où
vous envoient-ils ?
503
00:38:54,790 --> 00:38:58,500
Vous savez que nous n'avons pas le droit
d'en parler.
504
00:38:59,840 --> 00:39:04,170
Mais maman, nous savions que cela allait
arriver, n'est-ce pas?
505
00:39:06,340 --> 00:39:12,510
Ne partez pas, votre famille a
besoin de vous ici.
506
00:39:12,760 --> 00:39:16,100
J'ai besoin de votre compréhension.
507
00:39:16,190 --> 00:39:19,560
Je dois faire quelque chose.
508
00:39:19,900 --> 00:39:23,360
Vous vous souvenez du dicton soufi?
509
00:39:23,440 --> 00:39:26,240
Tu ne sais pas encore
510
00:39:26,320 --> 00:39:29,910
c'est ta lumière qui éclaire
le monde.
511
00:39:29,990 --> 00:39:33,200
Oui, c'est pourquoi je dois y aller.
512
00:40:08,780 --> 00:40:10,610
Ici.
513
00:40:10,700 --> 00:40:12,660
Vous pensez à
tout, n'est-ce pas?
514
00:40:12,740 --> 00:40:14,830
Envoyez-nous un message dès que vous
arrivez et faites
515
00:40:14,910 --> 00:40:17,580
sûr que vous changez souvent de lieu.
516
00:40:17,660 --> 00:40:20,040
Pour qu'ils ne localisent pas vos
signaux.
517
00:40:20,120 --> 00:40:20,960
Oui m'dame.
518
00:40:21,040 --> 00:40:22,920
Ceci est votre sans fil.
519
00:40:26,590 --> 00:40:28,720
Si vous avez des doutes,
520
00:40:28,800 --> 00:40:33,800
dites-moi maintenant, il existe des moyens d'
aider l'effort de guerre ici.
521
00:40:34,100 --> 00:40:38,350
Non, madame, je suis résolu.
522
00:40:38,430 --> 00:40:42,230
Je peux me battre, ma résistance n'est
pas motivée par la haine.
523
00:40:42,310 --> 00:40:44,110
Bien.
524
00:40:45,650 --> 00:40:48,240
C'est une belle épingle,
525
00:40:48,320 --> 00:40:49,950
c'est une aile à genoux, n'est-ce pas?
526
00:40:50,030 --> 00:40:52,450
Oui. Ici.
527
00:40:52,530 --> 00:40:53,660
Non, je ne pourrais pas.
528
00:40:53,740 --> 00:41:00,750
Non, tu dois. Notre premier
sans fil féminin.
529
00:41:01,670 --> 00:41:04,540
Félicitations, Madeline.
530
00:41:06,630 --> 00:41:08,550
Liberte!.
531
00:41:08,630 --> 00:41:10,550
Bonne chance à toi.
532
00:41:20,850 --> 00:41:23,310
Salut maman?
533
00:41:23,400 --> 00:41:27,360
Bonjour Chérie.
534
00:41:36,580 --> 00:41:42,250
Ouais. Des soldats disparus se
présentent tout le temps.
535
00:41:50,460 --> 00:41:52,970
Nous avons passé de longues
vacances ici .
536
00:41:53,050 --> 00:41:55,390
Cela semble dangereux
537
00:41:57,890 --> 00:42:00,970
Nous sommes ici maintenant, vus à
travers.
538
00:42:15,910 --> 00:42:17,870
J'ai ça.
539
00:42:17,950 --> 00:42:18,990
Madeline.
540
00:42:19,080 --> 00:42:21,330
Bridgette?
541
00:42:21,410 --> 00:42:23,460
Allons.
542
00:42:23,540 --> 00:42:24,960
Raul.
543
00:42:25,040 --> 00:42:28,540
Aller. Courir.
544
00:42:28,630 --> 00:42:30,210
C'est Madeline.
545
00:42:32,510 --> 00:42:34,550
Avançons rapidement.
546
00:42:38,550 --> 00:42:39,390
Ça va?
547
00:42:39,470 --> 00:42:40,430
Oui.
548
00:42:51,570 --> 00:42:56,150
Juste une nuit ou deux. Je vais
bientôt nous trouver un autre refuge.
549
00:43:03,620 --> 00:43:05,580
Avez-vous assez chaud ici?
550
00:43:09,710 --> 00:43:13,340
Bienvenue Madeline.
551
00:43:31,770 --> 00:43:33,780
Pouvons-nous parler?
552
00:43:33,860 --> 00:43:34,900
Ça ne m'intéresse pas.
553
00:43:52,630 --> 00:43:57,630
Le New
York Post. Pouvons-nous parler?
554
00:44:00,720 --> 00:44:03,560
J'ai besoin d'une maison sûre pour nos
agents
555
00:44:03,640 --> 00:44:06,140
et la police ne regardera jamais
ici.
556
00:44:06,230 --> 00:44:09,730
Nous ne pouvons pas accueillir d'
invités supplémentaires.
557
00:44:09,810 --> 00:44:14,530
Je peux à peine nourrir nos religieuses telles
quelles.
558
00:44:16,690 --> 00:44:20,660
Et si je pouvais trouver des
coupons alimentaires supplémentaires ?
559
00:44:22,990 --> 00:44:25,490
Ensuite, nous pourrions trouver des maisons.
560
00:44:48,980 --> 00:44:51,350
Bridgette rapporte que le moral
ici est bas.
561
00:44:51,440 --> 00:44:53,190
Des espions nazis partout.
562
00:44:53,270 --> 00:44:55,650
Recrutement. Envoyez plus de fonds.
563
00:45:25,140 --> 00:45:25,970
Oui?
564
00:45:26,050 --> 00:45:28,180
Nous avons identifié un signal radio illégal provenant
de votre domicile.
565
00:45:28,850 --> 00:45:29,930
Je n'ai pas de radio.
566
00:45:32,440 --> 00:45:34,230
Veuillez entrer.
567
00:45:35,270 --> 00:45:39,650
- Je sais qu'il est là
- Puis-je vous offrir quelque chose à manger?
568
00:46:23,490 --> 00:46:25,740
J'ai besoin de te parler de
quelque chose.
569
00:46:25,820 --> 00:46:30,330
Je vais déjeuner. Tu as
besoin de manger. J'insiste.
570
00:46:30,410 --> 00:46:37,000
Viens.
571
00:46:37,080 --> 00:46:39,000
Récemment, mes nouveaux patients
572
00:46:39,090 --> 00:46:41,050
sont devenus beaucoup plus
intéressants.
573
00:46:49,220 --> 00:46:51,180
Je n'ai pas de place pour
Madeline ce soir.
574
00:46:51,850 --> 00:46:55,270
Avez-vous d'autres amis
qui pourraient être sympathiques?
575
00:46:55,350 --> 00:46:58,150
Un grenier? Une cave?
576
00:46:58,230 --> 00:46:59,820
J'ai un sous-sol.
577
00:46:59,900 --> 00:47:06,910
Puisque
578
00:47:07,360 --> 00:47:09,830
Je fais une faveur pour toi
579
00:47:09,910 --> 00:47:12,240
J'attends quelque chose en retour.
580
00:47:12,330 --> 00:47:13,830
D'accord.
581
00:47:13,910 --> 00:47:16,670
Vous devez voir quelqu'un à
propos de votre boiterie.
582
00:47:17,330 --> 00:47:23,380
Ce n'est pas une boiterie. C'est une
jambe de bois.
583
00:47:23,460 --> 00:47:28,970
Oh, j'ai pensé que peut-être toi
584
00:47:29,050 --> 00:47:31,390
tu l'as blessé en chemin
585
00:47:31,470 --> 00:47:33,350
en France, à l'
atterrissage en parachute .
586
00:47:33,430 --> 00:47:39,230
Comment ça
587
00:47:39,310 --> 00:47:44,690
se produire? Est-ce que je peux?
588
00:47:45,610 --> 00:47:50,410
Je suppose que la question
vous dérange? Mangions.
589
00:47:50,820 --> 00:47:54,750
Je suis médecin,
estomac fort .
590
00:48:00,250 --> 00:48:04,630
Ma maison d'été familiale est sur
une ferme.
591
00:48:04,710 --> 00:48:07,590
J'adore chasser. je suis allé
592
00:48:07,670 --> 00:48:10,140
avec des amis pour chasser les
oiseaux.
593
00:48:10,220 --> 00:48:15,930
J'avais même apporté le
fusil de chasse préféré de mon père ,
594
00:48:16,020 --> 00:48:19,560
canon pointé vers le bas comme on m'a
appris à le faire.
595
00:48:21,440 --> 00:48:23,900
Il y avait une clôture bancale.
596
00:48:32,870 --> 00:48:33,700
La gangrène se couchait
597
00:48:33,780 --> 00:48:36,160
et une décision devait être
prise.
598
00:48:36,450 --> 00:48:41,080
J'étais inconscient, alors le
médecin l'a fait pour moi.
599
00:48:42,920 --> 00:48:45,840
C'est dévastateur.
600
00:48:45,920 --> 00:48:53,010
D'abord, j'ai pensé que je
récupérerais peut- être ma jambe d'une manière ou d'une autre,
601
00:48:55,890 --> 00:48:59,480
mais nous savons tous que les miracles
ne se produisent pas.
602
00:48:59,560 --> 00:49:01,730
Tu peux parler et je peux écouter
603
00:49:01,810 --> 00:49:04,310
et des miracles pourraient arriver.
604
00:49:04,400 --> 00:49:06,610
Hemingway.
605
00:49:11,070 --> 00:49:13,820
Il y a toujours une petite place
pour le dessert.
606
00:49:13,910 --> 00:49:20,910
J'ai aussi des contacts.
607
00:49:21,670 --> 00:49:28,710
Un petit cadeau. Un peu de savon.
608
00:49:29,760 --> 00:49:33,720
Si mauvais?
609
00:49:48,530 --> 00:49:49,480
Une
exposition sur
610
00:49:49,570 --> 00:49:51,530
les Juifs étant mauvais.
611
00:49:59,830 --> 00:50:02,290
Ne croyez pas cette
propagande madame.
612
00:50:03,000 --> 00:50:06,130
Les Allemands sont l'ennemi ...
pas les Juifs.
613
00:50:12,840 --> 00:50:15,260
Je n'ai jamais vu autant de
haine.
614
00:50:15,340 --> 00:50:19,310
Les Allemands contrôlent ce que les
Français lisent et entendent.
615
00:50:19,390 --> 00:50:22,850
Les fausses informations sont partout.
616
00:50:24,390 --> 00:50:28,940
La dernière, une
exposition antisémite .
617
00:50:31,240 --> 00:50:33,860
Il y a des lignes dans le bloc
pour le voir.
618
00:50:59,510 --> 00:51:02,020
Je ne pensais pas me faire
prendre si vite.
619
00:51:02,100 --> 00:51:03,480
Vous serez en sécurité ici.
620
00:51:17,910 --> 00:51:18,820
Qu'est-ce que tu penses?
621
00:51:18,910 --> 00:51:21,240
C'est parfait.
622
00:51:21,740 --> 00:51:25,910
C'est ici que
sont installées les antennes.
623
00:51:26,000 --> 00:51:27,920
Il est plus facile d'obtenir un signal.
624
00:51:28,000 --> 00:51:30,500
N'envoyez plus de message où vous dormez
.
625
00:51:30,590 --> 00:51:32,630
Si vous manquez de temps, validez
626
00:51:32,710 --> 00:51:34,760
sans votre contrôle de sécurité.
627
00:51:34,840 --> 00:51:38,800
Londres le comprendra.
628
00:51:53,440 --> 00:51:54,860
Je suis un nouveau patient.
629
00:51:54,940 --> 00:51:56,070
Pour le Dr Chevain?
630
00:51:56,150 --> 00:51:58,280
Pas de Dr Benoit.
631
00:52:01,490 --> 00:52:03,200
Père Robert Alesch.
632
00:52:03,290 --> 00:52:05,000
Vos sermons sont légendaires.
633
00:52:10,540 --> 00:52:12,500
Nous ne pouvons pas rester
les bras croisés.
634
00:52:12,590 --> 00:52:13,960
En effet.
635
00:52:15,840 --> 00:52:17,260
Je cherche Brigitte?
636
00:52:18,880 --> 00:52:21,090
Avez-vous un message pour elle?
637
00:52:21,180 --> 00:52:22,970
J'ai besoin de la voir.
638
00:52:25,560 --> 00:52:27,310
Je suis désolé, père, mais ...
639
00:52:28,980 --> 00:52:30,310
Je m'excuse pour le dérangement.
640
00:52:32,860 --> 00:52:36,190
Peut-être pouvez-vous revenir une autre fois?
641
00:52:37,110 --> 00:52:39,780
Je ne peux pas le promettre, mais j'ai entendu dire que
Brigitte était peut-être en ville.
642
00:52:40,070 --> 00:52:44,660
Il y a un agent double à Bordeaux.
Tous mes contacts ont été arrêtés.
643
00:52:45,080 --> 00:52:46,410
Qui sait si l'un d'entre eux a parlé.
644
00:52:46,870 --> 00:52:51,420
J'ai besoin de protection, d'un déguisement et d'
argent pour reconstruire un réseau.
645
00:52:52,790 --> 00:52:54,290
J'ai entendu parler de Brigitte.
646
00:52:54,590 --> 00:52:55,880
Si vous la voyez, s'il vous plaît ...
647
00:52:55,960 --> 00:52:57,920
Je vais transmettre le message.
648
00:52:58,220 --> 00:52:59,340
C'est urgent.
649
00:52:59,720 --> 00:53:00,630
Je comprends.
650
00:53:22,820 --> 00:53:24,620
Je ne lui fais pas confiance.
651
00:53:28,120 --> 00:53:29,330
C'est une résistance, non?
652
00:53:29,410 --> 00:53:30,410
Avez-vous entendu son accent?
653
00:53:30,500 --> 00:53:31,580
Il a grandi près de la frontière,
654
00:53:31,670 --> 00:53:33,750
son accent est commun.
655
00:53:33,830 --> 00:53:37,380
C'est un prêtre, célèbre pour ses
sermons anti-nazis.
656
00:53:37,460 --> 00:53:38,510
Je n'ai jamais entendu parler de lui.
657
00:53:38,590 --> 00:53:40,590
Il a besoin de notre aide immédiate.
658
00:53:40,670 --> 00:53:43,800
Je vais demander à Madeline de
vérifier avec Londres.
659
00:53:43,890 --> 00:53:45,300
S'ils se portent garant de lui alors
660
00:53:45,390 --> 00:53:47,890
Non, cela prendra trop de temps.
661
00:53:47,970 --> 00:53:51,060
En attendant, il peut être
arrêté et assassiné.
662
00:53:51,140 --> 00:53:55,770
Raul, je suis le seul
663
00:53:55,860 --> 00:53:57,070
responsable de la sécurité de
664
00:53:57,150 --> 00:53:59,900
chaque homme et chaque femme qui franchit
cette porte.
665
00:54:01,320 --> 00:54:03,950
C'est mon appel à faire.
666
00:54:04,030 --> 00:54:07,530
Je vois. Si tu veux bien m'excuser,
667
00:54:07,620 --> 00:54:08,990
J'ai du travail à faire.
668
00:54:48,910 --> 00:54:50,040
Celui-ci est également positif.
669
00:54:50,120 --> 00:54:51,330
Merci à Dieu pour le père Alesche.
670
00:54:51,410 --> 00:54:52,580
Un vicaire local travaillant avec
671
00:54:52,660 --> 00:54:54,790
résistance qui nous a fourni
une maison sûre.
672
00:54:54,870 --> 00:54:57,840
Droite. Bien.
673
00:55:06,640 --> 00:55:07,680
J'ai entendu dire que nous allions en guerre
avec
674
00:55:07,760 --> 00:55:10,310
Hongrie, Finlande et Roumanie.
675
00:55:25,360 --> 00:55:28,820
Tout le monde, un instant.
676
00:55:37,960 --> 00:55:42,500
Quelqu'un au sommet a dit non.
677
00:55:42,960 --> 00:55:45,260
Pourquoi?
678
00:55:45,340 --> 00:55:47,840
Tout ce qu'on m'a dit c'est,
679
00:55:47,930 --> 00:55:51,850
"Vous n'obtenez pas vos
papiers de citoyenneté."
680
00:55:53,770 --> 00:55:56,690
Parce que je suis juif?
681
00:56:12,160 --> 00:56:14,540
Mon travail d'intelligence sera
682
00:56:14,620 --> 00:56:17,830
suspect en tant que citoyen de l'
ennemi.
683
00:56:17,920 --> 00:56:20,380
Si quelqu'un d'autre ici l'a découvert.
684
00:56:20,460 --> 00:56:21,960
S'ils le font, je le ferai
685
00:56:22,040 --> 00:56:24,420
rappelez-leur que vos
efforts de renseignement ont toujours
686
00:56:24,510 --> 00:56:26,800
été non officiel et ne pas s'inquiéter
687
00:56:26,880 --> 00:56:29,510
que techniquement votre grade n'est
que celui de secrétaire.
688
00:56:29,590 --> 00:56:32,550
Qui est dispensable sans
papiers britanniques.
689
00:56:32,640 --> 00:56:35,470
Indispensable pour moi.
690
00:56:35,890 --> 00:56:39,020
A l'étage peut être difficile.
691
00:56:39,100 --> 00:56:41,610
Ils sont à l'aise avec les choses
car ils
692
00:56:41,690 --> 00:56:45,940
sont et votre secret est en sécurité
avec moi.
693
00:57:11,930 --> 00:57:15,640
Maintenant nous sommes les maîtres de notre
destin,
694
00:57:15,720 --> 00:57:17,720
que la tâche qui a été
définie auparavant
695
00:57:17,810 --> 00:57:19,690
nous n'est pas au-dessus de nos forces;
696
00:57:19,770 --> 00:57:24,150
que ses douleurs et ses peines
ne dépassent pas notre endurance.
697
00:57:26,280 --> 00:57:27,400
Il n'avait pas fini.
698
00:57:27,480 --> 00:57:30,110
C'est des ordures sanglantes.
699
00:57:33,240 --> 00:57:39,540
Mes papiers de citoyenneté, ils ont
dit, non.
700
00:57:42,250 --> 00:57:49,260
Maman, à chaque fois qu'on
frappe à notre porte,
701
00:57:49,670 --> 00:57:55,140
J'ai peur qu'ils viennent
me déporter à chaque fois.
702
00:57:55,760 --> 00:57:59,390
Je pensais que nous pourrions
refaire nos vies ici.
703
00:57:59,470 --> 00:58:02,560
Je pensais que ce serait sûr.
704
00:58:06,190 --> 00:58:12,780
Le dimanche 7 décembre
1941,
705
00:58:12,860 --> 00:58:16,530
un état de guerre a
706
00:58:16,620 --> 00:58:20,290
existait entre les
États - Unis
707
00:58:20,370 --> 00:58:22,660
et l'Empire japonais.
708
00:58:22,750 --> 00:58:26,210
Nous surmonterons cette
invasion préméditée.
709
00:58:26,290 --> 00:58:30,460
Le peuple américain dans sa
puissance juste gagnera
710
00:58:30,550 --> 00:58:36,890
jusqu'à la victoire absolue.
711
00:58:38,720 --> 00:58:40,310
La couverture de Virginia est grillée.
712
00:58:40,390 --> 00:58:43,060
Les journalistes américains ne seront plus
autorisés en France maintenant.
713
00:58:43,140 --> 00:58:44,810
Nous allons lui offrir un
déguisement français .
714
00:58:44,900 --> 00:58:46,900
Elle a besoin de revenir et de se
rafraîchir.
715
00:58:46,980 --> 00:58:48,980
Elle ne veut pas se calmer.
716
00:58:49,070 --> 00:58:51,610
Ses compétences en leadership ont
dépassé les attentes,
717
00:58:51,690 --> 00:58:52,780
nous avons besoin d'elle sur le terrain.
718
00:58:52,860 --> 00:58:53,740
Mais son accent.
719
00:58:53,820 --> 00:58:54,990
Sera possible.
720
00:58:55,070 --> 00:58:57,780
Elle était à la tête de la
ligue dramatique .
721
00:58:57,870 --> 00:59:00,490
Il doit y avoir un changement
de cheveux.
722
00:59:00,580 --> 00:59:03,160
Et un nouveau nom de code,
bien sûr.
723
00:59:03,250 --> 00:59:07,290
Cela signifie force.
724
00:59:07,380 --> 00:59:11,300
Excusez-moi monsieur. Pardon. Quel
sans fil
725
00:59:11,380 --> 00:59:12,970
allons-nous transférer à
Paris?
726
00:59:13,050 --> 00:59:15,840
Nous avons perdu la communication.
727
00:59:15,930 --> 00:59:22,020
Toujours rien de
Stevenson? Envoyez Noor.
728
00:59:22,100 --> 00:59:23,810
Mark a été sur le terrain
729
00:59:23,890 --> 00:59:26,730
plus long et Paris est plus dur
que Vichy.
730
00:59:26,810 --> 00:59:28,060
Les femmes peuvent bouger davantage
731
00:59:28,150 --> 00:59:29,650
librement en territoire occupé.
732
00:59:29,730 --> 00:59:34,610
Nous devons bien faire les choses. Noor
va au nord.
733
00:59:39,950 --> 00:59:42,450
Qu'a dit Londres d'autre?
734
00:59:42,540 --> 00:59:45,500
Vérification des informations d'identification du père Alesche
.
735
00:59:45,580 --> 00:59:47,290
Vraiment?
736
00:59:47,370 --> 00:59:52,960
Ouais. Londres a dit de lui envoyer
300 000 francs.
737
00:59:53,050 --> 00:59:58,680
Vous devrez le trouver. Je l'ai
laissé seul.
738
01:00:02,850 --> 01:00:06,690
Lors de votre prochain appel, demandez à Londres d'
envoyer plus de sans fil.
739
01:00:06,770 --> 01:00:09,150
La transmission d'informations
prend trop de temps.
740
01:00:09,230 --> 01:00:10,610
Bien sûr.
741
01:00:15,190 --> 01:00:18,410
Vous savez quoi, je pense que nous
devrions pratiquer un peu plus.
742
01:00:18,490 --> 01:00:20,700
Sûr.
743
01:00:20,780 --> 01:00:26,000
Doit avoir un peu plus
à la fin.
744
01:00:27,920 --> 01:00:29,880
Bien.
745
01:00:38,970 --> 01:00:40,930
C'est beau, n'est-ce pas?
746
01:00:42,850 --> 01:00:45,060
C'est le rôle de votre
vie.
747
01:00:52,940 --> 01:00:58,400
Nous devrions vous faire bouger. Je
souhaite que tu ne sois pas
748
01:00:58,490 --> 01:01:04,240
doivent aller à Paris. Est-ce
que ça va?
749
01:01:07,200 --> 01:01:11,120
Nous ne serons ici que pour une
courte période, mais ce que nous
750
01:01:11,210 --> 01:01:14,590
faire pendant que nous sommes ici change le
cours de l'avenir.
751
01:01:41,410 --> 01:01:43,950
Embarquement
pour Paris!
752
01:02:16,650 --> 01:02:19,110
Cherchez tout.
Tout le monde hors du train!
753
01:02:21,650 --> 01:02:23,320
Tout le monde, apportez vos bagages!
754
01:02:54,230 --> 01:02:56,440
Nous l'avons trouvée!
755
01:03:07,870 --> 01:03:09,540
Tout le monde est de retour dans le train!
756
01:03:48,200 --> 01:03:50,660
Je ne serai pas long.
757
01:04:01,550 --> 01:04:03,210
Arrivée. Demandes Philomen
758
01:04:03,300 --> 01:04:06,180
plus de sans fil pour supporter
une résistance croissante à Lyon.
759
01:04:06,260 --> 01:04:09,600
En route pour rencontrer les membres du circuit à
la maison sûre.
760
01:04:16,640 --> 01:04:17,520
8, rue des Archers
761
01:04:17,600 --> 01:04:20,110
Plus sûr qu'un hôtel.
762
01:04:20,190 --> 01:04:21,320
J'aime le nouveau look.
763
01:04:39,370 --> 01:04:42,210
Le 10 février 1942.
764
01:04:42,290 --> 01:04:45,710
Nous continuons à organiser des
zones de dépôt et à distribuer de l'argent
765
01:04:45,800 --> 01:04:47,130
et des armes à nos agents alors
qu'ils
766
01:04:47,220 --> 01:04:49,300
passez par notre hub ici à
Lyon.
767
01:04:49,380 --> 01:04:53,470
Les agents Joseph et Cole ont été
parachutés en toute sécurité.
768
01:04:54,680 --> 01:04:58,770
D'accord, les garçons. Les torpilleurs allemands
sont
769
01:04:58,850 --> 01:05:03,190
se cachant dans le canal principal. Bonne
chance à Marseille.
770
01:05:03,270 --> 01:05:06,820
Lorsque vous utilisez un pistolet, appuyez deux fois sur
771
01:05:06,900 --> 01:05:09,910
tête de torse.
772
01:05:16,790 --> 01:05:18,500
C'est bon de vous voir,
Père Alesche.
773
01:05:18,580 --> 01:05:21,330
Y a-t-il plus d'agent que je
devrais aider pendant la reconstruction?
774
01:05:21,420 --> 01:05:22,880
Utilisez-le pour votre réseau.
775
01:05:25,550 --> 01:05:27,260
Soyez prudent là-bas.
776
01:05:27,340 --> 01:05:28,300
22H00
777
01:05:37,520 --> 01:05:40,310
Ce sera utile.
778
01:05:42,650 --> 01:05:45,440
Cela devrait suffire pour les
explosifs
779
01:05:54,120 --> 01:05:55,950
Le rapport de Virginia
identifie un certain nombre de
780
01:05:56,030 --> 01:05:59,040
nouvelles lignes d'approvisionnement nazies à travers la
France.
781
01:05:59,120 --> 01:06:03,500
Un travail impressionnant.
782
01:06:03,580 --> 01:06:04,630
Mes contacts suspectent
783
01:06:04,710 --> 01:06:05,960
une cargaison de munitions
passe
784
01:06:06,040 --> 01:06:07,590
en route pour Paris.
785
01:06:07,670 --> 01:06:09,550
Au centre, non?
786
01:06:09,840 --> 01:06:10,670
J'organise un
groupe
787
01:06:10,760 --> 01:06:12,050
pour détruire la ligne de fret.
788
01:06:27,770 --> 01:06:30,900
Les objectifs pétroliers complets
sont désormais fixés comme prévu.
789
01:06:30,990 --> 01:06:33,660
changer de refuge, et
nous nous rencontrerons
790
01:06:33,740 --> 01:06:36,700
le chef du
circuit Nord quand j'y arrive.
791
01:07:01,730 --> 01:07:03,230
Nous vous avons enfin attrapé.
792
01:07:12,950 --> 01:07:14,280
Vous devez y aller!
793
01:07:14,360 --> 01:07:16,370
C'est trop dangereux ici!
794
01:08:23,890 --> 01:08:26,390
Urgent,
circuit Nord infiltré.
795
01:08:26,480 --> 01:08:28,640
Gestapo, tout seul,
796
01:08:28,730 --> 01:08:30,150
envoyer des renforts.
797
01:08:46,620 --> 01:08:49,330
Apportez-le
immédiatement à Buck Master .
798
01:08:50,250 --> 01:08:53,630
C'est Rena, non?
799
01:08:55,630 --> 01:08:59,130
Pourriez-vous me faire une petite faveur,
800
01:08:59,680 --> 01:09:02,850
juste entre nous mesdames?
801
01:09:02,930 --> 01:09:03,890
Sûr.
802
01:09:05,270 --> 01:09:07,310
J'ai besoin de faire passer un message à
Madeline et moi
803
01:09:07,390 --> 01:09:10,020
n'ayez pas le temps d'attendre les
hommes.
804
01:09:10,100 --> 01:09:12,310
Dis à Madeline que je suis
805
01:09:12,400 --> 01:09:14,520
travailler sur un moyen de la ramener à la
maison.
806
01:09:14,610 --> 01:09:17,900
Dites-lui de rester bas et de
continuer à bouger.
807
01:09:17,990 --> 01:09:20,110
Je vais la ramener à la maison.
808
01:09:20,200 --> 01:09:26,200
Je l'ai? Bien. Je ne conseille pas de
faire des erreurs.
809
01:09:26,290 --> 01:09:28,330
J'ai une très bonne mémoire.
810
01:09:28,410 --> 01:09:29,830
Droite.
811
01:09:49,520 --> 01:09:52,560
Quoi, une femme avec une jambe en bois?
Elle va nous ralentir.
812
01:09:53,020 --> 01:09:54,270
Je vous dis qu'elle ne peut pas le faire.
813
01:09:54,360 --> 01:09:55,520
Ça ne marchera pas.
814
01:09:55,610 --> 01:09:56,570
Alfonse!
815
01:09:57,860 --> 01:09:58,990
C'est Philomen, la
tête
816
01:09:59,070 --> 01:10:00,110
du circuit d'un hectare,
817
01:10:00,200 --> 01:10:02,660
et les agents SOE Paul et
George,
818
01:10:02,740 --> 01:10:05,240
mécanicien local, il
nous aidera avec des explosifs.
819
01:10:05,330 --> 01:10:06,290
Je vous remercie.
820
01:10:06,370 --> 01:10:08,370
Mais nous n'aurons pas beaucoup de
temps.
821
01:10:08,450 --> 01:10:10,410
L'expédition de munitions,
822
01:10:10,500 --> 01:10:14,420
il passe 30 minutes après la
tombée de la nuit.
823
01:10:15,290 --> 01:10:18,960
Peut-être pourrions-nous avoir plus de mains.
824
01:10:19,050 --> 01:10:20,380
Je peux joindre.
825
01:10:21,760 --> 01:10:24,760
Non. Les femmes ne devraient pas être sur
le terrain.
826
01:10:24,850 --> 01:10:26,220
Oui, ils ne devraient pas, Paul.
827
01:10:26,310 --> 01:10:30,430
Certainement pas toi. Il y a
beaucoup de course à pied.
828
01:10:34,730 --> 01:10:37,940
Nous avons tous été formés aux
explosifs.
829
01:10:38,030 --> 01:10:39,860
Qui diable êtes-vous pour donner des
ordres?
830
01:10:39,940 --> 01:10:41,530
Mes commandes viennent de Londres.
831
01:10:41,610 --> 01:10:46,240
Eh bien, nous sommes du même
côté, non?
832
01:10:47,660 --> 01:10:51,460
Paul, arrêtant cette
expédition de munitions
833
01:10:51,540 --> 01:10:54,250
sauvera des milliers de vies.
834
01:11:07,800 --> 01:11:10,020
Mon ancien emploi chez
835
01:11:10,100 --> 01:11:11,390
a des constructeurs automobiles français
836
01:11:11,480 --> 01:11:14,020
ne m'a certainement pas préparé à
cela.
837
01:11:16,360 --> 01:11:19,570
Il pourrait y avoir de nombreuses
explications, Vera.
838
01:11:19,650 --> 01:11:21,320
Noor était en retard avant.
839
01:11:21,400 --> 01:11:26,820
Ce nouveau couvre-feu
détruit les horaires de tout le monde.
840
01:11:26,910 --> 01:11:30,700
Vos dernières recrues ont
fait un travail impressionnant,
841
01:11:30,790 --> 01:11:34,870
et la Virginie a été
spectaculaire.
842
01:11:34,960 --> 01:11:39,670
Vous avez raison à son sujet. Bonne
trouvaille.
843
01:11:40,090 --> 01:11:43,220
Espérons qu'ils réussiront ce
soir.
844
01:11:43,300 --> 01:11:45,680
Si nous pouvions faire dérailler une
cargaison de munitions
845
01:11:45,760 --> 01:11:48,720
serait certainement une bonne nouvelle.
846
01:12:30,430 --> 01:12:31,850
Arrêtez!
847
01:12:33,140 --> 01:12:34,640
C'est la police!
848
01:12:35,930 --> 01:12:37,520
J'ai dit stop!
849
01:13:10,930 --> 01:13:15,600
Eh bien, ils ont maintenant notre
sans fil.
850
01:13:21,270 --> 01:13:24,360
Non, la
préoccupation la plus urgente à l' heure actuelle est
851
01:13:24,440 --> 01:13:28,240
George. Il n'a pas été formé.
852
01:13:28,320 --> 01:13:32,820
Dieu sait quoi
853
01:13:32,910 --> 01:13:34,950
il pourrait divulguer dans des
circonstances difficiles.
854
01:13:35,040 --> 01:13:36,500
Christ.
855
01:13:38,410 --> 01:13:40,920
George est le mécanicien.
856
01:13:41,000 --> 01:13:43,420
Peut-il crocheter la serrure?
857
01:13:43,500 --> 01:13:44,340
Avec quoi?
858
01:13:44,420 --> 01:13:46,590
Une clé.
859
01:13:46,670 --> 01:13:50,090
Oui, car ils distribuent
des clés dans les prisons.
860
01:13:53,930 --> 01:13:57,270
Et si nous pouvions cacher la
clé dans un paquet.
861
01:13:57,350 --> 01:13:59,430
La Convention de Genève permet
862
01:13:59,520 --> 01:14:00,890
groupes humanitaires à livrer
863
01:14:00,980 --> 01:14:02,270
trousses de soins aux détenus.
864
01:14:02,350 --> 01:14:03,230
Ils vérifient les colis de soins.
865
01:14:03,310 --> 01:14:05,320
Y compris les jeux.
866
01:14:05,400 --> 01:14:08,150
Si c'est un jeu innocent,
qu'est-ce qu'il y a à vérifier?
867
01:14:08,240 --> 01:14:10,110
C'est complètement dingue.
868
01:14:10,200 --> 01:14:12,950
Je pourrais demander à Isabella de le faire
.
869
01:14:13,030 --> 01:14:18,200
C'est un membre de la résistance qui a l'
air charitable.
870
01:14:18,290 --> 01:14:21,580
Je ne sais pas. Nous avons besoin de plus de
temps pour réfléchir.
871
01:14:21,670 --> 01:14:24,170
Nous n'avons pas le temps, Paul.
872
01:14:31,720 --> 01:14:33,260
Ouais pourquoi pas.
873
01:15:02,620 --> 01:15:04,710
Oh mince.
874
01:15:22,430 --> 01:15:24,190
Qu'est-ce que vous avez là?
875
01:15:43,910 --> 01:15:46,580
Bien. Jouons.
876
01:15:46,670 --> 01:15:48,840
C'est pour le prisonnier, monsieur.
877
01:15:48,920 --> 01:15:52,050
Ils peuvent l'avoir lorsque nous aurons terminé.
Mettez-le ici.
878
01:16:15,900 --> 01:16:17,410
Ils ne viennent pas.
879
01:16:17,490 --> 01:16:20,240
Nous n'allons nulle part.
880
01:16:39,720 --> 01:16:43,720
Emballons-le pour ce soir. Mais je serai de
retour demain pour un match revanche.
881
01:16:55,400 --> 01:16:56,900
Amenez-la aux prisonniers.
882
01:17:12,790 --> 01:17:14,250
Pour passer le temps ce soir.
883
01:17:14,340 --> 01:17:17,010
C'est gentil de ta part.
884
01:17:19,930 --> 01:17:21,140
Couvre-feu!
885
01:17:41,530 --> 01:17:42,660
Dieu merci!
886
01:17:44,370 --> 01:17:45,370
Allons-y.
887
01:18:03,720 --> 01:18:04,970
Qu'est-ce qui se passe ici?
888
01:18:06,180 --> 01:18:09,310
Y a-t-il un problème, monsieur?
889
01:18:12,860 --> 01:18:14,690
Que faites-vous tous après l'heure du couvre-feu?
890
01:18:16,360 --> 01:18:17,860
Nous ne voulons pas causer de problèmes.
891
01:18:22,070 --> 01:18:25,580
Mettez-vous à genoux, vous tous. Maintenant!
892
01:18:27,830 --> 01:18:28,830
Monsieur, il y a un malentendu.
893
01:18:33,580 --> 01:18:35,630
Votre accent ...
ce n'est pas d'ici.
894
01:19:05,490 --> 01:19:09,160
Philomen, sortez-les d'
ici. Allez maintenant.
895
01:19:09,240 --> 01:19:10,620
Allons-y.
896
01:19:13,250 --> 01:19:16,960
Alfons? Alfons?
897
01:19:28,720 --> 01:19:33,770
Vous voyez, Il a écouté mes
prières.
898
01:19:34,310 --> 01:19:37,480
Nous prendrons bien soin d'eux.
899
01:19:40,070 --> 01:19:41,650
Rappelez-vous, ils savent qui vous
êtes maintenant.
900
01:19:41,740 --> 01:19:43,150
Reste ici jusqu'à ce que j'organise
901
01:19:43,240 --> 01:19:44,780
un moyen de vous ramener à Londres.
902
01:19:44,860 --> 01:19:47,410
Mais vous n'aurez pas de
sans fil.
903
01:19:47,490 --> 01:19:50,290
Nous allons gérer.
904
01:20:45,670 --> 01:20:48,390
Dans d'autres nouvelles, pour faire fonctionner leur
machine de guerre,
905
01:20:48,470 --> 01:20:50,300
les nazis resserrent leur
emprise sur
906
01:20:50,390 --> 01:20:53,060
la partie dite inoccupée
de la France.
907
01:20:53,140 --> 01:20:55,980
Des citoyens français sont en cours de
recrutement
908
01:20:56,060 --> 01:20:59,060
et emmené au travail comme
travail forcé en Allemagne.
909
01:21:26,760 --> 01:21:28,430
Jeune?
910
01:21:28,510 --> 01:21:29,470
Giselle?
911
01:21:29,680 --> 01:21:31,680
Je pensais que c'était toi!
912
01:21:31,760 --> 01:21:33,100
Oh mon Dieu! Comment ça va?
913
01:21:36,020 --> 01:21:38,310
Que fais-tu ici?
914
01:21:39,190 --> 01:21:40,440
C'est compliqué.
915
01:21:40,520 --> 01:21:42,230
On dirait que vous pourriez
vraiment utiliser une tasse de thé.
916
01:21:42,310 --> 01:21:44,610
Oui, ce serait adorable.
917
01:21:45,360 --> 01:21:47,530
Je suis si contente de te voir.
918
01:21:47,610 --> 01:21:49,950
Vous ne pouvez même pas imaginer.
919
01:21:57,370 --> 01:22:03,290
Je dors dans les ruelles depuis des jours.
Je n'ai nulle part où aller.
920
01:22:05,210 --> 01:22:06,260
Pouvez-vous m'aider?
921
01:22:07,510 --> 01:22:11,010
J'ai une famille, Noor.
Si quelqu'un le découvre ...
922
01:22:11,090 --> 01:22:13,550
Giselle, des milliers de
juifs disparaissent.
923
01:22:14,100 --> 01:22:17,560
Désormais, des enfants français innocents
sont marqués d'étoiles jaunes.
924
01:22:18,730 --> 01:22:20,350
N'as-tu pas peur?
925
01:22:23,150 --> 01:22:25,980
S'il vous plaît ... pour la France?
926
01:22:30,240 --> 01:22:31,070
Quelques jours.
927
01:22:32,030 --> 01:22:33,530
C'est tout ce que je peux vous offrir.
928
01:22:51,430 --> 01:22:53,050
Pas maintenant.
929
01:23:00,810 --> 01:23:01,640
Bien.
930
01:23:05,270 --> 01:23:09,280
Je ne reviendrai pas. Ma
transmission est nécessaire.
931
01:23:09,360 --> 01:23:11,570
Excité d'aider à reconstruire le
circuit.
932
01:23:11,650 --> 01:23:13,570
l'oiseau m'a porté chance.
933
01:23:13,660 --> 01:23:14,950
Prochain message que nous enverrons
934
01:23:15,030 --> 01:23:17,120
coordonnées pour les
remplacements de parachute .
935
01:23:17,200 --> 01:23:19,330
Enfer sanglant.
936
01:23:27,290 --> 01:23:31,630
Décision de Roosevelt, engageant
les troupes américaines à aider les Britanniques
937
01:23:31,720 --> 01:23:34,340
dans la saisie de
l'Afrique du Nord française
938
01:23:34,430 --> 01:23:36,930
aboutit à une
défaite majeure contre l'Axe.
939
01:23:37,010 --> 01:23:39,180
Ayant perdu le contrôle
de la Méditerranée,
940
01:23:39,470 --> 01:23:43,310
Les forces d'Hitler se
rassemblent aux frontières de
941
01:23:43,390 --> 01:23:46,900
Le sud de la France pour
occuper le reste de la France.
942
01:24:36,990 --> 01:24:39,370
Klaus Barbie est arrivé!
943
01:25:05,060 --> 01:25:08,520
Je ferais n'importe quoi pour mettre la main
sur la gorge de cette salope boiteuse.
944
01:25:10,810 --> 01:25:13,030
Distribuez ces dépliants.
Partout en France.
945
01:25:23,990 --> 01:25:26,160
Atténuez ces sermons.
946
01:25:26,660 --> 01:25:31,210
C'est nouveau pour moi. Je voulais
être convaincant, Herr Barbie ...
947
01:25:31,290 --> 01:25:32,920
Ne dénigrez pas le nom du Führer!
948
01:25:36,590 --> 01:25:43,220
... donc personne ne soupçonne rien.
Mes excuses.
949
01:25:52,020 --> 01:25:52,980
Votre bonus.
950
01:25:57,070 --> 01:25:59,240
J'ai aussi payé pour
tes deux putes à Paris.
951
01:26:01,820 --> 01:26:03,450
Trouvez-moi cette femme.
952
01:26:37,190 --> 01:26:39,190
Philomine. Philomine!
953
01:26:40,200 --> 01:26:41,070
Qu'est-ce qui ne va pas?
954
01:26:47,290 --> 01:26:49,370
Ils savent que vous êtes le chef
de centaines d'espions.
955
01:26:49,450 --> 01:26:50,710
Ce n'est qu'une question de temps
avant
956
01:26:50,790 --> 01:26:52,250
quelqu'un vous reconnaît et
parle.
957
01:26:52,330 --> 01:26:54,330
Les Allemands ne reculeront devant
rien jusqu'à ce qu'ils vous trouvent.
958
01:26:54,420 --> 01:26:56,130
Vous devez prendre le train
vers le sud pour
959
01:26:56,210 --> 01:26:59,130
Perpignon. Vous devez y aller maintenant.
960
01:26:59,210 --> 01:27:04,180
Je n'abandonne pas. Nous
n'abandonnons pas.
961
01:27:04,260 --> 01:27:06,220
Bonne chance.
962
01:27:30,410 --> 01:27:32,710
C'est la punition pour n'importe qui ...
963
01:27:33,040 --> 01:27:35,710
qui est pris en train d'aider des espions
et de trahir le Führer.
964
01:28:45,950 --> 01:28:47,410
Où est-elle?
965
01:28:48,120 --> 01:28:50,330
Vous me posez des questions
et je ne connais pas les réponses.
966
01:28:50,990 --> 01:28:53,120
Pourquoi m'aurait-elle dit quelque chose?
967
01:28:53,410 --> 01:28:54,500
Je suis médecin.
968
01:28:54,870 --> 01:28:56,920
Je guéris les gens, c'est tout.
969
01:29:12,850 --> 01:29:13,850
Où est-elle?
970
01:29:14,430 --> 01:29:15,520
Je ne sais pas.
971
01:30:08,900 --> 01:30:10,570
C'est ce que nous faisons avec les espions.
972
01:30:50,450 --> 01:30:52,450
Perpignon, si vous plait.
973
01:31:09,460 --> 01:31:11,340
Bon courage
974
01:31:14,600 --> 01:31:15,550
Merci.
975
01:31:51,800 --> 01:31:52,840
Qu'avez-vous fait?
976
01:31:52,930 --> 01:31:53,970
J'ai fait ça pour toi.
977
01:31:54,510 --> 01:31:55,680
A vous de manger.
978
01:32:45,810 --> 01:32:48,440
Bouge toi sale pute! Continuez à bouger.
979
01:34:26,120 --> 01:34:30,040
J'ai trouvé votre cahier. Nous
avons tous vos codes.
980
01:34:35,960 --> 01:34:42,930
Je vais demander une fois de plus,
qui est-elle?
981
01:34:54,570 --> 01:34:57,400
Fidélité. C'est surfait.
982
01:35:01,240 --> 01:35:02,660
Quelqu'un dans votre circuit
nous a avertis
983
01:35:02,740 --> 01:35:03,700
ton ami.
984
01:35:09,620 --> 01:35:12,250
Commencez à transmettre en tant que Madeline.
985
01:35:41,200 --> 01:35:42,650
Madeline a envoyé les
coordonnées pour
986
01:35:42,740 --> 01:35:43,860
le remplacement doit être
parachuté,
987
01:35:43,950 --> 01:35:45,450
mais il y a un problème.
988
01:35:45,530 --> 01:35:48,370
Son code est parfait.
989
01:35:48,450 --> 01:35:50,620
Alors?
990
01:35:50,700 --> 01:35:53,080
Il n'y a pas une seule erreur.
991
01:35:53,170 --> 01:35:54,580
Eh bien, elle est bonne.
992
01:35:54,670 --> 01:35:56,590
Oui, mais il y a toujours une
erreur ou deux.
993
01:35:56,670 --> 01:35:57,670
Celui-ci est parfait.
994
01:35:57,750 --> 01:36:00,090
Que dites-vous, Leo?
995
01:36:00,380 --> 01:36:04,380
Je dis que le style de celui-
ci est différent.
996
01:36:04,470 --> 01:36:06,640
Son contrôle de sécurité est
correct?
997
01:36:06,720 --> 01:36:08,180
Oui.
998
01:36:08,260 --> 01:36:10,680
Vous spéculez.
999
01:36:11,310 --> 01:36:13,270
Ça ne va pas.
1000
01:36:13,350 --> 01:36:14,600
Nous agissons sur les sentiments maintenant,
1001
01:36:14,690 --> 01:36:18,610
sommes nous? Qu'en penses-tu?
1002
01:36:18,900 --> 01:36:22,950
Nous avons un sans fil qui
ne survivra pas seul
1003
01:36:23,950 --> 01:36:27,450
Je ne sais pas Buck, ce n'est pas
clair.
1004
01:36:32,160 --> 01:36:34,540
Parachute ces remplacements
1005
01:36:34,620 --> 01:36:36,790
à ses coordonnées proposées.
1006
01:36:39,500 --> 01:36:42,380
Nous commençons ici à Perpignon.
1007
01:36:42,460 --> 01:36:44,680
aller à l'intérieur des terres pour éviter les patrouilles.
1008
01:36:44,760 --> 01:36:47,050
C'est 35 miles à travers la
montagne.
1009
01:36:47,140 --> 01:36:49,430
De là, vous devrez vous
déplacer dans un train pour Barcelone,
1010
01:36:49,510 --> 01:36:50,970
où vous pouvez prendre un train pour le
Portugal
1011
01:36:51,060 --> 01:36:52,680
puis un bateau pour Londres.
1012
01:36:52,770 --> 01:36:55,730
Reposez-vous, vous en aurez besoin.
1013
01:37:02,400 --> 01:37:04,030
Bonjour ma madame.
1014
01:37:28,760 --> 01:37:30,720
Aucune plainte de votre part.
1015
01:38:26,990 --> 01:38:28,860
Elle se dirige vers le sud ... les Pyrénées.
1016
01:39:41,770 --> 01:39:45,940
Elle a essayé de s'échapper deux fois.
On ne peut rien lui retirer.
1017
01:39:50,360 --> 01:39:52,150
Mettez-la dans la camionnette suivante.
1018
01:41:19,070 --> 01:41:20,080
Oui.
1019
01:41:29,500 --> 01:41:32,130
Leo avait raison.
1020
01:41:32,210 --> 01:41:34,090
Ils doivent avoir le code de Noor.
1021
01:41:34,170 --> 01:41:35,300
Quoi?
1022
01:41:35,630 --> 01:41:38,840
Nous avons parachuté ces agents
directement dans
1023
01:41:38,930 --> 01:41:40,930
les mains de la Gestapo.
1024
01:41:44,810 --> 01:41:47,100
Le pilote est revenu.
1025
01:41:49,310 --> 01:41:52,570
Je ne voulais pas abandonner
ça.
1026
01:41:52,650 --> 01:41:57,320
Je ne veux abandonner aucun
d'entre eux.
1027
01:41:59,410 --> 01:42:02,450
Dieu, qu'ai-je fait?
1028
01:42:03,330 --> 01:42:07,660
Il est trop tard pour
demander ça maintenant,
1029
01:42:07,750 --> 01:42:11,840
et ils méritent plus que
nous deux assis ici,
1030
01:42:11,920 --> 01:42:13,500
se deviner,
1031
01:42:13,590 --> 01:42:15,710
en toute sécurité caché derrière un
bureau.
1032
01:42:15,800 --> 01:42:18,380
Mais que devons-nous montrer
pour tout cela?
1033
01:42:18,470 --> 01:42:21,680
Nous aurons bientôt des centaines
d'agents sur le terrain.
1034
01:42:21,760 --> 01:42:23,890
Oui, nous avons fait des erreurs, oui,
1035
01:42:23,970 --> 01:42:25,140
des choses devraient être faites qui ont
1036
01:42:25,220 --> 01:42:26,810
pas encore accompli,
1037
01:42:26,890 --> 01:42:30,690
mais nous nous améliorons
chaque jour.
1038
01:42:30,770 --> 01:42:36,490
Nous devons continuer d'essayer, nous devons.
1039
01:42:37,070 --> 01:42:39,570
Oui.
1040
01:42:41,320 --> 01:42:43,160
Avons-nous entendu parler de Virginie?
1041
01:43:03,930 --> 01:43:05,350
Bon Dieu.
1042
01:44:00,570 --> 01:44:01,400
Bien joué.
1043
01:44:01,490 --> 01:44:02,570
Tu l'as fait!
1044
01:44:27,470 --> 01:44:29,720
Prenez place je vous en prie.
1045
01:44:29,810 --> 01:44:31,180
Je vous remercie.
1046
01:44:42,320 --> 01:44:43,280
Un double.
1047
01:44:44,070 --> 01:44:45,860
À Cuthbert.
1048
01:44:45,950 --> 01:44:47,950
À Cuthbert.
1049
01:44:49,790 --> 01:44:52,450
Qui mérite une médaille, je pense.
1050
01:45:00,500 --> 01:45:03,300
Virginie, je souhaite que nous ayons de
meilleures nouvelles.
1051
01:45:05,590 --> 01:45:09,100
D'après ce que nous savons, le couvent
n'a pas été perquisitionné.
1052
01:45:09,180 --> 01:45:12,020
Tout le monde avait ou était.
1053
01:45:12,930 --> 01:45:14,480
Toutes les personnes?
1054
01:45:14,560 --> 01:45:16,020
Oui.
1055
01:45:21,400 --> 01:45:27,070
Madeline, comment va-t-elle?
1056
01:45:27,160 --> 01:45:30,450
Son circuit était également un
compromis.
1057
01:45:30,530 --> 01:45:32,580
Ce qui lui est arrivé?
1058
01:45:32,660 --> 01:45:35,660
Elle a disparu.
1059
01:45:45,380 --> 01:45:47,090
Renvoyez-moi.
1060
01:45:47,180 --> 01:45:51,390
Vous êtes l'un de nos meilleurs, j'aurais
aimé pouvoir le faire.
1061
01:45:51,470 --> 01:45:53,140
Vous pouvez.
1062
01:45:53,220 --> 01:45:56,730
La Gestapo fait
tout ce qu'elle peut.
1063
01:45:56,810 --> 01:45:59,230
Ce serait criminel d'envoyer
quelqu'un
1064
01:45:59,310 --> 01:46:04,650
aussi remarquable que vous en ce moment.
1065
01:46:04,740 --> 01:46:06,070
Ils te cherchent,
1066
01:46:06,150 --> 01:46:07,700
Virginie, ils savent qui vous êtes.
1067
01:46:07,780 --> 01:46:09,620
Mon cou est le mien. Tu sais
si
1068
01:46:09,700 --> 01:46:11,700
Je suis prêt à avoir un cricket
parce qu'il y a une guerre.
1069
01:46:11,780 --> 01:46:15,790
C'est le cou de tout le monde
dans votre réseau.
1070
01:46:15,870 --> 01:46:18,420
Ce ne serait peut-être pas le
cas si la section F
1071
01:46:18,500 --> 01:46:21,210
fait un meilleur travail de protection de
leurs agents.
1072
01:46:25,050 --> 01:46:30,140
Nous faisons de notre mieux et nous
sommes
1073
01:46:30,220 --> 01:46:32,600
trop conscient que notre
1074
01:46:32,680 --> 01:46:36,310
le mieux est de coûter la
vie aux gens .
1075
01:46:39,390 --> 01:46:42,440
C'est parce qu'il y a
1076
01:46:42,520 --> 01:46:44,150
trop d'
agents de terrain qui doivent
1077
01:46:44,230 --> 01:46:45,980
être pris en charge par un sans fil.
1078
01:46:46,070 --> 01:46:47,860
Lorsqu'un sans fil tombe en panne,
1079
01:46:47,950 --> 01:46:50,950
tout le monde est compromis, vous
devez vous entraîner davantage.
1080
01:46:51,030 --> 01:46:54,280
C'est le problème.
1081
01:46:54,370 --> 01:46:57,160
Nous allons considérer cela.
1082
01:47:55,140 --> 01:47:57,720
Vera, nous soupçonnons, Alesche,
1083
01:47:57,810 --> 01:48:02,850
est celui qui a trahi
l'équipe de Virginia et
1084
01:48:02,940 --> 01:48:05,560
à l'étage a des préoccupations que
1085
01:48:05,650 --> 01:48:09,570
c'est vous qui l'avez vérifié?
1086
01:48:11,200 --> 01:48:16,580
Vous savez, il a vérifié sur
papier.
1087
01:48:16,660 --> 01:48:19,660
Il l'a fait, oui.
1088
01:48:19,750 --> 01:48:23,000
Personne ne soupçonnait qu'il était un
agent double.
1089
01:48:23,080 --> 01:48:24,920
Ni moi ni toi.
1090
01:48:25,000 --> 01:48:28,090
Je sais, mais ils l'
ont néanmoins fait.
1091
01:48:28,170 --> 01:48:31,170
Ne prétendons pas que cela
a quelque chose à voir avec
1092
01:48:31,260 --> 01:48:35,180
mon regard sur Alesche, qui a
vérifié.
1093
01:48:35,260 --> 01:48:37,680
La planification du jour J approche à
grands pas et je
1094
01:48:37,760 --> 01:48:40,100
j'ai fini d'être l'officiel,
1095
01:48:40,180 --> 01:48:45,850
une partie non fiable de notre équipe simplement
parce que je suis né juif.
1096
01:48:46,400 --> 01:48:53,240
Tu me veux? Je veux mes papiers
et mon grade.
1097
01:48:53,320 --> 01:48:54,860
Le prochain mouvement est à vous.
1098
01:50:24,580 --> 01:50:26,290
Eh bien, ces tactiques étaient très
1099
01:50:26,370 --> 01:50:27,920
efficace, le français passe à autre chose.
1100
01:50:28,000 --> 01:50:32,380
Bien sûr. Vera Atkins,
1101
01:50:32,460 --> 01:50:33,750
c'est William Donovan,
1102
01:50:33,840 --> 01:50:36,260
Chef de l'OSS, SOE des États-Unis.
1103
01:50:36,340 --> 01:50:38,760
Votre réputation
vous précède , Wild Bill.
1104
01:50:38,840 --> 01:50:39,970
Tout comme le vôtre.
1105
01:50:40,050 --> 01:50:42,050
Toutes de bonnes choses, j'en suis sûr.
1106
01:50:42,140 --> 01:50:44,260
Nous avons passé des années à travailler sur
1107
01:50:44,350 --> 01:50:46,520
techniques de sabotage et de subversion .
1108
01:50:46,600 --> 01:50:49,520
Nous connaissons le meilleur moyen de couper
l'accès nazi.
1109
01:50:49,600 --> 01:50:52,360
Nous voulons placer de petites
équipes de sabotage
1110
01:50:52,440 --> 01:50:55,610
trois agents partout, un
sans fil chacun.
1111
01:50:55,690 --> 01:50:57,610
La surprise sabotée disparaît.
1112
01:50:57,690 --> 01:50:59,200
Les Allemands ne sauront pas ce qui les a frappés
.
1113
01:50:59,280 --> 01:51:00,910
Nous avons des agents expérimentés dans
1114
01:51:00,990 --> 01:51:03,740
les moyens de formation pour
mettre en œuvre le plan,
1115
01:51:03,830 --> 01:51:05,620
mais nous avons besoin d'argent.
1116
01:51:05,700 --> 01:51:07,660
Nous n'avons eu d'autre choix que d'
apprendre
1117
01:51:07,750 --> 01:51:09,750
la manière difficile comment faire cela,
1118
01:51:09,830 --> 01:51:14,290
essai et beaucoup d'erreur.
1119
01:51:14,380 --> 01:51:19,510
Mais je pense qu'il est juste de dire que
nous sommes des experts maintenant.
1120
01:51:19,590 --> 01:51:22,550
Nous proposons une opération conjointe,
1121
01:51:22,640 --> 01:51:26,600
Les agents de l'OSS et de la section F
travaillant ensemble,
1122
01:51:26,680 --> 01:51:31,190
les Américains et les Britanniques
côte à côte.
1123
01:51:46,030 --> 01:51:49,710
Votre nom de champ
aurait dû être persistant,
1124
01:51:49,790 --> 01:51:53,790
convaincre votre pays de
vous former au sans fil.
1125
01:51:55,210 --> 01:52:00,470
Virginia, son vrai nom est Noor.
1126
01:52:00,550 --> 01:52:02,090
Madeline?
1127
01:52:02,180 --> 01:52:03,840
Oui.
1128
01:52:03,930 --> 01:52:06,220
C'est beau.
1129
01:52:08,930 --> 01:52:12,730
Je dois remettre une lettre
à sa mère.
1130
01:52:16,730 --> 01:52:20,320
J'ai pensé que tu aimerais peut-être
me rejoindre.
1131
01:52:20,690 --> 01:52:22,070
Bien sûr.
1132
01:52:44,590 --> 01:52:46,010
Quand ils m'ont dit qu'elle avait
disparu,
1133
01:52:46,090 --> 01:52:48,260
Je savais ce que cela signifiait.
1134
01:52:48,350 --> 01:52:51,980
Je n'avais pas entendu parler d'elle depuis si
longtemps.
1135
01:52:55,230 --> 01:52:58,770
Votre fille est un héros.
1136
01:53:05,530 --> 01:53:08,990
J'ai amené Virginie avec
1137
01:53:09,080 --> 01:53:12,370
moi parce qu'elle était sur le terrain
avec Noor.
1138
01:53:12,450 --> 01:53:16,790
Je suis tellement inspiré par sa
force.
1139
01:53:19,500 --> 01:53:22,300
Elle m'a dit une fois,
1140
01:53:22,380 --> 01:53:24,760
"Tu ne sais pas encore,
1141
01:53:24,840 --> 01:53:28,970
c'est ta lumière, qui éclaire
le monde? "
1142
01:53:32,770 --> 01:53:35,890
Tout ce que je sais c'est que
1143
01:53:37,400 --> 01:53:42,280
personne n'a protégé ma fille
du mal.
1144
01:54:31,530 --> 01:54:35,540
LIBERTE
1145
01:55:32,720 --> 01:55:34,350
Cette guerre n'a laissé personne
indemne.
1146
01:56:05,420 --> 01:56:09,970
Regardez-les, nos glorieux
amateurs.
1147
01:56:10,970 --> 01:56:15,680
L'expérience de Virginie a été
d'une grande valeur pour l'Amérique.
1148
01:56:15,760 --> 01:56:18,770
On me dit que c'est toi que je
devrais remercier de l'avoir trouvée.
1149
01:56:18,850 --> 01:56:20,560
Je suis sûr que si je ne l'avais pas trouvée
,
1150
01:56:20,640 --> 01:56:23,190
elle nous aurait trouvés, M.
Donovan.
1151
01:56:23,270 --> 01:56:24,650
Tout comme elle vous a trouvé.
1152
01:56:26,270 --> 01:56:30,110
Vrai.
1153
01:56:30,190 --> 01:56:32,110
Nous la renvoyons,
1154
01:56:32,200 --> 01:56:35,820
devant les équipes de Jedburgh à
organiser.
1155
01:56:35,910 --> 01:56:38,540
Maintenant, avec sa
capacité sans fil ,
1156
01:56:38,620 --> 01:56:41,960
ses compétences sont encore plus
précieuses.
1157
01:56:42,040 --> 01:56:45,040
Vous avez fait un excellent travail avec elle.
1158
01:56:46,250 --> 01:56:47,500
Je vous remercie.
1159
01:57:02,060 --> 01:57:06,150
J'ai l'air assez banal,
n'est-ce pas?
1160
01:57:06,230 --> 01:57:13,240
En effet.
On y va?
1161
01:57:26,460 --> 01:57:27,920
Bonne chance à toi.
1162
01:57:28,000 --> 01:57:29,920
Et à toi, mon ami
88667
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.