All language subtitles for ACallToSpy

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,210 --> 00:01:27,540 Je te l'ai déjà dit, 2 00:01:27,620 --> 00:01:28,630 Je ne sais rien. 3 00:01:36,090 --> 00:01:36,930 Veuillez ne pas le faire. 4 00:01:58,160 --> 00:01:58,990 Votre nom? 5 00:01:59,070 --> 00:02:02,030 Je te l'ai déjà dit, Brigitte. 6 00:02:15,710 --> 00:02:16,550 Votre vrai nom. 7 00:02:16,630 --> 00:02:19,050 Brigitte. 8 00:02:19,130 --> 00:02:20,140 Menteur. 9 00:02:20,890 --> 00:02:23,470 Je jure sur la vie de ma mère. 10 00:03:11,100 --> 00:03:15,190 Dans d'autres nouvelles, les forces nazies occupent maintenant, 11 00:03:15,270 --> 00:03:19,280 Pologne, Autriche, Danemark, Norvège, 12 00:03:19,360 --> 00:03:24,450 Tchécoslovaquie, Belgique, Pays-Bas, Luxembourg, 13 00:03:24,530 --> 00:03:30,540 Yougoslavie, Grèce et nord de la France. 14 00:03:30,620 --> 00:03:35,710 Hitler est maintenant sur le point de traverser la Manche. 15 00:04:51,290 --> 00:04:53,830 J'ai dit aux parents du monsieur 16 00:04:53,910 --> 00:04:56,920 c'était un accident de voiture, pas de survivants. 17 00:04:57,000 --> 00:04:59,590 Ils n'étaient là que six semaines. 18 00:04:59,670 --> 00:05:01,090 Les Allemands localisent nos signaux 19 00:05:01,170 --> 00:05:02,970 plus rapide que prévu, 20 00:05:03,050 --> 00:05:05,840 et il y a eu une erreur. 21 00:05:05,930 --> 00:05:09,390 L'un des agents transportait des cigarettes britanniques. 22 00:05:09,470 --> 00:05:12,810 Nous sommes tous de si foutus amateurs. 23 00:05:22,190 --> 00:05:24,150 Mme. Atkins, ils vous attendent. 24 00:05:24,440 --> 00:05:27,490 Les matins s'éloignent toujours de moi. 25 00:05:29,530 --> 00:05:31,370 C'est une opération rudimentaire , 26 00:05:31,450 --> 00:05:34,000 il n'y a pratiquement pas d'intelligence pour continuer. 27 00:05:34,080 --> 00:05:37,250 Elle arrive. 28 00:05:37,330 --> 00:05:39,920 Nous devons parler de remplacements. 29 00:05:40,000 --> 00:05:44,170 Je veux que vous soyez responsable du recrutement de certaines femmes. 30 00:05:45,300 --> 00:05:48,760 Qu'est-il arrivé? Je pensais que tout le monde était opposé. 31 00:05:48,840 --> 00:05:50,100 Eh bien, nous sommes allés à Churchill, 32 00:05:50,180 --> 00:05:51,430 il grogna un peu, 33 00:05:51,510 --> 00:05:55,520 mais il a convenu que les femmes seront plus discrètes. 34 00:05:55,600 --> 00:05:59,270 Puis il a dit: "Bonne chance à vous." 35 00:06:00,810 --> 00:06:03,860 Voudriez-vous former les femmes comme les hommes? 36 00:06:03,940 --> 00:06:06,030 Nous ne pouvons pas nous permettre de leur faire peur . 37 00:06:06,110 --> 00:06:08,740 Ce sont des civils, pas des soldats. 38 00:06:08,820 --> 00:06:11,830 Je n'ai aucune idée de ce dans quoi ils s'embarquent. 39 00:06:11,910 --> 00:06:14,950 Préparons-les. Tu ne penses pas? 40 00:06:17,160 --> 00:06:20,580 Mme Atkins, assurez-vous qu'elles sont jolies. 41 00:06:20,670 --> 00:06:23,710 Pour vous ou pour les Allemands? 42 00:06:27,220 --> 00:06:29,640 Churchill nous a demandé de 43 00:06:29,720 --> 00:06:32,050 créer une armée secrète d'espions. 44 00:06:32,140 --> 00:06:35,680 Je trouve la section des dames, France. 45 00:06:35,770 --> 00:06:38,140 Je peux être prêt pour l'entraînement la semaine prochaine. 46 00:06:38,230 --> 00:06:39,230 Bien. 47 00:06:43,400 --> 00:06:49,660 Excusez-moi. Bonjour, je suis Vera Atkins. Puis-je vous parler? 48 00:06:49,740 --> 00:06:50,570 Oui. 49 00:07:16,010 --> 00:07:18,230 Ambassade des États - Unis, 50 00:07:18,310 --> 00:07:19,140 Comment puis-je vous aider? 51 00:07:28,570 --> 00:07:30,490 Virginie, ça vient d'arriver. 52 00:07:39,830 --> 00:07:41,580 Chère Mme Hall. Je vous remercie 53 00:07:41,670 --> 00:07:44,000 encore une fois pour votre intérêt à devenir diplomate. 54 00:07:44,080 --> 00:07:45,460 En raison de votre état, 55 00:07:45,540 --> 00:07:47,550 il ne vous sera pas possible de vous qualifier. 56 00:08:05,560 --> 00:08:07,110 Des amis en train de faire la fête ce soir. 57 00:08:07,190 --> 00:08:09,440 Je ne peux pas. 58 00:08:09,530 --> 00:08:11,360 Vous semblez pouvoir utiliser une boisson appropriée. 59 00:08:20,750 --> 00:08:22,080 Avec le Blitz terminé, j'espérais. 60 00:08:22,160 --> 00:08:23,580 Mais les choses sont toujours un désordre sanglant 61 00:08:23,670 --> 00:08:25,380 et maintenant avec les réfugiés. 62 00:08:25,460 --> 00:08:27,750 Nous n'avons certainement plus besoin de Juifs ici. 63 00:08:30,090 --> 00:08:33,880 Eh bien, les Juifs ne sont pas vraiment en sécurité ici non plus, n'est-ce pas? 64 00:08:34,180 --> 00:08:36,140 Plus de gin quelqu'un? 65 00:08:36,220 --> 00:08:37,510 En fait, je suis un homme de whisky. 66 00:08:43,270 --> 00:08:44,650 Les Britanniques ne laisseraient jamais les Allemands 67 00:08:44,730 --> 00:08:45,810 valser comme ça. 68 00:08:45,900 --> 00:08:47,520 Je peux vous assurer que les Français sont 69 00:08:47,610 --> 00:08:51,440 solide comme une valse. J'étais là, 70 00:08:51,530 --> 00:08:54,360 J'ai conduit une ambulance à Paris avant la reddition. 71 00:08:54,450 --> 00:08:56,450 C'est pire que ce que la presse a rapporté. 72 00:08:56,530 --> 00:08:57,990 Peut-être. 73 00:08:58,080 --> 00:08:59,540 J'ai l'intention d'y retourner. 74 00:08:59,620 --> 00:09:01,200 Vous ne pouvez pas. 75 00:09:01,290 --> 00:09:03,710 Regarde moi. 76 00:09:04,580 --> 00:09:07,840 Nous devons avoir ces salauds. 77 00:09:07,920 --> 00:09:09,960 Je ne crois pas que nous nous sommes rencontrés. 78 00:09:10,050 --> 00:09:11,960 Vera Atkins. 79 00:09:12,050 --> 00:09:14,380 Virginia Hall. 80 00:09:17,390 --> 00:09:20,140 Cher président Roosevelt, 81 00:09:20,220 --> 00:09:22,680 J'écris pour vous informer de déranger 82 00:09:22,770 --> 00:09:26,270 réglementations discriminatoires dans le service extérieur des États-Unis. 83 00:09:26,350 --> 00:09:29,110 Je suis plus que qualifié pour être diplomate. 84 00:09:29,190 --> 00:09:32,070 Vous devez comprendre que le handicap ne signifie pas. 85 00:10:03,390 --> 00:10:04,310 Pas de parapluie? 86 00:10:04,390 --> 00:10:05,770 Jamais. 87 00:10:17,070 --> 00:10:18,610 Thé ou scotch? 88 00:10:18,700 --> 00:10:21,490 Le scotch serait adorable. 89 00:10:27,460 --> 00:10:28,920 Asseyez-vous s'il vous plait. 90 00:10:29,000 --> 00:10:30,880 Je vais mouiller la chaise. 91 00:10:30,960 --> 00:10:36,920 Ne t'inquiète pas. J'ai pensé à toi. 92 00:10:37,010 --> 00:10:41,050 Je me suis un peu emporté à la fête, le gin. 93 00:10:41,140 --> 00:10:44,140 Ici tu es une femme intelligente qui, 94 00:10:44,220 --> 00:10:48,690 J'imagine, pourrait vivre assez confortablement en Amérique. 95 00:10:50,770 --> 00:10:54,780 Qu'est-ce qui vous amène ici, madame Hall? 96 00:10:54,860 --> 00:10:56,780 Depuis que je me souviens, 97 00:10:56,860 --> 00:10:59,240 J'ai voulu être diplomate. 98 00:10:59,860 --> 00:11:05,580 Je travaille ici depuis des années; Italie, Turquie, France. 99 00:11:05,660 --> 00:11:10,000 Je suis tombé amoureux des gens, des langues, 100 00:11:10,540 --> 00:11:12,630 et je ne vais certainement pas tourner 101 00:11:12,710 --> 00:11:14,920 mon dos à l'Europe maintenant. 102 00:11:15,250 --> 00:11:21,590 Si seulement plus d'Américains pensaient de cette façon. 103 00:11:21,680 --> 00:11:23,680 Pourquoi tu n'es pas marié? 104 00:11:23,760 --> 00:11:26,560 Pourquoi pas toi? 105 00:11:28,230 --> 00:11:31,650 J'ai un ami disparu? 106 00:11:31,730 --> 00:11:33,190 Je suis vraiment désolé. 107 00:11:33,270 --> 00:11:36,860 Un verdict terrible pour personne, tu ne penses pas, manquant? 108 00:11:42,910 --> 00:11:45,030 Avez-vous un camarade? 109 00:11:52,540 --> 00:11:56,550 J'ai eu un accident, une gangrène s'est installée. 110 00:11:56,630 --> 00:12:00,260 Il ne pensait pas que c'était terriblement romantique. 111 00:12:00,340 --> 00:12:03,550 Cela dépend de qui vous demandez, je suppose. 112 00:12:03,640 --> 00:12:06,470 Soyons honnêtes les uns avec les autres, d'accord? 113 00:12:06,560 --> 00:12:07,850 Sûr. 114 00:12:07,930 --> 00:12:09,520 Toi et moi le savons tous les deux 115 00:12:09,600 --> 00:12:13,270 L'Amérique ne vous embauchera jamais pour être diplomate, 116 00:12:13,350 --> 00:12:15,360 alors j'aimerais vous inviter à 117 00:12:15,440 --> 00:12:17,820 essayez un club auquel vous pouvez adhérer. 118 00:12:17,900 --> 00:12:21,950 Un club pour les femmes comme vous qui ont vécu en France, 119 00:12:22,030 --> 00:12:23,700 connaissent la langue et sont 120 00:12:23,780 --> 00:12:26,700 passionné d'arrêter Hitler. 121 00:12:26,780 --> 00:12:31,710 Qui êtes vous? 122 00:12:31,790 --> 00:12:33,120 La rumeur dit que vous êtes 123 00:12:33,210 --> 00:12:35,040 le meilleur opérateur sans fil 124 00:12:35,130 --> 00:12:37,380 dans la Force aérienne auxiliaire féminine . 125 00:12:37,460 --> 00:12:41,050 Je vous remercie. Je crois 126 00:12:41,130 --> 00:12:43,470 c'est parce que je joue de la harpe et du piano, 127 00:12:43,550 --> 00:12:45,590 et la signalisation est comme la musique. 128 00:12:45,680 --> 00:12:47,140 Il y a un rythme. 129 00:12:47,220 --> 00:12:51,770 En effet. Non, pourquoi as-tu rejoint? 130 00:12:51,850 --> 00:12:54,230 Nous devons tous jouer notre rôle. 131 00:12:54,310 --> 00:12:56,480 Quelle est votre part, Noor? 132 00:12:58,730 --> 00:12:59,820 Pardon? 133 00:12:59,900 --> 00:13:03,400 Vous êtes né en Russie pour 134 00:13:03,490 --> 00:13:08,330 une mère américaine et un père indien qui était musulman. 135 00:13:08,410 --> 00:13:11,660 Un descendant du dernier empereur moghol , je comprends. 136 00:13:11,750 --> 00:13:13,370 Oui. Mon père était 137 00:13:13,460 --> 00:13:15,540 un fondateur de l'ordre soufi en Occident. 138 00:13:15,620 --> 00:13:17,040 > et c'est? 139 00:13:17,130 --> 00:13:20,090 Le soufisme est un chemin spirituel islamique 140 00:13:20,170 --> 00:13:22,670 vers Dieu par le moyen de la paix et de la vérité. 141 00:13:22,760 --> 00:13:24,170 Comme vous, n'est-ce pas? 142 00:13:24,260 --> 00:13:26,180 Un amoureux de la paix et de la vérité. 143 00:13:26,260 --> 00:13:27,390 Bien sûr. 144 00:13:27,470 --> 00:13:30,140 Alors pourquoi cette guerre est-elle votre combat? 145 00:13:30,220 --> 00:13:32,560 Parce que je suis citoyen britannique 146 00:13:32,640 --> 00:13:35,390 et j'ai grandi en France comme chez moi . 147 00:13:35,480 --> 00:13:36,900 Je ne peux pas juste rester et laisser 148 00:13:36,980 --> 00:13:38,520 les nazis font ce qu'ils font. 149 00:13:38,610 --> 00:13:40,980 Est-ce tout, Noor? 150 00:13:41,070 --> 00:13:44,650 Eh bien, en fait, je souhaite aussi 151 00:13:44,740 --> 00:13:46,200 qu'un Indien gagnerait 152 00:13:46,280 --> 00:13:48,490 haute distinction militaire dans cette guerre, 153 00:13:48,570 --> 00:13:50,620 parce que si quelques-uns d'entre nous pouvaient faire 154 00:13:50,700 --> 00:13:53,000 quelque chose de courageux dans le service allié , 155 00:13:53,080 --> 00:13:54,410 ça pourrait combler le fossé 156 00:13:54,500 --> 00:13:56,620 entre les Indiens et les Britanniques. 157 00:13:56,710 --> 00:13:58,250 Maintenant, je comprends. 158 00:13:58,330 --> 00:14:03,630 Non, je t'ai appelé ici 159 00:14:03,710 --> 00:14:06,300 aujourd'hui parce que je voudrais vous inviter à 160 00:14:06,380 --> 00:14:10,350 essayez un club pas comme les autres. 161 00:14:12,100 --> 00:14:16,520 Bienvenue dans ma maison de campagne écossaise. 162 00:14:16,600 --> 00:14:19,560 Pas le genre d'endroit que les nazis voudraient 163 00:14:19,650 --> 00:14:22,360 attendez-vous à être un centre de formation d'espionnage , n'est-ce pas? 164 00:14:22,440 --> 00:14:24,320 Ne soyez pas trop à l'aise, 165 00:14:24,400 --> 00:14:27,450 beaucoup d'entre vous ne dureront pas une semaine. 166 00:14:27,530 --> 00:14:31,280 Maintenant, qu'est-ce que le SOE? 167 00:14:31,370 --> 00:14:34,160 Affectueusement, nous l'appelons notre nouveau 168 00:14:34,240 --> 00:14:37,330 ministère de la guerre inoffensive . 169 00:14:37,410 --> 00:14:41,920 Ici, nous vous formerons au sabotage et à la subversion. 170 00:14:42,000 --> 00:14:45,210 Ceux qui excellent iront en France comme espions. 171 00:14:45,300 --> 00:14:49,090 Les règles, on vous a donné des noms de code. 172 00:14:49,180 --> 00:14:52,140 Ne divulguez votre vrai nom à personne ici. 173 00:14:52,220 --> 00:14:55,310 La mission de chaque équipe: acquérir des informations, 174 00:14:55,390 --> 00:14:59,560 construire la résistance et enflammer la France. 175 00:14:59,650 --> 00:15:03,480 Pas du tout indépliable 176 00:15:03,570 --> 00:15:08,240 Comme je l'ai dit, une guerre sans gentillesse . 177 00:15:08,320 --> 00:15:11,990 Habituez-vous aux espions. 178 00:15:24,290 --> 00:15:27,260 Non, viens ici. 179 00:15:27,340 --> 00:15:28,590 Qu'est-ce que tu penses, 180 00:15:28,670 --> 00:15:29,760 pensez-vous que vous pouvez faire cet exercice là-bas? 181 00:15:32,050 --> 00:15:33,350 Oui m'dame. 182 00:15:33,430 --> 00:15:35,470 Bien. Montrons à ces garçons comment cette guerre est gagnée. 183 00:15:35,560 --> 00:15:36,520 Oui m'dame 184 00:15:36,600 --> 00:15:37,980 Aller de l'avant. 185 00:15:55,330 --> 00:15:56,790 Deux coups. Allons. 186 00:15:56,870 --> 00:16:00,330 Quel est ton problème. C'est tout. 187 00:16:06,500 --> 00:16:08,210 Rappelez-vous que nous n'avons que 120 secondes 188 00:16:08,300 --> 00:16:09,380 alors nous devons sortir de là. 189 00:16:09,460 --> 00:16:10,880 Oui. 190 00:16:10,970 --> 00:16:13,470 Ou vont ceux? Oui. Le terminal aérien. 191 00:16:13,550 --> 00:16:14,510 Ce n'est pas le terminal aérien . 192 00:16:14,600 --> 00:16:15,800 C'est la correspondance aérienne. 193 00:16:15,890 --> 00:16:17,720 J'utilisais le terminal aérien là-bas. 194 00:16:17,810 --> 00:16:18,640 Ici? 195 00:16:18,720 --> 00:16:19,980 Peut-être que c'est celui-là. 196 00:16:20,060 --> 00:16:23,100 La batterie secteur. Non, tu as raison. 197 00:16:23,190 --> 00:16:26,270 Il y aura beaucoup de monde 198 00:16:26,360 --> 00:16:29,190 de toute l'Europe aidant à la résistance en France, 199 00:16:29,280 --> 00:16:31,610 des gens extraordinaires de Pologne, 200 00:16:31,700 --> 00:16:37,740 d'autres régions d'Allemagne, de Yougoslavie, de Tchécoslovaquie. 201 00:16:37,830 --> 00:16:42,540 Trancher, trancher, furtivement par derrière. 202 00:16:42,620 --> 00:16:45,830 Déplacez la tête en arrière, tranche. 203 00:16:47,590 --> 00:16:50,010 Tu. 204 00:16:59,350 --> 00:17:01,680 Apprenez à être rapide, 205 00:17:01,770 --> 00:17:06,520 confiant, et si nécessaire, impitoyable. 206 00:17:06,600 --> 00:17:09,070 Au revoir. 207 00:17:09,150 --> 00:17:12,240 Le vôtre sera un courage solitaire , 208 00:17:12,320 --> 00:17:14,400 mais ne vous y trompez pas. 209 00:17:14,490 --> 00:17:18,700 L'intelligence que vous recueillez, le sabotage que vous avez mis en place, 210 00:17:18,780 --> 00:17:20,410 les locaux pour lesquels vous recrutez 211 00:17:20,490 --> 00:17:24,370 résister changera le cours de cette guerre. 212 00:17:31,710 --> 00:17:34,630 Je ne peux même pas soulever ma radio. 213 00:17:34,720 --> 00:17:36,470 Et franchement, je ne peux pas mentir. 214 00:17:36,550 --> 00:17:39,600 Je fais un misérable espion. 215 00:17:40,100 --> 00:17:42,640 Je me demande ce que penserait mon père si 216 00:17:42,720 --> 00:17:45,270 il savait que mon chemin me conduisait ici. 217 00:17:45,350 --> 00:17:48,560 Un pacifiste et ils nous apprennent à tuer? 218 00:17:48,650 --> 00:17:51,610 Ils nous entraînent à survivre. 219 00:17:51,690 --> 00:17:56,530 Voici Cuthbert, il est plus léger? 220 00:17:56,610 --> 00:18:01,240 C'est aussi lourd. Vous l'avez nommé . 221 00:18:01,330 --> 00:18:02,790 Je pensais qu'il allait être avec 222 00:18:02,870 --> 00:18:03,870 moi pour le reste de ma vie. 223 00:18:03,950 --> 00:18:06,080 Il peut aussi bien avoir un nom propre . 224 00:18:06,170 --> 00:18:10,380 Saint Cuthbert était soldat et guérisseur, 225 00:18:10,460 --> 00:18:14,510 un artiste de miracles. 226 00:18:16,510 --> 00:18:22,100 Mon père, il a été témoin de beaucoup de miracles. 227 00:18:27,520 --> 00:18:30,770 Votre père serait fier. 228 00:18:33,320 --> 00:18:36,490 C'est une princesse pour l' amour de Dieu. 229 00:18:36,570 --> 00:18:37,530 Très jolie, tu n'es pas d'accord? 230 00:18:37,610 --> 00:18:39,070 C'est une Vera pacifiste. 231 00:18:39,160 --> 00:18:41,450 Elle écrit des contes de fées pour enfants. 232 00:18:41,530 --> 00:18:43,200 Avez-vous lu ses critiques de formation ? 233 00:18:43,290 --> 00:18:45,410 Enfantin, un rêveur. 234 00:18:45,500 --> 00:18:46,960 Elle fait bien son travail. 235 00:18:47,040 --> 00:18:48,080 C'est ce qui compte. 236 00:18:48,170 --> 00:18:49,420 Elle ne durera pas six semaines. 237 00:18:49,500 --> 00:18:51,750 Ces femmes ne sont pas faciles à trouver. 238 00:18:51,840 --> 00:18:56,510 Maintenant, pensez-vous que cette fille est une espionne? 239 00:18:57,050 --> 00:19:00,680 Je vais y réfléchir. Le travail sans fil est le 240 00:19:00,760 --> 00:19:04,890 le plus risqué. Qui est le suivant? 241 00:19:08,850 --> 00:19:11,230 La Virginie est américaine. 242 00:19:11,310 --> 00:19:13,230 Mais a vécu en France. 243 00:19:13,320 --> 00:19:17,190 Athletic, capitaine de son équipe de basket à Radcliffe, 244 00:19:17,280 --> 00:19:19,150 chef de la ligue de théâtre à Barnard, 245 00:19:19,240 --> 00:19:21,740 a également étudié à Paris et à Vienne , 246 00:19:21,820 --> 00:19:23,910 vient d'une famille aisée passionnée par 247 00:19:23,990 --> 00:19:26,620 voyager et chasser, tout comme son père. 248 00:19:26,700 --> 00:19:29,080 Intéressant. Qu'est-ce qu'elle fait ici? 249 00:19:29,160 --> 00:19:30,750 Créer un CV avec consulaire 250 00:19:30,830 --> 00:19:33,000 parce qu'elle veut être diplomate. 251 00:19:33,090 --> 00:19:35,300 Je n'ai pas réalisé le service extérieur 252 00:19:35,380 --> 00:19:37,210 embauché des femmes officiers. 253 00:19:37,300 --> 00:19:38,970 Il y en a quelques-uns, mais 254 00:19:39,050 --> 00:19:41,010 elle vient de recevoir une lettre de refus . 255 00:19:41,090 --> 00:19:43,760 Ses rapports de formation s'améliorent. 256 00:19:43,850 --> 00:19:46,140 Bien que la Virginie manque d' appréciation 257 00:19:46,220 --> 00:19:47,220 pour ses propres limites, 258 00:19:47,310 --> 00:19:50,520 elle est débrouillarde, une leader. 259 00:19:50,600 --> 00:19:53,400 L'Amérique n'est pas dans cette guerre. 260 00:19:53,480 --> 00:19:55,150 On pourrait l'installer comme journaliste. 261 00:19:55,230 --> 00:19:57,360 Il y a un contact au New York Post. 262 00:19:57,440 --> 00:19:59,150 Ses rapports de presse peuvent nous dire ce qui 263 00:19:59,240 --> 00:20:01,150 continue sans déclencher d’ alarme. 264 00:20:01,240 --> 00:20:03,320 Génie. J'ai toujours su tes talents 265 00:20:03,410 --> 00:20:05,740 sont gaspillés comme ma secrétaire. 266 00:20:05,830 --> 00:20:08,120 Bon seigneur Vera. 267 00:20:08,200 --> 00:20:09,540 Elle a une jambe en bois. 268 00:20:09,620 --> 00:20:10,580 Jésus Christ. 269 00:20:10,660 --> 00:20:12,120 C'est seulement sous le genou et 270 00:20:12,210 --> 00:20:14,130 en plus c'est la couverture parfaite. 271 00:20:14,210 --> 00:20:15,590 Personne ne soupçonnera 272 00:20:15,670 --> 00:20:17,210 une jolie journaliste américaine avec 273 00:20:17,300 --> 00:20:20,130 une boiterie d'être coupable de quoi que ce soit. 274 00:20:21,130 --> 00:20:23,890 Faites progresser la Virginie au niveau supérieur de 275 00:20:23,970 --> 00:20:28,470 entraînement. Que Dieu nous aide. 276 00:20:39,440 --> 00:20:44,110 C'était impressionnant. 277 00:20:44,200 --> 00:20:49,950 Allons. 278 00:20:50,040 --> 00:20:51,330 Maurice Buckmaster, 279 00:20:51,410 --> 00:20:52,660 chef de section F. 280 00:20:52,750 --> 00:20:54,420 Toutes mes excuses pour la surprise. 281 00:20:54,500 --> 00:20:55,920 C'est la seule façon d'évaluer 282 00:20:56,000 --> 00:20:58,710 la capacité de notre agent à résister à la torture. 283 00:20:58,800 --> 00:21:00,590 La Gestapo ne sera pas facile 284 00:21:00,670 --> 00:21:02,220 vous simplement parce que vous êtes une femme. 285 00:21:02,300 --> 00:21:05,180 Je n'ai pas l'intention d'y aller doucement parce que ce sont des hommes. 286 00:21:06,220 --> 00:21:09,350 Mlle Atkins a suggéré de vous mettre 287 00:21:09,430 --> 00:21:13,310 territoire inoccupé en tant que première femme agent de terrain. 288 00:21:13,390 --> 00:21:16,150 Je sais que votre formation n'est pas tout à fait terminée, 289 00:21:16,230 --> 00:21:17,940 mais nous avons besoin de gens sur 290 00:21:18,020 --> 00:21:20,900 le sol, je suis donc enclin à essayer. 291 00:21:20,980 --> 00:21:23,450 Si vous décidez de nous rejoindre, 292 00:21:23,530 --> 00:21:25,240 nous évaluons vos chances de venir 293 00:21:25,320 --> 00:21:28,580 à la maison à pas plus de 50 pour cent. 294 00:21:28,660 --> 00:21:32,450 Prenez un moment, considérez notre offre. 295 00:21:32,540 --> 00:21:34,330 Oui. 296 00:21:36,330 --> 00:21:40,170 Bienvenue au Baker Street Irregulars Virginia. 297 00:21:40,250 --> 00:21:42,920 Nom opérationnel, Bridgette. 298 00:21:43,010 --> 00:21:47,470 Maintenant un bain chaud et un grog chaud . 299 00:21:58,400 --> 00:22:00,730 Nous ne vous attendez pas participer à 300 00:22:00,820 --> 00:22:02,230 tout le travail de terrain habituel. 301 00:22:02,320 --> 00:22:03,320 Je peux. 302 00:22:03,400 --> 00:22:05,240 Votre mission est de créer un hub en 303 00:22:05,320 --> 00:22:07,910 Centre de la France pour soutenir les agents avec de l'argent, 304 00:22:07,990 --> 00:22:10,200 des maisons sûres, tout ce dont ils ont besoin. 305 00:22:10,280 --> 00:22:12,870 La section F a besoin d'organisation. 306 00:22:12,950 --> 00:22:18,250 Un moment. Américain. Bien. 307 00:22:18,330 --> 00:22:20,250 Cela vous aidera à rester alerte. 308 00:22:20,340 --> 00:22:21,960 Ils aideront également à soulager la douleur. 309 00:22:22,050 --> 00:22:25,510 À utiliser avec modération, vous en prenez trop, vous vous évanouirez. 310 00:22:27,550 --> 00:22:30,390 Virginie, nous sommes désespérés 311 00:22:30,470 --> 00:22:33,060 informations sur la vie en France. 312 00:22:33,140 --> 00:22:35,230 Nos espions meurent sans cela. 313 00:22:48,990 --> 00:22:51,780 Lorsque vous arrivez à Lyon, ne vous y trompez pas. 314 00:22:51,870 --> 00:22:56,750 Même dans la zone inoccupée, les gens sont désespérés. 315 00:22:56,830 --> 00:23:01,210 Les gens ordinaires deviennent des collaborateurs. 316 00:23:03,380 --> 00:23:07,970 La police de la milice est dominée par les nazis. 317 00:23:13,930 --> 00:23:17,730 Un Français nommé Dr Chevain vous attendra. 318 00:23:17,810 --> 00:23:22,060 Bien. 319 00:23:22,150 --> 00:23:27,900 Mot de passe Réponse du mot de passe 320 00:23:27,990 --> 00:23:34,120 Votre réponse Exactement. 321 00:23:34,200 --> 00:23:36,200 Il fait partie de la résistance locale. 322 00:23:36,290 --> 00:23:37,830 Il parle bien l'anglais. 323 00:23:37,910 --> 00:23:38,960 Bien. 324 00:23:39,040 --> 00:23:41,330 Restez détaché de tous les agents. 325 00:23:41,420 --> 00:23:44,130 Les sentiments confondent les décisions. 326 00:23:44,210 --> 00:23:46,960 L'agent Alfonse est déjà sur 327 00:23:47,050 --> 00:23:49,510 le sol comme sa marque sans fil. 328 00:23:49,590 --> 00:23:53,260 D'autres suivront au fur et à mesure que vous construirez votre réseau. 329 00:24:02,270 --> 00:24:05,440 Gardez cela avec vous à tout moment. 330 00:24:05,520 --> 00:24:07,610 Qu'est-ce que c'est? 331 00:24:07,690 --> 00:24:11,320 Cyanure. Une fin plus digne que 332 00:24:11,410 --> 00:24:13,700 la Gestapo vous donnera. 333 00:24:29,130 --> 00:24:34,970 Dr. Chevain. 334 00:24:45,060 --> 00:24:46,440 Suivez-moi. 335 00:24:52,200 --> 00:24:55,740 Bridgette. Je suis médecin, je ne présume pas 336 00:24:55,820 --> 00:24:57,490 savoir comment ces choses sont faites, 337 00:24:57,580 --> 00:25:01,410 mais nous avons une situation. 338 00:25:01,500 --> 00:25:03,210 Qu'Est-ce que c'est? 339 00:25:03,290 --> 00:25:07,750 Mon ami cache l'un des vôtres dans un sous-sol. 340 00:25:07,840 --> 00:25:09,630 Il s'est fait prendre sur la sangle de 341 00:25:09,710 --> 00:25:13,090 le vaisseau espion à son atterrissage cette fois. 342 00:25:13,180 --> 00:25:15,010 La jambe est fermée. 343 00:25:15,090 --> 00:25:18,890 Jésus. Pouvez-vous le réparer? 344 00:25:20,520 --> 00:25:23,350 C'est trop grave. 345 00:25:27,110 --> 00:25:29,820 Tu m'emmèneras chez lui ce soir. 346 00:25:29,900 --> 00:25:34,360 Bien sûr. Après mon dernier patient. 347 00:25:34,450 --> 00:25:36,700 Je vous remercie. 348 00:25:54,220 --> 00:25:58,930 Il a tapé à ma porte au milieu de la nuit. 349 00:25:59,010 --> 00:26:01,010 Il s'est traîné ici. 350 00:26:01,100 --> 00:26:03,390 Bénissez son âme. 351 00:26:03,770 --> 00:26:08,980 Il n'est pas sûr pour lui de rester plus longtemps. 352 00:26:10,110 --> 00:26:12,030 Je vous remercie. 353 00:26:12,110 --> 00:26:14,070 Soyez prudent dans les escaliers 354 00:26:22,790 --> 00:26:24,040 Comment se sent-il? 355 00:26:40,140 --> 00:26:41,310 Vous avez quelque chose à dire? 356 00:26:41,390 --> 00:26:43,430 Je pense que nous devons t'amener à l'hôpital. 357 00:26:43,520 --> 00:26:45,520 Ouais, et dire quoi? Je suis tombé d'un arbre? 358 00:26:45,600 --> 00:26:47,560 Vous avez besoin de soins médicaux. 359 00:26:47,640 --> 00:26:53,730 Ici. Si la gangrène 360 00:26:53,820 --> 00:26:55,360 - Je ne vais pas à l'hôpital. 361 00:26:55,440 --> 00:26:56,900 Nous savons tous les deux que c'est là-bas. 362 00:26:56,990 --> 00:26:58,200 Le risque d'obtenir de l'aide ici loin 363 00:26:58,280 --> 00:26:59,990 l'emportent sur la possibilité de gangrène. 364 00:27:00,070 --> 00:27:01,990 Envoyez simplement un message au Wireless. 365 00:27:02,080 --> 00:27:04,950 Londres doit me trouver une issue. 366 00:27:07,750 --> 00:27:10,330 Je ne sais pas où se trouve le sans fil . 367 00:27:10,420 --> 00:27:12,880 Que voulez-vous dire par vous ne savez pas où il est? 368 00:27:12,960 --> 00:27:15,630 Je viens juste d'arriver. Ça pourrait être des jours avant mon courrier 369 00:27:15,710 --> 00:27:19,340 prend contact et je peux transmettre un message à Wireless. 370 00:27:20,800 --> 00:27:26,810 Jésus. Que pensez-vous que nous devrions faire? 371 00:27:27,850 --> 00:27:31,730 Sortez-vous. C'est ce que. 372 00:27:32,940 --> 00:27:34,940 ... la violence cruelle se répand 373 00:27:35,030 --> 00:27:37,740 dans toute l'Europe occupée par les Allemands. 374 00:27:38,400 --> 00:27:44,580 Le crime d'Hitler, les crimes ne peuvent être tolérés par notre pays bien-aimé. 375 00:28:08,980 --> 00:28:10,350 Un moment! 376 00:28:17,320 --> 00:28:20,030 Merci. Un instant s'il vous plaît. 377 00:28:35,380 --> 00:28:37,420 Votre adresse de boîte aux lettres? 378 00:28:37,500 --> 00:28:40,170 Oui. Dr Chevain's, ce message tombe. 379 00:28:40,260 --> 00:28:42,470 Nous avons un agent blessé le prochain 380 00:28:42,550 --> 00:28:44,640 centre de taxi, nous ne pouvons pas simplement laisser tomber le parachute. 381 00:28:44,720 --> 00:28:47,060 Il doit atterrir. 382 00:28:51,190 --> 00:28:56,980 14h00, restaurant Aubergine. 383 00:28:57,070 --> 00:28:58,610 Rencontrez Alfonse. 384 00:28:58,690 --> 00:29:00,190 Apportez du journal. 385 00:29:08,290 --> 00:29:10,080 Gin, s'il te plait. 386 00:29:13,080 --> 00:29:15,080 Puis-je emprunter votre journal? 387 00:29:15,170 --> 00:29:16,670 J'ai laissé le mien dans le bus. 388 00:29:34,270 --> 00:29:37,110 Aucun alcool n'est autorisé aujourd'hui, madame. Vous avez commandé un gin. 389 00:29:37,190 --> 00:29:39,820 Je m'excuse. 390 00:29:39,900 --> 00:29:41,070 Je viens d'arriver. 391 00:29:41,150 --> 00:29:43,280 Je ne connais pas encore les règles. 392 00:29:43,950 --> 00:29:46,950 Vos papiers. 393 00:30:26,610 --> 00:30:31,160 Je suis journaliste pour le New York Post. 394 00:30:34,040 --> 00:30:37,370 Quel jour avez-vous dit que vous arrivez, madame? 395 00:30:37,460 --> 00:30:39,590 Mardi. 396 00:30:40,420 --> 00:30:44,170 À compter de lundi, une nouvelle loi est en vigueur. 397 00:30:44,260 --> 00:30:46,220 L'alcool est interdit le dimanche. 398 00:30:46,300 --> 00:30:51,560 Maintenant tu sais. 399 00:30:51,640 --> 00:30:52,600 Merci. 400 00:31:05,860 --> 00:31:07,030 D'accord. Alfonse. 401 00:31:07,110 --> 00:31:08,070 Bridgette. 402 00:31:08,160 --> 00:31:10,910 Allons-y. Allons. 403 00:31:12,240 --> 00:31:16,750 Il y a des informateurs partout. Nous voulons simplement assurer la sécurité de nos familles. 404 00:31:18,960 --> 00:31:20,880 Je comprends. Assis sur 405 00:31:20,960 --> 00:31:22,460 la ligne de touche semble sûre. 406 00:31:22,540 --> 00:31:25,460 Vous ne faites rien, c'est ce sur quoi les Allemands comptent. 407 00:31:25,550 --> 00:31:27,630 Que pouvons-nous faire? 408 00:31:28,050 --> 00:31:33,010 Résister. 409 00:31:33,100 --> 00:31:34,060 Votre ami nous a dit 410 00:31:34,140 --> 00:31:35,100 que vous pourriez être prêt à aider. 411 00:31:35,180 --> 00:31:37,560 Merci beaucoup. 412 00:31:40,400 --> 00:31:43,440 Jean vous rencontrera ce soir pour imprimer deux mille exemplaires. 413 00:31:43,520 --> 00:31:44,900 Je vais m'en occuper. 414 00:31:45,440 --> 00:31:47,280 Distribuez-les aux ouvriers. 415 00:31:50,070 --> 00:31:51,030 Quand je suis arrivé, je 416 00:31:51,110 --> 00:31:52,570 ne m'attendais pas à voir autant de désespoir. 417 00:31:52,660 --> 00:31:54,830 Les agriculteurs doivent livrer 418 00:31:54,910 --> 00:31:57,660 punir les quotas de leur production aux Allemands. 419 00:31:57,750 --> 00:32:02,210 Les gens ont faim. J'ai eu ma carte de rationnement et j'ai trouvé ça 420 00:32:02,290 --> 00:32:03,840 Je n'ai droit qu'à 10 onces de pain par 421 00:32:03,920 --> 00:32:06,090 jour et deux onces de fromage par semaine. 422 00:32:06,170 --> 00:32:10,880 Pas de rations de spaghettis, de riz ou de chocolat. 423 00:32:10,970 --> 00:32:16,180 Les lois françaises ne cessent de changer. 424 00:32:16,270 --> 00:32:19,180 Aucun alcool n'est plus autorisé le dimanche, 425 00:32:19,270 --> 00:32:21,350 et le dernier, les femmes 426 00:32:21,440 --> 00:32:24,020 il est interdit d'acheter des cigarettes. 427 00:32:24,980 --> 00:32:27,480 Les actualités les plus inquiétantes, 428 00:32:27,570 --> 00:32:30,110 Les juifs doivent désormais s'inscrire auprès du gouvernement. 429 00:32:39,500 --> 00:32:40,660 Nous avons un agent blessé. 430 00:32:40,750 --> 00:32:42,620 Le prochain avion volant doit atterrir. 431 00:32:42,710 --> 00:32:45,670 Brillant. Je vais leur faire savoir. 432 00:32:52,760 --> 00:33:00,730 Brillant. Je vais leur faire savoir. 433 00:33:02,810 --> 00:33:10,820 Brillant. Je vais leur faire savoir. 434 00:33:12,570 --> 00:33:14,360 Buck, réveille-toi. 435 00:33:26,130 --> 00:33:29,250 Enfer sanglant. Il est un 436 00:33:29,340 --> 00:33:30,630 de nos actifs les plus précieux. 437 00:33:30,710 --> 00:33:34,260 Dites à Virginie de fournir les coordonnées d'atterrissage. 438 00:33:34,340 --> 00:33:42,350 D'accord. Buck, rentrez chez vous. 439 00:33:42,480 --> 00:33:45,310 Je resterai. Allez voir Anna et les enfants. 440 00:33:45,400 --> 00:33:46,650 Non, pas de vacances, 441 00:33:46,730 --> 00:33:48,520 pas de week-end, pas de temps libre. 442 00:33:48,610 --> 00:33:51,900 Je ne peux pas me permettre de laisser passer quoi que ce soit . Allons. 443 00:33:51,990 --> 00:33:52,950 D'accord 444 00:35:17,240 --> 00:35:19,490 Je veux dire, car la piste d'atterrissage est trop courte. 445 00:35:19,570 --> 00:35:21,240 C'est juste un peu moins de 400 mètres. 446 00:35:21,330 --> 00:35:26,120 Ça peut être fait. Techniquement. 447 00:35:26,830 --> 00:35:29,290 C'est assez stupide d'essayer. 448 00:35:29,370 --> 00:35:32,920 Si nous n'essayons pas, il meurt ici. 449 00:35:33,000 --> 00:35:34,380 Je sais. 450 00:35:48,560 --> 00:35:49,980 D'accord, 451 00:35:50,060 --> 00:35:51,980 l'avion ne peut pas rester au sol plus de 10 minutes. 452 00:35:52,060 --> 00:35:53,270 Nous le ferons dans cinq. 453 00:36:12,420 --> 00:36:14,290 Coordonnées d'atterrissage, Virginia nous a trouvé un champ. 454 00:36:14,380 --> 00:36:15,300 Dieu merci. 455 00:36:15,380 --> 00:36:17,300 Mark était en retard et 456 00:36:17,380 --> 00:36:19,010 il a laissé de côté la première partie de son site principal. 457 00:36:19,090 --> 00:36:21,470 Les mutilations de code se produisent tous les jours, miss Atkins, 458 00:36:21,550 --> 00:36:23,140 Je ne vois pas pourquoi tu ressens le besoin de 459 00:36:23,220 --> 00:36:25,140 garder le signal et c'est le travail de Leo. 460 00:36:25,220 --> 00:36:26,600 Cela pourrait être un avertissement. 461 00:36:26,680 --> 00:36:28,640 Et si Mark était contrôlé par les Allemands? 462 00:36:28,730 --> 00:36:31,060 Oui, et cela pourrait être une autre interférence de signal. 463 00:36:31,140 --> 00:36:32,940 Regardez, un atout précieux est en train de mourir. 464 00:36:33,020 --> 00:36:34,610 Nous devons le récupérer et le réparer. 465 00:36:34,690 --> 00:36:36,020 Tu as la lune ce soir, nous ne pouvons pas attendre 466 00:36:36,110 --> 00:36:38,320 un autre mois d'envoi d'un avion sanglant. 467 00:36:38,400 --> 00:36:40,570 Si nous envoyons déjà un avion, 468 00:36:40,650 --> 00:36:43,530 nous avons besoin de plus d'opérateurs sans fil en action. 469 00:36:43,620 --> 00:36:45,580 Nous n'avons pas beaucoup de choix . 470 00:36:53,000 --> 00:36:57,170 Envoyez Noor. Elle transpose les messages en un temps record. 471 00:36:57,250 --> 00:36:58,710 Nous ne lui avons pas donné le niveau final 472 00:36:58,800 --> 00:36:59,630 du commerce de carburant pour le moment. 473 00:36:59,720 --> 00:37:00,550 Elle ira bien. 474 00:37:00,630 --> 00:37:01,590 Elle a besoin de plus. 475 00:37:01,680 --> 00:37:02,760 Est-ce que vous plaisantez. J'ai enfin mis 476 00:37:02,840 --> 00:37:04,340 mis à part mes réserves à ce sujet. 477 00:37:04,430 --> 00:37:05,930 Toujours Buck, je pense que nous sommes toujours. 478 00:37:06,010 --> 00:37:08,220 Bon Dieu. Je n'ai pas demandé ce que vous pensiez. 479 00:37:08,310 --> 00:37:10,520 L'avion part ce soir et Noor est à bord. 480 00:37:10,600 --> 00:37:12,940 Préparez sa miss Atkins. 481 00:37:18,530 --> 00:37:20,570 Pourquoi la gardez-vous dans la pièce? 482 00:37:20,650 --> 00:37:21,820 Elle est intelligente comme un fouet, 483 00:37:21,900 --> 00:37:23,820 et son souci du détail est incomparable, 484 00:37:23,910 --> 00:37:26,280 rien n'est trop pour elle 485 00:37:26,370 --> 00:37:28,080 Ce sont toutes des rumeurs. 486 00:37:28,160 --> 00:37:29,540 Sens? 487 00:37:29,620 --> 00:37:31,080 Je pensais que son nom était faux. 488 00:37:31,160 --> 00:37:33,370 Qu'elle est une juive roumaine. 489 00:37:33,460 --> 00:37:35,960 De plus, son accent est éteint. 490 00:37:36,040 --> 00:37:38,000 Mlle Atkins a grandi à l'étranger. 491 00:37:38,090 --> 00:37:40,260 Elle a subi les appels comme vous. 492 00:37:40,340 --> 00:37:42,590 Nous n'avons trouvé aucune trace de quelque chose de suspect. 493 00:37:42,670 --> 00:37:45,300 Elle a été très utile à British Intel avant 494 00:37:45,390 --> 00:37:47,760 la guerre et elle a été fortement recommandée. 495 00:37:47,850 --> 00:37:49,970 Tout ce que je dis n'est pas tout le monde 496 00:37:50,060 --> 00:37:53,020 autour d'elle lui fait confiance comme vous le faites. 497 00:38:27,300 --> 00:38:28,640 Thé? 498 00:38:28,720 --> 00:38:29,720 Ouais. 499 00:38:41,230 --> 00:38:43,740 Tu sais que je t'ai dit que j'ai 500 00:38:43,820 --> 00:38:47,030 une formation pour partir à l’étranger? 501 00:38:48,070 --> 00:38:50,410 Je dois y aller ce soir. 502 00:38:50,490 --> 00:38:54,710 Pourquoi? Où vous envoient-ils ? 503 00:38:54,790 --> 00:38:58,500 Vous savez que nous n'avons pas le droit d'en parler. 504 00:38:59,840 --> 00:39:04,170 Mais maman, nous savions que cela allait arriver, n'est-ce pas? 505 00:39:06,340 --> 00:39:12,510 Ne partez pas, votre famille a besoin de vous ici. 506 00:39:12,760 --> 00:39:16,100 J'ai besoin de votre compréhension. 507 00:39:16,190 --> 00:39:19,560 Je dois faire quelque chose. 508 00:39:19,900 --> 00:39:23,360 Vous vous souvenez du dicton soufi? 509 00:39:23,440 --> 00:39:26,240 Tu ne sais pas encore 510 00:39:26,320 --> 00:39:29,910 c'est ta lumière qui éclaire le monde. 511 00:39:29,990 --> 00:39:33,200 Oui, c'est pourquoi je dois y aller. 512 00:40:08,780 --> 00:40:10,610 Ici. 513 00:40:10,700 --> 00:40:12,660 Vous pensez à tout, n'est-ce pas? 514 00:40:12,740 --> 00:40:14,830 Envoyez-nous un message dès que vous arrivez et faites 515 00:40:14,910 --> 00:40:17,580 sûr que vous changez souvent de lieu. 516 00:40:17,660 --> 00:40:20,040 Pour qu'ils ne localisent pas vos signaux. 517 00:40:20,120 --> 00:40:20,960 Oui m'dame. 518 00:40:21,040 --> 00:40:22,920 Ceci est votre sans fil. 519 00:40:26,590 --> 00:40:28,720 Si vous avez des doutes, 520 00:40:28,800 --> 00:40:33,800 dites-moi maintenant, il existe des moyens d' aider l'effort de guerre ici. 521 00:40:34,100 --> 00:40:38,350 Non, madame, je suis résolu. 522 00:40:38,430 --> 00:40:42,230 Je peux me battre, ma résistance n'est pas motivée par la haine. 523 00:40:42,310 --> 00:40:44,110 Bien. 524 00:40:45,650 --> 00:40:48,240 C'est une belle épingle, 525 00:40:48,320 --> 00:40:49,950 c'est une aile à genoux, n'est-ce pas? 526 00:40:50,030 --> 00:40:52,450 Oui. Ici. 527 00:40:52,530 --> 00:40:53,660 Non, je ne pourrais pas. 528 00:40:53,740 --> 00:41:00,750 Non, tu dois. Notre premier sans fil féminin. 529 00:41:01,670 --> 00:41:04,540 Félicitations, Madeline. 530 00:41:06,630 --> 00:41:08,550 Liberte!. 531 00:41:08,630 --> 00:41:10,550 Bonne chance à toi. 532 00:41:20,850 --> 00:41:23,310 Salut maman? 533 00:41:23,400 --> 00:41:27,360 Bonjour Chérie. 534 00:41:36,580 --> 00:41:42,250 Ouais. Des soldats disparus se présentent tout le temps. 535 00:41:50,460 --> 00:41:52,970 Nous avons passé de longues vacances ici . 536 00:41:53,050 --> 00:41:55,390 Cela semble dangereux 537 00:41:57,890 --> 00:42:00,970 Nous sommes ici maintenant, vus à travers. 538 00:42:15,910 --> 00:42:17,870 J'ai ça. 539 00:42:17,950 --> 00:42:18,990 Madeline. 540 00:42:19,080 --> 00:42:21,330 Bridgette? 541 00:42:21,410 --> 00:42:23,460 Allons. 542 00:42:23,540 --> 00:42:24,960 Raul. 543 00:42:25,040 --> 00:42:28,540 Aller. Courir. 544 00:42:28,630 --> 00:42:30,210 C'est Madeline. 545 00:42:32,510 --> 00:42:34,550 Avançons rapidement. 546 00:42:38,550 --> 00:42:39,390 Ça va? 547 00:42:39,470 --> 00:42:40,430 Oui. 548 00:42:51,570 --> 00:42:56,150 Juste une nuit ou deux. Je vais bientôt nous trouver un autre refuge. 549 00:43:03,620 --> 00:43:05,580 Avez-vous assez chaud ici? 550 00:43:09,710 --> 00:43:13,340 Bienvenue Madeline. 551 00:43:31,770 --> 00:43:33,780 Pouvons-nous parler? 552 00:43:33,860 --> 00:43:34,900 Ça ne m'intéresse pas. 553 00:43:52,630 --> 00:43:57,630 Le New York Post. Pouvons-nous parler? 554 00:44:00,720 --> 00:44:03,560 J'ai besoin d'une maison sûre pour nos agents 555 00:44:03,640 --> 00:44:06,140 et la police ne regardera jamais ici. 556 00:44:06,230 --> 00:44:09,730 Nous ne pouvons pas accueillir d' invités supplémentaires. 557 00:44:09,810 --> 00:44:14,530 Je peux à peine nourrir nos religieuses telles quelles. 558 00:44:16,690 --> 00:44:20,660 Et si je pouvais trouver des coupons alimentaires supplémentaires ? 559 00:44:22,990 --> 00:44:25,490 Ensuite, nous pourrions trouver des maisons. 560 00:44:48,980 --> 00:44:51,350 Bridgette rapporte que le moral ici est bas. 561 00:44:51,440 --> 00:44:53,190 Des espions nazis partout. 562 00:44:53,270 --> 00:44:55,650 Recrutement. Envoyez plus de fonds. 563 00:45:25,140 --> 00:45:25,970 Oui? 564 00:45:26,050 --> 00:45:28,180 Nous avons identifié un signal radio illégal provenant de votre domicile. 565 00:45:28,850 --> 00:45:29,930 Je n'ai pas de radio. 566 00:45:32,440 --> 00:45:34,230 Veuillez entrer. 567 00:45:35,270 --> 00:45:39,650 - Je sais qu'il est là - Puis-je vous offrir quelque chose à manger? 568 00:46:23,490 --> 00:46:25,740 J'ai besoin de te parler de quelque chose. 569 00:46:25,820 --> 00:46:30,330 Je vais déjeuner. Tu as besoin de manger. J'insiste. 570 00:46:30,410 --> 00:46:37,000 Viens. 571 00:46:37,080 --> 00:46:39,000 Récemment, mes nouveaux patients 572 00:46:39,090 --> 00:46:41,050 sont devenus beaucoup plus intéressants. 573 00:46:49,220 --> 00:46:51,180 Je n'ai pas de place pour Madeline ce soir. 574 00:46:51,850 --> 00:46:55,270 Avez-vous d'autres amis qui pourraient être sympathiques? 575 00:46:55,350 --> 00:46:58,150 Un grenier? Une cave? 576 00:46:58,230 --> 00:46:59,820 J'ai un sous-sol. 577 00:46:59,900 --> 00:47:06,910 Puisque 578 00:47:07,360 --> 00:47:09,830 Je fais une faveur pour toi 579 00:47:09,910 --> 00:47:12,240 J'attends quelque chose en retour. 580 00:47:12,330 --> 00:47:13,830 D'accord. 581 00:47:13,910 --> 00:47:16,670 Vous devez voir quelqu'un à propos de votre boiterie. 582 00:47:17,330 --> 00:47:23,380 Ce n'est pas une boiterie. C'est une jambe de bois. 583 00:47:23,460 --> 00:47:28,970 Oh, j'ai pensé que peut-être toi 584 00:47:29,050 --> 00:47:31,390 tu l'as blessé en chemin 585 00:47:31,470 --> 00:47:33,350 en France, à l' atterrissage en parachute . 586 00:47:33,430 --> 00:47:39,230 Comment ça 587 00:47:39,310 --> 00:47:44,690 se produire? Est-ce que je peux? 588 00:47:45,610 --> 00:47:50,410 Je suppose que la question vous dérange? Mangions. 589 00:47:50,820 --> 00:47:54,750 Je suis médecin, estomac fort . 590 00:48:00,250 --> 00:48:04,630 Ma maison d'été familiale est sur une ferme. 591 00:48:04,710 --> 00:48:07,590 J'adore chasser. je suis allé 592 00:48:07,670 --> 00:48:10,140 avec des amis pour chasser les oiseaux. 593 00:48:10,220 --> 00:48:15,930 J'avais même apporté le fusil de chasse préféré de mon père , 594 00:48:16,020 --> 00:48:19,560 canon pointé vers le bas comme on m'a appris à le faire. 595 00:48:21,440 --> 00:48:23,900 Il y avait une clôture bancale. 596 00:48:32,870 --> 00:48:33,700 La gangrène se couchait 597 00:48:33,780 --> 00:48:36,160 et une décision devait être prise. 598 00:48:36,450 --> 00:48:41,080 J'étais inconscient, alors le médecin l'a fait pour moi. 599 00:48:42,920 --> 00:48:45,840 C'est dévastateur. 600 00:48:45,920 --> 00:48:53,010 D'abord, j'ai pensé que je récupérerais peut- être ma jambe d'une manière ou d'une autre, 601 00:48:55,890 --> 00:48:59,480 mais nous savons tous que les miracles ne se produisent pas. 602 00:48:59,560 --> 00:49:01,730 Tu peux parler et je peux écouter 603 00:49:01,810 --> 00:49:04,310 et des miracles pourraient arriver. 604 00:49:04,400 --> 00:49:06,610 Hemingway. 605 00:49:11,070 --> 00:49:13,820 Il y a toujours une petite place pour le dessert. 606 00:49:13,910 --> 00:49:20,910 J'ai aussi des contacts. 607 00:49:21,670 --> 00:49:28,710 Un petit cadeau. Un peu de savon. 608 00:49:29,760 --> 00:49:33,720 Si mauvais? 609 00:49:48,530 --> 00:49:49,480 Une exposition sur 610 00:49:49,570 --> 00:49:51,530 les Juifs étant mauvais. 611 00:49:59,830 --> 00:50:02,290 Ne croyez pas cette propagande madame. 612 00:50:03,000 --> 00:50:06,130 Les Allemands sont l'ennemi ... pas les Juifs. 613 00:50:12,840 --> 00:50:15,260 Je n'ai jamais vu autant de haine. 614 00:50:15,340 --> 00:50:19,310 Les Allemands contrôlent ce que les Français lisent et entendent. 615 00:50:19,390 --> 00:50:22,850 Les fausses informations sont partout. 616 00:50:24,390 --> 00:50:28,940 La dernière, une exposition antisémite . 617 00:50:31,240 --> 00:50:33,860 Il y a des lignes dans le bloc pour le voir. 618 00:50:59,510 --> 00:51:02,020 Je ne pensais pas me faire prendre si vite. 619 00:51:02,100 --> 00:51:03,480 Vous serez en sécurité ici. 620 00:51:17,910 --> 00:51:18,820 Qu'est-ce que tu penses? 621 00:51:18,910 --> 00:51:21,240 C'est parfait. 622 00:51:21,740 --> 00:51:25,910 C'est ici que sont installées les antennes. 623 00:51:26,000 --> 00:51:27,920 Il est plus facile d'obtenir un signal. 624 00:51:28,000 --> 00:51:30,500 N'envoyez plus de message où vous dormez . 625 00:51:30,590 --> 00:51:32,630 Si vous manquez de temps, validez 626 00:51:32,710 --> 00:51:34,760 sans votre contrôle de sécurité. 627 00:51:34,840 --> 00:51:38,800 Londres le comprendra. 628 00:51:53,440 --> 00:51:54,860 Je suis un nouveau patient. 629 00:51:54,940 --> 00:51:56,070 Pour le Dr Chevain? 630 00:51:56,150 --> 00:51:58,280 Pas de Dr Benoit. 631 00:52:01,490 --> 00:52:03,200 Père Robert Alesch. 632 00:52:03,290 --> 00:52:05,000 Vos sermons sont légendaires. 633 00:52:10,540 --> 00:52:12,500 Nous ne pouvons pas rester les bras croisés. 634 00:52:12,590 --> 00:52:13,960 En effet. 635 00:52:15,840 --> 00:52:17,260 Je cherche Brigitte? 636 00:52:18,880 --> 00:52:21,090 Avez-vous un message pour elle? 637 00:52:21,180 --> 00:52:22,970 J'ai besoin de la voir. 638 00:52:25,560 --> 00:52:27,310 Je suis désolé, père, mais ... 639 00:52:28,980 --> 00:52:30,310 Je m'excuse pour le dérangement. 640 00:52:32,860 --> 00:52:36,190 Peut-être pouvez-vous revenir une autre fois? 641 00:52:37,110 --> 00:52:39,780 Je ne peux pas le promettre, mais j'ai entendu dire que Brigitte était peut-être en ville. 642 00:52:40,070 --> 00:52:44,660 Il y a un agent double à Bordeaux. Tous mes contacts ont été arrêtés. 643 00:52:45,080 --> 00:52:46,410 Qui sait si l'un d'entre eux a parlé. 644 00:52:46,870 --> 00:52:51,420 J'ai besoin de protection, d'un déguisement et d' argent pour reconstruire un réseau. 645 00:52:52,790 --> 00:52:54,290 J'ai entendu parler de Brigitte. 646 00:52:54,590 --> 00:52:55,880 Si vous la voyez, s'il vous plaît ... 647 00:52:55,960 --> 00:52:57,920 Je vais transmettre le message. 648 00:52:58,220 --> 00:52:59,340 C'est urgent. 649 00:52:59,720 --> 00:53:00,630 Je comprends. 650 00:53:22,820 --> 00:53:24,620 Je ne lui fais pas confiance. 651 00:53:28,120 --> 00:53:29,330 C'est une résistance, non? 652 00:53:29,410 --> 00:53:30,410 Avez-vous entendu son accent? 653 00:53:30,500 --> 00:53:31,580 Il a grandi près de la frontière, 654 00:53:31,670 --> 00:53:33,750 son accent est commun. 655 00:53:33,830 --> 00:53:37,380 C'est un prêtre, célèbre pour ses sermons anti-nazis. 656 00:53:37,460 --> 00:53:38,510 Je n'ai jamais entendu parler de lui. 657 00:53:38,590 --> 00:53:40,590 Il a besoin de notre aide immédiate. 658 00:53:40,670 --> 00:53:43,800 Je vais demander à Madeline de vérifier avec Londres. 659 00:53:43,890 --> 00:53:45,300 S'ils se portent garant de lui alors 660 00:53:45,390 --> 00:53:47,890 Non, cela prendra trop de temps. 661 00:53:47,970 --> 00:53:51,060 En attendant, il peut être arrêté et assassiné. 662 00:53:51,140 --> 00:53:55,770 Raul, je suis le seul 663 00:53:55,860 --> 00:53:57,070 responsable de la sécurité de 664 00:53:57,150 --> 00:53:59,900 chaque homme et chaque femme qui franchit cette porte. 665 00:54:01,320 --> 00:54:03,950 C'est mon appel à faire. 666 00:54:04,030 --> 00:54:07,530 Je vois. Si tu veux bien m'excuser, 667 00:54:07,620 --> 00:54:08,990 J'ai du travail à faire. 668 00:54:48,910 --> 00:54:50,040 Celui-ci est également positif. 669 00:54:50,120 --> 00:54:51,330 Merci à Dieu pour le père Alesche. 670 00:54:51,410 --> 00:54:52,580 Un vicaire local travaillant avec 671 00:54:52,660 --> 00:54:54,790 résistance qui nous a fourni une maison sûre. 672 00:54:54,870 --> 00:54:57,840 Droite. Bien. 673 00:55:06,640 --> 00:55:07,680 J'ai entendu dire que nous allions en guerre avec 674 00:55:07,760 --> 00:55:10,310 Hongrie, Finlande et Roumanie. 675 00:55:25,360 --> 00:55:28,820 Tout le monde, un instant. 676 00:55:37,960 --> 00:55:42,500 Quelqu'un au sommet a dit non. 677 00:55:42,960 --> 00:55:45,260 Pourquoi? 678 00:55:45,340 --> 00:55:47,840 Tout ce qu'on m'a dit c'est, 679 00:55:47,930 --> 00:55:51,850 "Vous n'obtenez pas vos papiers de citoyenneté." 680 00:55:53,770 --> 00:55:56,690 Parce que je suis juif? 681 00:56:12,160 --> 00:56:14,540 Mon travail d'intelligence sera 682 00:56:14,620 --> 00:56:17,830 suspect en tant que citoyen de l' ennemi. 683 00:56:17,920 --> 00:56:20,380 Si quelqu'un d'autre ici l'a découvert. 684 00:56:20,460 --> 00:56:21,960 S'ils le font, je le ferai 685 00:56:22,040 --> 00:56:24,420 rappelez-leur que vos efforts de renseignement ont toujours 686 00:56:24,510 --> 00:56:26,800 été non officiel et ne pas s'inquiéter 687 00:56:26,880 --> 00:56:29,510 que techniquement votre grade n'est que celui de secrétaire. 688 00:56:29,590 --> 00:56:32,550 Qui est dispensable sans papiers britanniques. 689 00:56:32,640 --> 00:56:35,470 Indispensable pour moi. 690 00:56:35,890 --> 00:56:39,020 A l'étage peut être difficile. 691 00:56:39,100 --> 00:56:41,610 Ils sont à l'aise avec les choses car ils 692 00:56:41,690 --> 00:56:45,940 sont et votre secret est en sécurité avec moi. 693 00:57:11,930 --> 00:57:15,640 Maintenant nous sommes les maîtres de notre destin, 694 00:57:15,720 --> 00:57:17,720 que la tâche qui a été définie auparavant 695 00:57:17,810 --> 00:57:19,690 nous n'est pas au-dessus de nos forces; 696 00:57:19,770 --> 00:57:24,150 que ses douleurs et ses peines ne dépassent pas notre endurance. 697 00:57:26,280 --> 00:57:27,400 Il n'avait pas fini. 698 00:57:27,480 --> 00:57:30,110 C'est des ordures sanglantes. 699 00:57:33,240 --> 00:57:39,540 Mes papiers de citoyenneté, ils ont dit, non. 700 00:57:42,250 --> 00:57:49,260 Maman, à chaque fois qu'on frappe à notre porte, 701 00:57:49,670 --> 00:57:55,140 J'ai peur qu'ils viennent me déporter à chaque fois. 702 00:57:55,760 --> 00:57:59,390 Je pensais que nous pourrions refaire nos vies ici. 703 00:57:59,470 --> 00:58:02,560 Je pensais que ce serait sûr. 704 00:58:06,190 --> 00:58:12,780 Le dimanche 7 décembre 1941, 705 00:58:12,860 --> 00:58:16,530 un état de guerre a 706 00:58:16,620 --> 00:58:20,290 existait entre les États - Unis 707 00:58:20,370 --> 00:58:22,660 et l'Empire japonais. 708 00:58:22,750 --> 00:58:26,210 Nous surmonterons cette invasion préméditée. 709 00:58:26,290 --> 00:58:30,460 Le peuple américain dans sa puissance juste gagnera 710 00:58:30,550 --> 00:58:36,890 jusqu'à la victoire absolue. 711 00:58:38,720 --> 00:58:40,310 La couverture de Virginia est grillée. 712 00:58:40,390 --> 00:58:43,060 Les journalistes américains ne seront plus autorisés en France maintenant. 713 00:58:43,140 --> 00:58:44,810 Nous allons lui offrir un déguisement français . 714 00:58:44,900 --> 00:58:46,900 Elle a besoin de revenir et de se rafraîchir. 715 00:58:46,980 --> 00:58:48,980 Elle ne veut pas se calmer. 716 00:58:49,070 --> 00:58:51,610 Ses compétences en leadership ont dépassé les attentes, 717 00:58:51,690 --> 00:58:52,780 nous avons besoin d'elle sur le terrain. 718 00:58:52,860 --> 00:58:53,740 Mais son accent. 719 00:58:53,820 --> 00:58:54,990 Sera possible. 720 00:58:55,070 --> 00:58:57,780 Elle était à la tête de la ligue dramatique . 721 00:58:57,870 --> 00:59:00,490 Il doit y avoir un changement de cheveux. 722 00:59:00,580 --> 00:59:03,160 Et un nouveau nom de code, bien sûr. 723 00:59:03,250 --> 00:59:07,290 Cela signifie force. 724 00:59:07,380 --> 00:59:11,300 Excusez-moi monsieur. Pardon. Quel sans fil 725 00:59:11,380 --> 00:59:12,970 allons-nous transférer à Paris? 726 00:59:13,050 --> 00:59:15,840 Nous avons perdu la communication. 727 00:59:15,930 --> 00:59:22,020 Toujours rien de Stevenson? Envoyez Noor. 728 00:59:22,100 --> 00:59:23,810 Mark a été sur le terrain 729 00:59:23,890 --> 00:59:26,730 plus long et Paris est plus dur que Vichy. 730 00:59:26,810 --> 00:59:28,060 Les femmes peuvent bouger davantage 731 00:59:28,150 --> 00:59:29,650 librement en territoire occupé. 732 00:59:29,730 --> 00:59:34,610 Nous devons bien faire les choses. Noor va au nord. 733 00:59:39,950 --> 00:59:42,450 Qu'a dit Londres d'autre? 734 00:59:42,540 --> 00:59:45,500 Vérification des informations d'identification du père Alesche . 735 00:59:45,580 --> 00:59:47,290 Vraiment? 736 00:59:47,370 --> 00:59:52,960 Ouais. Londres a dit de lui envoyer 300 000 francs. 737 00:59:53,050 --> 00:59:58,680 Vous devrez le trouver. Je l'ai laissé seul. 738 01:00:02,850 --> 01:00:06,690 Lors de votre prochain appel, demandez à Londres d' envoyer plus de sans fil. 739 01:00:06,770 --> 01:00:09,150 La transmission d'informations prend trop de temps. 740 01:00:09,230 --> 01:00:10,610 Bien sûr. 741 01:00:15,190 --> 01:00:18,410 Vous savez quoi, je pense que nous devrions pratiquer un peu plus. 742 01:00:18,490 --> 01:00:20,700 Sûr. 743 01:00:20,780 --> 01:00:26,000 Doit avoir un peu plus à la fin. 744 01:00:27,920 --> 01:00:29,880 Bien. 745 01:00:38,970 --> 01:00:40,930 C'est beau, n'est-ce pas? 746 01:00:42,850 --> 01:00:45,060 C'est le rôle de votre vie. 747 01:00:52,940 --> 01:00:58,400 Nous devrions vous faire bouger. Je souhaite que tu ne sois pas 748 01:00:58,490 --> 01:01:04,240 doivent aller à Paris. Est-ce que ça va? 749 01:01:07,200 --> 01:01:11,120 Nous ne serons ici que pour une courte période, mais ce que nous 750 01:01:11,210 --> 01:01:14,590 faire pendant que nous sommes ici change le cours de l'avenir. 751 01:01:41,410 --> 01:01:43,950 Embarquement pour Paris! 752 01:02:16,650 --> 01:02:19,110 Cherchez tout. Tout le monde hors du train! 753 01:02:21,650 --> 01:02:23,320 Tout le monde, apportez vos bagages! 754 01:02:54,230 --> 01:02:56,440 Nous l'avons trouvée! 755 01:03:07,870 --> 01:03:09,540 Tout le monde est de retour dans le train! 756 01:03:48,200 --> 01:03:50,660 Je ne serai pas long. 757 01:04:01,550 --> 01:04:03,210 Arrivée. Demandes Philomen 758 01:04:03,300 --> 01:04:06,180 plus de sans fil pour supporter une résistance croissante à Lyon. 759 01:04:06,260 --> 01:04:09,600 En route pour rencontrer les membres du circuit à la maison sûre. 760 01:04:16,640 --> 01:04:17,520 8, rue des Archers 761 01:04:17,600 --> 01:04:20,110 Plus sûr qu'un hôtel. 762 01:04:20,190 --> 01:04:21,320 J'aime le nouveau look. 763 01:04:39,370 --> 01:04:42,210 Le 10 février 1942. 764 01:04:42,290 --> 01:04:45,710 Nous continuons à organiser des zones de dépôt et à distribuer de l'argent 765 01:04:45,800 --> 01:04:47,130 et des armes à nos agents alors qu'ils 766 01:04:47,220 --> 01:04:49,300 passez par notre hub ici à Lyon. 767 01:04:49,380 --> 01:04:53,470 Les agents Joseph et Cole ont été parachutés en toute sécurité. 768 01:04:54,680 --> 01:04:58,770 D'accord, les garçons. Les torpilleurs allemands sont 769 01:04:58,850 --> 01:05:03,190 se cachant dans le canal principal. Bonne chance à Marseille. 770 01:05:03,270 --> 01:05:06,820 Lorsque vous utilisez un pistolet, appuyez deux fois sur 771 01:05:06,900 --> 01:05:09,910 tête de torse. 772 01:05:16,790 --> 01:05:18,500 C'est bon de vous voir, Père Alesche. 773 01:05:18,580 --> 01:05:21,330 Y a-t-il plus d'agent que je devrais aider pendant la reconstruction? 774 01:05:21,420 --> 01:05:22,880 Utilisez-le pour votre réseau. 775 01:05:25,550 --> 01:05:27,260 Soyez prudent là-bas. 776 01:05:27,340 --> 01:05:28,300 22H00 777 01:05:37,520 --> 01:05:40,310 Ce sera utile. 778 01:05:42,650 --> 01:05:45,440 Cela devrait suffire pour les explosifs 779 01:05:54,120 --> 01:05:55,950 Le rapport de Virginia identifie un certain nombre de 780 01:05:56,030 --> 01:05:59,040 nouvelles lignes d'approvisionnement nazies à travers la France. 781 01:05:59,120 --> 01:06:03,500 Un travail impressionnant. 782 01:06:03,580 --> 01:06:04,630 Mes contacts suspectent 783 01:06:04,710 --> 01:06:05,960 une cargaison de munitions passe 784 01:06:06,040 --> 01:06:07,590 en route pour Paris. 785 01:06:07,670 --> 01:06:09,550 Au centre, non? 786 01:06:09,840 --> 01:06:10,670 J'organise un groupe 787 01:06:10,760 --> 01:06:12,050 pour détruire la ligne de fret. 788 01:06:27,770 --> 01:06:30,900 Les objectifs pétroliers complets sont désormais fixés comme prévu. 789 01:06:30,990 --> 01:06:33,660 changer de refuge, et nous nous rencontrerons 790 01:06:33,740 --> 01:06:36,700 le chef du circuit Nord quand j'y arrive. 791 01:07:01,730 --> 01:07:03,230 Nous vous avons enfin attrapé. 792 01:07:12,950 --> 01:07:14,280 Vous devez y aller! 793 01:07:14,360 --> 01:07:16,370 C'est trop dangereux ici! 794 01:08:23,890 --> 01:08:26,390 Urgent, circuit Nord infiltré. 795 01:08:26,480 --> 01:08:28,640 Gestapo, tout seul, 796 01:08:28,730 --> 01:08:30,150 envoyer des renforts. 797 01:08:46,620 --> 01:08:49,330 Apportez-le immédiatement à Buck Master . 798 01:08:50,250 --> 01:08:53,630 C'est Rena, non? 799 01:08:55,630 --> 01:08:59,130 Pourriez-vous me faire une petite faveur, 800 01:08:59,680 --> 01:09:02,850 juste entre nous mesdames? 801 01:09:02,930 --> 01:09:03,890 Sûr. 802 01:09:05,270 --> 01:09:07,310 J'ai besoin de faire passer un message à Madeline et moi 803 01:09:07,390 --> 01:09:10,020 n'ayez pas le temps d'attendre les hommes. 804 01:09:10,100 --> 01:09:12,310 Dis à Madeline que je suis 805 01:09:12,400 --> 01:09:14,520 travailler sur un moyen de la ramener à la maison. 806 01:09:14,610 --> 01:09:17,900 Dites-lui de rester bas et de continuer à bouger. 807 01:09:17,990 --> 01:09:20,110 Je vais la ramener à la maison. 808 01:09:20,200 --> 01:09:26,200 Je l'ai? Bien. Je ne conseille pas de faire des erreurs. 809 01:09:26,290 --> 01:09:28,330 J'ai une très bonne mémoire. 810 01:09:28,410 --> 01:09:29,830 Droite. 811 01:09:49,520 --> 01:09:52,560 Quoi, une femme avec une jambe en bois? Elle va nous ralentir. 812 01:09:53,020 --> 01:09:54,270 Je vous dis qu'elle ne peut pas le faire. 813 01:09:54,360 --> 01:09:55,520 Ça ne marchera pas. 814 01:09:55,610 --> 01:09:56,570 Alfonse! 815 01:09:57,860 --> 01:09:58,990 C'est Philomen, la tête 816 01:09:59,070 --> 01:10:00,110 du circuit d'un hectare, 817 01:10:00,200 --> 01:10:02,660 et les agents SOE Paul et George, 818 01:10:02,740 --> 01:10:05,240 mécanicien local, il nous aidera avec des explosifs. 819 01:10:05,330 --> 01:10:06,290 Je vous remercie. 820 01:10:06,370 --> 01:10:08,370 Mais nous n'aurons pas beaucoup de temps. 821 01:10:08,450 --> 01:10:10,410 L'expédition de munitions, 822 01:10:10,500 --> 01:10:14,420 il passe 30 minutes après la tombée de la nuit. 823 01:10:15,290 --> 01:10:18,960 Peut-être pourrions-nous avoir plus de mains. 824 01:10:19,050 --> 01:10:20,380 Je peux joindre. 825 01:10:21,760 --> 01:10:24,760 Non. Les femmes ne devraient pas être sur le terrain. 826 01:10:24,850 --> 01:10:26,220 Oui, ils ne devraient pas, Paul. 827 01:10:26,310 --> 01:10:30,430 Certainement pas toi. Il y a beaucoup de course à pied. 828 01:10:34,730 --> 01:10:37,940 Nous avons tous été formés aux explosifs. 829 01:10:38,030 --> 01:10:39,860 Qui diable êtes-vous pour donner des ordres? 830 01:10:39,940 --> 01:10:41,530 Mes commandes viennent de Londres. 831 01:10:41,610 --> 01:10:46,240 Eh bien, nous sommes du même côté, non? 832 01:10:47,660 --> 01:10:51,460 Paul, arrêtant cette expédition de munitions 833 01:10:51,540 --> 01:10:54,250 sauvera des milliers de vies. 834 01:11:07,800 --> 01:11:10,020 Mon ancien emploi chez 835 01:11:10,100 --> 01:11:11,390 a des constructeurs automobiles français 836 01:11:11,480 --> 01:11:14,020 ne m'a certainement pas préparé à cela. 837 01:11:16,360 --> 01:11:19,570 Il pourrait y avoir de nombreuses explications, Vera. 838 01:11:19,650 --> 01:11:21,320 Noor était en retard avant. 839 01:11:21,400 --> 01:11:26,820 Ce nouveau couvre-feu détruit les horaires de tout le monde. 840 01:11:26,910 --> 01:11:30,700 Vos dernières recrues ont fait un travail impressionnant, 841 01:11:30,790 --> 01:11:34,870 et la Virginie a été spectaculaire. 842 01:11:34,960 --> 01:11:39,670 Vous avez raison à son sujet. Bonne trouvaille. 843 01:11:40,090 --> 01:11:43,220 Espérons qu'ils réussiront ce soir. 844 01:11:43,300 --> 01:11:45,680 Si nous pouvions faire dérailler une cargaison de munitions 845 01:11:45,760 --> 01:11:48,720 serait certainement une bonne nouvelle. 846 01:12:30,430 --> 01:12:31,850 Arrêtez! 847 01:12:33,140 --> 01:12:34,640 C'est la police! 848 01:12:35,930 --> 01:12:37,520 J'ai dit stop! 849 01:13:10,930 --> 01:13:15,600 Eh bien, ils ont maintenant notre sans fil. 850 01:13:21,270 --> 01:13:24,360 Non, la préoccupation la plus urgente à l' heure actuelle est 851 01:13:24,440 --> 01:13:28,240 George. Il n'a pas été formé. 852 01:13:28,320 --> 01:13:32,820 Dieu sait quoi 853 01:13:32,910 --> 01:13:34,950 il pourrait divulguer dans des circonstances difficiles. 854 01:13:35,040 --> 01:13:36,500 Christ. 855 01:13:38,410 --> 01:13:40,920 George est le mécanicien. 856 01:13:41,000 --> 01:13:43,420 Peut-il crocheter la serrure? 857 01:13:43,500 --> 01:13:44,340 Avec quoi? 858 01:13:44,420 --> 01:13:46,590 Une clé. 859 01:13:46,670 --> 01:13:50,090 Oui, car ils distribuent des clés dans les prisons. 860 01:13:53,930 --> 01:13:57,270 Et si nous pouvions cacher la clé dans un paquet. 861 01:13:57,350 --> 01:13:59,430 La Convention de Genève permet 862 01:13:59,520 --> 01:14:00,890 groupes humanitaires à livrer 863 01:14:00,980 --> 01:14:02,270 trousses de soins aux détenus. 864 01:14:02,350 --> 01:14:03,230 Ils vérifient les colis de soins. 865 01:14:03,310 --> 01:14:05,320 Y compris les jeux. 866 01:14:05,400 --> 01:14:08,150 Si c'est un jeu innocent, qu'est-ce qu'il y a à vérifier? 867 01:14:08,240 --> 01:14:10,110 C'est complètement dingue. 868 01:14:10,200 --> 01:14:12,950 Je pourrais demander à Isabella de le faire . 869 01:14:13,030 --> 01:14:18,200 C'est un membre de la résistance qui a l' air charitable. 870 01:14:18,290 --> 01:14:21,580 Je ne sais pas. Nous avons besoin de plus de temps pour réfléchir. 871 01:14:21,670 --> 01:14:24,170 Nous n'avons pas le temps, Paul. 872 01:14:31,720 --> 01:14:33,260 Ouais pourquoi pas. 873 01:15:02,620 --> 01:15:04,710 Oh mince. 874 01:15:22,430 --> 01:15:24,190 Qu'est-ce que vous avez là? 875 01:15:43,910 --> 01:15:46,580 Bien. Jouons. 876 01:15:46,670 --> 01:15:48,840 C'est pour le prisonnier, monsieur. 877 01:15:48,920 --> 01:15:52,050 Ils peuvent l'avoir lorsque nous aurons terminé. Mettez-le ici. 878 01:16:15,900 --> 01:16:17,410 Ils ne viennent pas. 879 01:16:17,490 --> 01:16:20,240 Nous n'allons nulle part. 880 01:16:39,720 --> 01:16:43,720 Emballons-le pour ce soir. Mais je serai de retour demain pour un match revanche. 881 01:16:55,400 --> 01:16:56,900 Amenez-la aux prisonniers. 882 01:17:12,790 --> 01:17:14,250 Pour passer le temps ce soir. 883 01:17:14,340 --> 01:17:17,010 C'est gentil de ta part. 884 01:17:19,930 --> 01:17:21,140 Couvre-feu! 885 01:17:41,530 --> 01:17:42,660 Dieu merci! 886 01:17:44,370 --> 01:17:45,370 Allons-y. 887 01:18:03,720 --> 01:18:04,970 Qu'est-ce qui se passe ici? 888 01:18:06,180 --> 01:18:09,310 Y a-t-il un problème, monsieur? 889 01:18:12,860 --> 01:18:14,690 Que faites-vous tous après l'heure du couvre-feu? 890 01:18:16,360 --> 01:18:17,860 Nous ne voulons pas causer de problèmes. 891 01:18:22,070 --> 01:18:25,580 Mettez-vous à genoux, vous tous. Maintenant! 892 01:18:27,830 --> 01:18:28,830 Monsieur, il y a un malentendu. 893 01:18:33,580 --> 01:18:35,630 Votre accent ... ce n'est pas d'ici. 894 01:19:05,490 --> 01:19:09,160 Philomen, sortez-les d' ici. Allez maintenant. 895 01:19:09,240 --> 01:19:10,620 Allons-y. 896 01:19:13,250 --> 01:19:16,960 Alfons? Alfons? 897 01:19:28,720 --> 01:19:33,770 Vous voyez, Il a écouté mes prières. 898 01:19:34,310 --> 01:19:37,480 Nous prendrons bien soin d'eux. 899 01:19:40,070 --> 01:19:41,650 Rappelez-vous, ils savent qui vous êtes maintenant. 900 01:19:41,740 --> 01:19:43,150 Reste ici jusqu'à ce que j'organise 901 01:19:43,240 --> 01:19:44,780 un moyen de vous ramener à Londres. 902 01:19:44,860 --> 01:19:47,410 Mais vous n'aurez pas de sans fil. 903 01:19:47,490 --> 01:19:50,290 Nous allons gérer. 904 01:20:45,670 --> 01:20:48,390 Dans d'autres nouvelles, pour faire fonctionner leur machine de guerre, 905 01:20:48,470 --> 01:20:50,300 les nazis resserrent leur emprise sur 906 01:20:50,390 --> 01:20:53,060 la partie dite inoccupée de la France. 907 01:20:53,140 --> 01:20:55,980 Des citoyens français sont en cours de recrutement 908 01:20:56,060 --> 01:20:59,060 et emmené au travail comme travail forcé en Allemagne. 909 01:21:26,760 --> 01:21:28,430 Jeune? 910 01:21:28,510 --> 01:21:29,470 Giselle? 911 01:21:29,680 --> 01:21:31,680 Je pensais que c'était toi! 912 01:21:31,760 --> 01:21:33,100 Oh mon Dieu! Comment ça va? 913 01:21:36,020 --> 01:21:38,310 Que fais-tu ici? 914 01:21:39,190 --> 01:21:40,440 C'est compliqué. 915 01:21:40,520 --> 01:21:42,230 On dirait que vous pourriez vraiment utiliser une tasse de thé. 916 01:21:42,310 --> 01:21:44,610 Oui, ce serait adorable. 917 01:21:45,360 --> 01:21:47,530 Je suis si contente de te voir. 918 01:21:47,610 --> 01:21:49,950 Vous ne pouvez même pas imaginer. 919 01:21:57,370 --> 01:22:03,290 Je dors dans les ruelles depuis des jours. Je n'ai nulle part où aller. 920 01:22:05,210 --> 01:22:06,260 Pouvez-vous m'aider? 921 01:22:07,510 --> 01:22:11,010 J'ai une famille, Noor. Si quelqu'un le découvre ... 922 01:22:11,090 --> 01:22:13,550 Giselle, des milliers de juifs disparaissent. 923 01:22:14,100 --> 01:22:17,560 Désormais, des enfants français innocents sont marqués d'étoiles jaunes. 924 01:22:18,730 --> 01:22:20,350 N'as-tu pas peur? 925 01:22:23,150 --> 01:22:25,980 S'il vous plaît ... pour la France? 926 01:22:30,240 --> 01:22:31,070 Quelques jours. 927 01:22:32,030 --> 01:22:33,530 C'est tout ce que je peux vous offrir. 928 01:22:51,430 --> 01:22:53,050 Pas maintenant. 929 01:23:00,810 --> 01:23:01,640 Bien. 930 01:23:05,270 --> 01:23:09,280 Je ne reviendrai pas. Ma transmission est nécessaire. 931 01:23:09,360 --> 01:23:11,570 Excité d'aider à reconstruire le circuit. 932 01:23:11,650 --> 01:23:13,570 l'oiseau m'a porté chance. 933 01:23:13,660 --> 01:23:14,950 Prochain message que nous enverrons 934 01:23:15,030 --> 01:23:17,120 coordonnées pour les remplacements de parachute . 935 01:23:17,200 --> 01:23:19,330 Enfer sanglant. 936 01:23:27,290 --> 01:23:31,630 Décision de Roosevelt, engageant les troupes américaines à aider les Britanniques 937 01:23:31,720 --> 01:23:34,340 dans la saisie de l'Afrique du Nord française 938 01:23:34,430 --> 01:23:36,930 aboutit à une défaite majeure contre l'Axe. 939 01:23:37,010 --> 01:23:39,180 Ayant perdu le contrôle de la Méditerranée, 940 01:23:39,470 --> 01:23:43,310 Les forces d'Hitler se rassemblent aux frontières de 941 01:23:43,390 --> 01:23:46,900 Le sud de la France pour occuper le reste de la France. 942 01:24:36,990 --> 01:24:39,370 Klaus Barbie est arrivé! 943 01:25:05,060 --> 01:25:08,520 Je ferais n'importe quoi pour mettre la main sur la gorge de cette salope boiteuse. 944 01:25:10,810 --> 01:25:13,030 Distribuez ces dépliants. Partout en France. 945 01:25:23,990 --> 01:25:26,160 Atténuez ces sermons. 946 01:25:26,660 --> 01:25:31,210 C'est nouveau pour moi. Je voulais être convaincant, Herr Barbie ... 947 01:25:31,290 --> 01:25:32,920 Ne dénigrez pas le nom du Führer! 948 01:25:36,590 --> 01:25:43,220 ... donc personne ne soupçonne rien. Mes excuses. 949 01:25:52,020 --> 01:25:52,980 Votre bonus. 950 01:25:57,070 --> 01:25:59,240 J'ai aussi payé pour tes deux putes à Paris. 951 01:26:01,820 --> 01:26:03,450 Trouvez-moi cette femme. 952 01:26:37,190 --> 01:26:39,190 Philomine. Philomine! 953 01:26:40,200 --> 01:26:41,070 Qu'est-ce qui ne va pas? 954 01:26:47,290 --> 01:26:49,370 Ils savent que vous êtes le chef de centaines d'espions. 955 01:26:49,450 --> 01:26:50,710 Ce n'est qu'une question de temps avant 956 01:26:50,790 --> 01:26:52,250 quelqu'un vous reconnaît et parle. 957 01:26:52,330 --> 01:26:54,330 Les Allemands ne reculeront devant rien jusqu'à ce qu'ils vous trouvent. 958 01:26:54,420 --> 01:26:56,130 Vous devez prendre le train vers le sud pour 959 01:26:56,210 --> 01:26:59,130 Perpignon. Vous devez y aller maintenant. 960 01:26:59,210 --> 01:27:04,180 Je n'abandonne pas. Nous n'abandonnons pas. 961 01:27:04,260 --> 01:27:06,220 Bonne chance. 962 01:27:30,410 --> 01:27:32,710 C'est la punition pour n'importe qui ... 963 01:27:33,040 --> 01:27:35,710 qui est pris en train d'aider des espions et de trahir le Führer. 964 01:28:45,950 --> 01:28:47,410 Où est-elle? 965 01:28:48,120 --> 01:28:50,330 Vous me posez des questions et je ne connais pas les réponses. 966 01:28:50,990 --> 01:28:53,120 Pourquoi m'aurait-elle dit quelque chose? 967 01:28:53,410 --> 01:28:54,500 Je suis médecin. 968 01:28:54,870 --> 01:28:56,920 Je guéris les gens, c'est tout. 969 01:29:12,850 --> 01:29:13,850 Où est-elle? 970 01:29:14,430 --> 01:29:15,520 Je ne sais pas. 971 01:30:08,900 --> 01:30:10,570 C'est ce que nous faisons avec les espions. 972 01:30:50,450 --> 01:30:52,450 Perpignon, si vous plait. 973 01:31:09,460 --> 01:31:11,340 Bon courage 974 01:31:14,600 --> 01:31:15,550 Merci. 975 01:31:51,800 --> 01:31:52,840 Qu'avez-vous fait? 976 01:31:52,930 --> 01:31:53,970 J'ai fait ça pour toi. 977 01:31:54,510 --> 01:31:55,680 A vous de manger. 978 01:32:45,810 --> 01:32:48,440 Bouge toi sale pute! Continuez à bouger. 979 01:34:26,120 --> 01:34:30,040 J'ai trouvé votre cahier. Nous avons tous vos codes. 980 01:34:35,960 --> 01:34:42,930 Je vais demander une fois de plus, qui est-elle? 981 01:34:54,570 --> 01:34:57,400 Fidélité. C'est surfait. 982 01:35:01,240 --> 01:35:02,660 Quelqu'un dans votre circuit nous a avertis 983 01:35:02,740 --> 01:35:03,700 ton ami. 984 01:35:09,620 --> 01:35:12,250 Commencez à transmettre en tant que Madeline. 985 01:35:41,200 --> 01:35:42,650 Madeline a envoyé les coordonnées pour 986 01:35:42,740 --> 01:35:43,860 le remplacement doit être parachuté, 987 01:35:43,950 --> 01:35:45,450 mais il y a un problème. 988 01:35:45,530 --> 01:35:48,370 Son code est parfait. 989 01:35:48,450 --> 01:35:50,620 Alors? 990 01:35:50,700 --> 01:35:53,080 Il n'y a pas une seule erreur. 991 01:35:53,170 --> 01:35:54,580 Eh bien, elle est bonne. 992 01:35:54,670 --> 01:35:56,590 Oui, mais il y a toujours une erreur ou deux. 993 01:35:56,670 --> 01:35:57,670 Celui-ci est parfait. 994 01:35:57,750 --> 01:36:00,090 Que dites-vous, Leo? 995 01:36:00,380 --> 01:36:04,380 Je dis que le style de celui- ci est différent. 996 01:36:04,470 --> 01:36:06,640 Son contrôle de sécurité est correct? 997 01:36:06,720 --> 01:36:08,180 Oui. 998 01:36:08,260 --> 01:36:10,680 Vous spéculez. 999 01:36:11,310 --> 01:36:13,270 Ça ne va pas. 1000 01:36:13,350 --> 01:36:14,600 Nous agissons sur les sentiments maintenant, 1001 01:36:14,690 --> 01:36:18,610 sommes nous? Qu'en penses-tu? 1002 01:36:18,900 --> 01:36:22,950 Nous avons un sans fil qui ne survivra pas seul 1003 01:36:23,950 --> 01:36:27,450 Je ne sais pas Buck, ce n'est pas clair. 1004 01:36:32,160 --> 01:36:34,540 Parachute ces remplacements 1005 01:36:34,620 --> 01:36:36,790 à ses coordonnées proposées. 1006 01:36:39,500 --> 01:36:42,380 Nous commençons ici à Perpignon. 1007 01:36:42,460 --> 01:36:44,680 aller à l'intérieur des terres pour éviter les patrouilles. 1008 01:36:44,760 --> 01:36:47,050 C'est 35 miles à travers la montagne. 1009 01:36:47,140 --> 01:36:49,430 De là, vous devrez vous déplacer dans un train pour Barcelone, 1010 01:36:49,510 --> 01:36:50,970 où vous pouvez prendre un train pour le Portugal 1011 01:36:51,060 --> 01:36:52,680 puis un bateau pour Londres. 1012 01:36:52,770 --> 01:36:55,730 Reposez-vous, vous en aurez besoin. 1013 01:37:02,400 --> 01:37:04,030 Bonjour ma madame. 1014 01:37:28,760 --> 01:37:30,720 Aucune plainte de votre part. 1015 01:38:26,990 --> 01:38:28,860 Elle se dirige vers le sud ... les Pyrénées. 1016 01:39:41,770 --> 01:39:45,940 Elle a essayé de s'échapper deux fois. On ne peut rien lui retirer. 1017 01:39:50,360 --> 01:39:52,150 Mettez-la dans la camionnette suivante. 1018 01:41:19,070 --> 01:41:20,080 Oui. 1019 01:41:29,500 --> 01:41:32,130 Leo avait raison. 1020 01:41:32,210 --> 01:41:34,090 Ils doivent avoir le code de Noor. 1021 01:41:34,170 --> 01:41:35,300 Quoi? 1022 01:41:35,630 --> 01:41:38,840 Nous avons parachuté ces agents directement dans 1023 01:41:38,930 --> 01:41:40,930 les mains de la Gestapo. 1024 01:41:44,810 --> 01:41:47,100 Le pilote est revenu. 1025 01:41:49,310 --> 01:41:52,570 Je ne voulais pas abandonner ça. 1026 01:41:52,650 --> 01:41:57,320 Je ne veux abandonner aucun d'entre eux. 1027 01:41:59,410 --> 01:42:02,450 Dieu, qu'ai-je fait? 1028 01:42:03,330 --> 01:42:07,660 Il est trop tard pour demander ça maintenant, 1029 01:42:07,750 --> 01:42:11,840 et ils méritent plus que nous deux assis ici, 1030 01:42:11,920 --> 01:42:13,500 se deviner, 1031 01:42:13,590 --> 01:42:15,710 en toute sécurité caché derrière un bureau. 1032 01:42:15,800 --> 01:42:18,380 Mais que devons-nous montrer pour tout cela? 1033 01:42:18,470 --> 01:42:21,680 Nous aurons bientôt des centaines d'agents sur le terrain. 1034 01:42:21,760 --> 01:42:23,890 Oui, nous avons fait des erreurs, oui, 1035 01:42:23,970 --> 01:42:25,140 des choses devraient être faites qui ont 1036 01:42:25,220 --> 01:42:26,810 pas encore accompli, 1037 01:42:26,890 --> 01:42:30,690 mais nous nous améliorons chaque jour. 1038 01:42:30,770 --> 01:42:36,490 Nous devons continuer d'essayer, nous devons. 1039 01:42:37,070 --> 01:42:39,570 Oui. 1040 01:42:41,320 --> 01:42:43,160 Avons-nous entendu parler de Virginie? 1041 01:43:03,930 --> 01:43:05,350 Bon Dieu. 1042 01:44:00,570 --> 01:44:01,400 Bien joué. 1043 01:44:01,490 --> 01:44:02,570 Tu l'as fait! 1044 01:44:27,470 --> 01:44:29,720 Prenez place je vous en prie. 1045 01:44:29,810 --> 01:44:31,180 Je vous remercie. 1046 01:44:42,320 --> 01:44:43,280 Un double. 1047 01:44:44,070 --> 01:44:45,860 À Cuthbert. 1048 01:44:45,950 --> 01:44:47,950 À Cuthbert. 1049 01:44:49,790 --> 01:44:52,450 Qui mérite une médaille, je pense. 1050 01:45:00,500 --> 01:45:03,300 Virginie, je souhaite que nous ayons de meilleures nouvelles. 1051 01:45:05,590 --> 01:45:09,100 D'après ce que nous savons, le couvent n'a pas été perquisitionné. 1052 01:45:09,180 --> 01:45:12,020 Tout le monde avait ou était. 1053 01:45:12,930 --> 01:45:14,480 Toutes les personnes? 1054 01:45:14,560 --> 01:45:16,020 Oui. 1055 01:45:21,400 --> 01:45:27,070 Madeline, comment va-t-elle? 1056 01:45:27,160 --> 01:45:30,450 Son circuit était également un compromis. 1057 01:45:30,530 --> 01:45:32,580 Ce qui lui est arrivé? 1058 01:45:32,660 --> 01:45:35,660 Elle a disparu. 1059 01:45:45,380 --> 01:45:47,090 Renvoyez-moi. 1060 01:45:47,180 --> 01:45:51,390 Vous êtes l'un de nos meilleurs, j'aurais aimé pouvoir le faire. 1061 01:45:51,470 --> 01:45:53,140 Vous pouvez. 1062 01:45:53,220 --> 01:45:56,730 La Gestapo fait tout ce qu'elle peut. 1063 01:45:56,810 --> 01:45:59,230 Ce serait criminel d'envoyer quelqu'un 1064 01:45:59,310 --> 01:46:04,650 aussi remarquable que vous en ce moment. 1065 01:46:04,740 --> 01:46:06,070 Ils te cherchent, 1066 01:46:06,150 --> 01:46:07,700 Virginie, ils savent qui vous êtes. 1067 01:46:07,780 --> 01:46:09,620 Mon cou est le mien. Tu sais si 1068 01:46:09,700 --> 01:46:11,700 Je suis prêt à avoir un cricket parce qu'il y a une guerre. 1069 01:46:11,780 --> 01:46:15,790 C'est le cou de tout le monde dans votre réseau. 1070 01:46:15,870 --> 01:46:18,420 Ce ne serait peut-être pas le cas si la section F 1071 01:46:18,500 --> 01:46:21,210 fait un meilleur travail de protection de leurs agents. 1072 01:46:25,050 --> 01:46:30,140 Nous faisons de notre mieux et nous sommes 1073 01:46:30,220 --> 01:46:32,600 trop conscient que notre 1074 01:46:32,680 --> 01:46:36,310 le mieux est de coûter la vie aux gens . 1075 01:46:39,390 --> 01:46:42,440 C'est parce qu'il y a 1076 01:46:42,520 --> 01:46:44,150 trop d' agents de terrain qui doivent 1077 01:46:44,230 --> 01:46:45,980 être pris en charge par un sans fil. 1078 01:46:46,070 --> 01:46:47,860 Lorsqu'un sans fil tombe en panne, 1079 01:46:47,950 --> 01:46:50,950 tout le monde est compromis, vous devez vous entraîner davantage. 1080 01:46:51,030 --> 01:46:54,280 C'est le problème. 1081 01:46:54,370 --> 01:46:57,160 Nous allons considérer cela. 1082 01:47:55,140 --> 01:47:57,720 Vera, nous soupçonnons, Alesche, 1083 01:47:57,810 --> 01:48:02,850 est celui qui a trahi l'équipe de Virginia et 1084 01:48:02,940 --> 01:48:05,560 à l'étage a des préoccupations que 1085 01:48:05,650 --> 01:48:09,570 c'est vous qui l'avez vérifié? 1086 01:48:11,200 --> 01:48:16,580 Vous savez, il a vérifié sur papier. 1087 01:48:16,660 --> 01:48:19,660 Il l'a fait, oui. 1088 01:48:19,750 --> 01:48:23,000 Personne ne soupçonnait qu'il était un agent double. 1089 01:48:23,080 --> 01:48:24,920 Ni moi ni toi. 1090 01:48:25,000 --> 01:48:28,090 Je sais, mais ils l' ont néanmoins fait. 1091 01:48:28,170 --> 01:48:31,170 Ne prétendons pas que cela a quelque chose à voir avec 1092 01:48:31,260 --> 01:48:35,180 mon regard sur Alesche, qui a vérifié. 1093 01:48:35,260 --> 01:48:37,680 La planification du jour J approche à grands pas et je 1094 01:48:37,760 --> 01:48:40,100 j'ai fini d'être l'officiel, 1095 01:48:40,180 --> 01:48:45,850 une partie non fiable de notre équipe simplement parce que je suis né juif. 1096 01:48:46,400 --> 01:48:53,240 Tu me veux? Je veux mes papiers et mon grade. 1097 01:48:53,320 --> 01:48:54,860 Le prochain mouvement est à vous. 1098 01:50:24,580 --> 01:50:26,290 Eh bien, ces tactiques étaient très 1099 01:50:26,370 --> 01:50:27,920 efficace, le français passe à autre chose. 1100 01:50:28,000 --> 01:50:32,380 Bien sûr. Vera Atkins, 1101 01:50:32,460 --> 01:50:33,750 c'est William Donovan, 1102 01:50:33,840 --> 01:50:36,260 Chef de l'OSS, SOE des États-Unis. 1103 01:50:36,340 --> 01:50:38,760 Votre réputation vous précède , Wild Bill. 1104 01:50:38,840 --> 01:50:39,970 Tout comme le vôtre. 1105 01:50:40,050 --> 01:50:42,050 Toutes de bonnes choses, j'en suis sûr. 1106 01:50:42,140 --> 01:50:44,260 Nous avons passé des années à travailler sur 1107 01:50:44,350 --> 01:50:46,520 techniques de sabotage et de subversion . 1108 01:50:46,600 --> 01:50:49,520 Nous connaissons le meilleur moyen de couper l'accès nazi. 1109 01:50:49,600 --> 01:50:52,360 Nous voulons placer de petites équipes de sabotage 1110 01:50:52,440 --> 01:50:55,610 trois agents partout, un sans fil chacun. 1111 01:50:55,690 --> 01:50:57,610 La surprise sabotée disparaît. 1112 01:50:57,690 --> 01:50:59,200 Les Allemands ne sauront pas ce qui les a frappés . 1113 01:50:59,280 --> 01:51:00,910 Nous avons des agents expérimentés dans 1114 01:51:00,990 --> 01:51:03,740 les moyens de formation pour mettre en œuvre le plan, 1115 01:51:03,830 --> 01:51:05,620 mais nous avons besoin d'argent. 1116 01:51:05,700 --> 01:51:07,660 Nous n'avons eu d'autre choix que d' apprendre 1117 01:51:07,750 --> 01:51:09,750 la manière difficile comment faire cela, 1118 01:51:09,830 --> 01:51:14,290 essai et beaucoup d'erreur. 1119 01:51:14,380 --> 01:51:19,510 Mais je pense qu'il est juste de dire que nous sommes des experts maintenant. 1120 01:51:19,590 --> 01:51:22,550 Nous proposons une opération conjointe, 1121 01:51:22,640 --> 01:51:26,600 Les agents de l'OSS et de la section F travaillant ensemble, 1122 01:51:26,680 --> 01:51:31,190 les Américains et les Britanniques côte à côte. 1123 01:51:46,030 --> 01:51:49,710 Votre nom de champ aurait dû être persistant, 1124 01:51:49,790 --> 01:51:53,790 convaincre votre pays de vous former au sans fil. 1125 01:51:55,210 --> 01:52:00,470 Virginia, son vrai nom est Noor. 1126 01:52:00,550 --> 01:52:02,090 Madeline? 1127 01:52:02,180 --> 01:52:03,840 Oui. 1128 01:52:03,930 --> 01:52:06,220 C'est beau. 1129 01:52:08,930 --> 01:52:12,730 Je dois remettre une lettre à sa mère. 1130 01:52:16,730 --> 01:52:20,320 J'ai pensé que tu aimerais peut-être me rejoindre. 1131 01:52:20,690 --> 01:52:22,070 Bien sûr. 1132 01:52:44,590 --> 01:52:46,010 Quand ils m'ont dit qu'elle avait disparu, 1133 01:52:46,090 --> 01:52:48,260 Je savais ce que cela signifiait. 1134 01:52:48,350 --> 01:52:51,980 Je n'avais pas entendu parler d'elle depuis si longtemps. 1135 01:52:55,230 --> 01:52:58,770 Votre fille est un héros. 1136 01:53:05,530 --> 01:53:08,990 J'ai amené Virginie avec 1137 01:53:09,080 --> 01:53:12,370 moi parce qu'elle était sur le terrain avec Noor. 1138 01:53:12,450 --> 01:53:16,790 Je suis tellement inspiré par sa force. 1139 01:53:19,500 --> 01:53:22,300 Elle m'a dit une fois, 1140 01:53:22,380 --> 01:53:24,760 "Tu ne sais pas encore, 1141 01:53:24,840 --> 01:53:28,970 c'est ta lumière, qui éclaire le monde? " 1142 01:53:32,770 --> 01:53:35,890 Tout ce que je sais c'est que 1143 01:53:37,400 --> 01:53:42,280 personne n'a protégé ma fille du mal. 1144 01:54:31,530 --> 01:54:35,540 LIBERTE 1145 01:55:32,720 --> 01:55:34,350 Cette guerre n'a laissé personne indemne. 1146 01:56:05,420 --> 01:56:09,970 Regardez-les, nos glorieux amateurs. 1147 01:56:10,970 --> 01:56:15,680 L'expérience de Virginie a été d'une grande valeur pour l'Amérique. 1148 01:56:15,760 --> 01:56:18,770 On me dit que c'est toi que je devrais remercier de l'avoir trouvée. 1149 01:56:18,850 --> 01:56:20,560 Je suis sûr que si je ne l'avais pas trouvée , 1150 01:56:20,640 --> 01:56:23,190 elle nous aurait trouvés, M. Donovan. 1151 01:56:23,270 --> 01:56:24,650 Tout comme elle vous a trouvé. 1152 01:56:26,270 --> 01:56:30,110 Vrai. 1153 01:56:30,190 --> 01:56:32,110 Nous la renvoyons, 1154 01:56:32,200 --> 01:56:35,820 devant les équipes de Jedburgh à organiser. 1155 01:56:35,910 --> 01:56:38,540 Maintenant, avec sa capacité sans fil , 1156 01:56:38,620 --> 01:56:41,960 ses compétences sont encore plus précieuses. 1157 01:56:42,040 --> 01:56:45,040 Vous avez fait un excellent travail avec elle. 1158 01:56:46,250 --> 01:56:47,500 Je vous remercie. 1159 01:57:02,060 --> 01:57:06,150 J'ai l'air assez banal, n'est-ce pas? 1160 01:57:06,230 --> 01:57:13,240 En effet. On y va? 1161 01:57:26,460 --> 01:57:27,920 Bonne chance à toi. 1162 01:57:28,000 --> 01:57:29,920 Et à toi, mon ami 88667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.