Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,679 --> 00:01:21,331
Worshipers of Apollo,
you have come to this temple...
2
00:01:21,356 --> 00:01:25,747
on this day of cleansing to be
purified for past misdeeds.
3
00:01:26,395 --> 00:01:29,135
This blessing is of no worth
if you leave here...
4
00:01:29,160 --> 00:01:33,337
and once again soil your souls
with willful and selfish acts.
5
00:01:33,596 --> 00:01:36,159
But if you truly desire
to make a new start,
6
00:01:36,592 --> 00:01:41,370
the blessed Urn of Apollo will
anoint you with the purity of hope.
7
00:01:43,193 --> 00:01:44,857
Please come forward.
8
00:01:50,851 --> 00:01:53,075
You are forgiven
for past misdeeds.
9
00:01:53,429 --> 00:01:55,269
Now go and do good.
10
00:01:56,639 --> 00:01:59,053
You are forgiven
for past misdeeds.
11
00:01:59,591 --> 00:02:01,460
Now go and do good.
12
00:02:11,702 --> 00:02:14,054
You are forgiven
for past misdeeds.
13
00:02:14,272 --> 00:02:16,173
Now go and do good.
14
00:02:17,767 --> 00:02:18,868
You are--
15
00:02:19,108 --> 00:02:22,773
You pour that stuff on my head,
and you're a dead man.
16
00:02:25,328 --> 00:02:26,500
Hold it right there!
17
00:02:27,992 --> 00:02:29,679
You are stealing
the Urn of Apollo!
18
00:02:29,876 --> 00:02:32,667
- Very good.
- And who said priests were dumb?
19
00:02:33,698 --> 00:02:34,961
And, by the way,
20
00:02:36,694 --> 00:02:37,910
you're forgiven.
21
00:02:51,738 --> 00:02:55,541
You see, the Urn of Apollo gives
a new start to so many people.
22
00:02:55,566 --> 00:02:58,371
No urn can do that.
That comes from within.
23
00:02:58,925 --> 00:03:00,278
Well, not all of us
are strong enough to
24
00:03:00,303 --> 00:03:02,427
face the jaws of our
conscience alone.
25
00:03:02,452 --> 00:03:04,152
People come to me
who are close to
26
00:03:04,177 --> 00:03:06,521
being driven mad by
remorse and guilt.
27
00:03:06,546 --> 00:03:09,006
Soldiers who have killed
too often in battle,
28
00:03:09,179 --> 00:03:11,735
rich men and women
who have nightmares
29
00:03:11,760 --> 00:03:14,459
about what they did to
accumulate their wealth.
30
00:03:15,359 --> 00:03:19,012
The urn gives them strength
to face those demons within.
31
00:03:19,887 --> 00:03:21,122
Do you understand?
32
00:03:22,005 --> 00:03:22,896
I do.
33
00:03:23,637 --> 00:03:25,053
We'll get your urn back.
34
00:03:26,908 --> 00:03:28,079
Thank you.
35
00:03:32,107 --> 00:03:35,170
I'm gonna get Argo.
We'll set off once I get back.
36
00:03:35,450 --> 00:03:36,444
Okay.
37
00:03:48,026 --> 00:03:49,917
- Did you throw that?
- Yeah.
38
00:03:50,682 --> 00:03:52,907
- What's your problem?
- Your face.
39
00:03:54,828 --> 00:03:56,328
Then don't look at it.
40
00:04:06,126 --> 00:04:07,077
Look.
41
00:04:08,128 --> 00:04:09,537
If you don't like the food,
42
00:04:09,562 --> 00:04:11,928
may I suggest you find some
other way to express it.
43
00:04:12,202 --> 00:04:14,093
What kind of wimp are you?
44
00:04:14,515 --> 00:04:17,855
I just threw a plate of gruel
on you, and all you do is talk.
45
00:04:19,251 --> 00:04:21,220
You and I are gonna
settle this right here.
46
00:04:21,625 --> 00:04:22,499
Look.
47
00:04:23,478 --> 00:04:25,578
I think you have me confused
with somebody else.
48
00:04:25,603 --> 00:04:26,774
Yeah, you wish.
49
00:04:36,321 --> 00:04:37,977
I don't know what's
bothering you,
50
00:04:38,485 --> 00:04:40,239
but I have no intention
of fighting.
51
00:04:40,264 --> 00:04:42,093
I think you're a coward.
52
00:04:43,179 --> 00:04:44,827
Well, I don't care
what you think.
53
00:05:24,871 --> 00:05:26,527
Not my ear!
54
00:05:37,863 --> 00:05:38,817
Hold it!
55
00:05:42,756 --> 00:05:45,158
Xena, I'm here
to replace blondie!
56
00:05:55,334 --> 00:05:57,487
In a time of ancient gods...
57
00:05:59,834 --> 00:06:01,347
...warlords...
58
00:06:01,382 --> 00:06:02,879
...and kings...
59
00:06:02,947 --> 00:06:06,448
A land in turmoil
cried out for a hero...
60
00:06:15,653 --> 00:06:17,486
She was Xena...
61
00:06:18,159 --> 00:06:21,955
a mighty princess,
forged in the heat of battle...
62
00:06:26,327 --> 00:06:27,509
...The power...
63
00:06:29,351 --> 00:06:30,515
...The passion...
64
00:06:33,924 --> 00:06:35,102
...The danger...
65
00:06:40,627 --> 00:06:43,196
Her courage will
change the world...
66
00:06:44,220 --> 00:06:47,720
Forgiven
67
00:06:49,546 --> 00:06:51,863
Xena, I'll understand,
just this once,
68
00:06:51,888 --> 00:06:54,160
if you're so angry you wanna
pummel her for a while.
69
00:06:54,185 --> 00:06:55,425
I'm not gonna do that.
70
00:06:55,450 --> 00:06:56,722
Well, then hold
her while I do it!
71
00:06:56,747 --> 00:06:59,323
You want some more, blondie?
Come on! Come on!
72
00:06:59,348 --> 00:07:00,482
You listen to me, little girl.
73
00:07:00,507 --> 00:07:02,198
I've got no interest
in making a change.
74
00:07:02,223 --> 00:07:03,223
Blondie--
75
00:07:03,696 --> 00:07:06,933
Gabrielle here is my partner,
and that's the way it's gonna stay.
76
00:07:06,957 --> 00:07:08,300
So get lost, huh?
77
00:07:08,325 --> 00:07:10,158
But you don't know how
valuable I could be to you!
78
00:07:10,183 --> 00:07:13,226
Take some advice:
Don't get in our way again, or...
79
00:07:13,644 --> 00:07:15,497
next time you're gonna get
a real beating.
80
00:07:16,128 --> 00:07:17,863
I know who stole Apollo's urn.
81
00:07:17,888 --> 00:07:19,420
- The Red--
- Valley gang.
82
00:07:19,460 --> 00:07:21,468
They're the only bunch in the area
who'd make a move like that.
83
00:07:21,492 --> 00:07:23,027
I'm not impressed.
84
00:07:24,398 --> 00:07:26,176
Well, I know where
one of their hideouts is!
85
00:07:28,285 --> 00:07:29,590
How do you know that?
86
00:07:31,630 --> 00:07:33,512
I used to hang with
some of them guys.
87
00:07:33,537 --> 00:07:34,383
Figures.
88
00:07:34,408 --> 00:07:36,234
Hey, look, I never said
I was a Goody Two-shoes,
89
00:07:36,259 --> 00:07:37,919
but I'm here to
turn it around!
90
00:07:37,944 --> 00:07:39,786
I wanna be a hero
and fight for good,
91
00:07:39,811 --> 00:07:42,394
protect wimps and kick
the crap out of jerks!
92
00:07:42,702 --> 00:07:45,140
I know I could do it if somebody
would just give me a chance.
93
00:07:45,679 --> 00:07:48,251
Come on! Let me just show
you where their hideout is.
94
00:07:49,082 --> 00:07:51,221
I won't pick on your
little buddy anymore.
95
00:07:51,246 --> 00:07:53,137
We don't need your help.
96
00:07:54,565 --> 00:07:56,870
I heard you were pretty
bad once upon a time.
97
00:07:57,554 --> 00:08:00,203
Somebody must have given you
a chance to turn it all around.
98
00:08:06,910 --> 00:08:08,140
What a crock!
99
00:08:22,711 --> 00:08:24,188
Why not use your chakram?
100
00:08:24,730 --> 00:08:25,823
To do what?
101
00:08:26,039 --> 00:08:27,705
Ricochet off a couple
of rocks, slice off
102
00:08:27,730 --> 00:08:29,647
a piece of her ear and
scare her witless.
103
00:08:29,672 --> 00:08:31,402
I don't think
that'll be necessary.
104
00:08:38,641 --> 00:08:40,713
Are we going to let her
stalk us like this?
105
00:08:41,945 --> 00:08:43,580
That really bothers you, huh?
106
00:08:44,338 --> 00:08:45,213
Yes!
107
00:08:48,123 --> 00:08:49,382
Okay.
108
00:08:56,511 --> 00:08:57,932
I'm not gonna fight ya.
109
00:08:58,221 --> 00:09:01,719
I just wanted to tell ya, you don't
need me to turn your life around.
110
00:09:01,744 --> 00:09:03,742
You wanna do good?
Do it!
111
00:09:03,767 --> 00:09:06,047
- Then you'll be good.
- That's what I'm here for.
112
00:09:06,072 --> 00:09:07,767
I wanna get that urn
back for those suckers
113
00:09:07,792 --> 00:09:09,115
who believe in that
kind of thing.
114
00:09:09,342 --> 00:09:10,537
That's good, isn't it?
115
00:09:10,726 --> 00:09:12,788
Yeah, but me and her,
we don't need any help.
116
00:09:13,007 --> 00:09:14,988
Come on! Let me just show
you where their hideout is.
117
00:09:15,148 --> 00:09:16,616
It'll be my first step.
118
00:09:17,321 --> 00:09:20,221
You made a real bad
start with my friend.
119
00:09:21,170 --> 00:09:23,512
All right.
I'll give you that.
120
00:09:23,537 --> 00:09:24,958
I'll kiss up to
her if you want.
121
00:09:24,983 --> 00:09:26,996
I can be just as phony
as the next gal.
122
00:09:27,021 --> 00:09:29,380
Look, this is not gonna work.
I am sorry.
123
00:09:30,308 --> 00:09:31,304
Fine.
124
00:09:32,792 --> 00:09:34,832
You think I'm a lost cause,
don't you?
125
00:09:36,092 --> 00:09:38,584
Well, everybody else does,
so why should I be surprised?
126
00:09:40,478 --> 00:09:41,477
Hold it.
127
00:09:45,148 --> 00:09:46,488
Come on.
128
00:09:55,290 --> 00:09:56,328
What's going on?
129
00:09:56,524 --> 00:09:58,489
Tara's gonna show us
where the hideout is.
130
00:09:58,514 --> 00:10:00,508
- What?
- Yeah.
131
00:10:00,533 --> 00:10:03,135
I'm sorry I gave you such
a whipping back there in the tavern.
132
00:10:03,160 --> 00:10:04,774
I shouldn't have kicked
your butt like that.
133
00:10:04,799 --> 00:10:06,109
All right.
You made your point.
134
00:10:07,667 --> 00:10:09,472
Can I talk to you for a minute?
135
00:10:11,215 --> 00:10:12,270
Hold this.
136
00:10:15,372 --> 00:10:16,935
- Yeah?
- Why do we need her?
137
00:10:17,925 --> 00:10:19,838
We can follow their tracks
like we usually do.
138
00:10:19,863 --> 00:10:21,913
Gabrielle, she is trying
to turn her life around.
139
00:10:21,913 --> 00:10:24,698
Xena, listen to me.
She bit off part of my ear!
140
00:10:24,723 --> 00:10:26,987
Well, only a little bit.
And she apologized.
141
00:10:26,987 --> 00:10:29,515
You call that an apology?
Look.
142
00:10:29,870 --> 00:10:31,274
There's something that
I'm not getting here--
143
00:10:31,299 --> 00:10:32,738
something you're
not telling me.
144
00:10:34,132 --> 00:10:36,116
She reminds me
a little bit of me.
145
00:10:37,052 --> 00:10:38,219
Oh, no.
146
00:10:39,371 --> 00:10:41,795
I knew you were evil,
but you were obnoxious too?
147
00:10:42,640 --> 00:10:44,739
When I was young--
before my village was attacked--
148
00:10:44,764 --> 00:10:47,030
I used to hang with the young
bucks in Amphipolis.
149
00:10:47,444 --> 00:10:48,513
I was pretty wild.
150
00:10:48,538 --> 00:10:50,362
If somebody had given
me a little guidance,
151
00:10:50,387 --> 00:10:53,148
then maybe I would've been better
equipped to handle what lay ahead.
152
00:10:54,323 --> 00:10:55,376
Here's the deal.
153
00:10:55,657 --> 00:10:57,446
Let's see how it goes
as far as the hideout,
154
00:10:57,471 --> 00:11:00,698
and if she gives you any more guff,
I will straighten her out.
155
00:11:01,034 --> 00:11:01,923
Okay?
156
00:11:04,270 --> 00:11:05,748
I guess it can't hurt to
give her a chance.
157
00:11:05,772 --> 00:11:06,737
Thank you.
158
00:11:07,826 --> 00:11:09,747
Come on.
159
00:11:15,828 --> 00:11:17,514
Through there.
Nine of 'em.
160
00:11:18,271 --> 00:11:20,908
I figure, if we jump 'em from
three directions, we can take--
161
00:11:20,933 --> 00:11:23,334
That's not gonna happen.
That urn is fragile.
162
00:11:23,334 --> 00:11:24,756
In an all-out fight it
could get broken.
163
00:11:24,780 --> 00:11:25,833
So what do we do?
164
00:11:25,834 --> 00:11:27,996
I'm gonna get closer and
try to isolate one of 'em.
165
00:11:27,996 --> 00:11:30,232
And put your squeeze on him,
or whatever you call it.
166
00:11:30,256 --> 00:11:33,317
- Oh, this I gotta see.
- Maybe some other time.
167
00:11:33,974 --> 00:11:35,491
- But--
- You're staying.
168
00:11:35,928 --> 00:11:37,532
This I do alone.
169
00:11:39,518 --> 00:11:40,590
Good luck.
170
00:12:07,443 --> 00:12:08,955
I told you to stay put.
171
00:12:08,980 --> 00:12:11,463
I've gotta see that pinch thing.
It's legendary.
172
00:12:11,488 --> 00:12:14,236
- Tara, go back now!
- Come on, Xena! I can help!
173
00:12:14,261 --> 00:12:16,856
- I don't need your help.
- You gotta let me prove myself.
174
00:12:16,881 --> 00:12:18,644
Tara, I am warning you.
175
00:12:19,287 --> 00:12:20,668
You don't trust me, do you?
176
00:12:20,693 --> 00:12:22,306
Go back now!
177
00:12:52,109 --> 00:12:55,403
Hey! Tara?
What are you doing here?
178
00:12:55,770 --> 00:12:58,139
I've got some information
you might be interested in.
179
00:12:58,377 --> 00:12:59,378
What's that?
180
00:13:04,505 --> 00:13:06,825
Somebody's sneaking up on you
in those bushes over there.
181
00:13:13,496 --> 00:13:14,926
No--
You don't need them.
182
00:13:15,376 --> 00:13:17,341
A man like you
can do this alone.
183
00:13:18,452 --> 00:13:19,491
Let's go.
184
00:13:33,901 --> 00:13:34,971
Right over there.
185
00:13:47,095 --> 00:13:48,549
This is so great.
186
00:13:48,876 --> 00:13:50,977
You're gonna die, Lark,
unless you start singing.
187
00:13:51,002 --> 00:13:53,421
Tara, shut up!
Where's the urn?
188
00:13:53,796 --> 00:13:56,550
It-- It-- It isn't here.
189
00:13:56,871 --> 00:13:58,698
May you rest in peace.
190
00:13:59,271 --> 00:14:02,194
I'm telling the truth.
I swear.
191
00:14:02,617 --> 00:14:04,821
Wayan and some of
the others took it north.
192
00:14:05,211 --> 00:14:06,556
They're gonna
meet up with some
193
00:14:06,581 --> 00:14:09,032
Silesian traders who
give gold for it.
194
00:14:09,431 --> 00:14:10,876
He's telling the truth.
195
00:14:11,172 --> 00:14:13,828
He hasn't got the guts to play
this tough a game of chicken.
196
00:14:21,135 --> 00:14:23,434
Hey! What do you
think you're doing?
197
00:14:23,434 --> 00:14:26,837
I'm gonna knock him out.
This guy's real scum.
198
00:14:27,517 --> 00:14:28,659
You wanna work
with me, you don't
199
00:14:28,684 --> 00:14:30,344
kick people when
they're unconscious!
200
00:14:30,369 --> 00:14:32,885
All right. Fine.
As long as I know the rules.
201
00:14:33,385 --> 00:14:35,231
It's okay to knock 'em out
after you put the pinch on 'em,
202
00:14:35,256 --> 00:14:36,802
but no smacking them after it.
203
00:14:37,635 --> 00:14:40,369
- I got it.
- Get outta here.
204
00:14:43,331 --> 00:14:44,628
Xena, Tara ran--
205
00:14:46,855 --> 00:14:47,767
You found her.
206
00:14:47,792 --> 00:14:50,161
Yeah, I helped Xena put the
pinch on one of those guys.
207
00:14:50,514 --> 00:14:52,260
- What?
- You gotta admit,
208
00:14:52,285 --> 00:14:54,369
I've got an instinct
for this hero stuff.
209
00:14:54,369 --> 00:14:55,853
You did all right.
210
00:14:56,580 --> 00:14:59,291
We gotta put some distance between
them and us and then make camp.
211
00:15:00,001 --> 00:15:01,477
We got a lot of ground
to cover tomorrow.
212
00:15:01,502 --> 00:15:02,362
Right.
213
00:15:05,710 --> 00:15:07,280
She didn't listen to you.
214
00:15:07,891 --> 00:15:09,344
You let her get away with that?
215
00:15:10,589 --> 00:15:13,089
I'm trying to encourage her
to turn herlife around.
216
00:15:13,113 --> 00:15:14,487
Isn't that what you'd do?
217
00:15:14,761 --> 00:15:15,651
What?
218
00:15:15,675 --> 00:15:18,323
Turning people away from
their dark side isn't my specialty.
219
00:15:19,355 --> 00:15:21,815
Xena, I have learned a lot
in these last few years.
220
00:15:22,112 --> 00:15:24,727
And one of the things I've learned
is that you can't save everyone.
221
00:15:24,752 --> 00:15:26,657
Then you and she do have
something in common.
222
00:15:26,983 --> 00:15:27,975
What's that?
223
00:15:28,000 --> 00:15:30,063
You both think she's
a lost cause.
224
00:15:35,379 --> 00:15:36,230
Okay.
225
00:15:36,855 --> 00:15:38,191
I get what you're saying.
226
00:15:38,691 --> 00:15:40,089
I'm being too hard on her.
227
00:15:40,699 --> 00:15:43,769
Well, it's understandable.
She did try to bite off your ear.
228
00:15:47,703 --> 00:15:50,543
Well, it's not hurting as much
now, so I can be civil to her.
229
00:15:51,786 --> 00:15:52,690
Thanks.
230
00:15:54,961 --> 00:15:55,834
Xena--
231
00:15:56,406 --> 00:15:59,398
if you can say with a straight
face that you believe in her,
232
00:16:00,414 --> 00:16:02,941
that'll go a long way
with a confused kid like that.
233
00:16:04,044 --> 00:16:05,320
It did with me.
234
00:16:06,760 --> 00:16:08,354
It's easier to believe
in yourself after
235
00:16:08,379 --> 00:16:10,262
someone else has
believed in you first.
236
00:16:18,141 --> 00:16:19,126
Thanks.
237
00:16:36,335 --> 00:16:38,240
You put my staff in the fire?
238
00:16:38,621 --> 00:16:40,162
Oh, was that important?
239
00:16:57,972 --> 00:16:58,863
What?
240
00:16:59,394 --> 00:17:01,738
You see, I-I sleep next to Xena.
241
00:17:02,408 --> 00:17:04,859
Well, you can sleep
on the other side.
242
00:17:06,300 --> 00:17:08,457
I don't like to sleep
that close to the fire.
243
00:17:09,579 --> 00:17:11,141
Well, I don't know
what to tell you.
244
00:17:12,040 --> 00:17:13,614
First come, first served.
245
00:17:14,552 --> 00:17:16,833
- Is that right?
- Oh, yeah. That's right.
246
00:17:16,858 --> 00:17:18,225
- Who was here--
- What's right?
247
00:17:20,430 --> 00:17:21,320
Nothing.
248
00:17:22,289 --> 00:17:23,258
Not a thing.
249
00:17:23,790 --> 00:17:26,017
Not a thing!
It's nothing.
250
00:17:26,466 --> 00:17:27,796
Everything's fine.
251
00:17:28,123 --> 00:17:29,946
The world's just
a bowl of cherries.
252
00:17:30,491 --> 00:17:31,442
Good night.
253
00:17:32,948 --> 00:17:34,009
Yeah.
254
00:17:34,932 --> 00:17:36,663
Can I ask you something?
255
00:17:37,393 --> 00:17:39,868
As long as it doesn't
keep me awake too long.
256
00:17:42,866 --> 00:17:44,239
This doing good thing--
257
00:17:45,272 --> 00:17:47,493
How do you know what's
really good and what's not?
258
00:17:49,171 --> 00:17:51,652
I mean, those boys from the gang--
they think they're good.
259
00:17:53,236 --> 00:17:54,595
How do you really know?
260
00:17:56,150 --> 00:17:57,881
It's not always that simple.
261
00:17:59,030 --> 00:18:00,682
I usually go with my gut.
262
00:18:01,315 --> 00:18:03,188
And when in doubt, I ask her.
263
00:18:05,927 --> 00:18:08,280
No. She would know?
264
00:18:08,988 --> 00:18:10,212
Not always.
265
00:18:10,673 --> 00:18:13,483
But I know that her first instinct
is usually an unselfish one,
266
00:18:13,508 --> 00:18:15,376
and that's a really
good place to start.
267
00:18:16,556 --> 00:18:18,394
Do you think
she was born good?
268
00:18:18,807 --> 00:18:21,895
I mean, my father always told me
that I was bad from day one.
269
00:18:22,153 --> 00:18:23,708
That is not true.
270
00:18:25,161 --> 00:18:26,608
You are what you do.
271
00:18:27,680 --> 00:18:30,805
You can re-create yourself
every second of your life.
272
00:18:36,974 --> 00:18:38,864
- But what if--
- You know what is bad?
273
00:18:39,038 --> 00:18:41,772
- What?
- Keeping me awake when I'm tired.
274
00:18:43,631 --> 00:18:44,623
Right.
275
00:18:45,467 --> 00:18:47,428
- Good night, Xena.
- Good night.
276
00:18:52,357 --> 00:18:53,538
It's just that I'm not
sure whether or not
277
00:18:53,563 --> 00:18:55,401
I'll figure out this
being good thing.
278
00:18:55,568 --> 00:18:56,561
You will.
279
00:18:57,585 --> 00:18:59,026
I believe in you.
280
00:19:03,312 --> 00:19:04,326
Really?
281
00:19:05,678 --> 00:19:06,567
Really.
282
00:19:10,184 --> 00:19:11,153
Good night.
283
00:19:29,940 --> 00:19:31,192
That must be them.
284
00:19:31,825 --> 00:19:34,353
Yeah. Wayan likes
setting up camp on hills.
285
00:19:34,983 --> 00:19:36,880
And there are
the Silesian traders.
286
00:19:37,146 --> 00:19:38,486
We're just in time.
287
00:19:38,615 --> 00:19:39,443
Not really.
288
00:19:39,467 --> 00:19:41,340
We'll be right in the middle of
relieving the gang of the urn
289
00:19:41,365 --> 00:19:42,772
when the Silesians arrive.
290
00:19:43,114 --> 00:19:44,637
That could make
things a little dicey.
291
00:19:44,661 --> 00:19:45,909
What are we gonna do?
292
00:19:45,934 --> 00:19:47,177
I'm gonna ride down and knock
293
00:19:47,202 --> 00:19:49,067
the Silesians around
a little bit first.
294
00:19:49,567 --> 00:19:51,956
That'll either turn 'em around
or slow 'em down long enough
295
00:19:51,981 --> 00:19:53,652
for us to make our
move on the gang.
296
00:19:53,903 --> 00:19:55,699
When you two see me
riding for the big hill,
297
00:19:55,724 --> 00:19:57,418
you run for the crest-- fast.
298
00:19:57,818 --> 00:19:58,680
Okay.
299
00:20:01,271 --> 00:20:02,448
Keep going.
300
00:20:04,443 --> 00:20:06,318
Let's just try to
get along, okay?
301
00:20:08,748 --> 00:20:09,762
What?
302
00:20:10,374 --> 00:20:12,666
She told you we had to
get along or else, right?
303
00:20:13,405 --> 00:20:14,130
Forget it.
304
00:20:14,155 --> 00:20:16,273
You know, you've got her
convinced you're the real thing.
305
00:20:16,678 --> 00:20:19,106
- What does that mean?
- She thinks you're perfect.
306
00:20:19,599 --> 00:20:21,349
She knows I'm not perfect.
307
00:20:21,785 --> 00:20:24,078
She loves me anyway.
That's what friendship is about.
308
00:20:24,366 --> 00:20:27,734
I wouldn't know. I haven't had
a lot of friends in my time.
309
00:20:28,356 --> 00:20:29,762
I wonder why.
310
00:20:31,408 --> 00:20:34,221
Look! There's no smoke.
I think they put the fire out.
311
00:20:34,417 --> 00:20:35,600
They must be on the move.
312
00:20:35,796 --> 00:20:37,929
No, they're waiting
for the Silesians.
313
00:20:38,343 --> 00:20:39,461
They're not going anywhere.
314
00:20:39,486 --> 00:20:41,884
You don't know with these guys.
They're an unpredictable bunch.
315
00:20:42,392 --> 00:20:43,897
- Come on. Let's go.
- We're not going anywhere.
316
00:20:43,922 --> 00:20:45,831
We wait for Xena to
ride towards the hill.
317
00:20:45,856 --> 00:20:47,776
Look, do you wanna be
a sidekick all your life?
318
00:20:48,037 --> 00:20:50,029
How's it gonna hurt us to
get into position earlier?
319
00:20:50,054 --> 00:20:51,237
We're waiting here.
320
00:20:52,606 --> 00:20:53,529
All right.
321
00:20:56,189 --> 00:20:59,361
Tara! Stop!
Come back here! Tara!
322
00:21:02,335 --> 00:21:05,401
Why can't you wait?
Xena told us to wait!
323
00:21:06,269 --> 00:21:07,168
Tara!
324
00:21:14,040 --> 00:21:16,079
You're gonna stay put
till Xena gets back.
325
00:21:16,103 --> 00:21:17,122
All right.
326
00:21:18,478 --> 00:21:20,070
What do you think
you're doing?
327
00:21:26,144 --> 00:21:28,698
Is this worth a thousand
dinars or what?
328
00:21:30,960 --> 00:21:32,515
Put it in here.
329
00:21:33,452 --> 00:21:34,404
Careful!
330
00:21:35,935 --> 00:21:37,161
Put it in the wagon.
331
00:21:39,011 --> 00:21:40,870
- Did you see that?
- Yeah.
332
00:21:41,736 --> 00:21:43,201
Now we know
where the urn is.
333
00:21:44,312 --> 00:21:46,362
Okay. When Xena comes back,
334
00:21:46,387 --> 00:21:48,239
we're gonna make for
that bag right away.
335
00:21:48,264 --> 00:21:49,561
Th-- No!
336
00:22:02,957 --> 00:22:03,934
What are you--
337
00:22:59,959 --> 00:23:01,670
Uh, Xena?
338
00:23:16,312 --> 00:23:18,309
This had better be good!
339
00:23:30,956 --> 00:23:33,962
Wonder girl took matters
into her own hands again.
340
00:23:33,987 --> 00:23:36,686
Everything would have been fine
if you just let go of my foot!
341
00:23:37,097 --> 00:23:39,335
You would be dead if I
didn't grab your foot!
342
00:23:41,264 --> 00:23:42,538
Oh, boy!
343
00:23:52,653 --> 00:23:54,998
I'm gonna ride ahead and see
if I can't pick up their trail,
344
00:23:55,453 --> 00:23:57,292
and then maybe
I'll come back for ya.
345
00:24:00,713 --> 00:24:03,510
Xena? Can I talk to
you for a minute?
346
00:24:07,334 --> 00:24:09,043
Yeah?
I'm gonna kill her.
347
00:24:09,301 --> 00:24:11,661
I'm gonna rip out her throat.
I'm going to eat her eyeballs.
348
00:24:11,685 --> 00:24:13,219
Gabrielle calm down.
349
00:24:13,575 --> 00:24:16,415
Xena, she almost got us killed.
I can't work like this!
350
00:24:26,814 --> 00:24:28,501
Okay, come here.
351
00:24:28,970 --> 00:24:30,220
- Sit down.
- What're you--
352
00:24:31,774 --> 00:24:33,946
You asked me how you know
what's good and what's bad.
353
00:24:33,970 --> 00:24:35,578
Let me make it real
simple for ya.
354
00:24:35,993 --> 00:24:38,390
Acting like a selfish
brat is bad.
355
00:24:38,782 --> 00:24:40,552
So you better start
putting others first,
356
00:24:40,577 --> 00:24:43,000
or I will leave you by the
roadside in a flash.
357
00:24:57,545 --> 00:25:00,122
Well, congratulations.
You got what you wanted.
358
00:25:00,379 --> 00:25:02,802
- What's that?
- She hates me now, thanks to you.
359
00:25:02,827 --> 00:25:04,077
Thanks to me?
360
00:25:04,101 --> 00:25:07,203
Tara, you're not only
obnoxious, you're deluded.
361
00:25:07,921 --> 00:25:09,077
I don't know what that means,
362
00:25:09,101 --> 00:25:11,222
but you better take
it back right now!
363
00:25:12,325 --> 00:25:13,458
Don't push it.
364
00:25:15,626 --> 00:25:16,525
Don't you--
365
00:25:17,706 --> 00:25:19,159
What are you gonna do about it?
366
00:25:20,816 --> 00:25:23,082
You think I'm scared because
you've got that stick, huh?
367
00:25:26,817 --> 00:25:27,912
Okay.
368
00:25:29,076 --> 00:25:30,201
Let's go, blondie!
369
00:25:50,293 --> 00:25:52,852
Be smart for a change.
Stay down.
370
00:25:54,487 --> 00:25:55,706
What are you doing?
371
00:26:07,384 --> 00:26:09,177
I don't wanna hurt you anymore!
372
00:26:10,181 --> 00:26:11,478
Don't do me any favors.
373
00:26:11,853 --> 00:26:13,149
Stay down, Tara!
374
00:26:15,064 --> 00:26:16,759
Go away! I was just--
375
00:26:16,783 --> 00:26:18,380
I was just giving her
my best shot!
376
00:26:20,437 --> 00:26:21,680
I'm bad!
377
00:26:22,633 --> 00:26:27,133
I know I am! I'm really--
I'm really, really bad!
378
00:26:27,818 --> 00:26:29,185
No, you're not.
379
00:26:59,171 --> 00:27:01,011
My mom was good.
I know that.
380
00:27:02,681 --> 00:27:04,777
She died when I was about four.
381
00:27:05,774 --> 00:27:08,880
I remember when we had to bury her.
I stood by the grave and I said,
382
00:27:10,426 --> 00:27:14,020
"Mom, you better get up now!
The men are throwing dirt on you!"
383
00:27:17,955 --> 00:27:19,374
Pretty dumb, huh?
384
00:27:21,175 --> 00:27:22,235
Not at all.
385
00:27:34,535 --> 00:27:36,895
My father wasn't bad
from the beginning.
386
00:27:38,687 --> 00:27:40,881
It's just that he missed
my mom so much...
387
00:27:41,796 --> 00:27:43,125
he started to drink.
388
00:27:46,081 --> 00:27:47,715
Pretty soon, he was
beating up on me,
389
00:27:47,740 --> 00:27:49,646
telling me how worthless I was.
390
00:27:50,792 --> 00:27:52,198
It went on forever.
391
00:27:53,183 --> 00:27:55,149
So when I met the boys
from the gang, I--
392
00:27:55,774 --> 00:27:57,259
You just wanted to belong.
393
00:27:58,903 --> 00:28:00,444
I guess that was it.
Yeah.
394
00:28:04,525 --> 00:28:06,664
Why are you guys being
so nice to me, anyways?
395
00:28:06,689 --> 00:28:08,150
You guys are acting like
a bunch of suckers!
396
00:28:08,175 --> 00:28:10,481
I've done some
really bad things!
397
00:28:10,481 --> 00:28:12,771
You wanna compare
bad deeds, I'll bury ya.
398
00:28:24,640 --> 00:28:26,789
- You are good.
- What are you talking about?
399
00:28:28,670 --> 00:28:31,538
You left us alone together,
figuring that this would happen.
400
00:28:31,563 --> 00:28:32,610
That's ridiculous.
401
00:28:32,635 --> 00:28:34,391
What do you think I am,
a prophet or something?
402
00:28:34,766 --> 00:28:35,700
No.
403
00:28:36,447 --> 00:28:38,240
Just a good judge
of human nature.
404
00:28:38,618 --> 00:28:40,473
You're giving me way
too much credit.
405
00:28:41,680 --> 00:28:42,801
Thanks, Xena.
406
00:28:43,211 --> 00:28:44,273
For what?
407
00:28:45,224 --> 00:28:47,646
I had so much anger for
that poor, little kid,
408
00:28:48,037 --> 00:28:50,670
I never gave her a chance,
and you helped me deal with that.
409
00:28:53,077 --> 00:28:54,827
You did everything just right--
410
00:28:55,739 --> 00:28:58,560
including a little bit of,
uh, tough love.
411
00:29:36,756 --> 00:29:38,566
Zeus and the Cyclops?
412
00:29:39,086 --> 00:29:40,533
No. It's not a legend.
413
00:29:40,719 --> 00:29:42,328
Don't you remember
when I did this?
414
00:29:42,765 --> 00:29:43,711
And this?
415
00:29:45,464 --> 00:29:47,459
Yeah. Yeah, we do.
416
00:29:48,222 --> 00:29:50,078
That's the mask
of comedy and drama.
417
00:29:50,373 --> 00:29:51,070
So?
418
00:29:51,507 --> 00:29:53,600
- So that means it's a play.
- Oedipus!
419
00:29:53,625 --> 00:29:56,032
No, don't-- don't guess.
You have to use the clues.
420
00:29:56,321 --> 00:29:57,084
Watch.
421
00:30:21,916 --> 00:30:24,081
We don't know.
422
00:30:24,963 --> 00:30:26,665
Come on.
Will you just tell us?
423
00:30:26,690 --> 00:30:28,196
Iphigenia At Aulis.
424
00:30:28,221 --> 00:30:29,907
How are we supposed
to know that?
425
00:30:29,932 --> 00:30:32,505
Well, it's not my fault you don't
keep up with contemporary theater.
426
00:30:32,819 --> 00:30:34,899
Okay, look, I've got one.
I'm ready.
427
00:30:37,377 --> 00:30:39,346
This'll never catch on.
It's too hard.
428
00:30:39,871 --> 00:30:40,777
Okay.
429
00:30:48,620 --> 00:30:50,304
- The birth of Athena!
- That's it!
430
00:30:51,641 --> 00:30:53,198
All right.
431
00:30:54,114 --> 00:30:55,304
Let's get some sleep.
432
00:30:55,653 --> 00:30:57,575
The gang are headed
toward the Manie River.
433
00:30:58,236 --> 00:31:00,278
The Silesians will probably
meet up with them there.
434
00:31:00,836 --> 00:31:02,676
Yeah, that makes sense.
435
00:31:05,382 --> 00:31:09,301
There's an old abandoned castle there
that Wayan loves to hide out in.
436
00:31:09,632 --> 00:31:11,532
Well, that's where
we're headed.
437
00:31:16,959 --> 00:31:18,050
Hey, Gabrielle?
438
00:31:19,761 --> 00:31:21,460
I really like that game
you made up.
439
00:31:23,145 --> 00:31:24,219
Thanks, Tara.
440
00:31:27,290 --> 00:31:29,043
Good night, Gabrielle.
Good night, Xena.
441
00:31:29,857 --> 00:31:32,320
Good night, Tara.
Good night, Xena.
442
00:31:32,587 --> 00:31:33,644
Good night.
443
00:31:37,108 --> 00:31:38,449
Good night, Argo!
444
00:32:49,335 --> 00:32:51,499
Those horses belong to
the Silesian traders.
445
00:32:51,835 --> 00:32:53,443
They must be ready to
make the exchange.
446
00:32:54,069 --> 00:32:55,330
I'm going over the wall.
447
00:32:55,355 --> 00:32:57,070
Once I'm inside, I'll
open a door for you.
448
00:32:59,900 --> 00:33:02,145
Gabrielle?
This urn--
449
00:33:05,331 --> 00:33:07,122
Do you believe it has
some kind of power?
450
00:33:08,466 --> 00:33:10,723
They say it gives people
a sense of peace.
451
00:33:12,024 --> 00:33:14,425
Whether that power comes
from the mind or the urn,
452
00:33:15,736 --> 00:33:16,796
I don't know.
453
00:33:17,819 --> 00:33:19,217
But it could just be
an old piece of pottery
454
00:33:19,242 --> 00:33:21,085
with really pretty
gems on it, right?
455
00:33:22,581 --> 00:33:23,736
I guess so.
456
00:33:25,084 --> 00:33:25,982
So--
457
00:33:26,763 --> 00:33:28,135
if, for some reason,
we don't get it back,
458
00:33:28,160 --> 00:33:29,685
it's not the end of the world?
459
00:33:31,063 --> 00:33:31,988
Maybe.
460
00:33:33,290 --> 00:33:34,485
But I know this:
461
00:33:35,134 --> 00:33:36,423
For people who need to forgive
462
00:33:36,448 --> 00:33:38,401
themselves in order
to move on in life,
463
00:33:39,513 --> 00:33:41,259
this urn can be very meaningful.
464
00:33:42,029 --> 00:33:45,185
Like somebody like you knows
anything about feeling guilty.
465
00:33:46,050 --> 00:33:47,062
I know.
466
00:33:48,457 --> 00:33:49,922
Believe me, I know.
467
00:33:52,482 --> 00:33:54,998
Look! She opened the door.
468
00:34:14,567 --> 00:34:17,801
They're bargaining,
but the urn's not there.
469
00:34:19,999 --> 00:34:20,858
Let's go.
470
00:34:31,393 --> 00:34:33,076
There are two guards.
I don't see the urn,
471
00:34:33,101 --> 00:34:34,823
but those guys aren't
in there for nothing.
472
00:34:43,939 --> 00:34:45,556
All right, let's
find this thing.
473
00:35:16,515 --> 00:35:17,484
Nothing there.
474
00:35:41,614 --> 00:35:44,318
- What's the matter?
- You may be right, Gabrielle.
475
00:35:45,092 --> 00:35:46,897
Maybe you can't save everyone.
476
00:36:06,757 --> 00:36:07,913
You are the best.
477
00:36:08,194 --> 00:36:09,608
You should be
proud of yourself.
478
00:36:09,741 --> 00:36:10,873
I love you, Tara.
479
00:36:10,898 --> 00:36:12,351
I love you too, Micah.
480
00:36:12,742 --> 00:36:15,565
Not many people play Xena,
Warrior Princess, for a sucker.
481
00:36:15,939 --> 00:36:18,501
When word gets out,
she'll be a laughingstock.
482
00:36:19,360 --> 00:36:20,810
Come on. Give it to me.
483
00:36:21,923 --> 00:36:24,124
What are you doing?
Give me the urn.
484
00:36:24,149 --> 00:36:25,606
Look, we've gotta
get out of here
485
00:36:25,631 --> 00:36:27,735
before Wayan realizes
what's going on.
486
00:36:28,243 --> 00:36:29,875
Micah, we don't need this urn.
487
00:36:29,900 --> 00:36:31,208
Well, you're right there.
488
00:36:31,233 --> 00:36:33,475
But we do need the money
we'll get from selling it.
489
00:36:33,500 --> 00:36:35,719
You know, if you and I
head to Athens,
490
00:36:35,743 --> 00:36:37,381
we could get some
action going there.
491
00:36:37,406 --> 00:36:40,437
Fine, we'll go to Athens.
Now give me the urn.
492
00:36:42,754 --> 00:36:43,619
No.
493
00:36:43,871 --> 00:36:46,737
Tara! You're beginning
to make me very angry.
494
00:36:46,762 --> 00:36:48,948
Look, I don't think
we should sell this urn.
495
00:36:48,973 --> 00:36:50,465
Well, what should
we do with it?
496
00:36:50,981 --> 00:36:52,433
Return it to the temple.
497
00:36:52,677 --> 00:36:54,021
People believe in it.
498
00:36:54,747 --> 00:36:56,466
And Xena believes in me.
499
00:36:59,545 --> 00:37:00,560
You know,
500
00:37:00,584 --> 00:37:02,935
I wasn't gonna kill you until
we were clear from the castle,
501
00:37:03,302 --> 00:37:04,678
but now will do fine.
502
00:37:09,102 --> 00:37:10,316
Hello, handsome.
503
00:37:26,231 --> 00:37:27,497
Gabrielle!
504
00:37:38,797 --> 00:37:39,684
Xena!
505
00:37:53,897 --> 00:37:54,858
Tara!
506
00:38:35,842 --> 00:38:36,853
Tara!
507
00:38:41,302 --> 00:38:42,364
Hey, Micah!
508
00:38:42,981 --> 00:38:44,556
Here's something to
remember me by!
509
00:38:48,094 --> 00:38:50,527
I did it, didn't I?
I did good.
510
00:38:50,846 --> 00:38:51,908
You sure did.
511
00:38:52,127 --> 00:38:54,541
Go get Argo. We'll meet
you at the main gate.
512
00:39:02,565 --> 00:39:03,744
What's the matter, Tara?
513
00:39:05,667 --> 00:39:08,614
- You knew, didn't you?
- Yeah, I knew.
514
00:39:08,927 --> 00:39:10,192
Then why did you--
515
00:39:10,395 --> 00:39:12,052
A very wise friend
of mine once said
516
00:39:12,052 --> 00:39:14,000
that no one can believe
in herself unless
517
00:39:14,025 --> 00:39:15,881
someone else believes
in her first.
518
00:39:23,980 --> 00:39:25,776
You two are such suckers.
519
00:39:43,218 --> 00:39:45,485
You are forgiven
for past misdeeds.
520
00:39:45,890 --> 00:39:47,783
Go now and do good.
521
00:39:49,314 --> 00:39:51,550
You are forgiven
for past misdeeds.
522
00:39:52,423 --> 00:39:54,277
Go now and do good.
523
00:40:05,991 --> 00:40:08,434
You are forgiven
for past misdeeds.
524
00:40:08,826 --> 00:40:10,517
Go now and do good.
525
00:40:16,704 --> 00:40:18,857
You are forgiven
for past misdeeds.
526
00:40:19,446 --> 00:40:21,204
Go now and do good.
527
00:40:29,098 --> 00:40:30,543
What's Xena doing?
528
00:40:36,971 --> 00:40:38,679
Doesn't she wanna be forgiven?
38204
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.