All language subtitles for 3x14-Forgiven

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,679 --> 00:01:21,331 Worshipers of Apollo, you have come to this temple... 2 00:01:21,356 --> 00:01:25,747 on this day of cleansing to be purified for past misdeeds. 3 00:01:26,395 --> 00:01:29,135 This blessing is of no worth if you leave here... 4 00:01:29,160 --> 00:01:33,337 and once again soil your souls with willful and selfish acts. 5 00:01:33,596 --> 00:01:36,159 But if you truly desire to make a new start, 6 00:01:36,592 --> 00:01:41,370 the blessed Urn of Apollo will anoint you with the purity of hope. 7 00:01:43,193 --> 00:01:44,857 Please come forward. 8 00:01:50,851 --> 00:01:53,075 You are forgiven for past misdeeds. 9 00:01:53,429 --> 00:01:55,269 Now go and do good. 10 00:01:56,639 --> 00:01:59,053 You are forgiven for past misdeeds. 11 00:01:59,591 --> 00:02:01,460 Now go and do good. 12 00:02:11,702 --> 00:02:14,054 You are forgiven for past misdeeds. 13 00:02:14,272 --> 00:02:16,173 Now go and do good. 14 00:02:17,767 --> 00:02:18,868 You are-- 15 00:02:19,108 --> 00:02:22,773 You pour that stuff on my head, and you're a dead man. 16 00:02:25,328 --> 00:02:26,500 Hold it right there! 17 00:02:27,992 --> 00:02:29,679 You are stealing the Urn of Apollo! 18 00:02:29,876 --> 00:02:32,667 - Very good. - And who said priests were dumb? 19 00:02:33,698 --> 00:02:34,961 And, by the way, 20 00:02:36,694 --> 00:02:37,910 you're forgiven. 21 00:02:51,738 --> 00:02:55,541 You see, the Urn of Apollo gives a new start to so many people. 22 00:02:55,566 --> 00:02:58,371 No urn can do that. That comes from within. 23 00:02:58,925 --> 00:03:00,278 Well, not all of us are strong enough to 24 00:03:00,303 --> 00:03:02,427 face the jaws of our conscience alone. 25 00:03:02,452 --> 00:03:04,152 People come to me who are close to 26 00:03:04,177 --> 00:03:06,521 being driven mad by remorse and guilt. 27 00:03:06,546 --> 00:03:09,006 Soldiers who have killed too often in battle, 28 00:03:09,179 --> 00:03:11,735 rich men and women who have nightmares 29 00:03:11,760 --> 00:03:14,459 about what they did to accumulate their wealth. 30 00:03:15,359 --> 00:03:19,012 The urn gives them strength to face those demons within. 31 00:03:19,887 --> 00:03:21,122 Do you understand? 32 00:03:22,005 --> 00:03:22,896 I do. 33 00:03:23,637 --> 00:03:25,053 We'll get your urn back. 34 00:03:26,908 --> 00:03:28,079 Thank you. 35 00:03:32,107 --> 00:03:35,170 I'm gonna get Argo. We'll set off once I get back. 36 00:03:35,450 --> 00:03:36,444 Okay. 37 00:03:48,026 --> 00:03:49,917 - Did you throw that? - Yeah. 38 00:03:50,682 --> 00:03:52,907 - What's your problem? - Your face. 39 00:03:54,828 --> 00:03:56,328 Then don't look at it. 40 00:04:06,126 --> 00:04:07,077 Look. 41 00:04:08,128 --> 00:04:09,537 If you don't like the food, 42 00:04:09,562 --> 00:04:11,928 may I suggest you find some other way to express it. 43 00:04:12,202 --> 00:04:14,093 What kind of wimp are you? 44 00:04:14,515 --> 00:04:17,855 I just threw a plate of gruel on you, and all you do is talk. 45 00:04:19,251 --> 00:04:21,220 You and I are gonna settle this right here. 46 00:04:21,625 --> 00:04:22,499 Look. 47 00:04:23,478 --> 00:04:25,578 I think you have me confused with somebody else. 48 00:04:25,603 --> 00:04:26,774 Yeah, you wish. 49 00:04:36,321 --> 00:04:37,977 I don't know what's bothering you, 50 00:04:38,485 --> 00:04:40,239 but I have no intention of fighting. 51 00:04:40,264 --> 00:04:42,093 I think you're a coward. 52 00:04:43,179 --> 00:04:44,827 Well, I don't care what you think. 53 00:05:24,871 --> 00:05:26,527 Not my ear! 54 00:05:37,863 --> 00:05:38,817 Hold it! 55 00:05:42,756 --> 00:05:45,158 Xena, I'm here to replace blondie! 56 00:05:55,334 --> 00:05:57,487 In a time of ancient gods... 57 00:05:59,834 --> 00:06:01,347 ...warlords... 58 00:06:01,382 --> 00:06:02,879 ...and kings... 59 00:06:02,947 --> 00:06:06,448 A land in turmoil cried out for a hero... 60 00:06:15,653 --> 00:06:17,486 She was Xena... 61 00:06:18,159 --> 00:06:21,955 a mighty princess, forged in the heat of battle... 62 00:06:26,327 --> 00:06:27,509 ...The power... 63 00:06:29,351 --> 00:06:30,515 ...The passion... 64 00:06:33,924 --> 00:06:35,102 ...The danger... 65 00:06:40,627 --> 00:06:43,196 Her courage will change the world... 66 00:06:44,220 --> 00:06:47,720 Forgiven 67 00:06:49,546 --> 00:06:51,863 Xena, I'll understand, just this once, 68 00:06:51,888 --> 00:06:54,160 if you're so angry you wanna pummel her for a while. 69 00:06:54,185 --> 00:06:55,425 I'm not gonna do that. 70 00:06:55,450 --> 00:06:56,722 Well, then hold her while I do it! 71 00:06:56,747 --> 00:06:59,323 You want some more, blondie? Come on! Come on! 72 00:06:59,348 --> 00:07:00,482 You listen to me, little girl. 73 00:07:00,507 --> 00:07:02,198 I've got no interest in making a change. 74 00:07:02,223 --> 00:07:03,223 Blondie-- 75 00:07:03,696 --> 00:07:06,933 Gabrielle here is my partner, and that's the way it's gonna stay. 76 00:07:06,957 --> 00:07:08,300 So get lost, huh? 77 00:07:08,325 --> 00:07:10,158 But you don't know how valuable I could be to you! 78 00:07:10,183 --> 00:07:13,226 Take some advice: Don't get in our way again, or... 79 00:07:13,644 --> 00:07:15,497 next time you're gonna get a real beating. 80 00:07:16,128 --> 00:07:17,863 I know who stole Apollo's urn. 81 00:07:17,888 --> 00:07:19,420 - The Red-- - Valley gang. 82 00:07:19,460 --> 00:07:21,468 They're the only bunch in the area who'd make a move like that. 83 00:07:21,492 --> 00:07:23,027 I'm not impressed. 84 00:07:24,398 --> 00:07:26,176 Well, I know where one of their hideouts is! 85 00:07:28,285 --> 00:07:29,590 How do you know that? 86 00:07:31,630 --> 00:07:33,512 I used to hang with some of them guys. 87 00:07:33,537 --> 00:07:34,383 Figures. 88 00:07:34,408 --> 00:07:36,234 Hey, look, I never said I was a Goody Two-shoes, 89 00:07:36,259 --> 00:07:37,919 but I'm here to turn it around! 90 00:07:37,944 --> 00:07:39,786 I wanna be a hero and fight for good, 91 00:07:39,811 --> 00:07:42,394 protect wimps and kick the crap out of jerks! 92 00:07:42,702 --> 00:07:45,140 I know I could do it if somebody would just give me a chance. 93 00:07:45,679 --> 00:07:48,251 Come on! Let me just show you where their hideout is. 94 00:07:49,082 --> 00:07:51,221 I won't pick on your little buddy anymore. 95 00:07:51,246 --> 00:07:53,137 We don't need your help. 96 00:07:54,565 --> 00:07:56,870 I heard you were pretty bad once upon a time. 97 00:07:57,554 --> 00:08:00,203 Somebody must have given you a chance to turn it all around. 98 00:08:06,910 --> 00:08:08,140 What a crock! 99 00:08:22,711 --> 00:08:24,188 Why not use your chakram? 100 00:08:24,730 --> 00:08:25,823 To do what? 101 00:08:26,039 --> 00:08:27,705 Ricochet off a couple of rocks, slice off 102 00:08:27,730 --> 00:08:29,647 a piece of her ear and scare her witless. 103 00:08:29,672 --> 00:08:31,402 I don't think that'll be necessary. 104 00:08:38,641 --> 00:08:40,713 Are we going to let her stalk us like this? 105 00:08:41,945 --> 00:08:43,580 That really bothers you, huh? 106 00:08:44,338 --> 00:08:45,213 Yes! 107 00:08:48,123 --> 00:08:49,382 Okay. 108 00:08:56,511 --> 00:08:57,932 I'm not gonna fight ya. 109 00:08:58,221 --> 00:09:01,719 I just wanted to tell ya, you don't need me to turn your life around. 110 00:09:01,744 --> 00:09:03,742 You wanna do good? Do it! 111 00:09:03,767 --> 00:09:06,047 - Then you'll be good. - That's what I'm here for. 112 00:09:06,072 --> 00:09:07,767 I wanna get that urn back for those suckers 113 00:09:07,792 --> 00:09:09,115 who believe in that kind of thing. 114 00:09:09,342 --> 00:09:10,537 That's good, isn't it? 115 00:09:10,726 --> 00:09:12,788 Yeah, but me and her, we don't need any help. 116 00:09:13,007 --> 00:09:14,988 Come on! Let me just show you where their hideout is. 117 00:09:15,148 --> 00:09:16,616 It'll be my first step. 118 00:09:17,321 --> 00:09:20,221 You made a real bad start with my friend. 119 00:09:21,170 --> 00:09:23,512 All right. I'll give you that. 120 00:09:23,537 --> 00:09:24,958 I'll kiss up to her if you want. 121 00:09:24,983 --> 00:09:26,996 I can be just as phony as the next gal. 122 00:09:27,021 --> 00:09:29,380 Look, this is not gonna work. I am sorry. 123 00:09:30,308 --> 00:09:31,304 Fine. 124 00:09:32,792 --> 00:09:34,832 You think I'm a lost cause, don't you? 125 00:09:36,092 --> 00:09:38,584 Well, everybody else does, so why should I be surprised? 126 00:09:40,478 --> 00:09:41,477 Hold it. 127 00:09:45,148 --> 00:09:46,488 Come on. 128 00:09:55,290 --> 00:09:56,328 What's going on? 129 00:09:56,524 --> 00:09:58,489 Tara's gonna show us where the hideout is. 130 00:09:58,514 --> 00:10:00,508 - What? - Yeah. 131 00:10:00,533 --> 00:10:03,135 I'm sorry I gave you such a whipping back there in the tavern. 132 00:10:03,160 --> 00:10:04,774 I shouldn't have kicked your butt like that. 133 00:10:04,799 --> 00:10:06,109 All right. You made your point. 134 00:10:07,667 --> 00:10:09,472 Can I talk to you for a minute? 135 00:10:11,215 --> 00:10:12,270 Hold this. 136 00:10:15,372 --> 00:10:16,935 - Yeah? - Why do we need her? 137 00:10:17,925 --> 00:10:19,838 We can follow their tracks like we usually do. 138 00:10:19,863 --> 00:10:21,913 Gabrielle, she is trying to turn her life around. 139 00:10:21,913 --> 00:10:24,698 Xena, listen to me. She bit off part of my ear! 140 00:10:24,723 --> 00:10:26,987 Well, only a little bit. And she apologized. 141 00:10:26,987 --> 00:10:29,515 You call that an apology? Look. 142 00:10:29,870 --> 00:10:31,274 There's something that I'm not getting here-- 143 00:10:31,299 --> 00:10:32,738 something you're not telling me. 144 00:10:34,132 --> 00:10:36,116 She reminds me a little bit of me. 145 00:10:37,052 --> 00:10:38,219 Oh, no. 146 00:10:39,371 --> 00:10:41,795 I knew you were evil, but you were obnoxious too? 147 00:10:42,640 --> 00:10:44,739 When I was young-- before my village was attacked-- 148 00:10:44,764 --> 00:10:47,030 I used to hang with the young bucks in Amphipolis. 149 00:10:47,444 --> 00:10:48,513 I was pretty wild. 150 00:10:48,538 --> 00:10:50,362 If somebody had given me a little guidance, 151 00:10:50,387 --> 00:10:53,148 then maybe I would've been better equipped to handle what lay ahead. 152 00:10:54,323 --> 00:10:55,376 Here's the deal. 153 00:10:55,657 --> 00:10:57,446 Let's see how it goes as far as the hideout, 154 00:10:57,471 --> 00:11:00,698 and if she gives you any more guff, I will straighten her out. 155 00:11:01,034 --> 00:11:01,923 Okay? 156 00:11:04,270 --> 00:11:05,748 I guess it can't hurt to give her a chance. 157 00:11:05,772 --> 00:11:06,737 Thank you. 158 00:11:07,826 --> 00:11:09,747 Come on. 159 00:11:15,828 --> 00:11:17,514 Through there. Nine of 'em. 160 00:11:18,271 --> 00:11:20,908 I figure, if we jump 'em from three directions, we can take-- 161 00:11:20,933 --> 00:11:23,334 That's not gonna happen. That urn is fragile. 162 00:11:23,334 --> 00:11:24,756 In an all-out fight it could get broken. 163 00:11:24,780 --> 00:11:25,833 So what do we do? 164 00:11:25,834 --> 00:11:27,996 I'm gonna get closer and try to isolate one of 'em. 165 00:11:27,996 --> 00:11:30,232 And put your squeeze on him, or whatever you call it. 166 00:11:30,256 --> 00:11:33,317 - Oh, this I gotta see. - Maybe some other time. 167 00:11:33,974 --> 00:11:35,491 - But-- - You're staying. 168 00:11:35,928 --> 00:11:37,532 This I do alone. 169 00:11:39,518 --> 00:11:40,590 Good luck. 170 00:12:07,443 --> 00:12:08,955 I told you to stay put. 171 00:12:08,980 --> 00:12:11,463 I've gotta see that pinch thing. It's legendary. 172 00:12:11,488 --> 00:12:14,236 - Tara, go back now! - Come on, Xena! I can help! 173 00:12:14,261 --> 00:12:16,856 - I don't need your help. - You gotta let me prove myself. 174 00:12:16,881 --> 00:12:18,644 Tara, I am warning you. 175 00:12:19,287 --> 00:12:20,668 You don't trust me, do you? 176 00:12:20,693 --> 00:12:22,306 Go back now! 177 00:12:52,109 --> 00:12:55,403 Hey! Tara? What are you doing here? 178 00:12:55,770 --> 00:12:58,139 I've got some information you might be interested in. 179 00:12:58,377 --> 00:12:59,378 What's that? 180 00:13:04,505 --> 00:13:06,825 Somebody's sneaking up on you in those bushes over there. 181 00:13:13,496 --> 00:13:14,926 No-- You don't need them. 182 00:13:15,376 --> 00:13:17,341 A man like you can do this alone. 183 00:13:18,452 --> 00:13:19,491 Let's go. 184 00:13:33,901 --> 00:13:34,971 Right over there. 185 00:13:47,095 --> 00:13:48,549 This is so great. 186 00:13:48,876 --> 00:13:50,977 You're gonna die, Lark, unless you start singing. 187 00:13:51,002 --> 00:13:53,421 Tara, shut up! Where's the urn? 188 00:13:53,796 --> 00:13:56,550 It-- It-- It isn't here. 189 00:13:56,871 --> 00:13:58,698 May you rest in peace. 190 00:13:59,271 --> 00:14:02,194 I'm telling the truth. I swear. 191 00:14:02,617 --> 00:14:04,821 Wayan and some of the others took it north. 192 00:14:05,211 --> 00:14:06,556 They're gonna meet up with some 193 00:14:06,581 --> 00:14:09,032 Silesian traders who give gold for it. 194 00:14:09,431 --> 00:14:10,876 He's telling the truth. 195 00:14:11,172 --> 00:14:13,828 He hasn't got the guts to play this tough a game of chicken. 196 00:14:21,135 --> 00:14:23,434 Hey! What do you think you're doing? 197 00:14:23,434 --> 00:14:26,837 I'm gonna knock him out. This guy's real scum. 198 00:14:27,517 --> 00:14:28,659 You wanna work with me, you don't 199 00:14:28,684 --> 00:14:30,344 kick people when they're unconscious! 200 00:14:30,369 --> 00:14:32,885 All right. Fine. As long as I know the rules. 201 00:14:33,385 --> 00:14:35,231 It's okay to knock 'em out after you put the pinch on 'em, 202 00:14:35,256 --> 00:14:36,802 but no smacking them after it. 203 00:14:37,635 --> 00:14:40,369 - I got it. - Get outta here. 204 00:14:43,331 --> 00:14:44,628 Xena, Tara ran-- 205 00:14:46,855 --> 00:14:47,767 You found her. 206 00:14:47,792 --> 00:14:50,161 Yeah, I helped Xena put the pinch on one of those guys. 207 00:14:50,514 --> 00:14:52,260 - What? - You gotta admit, 208 00:14:52,285 --> 00:14:54,369 I've got an instinct for this hero stuff. 209 00:14:54,369 --> 00:14:55,853 You did all right. 210 00:14:56,580 --> 00:14:59,291 We gotta put some distance between them and us and then make camp. 211 00:15:00,001 --> 00:15:01,477 We got a lot of ground to cover tomorrow. 212 00:15:01,502 --> 00:15:02,362 Right. 213 00:15:05,710 --> 00:15:07,280 She didn't listen to you. 214 00:15:07,891 --> 00:15:09,344 You let her get away with that? 215 00:15:10,589 --> 00:15:13,089 I'm trying to encourage her to turn herlife around. 216 00:15:13,113 --> 00:15:14,487 Isn't that what you'd do? 217 00:15:14,761 --> 00:15:15,651 What? 218 00:15:15,675 --> 00:15:18,323 Turning people away from their dark side isn't my specialty. 219 00:15:19,355 --> 00:15:21,815 Xena, I have learned a lot in these last few years. 220 00:15:22,112 --> 00:15:24,727 And one of the things I've learned is that you can't save everyone. 221 00:15:24,752 --> 00:15:26,657 Then you and she do have something in common. 222 00:15:26,983 --> 00:15:27,975 What's that? 223 00:15:28,000 --> 00:15:30,063 You both think she's a lost cause. 224 00:15:35,379 --> 00:15:36,230 Okay. 225 00:15:36,855 --> 00:15:38,191 I get what you're saying. 226 00:15:38,691 --> 00:15:40,089 I'm being too hard on her. 227 00:15:40,699 --> 00:15:43,769 Well, it's understandable. She did try to bite off your ear. 228 00:15:47,703 --> 00:15:50,543 Well, it's not hurting as much now, so I can be civil to her. 229 00:15:51,786 --> 00:15:52,690 Thanks. 230 00:15:54,961 --> 00:15:55,834 Xena-- 231 00:15:56,406 --> 00:15:59,398 if you can say with a straight face that you believe in her, 232 00:16:00,414 --> 00:16:02,941 that'll go a long way with a confused kid like that. 233 00:16:04,044 --> 00:16:05,320 It did with me. 234 00:16:06,760 --> 00:16:08,354 It's easier to believe in yourself after 235 00:16:08,379 --> 00:16:10,262 someone else has believed in you first. 236 00:16:18,141 --> 00:16:19,126 Thanks. 237 00:16:36,335 --> 00:16:38,240 You put my staff in the fire? 238 00:16:38,621 --> 00:16:40,162 Oh, was that important? 239 00:16:57,972 --> 00:16:58,863 What? 240 00:16:59,394 --> 00:17:01,738 You see, I-I sleep next to Xena. 241 00:17:02,408 --> 00:17:04,859 Well, you can sleep on the other side. 242 00:17:06,300 --> 00:17:08,457 I don't like to sleep that close to the fire. 243 00:17:09,579 --> 00:17:11,141 Well, I don't know what to tell you. 244 00:17:12,040 --> 00:17:13,614 First come, first served. 245 00:17:14,552 --> 00:17:16,833 - Is that right? - Oh, yeah. That's right. 246 00:17:16,858 --> 00:17:18,225 - Who was here-- - What's right? 247 00:17:20,430 --> 00:17:21,320 Nothing. 248 00:17:22,289 --> 00:17:23,258 Not a thing. 249 00:17:23,790 --> 00:17:26,017 Not a thing! It's nothing. 250 00:17:26,466 --> 00:17:27,796 Everything's fine. 251 00:17:28,123 --> 00:17:29,946 The world's just a bowl of cherries. 252 00:17:30,491 --> 00:17:31,442 Good night. 253 00:17:32,948 --> 00:17:34,009 Yeah. 254 00:17:34,932 --> 00:17:36,663 Can I ask you something? 255 00:17:37,393 --> 00:17:39,868 As long as it doesn't keep me awake too long. 256 00:17:42,866 --> 00:17:44,239 This doing good thing-- 257 00:17:45,272 --> 00:17:47,493 How do you know what's really good and what's not? 258 00:17:49,171 --> 00:17:51,652 I mean, those boys from the gang-- they think they're good. 259 00:17:53,236 --> 00:17:54,595 How do you really know? 260 00:17:56,150 --> 00:17:57,881 It's not always that simple. 261 00:17:59,030 --> 00:18:00,682 I usually go with my gut. 262 00:18:01,315 --> 00:18:03,188 And when in doubt, I ask her. 263 00:18:05,927 --> 00:18:08,280 No. She would know? 264 00:18:08,988 --> 00:18:10,212 Not always. 265 00:18:10,673 --> 00:18:13,483 But I know that her first instinct is usually an unselfish one, 266 00:18:13,508 --> 00:18:15,376 and that's a really good place to start. 267 00:18:16,556 --> 00:18:18,394 Do you think she was born good? 268 00:18:18,807 --> 00:18:21,895 I mean, my father always told me that I was bad from day one. 269 00:18:22,153 --> 00:18:23,708 That is not true. 270 00:18:25,161 --> 00:18:26,608 You are what you do. 271 00:18:27,680 --> 00:18:30,805 You can re-create yourself every second of your life. 272 00:18:36,974 --> 00:18:38,864 - But what if-- - You know what is bad? 273 00:18:39,038 --> 00:18:41,772 - What? - Keeping me awake when I'm tired. 274 00:18:43,631 --> 00:18:44,623 Right. 275 00:18:45,467 --> 00:18:47,428 - Good night, Xena. - Good night. 276 00:18:52,357 --> 00:18:53,538 It's just that I'm not sure whether or not 277 00:18:53,563 --> 00:18:55,401 I'll figure out this being good thing. 278 00:18:55,568 --> 00:18:56,561 You will. 279 00:18:57,585 --> 00:18:59,026 I believe in you. 280 00:19:03,312 --> 00:19:04,326 Really? 281 00:19:05,678 --> 00:19:06,567 Really. 282 00:19:10,184 --> 00:19:11,153 Good night. 283 00:19:29,940 --> 00:19:31,192 That must be them. 284 00:19:31,825 --> 00:19:34,353 Yeah. Wayan likes setting up camp on hills. 285 00:19:34,983 --> 00:19:36,880 And there are the Silesian traders. 286 00:19:37,146 --> 00:19:38,486 We're just in time. 287 00:19:38,615 --> 00:19:39,443 Not really. 288 00:19:39,467 --> 00:19:41,340 We'll be right in the middle of relieving the gang of the urn 289 00:19:41,365 --> 00:19:42,772 when the Silesians arrive. 290 00:19:43,114 --> 00:19:44,637 That could make things a little dicey. 291 00:19:44,661 --> 00:19:45,909 What are we gonna do? 292 00:19:45,934 --> 00:19:47,177 I'm gonna ride down and knock 293 00:19:47,202 --> 00:19:49,067 the Silesians around a little bit first. 294 00:19:49,567 --> 00:19:51,956 That'll either turn 'em around or slow 'em down long enough 295 00:19:51,981 --> 00:19:53,652 for us to make our move on the gang. 296 00:19:53,903 --> 00:19:55,699 When you two see me riding for the big hill, 297 00:19:55,724 --> 00:19:57,418 you run for the crest-- fast. 298 00:19:57,818 --> 00:19:58,680 Okay. 299 00:20:01,271 --> 00:20:02,448 Keep going. 300 00:20:04,443 --> 00:20:06,318 Let's just try to get along, okay? 301 00:20:08,748 --> 00:20:09,762 What? 302 00:20:10,374 --> 00:20:12,666 She told you we had to get along or else, right? 303 00:20:13,405 --> 00:20:14,130 Forget it. 304 00:20:14,155 --> 00:20:16,273 You know, you've got her convinced you're the real thing. 305 00:20:16,678 --> 00:20:19,106 - What does that mean? - She thinks you're perfect. 306 00:20:19,599 --> 00:20:21,349 She knows I'm not perfect. 307 00:20:21,785 --> 00:20:24,078 She loves me anyway. That's what friendship is about. 308 00:20:24,366 --> 00:20:27,734 I wouldn't know. I haven't had a lot of friends in my time. 309 00:20:28,356 --> 00:20:29,762 I wonder why. 310 00:20:31,408 --> 00:20:34,221 Look! There's no smoke. I think they put the fire out. 311 00:20:34,417 --> 00:20:35,600 They must be on the move. 312 00:20:35,796 --> 00:20:37,929 No, they're waiting for the Silesians. 313 00:20:38,343 --> 00:20:39,461 They're not going anywhere. 314 00:20:39,486 --> 00:20:41,884 You don't know with these guys. They're an unpredictable bunch. 315 00:20:42,392 --> 00:20:43,897 - Come on. Let's go. - We're not going anywhere. 316 00:20:43,922 --> 00:20:45,831 We wait for Xena to ride towards the hill. 317 00:20:45,856 --> 00:20:47,776 Look, do you wanna be a sidekick all your life? 318 00:20:48,037 --> 00:20:50,029 How's it gonna hurt us to get into position earlier? 319 00:20:50,054 --> 00:20:51,237 We're waiting here. 320 00:20:52,606 --> 00:20:53,529 All right. 321 00:20:56,189 --> 00:20:59,361 Tara! Stop! Come back here! Tara! 322 00:21:02,335 --> 00:21:05,401 Why can't you wait? Xena told us to wait! 323 00:21:06,269 --> 00:21:07,168 Tara! 324 00:21:14,040 --> 00:21:16,079 You're gonna stay put till Xena gets back. 325 00:21:16,103 --> 00:21:17,122 All right. 326 00:21:18,478 --> 00:21:20,070 What do you think you're doing? 327 00:21:26,144 --> 00:21:28,698 Is this worth a thousand dinars or what? 328 00:21:30,960 --> 00:21:32,515 Put it in here. 329 00:21:33,452 --> 00:21:34,404 Careful! 330 00:21:35,935 --> 00:21:37,161 Put it in the wagon. 331 00:21:39,011 --> 00:21:40,870 - Did you see that? - Yeah. 332 00:21:41,736 --> 00:21:43,201 Now we know where the urn is. 333 00:21:44,312 --> 00:21:46,362 Okay. When Xena comes back, 334 00:21:46,387 --> 00:21:48,239 we're gonna make for that bag right away. 335 00:21:48,264 --> 00:21:49,561 Th-- No! 336 00:22:02,957 --> 00:22:03,934 What are you-- 337 00:22:59,959 --> 00:23:01,670 Uh, Xena? 338 00:23:16,312 --> 00:23:18,309 This had better be good! 339 00:23:30,956 --> 00:23:33,962 Wonder girl took matters into her own hands again. 340 00:23:33,987 --> 00:23:36,686 Everything would have been fine if you just let go of my foot! 341 00:23:37,097 --> 00:23:39,335 You would be dead if I didn't grab your foot! 342 00:23:41,264 --> 00:23:42,538 Oh, boy! 343 00:23:52,653 --> 00:23:54,998 I'm gonna ride ahead and see if I can't pick up their trail, 344 00:23:55,453 --> 00:23:57,292 and then maybe I'll come back for ya. 345 00:24:00,713 --> 00:24:03,510 Xena? Can I talk to you for a minute? 346 00:24:07,334 --> 00:24:09,043 Yeah? I'm gonna kill her. 347 00:24:09,301 --> 00:24:11,661 I'm gonna rip out her throat. I'm going to eat her eyeballs. 348 00:24:11,685 --> 00:24:13,219 Gabrielle calm down. 349 00:24:13,575 --> 00:24:16,415 Xena, she almost got us killed. I can't work like this! 350 00:24:26,814 --> 00:24:28,501 Okay, come here. 351 00:24:28,970 --> 00:24:30,220 - Sit down. - What're you-- 352 00:24:31,774 --> 00:24:33,946 You asked me how you know what's good and what's bad. 353 00:24:33,970 --> 00:24:35,578 Let me make it real simple for ya. 354 00:24:35,993 --> 00:24:38,390 Acting like a selfish brat is bad. 355 00:24:38,782 --> 00:24:40,552 So you better start putting others first, 356 00:24:40,577 --> 00:24:43,000 or I will leave you by the roadside in a flash. 357 00:24:57,545 --> 00:25:00,122 Well, congratulations. You got what you wanted. 358 00:25:00,379 --> 00:25:02,802 - What's that? - She hates me now, thanks to you. 359 00:25:02,827 --> 00:25:04,077 Thanks to me? 360 00:25:04,101 --> 00:25:07,203 Tara, you're not only obnoxious, you're deluded. 361 00:25:07,921 --> 00:25:09,077 I don't know what that means, 362 00:25:09,101 --> 00:25:11,222 but you better take it back right now! 363 00:25:12,325 --> 00:25:13,458 Don't push it. 364 00:25:15,626 --> 00:25:16,525 Don't you-- 365 00:25:17,706 --> 00:25:19,159 What are you gonna do about it? 366 00:25:20,816 --> 00:25:23,082 You think I'm scared because you've got that stick, huh? 367 00:25:26,817 --> 00:25:27,912 Okay. 368 00:25:29,076 --> 00:25:30,201 Let's go, blondie! 369 00:25:50,293 --> 00:25:52,852 Be smart for a change. Stay down. 370 00:25:54,487 --> 00:25:55,706 What are you doing? 371 00:26:07,384 --> 00:26:09,177 I don't wanna hurt you anymore! 372 00:26:10,181 --> 00:26:11,478 Don't do me any favors. 373 00:26:11,853 --> 00:26:13,149 Stay down, Tara! 374 00:26:15,064 --> 00:26:16,759 Go away! I was just-- 375 00:26:16,783 --> 00:26:18,380 I was just giving her my best shot! 376 00:26:20,437 --> 00:26:21,680 I'm bad! 377 00:26:22,633 --> 00:26:27,133 I know I am! I'm really-- I'm really, really bad! 378 00:26:27,818 --> 00:26:29,185 No, you're not. 379 00:26:59,171 --> 00:27:01,011 My mom was good. I know that. 380 00:27:02,681 --> 00:27:04,777 She died when I was about four. 381 00:27:05,774 --> 00:27:08,880 I remember when we had to bury her. I stood by the grave and I said, 382 00:27:10,426 --> 00:27:14,020 "Mom, you better get up now! The men are throwing dirt on you!" 383 00:27:17,955 --> 00:27:19,374 Pretty dumb, huh? 384 00:27:21,175 --> 00:27:22,235 Not at all. 385 00:27:34,535 --> 00:27:36,895 My father wasn't bad from the beginning. 386 00:27:38,687 --> 00:27:40,881 It's just that he missed my mom so much... 387 00:27:41,796 --> 00:27:43,125 he started to drink. 388 00:27:46,081 --> 00:27:47,715 Pretty soon, he was beating up on me, 389 00:27:47,740 --> 00:27:49,646 telling me how worthless I was. 390 00:27:50,792 --> 00:27:52,198 It went on forever. 391 00:27:53,183 --> 00:27:55,149 So when I met the boys from the gang, I-- 392 00:27:55,774 --> 00:27:57,259 You just wanted to belong. 393 00:27:58,903 --> 00:28:00,444 I guess that was it. Yeah. 394 00:28:04,525 --> 00:28:06,664 Why are you guys being so nice to me, anyways? 395 00:28:06,689 --> 00:28:08,150 You guys are acting like a bunch of suckers! 396 00:28:08,175 --> 00:28:10,481 I've done some really bad things! 397 00:28:10,481 --> 00:28:12,771 You wanna compare bad deeds, I'll bury ya. 398 00:28:24,640 --> 00:28:26,789 - You are good. - What are you talking about? 399 00:28:28,670 --> 00:28:31,538 You left us alone together, figuring that this would happen. 400 00:28:31,563 --> 00:28:32,610 That's ridiculous. 401 00:28:32,635 --> 00:28:34,391 What do you think I am, a prophet or something? 402 00:28:34,766 --> 00:28:35,700 No. 403 00:28:36,447 --> 00:28:38,240 Just a good judge of human nature. 404 00:28:38,618 --> 00:28:40,473 You're giving me way too much credit. 405 00:28:41,680 --> 00:28:42,801 Thanks, Xena. 406 00:28:43,211 --> 00:28:44,273 For what? 407 00:28:45,224 --> 00:28:47,646 I had so much anger for that poor, little kid, 408 00:28:48,037 --> 00:28:50,670 I never gave her a chance, and you helped me deal with that. 409 00:28:53,077 --> 00:28:54,827 You did everything just right-- 410 00:28:55,739 --> 00:28:58,560 including a little bit of, uh, tough love. 411 00:29:36,756 --> 00:29:38,566 Zeus and the Cyclops? 412 00:29:39,086 --> 00:29:40,533 No. It's not a legend. 413 00:29:40,719 --> 00:29:42,328 Don't you remember when I did this? 414 00:29:42,765 --> 00:29:43,711 And this? 415 00:29:45,464 --> 00:29:47,459 Yeah. Yeah, we do. 416 00:29:48,222 --> 00:29:50,078 That's the mask of comedy and drama. 417 00:29:50,373 --> 00:29:51,070 So? 418 00:29:51,507 --> 00:29:53,600 - So that means it's a play. - Oedipus! 419 00:29:53,625 --> 00:29:56,032 No, don't-- don't guess. You have to use the clues. 420 00:29:56,321 --> 00:29:57,084 Watch. 421 00:30:21,916 --> 00:30:24,081 We don't know. 422 00:30:24,963 --> 00:30:26,665 Come on. Will you just tell us? 423 00:30:26,690 --> 00:30:28,196 Iphigenia At Aulis. 424 00:30:28,221 --> 00:30:29,907 How are we supposed to know that? 425 00:30:29,932 --> 00:30:32,505 Well, it's not my fault you don't keep up with contemporary theater. 426 00:30:32,819 --> 00:30:34,899 Okay, look, I've got one. I'm ready. 427 00:30:37,377 --> 00:30:39,346 This'll never catch on. It's too hard. 428 00:30:39,871 --> 00:30:40,777 Okay. 429 00:30:48,620 --> 00:30:50,304 - The birth of Athena! - That's it! 430 00:30:51,641 --> 00:30:53,198 All right. 431 00:30:54,114 --> 00:30:55,304 Let's get some sleep. 432 00:30:55,653 --> 00:30:57,575 The gang are headed toward the Manie River. 433 00:30:58,236 --> 00:31:00,278 The Silesians will probably meet up with them there. 434 00:31:00,836 --> 00:31:02,676 Yeah, that makes sense. 435 00:31:05,382 --> 00:31:09,301 There's an old abandoned castle there that Wayan loves to hide out in. 436 00:31:09,632 --> 00:31:11,532 Well, that's where we're headed. 437 00:31:16,959 --> 00:31:18,050 Hey, Gabrielle? 438 00:31:19,761 --> 00:31:21,460 I really like that game you made up. 439 00:31:23,145 --> 00:31:24,219 Thanks, Tara. 440 00:31:27,290 --> 00:31:29,043 Good night, Gabrielle. Good night, Xena. 441 00:31:29,857 --> 00:31:32,320 Good night, Tara. Good night, Xena. 442 00:31:32,587 --> 00:31:33,644 Good night. 443 00:31:37,108 --> 00:31:38,449 Good night, Argo! 444 00:32:49,335 --> 00:32:51,499 Those horses belong to the Silesian traders. 445 00:32:51,835 --> 00:32:53,443 They must be ready to make the exchange. 446 00:32:54,069 --> 00:32:55,330 I'm going over the wall. 447 00:32:55,355 --> 00:32:57,070 Once I'm inside, I'll open a door for you. 448 00:32:59,900 --> 00:33:02,145 Gabrielle? This urn-- 449 00:33:05,331 --> 00:33:07,122 Do you believe it has some kind of power? 450 00:33:08,466 --> 00:33:10,723 They say it gives people a sense of peace. 451 00:33:12,024 --> 00:33:14,425 Whether that power comes from the mind or the urn, 452 00:33:15,736 --> 00:33:16,796 I don't know. 453 00:33:17,819 --> 00:33:19,217 But it could just be an old piece of pottery 454 00:33:19,242 --> 00:33:21,085 with really pretty gems on it, right? 455 00:33:22,581 --> 00:33:23,736 I guess so. 456 00:33:25,084 --> 00:33:25,982 So-- 457 00:33:26,763 --> 00:33:28,135 if, for some reason, we don't get it back, 458 00:33:28,160 --> 00:33:29,685 it's not the end of the world? 459 00:33:31,063 --> 00:33:31,988 Maybe. 460 00:33:33,290 --> 00:33:34,485 But I know this: 461 00:33:35,134 --> 00:33:36,423 For people who need to forgive 462 00:33:36,448 --> 00:33:38,401 themselves in order to move on in life, 463 00:33:39,513 --> 00:33:41,259 this urn can be very meaningful. 464 00:33:42,029 --> 00:33:45,185 Like somebody like you knows anything about feeling guilty. 465 00:33:46,050 --> 00:33:47,062 I know. 466 00:33:48,457 --> 00:33:49,922 Believe me, I know. 467 00:33:52,482 --> 00:33:54,998 Look! She opened the door. 468 00:34:14,567 --> 00:34:17,801 They're bargaining, but the urn's not there. 469 00:34:19,999 --> 00:34:20,858 Let's go. 470 00:34:31,393 --> 00:34:33,076 There are two guards. I don't see the urn, 471 00:34:33,101 --> 00:34:34,823 but those guys aren't in there for nothing. 472 00:34:43,939 --> 00:34:45,556 All right, let's find this thing. 473 00:35:16,515 --> 00:35:17,484 Nothing there. 474 00:35:41,614 --> 00:35:44,318 - What's the matter? - You may be right, Gabrielle. 475 00:35:45,092 --> 00:35:46,897 Maybe you can't save everyone. 476 00:36:06,757 --> 00:36:07,913 You are the best. 477 00:36:08,194 --> 00:36:09,608 You should be proud of yourself. 478 00:36:09,741 --> 00:36:10,873 I love you, Tara. 479 00:36:10,898 --> 00:36:12,351 I love you too, Micah. 480 00:36:12,742 --> 00:36:15,565 Not many people play Xena, Warrior Princess, for a sucker. 481 00:36:15,939 --> 00:36:18,501 When word gets out, she'll be a laughingstock. 482 00:36:19,360 --> 00:36:20,810 Come on. Give it to me. 483 00:36:21,923 --> 00:36:24,124 What are you doing? Give me the urn. 484 00:36:24,149 --> 00:36:25,606 Look, we've gotta get out of here 485 00:36:25,631 --> 00:36:27,735 before Wayan realizes what's going on. 486 00:36:28,243 --> 00:36:29,875 Micah, we don't need this urn. 487 00:36:29,900 --> 00:36:31,208 Well, you're right there. 488 00:36:31,233 --> 00:36:33,475 But we do need the money we'll get from selling it. 489 00:36:33,500 --> 00:36:35,719 You know, if you and I head to Athens, 490 00:36:35,743 --> 00:36:37,381 we could get some action going there. 491 00:36:37,406 --> 00:36:40,437 Fine, we'll go to Athens. Now give me the urn. 492 00:36:42,754 --> 00:36:43,619 No. 493 00:36:43,871 --> 00:36:46,737 Tara! You're beginning to make me very angry. 494 00:36:46,762 --> 00:36:48,948 Look, I don't think we should sell this urn. 495 00:36:48,973 --> 00:36:50,465 Well, what should we do with it? 496 00:36:50,981 --> 00:36:52,433 Return it to the temple. 497 00:36:52,677 --> 00:36:54,021 People believe in it. 498 00:36:54,747 --> 00:36:56,466 And Xena believes in me. 499 00:36:59,545 --> 00:37:00,560 You know, 500 00:37:00,584 --> 00:37:02,935 I wasn't gonna kill you until we were clear from the castle, 501 00:37:03,302 --> 00:37:04,678 but now will do fine. 502 00:37:09,102 --> 00:37:10,316 Hello, handsome. 503 00:37:26,231 --> 00:37:27,497 Gabrielle! 504 00:37:38,797 --> 00:37:39,684 Xena! 505 00:37:53,897 --> 00:37:54,858 Tara! 506 00:38:35,842 --> 00:38:36,853 Tara! 507 00:38:41,302 --> 00:38:42,364 Hey, Micah! 508 00:38:42,981 --> 00:38:44,556 Here's something to remember me by! 509 00:38:48,094 --> 00:38:50,527 I did it, didn't I? I did good. 510 00:38:50,846 --> 00:38:51,908 You sure did. 511 00:38:52,127 --> 00:38:54,541 Go get Argo. We'll meet you at the main gate. 512 00:39:02,565 --> 00:39:03,744 What's the matter, Tara? 513 00:39:05,667 --> 00:39:08,614 - You knew, didn't you? - Yeah, I knew. 514 00:39:08,927 --> 00:39:10,192 Then why did you-- 515 00:39:10,395 --> 00:39:12,052 A very wise friend of mine once said 516 00:39:12,052 --> 00:39:14,000 that no one can believe in herself unless 517 00:39:14,025 --> 00:39:15,881 someone else believes in her first. 518 00:39:23,980 --> 00:39:25,776 You two are such suckers. 519 00:39:43,218 --> 00:39:45,485 You are forgiven for past misdeeds. 520 00:39:45,890 --> 00:39:47,783 Go now and do good. 521 00:39:49,314 --> 00:39:51,550 You are forgiven for past misdeeds. 522 00:39:52,423 --> 00:39:54,277 Go now and do good. 523 00:40:05,991 --> 00:40:08,434 You are forgiven for past misdeeds. 524 00:40:08,826 --> 00:40:10,517 Go now and do good. 525 00:40:16,704 --> 00:40:18,857 You are forgiven for past misdeeds. 526 00:40:19,446 --> 00:40:21,204 Go now and do good. 527 00:40:29,098 --> 00:40:30,543 What's Xena doing? 528 00:40:36,971 --> 00:40:38,679 Doesn't she wanna be forgiven? 38204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.