All language subtitles for 3x02 - Been There Done That

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,527 --> 00:00:26,065 Rise and shine everyone; rise and shine. 2 00:00:30,377 --> 00:00:33,505 I'll rise; I refuse to shine. 3 00:00:33,530 --> 00:00:38,450 Yeah? Well, I got us breakfast-- goose eggs. 4 00:00:45,015 --> 00:00:46,249 Sweet Equestra! 5 00:00:46,274 --> 00:00:49,105 I'm-- I-- I hope I didn't hit anything. 6 00:00:50,330 --> 00:00:51,627 Nothing important. 7 00:00:53,720 --> 00:00:54,533 That reminds me. 8 00:00:54,558 --> 00:00:56,540 You know a place I can get my horse shod? 9 00:00:56,836 --> 00:00:59,881 Yeah, there's a blacksmith, over on the other side of town. 10 00:00:59,906 --> 00:01:01,232 He can fix you up a set. 11 00:01:01,257 --> 00:01:02,973 And I can shoe her right here. 12 00:01:03,734 --> 00:01:05,759 But he's from a rival house, 13 00:01:05,784 --> 00:01:08,809 so-- you'll have to go and pick them up yourself. 14 00:01:09,864 --> 00:01:12,592 Fine-- I'll see you in the afternoon. 15 00:01:28,675 --> 00:01:29,894 Hey, Xena. 16 00:01:29,894 --> 00:01:31,877 I think I'll get some goose eggs for the road. 17 00:01:31,902 --> 00:01:33,191 Oh, can I go with you? 18 00:01:33,216 --> 00:01:35,231 I mean, uh, you know, it's a dangerous town and, 19 00:01:35,256 --> 00:01:37,230 um-- it-- might not be safe. 20 00:01:37,255 --> 00:01:38,885 You're right. Xena should go. 21 00:01:38,910 --> 00:01:41,066 Why? You think I can't handle it? 22 00:01:41,091 --> 00:01:43,367 Hey, I'm the one who got us those goose eggs to begin with! 23 00:01:43,876 --> 00:01:45,906 I mean, if you want a big goose egg, I'm your man. 24 00:01:48,329 --> 00:01:50,212 Big drop-- big. 25 00:01:50,500 --> 00:01:52,102 I think I'll take surface streets. 26 00:01:52,244 --> 00:01:53,060 What're you gonna do 27 00:01:53,085 --> 00:01:54,752 when he finds out you don't like goose eggs? 28 00:01:56,246 --> 00:01:58,914 What jackass taught you people how to drive a cart?! 29 00:01:58,939 --> 00:02:00,578 I heard about Casca, Tybalus. 30 00:02:00,777 --> 00:02:02,101 It was a terrible accident! 31 00:02:02,495 --> 00:02:04,536 There are no accidents between the house of Menos 32 00:02:04,561 --> 00:02:05,872 and the house of Lykos! 33 00:02:08,325 --> 00:02:10,103 I don't wanna fight you, Tybalus. 34 00:02:10,903 --> 00:02:12,053 Defend yourself. 35 00:02:14,500 --> 00:02:16,289 Let me interject a little thought-- 36 00:02:16,974 --> 00:02:18,694 - Menos-- Lykos-- - Joxer 37 00:02:18,766 --> 00:02:20,077 - Joxer! - What's in a name?! 38 00:02:22,813 --> 00:02:24,048 Joxer. 39 00:02:31,524 --> 00:02:34,053 Joxer-- I thought you were getting those eggs. 40 00:02:36,512 --> 00:02:37,364 Joxer! 41 00:02:47,744 --> 00:02:48,601 Joxer! 42 00:03:00,280 --> 00:03:01,750 Joxer, come on. 43 00:03:08,480 --> 00:03:09,527 Joxer. 44 00:03:39,727 --> 00:03:42,618 Xena, I shouldn't have sent him after those goose eggs. 45 00:03:44,426 --> 00:03:46,254 Gabrielle, Joxer died a hero-- 46 00:03:46,279 --> 00:03:47,841 just like he always wanted. 47 00:03:49,036 --> 00:03:50,866 There's no blame here. 48 00:03:56,985 --> 00:03:59,577 Hey, come here. 49 00:04:02,089 --> 00:04:03,682 Maybe we should get some rest, hmm? 50 00:04:04,244 --> 00:04:05,511 No, I don't think I can. 51 00:04:05,840 --> 00:04:06,943 Yeah, sure you can. 52 00:04:06,968 --> 00:04:08,030 Come on. 53 00:04:28,418 --> 00:04:29,494 Sleep now. 54 00:04:30,262 --> 00:04:31,928 It'll hurt less in the morning. 55 00:05:01,035 --> 00:05:02,145 Gabrielle. 56 00:05:09,941 --> 00:05:15,798 Rise and shine everyone; rise and shine. 57 00:05:27,719 --> 00:05:29,872 In a time of ancient gods... 58 00:05:32,219 --> 00:05:33,732 ...warlords... 59 00:05:33,767 --> 00:05:35,264 ...and kings... 60 00:05:35,332 --> 00:05:38,833 A land in turmoil cried out for a hero... 61 00:05:48,038 --> 00:05:49,871 She was Xena... 62 00:05:50,544 --> 00:05:54,340 a mighty princess, forged in the heat of battle... 63 00:05:58,712 --> 00:05:59,894 ...The power... 64 00:06:01,736 --> 00:06:02,900 ...The passion... 65 00:06:06,309 --> 00:06:07,487 ...The danger... 66 00:06:13,012 --> 00:06:15,581 Her courage will change the world... 67 00:06:16,605 --> 00:06:20,105 Been There, Done That 68 00:06:21,935 --> 00:06:23,014 Joxer. 69 00:06:23,976 --> 00:06:25,112 Joxer? 70 00:06:25,792 --> 00:06:27,054 You should be dead. 71 00:06:28,272 --> 00:06:29,167 True-- 72 00:06:29,192 --> 00:06:31,122 a man like me should have died a thousand times-- 73 00:06:31,147 --> 00:06:34,222 if not for my prodigious skill and nerves of steel. Yeah. 74 00:06:34,492 --> 00:06:35,988 Come here, you! 75 00:06:39,452 --> 00:06:41,320 I had the strangest dream, last night. 76 00:06:43,866 --> 00:06:46,319 Rise and shine-- yeah, yeah. 77 00:06:46,344 --> 00:06:49,855 I'll rise, but I refuse to shine. 78 00:06:49,880 --> 00:06:52,582 Yeah? Well, I got us all breakfast-- 79 00:06:54,597 --> 00:06:55,683 goose eggs. 80 00:06:56,038 --> 00:06:57,254 Step back. 81 00:06:58,039 --> 00:06:59,550 Hey, you don't have to eat 'em. 82 00:07:05,322 --> 00:07:06,936 Sweet Equestra! 83 00:07:07,131 --> 00:07:09,438 I'm-- I-- I hope I didn't hit anything. 84 00:07:12,053 --> 00:07:13,581 That was no dream. 85 00:07:17,133 --> 00:07:18,633 Well, as you know, Xena, 86 00:07:18,658 --> 00:07:20,564 we warriors always have second sight. 87 00:07:20,610 --> 00:07:22,234 Always know when something's-- 88 00:07:22,259 --> 00:07:23,857 Couldn't it have been a vision? 89 00:07:24,740 --> 00:07:26,096 No, it was too real. 90 00:07:26,971 --> 00:07:28,533 Wait a minute. What if I'm dreaming? 91 00:07:29,178 --> 00:07:30,243 Can you feel this? 92 00:07:31,374 --> 00:07:32,062 Yes. 93 00:07:32,087 --> 00:07:33,204 Then you're not dreaming. 94 00:07:33,229 --> 00:07:34,605 Xena, you're saying that I forgot 95 00:07:34,630 --> 00:07:36,173 everything that happened yesterday? 96 00:07:37,531 --> 00:07:38,603 You didn't just forget; 97 00:07:38,628 --> 00:07:40,019 it never happened to you. 98 00:07:40,230 --> 00:07:42,291 Well, if it never happened, then what's to forget? 99 00:07:42,581 --> 00:07:43,592 Today. 100 00:07:43,883 --> 00:07:45,081 But today hasn't happened yet. 101 00:07:45,106 --> 00:07:46,461 Well, it happened to me. 102 00:07:46,680 --> 00:07:47,769 Yesterday. 103 00:07:48,104 --> 00:07:49,766 No, the other today. 104 00:07:50,414 --> 00:07:53,016 So you're saying that today is actually yesterday for you-- 105 00:07:53,041 --> 00:07:54,323 but, for us, today is today, 106 00:07:54,355 --> 00:07:55,347 because we can't remember that 107 00:07:55,372 --> 00:07:56,807 yesterday was today, right? 108 00:07:57,161 --> 00:07:58,091 Right. 109 00:07:58,187 --> 00:07:59,245 Well, I don't get it. 110 00:07:59,392 --> 00:08:01,725 Oh, oh! I know. I know. Wait a minute. 111 00:08:01,750 --> 00:08:04,049 What if none of this really is happening-- and, 112 00:08:04,074 --> 00:08:05,394 like, we're all in somebody 113 00:08:05,419 --> 00:08:07,271 else's head, and they're making us up? 114 00:08:11,111 --> 00:08:13,168 You don't even remember Joxer's death? 115 00:08:15,031 --> 00:08:16,502 The sword plunged into his heart-- 116 00:08:16,527 --> 00:08:18,027 his chest covered with blood-- 117 00:08:18,379 --> 00:08:20,676 his eyes staring blankly up at the sky. 118 00:08:22,751 --> 00:08:24,182 We had a funeral for him. 119 00:08:24,207 --> 00:08:25,378 You cried over him. 120 00:08:25,723 --> 00:08:27,001 You cried over me? 121 00:08:28,388 --> 00:08:30,138 I think I'll get some goose eggs for the road. 122 00:08:30,163 --> 00:08:31,054 I'll go with you. 123 00:08:31,079 --> 00:08:32,327 No, wait. 124 00:08:33,171 --> 00:08:34,498 We stay together. 125 00:08:35,009 --> 00:08:37,506 What jackass taught you people how to drive a cart?! 126 00:08:37,659 --> 00:08:39,134 I heard about Casca, Tybalus. 127 00:08:39,576 --> 00:08:40,684 Do you guys honestly think 128 00:08:40,709 --> 00:08:43,516 I'd be stupid enough to step in between two guys with swords? 129 00:08:43,843 --> 00:08:44,711 - Yes. - Yes. 130 00:08:45,732 --> 00:08:46,996 It was a terrible accident! 131 00:08:47,021 --> 00:08:47,959 Two strangers got me. 132 00:08:47,984 --> 00:08:49,154 I'll take care of this. 133 00:08:49,304 --> 00:08:50,642 You two wait in the alley. 134 00:08:50,782 --> 00:08:52,376 Alley? What is she talking about? 135 00:08:52,401 --> 00:08:53,932 I'm not going in an alley! 136 00:08:54,292 --> 00:08:55,764 I'm Joxer the Mighty! 137 00:08:56,223 --> 00:08:59,160 There are no accidents between the house of Menos and the house of Lykos! 138 00:08:59,185 --> 00:09:00,060 All right! 139 00:09:02,223 --> 00:09:03,252 Hey, hey! 140 00:09:03,946 --> 00:09:04,948 Pretty good, right? 141 00:09:05,768 --> 00:09:06,846 Watch. 142 00:09:07,619 --> 00:09:10,080 Pretty good. Watch this one. 143 00:09:10,746 --> 00:09:11,730 Sorry. 144 00:09:12,040 --> 00:09:13,090 Menos clod. 145 00:09:13,115 --> 00:09:14,986 Actually, we're not affiliated with Claud. 146 00:09:15,684 --> 00:09:17,146 You insult my house? 147 00:09:17,224 --> 00:09:19,256 Well, it's not a bad house. Needs a little sweeping. 148 00:09:25,149 --> 00:09:27,849 Now-- let me just interject a little thought, here. 149 00:09:28,261 --> 00:09:32,052 Menos, Lykos. What's in a name? 150 00:09:32,557 --> 00:09:34,940 - What is it? - Some stranger's butting in. 151 00:09:35,665 --> 00:09:37,167 Son of a Bacchae! 152 00:09:42,752 --> 00:09:44,041 What else is new? 153 00:09:53,135 --> 00:09:55,436 Now, you're hiring mercenaries to do your killing. 154 00:09:55,461 --> 00:09:59,413 We don't need strangers to do a job we're glad to do ourselves. 155 00:09:59,438 --> 00:10:01,389 You realize, this means all-out war? 156 00:10:01,414 --> 00:10:02,824 I relish it. 157 00:10:04,956 --> 00:10:07,691 Sorry boys-- there's been a change of plan. 158 00:10:21,891 --> 00:10:23,388 Now, go home! 159 00:10:23,413 --> 00:10:26,331 All of you-- until you can play nice. 160 00:10:27,610 --> 00:10:28,658 This isn't over. 161 00:10:30,439 --> 00:10:32,427 Don't know you-- but as far as we're concerned, 162 00:10:32,452 --> 00:10:33,762 you're one of them, now! 163 00:10:38,242 --> 00:10:41,460 That was amazing. That was exactly like you said. 164 00:10:41,485 --> 00:10:42,703 The swords, the duel? 165 00:10:43,049 --> 00:10:45,092 Only, you had a second chance to save Joxer. 166 00:10:45,496 --> 00:10:47,695 Please-- I had the situation totally under control. 167 00:10:48,694 --> 00:10:51,410 Joxer may be still alive, but someone else is dead. 168 00:10:51,697 --> 00:10:53,799 And there are a whole lot of angry people in this village 169 00:10:53,824 --> 00:10:55,472 who consider us the enemy. 170 00:10:55,878 --> 00:10:57,188 So, watch your step. 171 00:10:58,646 --> 00:11:00,065 Yeah, watch your step. 172 00:11:07,581 --> 00:11:09,417 Next right, and we're home free. 173 00:11:15,115 --> 00:11:16,131 What happened?! 174 00:11:16,156 --> 00:11:18,643 I-- I wouldn't tell them which one was yours. 175 00:11:19,440 --> 00:11:21,993 So, they killed them; they killed them all. 176 00:11:24,076 --> 00:11:25,388 Argo? 177 00:11:27,853 --> 00:11:28,931 Xena? 178 00:11:30,760 --> 00:11:31,917 Argo? 179 00:11:59,135 --> 00:12:02,823 Xena-- If this day really did happen again, 180 00:12:02,848 --> 00:12:04,645 just so you could save me-- 181 00:12:06,934 --> 00:12:09,161 then, in a way, Argo's death is my fault. 182 00:12:18,461 --> 00:12:20,210 You didn't kill Argo. 183 00:12:39,728 --> 00:12:41,064 Argo? 184 00:12:44,507 --> 00:12:49,024 Rise and shine, everyone; rise and shine. 185 00:12:51,641 --> 00:12:55,520 I'll rise; but I refuse to shine. 186 00:12:57,259 --> 00:12:58,679 Joxer, move. 187 00:12:59,521 --> 00:13:00,397 Why? 188 00:13:00,422 --> 00:13:01,607 Just move. 189 00:13:02,262 --> 00:13:03,248 Why? 190 00:13:03,953 --> 00:13:05,304 Forget it; don't move. 191 00:13:10,798 --> 00:13:13,281 Sweet Equestra! I'm-- I-- 192 00:13:13,306 --> 00:13:15,150 I hope I didn't hit anything. 193 00:13:24,670 --> 00:13:25,819 Poison dart. 194 00:13:26,492 --> 00:13:27,746 It's not me. I am fine. 195 00:13:27,771 --> 00:13:29,022 The day is repeating itself. 196 00:13:29,851 --> 00:13:31,725 Right. I hate it when that happens. 197 00:13:32,998 --> 00:13:33,825 I'm telling you. 198 00:13:33,850 --> 00:13:36,037 This village is on the verge of an all-out bloodbath. 199 00:13:36,062 --> 00:13:37,251 Something that happens today-- 200 00:13:37,276 --> 00:13:39,915 something that only I can control-- causes it. 201 00:13:40,272 --> 00:13:42,634 Xena, what makes you think that it's all up to you? 202 00:13:43,026 --> 00:13:46,366 Hey! Look, I am the only one who can seem to remember! 203 00:13:46,391 --> 00:13:47,526 Wait a minute. Wait a minute. 204 00:13:48,079 --> 00:13:50,389 Let's assume you're right, for the moment, about the feud. 205 00:13:50,718 --> 00:13:51,647 Well-- 206 00:13:51,827 --> 00:13:53,398 there's an easy way to end it. 207 00:13:55,742 --> 00:13:58,866 The enemy of my enemy is my friend. 208 00:14:02,786 --> 00:14:05,364 If they had a common enemy, they'd have to work together. 209 00:14:06,566 --> 00:14:08,687 And who would that enemy be, huh? 210 00:14:08,712 --> 00:14:10,677 We are. Look-- 211 00:14:10,963 --> 00:14:12,762 we declare our hatred of both houses. 212 00:14:12,787 --> 00:14:14,509 Then, when they get together to kill us, 213 00:14:14,534 --> 00:14:15,714 we throw down our weapons, 214 00:14:15,739 --> 00:14:17,065 and get them to join us in peace. 215 00:14:20,450 --> 00:14:22,681 Oh, come on! It's a great plan! 216 00:14:22,975 --> 00:14:24,163 Look, I've known lots of people who've 217 00:14:24,188 --> 00:14:25,705 bonded over their mutual hatred of me-- 218 00:14:26,100 --> 00:14:27,342 you two, for example. 219 00:14:27,367 --> 00:14:28,678 Well, he's got a point. 220 00:14:29,693 --> 00:14:32,943 The best time to stop a fight is before it starts. 221 00:14:33,871 --> 00:14:36,335 I just need to break this cycle somehow. 222 00:14:36,360 --> 00:14:37,348 Miron-- 223 00:14:37,715 --> 00:14:39,074 I've been looking for you. 224 00:14:39,099 --> 00:14:41,317 What jackass taught you people how to drive a cart?! 225 00:14:41,342 --> 00:14:42,951 I heard about Casca, Tybalus.. 226 00:14:43,441 --> 00:14:44,668 Casca-- 227 00:14:46,558 --> 00:14:48,781 I have to fight out more about Casca and save him. 228 00:14:49,297 --> 00:14:52,070 Then these two guys will have no reason to go after one another. 229 00:14:52,400 --> 00:14:55,886 No fight means no duel, means no bloodbath, 230 00:14:56,239 --> 00:14:59,874 means the day no longer has to repeat itself. Yeah. 231 00:15:07,293 --> 00:15:09,394 Rise and shine, everyone; 232 00:15:10,824 --> 00:15:12,356 rise and sh-- 233 00:15:18,503 --> 00:15:19,717 - Here you go. - Thank you. 234 00:15:20,240 --> 00:15:21,645 Good morning, Casca! 235 00:15:43,217 --> 00:15:45,131 Casca! Look out! 236 00:16:01,123 --> 00:16:02,527 - You all right? - What? 237 00:16:02,983 --> 00:16:04,106 Speak up, girl. 238 00:16:04,420 --> 00:16:05,885 Are you all right? 239 00:16:06,410 --> 00:16:07,871 Yeah, yeah. 240 00:16:10,333 --> 00:16:12,206 Look what they've done to my hat. 241 00:16:15,535 --> 00:16:17,311 Damn Menos driver! 242 00:16:21,498 --> 00:16:24,134 Xena, every morning you wake up back in the stable. 243 00:16:24,400 --> 00:16:25,603 That's right. 244 00:16:26,308 --> 00:16:28,160 Well-- what if you stayed awake all night? 245 00:16:28,185 --> 00:16:29,778 I mean-- like, I could stay up with you, 246 00:16:29,803 --> 00:16:30,849 and, even sing to you, like, 247 00:16:30,883 --> 00:16:33,678 ♪ Go to sleep, Xe-e-na; the day is long-- ♪ 248 00:16:33,703 --> 00:16:35,588 Joxer! I have tried that! 249 00:16:36,763 --> 00:16:38,210 Thank you, Joxer, but, 250 00:16:38,235 --> 00:16:39,338 I have tried everything, 251 00:16:39,363 --> 00:16:40,656 and I still wake up in the stable, 252 00:16:40,681 --> 00:16:41,851 and it's still today. 253 00:16:42,086 --> 00:16:43,836 Xena, it just doesn't make sense. 254 00:16:43,861 --> 00:16:45,683 - Who do you think? - It's not the Fates; it's not Ares; 255 00:16:45,708 --> 00:16:47,255 it's not something that I ate. 256 00:16:47,280 --> 00:16:49,635 No, I have no poison dart marks. 257 00:16:49,937 --> 00:16:51,559 I have no Bacchae bites. 258 00:16:51,846 --> 00:16:53,043 Is that a hickey? 259 00:16:55,110 --> 00:16:55,967 Look-- 260 00:16:56,316 --> 00:16:57,488 believe me, or don't believe me. 261 00:16:57,513 --> 00:16:59,913 It doesn't matter. Today has happened before. 262 00:17:00,501 --> 00:17:03,189 Well, hopefully, by saving Casca, it won't happen again. 263 00:17:03,214 --> 00:17:05,165 Miron, I've been looking for you. 264 00:17:06,015 --> 00:17:07,648 Keep your eyes off my cousin. 265 00:17:07,673 --> 00:17:09,135 She wants nothing to do with you! 266 00:17:09,422 --> 00:17:10,907 This feud is worse than I thought. 267 00:17:10,932 --> 00:17:12,852 These guys'll find any excuse to fight. 268 00:17:13,346 --> 00:17:15,485 Why not let her decide that, Tybalus?! 269 00:17:16,883 --> 00:17:18,093 It's gonna take more than saving 270 00:17:18,118 --> 00:17:19,769 Casca to end this kind of hate. 271 00:17:20,286 --> 00:17:22,849 You know-- the enemy of my enemy-- 272 00:17:28,127 --> 00:17:31,390 Get Joxer to safety. Go! 273 00:17:33,644 --> 00:17:36,096 I don't wanna go to an alley. 274 00:17:44,035 --> 00:17:45,748 ...stupid. I'm a warrior. 275 00:17:47,785 --> 00:17:49,175 Not the alley. 276 00:17:49,200 --> 00:17:50,494 Joxer, no! 277 00:17:54,770 --> 00:17:56,825 Gabrielle! Gabrielle. 278 00:17:58,918 --> 00:17:59,931 Gabrielle! 279 00:18:01,941 --> 00:18:02,952 Gabrielle. 280 00:18:05,470 --> 00:18:07,431 It'll be all right, Joxer; it will. 281 00:18:08,806 --> 00:18:10,176 It has to be. 282 00:18:38,932 --> 00:18:40,941 Gabrielle! Gabrielle! 283 00:18:40,966 --> 00:18:41,889 Xena. 284 00:18:43,905 --> 00:18:44,889 Rise-- 285 00:18:49,781 --> 00:18:51,070 Group hug! 286 00:18:56,287 --> 00:18:57,738 Get off me, Joxer. 287 00:18:57,763 --> 00:19:00,218 That's it, Joxer-- get off. Get off! 288 00:19:07,254 --> 00:19:09,144 Every day, the rooster crows; 289 00:19:09,169 --> 00:19:11,356 Joxer walks in; the horseshoe falls; 290 00:19:11,381 --> 00:19:13,146 I save the old man; stop a duel; 291 00:19:13,171 --> 00:19:15,214 and then the whole thing starts all over again. 292 00:19:18,149 --> 00:19:19,596 Maybe it's the rooster. 293 00:19:57,002 --> 00:19:58,893 But I don't know why we have to stay here. 294 00:19:58,918 --> 00:20:00,353 Because I'm telling you to. 295 00:20:00,578 --> 00:20:03,557 Joxer, sometimes, it's just best to do what Xena says. 296 00:20:03,582 --> 00:20:04,859 She'll explain later. 297 00:20:05,104 --> 00:20:06,587 You will explain, right? 298 00:20:07,789 --> 00:20:10,099 I'm not staying anywhere, unless I know why. 299 00:20:10,124 --> 00:20:11,796 I'm a man of many skills, you know? 300 00:20:11,821 --> 00:20:14,323 Joxer, you're staying here, 'cause I need you to stay here. 301 00:20:15,819 --> 00:20:17,309 I get it! 302 00:20:17,538 --> 00:20:20,669 I'm a diversion-- a decoy. 303 00:20:21,322 --> 00:20:22,486 Wait a minute. Wouldn't it be better 304 00:20:22,511 --> 00:20:24,178 if I was over on the other side of the court? 305 00:20:24,203 --> 00:20:26,969 Gabrielle, did you know that Joxer simply adores you? 306 00:20:32,083 --> 00:20:33,411 Could I speak to you privately? 307 00:20:33,436 --> 00:20:35,491 He would crawl 50 miles on broken glass, 308 00:20:35,516 --> 00:20:36,956 just to sweat in your shadow. 309 00:20:36,981 --> 00:20:38,855 Ix-nay on the ove-lay alk-tay. 310 00:20:38,880 --> 00:20:40,585 Oh, yeah-- he worships you like a goddess. 311 00:20:41,223 --> 00:20:42,152 Right, Joxer? 312 00:20:42,668 --> 00:20:43,647 Stay here. 313 00:20:48,122 --> 00:20:51,647 Wow-- she has really lost it. 314 00:20:51,928 --> 00:20:52,938 Completely. 315 00:21:15,529 --> 00:21:18,307 Xena-- there's another fight across the square. 316 00:21:18,509 --> 00:21:20,313 I stop one fight, and another one starts. 317 00:21:20,338 --> 00:21:22,940 It's a lot easier to start a feud than to end one. 318 00:21:22,965 --> 00:21:24,699 I don't get it. They worship the same god; 319 00:21:24,724 --> 00:21:26,161 suffer the same hardships. 320 00:21:26,186 --> 00:21:27,995 I wish we had time to remind them. 321 00:21:28,271 --> 00:21:29,969 I have all the time in the world. 322 00:21:43,757 --> 00:21:45,979 Night's bane-- it's lethal stuff. 323 00:21:46,491 --> 00:21:47,359 You know-- 324 00:21:47,384 --> 00:21:50,314 the enemy of my enemy is often considered my friend. 325 00:21:50,339 --> 00:21:51,292 Joxer-- 326 00:21:57,596 --> 00:21:58,863 go ahead. 327 00:22:01,062 --> 00:22:01,902 Really? 328 00:22:01,927 --> 00:22:02,949 Go ahead. 329 00:22:03,273 --> 00:22:04,440 Yeah, but you don't even-- 330 00:22:05,909 --> 00:22:07,812 I knew this would happen someday-- 331 00:22:08,270 --> 00:22:10,508 you and me on the same wavelength-- 332 00:22:11,057 --> 00:22:13,125 two great minds-- one thought. 333 00:22:13,150 --> 00:22:14,382 Only half a wit. 334 00:22:16,871 --> 00:22:18,492 What have we got to lose? 335 00:22:22,693 --> 00:22:25,081 Right. Hear me, cowards! 336 00:22:25,919 --> 00:22:26,669 I-- 337 00:22:29,751 --> 00:22:32,280 We-- are your true enemies! 338 00:22:32,305 --> 00:22:33,961 We spit on your houses! 339 00:22:35,033 --> 00:22:36,525 We curse your names. 340 00:22:36,550 --> 00:22:38,155 We laugh at your ancestors! 341 00:22:41,664 --> 00:22:42,882 Now they bond. 342 00:23:05,622 --> 00:23:07,620 Rise and shine, everyone. 343 00:23:25,031 --> 00:23:26,829 You-- you killed him?! 344 00:23:31,970 --> 00:23:32,984 Hey! 345 00:24:12,243 --> 00:24:13,225 Xena! 346 00:24:24,472 --> 00:24:25,453 Xena! 347 00:24:25,882 --> 00:24:27,600 So, you've treated both houses? 348 00:24:27,885 --> 00:24:29,268 Treated, cured, buried. 349 00:24:29,293 --> 00:24:31,618 I'm the closest thing to a doctor they have. 350 00:24:31,643 --> 00:24:33,107 What was it you wanted? 351 00:24:33,132 --> 00:24:33,991 Night's bane. 352 00:24:34,328 --> 00:24:36,087 It might help if I labeled them. 353 00:24:36,451 --> 00:24:38,073 Then again, I can't read. 354 00:24:39,871 --> 00:24:42,798 You know what? The um-- the um-- 355 00:24:44,119 --> 00:24:45,800 - Night's bane? - Night's bane-- yeah. 356 00:24:46,244 --> 00:24:47,322 It's missing. 357 00:24:48,488 --> 00:24:50,456 Are you sure you didn't sell it? 358 00:24:50,938 --> 00:24:52,694 A sale like that, I would not forget. 359 00:24:52,719 --> 00:24:53,923 It's lethal, you know? 360 00:24:54,126 --> 00:24:55,401 - Really? - Yeah-- 361 00:24:55,426 --> 00:24:56,854 one sip of it and the next day, 362 00:24:56,879 --> 00:24:58,616 you're on a one-way trip to Tartarus. 363 00:24:59,546 --> 00:25:01,461 So, anyone drop dead lately? 364 00:25:01,863 --> 00:25:02,735 Nope. 365 00:25:04,369 --> 00:25:05,806 Have one of my muffins. 366 00:25:07,682 --> 00:25:08,871 - Thank you. - Go on. 367 00:25:12,180 --> 00:25:13,181 They're lovely. 368 00:25:13,206 --> 00:25:14,048 Good. 369 00:25:15,879 --> 00:25:19,688 So-- it must be hard being a midwife in a town that teaches 370 00:25:19,713 --> 00:25:21,627 kids to hate right from birth-- hmm? 371 00:25:21,652 --> 00:25:23,507 It's not easy-- that's true. 372 00:25:23,752 --> 00:25:24,497 Still-- 373 00:25:24,522 --> 00:25:25,998 I've been bringing Menos' babies into 374 00:25:26,023 --> 00:25:28,155 the world now for more than forty years. 375 00:25:29,953 --> 00:25:31,528 Must have some stories, huh? 376 00:25:32,199 --> 00:25:35,555 That I have, young woman-- that I have. 377 00:25:35,580 --> 00:25:38,861 Now, you eat that up, and I'll tell you some stories. 378 00:25:51,096 --> 00:25:54,074 Rise and shine, everybody! Rise and shine! 379 00:26:03,506 --> 00:26:05,744 We've repeated the day that many times? 380 00:26:05,769 --> 00:26:06,676 Yes. 381 00:26:06,701 --> 00:26:07,482 But-- 382 00:26:07,507 --> 00:26:09,780 No, no, yes, no. I tried that. Yes, both ways. 383 00:26:09,805 --> 00:26:12,922 No, I don't know. No, again. Are there any more questions? 384 00:26:13,800 --> 00:26:14,504 Good. 385 00:26:20,736 --> 00:26:22,298 Keep your eyes off my cousin! 386 00:26:22,323 --> 00:26:23,917 She wants nothing to do with you! 387 00:26:23,942 --> 00:26:25,988 Why not let her decide that, Tybalus?! 388 00:26:26,419 --> 00:26:28,853 Put your swords up. It is time to talk peace! 389 00:26:29,173 --> 00:26:31,690 Time to fill the streets with Lykos' blood, you mean! 390 00:26:37,402 --> 00:26:38,675 They say that the man that kills 391 00:26:38,700 --> 00:26:40,223 his own brother is cursed forever. 392 00:26:40,248 --> 00:26:41,634 Is that what you want, Tyus? 393 00:26:42,620 --> 00:26:45,206 Lenorus is also your father's son. 394 00:26:45,903 --> 00:26:48,016 Yes-- that's right. 395 00:26:50,473 --> 00:26:51,898 Get out of here. 396 00:26:53,478 --> 00:26:55,569 I know who my ancestors are. 397 00:26:55,724 --> 00:26:58,162 My father was almost run down today, 398 00:26:58,187 --> 00:27:00,898 because of the careless driving of Menos scum. 399 00:27:00,923 --> 00:27:02,596 Your father was almost run down, 400 00:27:02,621 --> 00:27:04,820 because he was too deaf to hear the warnings. 401 00:27:05,267 --> 00:27:07,165 - What did she say? - Enough! 402 00:27:08,477 --> 00:27:10,477 We don't need lectures from a stranger. 403 00:27:12,079 --> 00:27:13,157 Lykos-- 404 00:27:13,962 --> 00:27:17,235 you nearly lost your wife and son in childbirth--true? 405 00:27:18,103 --> 00:27:19,884 The midwife was sure they'd both die. 406 00:27:20,190 --> 00:27:21,612 Thank the gods she was wrong. 407 00:27:22,453 --> 00:27:24,063 It's not the gods you should thank. 408 00:27:24,267 --> 00:27:25,920 It's your enemies' wife. 409 00:27:26,193 --> 00:27:28,842 While you were away, fighting wars, Lady Menos came to 410 00:27:28,867 --> 00:27:31,004 your house and saved your wife and son. 411 00:27:32,934 --> 00:27:33,853 She-- 412 00:27:34,348 --> 00:27:35,581 she was a good woman. 413 00:27:35,792 --> 00:27:37,913 Yes-- she was. 414 00:27:38,521 --> 00:27:40,107 Who hated this feud. 415 00:27:40,715 --> 00:27:43,829 Maybe, she's right. Perhaps it's time we talked. 416 00:27:44,738 --> 00:27:45,818 Yes-- 417 00:27:46,792 --> 00:27:47,925 perhaps it is. 418 00:27:48,241 --> 00:27:50,146 How do you know so much about us? 419 00:27:50,513 --> 00:27:51,829 Are you an oracle? 420 00:27:52,776 --> 00:27:55,709 No, just someone with a lot of time on her hands. 421 00:27:58,226 --> 00:27:59,281 Menos. 422 00:28:10,410 --> 00:28:12,006 Congratulations, Xena. 423 00:28:12,031 --> 00:28:12,734 Yeah. 424 00:28:12,759 --> 00:28:14,335 Yeah, you just saved two lives. 425 00:28:14,360 --> 00:28:15,762 You stopped three duels. 426 00:28:15,787 --> 00:28:18,264 You made peace between lifelong enemies. 427 00:28:18,573 --> 00:28:19,691 It seems like you've changed 428 00:28:19,716 --> 00:28:21,284 everything that needs changing, right? 429 00:28:21,309 --> 00:28:22,400 - Right. - I bet this'll stop 430 00:28:22,424 --> 00:28:23,604 the day repeating. 431 00:28:23,849 --> 00:28:25,091 Yeah, you did great. 432 00:28:25,404 --> 00:28:27,427 Why don't we just go and relax, and have a little party? 433 00:28:27,452 --> 00:28:28,342 Yeah. 434 00:28:29,517 --> 00:28:30,837 Yeah, lets. 435 00:28:53,329 --> 00:28:54,373 The first day-- 436 00:28:54,745 --> 00:28:56,643 well, everything seems normal-- 437 00:28:56,972 --> 00:28:58,877 well except that Joxer gets killed. 438 00:28:59,173 --> 00:29:02,745 The next day, I fix that, and then Argo gets killed. 439 00:29:03,462 --> 00:29:05,427 On the third day, I know that there was something 440 00:29:05,452 --> 00:29:07,028 I am supposed to do, and that somehow, 441 00:29:07,070 --> 00:29:08,437 it's tied in with this blood feud. 442 00:29:09,079 --> 00:29:11,102 So I find out all about the old man getting hit by 443 00:29:11,127 --> 00:29:12,518 the cart, and I save him. 444 00:29:12,543 --> 00:29:14,098 But, the fighting breaks out anyway, 445 00:29:14,123 --> 00:29:15,482 and Gabrielle gets killed. 446 00:29:17,536 --> 00:29:21,477 So, somehow, I am supposed to save the old man, 447 00:29:21,787 --> 00:29:23,701 stop everyone else from getting killed, 448 00:29:24,044 --> 00:29:25,712 and make peace between the two houses. 449 00:29:26,875 --> 00:29:27,954 It's too much. 450 00:29:31,787 --> 00:29:32,716 So-- 451 00:29:33,513 --> 00:29:35,559 I find out every stinky 452 00:29:35,584 --> 00:29:36,932 little thing there is to know about these people; 453 00:29:38,238 --> 00:29:39,641 I save the old man; 454 00:29:40,564 --> 00:29:41,860 stop the fighting; 455 00:29:42,509 --> 00:29:43,723 and then use the information I've got 456 00:29:43,748 --> 00:29:45,448 to make peace between the houses. 457 00:29:45,780 --> 00:29:49,677 And still, it isn't enough. 458 00:29:54,120 --> 00:29:55,650 I'm missing something. 459 00:29:57,114 --> 00:29:58,647 I'm missing something small. 460 00:30:02,122 --> 00:30:03,514 I think I know what it is. 461 00:30:06,332 --> 00:30:08,734 Thanks, I just needed to say that out loud. 462 00:30:26,717 --> 00:30:27,529 Hey-- 463 00:30:28,615 --> 00:30:30,064 give me that vial. 464 00:30:32,490 --> 00:30:33,649 It's night's bane. 465 00:30:33,674 --> 00:30:34,827 When did you take this? 466 00:30:35,356 --> 00:30:36,587 Just after sunrise. 467 00:30:37,468 --> 00:30:39,621 So, you're the one who's been causing all this trouble. 468 00:30:40,247 --> 00:30:43,418 No-- it's not her. It's me. 469 00:30:43,998 --> 00:30:45,575 And there's nothing you can do. 470 00:30:46,124 --> 00:30:47,694 Her house is at the north end of town, 471 00:30:47,719 --> 00:30:49,719 and the stables you're in-- are at the south. 472 00:30:50,058 --> 00:30:51,589 So, no matter how fast you run-- 473 00:30:51,614 --> 00:30:53,424 I'll never get there in time to stop her. 474 00:31:04,689 --> 00:31:05,659 I still don't understand 475 00:31:05,684 --> 00:31:07,583 why she took the poison in the first place. 476 00:31:08,140 --> 00:31:09,399 Because we're in love. 477 00:31:09,598 --> 00:31:12,363 Only-- since our families hate each other, 478 00:31:12,388 --> 00:31:14,597 her father was gonna make her marry someone else. 479 00:31:15,258 --> 00:31:16,925 So, she decided to kill herself. 480 00:31:18,241 --> 00:31:20,063 I had planned for us to elope, but-- 481 00:31:20,750 --> 00:31:22,157 when I told her about them-- 482 00:31:22,447 --> 00:31:23,586 she began to cry. 483 00:31:25,001 --> 00:31:26,845 She had already taken the night's bane? 484 00:31:28,202 --> 00:31:29,369 When the day was over, 485 00:31:30,337 --> 00:31:32,112 I couldn't face the thought of life without her. 486 00:31:32,137 --> 00:31:34,781 So-- so I prayed to Cupid for help. 487 00:31:35,375 --> 00:31:37,668 'Hermia must die tomorrow,' he said. 488 00:31:38,109 --> 00:31:39,819 But, because my love for was true, 489 00:31:40,085 --> 00:31:41,555 he granted me one wish. 490 00:31:41,808 --> 00:31:42,814 Let me guess. 491 00:31:43,240 --> 00:31:45,318 Your wish was that tomorrow would never come. 492 00:31:45,343 --> 00:31:46,187 Yes! 493 00:31:46,718 --> 00:31:48,443 'The day will repeat,' he said, 494 00:31:48,468 --> 00:31:50,676 'until a hero comes who can fix everything.'-- 495 00:31:50,701 --> 00:31:54,154 save Hermia, save me, and end this pointless feud. 496 00:31:54,435 --> 00:31:55,861 So, when you saw me in the village, 497 00:31:55,886 --> 00:31:57,655 why didn't you ask for help? 498 00:31:57,884 --> 00:32:01,840 Well-- frankly, I-- I was expecting Hercules, 499 00:32:01,865 --> 00:32:03,943 or-- at least Sinbad-- but, 500 00:32:03,968 --> 00:32:06,150 besides, I'm-- I'm not allowed to interfere. 501 00:32:07,700 --> 00:32:09,414 So, now I've got to save Casca, 502 00:32:09,636 --> 00:32:12,168 stop the duel, and keep Hermia from taking poison, 503 00:32:12,193 --> 00:32:13,813 right after the rooster crows. 504 00:32:13,838 --> 00:32:14,994 It's impossible. 505 00:32:15,300 --> 00:32:19,152 No matter how fast you run, there just isn't enough time. 506 00:32:21,292 --> 00:32:22,437 We'll see. 507 00:32:34,031 --> 00:32:36,135 Well, we better get some rest. 508 00:32:36,800 --> 00:32:39,294 Today is going to be a very busy day, tomorrow. 509 00:32:39,779 --> 00:32:41,068 Small joke. 510 00:32:41,849 --> 00:32:42,787 Night. 511 00:33:20,592 --> 00:33:25,178 Rise and shine, everyone; rise and-- 512 00:33:52,969 --> 00:33:53,949 Damn. 513 00:34:11,857 --> 00:34:12,744 Xena! 514 00:34:15,002 --> 00:34:15,903 Xena! 515 00:34:15,928 --> 00:34:17,123 You have to stop them! 516 00:34:17,148 --> 00:34:18,924 Been there; done that-- didn't work. 517 00:34:23,981 --> 00:34:24,997 Xena! 518 00:34:25,526 --> 00:34:27,537 I am real busy, here. Go play with Joxer. 519 00:34:28,666 --> 00:34:29,822 Don't worry; she's gone. 520 00:34:29,847 --> 00:34:31,194 But, you can still be my sidekick. 521 00:34:40,560 --> 00:34:41,809 I need some help! 522 00:34:41,834 --> 00:34:42,803 Step aside! 523 00:34:42,828 --> 00:34:44,568 I'm gonna put some moves on this guy. 524 00:34:51,433 --> 00:34:52,527 Joxer! 525 00:35:00,102 --> 00:35:00,900 Thanks! 526 00:35:01,024 --> 00:35:02,552 - Hey! - I'll give it right back! 527 00:35:19,127 --> 00:35:23,156 Xena! I could use that staff! 528 00:35:27,746 --> 00:35:30,334 That oughtta do it. Gabri-- 529 00:35:35,238 --> 00:35:36,156 Sorry. 530 00:35:39,459 --> 00:35:40,722 Good girl. 531 00:36:30,463 --> 00:36:31,510 Morning, Joxer. 532 00:37:23,543 --> 00:37:24,683 Hermia. 533 00:37:30,548 --> 00:37:33,376 Now-- can you makepeace between our houses? 534 00:37:34,263 --> 00:37:35,841 Just you try and stop me? 535 00:37:39,902 --> 00:37:43,309 Maybe she's right. Perhaps it is time we talked. 536 00:37:43,728 --> 00:37:45,912 Yes, perhaps it is. 537 00:37:47,920 --> 00:37:48,949 Menos. 538 00:37:56,900 --> 00:37:58,228 I think now I'll be able to ask 539 00:37:58,253 --> 00:38:00,026 Hermia's father for her hand in marriage. 540 00:38:00,051 --> 00:38:01,637 Yeah-- I'm betting he'll say yes. 541 00:38:02,607 --> 00:38:04,070 Xena, thank you. 542 00:38:04,399 --> 00:38:06,133 Now, we can all look forward to tomorrow. 543 00:38:32,719 --> 00:38:37,367 Rise and shine, everyone; rise and shine. 544 00:38:40,452 --> 00:38:43,601 I'll rise, but I refuse to shine. 545 00:38:43,626 --> 00:38:46,461 Yeah-- well I got us breakfast-- 546 00:38:49,008 --> 00:38:49,940 turnips. 547 00:38:50,666 --> 00:38:51,814 Turnips-- 548 00:38:53,119 --> 00:38:54,740 did you say turnips? 549 00:39:01,368 --> 00:39:03,270 Now, there's a woman who really likes her vegetables. 550 00:39:03,781 --> 00:39:08,190 Xena, are you all right? All right, what's going on? 551 00:39:08,978 --> 00:39:13,361 Life, Gabrielle-- life! Life is going on at last! 552 00:39:13,837 --> 00:39:15,485 Gabrielle, you've gotta, 553 00:39:15,579 --> 00:39:17,600 I don't know-- seize the day! 554 00:39:17,625 --> 00:39:19,776 'Cause, who knows? Tomorrow may never come! 38223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.