Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,527 --> 00:00:26,065
Rise and shine everyone;
rise and shine.
2
00:00:30,377 --> 00:00:33,505
I'll rise; I refuse to shine.
3
00:00:33,530 --> 00:00:38,450
Yeah? Well, I got us breakfast--
goose eggs.
4
00:00:45,015 --> 00:00:46,249
Sweet Equestra!
5
00:00:46,274 --> 00:00:49,105
I'm-- I-- I hope
I didn't hit anything.
6
00:00:50,330 --> 00:00:51,627
Nothing important.
7
00:00:53,720 --> 00:00:54,533
That reminds me.
8
00:00:54,558 --> 00:00:56,540
You know a place I can
get my horse shod?
9
00:00:56,836 --> 00:00:59,881
Yeah, there's a blacksmith,
over on the other side of town.
10
00:00:59,906 --> 00:01:01,232
He can fix you up a set.
11
00:01:01,257 --> 00:01:02,973
And I can shoe her right here.
12
00:01:03,734 --> 00:01:05,759
But he's from a rival house,
13
00:01:05,784 --> 00:01:08,809
so-- you'll have to go
and pick them up yourself.
14
00:01:09,864 --> 00:01:12,592
Fine-- I'll see you
in the afternoon.
15
00:01:28,675 --> 00:01:29,894
Hey, Xena.
16
00:01:29,894 --> 00:01:31,877
I think I'll get some
goose eggs for the road.
17
00:01:31,902 --> 00:01:33,191
Oh, can I go with you?
18
00:01:33,216 --> 00:01:35,231
I mean, uh, you know,
it's a dangerous town and,
19
00:01:35,256 --> 00:01:37,230
um-- it-- might not be safe.
20
00:01:37,255 --> 00:01:38,885
You're right.
Xena should go.
21
00:01:38,910 --> 00:01:41,066
Why? You think I can't handle it?
22
00:01:41,091 --> 00:01:43,367
Hey, I'm the one who got us
those goose eggs to begin with!
23
00:01:43,876 --> 00:01:45,906
I mean, if you want a big
goose egg, I'm your man.
24
00:01:48,329 --> 00:01:50,212
Big drop-- big.
25
00:01:50,500 --> 00:01:52,102
I think I'll take surface streets.
26
00:01:52,244 --> 00:01:53,060
What're you gonna do
27
00:01:53,085 --> 00:01:54,752
when he finds out you
don't like goose eggs?
28
00:01:56,246 --> 00:01:58,914
What jackass taught you
people how to drive a cart?!
29
00:01:58,939 --> 00:02:00,578
I heard about Casca, Tybalus.
30
00:02:00,777 --> 00:02:02,101
It was a terrible accident!
31
00:02:02,495 --> 00:02:04,536
There are no accidents
between the house of Menos
32
00:02:04,561 --> 00:02:05,872
and the house of Lykos!
33
00:02:08,325 --> 00:02:10,103
I don't wanna fight you, Tybalus.
34
00:02:10,903 --> 00:02:12,053
Defend yourself.
35
00:02:14,500 --> 00:02:16,289
Let me interject
a little thought--
36
00:02:16,974 --> 00:02:18,694
- Menos-- Lykos--
- Joxer
37
00:02:18,766 --> 00:02:20,077
- Joxer!
- What's in a name?!
38
00:02:22,813 --> 00:02:24,048
Joxer.
39
00:02:31,524 --> 00:02:34,053
Joxer-- I thought you were
getting those eggs.
40
00:02:36,512 --> 00:02:37,364
Joxer!
41
00:02:47,744 --> 00:02:48,601
Joxer!
42
00:03:00,280 --> 00:03:01,750
Joxer, come on.
43
00:03:08,480 --> 00:03:09,527
Joxer.
44
00:03:39,727 --> 00:03:42,618
Xena, I shouldn't have sent
him after those goose eggs.
45
00:03:44,426 --> 00:03:46,254
Gabrielle, Joxer died a hero--
46
00:03:46,279 --> 00:03:47,841
just like he always wanted.
47
00:03:49,036 --> 00:03:50,866
There's no blame here.
48
00:03:56,985 --> 00:03:59,577
Hey, come here.
49
00:04:02,089 --> 00:04:03,682
Maybe we should
get some rest, hmm?
50
00:04:04,244 --> 00:04:05,511
No, I don't think I can.
51
00:04:05,840 --> 00:04:06,943
Yeah, sure you can.
52
00:04:06,968 --> 00:04:08,030
Come on.
53
00:04:28,418 --> 00:04:29,494
Sleep now.
54
00:04:30,262 --> 00:04:31,928
It'll hurt less in the morning.
55
00:05:01,035 --> 00:05:02,145
Gabrielle.
56
00:05:09,941 --> 00:05:15,798
Rise and shine everyone;
rise and shine.
57
00:05:27,719 --> 00:05:29,872
In a time of ancient gods...
58
00:05:32,219 --> 00:05:33,732
...warlords...
59
00:05:33,767 --> 00:05:35,264
...and kings...
60
00:05:35,332 --> 00:05:38,833
A land in turmoil
cried out for a hero...
61
00:05:48,038 --> 00:05:49,871
She was Xena...
62
00:05:50,544 --> 00:05:54,340
a mighty princess,
forged in the heat of battle...
63
00:05:58,712 --> 00:05:59,894
...The power...
64
00:06:01,736 --> 00:06:02,900
...The passion...
65
00:06:06,309 --> 00:06:07,487
...The danger...
66
00:06:13,012 --> 00:06:15,581
Her courage will
change the world...
67
00:06:16,605 --> 00:06:20,105
Been There, Done That
68
00:06:21,935 --> 00:06:23,014
Joxer.
69
00:06:23,976 --> 00:06:25,112
Joxer?
70
00:06:25,792 --> 00:06:27,054
You should be dead.
71
00:06:28,272 --> 00:06:29,167
True--
72
00:06:29,192 --> 00:06:31,122
a man like me should have
died a thousand times--
73
00:06:31,147 --> 00:06:34,222
if not for my prodigious skill
and nerves of steel. Yeah.
74
00:06:34,492 --> 00:06:35,988
Come here, you!
75
00:06:39,452 --> 00:06:41,320
I had the strangest
dream, last night.
76
00:06:43,866 --> 00:06:46,319
Rise and shine-- yeah, yeah.
77
00:06:46,344 --> 00:06:49,855
I'll rise, but I refuse to shine.
78
00:06:49,880 --> 00:06:52,582
Yeah? Well, I got
us all breakfast--
79
00:06:54,597 --> 00:06:55,683
goose eggs.
80
00:06:56,038 --> 00:06:57,254
Step back.
81
00:06:58,039 --> 00:06:59,550
Hey, you don't have to eat 'em.
82
00:07:05,322 --> 00:07:06,936
Sweet Equestra!
83
00:07:07,131 --> 00:07:09,438
I'm-- I-- I hope
I didn't hit anything.
84
00:07:12,053 --> 00:07:13,581
That was no dream.
85
00:07:17,133 --> 00:07:18,633
Well, as you know, Xena,
86
00:07:18,658 --> 00:07:20,564
we warriors always
have second sight.
87
00:07:20,610 --> 00:07:22,234
Always know when something's--
88
00:07:22,259 --> 00:07:23,857
Couldn't it have been a vision?
89
00:07:24,740 --> 00:07:26,096
No, it was too real.
90
00:07:26,971 --> 00:07:28,533
Wait a minute.
What if I'm dreaming?
91
00:07:29,178 --> 00:07:30,243
Can you feel this?
92
00:07:31,374 --> 00:07:32,062
Yes.
93
00:07:32,087 --> 00:07:33,204
Then you're not dreaming.
94
00:07:33,229 --> 00:07:34,605
Xena, you're saying that I forgot
95
00:07:34,630 --> 00:07:36,173
everything that happened yesterday?
96
00:07:37,531 --> 00:07:38,603
You didn't just forget;
97
00:07:38,628 --> 00:07:40,019
it never happened to you.
98
00:07:40,230 --> 00:07:42,291
Well, if it never happened,
then what's to forget?
99
00:07:42,581 --> 00:07:43,592
Today.
100
00:07:43,883 --> 00:07:45,081
But today hasn't happened yet.
101
00:07:45,106 --> 00:07:46,461
Well, it happened to me.
102
00:07:46,680 --> 00:07:47,769
Yesterday.
103
00:07:48,104 --> 00:07:49,766
No, the other today.
104
00:07:50,414 --> 00:07:53,016
So you're saying that today
is actually yesterday for you--
105
00:07:53,041 --> 00:07:54,323
but, for us, today is today,
106
00:07:54,355 --> 00:07:55,347
because we can't remember that
107
00:07:55,372 --> 00:07:56,807
yesterday was today, right?
108
00:07:57,161 --> 00:07:58,091
Right.
109
00:07:58,187 --> 00:07:59,245
Well, I don't get it.
110
00:07:59,392 --> 00:08:01,725
Oh, oh! I know. I know.
Wait a minute.
111
00:08:01,750 --> 00:08:04,049
What if none of this really
is happening-- and,
112
00:08:04,074 --> 00:08:05,394
like, we're all in somebody
113
00:08:05,419 --> 00:08:07,271
else's head, and
they're making us up?
114
00:08:11,111 --> 00:08:13,168
You don't even remember
Joxer's death?
115
00:08:15,031 --> 00:08:16,502
The sword plunged into his heart--
116
00:08:16,527 --> 00:08:18,027
his chest covered with blood--
117
00:08:18,379 --> 00:08:20,676
his eyes staring
blankly up at the sky.
118
00:08:22,751 --> 00:08:24,182
We had a funeral for him.
119
00:08:24,207 --> 00:08:25,378
You cried over him.
120
00:08:25,723 --> 00:08:27,001
You cried over me?
121
00:08:28,388 --> 00:08:30,138
I think I'll get some goose
eggs for the road.
122
00:08:30,163 --> 00:08:31,054
I'll go with you.
123
00:08:31,079 --> 00:08:32,327
No, wait.
124
00:08:33,171 --> 00:08:34,498
We stay together.
125
00:08:35,009 --> 00:08:37,506
What jackass taught you
people how to drive a cart?!
126
00:08:37,659 --> 00:08:39,134
I heard about Casca, Tybalus.
127
00:08:39,576 --> 00:08:40,684
Do you guys honestly think
128
00:08:40,709 --> 00:08:43,516
I'd be stupid enough to step in
between two guys with swords?
129
00:08:43,843 --> 00:08:44,711
- Yes.
- Yes.
130
00:08:45,732 --> 00:08:46,996
It was a terrible accident!
131
00:08:47,021 --> 00:08:47,959
Two strangers got me.
132
00:08:47,984 --> 00:08:49,154
I'll take care of this.
133
00:08:49,304 --> 00:08:50,642
You two wait in the alley.
134
00:08:50,782 --> 00:08:52,376
Alley? What is she talking about?
135
00:08:52,401 --> 00:08:53,932
I'm not going in an alley!
136
00:08:54,292 --> 00:08:55,764
I'm Joxer the Mighty!
137
00:08:56,223 --> 00:08:59,160
There are no accidents between
the house of Menos and the house of Lykos!
138
00:08:59,185 --> 00:09:00,060
All right!
139
00:09:02,223 --> 00:09:03,252
Hey, hey!
140
00:09:03,946 --> 00:09:04,948
Pretty good, right?
141
00:09:05,768 --> 00:09:06,846
Watch.
142
00:09:07,619 --> 00:09:10,080
Pretty good.
Watch this one.
143
00:09:10,746 --> 00:09:11,730
Sorry.
144
00:09:12,040 --> 00:09:13,090
Menos clod.
145
00:09:13,115 --> 00:09:14,986
Actually, we're not
affiliated with Claud.
146
00:09:15,684 --> 00:09:17,146
You insult my house?
147
00:09:17,224 --> 00:09:19,256
Well, it's not a bad house.
Needs a little sweeping.
148
00:09:25,149 --> 00:09:27,849
Now-- let me just interject
a little thought, here.
149
00:09:28,261 --> 00:09:32,052
Menos, Lykos.
What's in a name?
150
00:09:32,557 --> 00:09:34,940
- What is it?
- Some stranger's butting in.
151
00:09:35,665 --> 00:09:37,167
Son of a Bacchae!
152
00:09:42,752 --> 00:09:44,041
What else is new?
153
00:09:53,135 --> 00:09:55,436
Now, you're hiring mercenaries
to do your killing.
154
00:09:55,461 --> 00:09:59,413
We don't need strangers to do
a job we're glad to do ourselves.
155
00:09:59,438 --> 00:10:01,389
You realize, this means
all-out war?
156
00:10:01,414 --> 00:10:02,824
I relish it.
157
00:10:04,956 --> 00:10:07,691
Sorry boys-- there's been
a change of plan.
158
00:10:21,891 --> 00:10:23,388
Now, go home!
159
00:10:23,413 --> 00:10:26,331
All of you--
until you can play nice.
160
00:10:27,610 --> 00:10:28,658
This isn't over.
161
00:10:30,439 --> 00:10:32,427
Don't know you-- but
as far as we're concerned,
162
00:10:32,452 --> 00:10:33,762
you're one of them, now!
163
00:10:38,242 --> 00:10:41,460
That was amazing.
That was exactly like you said.
164
00:10:41,485 --> 00:10:42,703
The swords, the duel?
165
00:10:43,049 --> 00:10:45,092
Only, you had a second
chance to save Joxer.
166
00:10:45,496 --> 00:10:47,695
Please-- I had the situation
totally under control.
167
00:10:48,694 --> 00:10:51,410
Joxer may be still alive,
but someone else is dead.
168
00:10:51,697 --> 00:10:53,799
And there are a whole lot
of angry people in this village
169
00:10:53,824 --> 00:10:55,472
who consider us the enemy.
170
00:10:55,878 --> 00:10:57,188
So, watch your step.
171
00:10:58,646 --> 00:11:00,065
Yeah, watch your step.
172
00:11:07,581 --> 00:11:09,417
Next right, and we're home free.
173
00:11:15,115 --> 00:11:16,131
What happened?!
174
00:11:16,156 --> 00:11:18,643
I-- I wouldn't tell them
which one was yours.
175
00:11:19,440 --> 00:11:21,993
So, they killed them;
they killed them all.
176
00:11:24,076 --> 00:11:25,388
Argo?
177
00:11:27,853 --> 00:11:28,931
Xena?
178
00:11:30,760 --> 00:11:31,917
Argo?
179
00:11:59,135 --> 00:12:02,823
Xena-- If this day really
did happen again,
180
00:12:02,848 --> 00:12:04,645
just so you could save me--
181
00:12:06,934 --> 00:12:09,161
then, in a way,
Argo's death is my fault.
182
00:12:18,461 --> 00:12:20,210
You didn't kill Argo.
183
00:12:39,728 --> 00:12:41,064
Argo?
184
00:12:44,507 --> 00:12:49,024
Rise and shine, everyone;
rise and shine.
185
00:12:51,641 --> 00:12:55,520
I'll rise;
but I refuse to shine.
186
00:12:57,259 --> 00:12:58,679
Joxer, move.
187
00:12:59,521 --> 00:13:00,397
Why?
188
00:13:00,422 --> 00:13:01,607
Just move.
189
00:13:02,262 --> 00:13:03,248
Why?
190
00:13:03,953 --> 00:13:05,304
Forget it; don't move.
191
00:13:10,798 --> 00:13:13,281
Sweet Equestra! I'm-- I--
192
00:13:13,306 --> 00:13:15,150
I hope I didn't hit anything.
193
00:13:24,670 --> 00:13:25,819
Poison dart.
194
00:13:26,492 --> 00:13:27,746
It's not me. I am fine.
195
00:13:27,771 --> 00:13:29,022
The day is repeating itself.
196
00:13:29,851 --> 00:13:31,725
Right. I hate it
when that happens.
197
00:13:32,998 --> 00:13:33,825
I'm telling you.
198
00:13:33,850 --> 00:13:36,037
This village is on the verge
of an all-out bloodbath.
199
00:13:36,062 --> 00:13:37,251
Something that happens today--
200
00:13:37,276 --> 00:13:39,915
something that only
I can control-- causes it.
201
00:13:40,272 --> 00:13:42,634
Xena, what makes you
think that it's all up to you?
202
00:13:43,026 --> 00:13:46,366
Hey! Look, I am the only one
who can seem to remember!
203
00:13:46,391 --> 00:13:47,526
Wait a minute.
Wait a minute.
204
00:13:48,079 --> 00:13:50,389
Let's assume you're right,
for the moment, about the feud.
205
00:13:50,718 --> 00:13:51,647
Well--
206
00:13:51,827 --> 00:13:53,398
there's an easy way to end it.
207
00:13:55,742 --> 00:13:58,866
The enemy of my enemy is my friend.
208
00:14:02,786 --> 00:14:05,364
If they had a common enemy,
they'd have to work together.
209
00:14:06,566 --> 00:14:08,687
And who would that enemy be, huh?
210
00:14:08,712 --> 00:14:10,677
We are. Look--
211
00:14:10,963 --> 00:14:12,762
we declare our hatred
of both houses.
212
00:14:12,787 --> 00:14:14,509
Then, when they get
together to kill us,
213
00:14:14,534 --> 00:14:15,714
we throw down our weapons,
214
00:14:15,739 --> 00:14:17,065
and get them to join us in peace.
215
00:14:20,450 --> 00:14:22,681
Oh, come on! It's a great plan!
216
00:14:22,975 --> 00:14:24,163
Look, I've known lots
of people who've
217
00:14:24,188 --> 00:14:25,705
bonded over their
mutual hatred of me--
218
00:14:26,100 --> 00:14:27,342
you two, for example.
219
00:14:27,367 --> 00:14:28,678
Well, he's got a point.
220
00:14:29,693 --> 00:14:32,943
The best time to stop a
fight is before it starts.
221
00:14:33,871 --> 00:14:36,335
I just need to break
this cycle somehow.
222
00:14:36,360 --> 00:14:37,348
Miron--
223
00:14:37,715 --> 00:14:39,074
I've been looking for you.
224
00:14:39,099 --> 00:14:41,317
What jackass taught you
people how to drive a cart?!
225
00:14:41,342 --> 00:14:42,951
I heard about Casca, Tybalus..
226
00:14:43,441 --> 00:14:44,668
Casca--
227
00:14:46,558 --> 00:14:48,781
I have to fight out more
about Casca and save him.
228
00:14:49,297 --> 00:14:52,070
Then these two guys will have
no reason to go after one another.
229
00:14:52,400 --> 00:14:55,886
No fight means no duel,
means no bloodbath,
230
00:14:56,239 --> 00:14:59,874
means the day no longer
has to repeat itself. Yeah.
231
00:15:07,293 --> 00:15:09,394
Rise and shine, everyone;
232
00:15:10,824 --> 00:15:12,356
rise and sh--
233
00:15:18,503 --> 00:15:19,717
- Here you go.
- Thank you.
234
00:15:20,240 --> 00:15:21,645
Good morning, Casca!
235
00:15:43,217 --> 00:15:45,131
Casca! Look out!
236
00:16:01,123 --> 00:16:02,527
- You all right?
- What?
237
00:16:02,983 --> 00:16:04,106
Speak up, girl.
238
00:16:04,420 --> 00:16:05,885
Are you all right?
239
00:16:06,410 --> 00:16:07,871
Yeah, yeah.
240
00:16:10,333 --> 00:16:12,206
Look what they've
done to my hat.
241
00:16:15,535 --> 00:16:17,311
Damn Menos driver!
242
00:16:21,498 --> 00:16:24,134
Xena, every morning you
wake up back in the stable.
243
00:16:24,400 --> 00:16:25,603
That's right.
244
00:16:26,308 --> 00:16:28,160
Well-- what if you stayed
awake all night?
245
00:16:28,185 --> 00:16:29,778
I mean-- like,
I could stay up with you,
246
00:16:29,803 --> 00:16:30,849
and, even sing to you, like,
247
00:16:30,883 --> 00:16:33,678
♪ Go to sleep, Xe-e-na;
the day is long-- ♪
248
00:16:33,703 --> 00:16:35,588
Joxer! I have tried that!
249
00:16:36,763 --> 00:16:38,210
Thank you, Joxer, but,
250
00:16:38,235 --> 00:16:39,338
I have tried everything,
251
00:16:39,363 --> 00:16:40,656
and I still wake up in the stable,
252
00:16:40,681 --> 00:16:41,851
and it's still today.
253
00:16:42,086 --> 00:16:43,836
Xena, it just doesn't make sense.
254
00:16:43,861 --> 00:16:45,683
- Who do you think?
- It's not the Fates; it's not Ares;
255
00:16:45,708 --> 00:16:47,255
it's not something that I ate.
256
00:16:47,280 --> 00:16:49,635
No, I have no poison dart marks.
257
00:16:49,937 --> 00:16:51,559
I have no Bacchae bites.
258
00:16:51,846 --> 00:16:53,043
Is that a hickey?
259
00:16:55,110 --> 00:16:55,967
Look--
260
00:16:56,316 --> 00:16:57,488
believe me,
or don't believe me.
261
00:16:57,513 --> 00:16:59,913
It doesn't matter.
Today has happened before.
262
00:17:00,501 --> 00:17:03,189
Well, hopefully, by saving Casca,
it won't happen again.
263
00:17:03,214 --> 00:17:05,165
Miron, I've been looking for you.
264
00:17:06,015 --> 00:17:07,648
Keep your eyes off my cousin.
265
00:17:07,673 --> 00:17:09,135
She wants nothing
to do with you!
266
00:17:09,422 --> 00:17:10,907
This feud is worse than I thought.
267
00:17:10,932 --> 00:17:12,852
These guys'll find
any excuse to fight.
268
00:17:13,346 --> 00:17:15,485
Why not let her
decide that, Tybalus?!
269
00:17:16,883 --> 00:17:18,093
It's gonna take
more than saving
270
00:17:18,118 --> 00:17:19,769
Casca to end this kind of hate.
271
00:17:20,286 --> 00:17:22,849
You know--
the enemy of my enemy--
272
00:17:28,127 --> 00:17:31,390
Get Joxer to safety. Go!
273
00:17:33,644 --> 00:17:36,096
I don't wanna go to an alley.
274
00:17:44,035 --> 00:17:45,748
...stupid.
I'm a warrior.
275
00:17:47,785 --> 00:17:49,175
Not the alley.
276
00:17:49,200 --> 00:17:50,494
Joxer, no!
277
00:17:54,770 --> 00:17:56,825
Gabrielle! Gabrielle.
278
00:17:58,918 --> 00:17:59,931
Gabrielle!
279
00:18:01,941 --> 00:18:02,952
Gabrielle.
280
00:18:05,470 --> 00:18:07,431
It'll be all right, Joxer; it will.
281
00:18:08,806 --> 00:18:10,176
It has to be.
282
00:18:38,932 --> 00:18:40,941
Gabrielle! Gabrielle!
283
00:18:40,966 --> 00:18:41,889
Xena.
284
00:18:43,905 --> 00:18:44,889
Rise--
285
00:18:49,781 --> 00:18:51,070
Group hug!
286
00:18:56,287 --> 00:18:57,738
Get off me, Joxer.
287
00:18:57,763 --> 00:19:00,218
That's it, Joxer--
get off. Get off!
288
00:19:07,254 --> 00:19:09,144
Every day, the rooster crows;
289
00:19:09,169 --> 00:19:11,356
Joxer walks in;
the horseshoe falls;
290
00:19:11,381 --> 00:19:13,146
I save the old man; stop a duel;
291
00:19:13,171 --> 00:19:15,214
and then the whole thing
starts all over again.
292
00:19:18,149 --> 00:19:19,596
Maybe it's the rooster.
293
00:19:57,002 --> 00:19:58,893
But I don't know why
we have to stay here.
294
00:19:58,918 --> 00:20:00,353
Because I'm telling you to.
295
00:20:00,578 --> 00:20:03,557
Joxer, sometimes, it's just
best to do what Xena says.
296
00:20:03,582 --> 00:20:04,859
She'll explain later.
297
00:20:05,104 --> 00:20:06,587
You will explain, right?
298
00:20:07,789 --> 00:20:10,099
I'm not staying anywhere,
unless I know why.
299
00:20:10,124 --> 00:20:11,796
I'm a man of many skills,
you know?
300
00:20:11,821 --> 00:20:14,323
Joxer, you're staying here,
'cause I need you to stay here.
301
00:20:15,819 --> 00:20:17,309
I get it!
302
00:20:17,538 --> 00:20:20,669
I'm a diversion-- a decoy.
303
00:20:21,322 --> 00:20:22,486
Wait a minute.
Wouldn't it be better
304
00:20:22,511 --> 00:20:24,178
if I was over on the other
side of the court?
305
00:20:24,203 --> 00:20:26,969
Gabrielle, did you know that
Joxer simply adores you?
306
00:20:32,083 --> 00:20:33,411
Could I speak to you privately?
307
00:20:33,436 --> 00:20:35,491
He would crawl 50 miles
on broken glass,
308
00:20:35,516 --> 00:20:36,956
just to sweat in your shadow.
309
00:20:36,981 --> 00:20:38,855
Ix-nay on the ove-lay alk-tay.
310
00:20:38,880 --> 00:20:40,585
Oh, yeah-- he worships
you like a goddess.
311
00:20:41,223 --> 00:20:42,152
Right, Joxer?
312
00:20:42,668 --> 00:20:43,647
Stay here.
313
00:20:48,122 --> 00:20:51,647
Wow-- she has really lost it.
314
00:20:51,928 --> 00:20:52,938
Completely.
315
00:21:15,529 --> 00:21:18,307
Xena-- there's another
fight across the square.
316
00:21:18,509 --> 00:21:20,313
I stop one fight,
and another one starts.
317
00:21:20,338 --> 00:21:22,940
It's a lot easier to start
a feud than to end one.
318
00:21:22,965 --> 00:21:24,699
I don't get it.
They worship the same god;
319
00:21:24,724 --> 00:21:26,161
suffer the same hardships.
320
00:21:26,186 --> 00:21:27,995
I wish we had time
to remind them.
321
00:21:28,271 --> 00:21:29,969
I have all the time
in the world.
322
00:21:43,757 --> 00:21:45,979
Night's bane-- it's lethal stuff.
323
00:21:46,491 --> 00:21:47,359
You know--
324
00:21:47,384 --> 00:21:50,314
the enemy of my enemy is
often considered my friend.
325
00:21:50,339 --> 00:21:51,292
Joxer--
326
00:21:57,596 --> 00:21:58,863
go ahead.
327
00:22:01,062 --> 00:22:01,902
Really?
328
00:22:01,927 --> 00:22:02,949
Go ahead.
329
00:22:03,273 --> 00:22:04,440
Yeah, but you don't even--
330
00:22:05,909 --> 00:22:07,812
I knew this would happen someday--
331
00:22:08,270 --> 00:22:10,508
you and me on
the same wavelength--
332
00:22:11,057 --> 00:22:13,125
two great minds-- one thought.
333
00:22:13,150 --> 00:22:14,382
Only half a wit.
334
00:22:16,871 --> 00:22:18,492
What have we got to lose?
335
00:22:22,693 --> 00:22:25,081
Right. Hear me, cowards!
336
00:22:25,919 --> 00:22:26,669
I--
337
00:22:29,751 --> 00:22:32,280
We-- are your true enemies!
338
00:22:32,305 --> 00:22:33,961
We spit on your houses!
339
00:22:35,033 --> 00:22:36,525
We curse your names.
340
00:22:36,550 --> 00:22:38,155
We laugh at your ancestors!
341
00:22:41,664 --> 00:22:42,882
Now they bond.
342
00:23:05,622 --> 00:23:07,620
Rise and shine, everyone.
343
00:23:25,031 --> 00:23:26,829
You-- you killed him?!
344
00:23:31,970 --> 00:23:32,984
Hey!
345
00:24:12,243 --> 00:24:13,225
Xena!
346
00:24:24,472 --> 00:24:25,453
Xena!
347
00:24:25,882 --> 00:24:27,600
So, you've treated both houses?
348
00:24:27,885 --> 00:24:29,268
Treated, cured, buried.
349
00:24:29,293 --> 00:24:31,618
I'm the closest thing to
a doctor they have.
350
00:24:31,643 --> 00:24:33,107
What was it you wanted?
351
00:24:33,132 --> 00:24:33,991
Night's bane.
352
00:24:34,328 --> 00:24:36,087
It might help if I labeled them.
353
00:24:36,451 --> 00:24:38,073
Then again, I can't read.
354
00:24:39,871 --> 00:24:42,798
You know what? The um-- the um--
355
00:24:44,119 --> 00:24:45,800
- Night's bane?
- Night's bane-- yeah.
356
00:24:46,244 --> 00:24:47,322
It's missing.
357
00:24:48,488 --> 00:24:50,456
Are you sure you didn't sell it?
358
00:24:50,938 --> 00:24:52,694
A sale like that,
I would not forget.
359
00:24:52,719 --> 00:24:53,923
It's lethal, you know?
360
00:24:54,126 --> 00:24:55,401
- Really?
- Yeah--
361
00:24:55,426 --> 00:24:56,854
one sip of it and the next day,
362
00:24:56,879 --> 00:24:58,616
you're on a one-way
trip to Tartarus.
363
00:24:59,546 --> 00:25:01,461
So, anyone drop dead lately?
364
00:25:01,863 --> 00:25:02,735
Nope.
365
00:25:04,369 --> 00:25:05,806
Have one of my muffins.
366
00:25:07,682 --> 00:25:08,871
- Thank you.
- Go on.
367
00:25:12,180 --> 00:25:13,181
They're lovely.
368
00:25:13,206 --> 00:25:14,048
Good.
369
00:25:15,879 --> 00:25:19,688
So-- it must be hard being
a midwife in a town that teaches
370
00:25:19,713 --> 00:25:21,627
kids to hate right
from birth-- hmm?
371
00:25:21,652 --> 00:25:23,507
It's not easy-- that's true.
372
00:25:23,752 --> 00:25:24,497
Still--
373
00:25:24,522 --> 00:25:25,998
I've been bringing
Menos' babies into
374
00:25:26,023 --> 00:25:28,155
the world now for
more than forty years.
375
00:25:29,953 --> 00:25:31,528
Must have some stories, huh?
376
00:25:32,199 --> 00:25:35,555
That I have, young woman--
that I have.
377
00:25:35,580 --> 00:25:38,861
Now, you eat that up,
and I'll tell you some stories.
378
00:25:51,096 --> 00:25:54,074
Rise and shine, everybody!
Rise and shine!
379
00:26:03,506 --> 00:26:05,744
We've repeated the day
that many times?
380
00:26:05,769 --> 00:26:06,676
Yes.
381
00:26:06,701 --> 00:26:07,482
But--
382
00:26:07,507 --> 00:26:09,780
No, no, yes, no. I tried that.
Yes, both ways.
383
00:26:09,805 --> 00:26:12,922
No, I don't know. No, again.
Are there any more questions?
384
00:26:13,800 --> 00:26:14,504
Good.
385
00:26:20,736 --> 00:26:22,298
Keep your eyes off my cousin!
386
00:26:22,323 --> 00:26:23,917
She wants nothing
to do with you!
387
00:26:23,942 --> 00:26:25,988
Why not let her
decide that, Tybalus?!
388
00:26:26,419 --> 00:26:28,853
Put your swords up.
It is time to talk peace!
389
00:26:29,173 --> 00:26:31,690
Time to fill the streets with
Lykos' blood, you mean!
390
00:26:37,402 --> 00:26:38,675
They say that the man that kills
391
00:26:38,700 --> 00:26:40,223
his own brother is cursed forever.
392
00:26:40,248 --> 00:26:41,634
Is that what you want, Tyus?
393
00:26:42,620 --> 00:26:45,206
Lenorus is also
your father's son.
394
00:26:45,903 --> 00:26:48,016
Yes-- that's right.
395
00:26:50,473 --> 00:26:51,898
Get out of here.
396
00:26:53,478 --> 00:26:55,569
I know who my ancestors are.
397
00:26:55,724 --> 00:26:58,162
My father was almost
run down today,
398
00:26:58,187 --> 00:27:00,898
because of the careless
driving of Menos scum.
399
00:27:00,923 --> 00:27:02,596
Your father was almost run down,
400
00:27:02,621 --> 00:27:04,820
because he was too deaf
to hear the warnings.
401
00:27:05,267 --> 00:27:07,165
- What did she say?
- Enough!
402
00:27:08,477 --> 00:27:10,477
We don't need lectures
from a stranger.
403
00:27:12,079 --> 00:27:13,157
Lykos--
404
00:27:13,962 --> 00:27:17,235
you nearly lost your wife
and son in childbirth--true?
405
00:27:18,103 --> 00:27:19,884
The midwife was
sure they'd both die.
406
00:27:20,190 --> 00:27:21,612
Thank the gods she was wrong.
407
00:27:22,453 --> 00:27:24,063
It's not the gods you should thank.
408
00:27:24,267 --> 00:27:25,920
It's your enemies' wife.
409
00:27:26,193 --> 00:27:28,842
While you were away, fighting wars,
Lady Menos came to
410
00:27:28,867 --> 00:27:31,004
your house and saved
your wife and son.
411
00:27:32,934 --> 00:27:33,853
She--
412
00:27:34,348 --> 00:27:35,581
she was a good woman.
413
00:27:35,792 --> 00:27:37,913
Yes-- she was.
414
00:27:38,521 --> 00:27:40,107
Who hated this feud.
415
00:27:40,715 --> 00:27:43,829
Maybe, she's right.
Perhaps it's time we talked.
416
00:27:44,738 --> 00:27:45,818
Yes--
417
00:27:46,792 --> 00:27:47,925
perhaps it is.
418
00:27:48,241 --> 00:27:50,146
How do you know so
much about us?
419
00:27:50,513 --> 00:27:51,829
Are you an oracle?
420
00:27:52,776 --> 00:27:55,709
No, just someone with
a lot of time on her hands.
421
00:27:58,226 --> 00:27:59,281
Menos.
422
00:28:10,410 --> 00:28:12,006
Congratulations, Xena.
423
00:28:12,031 --> 00:28:12,734
Yeah.
424
00:28:12,759 --> 00:28:14,335
Yeah, you just saved two lives.
425
00:28:14,360 --> 00:28:15,762
You stopped three duels.
426
00:28:15,787 --> 00:28:18,264
You made peace between
lifelong enemies.
427
00:28:18,573 --> 00:28:19,691
It seems like you've changed
428
00:28:19,716 --> 00:28:21,284
everything that needs
changing, right?
429
00:28:21,309 --> 00:28:22,400
- Right.
- I bet this'll stop
430
00:28:22,424 --> 00:28:23,604
the day repeating.
431
00:28:23,849 --> 00:28:25,091
Yeah, you did great.
432
00:28:25,404 --> 00:28:27,427
Why don't we just go and relax,
and have a little party?
433
00:28:27,452 --> 00:28:28,342
Yeah.
434
00:28:29,517 --> 00:28:30,837
Yeah, lets.
435
00:28:53,329 --> 00:28:54,373
The first day--
436
00:28:54,745 --> 00:28:56,643
well, everything seems normal--
437
00:28:56,972 --> 00:28:58,877
well except that
Joxer gets killed.
438
00:28:59,173 --> 00:29:02,745
The next day, I fix that,
and then Argo gets killed.
439
00:29:03,462 --> 00:29:05,427
On the third day, I know that
there was something
440
00:29:05,452 --> 00:29:07,028
I am supposed to do,
and that somehow,
441
00:29:07,070 --> 00:29:08,437
it's tied in with this blood feud.
442
00:29:09,079 --> 00:29:11,102
So I find out all about the
old man getting hit by
443
00:29:11,127 --> 00:29:12,518
the cart, and I save him.
444
00:29:12,543 --> 00:29:14,098
But, the fighting
breaks out anyway,
445
00:29:14,123 --> 00:29:15,482
and Gabrielle gets killed.
446
00:29:17,536 --> 00:29:21,477
So, somehow, I am supposed
to save the old man,
447
00:29:21,787 --> 00:29:23,701
stop everyone else
from getting killed,
448
00:29:24,044 --> 00:29:25,712
and make peace between
the two houses.
449
00:29:26,875 --> 00:29:27,954
It's too much.
450
00:29:31,787 --> 00:29:32,716
So--
451
00:29:33,513 --> 00:29:35,559
I find out every stinky
452
00:29:35,584 --> 00:29:36,932
little thing there is to know
about these people;
453
00:29:38,238 --> 00:29:39,641
I save the old man;
454
00:29:40,564 --> 00:29:41,860
stop the fighting;
455
00:29:42,509 --> 00:29:43,723
and then use the
information I've got
456
00:29:43,748 --> 00:29:45,448
to make peace
between the houses.
457
00:29:45,780 --> 00:29:49,677
And still, it isn't enough.
458
00:29:54,120 --> 00:29:55,650
I'm missing something.
459
00:29:57,114 --> 00:29:58,647
I'm missing something small.
460
00:30:02,122 --> 00:30:03,514
I think I know what it is.
461
00:30:06,332 --> 00:30:08,734
Thanks, I just needed
to say that out loud.
462
00:30:26,717 --> 00:30:27,529
Hey--
463
00:30:28,615 --> 00:30:30,064
give me that vial.
464
00:30:32,490 --> 00:30:33,649
It's night's bane.
465
00:30:33,674 --> 00:30:34,827
When did you take this?
466
00:30:35,356 --> 00:30:36,587
Just after sunrise.
467
00:30:37,468 --> 00:30:39,621
So, you're the one who's
been causing all this trouble.
468
00:30:40,247 --> 00:30:43,418
No-- it's not her.
It's me.
469
00:30:43,998 --> 00:30:45,575
And there's nothing you can do.
470
00:30:46,124 --> 00:30:47,694
Her house is at
the north end of town,
471
00:30:47,719 --> 00:30:49,719
and the stables you're in--
are at the south.
472
00:30:50,058 --> 00:30:51,589
So, no matter how fast you run--
473
00:30:51,614 --> 00:30:53,424
I'll never get there
in time to stop her.
474
00:31:04,689 --> 00:31:05,659
I still don't understand
475
00:31:05,684 --> 00:31:07,583
why she took the poison
in the first place.
476
00:31:08,140 --> 00:31:09,399
Because we're in love.
477
00:31:09,598 --> 00:31:12,363
Only-- since our families
hate each other,
478
00:31:12,388 --> 00:31:14,597
her father was gonna make
her marry someone else.
479
00:31:15,258 --> 00:31:16,925
So, she decided
to kill herself.
480
00:31:18,241 --> 00:31:20,063
I had planned for
us to elope, but--
481
00:31:20,750 --> 00:31:22,157
when I told her about them--
482
00:31:22,447 --> 00:31:23,586
she began to cry.
483
00:31:25,001 --> 00:31:26,845
She had already
taken the night's bane?
484
00:31:28,202 --> 00:31:29,369
When the day was over,
485
00:31:30,337 --> 00:31:32,112
I couldn't face the thought
of life without her.
486
00:31:32,137 --> 00:31:34,781
So-- so I prayed
to Cupid for help.
487
00:31:35,375 --> 00:31:37,668
'Hermia must die tomorrow,' he said.
488
00:31:38,109 --> 00:31:39,819
But, because my love for was true,
489
00:31:40,085 --> 00:31:41,555
he granted me one wish.
490
00:31:41,808 --> 00:31:42,814
Let me guess.
491
00:31:43,240 --> 00:31:45,318
Your wish was that tomorrow
would never come.
492
00:31:45,343 --> 00:31:46,187
Yes!
493
00:31:46,718 --> 00:31:48,443
'The day will repeat,' he said,
494
00:31:48,468 --> 00:31:50,676
'until a hero comes who
can fix everything.'--
495
00:31:50,701 --> 00:31:54,154
save Hermia, save me,
and end this pointless feud.
496
00:31:54,435 --> 00:31:55,861
So, when you saw me in the village,
497
00:31:55,886 --> 00:31:57,655
why didn't you ask for help?
498
00:31:57,884 --> 00:32:01,840
Well-- frankly,
I-- I was expecting Hercules,
499
00:32:01,865 --> 00:32:03,943
or-- at least Sinbad-- but,
500
00:32:03,968 --> 00:32:06,150
besides, I'm-- I'm not
allowed to interfere.
501
00:32:07,700 --> 00:32:09,414
So, now I've got to save Casca,
502
00:32:09,636 --> 00:32:12,168
stop the duel, and keep
Hermia from taking poison,
503
00:32:12,193 --> 00:32:13,813
right after the rooster crows.
504
00:32:13,838 --> 00:32:14,994
It's impossible.
505
00:32:15,300 --> 00:32:19,152
No matter how fast you run,
there just isn't enough time.
506
00:32:21,292 --> 00:32:22,437
We'll see.
507
00:32:34,031 --> 00:32:36,135
Well, we better get some rest.
508
00:32:36,800 --> 00:32:39,294
Today is going to be a
very busy day, tomorrow.
509
00:32:39,779 --> 00:32:41,068
Small joke.
510
00:32:41,849 --> 00:32:42,787
Night.
511
00:33:20,592 --> 00:33:25,178
Rise and shine, everyone;
rise and--
512
00:33:52,969 --> 00:33:53,949
Damn.
513
00:34:11,857 --> 00:34:12,744
Xena!
514
00:34:15,002 --> 00:34:15,903
Xena!
515
00:34:15,928 --> 00:34:17,123
You have to stop them!
516
00:34:17,148 --> 00:34:18,924
Been there; done that--
didn't work.
517
00:34:23,981 --> 00:34:24,997
Xena!
518
00:34:25,526 --> 00:34:27,537
I am real busy, here.
Go play with Joxer.
519
00:34:28,666 --> 00:34:29,822
Don't worry; she's gone.
520
00:34:29,847 --> 00:34:31,194
But, you can still
be my sidekick.
521
00:34:40,560 --> 00:34:41,809
I need some help!
522
00:34:41,834 --> 00:34:42,803
Step aside!
523
00:34:42,828 --> 00:34:44,568
I'm gonna put some
moves on this guy.
524
00:34:51,433 --> 00:34:52,527
Joxer!
525
00:35:00,102 --> 00:35:00,900
Thanks!
526
00:35:01,024 --> 00:35:02,552
- Hey!
- I'll give it right back!
527
00:35:19,127 --> 00:35:23,156
Xena!
I could use that staff!
528
00:35:27,746 --> 00:35:30,334
That oughtta do it.
Gabri--
529
00:35:35,238 --> 00:35:36,156
Sorry.
530
00:35:39,459 --> 00:35:40,722
Good girl.
531
00:36:30,463 --> 00:36:31,510
Morning, Joxer.
532
00:37:23,543 --> 00:37:24,683
Hermia.
533
00:37:30,548 --> 00:37:33,376
Now-- can you makepeace
between our houses?
534
00:37:34,263 --> 00:37:35,841
Just you try and stop me?
535
00:37:39,902 --> 00:37:43,309
Maybe she's right.
Perhaps it is time we talked.
536
00:37:43,728 --> 00:37:45,912
Yes, perhaps it is.
537
00:37:47,920 --> 00:37:48,949
Menos.
538
00:37:56,900 --> 00:37:58,228
I think now I'll be able to ask
539
00:37:58,253 --> 00:38:00,026
Hermia's father for
her hand in marriage.
540
00:38:00,051 --> 00:38:01,637
Yeah-- I'm betting
he'll say yes.
541
00:38:02,607 --> 00:38:04,070
Xena, thank you.
542
00:38:04,399 --> 00:38:06,133
Now, we can all look
forward to tomorrow.
543
00:38:32,719 --> 00:38:37,367
Rise and shine, everyone;
rise and shine.
544
00:38:40,452 --> 00:38:43,601
I'll rise, but I refuse to shine.
545
00:38:43,626 --> 00:38:46,461
Yeah-- well I got
us breakfast--
546
00:38:49,008 --> 00:38:49,940
turnips.
547
00:38:50,666 --> 00:38:51,814
Turnips--
548
00:38:53,119 --> 00:38:54,740
did you say turnips?
549
00:39:01,368 --> 00:39:03,270
Now, there's a woman who
really likes her vegetables.
550
00:39:03,781 --> 00:39:08,190
Xena, are you all right?
All right, what's going on?
551
00:39:08,978 --> 00:39:13,361
Life, Gabrielle-- life!
Life is going on at last!
552
00:39:13,837 --> 00:39:15,485
Gabrielle, you've gotta,
553
00:39:15,579 --> 00:39:17,600
I don't know-- seize the day!
554
00:39:17,625 --> 00:39:19,776
'Cause, who knows?
Tomorrow may never come!
38223
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.