All language subtitles for 1x12.dfxp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,200 --> 00:00:07,680 ¡Ana! ¡Alicia! 2 00:00:07,680 --> 00:00:10,040 ¡Socorro! ¡Sácame de aquí, por favor! 3 00:00:10,440 --> 00:00:13,000 La noche de las elecciones Ana entró en mi coche 4 00:00:13,160 --> 00:00:14,920 para dejar sangre en el asiento. 5 00:00:15,080 --> 00:00:17,880 Pretendía amenazarme con una demanda de violación. 6 00:00:18,040 --> 00:00:20,360 Al entrar en el coche, se escondió detrás 7 00:00:20,520 --> 00:00:22,520 y entonces vio como mataba a Ezequiel. 8 00:00:22,680 --> 00:00:23,560 ¡Ah! 9 00:00:23,720 --> 00:00:27,040 Si Ezequiel volvió para extorsionar a alguien es a Elías. 10 00:00:27,200 --> 00:00:28,200 ¡Hijo de puta! 11 00:00:28,360 --> 00:00:29,600 ¡Ha sido él! 12 00:00:29,760 --> 00:00:33,280 Decreto para el acusado prisión preventiva sin fianza. 13 00:00:33,440 --> 00:00:37,360 Necesito que encuentres a alguien, se exactamente dónde golpearle. 14 00:00:37,520 --> 00:00:39,760 Solo el testimonio de Ana me inculpa. 15 00:00:39,920 --> 00:00:42,080 Podré convencerla de que no me delate. 16 00:00:42,680 --> 00:00:45,680 Señor Elías, fui alumno suyo hace un par de años. 17 00:00:45,840 --> 00:00:47,160 Envié el currículum. 18 00:00:47,520 --> 00:00:48,520 Tranquila. 19 00:00:48,880 --> 00:00:50,080 Te sacaré de aquí. 20 00:00:50,480 --> 00:00:53,800 Coge a Julieta y marchaos a dormir a casa de algún amigo tuyo. 21 00:00:53,960 --> 00:00:56,000 ¿Por qué? Tu padre sabe dónde está Ana. 22 00:00:56,160 --> 00:00:56,960 ¿Qué? 23 00:00:57,120 --> 00:00:58,160 ¡Alicia! 24 00:00:58,320 --> 00:00:59,400 -¡No! 25 00:01:00,800 --> 00:01:02,000 ¿Qué haces con esto? 26 00:01:02,160 --> 00:01:03,840 ¡Es culpa de tu mujer, cabrón! 27 00:01:04,320 --> 00:01:05,880 ¡Ahora está muerto! 28 00:01:06,040 --> 00:01:07,560 ¡Por favor, no entre! 29 00:01:07,720 --> 00:01:09,080 -Aún tiene pulso. 30 00:01:09,920 --> 00:01:12,680 Su corazón es fuerte, pero está en coma. 31 00:01:12,840 --> 00:01:14,000 -¿Eso qué significa? 32 00:01:14,160 --> 00:01:16,200 Que está dormida y no saben si despertará. 33 00:01:16,360 --> 00:01:19,400 Tenemos cámaras de seguridad en el perímetro de la casa. 34 00:01:19,560 --> 00:01:22,680 Verá que Santi entró en casa. Se han llevado las grabaciones. 35 00:01:23,360 --> 00:01:25,120 ¿Has cogido la ropa del baño? 36 00:01:25,280 --> 00:01:26,520 -Está en la lavadora. 37 00:01:26,680 --> 00:01:27,800 ¿No estaba sucia? 38 00:01:28,960 --> 00:01:30,880 ¡Vi sangre en tu camiseta! -¿Sangre? 39 00:01:31,040 --> 00:01:33,240 Yo me hice un corte en el gimnasio. 40 00:01:33,400 --> 00:01:36,480 Martín Barros, intento de homicidio de Alicia. 41 00:01:37,360 --> 00:01:40,200 Si despierta y no has confesado, será peor. 42 00:01:40,360 --> 00:01:41,920 Sé mi abogada Una condición. 43 00:01:42,080 --> 00:01:44,160 Necesito que me digas la verdad siempre. 44 00:01:45,840 --> 00:01:47,920 Héctor Castro, no necesito tu ayuda. 45 00:01:48,080 --> 00:01:50,520 Si la necesitas, pero aún no lo sabes. 46 00:01:51,720 --> 00:01:53,080 (VOMITA) 47 00:01:53,240 --> 00:01:54,560 ¿Qué no me cuentas? 48 00:01:54,720 --> 00:01:56,440 ¡Papá, me estoy volviendo loco! 49 00:01:56,600 --> 00:01:58,920 ¡Suéltalo! ¡Mamá dijo que cogiera a Julieta 50 00:01:59,080 --> 00:02:01,120 y que tú sabes dónde está Ana! 51 00:02:01,280 --> 00:02:02,640 ¿Lo sabes o no lo sabes? 52 00:02:27,840 --> 00:02:28,840 ¿Ana? 53 00:02:29,480 --> 00:02:30,720 ¡Ana! ¡Ana! 54 00:02:31,600 --> 00:02:32,600 -¡Pol! -¡Ana! 55 00:02:33,120 --> 00:02:34,800 -¡Pol! -¡Ana! ¡Ana! 56 00:02:38,680 --> 00:02:42,200 ¿Y la llave? ¿Dónde está? -¡Está colgada! ¡Cógela! 57 00:02:49,440 --> 00:02:50,440 -¡Ana! 58 00:02:52,040 --> 00:02:53,040 ¿Estás bien? 59 00:02:53,200 --> 00:02:55,400 -¿Cómo me has encontrado? 60 00:02:55,560 --> 00:02:57,160 -Mi padre. ¿Estás bien? 61 00:03:01,280 --> 00:03:02,360 ¿Qué pasa? 62 00:03:04,920 --> 00:03:05,960 ¿Qué pasa, Ana? 63 00:03:08,040 --> 00:03:09,040 ¡Ana! 64 00:03:10,240 --> 00:03:11,440 -Mató a un hombre. 65 00:03:14,600 --> 00:03:15,600 Pol, escúchame. 66 00:03:17,000 --> 00:03:18,520 Dile que lo he entendido. 67 00:03:18,960 --> 00:03:20,360 Que no voy a decir nada. 68 00:03:20,800 --> 00:03:22,320 -¿De qué me estás hablando? 69 00:03:22,480 --> 00:03:26,560 -Tiene miedo de que lo cuente, pero yo no diré nada, solo quiero salir. 70 00:03:36,480 --> 00:03:37,560 Pol, escúchame. 71 00:03:38,320 --> 00:03:39,920 -¿Mi madre sabía todo esto? 72 00:03:40,240 --> 00:03:41,240 -Estuvo aquí. 73 00:03:41,600 --> 00:03:44,480 Me juró que me sacaría de aquí y que llamaría al juez. 74 00:03:44,640 --> 00:03:45,680 -Hostia puta! 75 00:03:48,720 --> 00:03:50,600 ¿Fue él quien le apuñaló? -Sí. 76 00:03:51,120 --> 00:03:52,520 No, no, no lo sé. 77 00:03:53,960 --> 00:03:54,960 -¡Vámonos! 78 00:03:55,320 --> 00:03:56,440 ¡Vámonos! -¡No! 79 00:03:56,840 --> 00:03:59,160 -¡Ana, nos vamos de aquí! -¡Pol, escúchame! 80 00:04:00,200 --> 00:04:01,400 Esto es una prueba. 81 00:04:01,560 --> 00:04:03,880 Si me quedo aquí puedo ganarme su confianza 82 00:04:04,040 --> 00:04:06,080 y salir de aquí. -No va a hacerte nada. 83 00:04:06,240 --> 00:04:08,480 -Vi como disparó a un hombre en la cabeza. 84 00:04:11,880 --> 00:04:13,360 -Ana, mírame. 85 00:04:14,920 --> 00:04:16,480 Conmigo no va a hacerte nada. 86 00:04:17,160 --> 00:04:18,160 ¿Vale? 87 00:04:19,680 --> 00:04:20,880 Vámonos, vamos. 88 00:04:27,760 --> 00:04:28,560 ¡Ella se va! 89 00:04:28,720 --> 00:04:31,560 He matado a un hombre. Si nos delata, iremos a la cárcel. 90 00:04:31,720 --> 00:04:33,720 ¡Mamá no ha hecho nada! 91 00:04:33,880 --> 00:04:36,360 Tiene el cuerpo de Ezequiel en casa de Heredia. 92 00:04:36,520 --> 00:04:37,720 Es cómplice. ¡Mientes! 93 00:04:37,880 --> 00:04:40,680 Pregúntaselo cuando despierte. ¡Mamá iba a delatarte! 94 00:04:40,840 --> 00:04:41,680 ¡Llamó al juez! 95 00:04:41,840 --> 00:04:45,040 Desde que desperté intenté entender qué había pasado con Ana. 96 00:04:45,200 --> 00:04:46,880 Al encontrarla lo recordé todo. 97 00:04:47,040 --> 00:04:49,800 Salí fuera y llegué a marcar el número de la Policía. 98 00:04:49,960 --> 00:04:51,480 Estuve a punto de confesar. 99 00:04:51,640 --> 00:04:53,760 Os hubiese perdido y por eso no lo hice. 100 00:04:53,920 --> 00:04:55,360 Mamá habría hecho lo mismo. 101 00:04:55,520 --> 00:04:58,080 No me habría abandonado. ¡Has matado a un hombre! 102 00:04:58,240 --> 00:05:01,400 ¡Nos estaba chantajeando! ¡Mamá me ayudó porque lo entendió! 103 00:05:01,560 --> 00:05:03,800 Fue horrible, pero no tenía otra opción. 104 00:05:04,320 --> 00:05:06,320 Voy a liberarla cuando esté preparada. 105 00:05:06,480 --> 00:05:09,720 Solo necesito unos días para convencerla de que no me delate. 106 00:05:10,320 --> 00:05:11,600 ¿Y si digo que no? 107 00:05:14,200 --> 00:05:15,400 Dejaré que os vayáis. 108 00:05:16,200 --> 00:05:18,800 Pasaré veinte años en la cárcel y tu madre tres. 109 00:05:20,320 --> 00:05:21,440 Veinte años, Pol. 110 00:05:22,280 --> 00:05:23,680 -No diré nada, de verdad. 111 00:05:23,880 --> 00:05:25,480 ¡Yo solo quiero salir de aquí! 112 00:05:26,480 --> 00:05:27,480 Miente. 113 00:05:27,880 --> 00:05:30,960 No está preparada. Lo contará todo y nos encerrarán. 114 00:05:31,120 --> 00:05:32,240 ¡Sí, sí lo estoy! 115 00:05:32,400 --> 00:05:35,640 ¡Nadie irá a la cárcel, Pol! ¡Te lo prometo! ¡No diré nada! 116 00:05:36,440 --> 00:05:38,800 ¡Yo solo quiero salir de aquí, no diré nada! 117 00:05:40,080 --> 00:05:41,120 ¡No! 118 00:05:41,400 --> 00:05:42,440 ¡No! ¡No! 119 00:05:42,880 --> 00:05:43,960 ¡Pol! ¡Pol! 120 00:05:44,120 --> 00:05:45,320 -Papá, ¿qué haces? 121 00:05:45,480 --> 00:05:46,920 -¡No! ¡No! ¡No, Pol! 122 00:05:47,640 --> 00:05:49,000 ¡Pol! ¡Suéltame! 123 00:05:49,160 --> 00:05:50,200 -¡Papá, joder! 124 00:05:52,240 --> 00:05:53,240 Cógela. 125 00:05:53,920 --> 00:05:57,200 Puedes cerrar con llave y llamar a la Policía para que vengan. 126 00:05:57,360 --> 00:05:58,440 Tú decides, Pol. 127 00:06:02,320 --> 00:06:03,320 -Cierra. 128 00:06:07,080 --> 00:06:08,080 Cierra. 129 00:06:08,880 --> 00:06:10,360 Alicia iba a soltarme, Pol. 130 00:06:10,720 --> 00:06:11,760 Cierra la puerta. 131 00:06:12,120 --> 00:06:14,720 Llamó al juez para pedir inmunidad; se la darán. 132 00:06:14,880 --> 00:06:16,480 Tu madre no irá a la cárcel. 133 00:06:16,640 --> 00:06:18,680 ¿No decías que no ibas a traicionarnos? 134 00:06:18,840 --> 00:06:21,920 ¡Ha matado a un hombre! ¿Crees que mamá me habría ayudado 135 00:06:22,080 --> 00:06:23,920 si Ezequiel no fuera un monstruo? 136 00:06:24,080 --> 00:06:26,040 Pero había que defender a la familia. 137 00:06:26,200 --> 00:06:28,240 Espera a que despierte, habla con ella. 138 00:06:28,400 --> 00:06:31,720 Si no despierta, ¿qué, Pol? Si no despierta, la dejamos salir. 139 00:06:32,320 --> 00:06:34,240 ¡No, fue él! ¡Él intentó matarla! 140 00:06:34,400 --> 00:06:36,720 Le clavó siete veces el cuchillo a tu madre. 141 00:06:36,880 --> 00:06:39,280 Pol, ¿cuándo me has visto perder los nervios? 142 00:06:39,440 --> 00:06:42,320 A la persona que lo hizo le movía la rabia y el odio. 143 00:06:42,480 --> 00:06:43,840 Es un crimen de venganza. 144 00:06:44,000 --> 00:06:46,600 ¡Conoce los perfiles que hace la Policía! 145 00:06:46,760 --> 00:06:49,720 ¡Fue él! ¡Lo hizo así para que no encajara con él! 146 00:06:49,880 --> 00:06:52,600 Lo primero que hice fue contarle la verdad a mamá. 147 00:06:52,760 --> 00:06:54,360 Tú viste que estábamos bien. 148 00:06:54,520 --> 00:06:56,680 ¿Cómo podía pensar que quería delatarme? 149 00:06:56,840 --> 00:06:58,320 ¡Lo sabía y la apuñaló! 150 00:06:58,480 --> 00:07:02,000 ¡Las pruebas! Santi estaba junto a nuestra casa con un cuchillo. 151 00:07:02,160 --> 00:07:03,320 Santi. 152 00:07:03,480 --> 00:07:06,120 ¡Tú mismo viste la rabia que tenía cuando te pegó! 153 00:07:06,280 --> 00:07:07,320 Y me conoces. 154 00:07:07,480 --> 00:07:09,120 Jamás le haría eso a mamá. 155 00:07:09,280 --> 00:07:10,480 ¡Pol, no le escuches! 156 00:07:10,640 --> 00:07:12,560 Santi es incapaz de hacer algo así. 157 00:07:12,720 --> 00:07:15,640 Pol, no dejes que te convenza. -¡Cállate! ¡Cállate! 158 00:07:16,200 --> 00:07:17,360 ¡Cállate un momento! 159 00:07:17,520 --> 00:07:19,440 Pasaré veinte años en prisión, Pol. 160 00:07:19,920 --> 00:07:21,280 -Cierra la puerta, Pol. 161 00:07:23,040 --> 00:07:24,680 ¡Cierra la puta puerta, Pol! 162 00:07:25,520 --> 00:07:26,760 Pol, cierra la puerta. 163 00:07:27,040 --> 00:07:28,040 Mírame. 164 00:07:28,520 --> 00:07:29,640 No, no... 165 00:07:30,760 --> 00:07:32,200 ¡Pol! ¡No, no, no! 166 00:07:33,720 --> 00:07:34,920 No eres como él, Pol. 167 00:07:38,560 --> 00:07:39,560 No. 168 00:07:40,480 --> 00:07:41,800 ¡No, no, no, no! 169 00:07:42,400 --> 00:07:43,480 ¡No, no, no, no! 170 00:07:43,800 --> 00:07:46,000 ¡No, no, no puedes dejar que me haga esto! 171 00:07:46,160 --> 00:07:47,080 ¡No! 172 00:07:47,480 --> 00:07:48,600 ¿Qué estás haciendo? 173 00:07:49,720 --> 00:07:51,560 (GRITA) ¿Qué coño estás haciendo? 174 00:07:52,200 --> 00:07:53,200 Abre. 175 00:07:54,080 --> 00:07:55,160 Abre la puerta. 176 00:07:55,520 --> 00:07:56,680 Coge la llave, Pol. 177 00:07:57,200 --> 00:07:58,800 ¡No, Pol! 178 00:08:14,920 --> 00:08:17,080 Md estaba acercando a la casa de Alicia. 179 00:08:17,320 --> 00:08:20,840 Vi pasar un coche en dirección contraria, pero no vi que era Elías. 180 00:08:21,520 --> 00:08:22,640 Oí que me gritaba. 181 00:08:23,200 --> 00:08:25,480 Se acercó a mí y me empujó contra la pared. 182 00:08:25,800 --> 00:08:27,520 Me preguntó que qué hacía aquí. 183 00:08:27,720 --> 00:08:31,200 Sacó la mano del bolsillo con la que tenía agarrado el cuchillo. 184 00:08:31,360 --> 00:08:33,440 Para, para, para, no puedes decir eso. 185 00:08:33,880 --> 00:08:35,680 ¿Por qué? Es la verdad. 186 00:08:36,440 --> 00:08:39,280 No tienes la obligación de declarar contra ti mismo. 187 00:08:40,280 --> 00:08:42,560 No podemos regalarle nada a la acusación. 188 00:08:42,720 --> 00:08:43,720 ¿Entonces? 189 00:08:43,880 --> 00:08:45,840 Hay que generar una duda razonable. 190 00:08:46,000 --> 00:08:48,240 Necesitamos que tu relato apoye esa duda. 191 00:08:49,640 --> 00:08:52,760 No llevabas el cuchillo en la mano cuando te agarró Elías. 192 00:08:52,920 --> 00:08:54,400 Lo llevabas en el bolsillo. 193 00:08:54,960 --> 00:08:57,920 Nadie sabe que Charry te dijo el nombre de Alicia, ¿no? 194 00:08:58,920 --> 00:08:59,920 No, no, no. 195 00:09:00,200 --> 00:09:03,240 Si nadie soy yo no podrán establecer que tenías un móvil 196 00:09:03,400 --> 00:09:04,480 para querer matarla. 197 00:09:04,640 --> 00:09:07,520 No te refieras a la casa de Alicia, sino a la de Pol. 198 00:09:07,680 --> 00:09:09,280 Ibas a hablar con Pol, ¿vale? 199 00:09:11,120 --> 00:09:12,760 ¿De dónde sacaste el cuchillo? 200 00:09:13,880 --> 00:09:16,560 Lo tengo desde hace muchos años, era de mi padre. 201 00:09:16,720 --> 00:09:19,120 ¿Alguna vez lo llevas encima por alguna razón? 202 00:09:19,960 --> 00:09:20,960 No. 203 00:09:22,920 --> 00:09:24,920 Lo llevabas para cortar unas flores. 204 00:09:25,880 --> 00:09:27,600 Para el entierro de tu hermana. 205 00:09:28,760 --> 00:09:29,760 ¿Sí? 206 00:09:31,640 --> 00:09:33,120 ¿Lo tienes claro? Sí, sí. 207 00:09:33,840 --> 00:09:34,920 Sí. 208 00:09:35,640 --> 00:09:36,680 ¿Seguro? Sí. 209 00:09:40,280 --> 00:09:41,320 Ya estamos. 210 00:09:44,600 --> 00:09:45,600 Fue así. 211 00:09:46,440 --> 00:09:47,440 ¿Qué hace? 212 00:09:48,080 --> 00:09:49,120 -Más fuerte. 213 00:09:51,080 --> 00:09:53,800 Me puso la mano en el bolsillo y tiró el cuchillo. 214 00:09:55,320 --> 00:09:56,960 Lo llevaba para cortar flores. 215 00:10:01,600 --> 00:10:02,680 -Flores. 216 00:10:03,680 --> 00:10:06,440 -Sí. A mi hermana le gustaban las flores. 217 00:10:06,800 --> 00:10:09,240 Quería hacerle un ramo y dejarlo en la tumba. 218 00:10:09,400 --> 00:10:10,360 -¿Y lo hiciste? 219 00:10:12,000 --> 00:10:13,000 -No. 220 00:10:14,080 --> 00:10:16,480 Ayer no fue una mañana fácil para mí, ¿vale? 221 00:10:16,920 --> 00:10:19,000 -¿Y qué hiciste cuando se fue Elías? 222 00:10:19,880 --> 00:10:21,480 -Fui por donde había venido. 223 00:10:21,640 --> 00:10:22,720 Bajé por esa calle, 224 00:10:23,000 --> 00:10:25,520 giré allí y cogí el bus. -¿Tienes el billete? 225 00:10:25,760 --> 00:10:28,040 -Estará en la cartera que me confiscasteis. 226 00:10:28,200 --> 00:10:29,080 -Allí no estaba. 227 00:10:29,880 --> 00:10:31,160 -No sé, quizá la tiré. 228 00:10:31,320 --> 00:10:33,560 No me acuerdo, no lo sé. -¿Qué bus cogiste? 229 00:10:34,600 --> 00:10:36,760 -El 42. Para muy cerca de mi casa. 230 00:10:37,400 --> 00:10:38,840 -¿Cuánto tardó en llegar? 231 00:10:39,240 --> 00:10:40,800 -No sé, unos cinco minutos. 232 00:10:42,080 --> 00:10:43,160 -¿Y qué hiciste? 233 00:10:43,480 --> 00:10:44,520 -Me duché. 234 00:10:44,920 --> 00:10:46,040 -Vaya, fíjate tú. 235 00:10:47,320 --> 00:10:48,880 -Quería meterme bajo el agua. 236 00:10:49,560 --> 00:10:51,920 Intentar apartar todo lo demás de mi cabeza. 237 00:10:52,080 --> 00:10:53,080 -¿Y luego? 238 00:10:54,040 --> 00:10:55,440 -Me fui a la universidad. 239 00:10:56,080 --> 00:10:57,960 -Olvidas que te cambiaste de ropa. 240 00:10:59,640 --> 00:11:01,880 La ropa que llevabas cuando te detuvieron 241 00:11:02,040 --> 00:11:04,840 no es la misma que describió Elías cuando te vio. 242 00:11:05,000 --> 00:11:06,040 ¿Dónde está? 243 00:11:11,120 --> 00:11:12,120 -Aquí. 244 00:11:19,760 --> 00:11:20,800 No tiene nada. 245 00:11:21,120 --> 00:11:23,760 Ni siquiera un móvil que justifique que mi cliente 246 00:11:23,920 --> 00:11:25,600 quisiera matar a Alicia Castro. 247 00:11:26,400 --> 00:11:29,240 Si no le suelta presentaremos una queja ante el juez. 248 00:11:30,640 --> 00:11:32,360 Recoged toda la ropa del cesto 249 00:11:32,800 --> 00:11:34,440 y las chaquetas de la entrada. 250 00:11:34,920 --> 00:11:36,680 Y registrad el resto de la casa. 251 00:11:37,640 --> 00:11:39,640 Fuiste directo a la universidad. -Sí. 252 00:11:41,240 --> 00:11:42,240 -Ya. 253 00:11:48,760 --> 00:11:50,480 Hola, siéntate, por favor. 254 00:11:50,960 --> 00:11:51,960 -Sí. 255 00:11:58,040 --> 00:12:00,920 -Tengo entendido que Santi se había enfadado contigo. 256 00:12:01,080 --> 00:12:03,400 ¿No te sorprendió que se sentara a tu lado? 257 00:12:03,640 --> 00:12:06,680 -Acabábamos de enterrar a Charry, lo demás no importaba. 258 00:12:07,800 --> 00:12:09,040 -Pero te sorprendió. 259 00:12:10,680 --> 00:12:11,680 -Un poco. 260 00:12:12,400 --> 00:12:15,120 Santi es un buen tío, de esos que siempre está ahí 261 00:12:15,280 --> 00:12:16,440 cuando los necesitas. 262 00:12:17,560 --> 00:12:19,360 Y a él le cuesta dejarse ayudar. 263 00:12:19,840 --> 00:12:21,640 -¿Te pidió ayuda o te dijo algo? 264 00:12:22,680 --> 00:12:24,760 -Solo me dijo que no quería estar solo. 265 00:12:24,920 --> 00:12:27,760 Santi lo está pasando muy mal con la muerte de Charry. 266 00:12:29,240 --> 00:12:32,480 Le conozco y sé que es incapaz de apuñalar a nadie. 267 00:12:33,600 --> 00:12:36,280 -¿Fuiste tú quien informó a Pol de lo que sucedió? 268 00:12:36,440 --> 00:12:38,160 -Sí. -¿Cómo sabías dónde estaba? 269 00:12:38,320 --> 00:12:39,520 -Me mandó un mensaje. 270 00:12:39,720 --> 00:12:41,440 Quería quedarse a dormir en casa 271 00:12:41,600 --> 00:12:45,000 y yo tenía que pasar a recogerle en el parque después de clase. 272 00:12:45,160 --> 00:12:46,800 -¿Puedo ver ese mensaje? -Sí. 273 00:12:56,160 --> 00:12:58,920 -Lo mandó poco después de que apuñalaran a su madre. 274 00:13:01,200 --> 00:13:02,600 ¿Era normal que Pol fuera 275 00:13:03,200 --> 00:13:05,560 a tu casa a dormir acompañado de su hermana? 276 00:13:09,880 --> 00:13:10,880 No. 277 00:13:22,040 --> 00:13:23,720 ¿Sabes rezar? Quiero aprender. 278 00:13:27,880 --> 00:13:29,800 -No creo que Dios exista, Julieta. 279 00:13:31,520 --> 00:13:32,520 -Por si acaso. 280 00:13:34,000 --> 00:13:36,760 No quiero dejar de hacer algo que pueda ayudar. 281 00:13:43,200 --> 00:13:44,280 -Solo una parte. 282 00:13:52,200 --> 00:13:53,240 Padre nuestro. 283 00:13:54,720 --> 00:13:55,760 -Padre nuestro. 284 00:13:56,280 --> 00:13:57,560 -Que estás en el cielo. 285 00:13:58,320 --> 00:13:59,600 -Que estás en el cielo. 286 00:14:00,000 --> 00:14:01,520 -Santificado sea tu nombre. 287 00:14:01,880 --> 00:14:03,360 -Santificado sea tu nombre. 288 00:14:04,560 --> 00:14:07,040 La Policía se llevó la ropa, estaba inservible. 289 00:14:09,240 --> 00:14:11,840 De momento solo puedo decirle que sigue en coma. 290 00:14:18,320 --> 00:14:21,840 ¿Cuánto tiempo puede estar así? Es imposible saberlo, señor Elías. 291 00:14:22,000 --> 00:14:25,240 Me encantaría darle mejores noticias.¿Cree que despertará? 292 00:14:26,280 --> 00:14:27,280 Es improbable. 293 00:14:47,600 --> 00:14:49,240 ¿Qué pasará a partir de ahora? 294 00:14:49,400 --> 00:14:50,640 Cada cosa a su tiempo. 295 00:14:50,800 --> 00:14:52,000 Esperemos unos días. 296 00:14:52,160 --> 00:14:54,560 ¿Cuál es el protocolo a seguir en estos casos? 297 00:14:54,720 --> 00:14:58,240 En cuanto se estabiliza trasladamos a la paciente a una habitación 298 00:14:58,400 --> 00:14:59,960 donde puedan estar con ella. 299 00:15:00,120 --> 00:15:02,960 Se dejan las primeras dos semanas para que la familia 300 00:15:03,120 --> 00:15:04,600 se vaya haciendo a la idea. 301 00:15:04,760 --> 00:15:08,160 Después hablamos con ellos y les exponemos las opciones legales. 302 00:15:08,320 --> 00:15:11,680 Normalmente las familias tardan en torno a un mes en decidirse. 303 00:15:11,840 --> 00:15:14,840 El hospital respeta ese proceso y cuando están preparados 304 00:15:15,400 --> 00:15:17,880 se deja de asistir artificialmente al paciente. 305 00:15:24,040 --> 00:15:25,400 Muchas gracias, doctor. 306 00:15:25,840 --> 00:15:26,840 De nada. 307 00:15:37,160 --> 00:15:38,280 Marta, ¿tienes algo? 308 00:15:40,720 --> 00:15:42,960 Aprieta a esa mujer lo que sea necesario. 309 00:15:44,280 --> 00:15:46,960 Tenemos que meter a ese hijo de puta en la cárcel. 310 00:16:10,520 --> 00:16:13,280 La trasladarán pronto a una habitación monitorizada. 311 00:16:14,040 --> 00:16:15,640 Allí podremos estar con ella. 312 00:16:16,120 --> 00:16:17,480 Eso son buenas noticias. 313 00:16:18,440 --> 00:16:19,960 Vamos a ir viendo, Julieta. 314 00:16:20,760 --> 00:16:23,200 Algunas familias hacen una especie de diario 315 00:16:23,360 --> 00:16:26,720 para que cuando la persona despierte puedan ponerse al día. 316 00:16:29,600 --> 00:16:31,000 Yo voy a hacerlo. Muy bien. 317 00:16:31,400 --> 00:16:33,880 Abajo, al lado de la puerta, hay una papelería. 318 00:16:34,200 --> 00:16:35,760 Ve a buscar colores y papel. 319 00:16:35,920 --> 00:16:38,440 Cuando nos den la habitación te ayudo a hacerlo. 320 00:17:13,960 --> 00:17:16,800 -¿Cuánto tiempo te han dicho que tardará en despertar? 321 00:17:19,720 --> 00:17:20,760 El doctor cree 322 00:17:21,520 --> 00:17:22,840 que no despertará nunca. 323 00:17:42,240 --> 00:17:43,760 Buenos días. -Hola. 324 00:17:44,400 --> 00:17:46,160 -¿Eres Raquel? -Sí. 325 00:17:47,160 --> 00:17:48,280 ¿Nos conocemos? 326 00:17:48,800 --> 00:17:51,840 -En el hospital me han dicho que podría encontrarte aquí. 327 00:17:53,160 --> 00:17:54,200 -¿Qué ocurre? 328 00:17:55,520 --> 00:17:57,160 -Llevo la acusación particular 329 00:17:57,320 --> 00:17:59,560 del intento de asesinato de Alicia Castro. 330 00:17:59,720 --> 00:18:00,960 ¿Conoces el caso? -Sí. 331 00:18:02,320 --> 00:18:03,760 -¿Recuerdas a Carla Mur? 332 00:18:04,960 --> 00:18:06,160 -Sí, pero... 333 00:18:06,920 --> 00:18:09,000 ¿qué tenía que ver con lo de esa jueza? 334 00:18:09,680 --> 00:18:12,440 -Tú atendiste a Carla cuando la ingresaron, ¿verdad? 335 00:18:12,600 --> 00:18:14,680 -Bueno, yo solo soy enfermera. 336 00:18:14,840 --> 00:18:17,000 -Eres de las últimas personas que la vio. 337 00:18:17,160 --> 00:18:19,920 -¿No me estaré metiendo en líos hablando con usted? 338 00:18:20,920 --> 00:18:25,000 Creemos que Carla le dijo algo en ese hospital a su hermano Santi 339 00:18:25,160 --> 00:18:26,160 que es importante. 340 00:18:26,320 --> 00:18:28,440 Nos estás ayudando. -No quiero problemas. 341 00:18:28,600 --> 00:18:31,120 Tengo un hijo y estoy haciendo una sustitución. 342 00:18:31,280 --> 00:18:34,240 -Pues entenderás como se sienten los hijos de la jueza. 343 00:18:34,400 --> 00:18:37,000 -Cada uno tenemos nuestros problemas, lo siento. 344 00:18:38,520 --> 00:18:39,600 -Tres mil euros. 345 00:18:41,600 --> 00:18:42,920 -¡Yo no vi ni oí nada! 346 00:18:44,600 --> 00:18:45,600 -Cuatro mil. 347 00:18:46,320 --> 00:18:47,800 Si me acompañas al juzgado. 348 00:18:49,920 --> 00:18:50,960 ¿Cómo ha ido? 349 00:18:51,440 --> 00:18:53,640 Bien, no te preocupes. ¿Vicente cómo está? 350 00:18:54,760 --> 00:18:56,320 ¿Quieres entrar? No, déjalo. 351 00:18:59,120 --> 00:19:01,600 ¿Tienes aquí tu carné de estudiante de derecho? 352 00:19:02,000 --> 00:19:03,000 Sí. 353 00:19:06,440 --> 00:19:08,880 Tengo que irme, Santi, he quedado con alguien. 354 00:19:09,760 --> 00:19:10,960 Vuelvo en un rato. 355 00:19:17,560 --> 00:19:18,640 ¿Qué haces aquí? 356 00:19:18,800 --> 00:19:21,280 -Eva me ha colado diciendo que soy su ayudante. 357 00:19:22,720 --> 00:19:23,720 ¿Cómo estás? 358 00:19:24,360 --> 00:19:25,360 -Bien. 359 00:19:26,880 --> 00:19:28,840 No hace falta que estés aquí, Lola. 360 00:19:32,240 --> 00:19:33,400 -Santi, escúchame. 361 00:19:34,720 --> 00:19:36,760 Cuando Charry tuvo problemas de drogas, 362 00:19:36,920 --> 00:19:39,720 cuando pasó lo de vuestros padres, tú estuviste ahí. 363 00:19:40,160 --> 00:19:41,840 Deja que yo ahora cuide de ti. 364 00:19:49,640 --> 00:19:50,920 -Fui allí a matarla. 365 00:19:55,160 --> 00:19:57,960 Cuando Elías me encontró y me echó de allí estaba... 366 00:20:01,680 --> 00:20:03,160 Si no me hubiese parado... 367 00:20:04,280 --> 00:20:05,400 la habría matado. 368 00:20:12,200 --> 00:20:13,200 Pero yo no fui. 369 00:20:15,200 --> 00:20:16,480 Te lo juro por Charry. 370 00:20:21,360 --> 00:20:23,560 (TV) "¿Están investigando al señor Mur?". 371 00:20:23,720 --> 00:20:26,240 -"Estamos investigando a distintos sospechosos". 372 00:20:26,400 --> 00:20:29,200 -"Nos informan de que Santi es un sospechoso fijo". 373 00:20:31,800 --> 00:20:33,040 Dime que tienes algo. 374 00:20:33,760 --> 00:20:34,760 (SUSPIRA) Ah. 375 00:20:36,560 --> 00:20:37,680 Quiero dejar esto. 376 00:20:38,440 --> 00:20:41,520 Tengo dos entrevistas para encontrar otro trabajo. 377 00:20:41,680 --> 00:20:43,040 Dijiste que lo mirarías. 378 00:20:43,720 --> 00:20:45,760 Ya veo que te afecta mucho que me vaya. 379 00:20:46,200 --> 00:20:48,000 Volverás, ya me echarás de menos. 380 00:20:48,560 --> 00:20:49,640 ¿Lo has buscado? 381 00:20:52,480 --> 00:20:53,640 Regalo de despedida. 382 00:20:56,720 --> 00:20:59,920 Martín Barros, cincuenta y dos años, veintitrés de servicio, 383 00:21:00,080 --> 00:21:02,800 excelente alumno en la academia y gran intachable. 384 00:21:02,960 --> 00:21:05,800 Fue la mano derecha de Asuntos Internos para destapar 385 00:21:05,960 --> 00:21:09,400 un caso de corrupción hace cinco años y le condecoraron por ello. 386 00:21:09,560 --> 00:21:12,960 Como inspector tiene uno de los mejores historiales del cuerpo. 387 00:21:13,120 --> 00:21:14,160 ¿En serio? Ajá. 388 00:21:15,920 --> 00:21:17,000 Y luego... 389 00:21:18,440 --> 00:21:19,440 apareció esto. 390 00:21:22,680 --> 00:21:24,200 Elías y Barros se conocían. 391 00:21:30,120 --> 00:21:31,320 "¡Juez Santos!". 392 00:21:36,840 --> 00:21:39,040 ¿Qué cree que demuestra esto? Son amigos. 393 00:21:39,200 --> 00:21:41,240 Habrá unas treinta o cuarenta personas 394 00:21:41,400 --> 00:21:44,840 trabajando en este edificio a las que conozco desde la facultad. 395 00:21:45,000 --> 00:21:47,240 Es lo normal entre gente del mismo sector. 396 00:21:47,400 --> 00:21:49,440 Martín Barros está protegiendo a Elías. 397 00:21:49,600 --> 00:21:52,720 Recusó a la jueza Muñoz, tardó horas en entregar la pistola 398 00:21:52,880 --> 00:21:55,080 y hay ciertas incongruencias en su actitud 399 00:21:55,240 --> 00:21:56,440 desde el primer día. 400 00:21:57,720 --> 00:21:59,520 ¡No me caliente, señorita Durán! 401 00:22:00,760 --> 00:22:03,520 Por el bien de su cliente, déjese de conspiraciones 402 00:22:03,680 --> 00:22:05,040 y céntrese en su trabajo. 403 00:22:06,040 --> 00:22:07,240 Es mi último aviso. 404 00:22:07,600 --> 00:22:10,520 Solo intento que no retengan injustamente a mi cliente. 405 00:22:10,680 --> 00:22:11,680 Nada más. 406 00:22:12,120 --> 00:22:13,120 Adiós, señoría. 407 00:22:15,000 --> 00:22:18,200 Esta mañana he pedido un careo entre Santi Mur y Juan Elías. 408 00:22:18,720 --> 00:22:19,800 Dese por citada. 409 00:22:23,160 --> 00:22:24,200 Acércate. 410 00:22:26,000 --> 00:22:27,080 Va, sonríe. 411 00:22:27,440 --> 00:22:28,440 Un poco más. 412 00:22:28,800 --> 00:22:30,480 Venga, que te hago otra foto. 413 00:22:54,560 --> 00:22:55,520 ¿Cómo estás? 414 00:23:06,960 --> 00:23:08,240 Pol. ¿Y Ana? 415 00:23:18,720 --> 00:23:21,240 Sé que todo esto es imposible de asimilar, Pol. 416 00:23:21,960 --> 00:23:23,000 Lo sé. 417 00:23:25,400 --> 00:23:27,200 Pero de lo único que estoy seguro 418 00:23:28,720 --> 00:23:31,160 es de que mamá nos diría que fuésemos fuertes. 419 00:23:54,200 --> 00:23:55,320 ¿Conoce a mi madre? 420 00:23:57,320 --> 00:23:58,440 -Eres Julieta. 421 00:24:00,480 --> 00:24:01,520 -Sí. 422 00:24:02,360 --> 00:24:03,360 -¿Cómo estás? 423 00:24:05,000 --> 00:24:06,920 -La van a llevar a una habitación. 424 00:24:08,360 --> 00:24:10,640 Estoy haciendo fotos para cuando despierte. 425 00:24:11,640 --> 00:24:12,920 Está mejor. 426 00:24:13,560 --> 00:24:15,480 Antes creo que ha sonreído un poco. 427 00:24:26,400 --> 00:24:27,400 Julieta. 428 00:24:28,640 --> 00:24:30,160 ¿Has sacado la foto? Sí. 429 00:24:31,040 --> 00:24:32,080 Ve con Pol. 430 00:24:33,240 --> 00:24:34,400 Adiós. 431 00:24:36,360 --> 00:24:37,880 Ahora iré yo con vosotros. 432 00:24:51,320 --> 00:24:52,400 -¿Cómo están? 433 00:24:54,440 --> 00:24:55,760 Cansados, impacientes. 434 00:24:58,400 --> 00:24:59,440 No me recuerdas. 435 00:25:00,720 --> 00:25:01,720 No. 436 00:25:02,600 --> 00:25:04,400 Perdí la memoria en el accidente. 437 00:25:05,040 --> 00:25:06,160 ¿Nos conocíamos? 438 00:25:07,840 --> 00:25:09,000 Un poco. ¿De qué? 439 00:25:10,240 --> 00:25:11,280 Trabajo. 440 00:25:14,800 --> 00:25:17,520 Ayer, al salir de tu casa, fuiste a ver a Eva Durán. 441 00:25:18,440 --> 00:25:20,320 ¿Ha empezado ya el interrogatorio? 442 00:25:21,880 --> 00:25:23,120 Sí. Sí, fui a verla. 443 00:25:25,000 --> 00:25:26,040 ¿Por qué? 444 00:25:26,200 --> 00:25:29,640 Quería que me devolviera una pistola y no quería implicarla más. 445 00:25:29,880 --> 00:25:31,520 Yo iba a dársela a la Policía. 446 00:25:31,680 --> 00:25:34,000 Muy noble. Te lo habrá confirmado ella. 447 00:25:34,640 --> 00:25:37,000 Sí, y me ha dicho que querías dejar a Alicia, 448 00:25:37,160 --> 00:25:39,240 pero necesitabas un poco más de tiempo. 449 00:25:44,840 --> 00:25:46,760 Era la única forma de dejar a Eva. 450 00:25:47,760 --> 00:25:51,880 Pedirle tiempo para dar el paso era el único modo de conseguir 451 00:25:52,040 --> 00:25:55,360 que dejara de obsesionarse conmigo. ¿Eva tenía motivos 452 00:25:55,520 --> 00:25:57,040 para apuñalar a tu mujer? No. 453 00:25:57,800 --> 00:25:58,920 Fue Santi Mur. 454 00:26:01,120 --> 00:26:03,200 Te acostaste con ella. Solo fue una vez. 455 00:26:03,360 --> 00:26:04,720 Eva es mi único recuerdo. 456 00:26:04,880 --> 00:26:07,040 Creía que recuperaría la memoria. Follando. 457 00:26:08,600 --> 00:26:09,840 Fue idea de mi mujer. 458 00:26:13,280 --> 00:26:15,160 ¿Tu relación con Alicia era buena? 459 00:26:15,320 --> 00:26:16,520 Es buena. 460 00:26:16,680 --> 00:26:18,760 Aun está viva. Pero no dormíais juntos. 461 00:26:18,920 --> 00:26:22,360 Estoy amnésico y me habían acusado de haber matado a mi sobrina, 462 00:26:22,520 --> 00:26:23,720 aun así ella me apoyó. 463 00:26:24,560 --> 00:26:27,680 Hace dos días no pasaste la noche ni en tu casa ni con Eva. 464 00:26:27,840 --> 00:26:28,960 Dormí en un hotel. 465 00:26:29,560 --> 00:26:31,240 Fueron a buscarte y no estabas. 466 00:26:31,400 --> 00:26:35,080 Me avisaron de que estaba la Policía y me ofrecieron una habitación. 467 00:26:35,240 --> 00:26:38,440 Ya. Supongo que habrá alguien que lo podrá notificar. 468 00:26:38,600 --> 00:26:40,920 El director. ¿Necesitas algo más? 469 00:26:41,080 --> 00:26:42,240 Sí, una última cosa. 470 00:26:43,600 --> 00:26:46,720 Ayer tu hijo mandó un mensaje a su amiga Lola 471 00:26:46,880 --> 00:26:50,640 preguntándole si él y Julieta podían pasar la noche en su apartamento. 472 00:26:50,800 --> 00:26:51,880 ¿Sabes por qué? 473 00:26:59,320 --> 00:27:00,720 ¿Los dos? Ajá. 474 00:27:16,040 --> 00:27:17,040 Pol. 475 00:27:17,920 --> 00:27:18,920 Ven. 476 00:27:22,440 --> 00:27:23,760 Es el inspector Barros. 477 00:27:27,480 --> 00:27:29,480 ¿Le mandaste un mensaje a Lola ayer? 478 00:27:29,880 --> 00:27:31,920 ¿Querías llevarte a Julieta a su casa? 479 00:27:32,760 --> 00:27:34,520 ¿Por qué? ¿Mamá te dijo algo? 480 00:27:38,840 --> 00:27:41,200 Pol, si sabes algo, lo que sea, 481 00:27:42,480 --> 00:27:43,640 tienes que contarlo. 482 00:27:45,360 --> 00:27:47,080 Mi madre me dijo que me fuera. 483 00:27:48,760 --> 00:27:49,800 -¿Por qué? 484 00:28:06,680 --> 00:28:08,920 ¿Por qué tu madre te dijo que os fuerais? 485 00:28:11,480 --> 00:28:12,480 ¿Por qué? 486 00:28:15,560 --> 00:28:16,560 Pol. 487 00:28:35,960 --> 00:28:38,520 -Quería que les dejáramos pasar una noche solos. 488 00:28:47,120 --> 00:28:48,680 -Siento mucho lo de tu madre. 489 00:28:49,640 --> 00:28:52,640 El juez Santos ha ordenado un careo entre Santi Mur y tú. 490 00:28:53,160 --> 00:28:54,440 A las doce y media. 491 00:29:03,040 --> 00:29:04,400 -¿Por qué me haces esto? 492 00:29:06,560 --> 00:29:07,640 Lo siento. 493 00:29:08,440 --> 00:29:10,760 No tenía otra salida. Voy contigo al careo. 494 00:29:11,480 --> 00:29:12,880 No te dejarán pasar. 495 00:29:13,040 --> 00:29:16,320 Julieta no puede quedarse sola. Pues en la puerta, pero voy. 496 00:29:16,840 --> 00:29:18,120 Llama a la tía Silvia. 497 00:29:29,360 --> 00:29:30,360 Claro, Juan. 498 00:29:31,440 --> 00:29:33,120 Ningún problema, voy con ella. 499 00:29:36,160 --> 00:29:37,160 -Juan. 500 00:29:40,960 --> 00:29:42,080 -Eres muy injusto. 501 00:29:48,560 --> 00:29:49,680 -Tienes razón. 502 00:29:50,400 --> 00:29:52,120 Estoy alargando lo inevitable. 503 00:29:52,560 --> 00:29:54,000 No tengo tiempo para esto. 504 00:29:57,800 --> 00:29:59,160 Me han dado unas semanas. 505 00:29:59,440 --> 00:30:00,680 No se puede hacer nada. 506 00:30:07,840 --> 00:30:09,880 Cuando me lo dijeron lo tuve muy claro. 507 00:30:10,480 --> 00:30:12,200 Solo me importa encontrar a Ana. 508 00:30:13,400 --> 00:30:15,320 No te estoy pidiendo que os vayáis. 509 00:30:15,480 --> 00:30:17,040 De hecho no quiero, pero... 510 00:30:18,120 --> 00:30:20,480 pero ya no tengo tiempo para Marc y para ti. 511 00:30:21,200 --> 00:30:22,280 No me importáis. 512 00:30:23,560 --> 00:30:26,280 Y deberías ir pensando qué vas a hacer con tu vida. 513 00:30:27,320 --> 00:30:29,080 Cuando Alicia y yo ya no estemos, 514 00:30:30,320 --> 00:30:31,720 ¿de quién vas a depender? 515 00:30:36,000 --> 00:30:37,280 Te quedas sola, Silvia. 516 00:31:06,600 --> 00:31:08,360 ¿Es en el edificio gris? Sí. 517 00:31:10,520 --> 00:31:11,600 Te busco dentro. 518 00:31:24,600 --> 00:31:25,760 -Pol, ¿cómo estás? 519 00:31:26,600 --> 00:31:27,720 -¿Qué haces aquí? 520 00:31:28,120 --> 00:31:30,240 -Estoy esperando a que termine el careo. 521 00:31:30,400 --> 00:31:31,440 -¿Estás con Santi? 522 00:31:32,000 --> 00:31:33,080 -Es inocente, Pol. 523 00:31:33,280 --> 00:31:34,680 -¿Has hablado con él? -Sí. 524 00:31:34,840 --> 00:31:35,960 -¿Y qué dice? 525 00:31:37,280 --> 00:31:39,400 -Es que no sé si puedo hablar de esto. 526 00:31:39,560 --> 00:31:40,600 -¿Por qué? 527 00:31:42,360 --> 00:31:44,200 -He entrado a verle como ayudante. 528 00:31:44,360 --> 00:31:46,640 -¿En serio? -Fue para que me dejaran verle. 529 00:31:46,800 --> 00:31:49,120 -¡Llevaba un cuchillo! -Tu padre se lo quitó 530 00:31:49,200 --> 00:31:50,000 y Santi se fue. 531 00:31:50,160 --> 00:31:53,200 -¡Dos días antes se coló en mi casa y me reventó la cara! 532 00:31:53,480 --> 00:31:56,680 ¡Culpa a mi madre de su muerte! ¿Crees que no hizo nada? 533 00:31:56,840 --> 00:31:59,160 -¡Ha declarado que no quería atacarla! 534 00:32:01,080 --> 00:32:02,080 -¿Ha declarado? 535 00:32:04,560 --> 00:32:05,840 ¿Y a ti qué te ha dicho? 536 00:32:06,000 --> 00:32:08,720 -¡Pol, ya sé que es duro para ti, pero tu padre...! 537 00:32:08,880 --> 00:32:10,720 Me dijiste que temías ser como él. 538 00:32:11,600 --> 00:32:14,880 Ellos estaban peleados y por eso quisiste traer a Julieta. 539 00:32:15,040 --> 00:32:16,000 -¡No! -¡Mientes! 540 00:32:16,160 --> 00:32:16,840 -Fue Santi. 541 00:32:17,000 --> 00:32:19,920 ¡Fue Santi! ¡Dile al juez que Santi va a por mi madre! 542 00:32:20,080 --> 00:32:21,960 -Pol, escucha, aléjate de tu padre. 543 00:32:22,880 --> 00:32:25,280 Mientras tanto será mejor que no nos veamos. 544 00:32:54,600 --> 00:32:55,680 Fue Santi. 545 00:32:56,400 --> 00:32:59,520 He mentido a la Policía, pero a ti te ha contado la verdad. 546 00:32:59,680 --> 00:33:00,920 Que iba a por Alicia. 547 00:33:02,080 --> 00:33:05,560 Consigue ocultar el móvil y te hace sentir que es sincero contigo. 548 00:33:06,160 --> 00:33:07,200 Tiene tres. 549 00:33:07,360 --> 00:33:10,880 A los 24 años no le habrías cogido si no creyeras en su inocencia, 550 00:33:11,040 --> 00:33:13,200 pero no sabes a quién estás defendiendo. 551 00:33:14,240 --> 00:33:17,920 Si viniste para usarme como coartada después de apuñalar a Alicia, 552 00:33:19,920 --> 00:33:21,000 lo demostraré. 553 00:33:34,560 --> 00:33:35,600 ¿Nos permite? 554 00:33:36,560 --> 00:33:39,200 Sabe decir exactamente aquello que te hace dudar. 555 00:33:39,360 --> 00:33:41,800 Es tu palabra contra la suya, no le escuches. 556 00:33:41,960 --> 00:33:45,040 Limítate a repetir lo que que hemos estado preparando 557 00:33:45,200 --> 00:33:46,800 las veces que sean necesarias, 558 00:33:46,960 --> 00:33:49,160 pero no entres en un diálogo con él. 559 00:33:49,760 --> 00:33:52,280 Mintió en su careo conmigo y el juez lo sabe. 560 00:33:52,880 --> 00:33:55,280 Si haces esto bien, te soltarán. Mierda. 561 00:33:55,440 --> 00:33:56,480 ¿Qué pasa? 562 00:33:57,360 --> 00:33:59,720 Es la enfermera de Charry. ¿Estás seguro? 563 00:34:00,040 --> 00:34:02,320 Lo saben. Dijiste que no os escuchó nadie. 564 00:34:02,480 --> 00:34:04,400 No lo sé, ahora no me acuerdo. 565 00:34:06,000 --> 00:34:07,560 Voy a contar la verdad. No. 566 00:34:07,720 --> 00:34:09,560 Es mejor que lo haga yo. No, Santi. 567 00:34:09,720 --> 00:34:11,120 No estamos en instrucción. 568 00:34:11,280 --> 00:34:14,960 Si tuvieran un testigo, lo normal sería que lo llevaran a comisaría. 569 00:34:15,480 --> 00:34:17,480 La han traído para que la veas. 570 00:34:17,640 --> 00:34:18,920 Intentemos adelantarnos. 571 00:34:19,080 --> 00:34:21,320 Entra ahí y repite lo que hemos preparado. 572 00:34:22,240 --> 00:34:23,360 Santi, ¿fuiste tú? 573 00:34:24,400 --> 00:34:26,440 No. Esa es la única verdad importante. 574 00:34:27,760 --> 00:34:28,880 -Es hora de entrar. 575 00:34:29,120 --> 00:34:30,120 No tienen nada. 576 00:34:53,240 --> 00:34:54,600 -Siéntense, por favor. 577 00:35:01,000 --> 00:35:02,920 Ya saben qué están haciendo aquí. 578 00:35:06,400 --> 00:35:08,400 Te vi e ibas en dirección a mi casa. 579 00:35:10,200 --> 00:35:11,480 Frené y fui a buscarte. 580 00:35:11,640 --> 00:35:14,600 Llevabas el cuchillo en la mano. No lo tenía en la mano. 581 00:35:14,760 --> 00:35:17,720 Lo tenía en el bolsillo, no iba a hacer nada con él. 582 00:35:17,880 --> 00:35:20,080 Te quité el cuchillo y lo tiré al suelo. 583 00:35:20,240 --> 00:35:22,600 Me dijiste que Alicia era la culpable de todo 584 00:35:22,760 --> 00:35:23,840 y te eché de allí. 585 00:35:24,000 --> 00:35:26,960 Esperé a que desaparecieras y recogí el cuchillo. 586 00:35:27,320 --> 00:35:30,040 Debería haber llamado a la Policía, pero no lo hice. 587 00:35:30,200 --> 00:35:31,400 Y no me lo perdono. 588 00:35:31,760 --> 00:35:33,440 Volviste y atacaste a mi mujer. 589 00:35:35,280 --> 00:35:36,760 Ayer enterré a mi hermana. 590 00:35:37,880 --> 00:35:41,240 Cogí el cuchillo de casa por la mañana para cortar unas flores 591 00:35:41,400 --> 00:35:42,800 y dejarlas sobre su ataúd. 592 00:35:42,960 --> 00:35:44,360 No te dije nada de Alicia. 593 00:35:44,520 --> 00:35:46,480 Te dije que quería hablar con Pol. 594 00:35:46,640 --> 00:35:49,440 Había puteado a mi hermana unos días antes. 595 00:35:49,600 --> 00:35:51,440 ¿Otra vez con Pol? Es la verdad. 596 00:35:51,600 --> 00:35:53,960 ¿Es lo mejor que se os ocurre? ¡Es la verdad! 597 00:36:02,640 --> 00:36:06,080 No quería contar esto a menos que fuera absolutamente necesario, 598 00:36:07,280 --> 00:36:10,360 y si lo hago es porque sé que mi mujer estaría de acuerdo. 599 00:36:10,520 --> 00:36:13,520 La llamada que le hizo a usted antes de que le apuñalaran 600 00:36:13,680 --> 00:36:14,840 era para confesárselo. 601 00:36:19,440 --> 00:36:22,200 Mi mujer fue a ver a Charry el día de su suicidio. 602 00:36:24,560 --> 00:36:28,440 Quería asegurarse de que no tuviera ninguna información más sobre Ana. 603 00:36:32,400 --> 00:36:33,560 La presionó. 604 00:36:35,960 --> 00:36:37,880 Sí, la presionó más de la cuenta. 605 00:36:39,960 --> 00:36:43,280 Cuando Charry murió, mi mujer me lo contó, se sentía culpable. 606 00:36:46,160 --> 00:36:49,280 Hablaste con tu hermana en el hospital antes de que muriera 607 00:36:49,440 --> 00:36:50,680 y te lo contó. 608 00:36:50,840 --> 00:36:52,640 Por eso apuñalaste a mi mujer. 609 00:36:53,040 --> 00:36:55,720 ¿Dices que Charry se suicidó por culpa de Alicia? 610 00:36:55,880 --> 00:36:57,240 Sí, y tú lo sabías. 611 00:36:58,120 --> 00:37:00,240 Tu mujer... tu mujer es una hija de puta 612 00:37:00,400 --> 00:37:04,000 y se merece lo que le está pasando, pero yo no sabía nada de esto. 613 00:37:06,080 --> 00:37:08,440 No es suficiente con ser listo y mentir bien 614 00:37:08,600 --> 00:37:10,120 para librarse del asesinato. 615 00:37:10,280 --> 00:37:13,720 Las pruebas en la casa, el ángulo y la fuerza de las puñaladas, 616 00:37:13,880 --> 00:37:15,480 los análisis de tu sangre... 617 00:37:15,640 --> 00:37:18,920 ¿Encontrarán el arma del crimen o los vídeos de las cámaras? 618 00:37:19,320 --> 00:37:21,760 O cualquier pequeño detalle que se te escapó. 619 00:37:21,920 --> 00:37:23,760 Por brillante que creas ser, 620 00:37:23,920 --> 00:37:26,840 te acabarán pillando y pagarás por lo de mi mujer. 621 00:37:27,440 --> 00:37:28,480 ¡Yo no fui! 622 00:37:30,520 --> 00:37:32,680 Quizás tú aprovechaste nuestro encuentro 623 00:37:32,840 --> 00:37:34,440 para matarla y enchufármelo. 624 00:37:34,600 --> 00:37:36,880 ¿Y si fue él? ¡Le están investigando! 625 00:37:37,040 --> 00:37:39,360 ¿Por qué no le detienen? -Serénese. 626 00:37:40,040 --> 00:37:41,120 Es suficiente. 627 00:37:41,280 --> 00:37:43,680 Decreto la puesta en libertad del señor Mur 628 00:37:44,480 --> 00:37:46,880 mientras no se le pueda acusar formalmente, 629 00:37:47,040 --> 00:37:48,640 pero está siendo investigado. 630 00:37:48,800 --> 00:37:50,760 Le quiero localizable las 24 horas. 631 00:38:18,760 --> 00:38:19,800 ¿Ha sido él? 632 00:38:20,160 --> 00:38:21,400 Claro que ha sido él. 633 00:38:21,840 --> 00:38:23,160 ¿Qué ha pasado? Nada. 634 00:38:24,480 --> 00:38:25,680 ¿Cómo que nada? 635 00:38:25,840 --> 00:38:28,400 No ha cambiado ni una palabra de su declaración. 636 00:38:28,560 --> 00:38:29,680 Sabe mentir bien. 637 00:38:29,840 --> 00:38:32,840 ¡He hablado con Lola, Santi le dijo que iba a por mamá! 638 00:38:33,000 --> 00:38:35,160 ¡Que le interroguen a ella! ¿Te dijo eso? 639 00:38:35,320 --> 00:38:38,440 No exactamente, pero lo sabe. Consta como ayudante de Eva. 640 00:38:38,600 --> 00:38:40,160 No la pueden citar. ¿Entonces? 641 00:38:40,320 --> 00:38:41,720 Le dejarán irse. ¿En serio? 642 00:38:41,880 --> 00:38:43,640 ¡No podemos hacer nada! ¡Joder! 643 00:38:43,800 --> 00:38:44,840 Lo harán. 644 00:38:53,680 --> 00:38:54,680 Pol. ¿Qué? 645 00:38:55,600 --> 00:38:57,400 Yo también odio esta sensación. 646 00:38:58,320 --> 00:39:00,360 No poder hacer nada para ayudar a mamá. 647 00:39:12,520 --> 00:39:13,760 Santi. -¡Pol, déjanos! 648 00:39:13,920 --> 00:39:15,000 -¡Santi! -¿Qué? 649 00:39:15,160 --> 00:39:17,160 -¿Por qué no dices la verdad? -Pírate. 650 00:39:17,320 --> 00:39:19,160 -¡Fuiste a matarla! -Fui a por ti 651 00:39:19,320 --> 00:39:21,360 y quise romperte la cara. -¡Una mierda! 652 00:39:21,520 --> 00:39:22,920 ¡Lola lo sabe! -¿Qué dices? 653 00:39:29,200 --> 00:39:31,480 -¡Mi madre se está muriendo, hijo de puta! 654 00:39:41,760 --> 00:39:42,760 -¡Santi! 655 00:39:43,560 --> 00:39:44,640 ¡Santi, por favor! 656 00:39:45,120 --> 00:39:46,320 ¡Qué coño haces, Pol! 657 00:39:48,840 --> 00:39:49,840 Pol. 658 00:40:08,720 --> 00:40:10,880 En menos de un minuto tiene que empezar. 659 00:40:11,040 --> 00:40:14,040 Han venido las cinco cadenas nacionales más importantes. 660 00:40:14,200 --> 00:40:17,120 Tres lo emitirán en vivo, pero piden que no se extienda 661 00:40:17,280 --> 00:40:18,480 más de cinco minutos. 662 00:40:18,640 --> 00:40:20,720 -Con tres minutos será suficiente. 663 00:40:29,320 --> 00:40:30,440 -¡Quince segundos! 664 00:40:52,640 --> 00:40:56,200 -Gracias por darme esta oportunidad de dirigirme a todos ustedes. 665 00:40:59,240 --> 00:41:00,920 Tengo cáncer en fase terminal. 666 00:41:01,840 --> 00:41:04,400 Los médicos apenas me dan unas semanas de vida, 667 00:41:06,040 --> 00:41:09,200 que no tienen ningún sentido si mi hija no está conmigo. 668 00:41:12,280 --> 00:41:14,680 Hace tiempo que me hice a la idea de morirme, 669 00:41:14,840 --> 00:41:17,560 pero no puedo soportar la idea de no volver a verla. 670 00:41:18,640 --> 00:41:20,440 Aunque solo sea para enterrarla. 671 00:41:23,800 --> 00:41:26,040 Necesito poder ver a mi niña una vez más 672 00:41:28,320 --> 00:41:29,880 para decirle que lo siento, 673 00:41:31,680 --> 00:41:33,600 que siento no haberla protegido, 674 00:41:37,600 --> 00:41:38,640 que siento... 675 00:41:40,480 --> 00:41:42,640 no haber sido el padre que ella merecía. 676 00:41:46,280 --> 00:41:47,280 Perdón. 677 00:41:51,160 --> 00:41:53,600 Esto es lo peor que le puede pasar a alguien. 678 00:41:54,760 --> 00:41:57,840 Desde el primer minuto he hecho todo lo que me han dicho. 679 00:41:58,400 --> 00:42:00,320 He depositado todas las esperanzas 680 00:42:00,400 --> 00:42:02,320 de encontrar a mi hija en la Policía. 681 00:42:03,400 --> 00:42:05,640 Y, a día de hoy, no hay ni una sola pista, 682 00:42:05,920 --> 00:42:08,280 ni una prueba que les acerque a encontrarla. 683 00:42:09,800 --> 00:42:10,800 Ahora, 684 00:42:11,840 --> 00:42:15,200 con el ataque a Alicia Castro ya nadie parece buscar a mi hija. 685 00:42:15,360 --> 00:42:17,240 Incluso los medios de comunicación 686 00:42:17,480 --> 00:42:19,520 han sustituido una noticia por la otra. 687 00:42:20,720 --> 00:42:22,640 Por eso he tomado esta decisión. 688 00:42:25,240 --> 00:42:28,560 He vaciado todas mis cuentas y he hipotecado todos mis bienes. 689 00:42:30,720 --> 00:42:34,160 Ofrezco un millón trescientos mil euros a quien me ayude 690 00:42:34,320 --> 00:42:35,560 a encontrar a mi hija. 691 00:42:35,800 --> 00:42:38,400 Ricardo Heredia y Juan Elías saben dónde está. 692 00:42:38,800 --> 00:42:39,800 Sáquenselo. 693 00:42:40,600 --> 00:42:43,880 (TV) "Ramón Saura ha anunciado que padece un cáncer terminal". 694 00:42:44,040 --> 00:42:46,080 "El rector ha ofrecido una recompensa 695 00:42:46,240 --> 00:42:48,080 a quien le ayude a dar con su hija 696 00:42:48,240 --> 00:42:50,640 para esclarecer los hechos antes de morir". 697 00:42:52,080 --> 00:42:54,280 -Tenemos que soltarla, papá. Lo haremos. 698 00:42:54,760 --> 00:42:56,400 ¿No ves que se está muriendo? 699 00:42:59,720 --> 00:43:01,000 (SUSURRA) Ven, Pol. 700 00:43:01,840 --> 00:43:03,760 La sacaremos antes de eso. ¿Cuándo? 701 00:43:06,440 --> 00:43:09,400 Te pedí una semana. ¿Puedes dármela? Van a descubrirlo. 702 00:43:09,560 --> 00:43:12,360 No, no lo harán, confía en mí. ¡No puedo soportarlo! 703 00:43:12,520 --> 00:43:15,160 Sí que puedes, eres más fuerte de lo que tú crees. 704 00:43:15,520 --> 00:43:17,640 me duele haberte implicado en todo esto, 705 00:43:17,800 --> 00:43:20,920 pero tenerte conmigo me obligará a sacar lo mejor de mí 706 00:43:21,440 --> 00:43:22,680 y a hacer lo correcto. 707 00:43:25,240 --> 00:43:26,360 Confía en mí, Pol. 708 00:43:28,280 --> 00:43:29,280 No te fallaré. 709 00:43:30,280 --> 00:43:31,280 Te lo prometo. 710 00:43:36,520 --> 00:43:37,960 Voy a ir a hablar con Ana. 711 00:43:38,440 --> 00:43:39,600 Voy contigo. No, Pol. 712 00:43:39,760 --> 00:43:41,840 Necesito hacerlo solo o no saldrá bien. 713 00:43:44,840 --> 00:43:46,280 -¿Ha ido bien? Sí, cariño. 714 00:43:47,440 --> 00:43:48,720 Siguen investigando. 715 00:43:49,560 --> 00:43:51,760 Voy a tener que salir un momento otra vez, 716 00:43:51,920 --> 00:43:53,520 pero Pol se quedará contigo. 717 00:43:53,680 --> 00:43:55,240 -Si quieres, me quedo más. 718 00:43:55,400 --> 00:43:58,080 No, muchas gracias. ¿Podemos hablar un momento? 719 00:43:58,240 --> 00:43:59,320 Sí, claro. 720 00:44:03,120 --> 00:44:04,840 Volveré tan pronto como pueda. 721 00:44:18,520 --> 00:44:20,320 ¿Y tú cómo estás? ¿Estás bien? 722 00:44:22,040 --> 00:44:24,000 Ramón ha ofrecido todo vuestro dinero 723 00:44:24,160 --> 00:44:26,840 a cambio de una pista que lleve a Ana, acusándome. 724 00:44:27,000 --> 00:44:28,200 ¿Cómo? Habla con él. 725 00:44:28,360 --> 00:44:29,440 ¿Cuándo? 726 00:44:31,960 --> 00:44:34,480 Marta, necesito tener un encuentro con Heredia. 727 00:44:38,480 --> 00:44:41,880 No, nadie puede saber que vamos a encontrarnos, ni siquiera él. 728 00:44:43,120 --> 00:44:44,120 Sí. 729 00:44:46,440 --> 00:44:47,440 Hazlo. 730 00:44:47,960 --> 00:44:50,000 Tengo que hablar con él hoy a solas. 731 00:44:53,640 --> 00:44:55,440 (RÍE) 732 00:45:06,160 --> 00:45:08,120 -A ver, ¿a ti qué cojones te pasa? 733 00:45:08,800 --> 00:45:09,880 -Va, dímelo. 734 00:45:10,480 --> 00:45:11,560 -¿De qué hablas? 735 00:45:12,120 --> 00:45:14,520 -¿Dónde está el cadáver de la chica? 736 00:45:15,080 --> 00:45:17,240 (RÍE) Y nos repartimos la pasta. 737 00:45:18,120 --> 00:45:19,200 -Mira, capullo. 738 00:45:21,360 --> 00:45:22,440 ¿Qué pasta? 739 00:45:23,720 --> 00:45:27,600 -El padre de la pija esa ha ofrecido un pastón 740 00:45:27,760 --> 00:45:29,200 a quien consiga sacártela. 741 00:45:29,360 --> 00:45:30,400 ¿Dónde la dejaste? 742 00:45:42,440 --> 00:45:44,000 Vero, ¿has hablado con él? 743 00:45:44,400 --> 00:45:47,360 -"He entrado en todos los bares de la zona que dijiste 744 00:45:47,520 --> 00:45:50,320 y nadie conoce a un cocinero que se llame Carlos". 745 00:45:51,040 --> 00:45:52,800 -Puede haber cambiado de nombre. 746 00:45:53,600 --> 00:45:55,400 Tenía una cicatriz en la frente. 747 00:45:55,680 --> 00:45:57,440 Pregunta por eso y date prisa. 748 00:46:52,000 --> 00:46:53,800 -¿Cómo me ha encontrado tu hija? 749 00:46:54,360 --> 00:46:55,520 -¿Y eso qué importa? 750 00:46:56,880 --> 00:46:58,320 ¿Sabes por qué estoy aquí? 751 00:46:58,880 --> 00:47:01,080 -Sí, no sé por qué estoy yo. 752 00:47:02,240 --> 00:47:05,680 -¿Has oído lo que ha dicho el padre de Ana Saura por televisión? 753 00:47:06,600 --> 00:47:08,640 Acabo de atizarme con dos desgraciados. 754 00:47:09,560 --> 00:47:11,200 Y esto va a ir cada vez peor. 755 00:47:11,600 --> 00:47:12,600 Y yo no fui. 756 00:47:14,320 --> 00:47:17,080 Necesito que Elías confiese dónde está la chica ya. 757 00:47:19,560 --> 00:47:20,560 -No. 758 00:47:20,960 --> 00:47:24,000 -¿Quieres que tu nueva familia sepa quién eres de verdad? 759 00:47:24,840 --> 00:47:25,920 -Te mato. 760 00:47:27,480 --> 00:47:30,720 -Haz que Elías confiese y seguirán creyendo que esa cicatriz 761 00:47:31,240 --> 00:47:33,400 te la hiciste cayendo por las escaleras. 762 00:47:35,720 --> 00:47:37,000 -Eres un hijo de puta. 763 00:47:38,080 --> 00:47:39,080 -Sí. 764 00:47:40,240 --> 00:47:41,840 Pero mi familia ya lo sabe. 765 00:47:43,600 --> 00:47:45,920 -Si por esta mierda, sea tu culpa o no, 766 00:47:46,520 --> 00:47:49,120 mi familia acaba enterándose de quién era antes, 767 00:47:50,440 --> 00:47:51,640 arrasaré con todo. 768 00:47:54,240 --> 00:47:56,560 ¿Seguro que quieres que corramos ese riesgo? 769 00:48:02,200 --> 00:48:03,200 Vale. 770 00:48:04,600 --> 00:48:05,880 ¿Qué hay que hacer? 771 00:48:09,560 --> 00:48:11,480 -(SUSURRA) Julieta Elías. 772 00:49:27,880 --> 00:49:29,920 Te conozco desde los 12 años. 773 00:49:33,320 --> 00:49:35,880 La primera vez que te vi, intentaste convencerme 774 00:49:36,920 --> 00:49:40,160 de que tenías derecho a no presentarte a un examen. 775 00:49:40,760 --> 00:49:42,520 Me preguntaste qué decía la ley 776 00:49:42,680 --> 00:49:45,520 sobre los plazos mínimos para avisar de un control. 777 00:49:51,280 --> 00:49:54,120 Alicia y yo siempre hemos creído que eres brillante. 778 00:49:54,280 --> 00:49:56,040 Que tienes un gran potencial. 779 00:49:58,760 --> 00:50:00,040 Igual que Pol. 780 00:50:06,600 --> 00:50:08,640 ¿Por qué crees que nunca hemos follado? 781 00:50:12,120 --> 00:50:15,320 Tenemos un vínculo que quiero mantener en el tiempo. 782 00:50:16,240 --> 00:50:18,600 Formas parte de nuestra familia. 783 00:50:20,360 --> 00:50:24,080 Si tanto me respetabas, ¿por qué rompiste el pacto de no presentarte? 784 00:50:24,240 --> 00:50:26,960 Querías cargarte el sentido principal del curso. 785 00:50:29,080 --> 00:50:31,800 Diseñé todo ese curso solo para ti. 786 00:50:33,040 --> 00:50:36,000 Ramón te frenaba, no sabía ver tu potencial. 787 00:50:36,160 --> 00:50:38,400 Tenías que liberarte. ¡Se estaba muriendo! 788 00:50:38,560 --> 00:50:39,920 Pero yo no lo sabía. 789 00:50:47,520 --> 00:50:49,160 Alicia se va a morir. 790 00:50:51,200 --> 00:50:53,200 No puedo imaginar cómo será. 791 00:50:54,880 --> 00:50:56,560 Siento que me arrancan algo. 792 00:50:58,360 --> 00:51:01,360 Ella me hubiese liberado y te hubiese encerrado a ti. 793 00:51:01,520 --> 00:51:03,240 Te alegras de que muera. 794 00:51:03,400 --> 00:51:05,720 Alicia es el motivo por el que hago esto. 795 00:51:06,360 --> 00:51:08,400 La familia que hemos creado juntos. 796 00:51:09,920 --> 00:51:12,160 Lo único importante de mi vida son ellos. 797 00:51:12,320 --> 00:51:14,160 No soporto la idea de perderles. 798 00:51:16,480 --> 00:51:19,760 Cuando saliese de la cárcel, Pol tendría casi 40 años. 799 00:51:20,760 --> 00:51:22,280 Y Julieta, 31. 800 00:51:22,440 --> 00:51:23,560 ¿Y yo? 801 00:51:29,600 --> 00:51:31,240 No importa lo que hagas. 802 00:51:32,640 --> 00:51:34,800 Aunque acabes entregándome, 803 00:51:35,920 --> 00:51:38,040 seguirás siendo nuestra familia. 804 00:51:43,240 --> 00:51:44,800 ¿Qué estás haciendo? 805 00:51:44,960 --> 00:51:46,840 Levántate. ¡Suéltame! 806 00:51:51,160 --> 00:51:52,320 Coge esto. 807 00:51:56,000 --> 00:51:57,760 ¿Qué estás haciendo, Elías? 808 00:52:00,520 --> 00:52:01,920 ¡Elías! 809 00:52:02,080 --> 00:52:06,040 Ayer, con Pol, debiste ser más lista. Así no vas a salir de aquí. 810 00:52:06,800 --> 00:52:08,280 No te muevas. 811 00:52:11,640 --> 00:52:12,840 Elías. 812 00:52:14,680 --> 00:52:16,680 ¿Para qué quieres esa foto, Elías? 813 00:52:18,040 --> 00:52:20,120 Hay algo que tengo que decirte. 814 00:52:20,760 --> 00:52:22,440 Charry ha muerto. 815 00:52:22,720 --> 00:52:24,760 Se suicidó hace dos días. 816 00:52:25,600 --> 00:52:27,320 Lo siento, lo siento mucho. 817 00:52:27,480 --> 00:52:30,160 Si Charry estuviera viva, Alicia no estaría así. 818 00:52:33,920 --> 00:52:37,160 Alicia la vio la tarde de su suicidio buscándote. 819 00:52:37,320 --> 00:52:40,360 Santi cree que Charry se suicidó por culpa de Alicia 820 00:52:40,520 --> 00:52:42,400 y por eso, la apuñaló. 821 00:53:15,920 --> 00:53:18,040 ¿Y qué quiere que haga, exactamente? 822 00:53:19,680 --> 00:53:21,000 Impedirlo. 823 00:53:25,040 --> 00:53:27,160 ¿Ha intentado hablar con él? 824 00:53:27,320 --> 00:53:30,000 Estamos casados, la mitad de todo eso es mío. 825 00:53:30,160 --> 00:53:32,320 Quien debería haberme consultado es él. 826 00:53:32,480 --> 00:53:35,120 Ha ofrecido todo su dinero para encontrar a Ana. 827 00:53:35,280 --> 00:53:36,840 No será usted muy popular. 828 00:53:37,000 --> 00:53:40,000 Que haga lo que quiera con su dinero, pero no con el mío. 829 00:53:40,160 --> 00:53:41,600 ¿Va a ayudarme o llamo a otro? 830 00:53:41,760 --> 00:53:42,960 (Timbre) 831 00:53:46,040 --> 00:53:48,360 ¿Su marido? No llamaría. 832 00:54:05,400 --> 00:54:08,240 -Buenos días, soy la subinspectora Pelayo. 833 00:54:08,400 --> 00:54:10,840 Trabajo en el caso de su hermana. -Pase. 834 00:54:13,840 --> 00:54:15,680 Eh... yo ya me iba. 835 00:54:15,840 --> 00:54:17,320 Lo estudiaré y la llamaré. 836 00:54:18,400 --> 00:54:20,640 Gracias. Gracias. 837 00:54:24,440 --> 00:54:25,960 ¿En qué puedo ayudarla? 838 00:54:26,760 --> 00:54:28,200 -¿Está Marc? 839 00:54:30,720 --> 00:54:32,000 -¿Por qué? 840 00:54:32,440 --> 00:54:34,640 -Queremos hacerle unas preguntas. 841 00:54:42,200 --> 00:54:43,400 ¿Marc? 842 00:54:44,080 --> 00:54:45,800 -Sí, ¿qué pasa? 843 00:54:45,960 --> 00:54:47,640 -Es la subinspectora Pelayo. 844 00:54:47,800 --> 00:54:50,200 Quiere hacerte unas preguntas sobre Alicia. 845 00:54:50,360 --> 00:54:52,800 -¿Me acompañas? -¿No pueden hablar aquí? 846 00:54:52,960 --> 00:54:54,640 -No. -No te preocupes, mamá. 847 00:54:55,240 --> 00:54:57,920 -¿Se lo lleva a comisaría? -Solo a tomar el aire. 848 00:55:40,960 --> 00:55:42,080 Marc. 849 00:55:54,960 --> 00:55:56,200 ¿Qué hacemos aquí? 850 00:55:58,400 --> 00:56:02,160 -Un testigo te vio discutir con Alicia antes de que la asaltaran. 851 00:56:02,320 --> 00:56:03,760 Justo en la calle de abajo. 852 00:56:03,920 --> 00:56:05,880 Te ha señalado en una fotografía. 853 00:56:08,720 --> 00:56:11,400 -Yo no he hecho nada, yo ni siquiera la toqué. 854 00:56:11,560 --> 00:56:12,960 -¿Qué pasó? 855 00:56:14,080 --> 00:56:17,400 -Fui a buscarla para decirle que dejase en paz a mi familia. 856 00:56:18,200 --> 00:56:20,520 Usted no conoce a Alicia, no sabe cómo es. 857 00:56:20,680 --> 00:56:21,800 -Explícamelo. 858 00:56:30,280 --> 00:56:33,480 -Alicia sabía que el hijo que esperaba Ana era de Pol. 859 00:56:34,000 --> 00:56:36,480 Y aun así, dejó que pensase que era mío. 860 00:56:36,640 --> 00:56:37,760 -¿Por qué? 861 00:56:37,920 --> 00:56:40,320 -Porque quería que la prensa me crucificase. 862 00:56:40,480 --> 00:56:43,200 -Confesaste que te habías acostado con tu hermanastra 863 00:56:43,360 --> 00:56:44,960 antes de que saliera lo del embarazo. 864 00:56:45,120 --> 00:56:47,400 -Creí que podía ayudar a encontrar a Ana. 865 00:56:47,560 --> 00:56:50,160 -Culpas a Alicia de lo que es tu responsabilidad. 866 00:56:50,320 --> 00:56:52,360 -Alicia y Elías siempre nos han odiado. 867 00:56:52,520 --> 00:56:56,560 Yo no podía ni dormir y Alicia salía a hacer footing tranquilamente. 868 00:56:57,120 --> 00:57:00,200 -Hace 12 días, la noche después de desaparecer Ana, 869 00:57:00,360 --> 00:57:03,080 viniste aquí a tirar piedras. ¿Por dónde entraste? 870 00:57:03,240 --> 00:57:05,000 -¡Yo no he tocado a Alicia! 871 00:57:05,160 --> 00:57:08,240 -¿Por dónde entraste esa noche? -Salté este muro. 872 00:57:09,920 --> 00:57:11,680 -Volvamos a ayer. 873 00:57:12,080 --> 00:57:13,920 Discutiste con Alicia. 874 00:57:14,080 --> 00:57:15,520 Ella se fue a casa. 875 00:57:15,680 --> 00:57:18,000 Dos horas y media después, la apuñalaron. 876 00:57:18,160 --> 00:57:19,640 ¿Qué hiciste tú, Marc? 877 00:57:19,800 --> 00:57:21,800 -Fui al gimnasio de la villa olímpica. 878 00:57:21,960 --> 00:57:23,240 -Directamente. -Sí. 879 00:57:23,400 --> 00:57:26,960 -Según el testigo, ibas en tejanos y no llevabas ninguna bolsa. 880 00:57:28,840 --> 00:57:30,680 ¿Haces gimnasia en tejanos? 881 00:57:31,240 --> 00:57:32,560 -Ayer, sí. 882 00:57:34,680 --> 00:57:36,280 -O me dices la verdad 883 00:57:36,680 --> 00:57:38,840 o te pasas la noche en el calabozo. 884 00:57:41,200 --> 00:57:43,080 -Le he contado toda la verdad. 885 00:57:48,480 --> 00:57:50,280 Soy secretaria de Juan Elías. 886 00:57:51,120 --> 00:57:53,320 Necesito hablar un momento con usted. 887 00:57:53,480 --> 00:57:54,760 Sígame. 888 00:57:58,120 --> 00:57:59,680 Es un currículo. 889 00:57:59,840 --> 00:58:01,960 Un chico que está buscando trabajo. 890 00:58:02,120 --> 00:58:04,320 El señor Elías habló con él anteayer. 891 00:58:04,480 --> 00:58:08,680 Se encontraron en un hipermercado a 40 kilómetros de su casa. 892 00:58:08,840 --> 00:58:11,240 Le dijo que le trajera su currículo. 893 00:58:11,680 --> 00:58:15,000 Ha venido hoy, pero no tenemos ninguna vacante. 894 00:58:16,280 --> 00:58:18,240 ¿Por qué me lo cuenta a mí? 895 00:58:20,240 --> 00:58:23,840 Si Juan Elías tiene algo que ver con lo de esa chica... 896 00:58:26,280 --> 00:58:29,800 Si no, esto no significará nada y tampoco se enterará. 897 00:58:47,320 --> 00:58:49,600 ¿Qué coño pasa? No me contáis una mierda. 898 00:58:49,760 --> 00:58:52,520 -He pedido el traslado a una cárcel de mayor seguridad. 899 00:58:52,680 --> 00:58:54,080 -Me las arreglo bien solo. 900 00:58:54,240 --> 00:58:55,800 -Sí, ya te veo. 901 00:58:55,960 --> 00:58:57,960 -¿A qué has venido? -Soy tu abogada. 902 00:58:58,120 --> 00:59:00,840 Quería que lo hicieran de urgencia. -¡Una mierda! 903 00:59:01,000 --> 00:59:04,000 -Cuando te saque de esta, espero que me pidas perdón. 904 00:59:04,160 --> 00:59:07,200 -Cuando salga, espero verte lejos. -Eres un imbécil. 905 00:59:08,400 --> 00:59:09,640 -Esperad aquí. 906 00:59:11,520 --> 00:59:14,240 -En el kilómetro 13, pide ir al baño. 907 00:59:17,640 --> 00:59:18,880 -Vamos. 908 01:00:01,040 --> 01:00:02,040 Eh. 909 01:00:02,800 --> 01:00:04,080 Oye. 910 01:00:04,240 --> 01:00:05,360 -¿Qué quieres? 911 01:00:05,520 --> 01:00:07,640 -Tengo que ir al baño. -¡Joder! 912 01:00:08,680 --> 01:00:09,840 Para allí. 913 01:00:36,560 --> 01:00:37,680 Espera aquí. 914 01:00:44,160 --> 01:00:45,640 ¡Va, espabila! 915 01:01:28,600 --> 01:01:29,800 (Ruido) 916 01:01:39,480 --> 01:01:42,520 Siento lo que está pasando, pero tengo una explicación. 917 01:01:47,080 --> 01:01:48,520 ¡Te voy a reventar! 918 01:01:49,120 --> 01:01:50,520 ¡Guardia! 919 01:01:50,680 --> 01:01:51,920 -¿Qué pasa? 920 01:01:58,120 --> 01:01:59,760 -No hay papel. 921 01:01:59,920 --> 01:02:01,400 -Anda, date prisa. 922 01:02:13,000 --> 01:02:14,280 ¿Qué coño es eso? 923 01:02:14,760 --> 01:02:15,920 Está viva. 924 01:02:16,080 --> 01:02:19,120 ¿Y qué me impide contárselo al guardia y que lo diga? 925 01:02:20,520 --> 01:02:22,120 Que lo he recordado todo. 926 01:02:22,280 --> 01:02:24,640 ¡Una mierda me vas a enredar con eso! 927 01:02:24,800 --> 01:02:27,240 La amnesia y lo de Ana lo han retrasado todo. 928 01:02:27,400 --> 01:02:29,200 No tenías que estar en la cárcel. ¿De qué hablas? 929 01:02:29,360 --> 01:02:32,200 Solo te pido paciencia. Yo no tengo paciencia. 930 01:02:32,360 --> 01:02:34,600 ¡Yo ya no tengo paciencia! 931 01:02:34,760 --> 01:02:37,200 Aparecerá en un zulo con pruebas que incriminen a Héctor 932 01:02:37,360 --> 01:02:39,440 como el que ordenó matar a Ezequiel. 933 01:02:39,600 --> 01:02:41,160 Búscate a otro. 934 01:02:41,360 --> 01:02:43,520 Ezequiel nos hubiera hundido a los dos. 935 01:02:43,680 --> 01:02:45,520 Le maté para protegernos. Chúpamela. 936 01:02:45,680 --> 01:02:47,320 ¿Quieres tranquilizarte? 937 01:02:47,480 --> 01:02:50,440 ¡No te pongas arrogante que te arranco la cabeza! 938 01:02:50,600 --> 01:02:52,920 Estás de mierda hasta el cuello y no pienso ayudarte. 939 01:02:53,080 --> 01:02:55,160 ¿Por qué? Vete al carajo. 940 01:02:56,240 --> 01:02:58,560 La rabia siempre te ha apagado el cerebro. 941 01:02:58,720 --> 01:03:00,720 ¿Podemos volver a ser dos abogados? 942 01:03:00,880 --> 01:03:03,520 Argumenta. ¿Por qué no vas a ayudarme? 943 01:03:03,680 --> 01:03:06,200 Porque quieres endosarme tu mierda. Eso no es verdad. 944 01:03:06,360 --> 01:03:08,720 ¿Y por qué apareció el cadáver en mi casa? 945 01:03:08,880 --> 01:03:11,200 ¿Y la llamada en mi nombre? 946 01:03:11,360 --> 01:03:15,040 Para que pareciera que Héctor Castro quería endosarte la muerte. 947 01:03:17,120 --> 01:03:19,320 ¿Crees que si hubiera querido inculparte 948 01:03:19,480 --> 01:03:22,120 te habría rodeado de pruebas circunstanciales? 949 01:03:22,280 --> 01:03:25,080 Lo que tengo para él lo hubiera utilizado para ti. 950 01:03:35,840 --> 01:03:37,120 ¿Y la chica? 951 01:03:39,160 --> 01:03:42,600 Dirán que se llevó mi coche con la llave del imán bajo la rueda. 952 01:03:43,400 --> 01:03:45,840 Iba a casa de Héctor Castro a por más dinero. 953 01:03:46,320 --> 01:03:47,880 Fue testigo del crimen. 954 01:03:48,480 --> 01:03:52,160 El mercenario que Castro había comprado para matar a Ezequiel 955 01:03:53,440 --> 01:03:54,640 la pilló, 956 01:03:55,560 --> 01:03:59,040 la metió en el zulo, puso pruebas y la devolvió a la facultad. 957 01:04:01,520 --> 01:04:05,240 Será un misterio por qué no volvió a buscarlo o contactó con Héctor. 958 01:04:06,640 --> 01:04:08,320 Desaparecido. 959 01:04:13,640 --> 01:04:15,600 El mercenario se llama Diego Farelo. 960 01:04:17,320 --> 01:04:18,640 Diego Farelo. 961 01:04:18,800 --> 01:04:20,480 El que mandamos a Olguín. 962 01:04:20,640 --> 01:04:22,320 Nadie sabe dónde está. 963 01:04:22,480 --> 01:04:25,040 Aparecerán pruebas confirmando que fue él. 964 01:04:35,360 --> 01:04:37,240 ¿Y qué piensas hacer con ella? 965 01:04:37,400 --> 01:04:40,800 La convenceré para que apoye nuestra versión. 966 01:04:43,000 --> 01:04:44,320 Dame la foto. 967 01:04:54,280 --> 01:04:55,800 Está hecha una mierda. 968 01:04:55,960 --> 01:04:58,080 No lo conseguirás. Estoy en ello. 969 01:04:59,520 --> 01:05:00,840 ¿Y si no? 970 01:05:02,000 --> 01:05:03,680 Saltas del barco, 971 01:05:04,880 --> 01:05:07,280 yo voy a la cárcel, podrás contarlo todo. 972 01:05:15,360 --> 01:05:17,120 ¿Cuánto tiempo necesitas? 973 01:05:17,280 --> 01:05:19,040 Dos, tres semanas. 974 01:05:21,120 --> 01:05:22,360 ¿Dónde la tienes? 975 01:05:23,080 --> 01:05:26,040 Bajo la casa de Héctor Castro, en el sótano. 976 01:05:45,560 --> 01:05:47,600 Te voy a dar cuatro semanas. 977 01:05:49,080 --> 01:05:50,640 Y me voy a guardar la foto. 978 01:05:51,920 --> 01:05:54,640 Si no sale, la enseñaré y lo contaré todo. 979 01:06:10,520 --> 01:06:13,400 Necesito hacer una llamada. -Déjate ya de chorradas. 980 01:06:13,560 --> 01:06:16,280 -Déjame tu teléfono, será solo un minuto. 981 01:06:16,440 --> 01:06:19,480 ¡Que no lo entiendes, que tengo que hablar con mi hija! 982 01:06:22,640 --> 01:06:23,680 ¡Oh! 983 01:06:24,720 --> 01:06:26,280 Es importante. 984 01:06:26,440 --> 01:06:28,480 ¿Quién es? Nuestro ángel de la guarda. 985 01:06:28,640 --> 01:06:30,640 Les doy tres minutos. Nos sobra uno. 986 01:06:30,800 --> 01:06:32,360 Repite lo que me has contado. 987 01:06:32,520 --> 01:06:35,920 -Anteayer por la noche, a eso de las nueve, 988 01:06:36,080 --> 01:06:39,160 me faltaba comida para mi gato y fui al hipermercado. 989 01:06:39,320 --> 01:06:41,640 Son los que cierran más tarde. Al grano. 990 01:06:41,800 --> 01:06:43,840 Allí me encontré con Juan Elías. 991 01:06:44,640 --> 01:06:45,880 -¿Anteayer? 992 01:06:46,760 --> 01:06:50,080 Después de irse de mi casa, se fue a hacer la compra. 993 01:06:50,240 --> 01:06:51,600 Llevaba el carro lleno. 994 01:06:51,760 --> 01:06:54,600 Puede que se reconciliara, fuera a hacer la compra... 995 01:06:54,760 --> 01:06:58,400 Cuando llamé a Elías, ella me confirmó que él la había dejado. 996 01:06:59,080 --> 01:07:01,840 Elías no durmió en su casa, usted mismo me lo dijo. 997 01:07:02,000 --> 01:07:04,200 ¿Dónde está ese hipermercado? 998 01:07:04,360 --> 01:07:05,880 -En la autopista a Sitges. 999 01:07:06,040 --> 01:07:07,600 A 40 minutos de su casa. 1000 01:07:07,760 --> 01:07:09,160 Espera aquí. 1001 01:07:09,320 --> 01:07:11,440 -¿Por qué no se lo ha contado a Barros? 1002 01:07:12,320 --> 01:07:14,160 No me fío, pasa algo. 1003 01:07:14,320 --> 01:07:16,320 Elías y Barros. 1004 01:07:16,800 --> 01:07:18,760 ¿Se la ha enseñado al juez Santos? 1005 01:07:18,920 --> 01:07:20,960 Sí, pero no le ha dado importancia. 1006 01:07:21,120 --> 01:07:23,080 No quiero ir sin tener algo sólido. 1007 01:07:24,040 --> 01:07:25,480 ¿Cuál es su teoría? 1008 01:07:25,720 --> 01:07:27,440 Todavía no tengo ninguna. 1009 01:07:27,600 --> 01:07:30,120 Pero es una grieta en la historia de Elías. 1010 01:07:33,520 --> 01:07:36,160 Esto debería ser una investigación policial. 1011 01:07:36,320 --> 01:07:39,520 No quiero cometer ningún error. Ayúdeme. 1012 01:07:41,040 --> 01:07:42,960 No me diga que no le apetece. 1013 01:08:54,280 --> 01:08:55,840 Una llamada, dos minutos. 1014 01:09:06,680 --> 01:09:07,840 -Mamá. 1015 01:09:08,920 --> 01:09:10,320 -¿De qué te acusan? 1016 01:09:11,240 --> 01:09:13,640 ¿Has dicho algo? No lo hagas. 1017 01:09:13,800 --> 01:09:16,160 Tienes derecho a no hablar sin tu abogado. 1018 01:09:16,320 --> 01:09:18,400 Diles que llegará lo antes posible. 1019 01:09:18,560 --> 01:09:21,240 Pase lo que pase, no hables con nadie. 1020 01:09:21,400 --> 01:09:22,600 "Con nadie". 1021 01:09:26,680 --> 01:09:27,960 Te quiero, Marc. 1022 01:09:28,360 --> 01:09:30,360 No dejaré que te pase nada. 1023 01:09:59,880 --> 01:10:01,960 (RESPIRA AGITADAMENTE) 1024 01:10:07,200 --> 01:10:08,480 Silvia. 1025 01:10:23,600 --> 01:10:26,040 Ya la han traído aquí. Va a despertar pronto. 1026 01:10:27,600 --> 01:10:29,800 Julieta, no han dicho eso. 1027 01:10:30,400 --> 01:10:31,760 ¿Y por qué está aquí? 1028 01:10:31,920 --> 01:10:34,640 A ver cómo evoluciona los próximos días. 1029 01:10:36,080 --> 01:10:37,480 Yo me quedo a dormir. 1030 01:10:37,800 --> 01:10:40,040 Julieta, no. -Yo me quedaré con ella. 1031 01:10:41,160 --> 01:10:42,680 Si no te importa. 1032 01:10:42,840 --> 01:10:45,160 Me apetece estar con mi hermana. 1033 01:10:45,640 --> 01:10:47,920 De acuerdo, pero que duerma. 1034 01:10:50,080 --> 01:10:51,320 Pol. 1035 01:12:07,640 --> 01:12:09,040 ¿Primera noche? 1036 01:12:15,480 --> 01:12:17,840 Mi hermano, le han puesto un marcapasos. 1037 01:12:22,440 --> 01:12:23,600 -Mi hermana. 1038 01:12:26,680 --> 01:12:28,040 Está en coma. 1039 01:12:29,000 --> 01:12:30,360 -Lo siento. 1040 01:12:32,240 --> 01:12:35,520 A las seis, desayuno en la máquina frente a los ascensores. 1041 01:12:35,680 --> 01:12:38,320 Tiene chocolatinas, un simulacro de café. 1042 01:12:39,480 --> 01:12:40,760 Si te animas... 1043 01:12:46,800 --> 01:12:48,840 Suerte con lo de tu hermana. 1044 01:13:00,640 --> 01:13:02,840 -Alicia no despertará, Pol. 1045 01:13:03,240 --> 01:13:04,600 Él me lo ha dicho. 1046 01:13:06,880 --> 01:13:08,520 -Ya lo sé. 1047 01:13:09,320 --> 01:13:13,680 -Entonces, ¿a qué esperas? Ella iba a liberarme. 1048 01:13:15,960 --> 01:13:17,640 Me lo prometió. 1049 01:13:19,120 --> 01:13:23,320 Juró que me sacaría de aquí. -Ana, vas a salir de aquí. 1050 01:13:25,560 --> 01:13:26,920 -Pol. 1051 01:13:29,480 --> 01:13:31,040 -¿Qué? 1052 01:13:34,640 --> 01:13:39,320 -¿Cuánto darías por volver a hablar con tu madre una última vez? 1053 01:13:47,680 --> 01:13:50,800 Deja que yo hable con mi padre antes de que sea demasiado tarde. 1054 01:13:55,680 --> 01:13:57,040 Por favor. 1055 01:13:58,920 --> 01:14:00,600 Está en tus manos, Pol. 1056 01:14:03,360 --> 01:14:05,160 Tú no eres como Elías, 1057 01:14:07,080 --> 01:14:08,800 no te conviertas en él. 1058 01:14:11,920 --> 01:14:14,160 -Ana, lo siento mucho, de verdad. 1059 01:14:16,120 --> 01:14:20,360 -¿Julieta qué pensará de ti? 1060 01:14:23,000 --> 01:14:24,920 -No me importa lo que piense de mí. 1061 01:14:26,520 --> 01:14:29,640 No puede perder a su padre y a su madre a la vez. 1062 01:14:39,800 --> 01:14:42,280 -Al final vais a tener que matarme. 1063 01:14:42,320 --> 01:14:44,560 -Ana, no voy a dejar que mi padre te haga nada, 1064 01:14:44,600 --> 01:14:46,080 te lo juro. 1065 01:14:46,120 --> 01:14:48,320 -Apuñaló a tu madre. -Te equivocas. 1066 01:14:49,880 --> 01:14:51,480 -No. 1067 01:14:58,520 --> 01:14:59,800 Pol. 1068 01:15:03,160 --> 01:15:04,600 Quédate. 1069 01:15:10,280 --> 01:15:12,280 Quédate a dormir conmigo. 1070 01:15:15,400 --> 01:15:17,320 No quiero pasar otra noche sola. 1071 01:15:37,800 --> 01:15:39,240 ¿Cómo está? 1072 01:17:34,320 --> 01:17:36,080 No puedo arriesgarme. 1073 01:17:36,120 --> 01:17:37,880 Es mi hijo. 1074 01:17:38,720 --> 01:17:40,480 Tú harías lo mismo por los tuyos. 1075 01:17:42,800 --> 01:17:44,360 Perdóname. 1076 01:18:09,240 --> 01:18:11,640 Buenos días. -Llevo la defensa de tu hijo. 1077 01:18:11,680 --> 01:18:13,800 -No me interesa nada que tenga que ver con él. 1078 01:18:13,840 --> 01:18:15,480 -Ya sé que no os lleváis muy bien. 1079 01:18:15,520 --> 01:18:18,480 -Todos tenemos un precio, ve allí y di cuánto vale tu silencio. 1080 01:18:18,520 --> 01:18:19,800 -Fuera. 1081 01:18:19,840 --> 01:18:21,920 Pol, mamá ha despertado. 1082 01:18:21,960 --> 01:18:24,120 ¡Mamá! Julieta. 1083 01:18:24,160 --> 01:18:25,520 Me alegro mucho de verte. 1084 01:18:25,560 --> 01:18:27,960 -Había un disco duro, ¿dónde está? -Lo dejé ahí. 1085 01:18:28,000 --> 01:18:30,800 -Nadie que sepa que ha despertado puede salir del hospital. 1086 01:18:30,840 --> 01:18:32,960 Requisa todos los teléfonos. -Santi. 1087 01:18:33,000 --> 01:18:36,560 -Debemos evitar que esto se sepa o el que la apuñaló escapará. 1088 01:18:37,440 --> 01:18:39,840 Elías pagará por lo que tiene que pagar. 1089 01:18:39,880 --> 01:18:42,200 -Vete. -Aeropuerto, estaciones, autobuses, 1090 01:18:42,240 --> 01:18:44,560 controladlo todo. Está huyendo. 1091 01:18:44,600 --> 01:18:45,800 -¡Ey, chaval! 1092 01:18:45,840 --> 01:18:47,720 Ana. Lo sé todo, mamá. 1093 01:18:47,760 --> 01:18:49,480 Tenemos que sacarla. 1094 01:18:49,520 --> 01:18:52,320 Pase lo que pase, nunca dejéis de creer en papá. 1095 01:18:52,360 --> 01:18:55,360 -Papá, ¿qué ibas a hacer? -Me equivoqué, joder. 1096 01:18:56,360 --> 01:18:59,880 Latas de conserva, congelados; todo, comida que no se estropea. 1097 01:18:59,920 --> 01:19:01,000 Un chándal. 1098 01:19:01,040 --> 01:19:03,200 Elías tiene a Ana. Está viva. 1099 01:19:04,840 --> 01:19:07,520 Estás cometiendo un error, Ana. No te acerques. 1100 01:19:07,560 --> 01:19:09,920 No vas a disparar. ¡Abre la puta puerta, Elías! 80073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.