Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,200 --> 00:00:07,680
¡Ana!
¡Alicia!
2
00:00:07,680 --> 00:00:10,040
¡Socorro! ¡Sácame de aquí, por
favor!
3
00:00:10,440 --> 00:00:13,000
La noche de las elecciones
Ana entró en mi coche
4
00:00:13,160 --> 00:00:14,920
para dejar sangre en el asiento.
5
00:00:15,080 --> 00:00:17,880
Pretendía amenazarme
con una demanda de violación.
6
00:00:18,040 --> 00:00:20,360
Al entrar en el coche,
se escondió detrás
7
00:00:20,520 --> 00:00:22,520
y entonces vio
como mataba a Ezequiel.
8
00:00:22,680 --> 00:00:23,560
¡Ah!
9
00:00:23,720 --> 00:00:27,040
Si Ezequiel volvió para extorsionar
a alguien es a Elías.
10
00:00:27,200 --> 00:00:28,200
¡Hijo de puta!
11
00:00:28,360 --> 00:00:29,600
¡Ha sido él!
12
00:00:29,760 --> 00:00:33,280
Decreto para el acusado
prisión preventiva sin fianza.
13
00:00:33,440 --> 00:00:37,360
Necesito que encuentres a alguien,
se exactamente dónde golpearle.
14
00:00:37,520 --> 00:00:39,760
Solo el testimonio de Ana
me inculpa.
15
00:00:39,920 --> 00:00:42,080
Podré convencerla
de que no me delate.
16
00:00:42,680 --> 00:00:45,680
Señor Elías, fui alumno suyo
hace un par de años.
17
00:00:45,840 --> 00:00:47,160
Envié el currículum.
18
00:00:47,520 --> 00:00:48,520
Tranquila.
19
00:00:48,880 --> 00:00:50,080
Te sacaré de aquí.
20
00:00:50,480 --> 00:00:53,800
Coge a Julieta y marchaos a dormir
a casa de algún amigo tuyo.
21
00:00:53,960 --> 00:00:56,000
¿Por qué?
Tu padre sabe dónde está Ana.
22
00:00:56,160 --> 00:00:56,960
¿Qué?
23
00:00:57,120 --> 00:00:58,160
¡Alicia!
24
00:00:58,320 --> 00:00:59,400
-¡No!
25
00:01:00,800 --> 00:01:02,000
¿Qué haces con esto?
26
00:01:02,160 --> 00:01:03,840
¡Es culpa de tu mujer, cabrón!
27
00:01:04,320 --> 00:01:05,880
¡Ahora está muerto!
28
00:01:06,040 --> 00:01:07,560
¡Por favor, no entre!
29
00:01:07,720 --> 00:01:09,080
-Aún tiene pulso.
30
00:01:09,920 --> 00:01:12,680
Su corazón es fuerte,
pero está en coma.
31
00:01:12,840 --> 00:01:14,000
-¿Eso qué significa?
32
00:01:14,160 --> 00:01:16,200
Que está dormida
y no saben si despertará.
33
00:01:16,360 --> 00:01:19,400
Tenemos cámaras de seguridad
en el perímetro de la casa.
34
00:01:19,560 --> 00:01:22,680
Verá que Santi entró en casa.
Se han llevado las grabaciones.
35
00:01:23,360 --> 00:01:25,120
¿Has cogido la ropa del baño?
36
00:01:25,280 --> 00:01:26,520
-Está en la lavadora.
37
00:01:26,680 --> 00:01:27,800
¿No estaba sucia?
38
00:01:28,960 --> 00:01:30,880
¡Vi sangre en tu camiseta!
-¿Sangre?
39
00:01:31,040 --> 00:01:33,240
Yo me hice un corte en el gimnasio.
40
00:01:33,400 --> 00:01:36,480
Martín Barros,
intento de homicidio de Alicia.
41
00:01:37,360 --> 00:01:40,200
Si despierta
y no has confesado, será peor.
42
00:01:40,360 --> 00:01:41,920
Sé mi abogada
Una condición.
43
00:01:42,080 --> 00:01:44,160
Necesito que me digas
la verdad siempre.
44
00:01:45,840 --> 00:01:47,920
Héctor Castro, no necesito tu ayuda.
45
00:01:48,080 --> 00:01:50,520
Si la necesitas,
pero aún no lo sabes.
46
00:01:51,720 --> 00:01:53,080
(VOMITA)
47
00:01:53,240 --> 00:01:54,560
¿Qué no me cuentas?
48
00:01:54,720 --> 00:01:56,440
¡Papá, me estoy volviendo loco!
49
00:01:56,600 --> 00:01:58,920
¡Suéltalo!
¡Mamá dijo que cogiera a Julieta
50
00:01:59,080 --> 00:02:01,120
y que tú sabes dónde está Ana!
51
00:02:01,280 --> 00:02:02,640
¿Lo sabes o no lo sabes?
52
00:02:27,840 --> 00:02:28,840
¿Ana?
53
00:02:29,480 --> 00:02:30,720
¡Ana! ¡Ana!
54
00:02:31,600 --> 00:02:32,600
-¡Pol!
-¡Ana!
55
00:02:33,120 --> 00:02:34,800
-¡Pol!
-¡Ana! ¡Ana!
56
00:02:38,680 --> 00:02:42,200
¿Y la llave? ¿Dónde está?
-¡Está colgada! ¡Cógela!
57
00:02:49,440 --> 00:02:50,440
-¡Ana!
58
00:02:52,040 --> 00:02:53,040
¿Estás bien?
59
00:02:53,200 --> 00:02:55,400
-¿Cómo me has encontrado?
60
00:02:55,560 --> 00:02:57,160
-Mi padre. ¿Estás bien?
61
00:03:01,280 --> 00:03:02,360
¿Qué pasa?
62
00:03:04,920 --> 00:03:05,960
¿Qué pasa, Ana?
63
00:03:08,040 --> 00:03:09,040
¡Ana!
64
00:03:10,240 --> 00:03:11,440
-Mató a un hombre.
65
00:03:14,600 --> 00:03:15,600
Pol, escúchame.
66
00:03:17,000 --> 00:03:18,520
Dile que lo he entendido.
67
00:03:18,960 --> 00:03:20,360
Que no voy a decir nada.
68
00:03:20,800 --> 00:03:22,320
-¿De qué me estás hablando?
69
00:03:22,480 --> 00:03:26,560
-Tiene miedo de que lo cuente, pero
yo no diré nada, solo quiero salir.
70
00:03:36,480 --> 00:03:37,560
Pol, escúchame.
71
00:03:38,320 --> 00:03:39,920
-¿Mi madre sabía todo esto?
72
00:03:40,240 --> 00:03:41,240
-Estuvo aquí.
73
00:03:41,600 --> 00:03:44,480
Me juró que me sacaría de aquí
y que llamaría al juez.
74
00:03:44,640 --> 00:03:45,680
-Hostia puta!
75
00:03:48,720 --> 00:03:50,600
¿Fue él quien le apuñaló?
-Sí.
76
00:03:51,120 --> 00:03:52,520
No, no, no lo sé.
77
00:03:53,960 --> 00:03:54,960
-¡Vámonos!
78
00:03:55,320 --> 00:03:56,440
¡Vámonos!
-¡No!
79
00:03:56,840 --> 00:03:59,160
-¡Ana, nos vamos de aquí!
-¡Pol, escúchame!
80
00:04:00,200 --> 00:04:01,400
Esto es una prueba.
81
00:04:01,560 --> 00:04:03,880
Si me quedo aquí
puedo ganarme su confianza
82
00:04:04,040 --> 00:04:06,080
y salir de aquí.
-No va a hacerte nada.
83
00:04:06,240 --> 00:04:08,480
-Vi como disparó
a un hombre en la cabeza.
84
00:04:11,880 --> 00:04:13,360
-Ana, mírame.
85
00:04:14,920 --> 00:04:16,480
Conmigo no va a hacerte nada.
86
00:04:17,160 --> 00:04:18,160
¿Vale?
87
00:04:19,680 --> 00:04:20,880
Vámonos, vamos.
88
00:04:27,760 --> 00:04:28,560
¡Ella se va!
89
00:04:28,720 --> 00:04:31,560
He matado a un hombre.
Si nos delata, iremos a la cárcel.
90
00:04:31,720 --> 00:04:33,720
¡Mamá no ha hecho nada!
91
00:04:33,880 --> 00:04:36,360
Tiene el cuerpo de Ezequiel
en casa de Heredia.
92
00:04:36,520 --> 00:04:37,720
Es cómplice.
¡Mientes!
93
00:04:37,880 --> 00:04:40,680
Pregúntaselo cuando despierte.
¡Mamá iba a delatarte!
94
00:04:40,840 --> 00:04:41,680
¡Llamó al juez!
95
00:04:41,840 --> 00:04:45,040
Desde que desperté intenté
entender qué había pasado con Ana.
96
00:04:45,200 --> 00:04:46,880
Al encontrarla lo recordé todo.
97
00:04:47,040 --> 00:04:49,800
Salí fuera y llegué a marcar
el número de la Policía.
98
00:04:49,960 --> 00:04:51,480
Estuve a punto de confesar.
99
00:04:51,640 --> 00:04:53,760
Os hubiese perdido
y por eso no lo hice.
100
00:04:53,920 --> 00:04:55,360
Mamá habría hecho lo mismo.
101
00:04:55,520 --> 00:04:58,080
No me habría abandonado.
¡Has matado a un hombre!
102
00:04:58,240 --> 00:05:01,400
¡Nos estaba chantajeando!
¡Mamá me ayudó porque lo entendió!
103
00:05:01,560 --> 00:05:03,800
Fue horrible,
pero no tenía otra opción.
104
00:05:04,320 --> 00:05:06,320
Voy a liberarla
cuando esté preparada.
105
00:05:06,480 --> 00:05:09,720
Solo necesito unos días para
convencerla de que no me delate.
106
00:05:10,320 --> 00:05:11,600
¿Y si digo que no?
107
00:05:14,200 --> 00:05:15,400
Dejaré que os vayáis.
108
00:05:16,200 --> 00:05:18,800
Pasaré veinte años en la cárcel
y tu madre tres.
109
00:05:20,320 --> 00:05:21,440
Veinte años, Pol.
110
00:05:22,280 --> 00:05:23,680
-No diré nada, de verdad.
111
00:05:23,880 --> 00:05:25,480
¡Yo solo quiero salir de aquí!
112
00:05:26,480 --> 00:05:27,480
Miente.
113
00:05:27,880 --> 00:05:30,960
No está preparada.
Lo contará todo y nos encerrarán.
114
00:05:31,120 --> 00:05:32,240
¡Sí, sí lo estoy!
115
00:05:32,400 --> 00:05:35,640
¡Nadie irá a la cárcel, Pol!
¡Te lo prometo! ¡No diré nada!
116
00:05:36,440 --> 00:05:38,800
¡Yo solo quiero salir de aquí,
no diré nada!
117
00:05:40,080 --> 00:05:41,120
¡No!
118
00:05:41,400 --> 00:05:42,440
¡No! ¡No!
119
00:05:42,880 --> 00:05:43,960
¡Pol! ¡Pol!
120
00:05:44,120 --> 00:05:45,320
-Papá, ¿qué haces?
121
00:05:45,480 --> 00:05:46,920
-¡No! ¡No! ¡No, Pol!
122
00:05:47,640 --> 00:05:49,000
¡Pol! ¡Suéltame!
123
00:05:49,160 --> 00:05:50,200
-¡Papá, joder!
124
00:05:52,240 --> 00:05:53,240
Cógela.
125
00:05:53,920 --> 00:05:57,200
Puedes cerrar con llave y llamar
a la Policía para que vengan.
126
00:05:57,360 --> 00:05:58,440
Tú decides, Pol.
127
00:06:02,320 --> 00:06:03,320
-Cierra.
128
00:06:07,080 --> 00:06:08,080
Cierra.
129
00:06:08,880 --> 00:06:10,360
Alicia iba a soltarme, Pol.
130
00:06:10,720 --> 00:06:11,760
Cierra la puerta.
131
00:06:12,120 --> 00:06:14,720
Llamó al juez para pedir inmunidad;
se la darán.
132
00:06:14,880 --> 00:06:16,480
Tu madre no irá a la cárcel.
133
00:06:16,640 --> 00:06:18,680
¿No decías
que no ibas a traicionarnos?
134
00:06:18,840 --> 00:06:21,920
¡Ha matado a un hombre!
¿Crees que mamá me habría ayudado
135
00:06:22,080 --> 00:06:23,920
si Ezequiel no fuera un monstruo?
136
00:06:24,080 --> 00:06:26,040
Pero había que defender
a la familia.
137
00:06:26,200 --> 00:06:28,240
Espera a que despierte,
habla con ella.
138
00:06:28,400 --> 00:06:31,720
Si no despierta, ¿qué, Pol?
Si no despierta, la dejamos salir.
139
00:06:32,320 --> 00:06:34,240
¡No, fue él! ¡Él intentó matarla!
140
00:06:34,400 --> 00:06:36,720
Le clavó siete veces
el cuchillo a tu madre.
141
00:06:36,880 --> 00:06:39,280
Pol, ¿cuándo me has visto perder
los nervios?
142
00:06:39,440 --> 00:06:42,320
A la persona que lo hizo
le movía la rabia y el odio.
143
00:06:42,480 --> 00:06:43,840
Es un crimen de venganza.
144
00:06:44,000 --> 00:06:46,600
¡Conoce los perfiles
que hace la Policía!
145
00:06:46,760 --> 00:06:49,720
¡Fue él! ¡Lo hizo así
para que no encajara con él!
146
00:06:49,880 --> 00:06:52,600
Lo primero que hice
fue contarle la verdad a mamá.
147
00:06:52,760 --> 00:06:54,360
Tú viste que estábamos bien.
148
00:06:54,520 --> 00:06:56,680
¿Cómo podía pensar
que quería delatarme?
149
00:06:56,840 --> 00:06:58,320
¡Lo sabía y la apuñaló!
150
00:06:58,480 --> 00:07:02,000
¡Las pruebas! Santi estaba junto
a nuestra casa con un cuchillo.
151
00:07:02,160 --> 00:07:03,320
Santi.
152
00:07:03,480 --> 00:07:06,120
¡Tú mismo viste
la rabia que tenía cuando te pegó!
153
00:07:06,280 --> 00:07:07,320
Y me conoces.
154
00:07:07,480 --> 00:07:09,120
Jamás le haría eso a mamá.
155
00:07:09,280 --> 00:07:10,480
¡Pol, no le escuches!
156
00:07:10,640 --> 00:07:12,560
Santi es incapaz de hacer algo así.
157
00:07:12,720 --> 00:07:15,640
Pol, no dejes que te convenza.
-¡Cállate! ¡Cállate!
158
00:07:16,200 --> 00:07:17,360
¡Cállate un momento!
159
00:07:17,520 --> 00:07:19,440
Pasaré veinte años en prisión, Pol.
160
00:07:19,920 --> 00:07:21,280
-Cierra la puerta, Pol.
161
00:07:23,040 --> 00:07:24,680
¡Cierra la puta puerta, Pol!
162
00:07:25,520 --> 00:07:26,760
Pol, cierra la puerta.
163
00:07:27,040 --> 00:07:28,040
Mírame.
164
00:07:28,520 --> 00:07:29,640
No, no...
165
00:07:30,760 --> 00:07:32,200
¡Pol! ¡No, no, no!
166
00:07:33,720 --> 00:07:34,920
No eres como él, Pol.
167
00:07:38,560 --> 00:07:39,560
No.
168
00:07:40,480 --> 00:07:41,800
¡No, no, no, no!
169
00:07:42,400 --> 00:07:43,480
¡No, no, no, no!
170
00:07:43,800 --> 00:07:46,000
¡No, no,
no puedes dejar que me haga esto!
171
00:07:46,160 --> 00:07:47,080
¡No!
172
00:07:47,480 --> 00:07:48,600
¿Qué estás haciendo?
173
00:07:49,720 --> 00:07:51,560
(GRITA) ¿Qué coño estás haciendo?
174
00:07:52,200 --> 00:07:53,200
Abre.
175
00:07:54,080 --> 00:07:55,160
Abre la puerta.
176
00:07:55,520 --> 00:07:56,680
Coge la llave, Pol.
177
00:07:57,200 --> 00:07:58,800
¡No, Pol!
178
00:08:14,920 --> 00:08:17,080
Md estaba acercando
a la casa de Alicia.
179
00:08:17,320 --> 00:08:20,840
Vi pasar un coche en dirección
contraria, pero no vi que era Elías.
180
00:08:21,520 --> 00:08:22,640
Oí que me gritaba.
181
00:08:23,200 --> 00:08:25,480
Se acercó a mí
y me empujó contra la pared.
182
00:08:25,800 --> 00:08:27,520
Me preguntó que qué hacía aquí.
183
00:08:27,720 --> 00:08:31,200
Sacó la mano del bolsillo con
la que tenía agarrado el cuchillo.
184
00:08:31,360 --> 00:08:33,440
Para, para, para,
no puedes decir eso.
185
00:08:33,880 --> 00:08:35,680
¿Por qué? Es la verdad.
186
00:08:36,440 --> 00:08:39,280
No tienes la obligación
de declarar contra ti mismo.
187
00:08:40,280 --> 00:08:42,560
No podemos regalarle nada
a la acusación.
188
00:08:42,720 --> 00:08:43,720
¿Entonces?
189
00:08:43,880 --> 00:08:45,840
Hay que generar una duda razonable.
190
00:08:46,000 --> 00:08:48,240
Necesitamos
que tu relato apoye esa duda.
191
00:08:49,640 --> 00:08:52,760
No llevabas el cuchillo
en la mano cuando te agarró Elías.
192
00:08:52,920 --> 00:08:54,400
Lo llevabas en el bolsillo.
193
00:08:54,960 --> 00:08:57,920
Nadie sabe que Charry
te dijo el nombre de Alicia, ¿no?
194
00:08:58,920 --> 00:08:59,920
No, no, no.
195
00:09:00,200 --> 00:09:03,240
Si nadie soy yo no podrán establecer
que tenías un móvil
196
00:09:03,400 --> 00:09:04,480
para querer matarla.
197
00:09:04,640 --> 00:09:07,520
No te refieras a la casa de Alicia,
sino a la de Pol.
198
00:09:07,680 --> 00:09:09,280
Ibas a hablar con Pol, ¿vale?
199
00:09:11,120 --> 00:09:12,760
¿De dónde sacaste el cuchillo?
200
00:09:13,880 --> 00:09:16,560
Lo tengo desde hace muchos años,
era de mi padre.
201
00:09:16,720 --> 00:09:19,120
¿Alguna vez lo llevas encima
por alguna razón?
202
00:09:19,960 --> 00:09:20,960
No.
203
00:09:22,920 --> 00:09:24,920
Lo llevabas para cortar unas flores.
204
00:09:25,880 --> 00:09:27,600
Para el entierro de tu hermana.
205
00:09:28,760 --> 00:09:29,760
¿Sí?
206
00:09:31,640 --> 00:09:33,120
¿Lo tienes claro?
Sí, sí.
207
00:09:33,840 --> 00:09:34,920
Sí.
208
00:09:35,640 --> 00:09:36,680
¿Seguro?
Sí.
209
00:09:40,280 --> 00:09:41,320
Ya estamos.
210
00:09:44,600 --> 00:09:45,600
Fue así.
211
00:09:46,440 --> 00:09:47,440
¿Qué hace?
212
00:09:48,080 --> 00:09:49,120
-Más fuerte.
213
00:09:51,080 --> 00:09:53,800
Me puso la mano en el bolsillo
y tiró el cuchillo.
214
00:09:55,320 --> 00:09:56,960
Lo llevaba para cortar flores.
215
00:10:01,600 --> 00:10:02,680
-Flores.
216
00:10:03,680 --> 00:10:06,440
-Sí.
A mi hermana le gustaban las flores.
217
00:10:06,800 --> 00:10:09,240
Quería hacerle un ramo
y dejarlo en la tumba.
218
00:10:09,400 --> 00:10:10,360
-¿Y lo hiciste?
219
00:10:12,000 --> 00:10:13,000
-No.
220
00:10:14,080 --> 00:10:16,480
Ayer no fue
una mañana fácil para mí, ¿vale?
221
00:10:16,920 --> 00:10:19,000
-¿Y qué hiciste cuando se fue Elías?
222
00:10:19,880 --> 00:10:21,480
-Fui por donde había venido.
223
00:10:21,640 --> 00:10:22,720
Bajé por esa calle,
224
00:10:23,000 --> 00:10:25,520
giré allí y cogí el bus.
-¿Tienes el billete?
225
00:10:25,760 --> 00:10:28,040
-Estará en la cartera
que me confiscasteis.
226
00:10:28,200 --> 00:10:29,080
-Allí no estaba.
227
00:10:29,880 --> 00:10:31,160
-No sé, quizá la tiré.
228
00:10:31,320 --> 00:10:33,560
No me acuerdo, no lo sé.
-¿Qué bus cogiste?
229
00:10:34,600 --> 00:10:36,760
-El 42.
Para muy cerca de mi casa.
230
00:10:37,400 --> 00:10:38,840
-¿Cuánto tardó en llegar?
231
00:10:39,240 --> 00:10:40,800
-No sé, unos cinco minutos.
232
00:10:42,080 --> 00:10:43,160
-¿Y qué hiciste?
233
00:10:43,480 --> 00:10:44,520
-Me duché.
234
00:10:44,920 --> 00:10:46,040
-Vaya, fíjate tú.
235
00:10:47,320 --> 00:10:48,880
-Quería meterme bajo el agua.
236
00:10:49,560 --> 00:10:51,920
Intentar apartar
todo lo demás de mi cabeza.
237
00:10:52,080 --> 00:10:53,080
-¿Y luego?
238
00:10:54,040 --> 00:10:55,440
-Me fui a la universidad.
239
00:10:56,080 --> 00:10:57,960
-Olvidas que te cambiaste de ropa.
240
00:10:59,640 --> 00:11:01,880
La ropa que llevabas
cuando te detuvieron
241
00:11:02,040 --> 00:11:04,840
no es la misma
que describió Elías cuando te vio.
242
00:11:05,000 --> 00:11:06,040
¿Dónde está?
243
00:11:11,120 --> 00:11:12,120
-Aquí.
244
00:11:19,760 --> 00:11:20,800
No tiene nada.
245
00:11:21,120 --> 00:11:23,760
Ni siquiera un móvil
que justifique que mi cliente
246
00:11:23,920 --> 00:11:25,600
quisiera matar a Alicia Castro.
247
00:11:26,400 --> 00:11:29,240
Si no le suelta presentaremos
una queja ante el juez.
248
00:11:30,640 --> 00:11:32,360
Recoged toda la ropa del cesto
249
00:11:32,800 --> 00:11:34,440
y las chaquetas de la entrada.
250
00:11:34,920 --> 00:11:36,680
Y registrad el resto de la casa.
251
00:11:37,640 --> 00:11:39,640
Fuiste directo a la universidad.
-Sí.
252
00:11:41,240 --> 00:11:42,240
-Ya.
253
00:11:48,760 --> 00:11:50,480
Hola, siéntate, por favor.
254
00:11:50,960 --> 00:11:51,960
-Sí.
255
00:11:58,040 --> 00:12:00,920
-Tengo entendido que Santi
se había enfadado contigo.
256
00:12:01,080 --> 00:12:03,400
¿No te sorprendió
que se sentara a tu lado?
257
00:12:03,640 --> 00:12:06,680
-Acabábamos de enterrar a Charry,
lo demás no importaba.
258
00:12:07,800 --> 00:12:09,040
-Pero te sorprendió.
259
00:12:10,680 --> 00:12:11,680
-Un poco.
260
00:12:12,400 --> 00:12:15,120
Santi es un buen tío,
de esos que siempre está ahí
261
00:12:15,280 --> 00:12:16,440
cuando los necesitas.
262
00:12:17,560 --> 00:12:19,360
Y a él le cuesta dejarse ayudar.
263
00:12:19,840 --> 00:12:21,640
-¿Te pidió ayuda o te dijo algo?
264
00:12:22,680 --> 00:12:24,760
-Solo me dijo
que no quería estar solo.
265
00:12:24,920 --> 00:12:27,760
Santi lo está pasando
muy mal con la muerte de Charry.
266
00:12:29,240 --> 00:12:32,480
Le conozco y sé que es incapaz
de apuñalar a nadie.
267
00:12:33,600 --> 00:12:36,280
-¿Fuiste tú quien informó a Pol
de lo que sucedió?
268
00:12:36,440 --> 00:12:38,160
-Sí.
-¿Cómo sabías dónde estaba?
269
00:12:38,320 --> 00:12:39,520
-Me mandó un mensaje.
270
00:12:39,720 --> 00:12:41,440
Quería quedarse a dormir en casa
271
00:12:41,600 --> 00:12:45,000
y yo tenía que pasar a recogerle
en el parque después de clase.
272
00:12:45,160 --> 00:12:46,800
-¿Puedo ver ese mensaje?
-Sí.
273
00:12:56,160 --> 00:12:58,920
-Lo mandó poco después
de que apuñalaran a su madre.
274
00:13:01,200 --> 00:13:02,600
¿Era normal que Pol fuera
275
00:13:03,200 --> 00:13:05,560
a tu casa a dormir
acompañado de su hermana?
276
00:13:09,880 --> 00:13:10,880
No.
277
00:13:22,040 --> 00:13:23,720
¿Sabes rezar? Quiero aprender.
278
00:13:27,880 --> 00:13:29,800
-No creo que Dios exista, Julieta.
279
00:13:31,520 --> 00:13:32,520
-Por si acaso.
280
00:13:34,000 --> 00:13:36,760
No quiero dejar de hacer algo
que pueda ayudar.
281
00:13:43,200 --> 00:13:44,280
-Solo una parte.
282
00:13:52,200 --> 00:13:53,240
Padre nuestro.
283
00:13:54,720 --> 00:13:55,760
-Padre nuestro.
284
00:13:56,280 --> 00:13:57,560
-Que estás en el cielo.
285
00:13:58,320 --> 00:13:59,600
-Que estás en el cielo.
286
00:14:00,000 --> 00:14:01,520
-Santificado sea tu nombre.
287
00:14:01,880 --> 00:14:03,360
-Santificado sea tu nombre.
288
00:14:04,560 --> 00:14:07,040
La Policía se llevó la ropa,
estaba inservible.
289
00:14:09,240 --> 00:14:11,840
De momento solo puedo decirle que
sigue en coma.
290
00:14:18,320 --> 00:14:21,840
¿Cuánto tiempo puede estar así?
Es imposible saberlo, señor Elías.
291
00:14:22,000 --> 00:14:25,240
Me encantaría darle mejores
noticias.¿Cree que despertará?
292
00:14:26,280 --> 00:14:27,280
Es improbable.
293
00:14:47,600 --> 00:14:49,240
¿Qué pasará a partir de ahora?
294
00:14:49,400 --> 00:14:50,640
Cada cosa a su tiempo.
295
00:14:50,800 --> 00:14:52,000
Esperemos unos días.
296
00:14:52,160 --> 00:14:54,560
¿Cuál es el protocolo
a seguir en estos casos?
297
00:14:54,720 --> 00:14:58,240
En cuanto se estabiliza trasladamos
a la paciente a una habitación
298
00:14:58,400 --> 00:14:59,960
donde puedan estar con ella.
299
00:15:00,120 --> 00:15:02,960
Se dejan las primeras dos semanas
para que la familia
300
00:15:03,120 --> 00:15:04,600
se vaya haciendo a la idea.
301
00:15:04,760 --> 00:15:08,160
Después hablamos con ellos y les
exponemos las opciones legales.
302
00:15:08,320 --> 00:15:11,680
Normalmente las familias tardan
en torno a un mes en decidirse.
303
00:15:11,840 --> 00:15:14,840
El hospital respeta ese proceso
y cuando están preparados
304
00:15:15,400 --> 00:15:17,880
se deja de asistir
artificialmente al paciente.
305
00:15:24,040 --> 00:15:25,400
Muchas gracias, doctor.
306
00:15:25,840 --> 00:15:26,840
De nada.
307
00:15:37,160 --> 00:15:38,280
Marta, ¿tienes algo?
308
00:15:40,720 --> 00:15:42,960
Aprieta a esa mujer
lo que sea necesario.
309
00:15:44,280 --> 00:15:46,960
Tenemos que meter
a ese hijo de puta en la cárcel.
310
00:16:10,520 --> 00:16:13,280
La trasladarán pronto
a una habitación monitorizada.
311
00:16:14,040 --> 00:16:15,640
Allí podremos estar con ella.
312
00:16:16,120 --> 00:16:17,480
Eso son buenas noticias.
313
00:16:18,440 --> 00:16:19,960
Vamos a ir viendo, Julieta.
314
00:16:20,760 --> 00:16:23,200
Algunas familias
hacen una especie de diario
315
00:16:23,360 --> 00:16:26,720
para que cuando la persona despierte
puedan ponerse al día.
316
00:16:29,600 --> 00:16:31,000
Yo voy a hacerlo.
Muy bien.
317
00:16:31,400 --> 00:16:33,880
Abajo, al lado de la puerta,
hay una papelería.
318
00:16:34,200 --> 00:16:35,760
Ve a buscar colores y papel.
319
00:16:35,920 --> 00:16:38,440
Cuando nos den la habitación
te ayudo a hacerlo.
320
00:17:13,960 --> 00:17:16,800
-¿Cuánto tiempo te han dicho
que tardará en despertar?
321
00:17:19,720 --> 00:17:20,760
El doctor cree
322
00:17:21,520 --> 00:17:22,840
que no despertará nunca.
323
00:17:42,240 --> 00:17:43,760
Buenos días.
-Hola.
324
00:17:44,400 --> 00:17:46,160
-¿Eres Raquel?
-Sí.
325
00:17:47,160 --> 00:17:48,280
¿Nos conocemos?
326
00:17:48,800 --> 00:17:51,840
-En el hospital me han dicho
que podría encontrarte aquí.
327
00:17:53,160 --> 00:17:54,200
-¿Qué ocurre?
328
00:17:55,520 --> 00:17:57,160
-Llevo la acusación particular
329
00:17:57,320 --> 00:17:59,560
del intento
de asesinato de Alicia Castro.
330
00:17:59,720 --> 00:18:00,960
¿Conoces el caso?
-Sí.
331
00:18:02,320 --> 00:18:03,760
-¿Recuerdas a Carla Mur?
332
00:18:04,960 --> 00:18:06,160
-Sí, pero...
333
00:18:06,920 --> 00:18:09,000
¿qué tenía que ver
con lo de esa jueza?
334
00:18:09,680 --> 00:18:12,440
-Tú atendiste a Carla
cuando la ingresaron, ¿verdad?
335
00:18:12,600 --> 00:18:14,680
-Bueno, yo solo soy enfermera.
336
00:18:14,840 --> 00:18:17,000
-Eres
de las últimas personas que la vio.
337
00:18:17,160 --> 00:18:19,920
-¿No me estaré metiendo
en líos hablando con usted?
338
00:18:20,920 --> 00:18:25,000
Creemos que Carla le dijo algo
en ese hospital a su hermano Santi
339
00:18:25,160 --> 00:18:26,160
que es importante.
340
00:18:26,320 --> 00:18:28,440
Nos estás ayudando.
-No quiero problemas.
341
00:18:28,600 --> 00:18:31,120
Tengo un hijo
y estoy haciendo una sustitución.
342
00:18:31,280 --> 00:18:34,240
-Pues entenderás como se sienten
los hijos de la jueza.
343
00:18:34,400 --> 00:18:37,000
-Cada uno tenemos
nuestros problemas, lo siento.
344
00:18:38,520 --> 00:18:39,600
-Tres mil euros.
345
00:18:41,600 --> 00:18:42,920
-¡Yo no vi ni oí nada!
346
00:18:44,600 --> 00:18:45,600
-Cuatro mil.
347
00:18:46,320 --> 00:18:47,800
Si me acompañas al juzgado.
348
00:18:49,920 --> 00:18:50,960
¿Cómo ha ido?
349
00:18:51,440 --> 00:18:53,640
Bien, no te preocupes.
¿Vicente cómo está?
350
00:18:54,760 --> 00:18:56,320
¿Quieres entrar?
No, déjalo.
351
00:18:59,120 --> 00:19:01,600
¿Tienes aquí tu carné
de estudiante de derecho?
352
00:19:02,000 --> 00:19:03,000
Sí.
353
00:19:06,440 --> 00:19:08,880
Tengo que irme, Santi,
he quedado con alguien.
354
00:19:09,760 --> 00:19:10,960
Vuelvo en un rato.
355
00:19:17,560 --> 00:19:18,640
¿Qué haces aquí?
356
00:19:18,800 --> 00:19:21,280
-Eva me ha colado diciendo
que soy su ayudante.
357
00:19:22,720 --> 00:19:23,720
¿Cómo estás?
358
00:19:24,360 --> 00:19:25,360
-Bien.
359
00:19:26,880 --> 00:19:28,840
No hace falta que estés aquí, Lola.
360
00:19:32,240 --> 00:19:33,400
-Santi, escúchame.
361
00:19:34,720 --> 00:19:36,760
Cuando Charry
tuvo problemas de drogas,
362
00:19:36,920 --> 00:19:39,720
cuando pasó lo de vuestros padres,
tú estuviste ahí.
363
00:19:40,160 --> 00:19:41,840
Deja que yo ahora cuide de ti.
364
00:19:49,640 --> 00:19:50,920
-Fui allí a matarla.
365
00:19:55,160 --> 00:19:57,960
Cuando Elías me encontró
y me echó de allí estaba...
366
00:20:01,680 --> 00:20:03,160
Si no me hubiese parado...
367
00:20:04,280 --> 00:20:05,400
la habría matado.
368
00:20:12,200 --> 00:20:13,200
Pero yo no fui.
369
00:20:15,200 --> 00:20:16,480
Te lo juro por Charry.
370
00:20:21,360 --> 00:20:23,560
(TV)
"¿Están investigando al señor Mur?".
371
00:20:23,720 --> 00:20:26,240
-"Estamos investigando
a distintos sospechosos".
372
00:20:26,400 --> 00:20:29,200
-"Nos informan de que Santi
es un sospechoso fijo".
373
00:20:31,800 --> 00:20:33,040
Dime que tienes algo.
374
00:20:33,760 --> 00:20:34,760
(SUSPIRA) Ah.
375
00:20:36,560 --> 00:20:37,680
Quiero dejar esto.
376
00:20:38,440 --> 00:20:41,520
Tengo dos entrevistas
para encontrar otro trabajo.
377
00:20:41,680 --> 00:20:43,040
Dijiste que lo mirarías.
378
00:20:43,720 --> 00:20:45,760
Ya veo
que te afecta mucho que me vaya.
379
00:20:46,200 --> 00:20:48,000
Volverás, ya me echarás de menos.
380
00:20:48,560 --> 00:20:49,640
¿Lo has buscado?
381
00:20:52,480 --> 00:20:53,640
Regalo de despedida.
382
00:20:56,720 --> 00:20:59,920
Martín Barros, cincuenta y dos años,
veintitrés de servicio,
383
00:21:00,080 --> 00:21:02,800
excelente alumno en la academia
y gran intachable.
384
00:21:02,960 --> 00:21:05,800
Fue la mano derecha de Asuntos
Internos para destapar
385
00:21:05,960 --> 00:21:09,400
un caso de corrupción hace cinco
años y le condecoraron por ello.
386
00:21:09,560 --> 00:21:12,960
Como inspector tiene uno de
los mejores historiales del cuerpo.
387
00:21:13,120 --> 00:21:14,160
¿En serio?
Ajá.
388
00:21:15,920 --> 00:21:17,000
Y luego...
389
00:21:18,440 --> 00:21:19,440
apareció esto.
390
00:21:22,680 --> 00:21:24,200
Elías y Barros se conocían.
391
00:21:30,120 --> 00:21:31,320
"¡Juez Santos!".
392
00:21:36,840 --> 00:21:39,040
¿Qué cree que demuestra esto?
Son amigos.
393
00:21:39,200 --> 00:21:41,240
Habrá unas treinta
o cuarenta personas
394
00:21:41,400 --> 00:21:44,840
trabajando en este edificio
a las que conozco desde la facultad.
395
00:21:45,000 --> 00:21:47,240
Es lo normal
entre gente del mismo sector.
396
00:21:47,400 --> 00:21:49,440
Martín Barros
está protegiendo a Elías.
397
00:21:49,600 --> 00:21:52,720
Recusó a la jueza Muñoz,
tardó horas en entregar la pistola
398
00:21:52,880 --> 00:21:55,080
y hay ciertas incongruencias
en su actitud
399
00:21:55,240 --> 00:21:56,440
desde el primer día.
400
00:21:57,720 --> 00:21:59,520
¡No me caliente, señorita Durán!
401
00:22:00,760 --> 00:22:03,520
Por el bien de su cliente,
déjese de conspiraciones
402
00:22:03,680 --> 00:22:05,040
y céntrese en su trabajo.
403
00:22:06,040 --> 00:22:07,240
Es mi último aviso.
404
00:22:07,600 --> 00:22:10,520
Solo intento que no retengan
injustamente a mi cliente.
405
00:22:10,680 --> 00:22:11,680
Nada más.
406
00:22:12,120 --> 00:22:13,120
Adiós, señoría.
407
00:22:15,000 --> 00:22:18,200
Esta mañana he pedido un careo
entre Santi Mur y Juan Elías.
408
00:22:18,720 --> 00:22:19,800
Dese por citada.
409
00:22:23,160 --> 00:22:24,200
Acércate.
410
00:22:26,000 --> 00:22:27,080
Va, sonríe.
411
00:22:27,440 --> 00:22:28,440
Un poco más.
412
00:22:28,800 --> 00:22:30,480
Venga, que te hago otra foto.
413
00:22:54,560 --> 00:22:55,520
¿Cómo estás?
414
00:23:06,960 --> 00:23:08,240
Pol.
¿Y Ana?
415
00:23:18,720 --> 00:23:21,240
Sé que todo esto
es imposible de asimilar, Pol.
416
00:23:21,960 --> 00:23:23,000
Lo sé.
417
00:23:25,400 --> 00:23:27,200
Pero de lo único que estoy seguro
418
00:23:28,720 --> 00:23:31,160
es de que mamá
nos diría que fuésemos fuertes.
419
00:23:54,200 --> 00:23:55,320
¿Conoce a mi madre?
420
00:23:57,320 --> 00:23:58,440
-Eres Julieta.
421
00:24:00,480 --> 00:24:01,520
-Sí.
422
00:24:02,360 --> 00:24:03,360
-¿Cómo estás?
423
00:24:05,000 --> 00:24:06,920
-La van a llevar a una habitación.
424
00:24:08,360 --> 00:24:10,640
Estoy haciendo fotos
para cuando despierte.
425
00:24:11,640 --> 00:24:12,920
Está mejor.
426
00:24:13,560 --> 00:24:15,480
Antes creo que ha sonreído un poco.
427
00:24:26,400 --> 00:24:27,400
Julieta.
428
00:24:28,640 --> 00:24:30,160
¿Has sacado la foto?
Sí.
429
00:24:31,040 --> 00:24:32,080
Ve con Pol.
430
00:24:33,240 --> 00:24:34,400
Adiós.
431
00:24:36,360 --> 00:24:37,880
Ahora iré yo con vosotros.
432
00:24:51,320 --> 00:24:52,400
-¿Cómo están?
433
00:24:54,440 --> 00:24:55,760
Cansados, impacientes.
434
00:24:58,400 --> 00:24:59,440
No me recuerdas.
435
00:25:00,720 --> 00:25:01,720
No.
436
00:25:02,600 --> 00:25:04,400
Perdí la memoria en el accidente.
437
00:25:05,040 --> 00:25:06,160
¿Nos conocíamos?
438
00:25:07,840 --> 00:25:09,000
Un poco.
¿De qué?
439
00:25:10,240 --> 00:25:11,280
Trabajo.
440
00:25:14,800 --> 00:25:17,520
Ayer, al salir de tu casa,
fuiste a ver a Eva Durán.
441
00:25:18,440 --> 00:25:20,320
¿Ha empezado ya el interrogatorio?
442
00:25:21,880 --> 00:25:23,120
Sí.
Sí, fui a verla.
443
00:25:25,000 --> 00:25:26,040
¿Por qué?
444
00:25:26,200 --> 00:25:29,640
Quería que me devolviera una pistola
y no quería implicarla más.
445
00:25:29,880 --> 00:25:31,520
Yo iba a dársela a la Policía.
446
00:25:31,680 --> 00:25:34,000
Muy noble.
Te lo habrá confirmado ella.
447
00:25:34,640 --> 00:25:37,000
Sí, y me ha dicho
que querías dejar a Alicia,
448
00:25:37,160 --> 00:25:39,240
pero necesitabas
un poco más de tiempo.
449
00:25:44,840 --> 00:25:46,760
Era la única forma de dejar a Eva.
450
00:25:47,760 --> 00:25:51,880
Pedirle tiempo para dar el paso
era el único modo de conseguir
451
00:25:52,040 --> 00:25:55,360
que dejara de obsesionarse conmigo.
¿Eva tenía motivos
452
00:25:55,520 --> 00:25:57,040
para apuñalar a tu mujer?
No.
453
00:25:57,800 --> 00:25:58,920
Fue Santi Mur.
454
00:26:01,120 --> 00:26:03,200
Te acostaste con ella.
Solo fue una vez.
455
00:26:03,360 --> 00:26:04,720
Eva es mi único recuerdo.
456
00:26:04,880 --> 00:26:07,040
Creía que recuperaría la memoria.
Follando.
457
00:26:08,600 --> 00:26:09,840
Fue idea de mi mujer.
458
00:26:13,280 --> 00:26:15,160
¿Tu relación con Alicia era buena?
459
00:26:15,320 --> 00:26:16,520
Es buena.
460
00:26:16,680 --> 00:26:18,760
Aun está viva.
Pero no dormíais juntos.
461
00:26:18,920 --> 00:26:22,360
Estoy amnésico y me habían acusado
de haber matado a mi sobrina,
462
00:26:22,520 --> 00:26:23,720
aun así ella me apoyó.
463
00:26:24,560 --> 00:26:27,680
Hace dos días no pasaste la noche
ni en tu casa ni con Eva.
464
00:26:27,840 --> 00:26:28,960
Dormí en un hotel.
465
00:26:29,560 --> 00:26:31,240
Fueron a buscarte y no estabas.
466
00:26:31,400 --> 00:26:35,080
Me avisaron de que estaba la Policía
y me ofrecieron una habitación.
467
00:26:35,240 --> 00:26:38,440
Ya. Supongo que habrá alguien
que lo podrá notificar.
468
00:26:38,600 --> 00:26:40,920
El director. ¿Necesitas algo más?
469
00:26:41,080 --> 00:26:42,240
Sí, una última cosa.
470
00:26:43,600 --> 00:26:46,720
Ayer tu hijo mandó un mensaje
a su amiga Lola
471
00:26:46,880 --> 00:26:50,640
preguntándole si él y Julieta podían
pasar la noche en su apartamento.
472
00:26:50,800 --> 00:26:51,880
¿Sabes por qué?
473
00:26:59,320 --> 00:27:00,720
¿Los dos?
Ajá.
474
00:27:16,040 --> 00:27:17,040
Pol.
475
00:27:17,920 --> 00:27:18,920
Ven.
476
00:27:22,440 --> 00:27:23,760
Es el inspector Barros.
477
00:27:27,480 --> 00:27:29,480
¿Le mandaste un mensaje a Lola ayer?
478
00:27:29,880 --> 00:27:31,920
¿Querías llevarte
a Julieta a su casa?
479
00:27:32,760 --> 00:27:34,520
¿Por qué? ¿Mamá te dijo algo?
480
00:27:38,840 --> 00:27:41,200
Pol, si sabes algo, lo que sea,
481
00:27:42,480 --> 00:27:43,640
tienes que contarlo.
482
00:27:45,360 --> 00:27:47,080
Mi madre me dijo que me fuera.
483
00:27:48,760 --> 00:27:49,800
-¿Por qué?
484
00:28:06,680 --> 00:28:08,920
¿Por qué tu madre
te dijo que os fuerais?
485
00:28:11,480 --> 00:28:12,480
¿Por qué?
486
00:28:15,560 --> 00:28:16,560
Pol.
487
00:28:35,960 --> 00:28:38,520
-Quería que les dejáramos pasar
una noche solos.
488
00:28:47,120 --> 00:28:48,680
-Siento mucho lo de tu madre.
489
00:28:49,640 --> 00:28:52,640
El juez Santos ha ordenado
un careo entre Santi Mur y tú.
490
00:28:53,160 --> 00:28:54,440
A las doce y media.
491
00:29:03,040 --> 00:29:04,400
-¿Por qué me haces esto?
492
00:29:06,560 --> 00:29:07,640
Lo siento.
493
00:29:08,440 --> 00:29:10,760
No tenía otra salida.
Voy contigo al careo.
494
00:29:11,480 --> 00:29:12,880
No te dejarán pasar.
495
00:29:13,040 --> 00:29:16,320
Julieta no puede quedarse sola.
Pues en la puerta, pero voy.
496
00:29:16,840 --> 00:29:18,120
Llama a la tía Silvia.
497
00:29:29,360 --> 00:29:30,360
Claro, Juan.
498
00:29:31,440 --> 00:29:33,120
Ningún problema, voy con ella.
499
00:29:36,160 --> 00:29:37,160
-Juan.
500
00:29:40,960 --> 00:29:42,080
-Eres muy injusto.
501
00:29:48,560 --> 00:29:49,680
-Tienes razón.
502
00:29:50,400 --> 00:29:52,120
Estoy alargando lo inevitable.
503
00:29:52,560 --> 00:29:54,000
No tengo tiempo para esto.
504
00:29:57,800 --> 00:29:59,160
Me han dado unas semanas.
505
00:29:59,440 --> 00:30:00,680
No se puede hacer nada.
506
00:30:07,840 --> 00:30:09,880
Cuando me lo dijeron
lo tuve muy claro.
507
00:30:10,480 --> 00:30:12,200
Solo me importa encontrar a Ana.
508
00:30:13,400 --> 00:30:15,320
No te estoy pidiendo que os vayáis.
509
00:30:15,480 --> 00:30:17,040
De hecho no quiero, pero...
510
00:30:18,120 --> 00:30:20,480
pero ya no tengo tiempo
para Marc y para ti.
511
00:30:21,200 --> 00:30:22,280
No me importáis.
512
00:30:23,560 --> 00:30:26,280
Y deberías ir pensando
qué vas a hacer con tu vida.
513
00:30:27,320 --> 00:30:29,080
Cuando Alicia y yo ya no estemos,
514
00:30:30,320 --> 00:30:31,720
¿de quién vas a depender?
515
00:30:36,000 --> 00:30:37,280
Te quedas sola, Silvia.
516
00:31:06,600 --> 00:31:08,360
¿Es en el edificio gris?
Sí.
517
00:31:10,520 --> 00:31:11,600
Te busco dentro.
518
00:31:24,600 --> 00:31:25,760
-Pol, ¿cómo estás?
519
00:31:26,600 --> 00:31:27,720
-¿Qué haces aquí?
520
00:31:28,120 --> 00:31:30,240
-Estoy esperando
a que termine el careo.
521
00:31:30,400 --> 00:31:31,440
-¿Estás con Santi?
522
00:31:32,000 --> 00:31:33,080
-Es inocente, Pol.
523
00:31:33,280 --> 00:31:34,680
-¿Has hablado con él?
-Sí.
524
00:31:34,840 --> 00:31:35,960
-¿Y qué dice?
525
00:31:37,280 --> 00:31:39,400
-Es que no sé
si puedo hablar de esto.
526
00:31:39,560 --> 00:31:40,600
-¿Por qué?
527
00:31:42,360 --> 00:31:44,200
-He entrado a verle como ayudante.
528
00:31:44,360 --> 00:31:46,640
-¿En serio?
-Fue para que me dejaran verle.
529
00:31:46,800 --> 00:31:49,120
-¡Llevaba un cuchillo!
-Tu padre se lo quitó
530
00:31:49,200 --> 00:31:50,000
y Santi se fue.
531
00:31:50,160 --> 00:31:53,200
-¡Dos días antes se coló
en mi casa y me reventó la cara!
532
00:31:53,480 --> 00:31:56,680
¡Culpa a mi madre de su muerte!
¿Crees que no hizo nada?
533
00:31:56,840 --> 00:31:59,160
-¡Ha declarado
que no quería atacarla!
534
00:32:01,080 --> 00:32:02,080
-¿Ha declarado?
535
00:32:04,560 --> 00:32:05,840
¿Y a ti qué te ha dicho?
536
00:32:06,000 --> 00:32:08,720
-¡Pol, ya sé que es duro para ti,
pero tu padre...!
537
00:32:08,880 --> 00:32:10,720
Me dijiste que temías ser como él.
538
00:32:11,600 --> 00:32:14,880
Ellos estaban peleados
y por eso quisiste traer a Julieta.
539
00:32:15,040 --> 00:32:16,000
-¡No!
-¡Mientes!
540
00:32:16,160 --> 00:32:16,840
-Fue Santi.
541
00:32:17,000 --> 00:32:19,920
¡Fue Santi! ¡Dile al juez
que Santi va a por mi madre!
542
00:32:20,080 --> 00:32:21,960
-Pol, escucha, aléjate de tu padre.
543
00:32:22,880 --> 00:32:25,280
Mientras tanto
será mejor que no nos veamos.
544
00:32:54,600 --> 00:32:55,680
Fue Santi.
545
00:32:56,400 --> 00:32:59,520
He mentido a la Policía,
pero a ti te ha contado la verdad.
546
00:32:59,680 --> 00:33:00,920
Que iba a por Alicia.
547
00:33:02,080 --> 00:33:05,560
Consigue ocultar el móvil y te
hace sentir que es sincero contigo.
548
00:33:06,160 --> 00:33:07,200
Tiene tres.
549
00:33:07,360 --> 00:33:10,880
A los 24 años no le habrías cogido
si no creyeras en su inocencia,
550
00:33:11,040 --> 00:33:13,200
pero no sabes
a quién estás defendiendo.
551
00:33:14,240 --> 00:33:17,920
Si viniste para usarme como coartada
después de apuñalar a Alicia,
552
00:33:19,920 --> 00:33:21,000
lo demostraré.
553
00:33:34,560 --> 00:33:35,600
¿Nos permite?
554
00:33:36,560 --> 00:33:39,200
Sabe decir exactamente
aquello que te hace dudar.
555
00:33:39,360 --> 00:33:41,800
Es tu palabra contra la suya,
no le escuches.
556
00:33:41,960 --> 00:33:45,040
Limítate a repetir
lo que que hemos estado preparando
557
00:33:45,200 --> 00:33:46,800
las veces que sean necesarias,
558
00:33:46,960 --> 00:33:49,160
pero no entres en un diálogo con él.
559
00:33:49,760 --> 00:33:52,280
Mintió en su careo conmigo
y el juez lo sabe.
560
00:33:52,880 --> 00:33:55,280
Si haces esto bien, te soltarán.
Mierda.
561
00:33:55,440 --> 00:33:56,480
¿Qué pasa?
562
00:33:57,360 --> 00:33:59,720
Es la enfermera de Charry.
¿Estás seguro?
563
00:34:00,040 --> 00:34:02,320
Lo saben.
Dijiste que no os escuchó nadie.
564
00:34:02,480 --> 00:34:04,400
No lo sé, ahora no me acuerdo.
565
00:34:06,000 --> 00:34:07,560
Voy a contar la verdad.
No.
566
00:34:07,720 --> 00:34:09,560
Es mejor que lo haga yo.
No, Santi.
567
00:34:09,720 --> 00:34:11,120
No estamos en instrucción.
568
00:34:11,280 --> 00:34:14,960
Si tuvieran un testigo, lo normal
sería que lo llevaran a comisaría.
569
00:34:15,480 --> 00:34:17,480
La han traído para que la veas.
570
00:34:17,640 --> 00:34:18,920
Intentemos adelantarnos.
571
00:34:19,080 --> 00:34:21,320
Entra ahí
y repite lo que hemos preparado.
572
00:34:22,240 --> 00:34:23,360
Santi, ¿fuiste tú?
573
00:34:24,400 --> 00:34:26,440
No.
Esa es la única verdad importante.
574
00:34:27,760 --> 00:34:28,880
-Es hora de entrar.
575
00:34:29,120 --> 00:34:30,120
No tienen nada.
576
00:34:53,240 --> 00:34:54,600
-Siéntense, por favor.
577
00:35:01,000 --> 00:35:02,920
Ya saben qué están haciendo aquí.
578
00:35:06,400 --> 00:35:08,400
Te vi
e ibas en dirección a mi casa.
579
00:35:10,200 --> 00:35:11,480
Frené y fui a buscarte.
580
00:35:11,640 --> 00:35:14,600
Llevabas el cuchillo en la mano.
No lo tenía en la mano.
581
00:35:14,760 --> 00:35:17,720
Lo tenía en el bolsillo,
no iba a hacer nada con él.
582
00:35:17,880 --> 00:35:20,080
Te quité el cuchillo
y lo tiré al suelo.
583
00:35:20,240 --> 00:35:22,600
Me dijiste que Alicia
era la culpable de todo
584
00:35:22,760 --> 00:35:23,840
y te eché de allí.
585
00:35:24,000 --> 00:35:26,960
Esperé a que desaparecieras
y recogí el cuchillo.
586
00:35:27,320 --> 00:35:30,040
Debería haber llamado a la Policía,
pero no lo hice.
587
00:35:30,200 --> 00:35:31,400
Y no me lo perdono.
588
00:35:31,760 --> 00:35:33,440
Volviste y atacaste a mi mujer.
589
00:35:35,280 --> 00:35:36,760
Ayer enterré a mi hermana.
590
00:35:37,880 --> 00:35:41,240
Cogí el cuchillo de casa por
la mañana para cortar unas flores
591
00:35:41,400 --> 00:35:42,800
y dejarlas sobre su ataúd.
592
00:35:42,960 --> 00:35:44,360
No te dije nada de Alicia.
593
00:35:44,520 --> 00:35:46,480
Te dije que quería hablar con Pol.
594
00:35:46,640 --> 00:35:49,440
Había puteado a mi hermana
unos días antes.
595
00:35:49,600 --> 00:35:51,440
¿Otra vez con Pol?
Es la verdad.
596
00:35:51,600 --> 00:35:53,960
¿Es lo mejor que se os ocurre?
¡Es la verdad!
597
00:36:02,640 --> 00:36:06,080
No quería contar esto a menos
que fuera absolutamente necesario,
598
00:36:07,280 --> 00:36:10,360
y si lo hago es porque sé
que mi mujer estaría de acuerdo.
599
00:36:10,520 --> 00:36:13,520
La llamada que le hizo a usted
antes de que le apuñalaran
600
00:36:13,680 --> 00:36:14,840
era para confesárselo.
601
00:36:19,440 --> 00:36:22,200
Mi mujer fue a ver a Charry
el día de su suicidio.
602
00:36:24,560 --> 00:36:28,440
Quería asegurarse de que no tuviera
ninguna información más sobre Ana.
603
00:36:32,400 --> 00:36:33,560
La presionó.
604
00:36:35,960 --> 00:36:37,880
Sí, la presionó más de la cuenta.
605
00:36:39,960 --> 00:36:43,280
Cuando Charry murió, mi mujer
me lo contó, se sentía culpable.
606
00:36:46,160 --> 00:36:49,280
Hablaste con tu hermana
en el hospital antes de que muriera
607
00:36:49,440 --> 00:36:50,680
y te lo contó.
608
00:36:50,840 --> 00:36:52,640
Por eso apuñalaste a mi mujer.
609
00:36:53,040 --> 00:36:55,720
¿Dices que Charry
se suicidó por culpa de Alicia?
610
00:36:55,880 --> 00:36:57,240
Sí, y tú lo sabías.
611
00:36:58,120 --> 00:37:00,240
Tu mujer...
tu mujer es una hija de puta
612
00:37:00,400 --> 00:37:04,000
y se merece lo que le está pasando,
pero yo no sabía nada de esto.
613
00:37:06,080 --> 00:37:08,440
No es suficiente
con ser listo y mentir bien
614
00:37:08,600 --> 00:37:10,120
para librarse del asesinato.
615
00:37:10,280 --> 00:37:13,720
Las pruebas en la casa, el ángulo
y la fuerza de las puñaladas,
616
00:37:13,880 --> 00:37:15,480
los análisis de tu sangre...
617
00:37:15,640 --> 00:37:18,920
¿Encontrarán el arma del crimen
o los vídeos de las cámaras?
618
00:37:19,320 --> 00:37:21,760
O cualquier pequeño detalle
que se te escapó.
619
00:37:21,920 --> 00:37:23,760
Por brillante que creas ser,
620
00:37:23,920 --> 00:37:26,840
te acabarán pillando
y pagarás por lo de mi mujer.
621
00:37:27,440 --> 00:37:28,480
¡Yo no fui!
622
00:37:30,520 --> 00:37:32,680
Quizás tú aprovechaste
nuestro encuentro
623
00:37:32,840 --> 00:37:34,440
para matarla y enchufármelo.
624
00:37:34,600 --> 00:37:36,880
¿Y si fue él? ¡Le están
investigando!
625
00:37:37,040 --> 00:37:39,360
¿Por qué no le detienen?
-Serénese.
626
00:37:40,040 --> 00:37:41,120
Es suficiente.
627
00:37:41,280 --> 00:37:43,680
Decreto la puesta en libertad
del señor Mur
628
00:37:44,480 --> 00:37:46,880
mientras no se le pueda acusar
formalmente,
629
00:37:47,040 --> 00:37:48,640
pero está siendo investigado.
630
00:37:48,800 --> 00:37:50,760
Le quiero localizable las 24 horas.
631
00:38:18,760 --> 00:38:19,800
¿Ha sido él?
632
00:38:20,160 --> 00:38:21,400
Claro que ha sido él.
633
00:38:21,840 --> 00:38:23,160
¿Qué ha pasado?
Nada.
634
00:38:24,480 --> 00:38:25,680
¿Cómo que nada?
635
00:38:25,840 --> 00:38:28,400
No ha cambiado
ni una palabra de su declaración.
636
00:38:28,560 --> 00:38:29,680
Sabe mentir bien.
637
00:38:29,840 --> 00:38:32,840
¡He hablado con Lola,
Santi le dijo que iba a por mamá!
638
00:38:33,000 --> 00:38:35,160
¡Que le interroguen a ella!
¿Te dijo eso?
639
00:38:35,320 --> 00:38:38,440
No exactamente, pero lo sabe.
Consta como ayudante de Eva.
640
00:38:38,600 --> 00:38:40,160
No la pueden citar.
¿Entonces?
641
00:38:40,320 --> 00:38:41,720
Le dejarán irse.
¿En serio?
642
00:38:41,880 --> 00:38:43,640
¡No podemos hacer nada!
¡Joder!
643
00:38:43,800 --> 00:38:44,840
Lo harán.
644
00:38:53,680 --> 00:38:54,680
Pol.
¿Qué?
645
00:38:55,600 --> 00:38:57,400
Yo también odio esta sensación.
646
00:38:58,320 --> 00:39:00,360
No poder hacer nada
para ayudar a mamá.
647
00:39:12,520 --> 00:39:13,760
Santi.
-¡Pol, déjanos!
648
00:39:13,920 --> 00:39:15,000
-¡Santi!
-¿Qué?
649
00:39:15,160 --> 00:39:17,160
-¿Por qué no dices la verdad?
-Pírate.
650
00:39:17,320 --> 00:39:19,160
-¡Fuiste a matarla!
-Fui a por ti
651
00:39:19,320 --> 00:39:21,360
y quise romperte la cara.
-¡Una mierda!
652
00:39:21,520 --> 00:39:22,920
¡Lola lo sabe!
-¿Qué dices?
653
00:39:29,200 --> 00:39:31,480
-¡Mi madre se está muriendo,
hijo de puta!
654
00:39:41,760 --> 00:39:42,760
-¡Santi!
655
00:39:43,560 --> 00:39:44,640
¡Santi, por favor!
656
00:39:45,120 --> 00:39:46,320
¡Qué coño haces, Pol!
657
00:39:48,840 --> 00:39:49,840
Pol.
658
00:40:08,720 --> 00:40:10,880
En menos de un minuto
tiene que empezar.
659
00:40:11,040 --> 00:40:14,040
Han venido las cinco cadenas
nacionales más importantes.
660
00:40:14,200 --> 00:40:17,120
Tres lo emitirán en vivo,
pero piden que no se extienda
661
00:40:17,280 --> 00:40:18,480
más de cinco minutos.
662
00:40:18,640 --> 00:40:20,720
-Con tres minutos será suficiente.
663
00:40:29,320 --> 00:40:30,440
-¡Quince segundos!
664
00:40:52,640 --> 00:40:56,200
-Gracias por darme esta oportunidad
de dirigirme a todos ustedes.
665
00:40:59,240 --> 00:41:00,920
Tengo cáncer en fase terminal.
666
00:41:01,840 --> 00:41:04,400
Los médicos
apenas me dan unas semanas de vida,
667
00:41:06,040 --> 00:41:09,200
que no tienen ningún sentido
si mi hija no está conmigo.
668
00:41:12,280 --> 00:41:14,680
Hace tiempo
que me hice a la idea de morirme,
669
00:41:14,840 --> 00:41:17,560
pero no puedo soportar
la idea de no volver a verla.
670
00:41:18,640 --> 00:41:20,440
Aunque solo sea para enterrarla.
671
00:41:23,800 --> 00:41:26,040
Necesito poder ver
a mi niña una vez más
672
00:41:28,320 --> 00:41:29,880
para decirle que lo siento,
673
00:41:31,680 --> 00:41:33,600
que siento no haberla protegido,
674
00:41:37,600 --> 00:41:38,640
que siento...
675
00:41:40,480 --> 00:41:42,640
no haber sido
el padre que ella merecía.
676
00:41:46,280 --> 00:41:47,280
Perdón.
677
00:41:51,160 --> 00:41:53,600
Esto es lo peor
que le puede pasar a alguien.
678
00:41:54,760 --> 00:41:57,840
Desde el primer minuto
he hecho todo lo que me han dicho.
679
00:41:58,400 --> 00:42:00,320
He depositado todas las esperanzas
680
00:42:00,400 --> 00:42:02,320
de encontrar a mi hija en la
Policía.
681
00:42:03,400 --> 00:42:05,640
Y, a día de hoy,
no hay ni una sola pista,
682
00:42:05,920 --> 00:42:08,280
ni una prueba
que les acerque a encontrarla.
683
00:42:09,800 --> 00:42:10,800
Ahora,
684
00:42:11,840 --> 00:42:15,200
con el ataque a Alicia Castro
ya nadie parece buscar a mi hija.
685
00:42:15,360 --> 00:42:17,240
Incluso los medios de comunicación
686
00:42:17,480 --> 00:42:19,520
han sustituido
una noticia por la otra.
687
00:42:20,720 --> 00:42:22,640
Por eso he tomado esta decisión.
688
00:42:25,240 --> 00:42:28,560
He vaciado todas mis cuentas
y he hipotecado todos mis bienes.
689
00:42:30,720 --> 00:42:34,160
Ofrezco un millón trescientos mil
euros a quien me ayude
690
00:42:34,320 --> 00:42:35,560
a encontrar a mi hija.
691
00:42:35,800 --> 00:42:38,400
Ricardo Heredia y Juan Elías
saben dónde está.
692
00:42:38,800 --> 00:42:39,800
Sáquenselo.
693
00:42:40,600 --> 00:42:43,880
(TV) "Ramón Saura ha anunciado
que padece un cáncer terminal".
694
00:42:44,040 --> 00:42:46,080
"El rector ha ofrecido una
recompensa
695
00:42:46,240 --> 00:42:48,080
a quien le ayude a dar con su hija
696
00:42:48,240 --> 00:42:50,640
para esclarecer los hechos
antes de morir".
697
00:42:52,080 --> 00:42:54,280
-Tenemos que soltarla, papá.
Lo haremos.
698
00:42:54,760 --> 00:42:56,400
¿No ves que se está muriendo?
699
00:42:59,720 --> 00:43:01,000
(SUSURRA) Ven, Pol.
700
00:43:01,840 --> 00:43:03,760
La sacaremos antes de eso.
¿Cuándo?
701
00:43:06,440 --> 00:43:09,400
Te pedí una semana. ¿Puedes dármela?
Van a descubrirlo.
702
00:43:09,560 --> 00:43:12,360
No, no lo harán, confía en mí.
¡No puedo soportarlo!
703
00:43:12,520 --> 00:43:15,160
Sí que puedes,
eres más fuerte de lo que tú crees.
704
00:43:15,520 --> 00:43:17,640
me duele haberte implicado
en todo esto,
705
00:43:17,800 --> 00:43:20,920
pero tenerte conmigo me obligará
a sacar lo mejor de mí
706
00:43:21,440 --> 00:43:22,680
y a hacer lo correcto.
707
00:43:25,240 --> 00:43:26,360
Confía en mí, Pol.
708
00:43:28,280 --> 00:43:29,280
No te fallaré.
709
00:43:30,280 --> 00:43:31,280
Te lo prometo.
710
00:43:36,520 --> 00:43:37,960
Voy a ir a hablar con Ana.
711
00:43:38,440 --> 00:43:39,600
Voy contigo.
No, Pol.
712
00:43:39,760 --> 00:43:41,840
Necesito hacerlo solo
o no saldrá bien.
713
00:43:44,840 --> 00:43:46,280
-¿Ha ido bien?
Sí, cariño.
714
00:43:47,440 --> 00:43:48,720
Siguen investigando.
715
00:43:49,560 --> 00:43:51,760
Voy a tener que salir
un momento otra vez,
716
00:43:51,920 --> 00:43:53,520
pero Pol se quedará contigo.
717
00:43:53,680 --> 00:43:55,240
-Si quieres, me quedo más.
718
00:43:55,400 --> 00:43:58,080
No, muchas gracias.
¿Podemos hablar un momento?
719
00:43:58,240 --> 00:43:59,320
Sí, claro.
720
00:44:03,120 --> 00:44:04,840
Volveré tan pronto como pueda.
721
00:44:18,520 --> 00:44:20,320
¿Y tú cómo estás? ¿Estás bien?
722
00:44:22,040 --> 00:44:24,000
Ramón ha ofrecido
todo vuestro dinero
723
00:44:24,160 --> 00:44:26,840
a cambio de una pista
que lleve a Ana, acusándome.
724
00:44:27,000 --> 00:44:28,200
¿Cómo?
Habla con él.
725
00:44:28,360 --> 00:44:29,440
¿Cuándo?
726
00:44:31,960 --> 00:44:34,480
Marta, necesito tener
un encuentro con Heredia.
727
00:44:38,480 --> 00:44:41,880
No, nadie puede saber que vamos
a encontrarnos, ni siquiera él.
728
00:44:43,120 --> 00:44:44,120
Sí.
729
00:44:46,440 --> 00:44:47,440
Hazlo.
730
00:44:47,960 --> 00:44:50,000
Tengo que hablar con él hoy a solas.
731
00:44:53,640 --> 00:44:55,440
(RÍE)
732
00:45:06,160 --> 00:45:08,120
-A ver, ¿a ti qué cojones te pasa?
733
00:45:08,800 --> 00:45:09,880
-Va, dímelo.
734
00:45:10,480 --> 00:45:11,560
-¿De qué hablas?
735
00:45:12,120 --> 00:45:14,520
-¿Dónde está el cadáver de la chica?
736
00:45:15,080 --> 00:45:17,240
(RÍE) Y nos repartimos la pasta.
737
00:45:18,120 --> 00:45:19,200
-Mira, capullo.
738
00:45:21,360 --> 00:45:22,440
¿Qué pasta?
739
00:45:23,720 --> 00:45:27,600
-El padre de la pija esa
ha ofrecido un pastón
740
00:45:27,760 --> 00:45:29,200
a quien consiga sacártela.
741
00:45:29,360 --> 00:45:30,400
¿Dónde la dejaste?
742
00:45:42,440 --> 00:45:44,000
Vero, ¿has hablado con él?
743
00:45:44,400 --> 00:45:47,360
-"He entrado en todos los bares
de la zona que dijiste
744
00:45:47,520 --> 00:45:50,320
y nadie conoce a un cocinero
que se llame Carlos".
745
00:45:51,040 --> 00:45:52,800
-Puede haber cambiado de nombre.
746
00:45:53,600 --> 00:45:55,400
Tenía una cicatriz en la frente.
747
00:45:55,680 --> 00:45:57,440
Pregunta por eso y date prisa.
748
00:46:52,000 --> 00:46:53,800
-¿Cómo me ha encontrado tu hija?
749
00:46:54,360 --> 00:46:55,520
-¿Y eso qué importa?
750
00:46:56,880 --> 00:46:58,320
¿Sabes por qué estoy aquí?
751
00:46:58,880 --> 00:47:01,080
-Sí, no sé por qué estoy yo.
752
00:47:02,240 --> 00:47:05,680
-¿Has oído lo que ha dicho el padre
de Ana Saura por televisión?
753
00:47:06,600 --> 00:47:08,640
Acabo de atizarme
con dos desgraciados.
754
00:47:09,560 --> 00:47:11,200
Y esto va a ir cada vez peor.
755
00:47:11,600 --> 00:47:12,600
Y yo no fui.
756
00:47:14,320 --> 00:47:17,080
Necesito que Elías
confiese dónde está la chica ya.
757
00:47:19,560 --> 00:47:20,560
-No.
758
00:47:20,960 --> 00:47:24,000
-¿Quieres que tu nueva familia
sepa quién eres de verdad?
759
00:47:24,840 --> 00:47:25,920
-Te mato.
760
00:47:27,480 --> 00:47:30,720
-Haz que Elías confiese
y seguirán creyendo que esa cicatriz
761
00:47:31,240 --> 00:47:33,400
te la hiciste
cayendo por las escaleras.
762
00:47:35,720 --> 00:47:37,000
-Eres un hijo de puta.
763
00:47:38,080 --> 00:47:39,080
-Sí.
764
00:47:40,240 --> 00:47:41,840
Pero mi familia ya lo sabe.
765
00:47:43,600 --> 00:47:45,920
-Si por esta mierda,
sea tu culpa o no,
766
00:47:46,520 --> 00:47:49,120
mi familia acaba enterándose
de quién era antes,
767
00:47:50,440 --> 00:47:51,640
arrasaré con todo.
768
00:47:54,240 --> 00:47:56,560
¿Seguro que quieres
que corramos ese riesgo?
769
00:48:02,200 --> 00:48:03,200
Vale.
770
00:48:04,600 --> 00:48:05,880
¿Qué hay que hacer?
771
00:48:09,560 --> 00:48:11,480
-(SUSURRA) Julieta Elías.
772
00:49:27,880 --> 00:49:29,920
Te conozco desde los 12 años.
773
00:49:33,320 --> 00:49:35,880
La primera vez que te vi,
intentaste convencerme
774
00:49:36,920 --> 00:49:40,160
de que tenías derecho
a no presentarte a un examen.
775
00:49:40,760 --> 00:49:42,520
Me preguntaste qué decía la ley
776
00:49:42,680 --> 00:49:45,520
sobre los plazos mínimos
para avisar de un control.
777
00:49:51,280 --> 00:49:54,120
Alicia y yo siempre hemos creído
que eres brillante.
778
00:49:54,280 --> 00:49:56,040
Que tienes un gran potencial.
779
00:49:58,760 --> 00:50:00,040
Igual que Pol.
780
00:50:06,600 --> 00:50:08,640
¿Por qué crees
que nunca hemos follado?
781
00:50:12,120 --> 00:50:15,320
Tenemos un vínculo
que quiero mantener en el tiempo.
782
00:50:16,240 --> 00:50:18,600
Formas parte de nuestra familia.
783
00:50:20,360 --> 00:50:24,080
Si tanto me respetabas, ¿por qué
rompiste el pacto de no presentarte?
784
00:50:24,240 --> 00:50:26,960
Querías cargarte
el sentido principal del curso.
785
00:50:29,080 --> 00:50:31,800
Diseñé todo ese curso
solo para ti.
786
00:50:33,040 --> 00:50:36,000
Ramón te frenaba,
no sabía ver tu potencial.
787
00:50:36,160 --> 00:50:38,400
Tenías que liberarte.
¡Se estaba muriendo!
788
00:50:38,560 --> 00:50:39,920
Pero yo no lo sabía.
789
00:50:47,520 --> 00:50:49,160
Alicia se va a morir.
790
00:50:51,200 --> 00:50:53,200
No puedo imaginar cómo será.
791
00:50:54,880 --> 00:50:56,560
Siento que me arrancan algo.
792
00:50:58,360 --> 00:51:01,360
Ella me hubiese liberado
y te hubiese encerrado a ti.
793
00:51:01,520 --> 00:51:03,240
Te alegras de que muera.
794
00:51:03,400 --> 00:51:05,720
Alicia es el motivo
por el que hago esto.
795
00:51:06,360 --> 00:51:08,400
La familia
que hemos creado juntos.
796
00:51:09,920 --> 00:51:12,160
Lo único importante de mi vida
son ellos.
797
00:51:12,320 --> 00:51:14,160
No soporto la idea de perderles.
798
00:51:16,480 --> 00:51:19,760
Cuando saliese de la cárcel,
Pol tendría casi 40 años.
799
00:51:20,760 --> 00:51:22,280
Y Julieta, 31.
800
00:51:22,440 --> 00:51:23,560
¿Y yo?
801
00:51:29,600 --> 00:51:31,240
No importa lo que hagas.
802
00:51:32,640 --> 00:51:34,800
Aunque acabes entregándome,
803
00:51:35,920 --> 00:51:38,040
seguirás siendo nuestra familia.
804
00:51:43,240 --> 00:51:44,800
¿Qué estás haciendo?
805
00:51:44,960 --> 00:51:46,840
Levántate.
¡Suéltame!
806
00:51:51,160 --> 00:51:52,320
Coge esto.
807
00:51:56,000 --> 00:51:57,760
¿Qué estás haciendo, Elías?
808
00:52:00,520 --> 00:52:01,920
¡Elías!
809
00:52:02,080 --> 00:52:06,040
Ayer, con Pol, debiste ser más
lista. Así no vas a salir de aquí.
810
00:52:06,800 --> 00:52:08,280
No te muevas.
811
00:52:11,640 --> 00:52:12,840
Elías.
812
00:52:14,680 --> 00:52:16,680
¿Para qué quieres esa foto, Elías?
813
00:52:18,040 --> 00:52:20,120
Hay algo que tengo que decirte.
814
00:52:20,760 --> 00:52:22,440
Charry ha muerto.
815
00:52:22,720 --> 00:52:24,760
Se suicidó hace dos días.
816
00:52:25,600 --> 00:52:27,320
Lo siento, lo siento mucho.
817
00:52:27,480 --> 00:52:30,160
Si Charry estuviera viva,
Alicia no estaría así.
818
00:52:33,920 --> 00:52:37,160
Alicia la vio la tarde
de su suicidio buscándote.
819
00:52:37,320 --> 00:52:40,360
Santi cree que Charry
se suicidó por culpa de Alicia
820
00:52:40,520 --> 00:52:42,400
y por eso, la apuñaló.
821
00:53:15,920 --> 00:53:18,040
¿Y qué quiere que haga,
exactamente?
822
00:53:19,680 --> 00:53:21,000
Impedirlo.
823
00:53:25,040 --> 00:53:27,160
¿Ha intentado hablar con él?
824
00:53:27,320 --> 00:53:30,000
Estamos casados,
la mitad de todo eso es mío.
825
00:53:30,160 --> 00:53:32,320
Quien debería
haberme consultado es él.
826
00:53:32,480 --> 00:53:35,120
Ha ofrecido todo su dinero
para encontrar a Ana.
827
00:53:35,280 --> 00:53:36,840
No será usted muy popular.
828
00:53:37,000 --> 00:53:40,000
Que haga lo que quiera con su
dinero, pero no con el mío.
829
00:53:40,160 --> 00:53:41,600
¿Va a ayudarme o llamo a otro?
830
00:53:41,760 --> 00:53:42,960
(Timbre)
831
00:53:46,040 --> 00:53:48,360
¿Su marido?
No llamaría.
832
00:54:05,400 --> 00:54:08,240
-Buenos días,
soy la subinspectora Pelayo.
833
00:54:08,400 --> 00:54:10,840
Trabajo en el caso de su hermana.
-Pase.
834
00:54:13,840 --> 00:54:15,680
Eh... yo ya me iba.
835
00:54:15,840 --> 00:54:17,320
Lo estudiaré y la llamaré.
836
00:54:18,400 --> 00:54:20,640
Gracias.
Gracias.
837
00:54:24,440 --> 00:54:25,960
¿En qué puedo ayudarla?
838
00:54:26,760 --> 00:54:28,200
-¿Está Marc?
839
00:54:30,720 --> 00:54:32,000
-¿Por qué?
840
00:54:32,440 --> 00:54:34,640
-Queremos hacerle unas preguntas.
841
00:54:42,200 --> 00:54:43,400
¿Marc?
842
00:54:44,080 --> 00:54:45,800
-Sí, ¿qué pasa?
843
00:54:45,960 --> 00:54:47,640
-Es la subinspectora Pelayo.
844
00:54:47,800 --> 00:54:50,200
Quiere hacerte
unas preguntas sobre Alicia.
845
00:54:50,360 --> 00:54:52,800
-¿Me acompañas?
-¿No pueden hablar aquí?
846
00:54:52,960 --> 00:54:54,640
-No.
-No te preocupes, mamá.
847
00:54:55,240 --> 00:54:57,920
-¿Se lo lleva a comisaría?
-Solo a tomar el aire.
848
00:55:40,960 --> 00:55:42,080
Marc.
849
00:55:54,960 --> 00:55:56,200
¿Qué hacemos aquí?
850
00:55:58,400 --> 00:56:02,160
-Un testigo te vio discutir con
Alicia antes de que la asaltaran.
851
00:56:02,320 --> 00:56:03,760
Justo en la calle de abajo.
852
00:56:03,920 --> 00:56:05,880
Te ha señalado en una fotografía.
853
00:56:08,720 --> 00:56:11,400
-Yo no he hecho nada,
yo ni siquiera la toqué.
854
00:56:11,560 --> 00:56:12,960
-¿Qué pasó?
855
00:56:14,080 --> 00:56:17,400
-Fui a buscarla para decirle
que dejase en paz a mi familia.
856
00:56:18,200 --> 00:56:20,520
Usted no conoce a Alicia,
no sabe cómo es.
857
00:56:20,680 --> 00:56:21,800
-Explícamelo.
858
00:56:30,280 --> 00:56:33,480
-Alicia sabía que el hijo
que esperaba Ana era de Pol.
859
00:56:34,000 --> 00:56:36,480
Y aun así,
dejó que pensase que era mío.
860
00:56:36,640 --> 00:56:37,760
-¿Por qué?
861
00:56:37,920 --> 00:56:40,320
-Porque quería
que la prensa me crucificase.
862
00:56:40,480 --> 00:56:43,200
-Confesaste que te habías
acostado con tu hermanastra
863
00:56:43,360 --> 00:56:44,960
antes de que saliera
lo del embarazo.
864
00:56:45,120 --> 00:56:47,400
-Creí que podía ayudar
a encontrar a Ana.
865
00:56:47,560 --> 00:56:50,160
-Culpas a Alicia
de lo que es tu responsabilidad.
866
00:56:50,320 --> 00:56:52,360
-Alicia y Elías
siempre nos han odiado.
867
00:56:52,520 --> 00:56:56,560
Yo no podía ni dormir y Alicia salía
a hacer footing tranquilamente.
868
00:56:57,120 --> 00:57:00,200
-Hace 12 días, la noche después
de desaparecer Ana,
869
00:57:00,360 --> 00:57:03,080
viniste aquí a tirar piedras.
¿Por dónde entraste?
870
00:57:03,240 --> 00:57:05,000
-¡Yo no he tocado a Alicia!
871
00:57:05,160 --> 00:57:08,240
-¿Por dónde entraste esa noche?
-Salté este muro.
872
00:57:09,920 --> 00:57:11,680
-Volvamos a ayer.
873
00:57:12,080 --> 00:57:13,920
Discutiste con Alicia.
874
00:57:14,080 --> 00:57:15,520
Ella se fue a casa.
875
00:57:15,680 --> 00:57:18,000
Dos horas y media después,
la apuñalaron.
876
00:57:18,160 --> 00:57:19,640
¿Qué hiciste tú, Marc?
877
00:57:19,800 --> 00:57:21,800
-Fui al gimnasio
de la villa olímpica.
878
00:57:21,960 --> 00:57:23,240
-Directamente.
-Sí.
879
00:57:23,400 --> 00:57:26,960
-Según el testigo, ibas en tejanos
y no llevabas ninguna bolsa.
880
00:57:28,840 --> 00:57:30,680
¿Haces gimnasia en tejanos?
881
00:57:31,240 --> 00:57:32,560
-Ayer, sí.
882
00:57:34,680 --> 00:57:36,280
-O me dices la verdad
883
00:57:36,680 --> 00:57:38,840
o te pasas la noche
en el calabozo.
884
00:57:41,200 --> 00:57:43,080
-Le he contado toda la verdad.
885
00:57:48,480 --> 00:57:50,280
Soy secretaria de Juan Elías.
886
00:57:51,120 --> 00:57:53,320
Necesito hablar un momento
con usted.
887
00:57:53,480 --> 00:57:54,760
Sígame.
888
00:57:58,120 --> 00:57:59,680
Es un currículo.
889
00:57:59,840 --> 00:58:01,960
Un chico
que está buscando trabajo.
890
00:58:02,120 --> 00:58:04,320
El señor Elías habló con él
anteayer.
891
00:58:04,480 --> 00:58:08,680
Se encontraron en un hipermercado
a 40 kilómetros de su casa.
892
00:58:08,840 --> 00:58:11,240
Le dijo que le trajera
su currículo.
893
00:58:11,680 --> 00:58:15,000
Ha venido hoy, pero no tenemos
ninguna vacante.
894
00:58:16,280 --> 00:58:18,240
¿Por qué me lo cuenta a mí?
895
00:58:20,240 --> 00:58:23,840
Si Juan Elías tiene algo que ver
con lo de esa chica...
896
00:58:26,280 --> 00:58:29,800
Si no, esto no significará nada
y tampoco se enterará.
897
00:58:47,320 --> 00:58:49,600
¿Qué coño pasa?
No me contáis una mierda.
898
00:58:49,760 --> 00:58:52,520
-He pedido el traslado
a una cárcel de mayor seguridad.
899
00:58:52,680 --> 00:58:54,080
-Me las arreglo bien solo.
900
00:58:54,240 --> 00:58:55,800
-Sí, ya te veo.
901
00:58:55,960 --> 00:58:57,960
-¿A qué has venido?
-Soy tu abogada.
902
00:58:58,120 --> 00:59:00,840
Quería que lo hicieran de urgencia.
-¡Una mierda!
903
00:59:01,000 --> 00:59:04,000
-Cuando te saque de esta,
espero que me pidas perdón.
904
00:59:04,160 --> 00:59:07,200
-Cuando salga, espero verte lejos.
-Eres un imbécil.
905
00:59:08,400 --> 00:59:09,640
-Esperad aquí.
906
00:59:11,520 --> 00:59:14,240
-En el kilómetro 13,
pide ir al baño.
907
00:59:17,640 --> 00:59:18,880
-Vamos.
908
01:00:01,040 --> 01:00:02,040
Eh.
909
01:00:02,800 --> 01:00:04,080
Oye.
910
01:00:04,240 --> 01:00:05,360
-¿Qué quieres?
911
01:00:05,520 --> 01:00:07,640
-Tengo que ir al baño.
-¡Joder!
912
01:00:08,680 --> 01:00:09,840
Para allí.
913
01:00:36,560 --> 01:00:37,680
Espera aquí.
914
01:00:44,160 --> 01:00:45,640
¡Va, espabila!
915
01:01:28,600 --> 01:01:29,800
(Ruido)
916
01:01:39,480 --> 01:01:42,520
Siento lo que está pasando,
pero tengo una explicación.
917
01:01:47,080 --> 01:01:48,520
¡Te voy a reventar!
918
01:01:49,120 --> 01:01:50,520
¡Guardia!
919
01:01:50,680 --> 01:01:51,920
-¿Qué pasa?
920
01:01:58,120 --> 01:01:59,760
-No hay papel.
921
01:01:59,920 --> 01:02:01,400
-Anda, date prisa.
922
01:02:13,000 --> 01:02:14,280
¿Qué coño es eso?
923
01:02:14,760 --> 01:02:15,920
Está viva.
924
01:02:16,080 --> 01:02:19,120
¿Y qué me impide contárselo
al guardia y que lo diga?
925
01:02:20,520 --> 01:02:22,120
Que lo he recordado todo.
926
01:02:22,280 --> 01:02:24,640
¡Una mierda
me vas a enredar con eso!
927
01:02:24,800 --> 01:02:27,240
La amnesia y lo de Ana
lo han retrasado todo.
928
01:02:27,400 --> 01:02:29,200
No tenías que estar en la cárcel.
¿De qué hablas?
929
01:02:29,360 --> 01:02:32,200
Solo te pido paciencia.
Yo no tengo paciencia.
930
01:02:32,360 --> 01:02:34,600
¡Yo ya no tengo paciencia!
931
01:02:34,760 --> 01:02:37,200
Aparecerá en un zulo
con pruebas que incriminen a Héctor
932
01:02:37,360 --> 01:02:39,440
como el que ordenó matar a Ezequiel.
933
01:02:39,600 --> 01:02:41,160
Búscate a otro.
934
01:02:41,360 --> 01:02:43,520
Ezequiel nos hubiera hundido
a los dos.
935
01:02:43,680 --> 01:02:45,520
Le maté para protegernos.
Chúpamela.
936
01:02:45,680 --> 01:02:47,320
¿Quieres tranquilizarte?
937
01:02:47,480 --> 01:02:50,440
¡No te pongas arrogante
que te arranco la cabeza!
938
01:02:50,600 --> 01:02:52,920
Estás de mierda hasta el cuello
y no pienso ayudarte.
939
01:02:53,080 --> 01:02:55,160
¿Por qué?
Vete al carajo.
940
01:02:56,240 --> 01:02:58,560
La rabia siempre
te ha apagado el cerebro.
941
01:02:58,720 --> 01:03:00,720
¿Podemos volver a ser
dos abogados?
942
01:03:00,880 --> 01:03:03,520
Argumenta.
¿Por qué no vas a ayudarme?
943
01:03:03,680 --> 01:03:06,200
Porque quieres endosarme tu mierda.
Eso no es verdad.
944
01:03:06,360 --> 01:03:08,720
¿Y por qué apareció
el cadáver en mi casa?
945
01:03:08,880 --> 01:03:11,200
¿Y la llamada en mi nombre?
946
01:03:11,360 --> 01:03:15,040
Para que pareciera que Héctor Castro
quería endosarte la muerte.
947
01:03:17,120 --> 01:03:19,320
¿Crees que si hubiera querido
inculparte
948
01:03:19,480 --> 01:03:22,120
te habría rodeado
de pruebas circunstanciales?
949
01:03:22,280 --> 01:03:25,080
Lo que tengo para él
lo hubiera utilizado para ti.
950
01:03:35,840 --> 01:03:37,120
¿Y la chica?
951
01:03:39,160 --> 01:03:42,600
Dirán que se llevó mi coche
con la llave del imán bajo la rueda.
952
01:03:43,400 --> 01:03:45,840
Iba a casa de Héctor Castro
a por más dinero.
953
01:03:46,320 --> 01:03:47,880
Fue testigo del crimen.
954
01:03:48,480 --> 01:03:52,160
El mercenario que Castro había
comprado para matar a Ezequiel
955
01:03:53,440 --> 01:03:54,640
la pilló,
956
01:03:55,560 --> 01:03:59,040
la metió en el zulo, puso pruebas
y la devolvió a la facultad.
957
01:04:01,520 --> 01:04:05,240
Será un misterio por qué no volvió
a buscarlo o contactó con Héctor.
958
01:04:06,640 --> 01:04:08,320
Desaparecido.
959
01:04:13,640 --> 01:04:15,600
El mercenario
se llama Diego Farelo.
960
01:04:17,320 --> 01:04:18,640
Diego Farelo.
961
01:04:18,800 --> 01:04:20,480
El que mandamos a Olguín.
962
01:04:20,640 --> 01:04:22,320
Nadie sabe dónde está.
963
01:04:22,480 --> 01:04:25,040
Aparecerán pruebas
confirmando que fue él.
964
01:04:35,360 --> 01:04:37,240
¿Y qué piensas hacer con ella?
965
01:04:37,400 --> 01:04:40,800
La convenceré
para que apoye nuestra versión.
966
01:04:43,000 --> 01:04:44,320
Dame la foto.
967
01:04:54,280 --> 01:04:55,800
Está hecha una mierda.
968
01:04:55,960 --> 01:04:58,080
No lo conseguirás.
Estoy en ello.
969
01:04:59,520 --> 01:05:00,840
¿Y si no?
970
01:05:02,000 --> 01:05:03,680
Saltas del barco,
971
01:05:04,880 --> 01:05:07,280
yo voy a la cárcel,
podrás contarlo todo.
972
01:05:15,360 --> 01:05:17,120
¿Cuánto tiempo necesitas?
973
01:05:17,280 --> 01:05:19,040
Dos, tres semanas.
974
01:05:21,120 --> 01:05:22,360
¿Dónde la tienes?
975
01:05:23,080 --> 01:05:26,040
Bajo la casa de Héctor Castro,
en el sótano.
976
01:05:45,560 --> 01:05:47,600
Te voy a dar cuatro semanas.
977
01:05:49,080 --> 01:05:50,640
Y me voy a guardar la foto.
978
01:05:51,920 --> 01:05:54,640
Si no sale, la enseñaré
y lo contaré todo.
979
01:06:10,520 --> 01:06:13,400
Necesito hacer una llamada.
-Déjate ya de chorradas.
980
01:06:13,560 --> 01:06:16,280
-Déjame tu teléfono,
será solo un minuto.
981
01:06:16,440 --> 01:06:19,480
¡Que no lo entiendes,
que tengo que hablar con mi hija!
982
01:06:22,640 --> 01:06:23,680
¡Oh!
983
01:06:24,720 --> 01:06:26,280
Es importante.
984
01:06:26,440 --> 01:06:28,480
¿Quién es?
Nuestro ángel de la guarda.
985
01:06:28,640 --> 01:06:30,640
Les doy tres minutos.
Nos sobra uno.
986
01:06:30,800 --> 01:06:32,360
Repite lo que me has contado.
987
01:06:32,520 --> 01:06:35,920
-Anteayer por la noche,
a eso de las nueve,
988
01:06:36,080 --> 01:06:39,160
me faltaba comida para mi gato
y fui al hipermercado.
989
01:06:39,320 --> 01:06:41,640
Son los que cierran más tarde.
Al grano.
990
01:06:41,800 --> 01:06:43,840
Allí me encontré con Juan Elías.
991
01:06:44,640 --> 01:06:45,880
-¿Anteayer?
992
01:06:46,760 --> 01:06:50,080
Después de irse de mi casa,
se fue a hacer la compra.
993
01:06:50,240 --> 01:06:51,600
Llevaba el carro lleno.
994
01:06:51,760 --> 01:06:54,600
Puede que se reconciliara,
fuera a hacer la compra...
995
01:06:54,760 --> 01:06:58,400
Cuando llamé a Elías, ella
me confirmó que él la había dejado.
996
01:06:59,080 --> 01:07:01,840
Elías no durmió en su casa,
usted mismo me lo dijo.
997
01:07:02,000 --> 01:07:04,200
¿Dónde está ese hipermercado?
998
01:07:04,360 --> 01:07:05,880
-En la autopista a Sitges.
999
01:07:06,040 --> 01:07:07,600
A 40 minutos de su casa.
1000
01:07:07,760 --> 01:07:09,160
Espera aquí.
1001
01:07:09,320 --> 01:07:11,440
-¿Por qué no se lo ha contado
a Barros?
1002
01:07:12,320 --> 01:07:14,160
No me fío, pasa algo.
1003
01:07:14,320 --> 01:07:16,320
Elías y Barros.
1004
01:07:16,800 --> 01:07:18,760
¿Se la ha enseñado al juez Santos?
1005
01:07:18,920 --> 01:07:20,960
Sí, pero no le ha dado
importancia.
1006
01:07:21,120 --> 01:07:23,080
No quiero ir
sin tener algo sólido.
1007
01:07:24,040 --> 01:07:25,480
¿Cuál es su teoría?
1008
01:07:25,720 --> 01:07:27,440
Todavía no tengo ninguna.
1009
01:07:27,600 --> 01:07:30,120
Pero es una grieta
en la historia de Elías.
1010
01:07:33,520 --> 01:07:36,160
Esto debería ser
una investigación policial.
1011
01:07:36,320 --> 01:07:39,520
No quiero cometer ningún error.
Ayúdeme.
1012
01:07:41,040 --> 01:07:42,960
No me diga que no le apetece.
1013
01:08:54,280 --> 01:08:55,840
Una llamada, dos minutos.
1014
01:09:06,680 --> 01:09:07,840
-Mamá.
1015
01:09:08,920 --> 01:09:10,320
-¿De qué te acusan?
1016
01:09:11,240 --> 01:09:13,640
¿Has dicho algo?
No lo hagas.
1017
01:09:13,800 --> 01:09:16,160
Tienes derecho a no hablar
sin tu abogado.
1018
01:09:16,320 --> 01:09:18,400
Diles que llegará
lo antes posible.
1019
01:09:18,560 --> 01:09:21,240
Pase lo que pase,
no hables con nadie.
1020
01:09:21,400 --> 01:09:22,600
"Con nadie".
1021
01:09:26,680 --> 01:09:27,960
Te quiero, Marc.
1022
01:09:28,360 --> 01:09:30,360
No dejaré que te pase nada.
1023
01:09:59,880 --> 01:10:01,960
(RESPIRA AGITADAMENTE)
1024
01:10:07,200 --> 01:10:08,480
Silvia.
1025
01:10:23,600 --> 01:10:26,040
Ya la han traído aquí.
Va a despertar pronto.
1026
01:10:27,600 --> 01:10:29,800
Julieta, no han dicho eso.
1027
01:10:30,400 --> 01:10:31,760
¿Y por qué está aquí?
1028
01:10:31,920 --> 01:10:34,640
A ver cómo evoluciona
los próximos días.
1029
01:10:36,080 --> 01:10:37,480
Yo me quedo a dormir.
1030
01:10:37,800 --> 01:10:40,040
Julieta, no.
-Yo me quedaré con ella.
1031
01:10:41,160 --> 01:10:42,680
Si no te importa.
1032
01:10:42,840 --> 01:10:45,160
Me apetece estar con mi hermana.
1033
01:10:45,640 --> 01:10:47,920
De acuerdo, pero que duerma.
1034
01:10:50,080 --> 01:10:51,320
Pol.
1035
01:12:07,640 --> 01:12:09,040
¿Primera noche?
1036
01:12:15,480 --> 01:12:17,840
Mi hermano,
le han puesto un marcapasos.
1037
01:12:22,440 --> 01:12:23,600
-Mi hermana.
1038
01:12:26,680 --> 01:12:28,040
Está en coma.
1039
01:12:29,000 --> 01:12:30,360
-Lo siento.
1040
01:12:32,240 --> 01:12:35,520
A las seis, desayuno en la máquina
frente a los ascensores.
1041
01:12:35,680 --> 01:12:38,320
Tiene chocolatinas,
un simulacro de café.
1042
01:12:39,480 --> 01:12:40,760
Si te animas...
1043
01:12:46,800 --> 01:12:48,840
Suerte con lo de tu hermana.
1044
01:13:00,640 --> 01:13:02,840
-Alicia no despertará, Pol.
1045
01:13:03,240 --> 01:13:04,600
Él me lo ha dicho.
1046
01:13:06,880 --> 01:13:08,520
-Ya lo sé.
1047
01:13:09,320 --> 01:13:13,680
-Entonces, ¿a qué esperas?
Ella iba a liberarme.
1048
01:13:15,960 --> 01:13:17,640
Me lo prometió.
1049
01:13:19,120 --> 01:13:23,320
Juró que me sacaría de aquí.
-Ana, vas a salir de aquí.
1050
01:13:25,560 --> 01:13:26,920
-Pol.
1051
01:13:29,480 --> 01:13:31,040
-¿Qué?
1052
01:13:34,640 --> 01:13:39,320
-¿Cuánto darías por volver a hablar
con tu madre una última vez?
1053
01:13:47,680 --> 01:13:50,800
Deja que yo hable con mi padre
antes de que sea demasiado tarde.
1054
01:13:55,680 --> 01:13:57,040
Por favor.
1055
01:13:58,920 --> 01:14:00,600
Está en tus manos, Pol.
1056
01:14:03,360 --> 01:14:05,160
Tú no eres como Elías,
1057
01:14:07,080 --> 01:14:08,800
no te conviertas en él.
1058
01:14:11,920 --> 01:14:14,160
-Ana, lo siento mucho, de verdad.
1059
01:14:16,120 --> 01:14:20,360
-¿Julieta qué pensará de ti?
1060
01:14:23,000 --> 01:14:24,920
-No me importa lo que piense de mí.
1061
01:14:26,520 --> 01:14:29,640
No puede perder a su padre
y a su madre a la vez.
1062
01:14:39,800 --> 01:14:42,280
-Al final vais a tener que matarme.
1063
01:14:42,320 --> 01:14:44,560
-Ana, no voy a dejar
que mi padre te haga nada,
1064
01:14:44,600 --> 01:14:46,080
te lo juro.
1065
01:14:46,120 --> 01:14:48,320
-Apuñaló a tu madre.
-Te equivocas.
1066
01:14:49,880 --> 01:14:51,480
-No.
1067
01:14:58,520 --> 01:14:59,800
Pol.
1068
01:15:03,160 --> 01:15:04,600
Quédate.
1069
01:15:10,280 --> 01:15:12,280
Quédate a dormir conmigo.
1070
01:15:15,400 --> 01:15:17,320
No quiero pasar otra noche sola.
1071
01:15:37,800 --> 01:15:39,240
¿Cómo está?
1072
01:17:34,320 --> 01:17:36,080
No puedo arriesgarme.
1073
01:17:36,120 --> 01:17:37,880
Es mi hijo.
1074
01:17:38,720 --> 01:17:40,480
Tú harías lo mismo por los tuyos.
1075
01:17:42,800 --> 01:17:44,360
Perdóname.
1076
01:18:09,240 --> 01:18:11,640
Buenos días.
-Llevo la defensa de tu hijo.
1077
01:18:11,680 --> 01:18:13,800
-No me interesa
nada que tenga que ver con él.
1078
01:18:13,840 --> 01:18:15,480
-Ya sé que no os lleváis muy bien.
1079
01:18:15,520 --> 01:18:18,480
-Todos tenemos un precio, ve allí
y di cuánto vale tu silencio.
1080
01:18:18,520 --> 01:18:19,800
-Fuera.
1081
01:18:19,840 --> 01:18:21,920
Pol, mamá ha despertado.
1082
01:18:21,960 --> 01:18:24,120
¡Mamá!
Julieta.
1083
01:18:24,160 --> 01:18:25,520
Me alegro mucho de verte.
1084
01:18:25,560 --> 01:18:27,960
-Había un disco duro, ¿dónde está?
-Lo dejé ahí.
1085
01:18:28,000 --> 01:18:30,800
-Nadie que sepa que ha despertado
puede salir del hospital.
1086
01:18:30,840 --> 01:18:32,960
Requisa todos los teléfonos.
-Santi.
1087
01:18:33,000 --> 01:18:36,560
-Debemos evitar que esto se sepa
o el que la apuñaló escapará.
1088
01:18:37,440 --> 01:18:39,840
Elías pagará
por lo que tiene que pagar.
1089
01:18:39,880 --> 01:18:42,200
-Vete.
-Aeropuerto, estaciones, autobuses,
1090
01:18:42,240 --> 01:18:44,560
controladlo todo. Está huyendo.
1091
01:18:44,600 --> 01:18:45,800
-¡Ey, chaval!
1092
01:18:45,840 --> 01:18:47,720
Ana.
Lo sé todo, mamá.
1093
01:18:47,760 --> 01:18:49,480
Tenemos que sacarla.
1094
01:18:49,520 --> 01:18:52,320
Pase lo que pase,
nunca dejéis de creer en papá.
1095
01:18:52,360 --> 01:18:55,360
-Papá, ¿qué ibas a hacer?
-Me equivoqué, joder.
1096
01:18:56,360 --> 01:18:59,880
Latas de conserva, congelados;
todo, comida que no se estropea.
1097
01:18:59,920 --> 01:19:01,000
Un chándal.
1098
01:19:01,040 --> 01:19:03,200
Elías tiene a Ana.
Está viva.
1099
01:19:04,840 --> 01:19:07,520
Estás cometiendo un error, Ana.
No te acerques.
1100
01:19:07,560 --> 01:19:09,920
No vas a disparar.
¡Abre la puta puerta, Elías!
80073
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.