All language subtitles for 1x10.dfxp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,400 --> 00:00:10,400 ¡Ah! 2 00:00:11,880 --> 00:00:13,200 ¿Qué hiciste ayer? 3 00:00:13,360 --> 00:00:14,800 ¿Estuviste con ella? 4 00:00:14,960 --> 00:00:16,280 Lo de ayer fue un error. 5 00:00:16,440 --> 00:00:17,880 No quiero verte más. 6 00:00:18,040 --> 00:00:20,960 Si demuestro mi inocencia, ¿me darás otra oportunidad? 7 00:00:21,120 --> 00:00:23,840 Esta pistola estaba en mi coche tras el accidente. 8 00:00:24,000 --> 00:00:27,000 Supongo que alguien decidió dejarla allí para inculparme. 9 00:00:27,160 --> 00:00:28,680 Pero quiero saber la verdad. 10 00:00:30,280 --> 00:00:33,120 ¿Qué tiene que ver esto con el juicio de mis padres? 11 00:00:33,280 --> 00:00:34,400 No sé de qué hablas. 12 00:00:34,560 --> 00:00:36,000 Ezequiel era del jurado. 13 00:00:36,160 --> 00:00:38,320 Ese chico fue clave 14 00:00:38,480 --> 00:00:41,480 para decantar el veredicto a favor de las víctimas. 15 00:00:42,280 --> 00:00:43,640 Pagaron para manipularos. 16 00:00:43,800 --> 00:00:45,600 Han registrado tu casa de verano. 17 00:00:45,680 --> 00:00:47,760 Tienen el cadáver de Ezequiel Cortés. 18 00:00:47,920 --> 00:00:49,040 -¿Qué? 19 00:00:49,200 --> 00:00:50,680 -Creen que tú le mataste. 20 00:00:50,840 --> 00:00:52,720 "Heredia estaba sobre el terreno". 21 00:00:52,880 --> 00:00:54,840 Fue él quien negoció con Ezequiel. 22 00:00:55,000 --> 00:00:57,360 Ezequiel vuelve para extorsionar a Heredia. 23 00:00:57,520 --> 00:00:58,520 Por eso le mata. 24 00:00:58,680 --> 00:01:00,000 Prepara un informe. 25 00:01:00,160 --> 00:01:01,720 Se lo daré mañana a Giralt. 26 00:01:01,880 --> 00:01:03,680 No le has dicho lo de la pistola. 27 00:01:03,840 --> 00:01:05,720 La daré cuando se clarifique esto. 28 00:01:05,880 --> 00:01:08,800 "La noche de la fiesta dijo que fuera a su despacho". 29 00:01:08,960 --> 00:01:10,720 ¡Elías! "Cuando me di cuenta, 30 00:01:10,880 --> 00:01:12,760 tenía sus manos dentro de la falda". 31 00:01:12,920 --> 00:01:15,040 Me prometiste que dimitirías. 32 00:01:15,200 --> 00:01:17,360 Yo le empujé y él se abalanzó sobre mí. 33 00:01:19,320 --> 00:01:20,680 Me violó. 34 00:01:22,200 --> 00:01:23,600 No me obligues a hacerlo. 35 00:01:23,760 --> 00:01:25,520 Hace dos horas, he tenido 36 00:01:25,680 --> 00:01:28,520 que ver cómo Santi Mur le daba una paliza a mi hijo. 37 00:01:28,680 --> 00:01:29,760 ¡Basta! 38 00:01:29,920 --> 00:01:31,200 Le hice daño, mamá. 39 00:01:31,520 --> 00:01:33,360 "Su hermana intentó suicidarse". 40 00:01:33,520 --> 00:01:35,840 "Creyó que Pol era el responsable, pero no". 41 00:01:36,000 --> 00:01:37,480 "Fui yo". 42 00:01:37,640 --> 00:01:38,680 Por protegerte. 43 00:01:40,080 --> 00:01:41,200 ¡Alicia! 44 00:01:41,960 --> 00:01:44,600 "Encontré el cadáver de Ezequiel Cortés" 45 00:01:45,280 --> 00:01:47,040 Lo cargué en el coche 46 00:01:47,200 --> 00:01:48,880 con mis propias manos. 47 00:01:49,040 --> 00:01:50,800 ¿Por qué no entregaste el cadáver? 48 00:01:50,960 --> 00:01:52,360 Porque lo mataste tú. 49 00:01:52,520 --> 00:01:53,400 Lo mató Heredia. 50 00:01:53,560 --> 00:01:54,440 No, no fue él. 51 00:01:54,600 --> 00:01:55,680 Tengo las pruebas. 52 00:01:55,840 --> 00:01:57,280 ¡No! 53 00:01:59,440 --> 00:02:00,720 ¡Alba! 54 00:02:19,280 --> 00:02:20,720 ¡Alba! 55 00:02:34,000 --> 00:02:35,200 ¡Ah! 56 00:02:35,360 --> 00:02:36,760 ¡Ah! 57 00:02:49,480 --> 00:02:51,440 (DESBLOQUEAN LA PUERTA DEL COCHE) 58 00:02:56,640 --> 00:02:58,200 (Puerta) 59 00:03:01,320 --> 00:03:03,280 (Puerta) 60 00:03:04,920 --> 00:03:09,160 (Señal acústica puerta del coche) 61 00:03:10,000 --> 00:03:11,640 (Puerta) 62 00:03:16,920 --> 00:03:19,440 (ARRANCAN) 63 00:03:45,120 --> 00:03:48,920 (Melodía móvil) 64 00:03:49,160 --> 00:03:53,080 (Melodía móvil) 65 00:03:58,560 --> 00:03:59,800 Ahora mismo llego. 66 00:04:20,560 --> 00:04:21,800 (Notificación) 67 00:04:52,000 --> 00:04:57,000 (Señal acústica puerta del coche) 68 00:04:57,160 --> 00:04:59,360 (Señal acústica puerta del coche) 69 00:05:01,960 --> 00:05:03,480 Te dije que no me llamaras. 70 00:05:03,640 --> 00:05:04,840 Llegabas tarde. 71 00:05:05,000 --> 00:05:06,200 ¿Traes los 80 000? 72 00:05:06,360 --> 00:05:07,560 Sí, claro. 73 00:05:08,080 --> 00:05:09,320 Aquí están. 74 00:05:09,480 --> 00:05:10,640 (Disparo) 75 00:05:10,800 --> 00:05:12,200 -¡Ah! 76 00:05:28,800 --> 00:05:31,480 (JADEA) 77 00:05:34,160 --> 00:05:37,880 (GIME) 78 00:05:40,760 --> 00:05:42,320 (Puerta) 79 00:05:44,800 --> 00:05:47,400 (JADEA) 80 00:05:48,040 --> 00:05:49,520 ¡Ah! 81 00:05:51,120 --> 00:05:53,920 (Puerta) 82 00:05:58,320 --> 00:05:59,720 (Bulto) 83 00:05:59,880 --> 00:06:01,280 (Puerta) 84 00:06:14,360 --> 00:06:17,200 (LLORA) 85 00:06:21,040 --> 00:06:22,760 (Puerta) 86 00:06:23,800 --> 00:06:25,280 ¡Ah! 87 00:06:29,640 --> 00:06:31,000 ¡Ah! 88 00:06:31,680 --> 00:06:33,160 (Puerta) 89 00:06:44,680 --> 00:06:48,280 (LLORA) 90 00:06:55,840 --> 00:06:56,960 ¡Ah! 91 00:07:14,840 --> 00:07:16,320 ¡Hey! ¡No! 92 00:07:20,600 --> 00:07:22,040 ¡Por favor! 93 00:07:23,760 --> 00:07:25,520 ¡Ayuda, por favor! 94 00:07:25,680 --> 00:07:26,920 Necesito ayuda. 95 00:07:27,080 --> 00:07:28,680 Me van a matar. ¡Por favor! 96 00:07:30,920 --> 00:07:32,040 ¡Por favor! 97 00:07:37,240 --> 00:07:38,440 ¡No! 98 00:07:39,560 --> 00:07:41,000 No voy a decir nada. 99 00:07:43,440 --> 00:07:47,120 ¡Por favor, no voy a decir nada! ¡Por favor! ¡No voy a decir nada! 100 00:07:55,160 --> 00:07:59,600 (JADEA) 101 00:07:59,760 --> 00:08:02,160 (Aullidos) 102 00:08:15,400 --> 00:08:16,800 (Sonido tecla) 103 00:08:16,960 --> 00:08:20,280 (Tono de llamada comunicando) 104 00:08:26,320 --> 00:08:28,680 (Aullidos) 105 00:08:34,440 --> 00:08:35,760 ¡Ah! 106 00:09:06,200 --> 00:09:07,800 ¡Ah! 107 00:09:50,640 --> 00:09:54,200 (Música de tensión) 108 00:10:10,040 --> 00:10:11,640 (CIERRA LA PUERTA DEL COCHE) 109 00:10:11,800 --> 00:10:12,960 ¡Hola! 110 00:10:16,440 --> 00:10:18,040 ¡Elías! 111 00:10:19,240 --> 00:10:20,800 ¿Sabes dónde está Ana? 112 00:10:20,960 --> 00:10:22,240 No. 113 00:10:22,400 --> 00:10:24,160 Hace rato que no la veo. 114 00:10:24,960 --> 00:10:26,360 Un brindis, ¿no? 115 00:10:26,520 --> 00:10:27,720 Que gane el mejor. 116 00:10:27,880 --> 00:10:28,960 Que gane el mejor. 117 00:10:29,120 --> 00:10:31,440 -"Con todos ustedes, Juan Elías". 118 00:10:31,600 --> 00:10:34,400 (Aplausos) 119 00:10:34,560 --> 00:10:37,600 Tenéis más fuerza y poder del que os han hecho creer. 120 00:10:39,000 --> 00:10:42,640 Si mañana soy elegido, volveréis a vuestra apatía habitual, 121 00:10:42,800 --> 00:10:45,080 me retiro de las elecciones al rectorado 122 00:10:45,240 --> 00:10:46,840 y os animo a seguir luchando. 123 00:10:47,000 --> 00:10:48,480 (Aplausos) 124 00:10:58,320 --> 00:10:59,760 (Claxon) 125 00:11:01,880 --> 00:11:03,440 (Frenazo y golpe) 126 00:11:03,600 --> 00:11:06,480 (VUELCA EL COCHE) 127 00:11:21,640 --> 00:11:23,520 (JADEA) 128 00:11:38,640 --> 00:11:39,760 ¡Ah! 129 00:11:40,600 --> 00:11:41,800 ¡Ayuda! 130 00:11:42,680 --> 00:11:43,880 ¡Ayuda! 131 00:12:07,400 --> 00:12:08,720 ¿Hay alguien? 132 00:12:16,280 --> 00:12:18,560 (Claxon) 133 00:12:50,840 --> 00:12:52,040 ¡Ana! 134 00:12:53,800 --> 00:12:55,000 ¡Ana! 135 00:12:56,640 --> 00:12:58,040 ¡Ana! 136 00:12:58,200 --> 00:12:59,400 ¡Ana! 137 00:13:32,480 --> 00:13:35,200 (MARCA NÚMERO) 138 00:13:35,360 --> 00:13:37,960 (Tono de llamada) 139 00:13:38,120 --> 00:13:41,480 "Buenos días. Ha llamado a la Policía. ¿En qué puedo ayudarle?". 140 00:13:42,320 --> 00:13:43,640 "¿Hola?". 141 00:13:44,000 --> 00:13:45,360 "¿Oiga?". 142 00:13:46,480 --> 00:13:47,800 "¿Ocurre algo?". 143 00:13:50,360 --> 00:13:51,600 "¿Oiga?". 144 00:14:57,440 --> 00:14:58,640 Señor Elías. 145 00:15:02,360 --> 00:15:06,040 Ya sé que no se acordará de mí. Fui alumno suyo hace un par de años. 146 00:15:06,200 --> 00:15:07,320 Raúl Calvo. 147 00:15:07,480 --> 00:15:09,520 No le recuerdo. Tengo un poco de prisa. 148 00:15:10,600 --> 00:15:13,000 ¿Sabe? Yo siempre he creído en su inocencia. 149 00:15:13,160 --> 00:15:16,040 Era demasiado sospechoso que todo apuntara a usted. 150 00:15:16,200 --> 00:15:17,920 Muchas gracias por sus palabras. 151 00:15:18,080 --> 00:15:21,520 Si al final imputan al señor Heredia, reestructurarán el bufete. 152 00:15:21,680 --> 00:15:23,960 Lo digo por si abren proceso de selección. 153 00:15:24,120 --> 00:15:26,040 Demasiado pronto para saber eso. 154 00:15:26,200 --> 00:15:27,440 Ya. Imagino. 155 00:15:27,600 --> 00:15:30,200 Bueno, por si lo abren, yo envié mi currículum 156 00:15:30,360 --> 00:15:31,840 por si se lo quiere mirar. 157 00:15:32,000 --> 00:15:33,800 Saqué un 9,2 en su asignatura. 158 00:15:33,960 --> 00:15:35,800 Echaré un vistazo a su currículum. 159 00:15:36,640 --> 00:15:40,280 Sería un honor trabajar para usted. Siempre ha sido un referente. 160 00:15:53,840 --> 00:15:55,200 Pol. 161 00:15:56,600 --> 00:15:57,960 ¿Qué haces despierto? 162 00:15:59,280 --> 00:16:02,840 No sé nada de Charry y no puedo llamar a Santi o a Lola. 163 00:16:04,880 --> 00:16:06,080 ¡Ah! 164 00:16:12,160 --> 00:16:13,440 Cuidado. 165 00:16:21,560 --> 00:16:23,720 Pase lo que pase, no es culpa tuya, Pol. 166 00:16:25,480 --> 00:16:27,280 Charry tenía problemas. Ya. 167 00:16:31,480 --> 00:16:33,160 Julieta, buenos días. 168 00:16:34,600 --> 00:16:35,800 -¿Y papá? 169 00:16:35,960 --> 00:16:38,080 ¿Por qué no se ha quedado a dormir? 170 00:16:45,200 --> 00:16:46,520 ¡Ven! Siéntate. 171 00:16:48,120 --> 00:16:49,400 -¿Qué pasa, mamá? 172 00:16:59,160 --> 00:17:00,920 Vuestro padre se ha ido. 173 00:17:01,720 --> 00:17:03,160 -¿Se ha ido dónde? 174 00:17:04,280 --> 00:17:05,480 -¿Con ella? 175 00:17:07,880 --> 00:17:09,080 Sí. 176 00:17:10,920 --> 00:17:13,320 Yo sé que, tarde o temprano, volverá. 177 00:17:14,000 --> 00:17:15,200 Pero... 178 00:17:15,680 --> 00:17:17,280 Esta vez no voy a perdonarle. 179 00:17:18,360 --> 00:17:20,960 Yo sé que esto es muy duro para vosotros. 180 00:17:21,480 --> 00:17:23,760 Pero necesito saber que lo entendéis. 181 00:17:24,400 --> 00:17:27,400 Para mí también ha sido una decisión difícil. 182 00:17:27,560 --> 00:17:29,000 Mamá. 183 00:17:29,680 --> 00:17:32,280 Estamos contigo en eso. No te preocupes de nada. 184 00:17:32,440 --> 00:17:33,800 De verdad. 185 00:17:35,640 --> 00:17:36,880 Gracias, Pol. 186 00:17:39,720 --> 00:17:41,200 Julieta. 187 00:17:42,040 --> 00:17:43,640 ¡Julieta! Julieta, espera. 188 00:17:44,680 --> 00:17:46,080 ¡Julieta, cariño! 189 00:17:46,640 --> 00:17:48,800 (Móvil) 190 00:17:55,720 --> 00:17:56,920 ¿Sí? 191 00:17:57,080 --> 00:17:58,320 -¿Es papá? 192 00:18:03,320 --> 00:18:04,520 Es Lola. 193 00:18:05,200 --> 00:18:06,280 (Puerta) 194 00:18:08,640 --> 00:18:09,840 -¡Lola! 195 00:18:12,920 --> 00:18:14,360 ¿Qué pasa? 196 00:18:17,560 --> 00:18:18,920 -Charry ha muerto. 197 00:18:21,800 --> 00:18:26,040 (LLORA) 198 00:19:07,680 --> 00:19:10,000 (JADEA) 199 00:19:10,160 --> 00:19:11,880 ¡Ah, ah! 200 00:19:18,040 --> 00:19:19,560 Lo siento, Ana. 201 00:19:22,040 --> 00:19:23,320 Lo siento, de verdad. 202 00:19:26,080 --> 00:19:27,400 Déjame salir. 203 00:19:37,080 --> 00:19:38,280 ¡No! 204 00:19:41,400 --> 00:19:42,640 ¡No! 205 00:19:42,800 --> 00:19:44,680 ¡No, no, no! 206 00:19:45,040 --> 00:19:47,360 (JADEA) 207 00:19:47,800 --> 00:19:49,120 ¡Ah! 208 00:19:49,280 --> 00:19:50,560 ¡Ah! 209 00:19:52,640 --> 00:19:53,960 Te encontré ayer noche. 210 00:19:54,120 --> 00:19:56,280 Te puse suero para que te recuperaras. 211 00:20:05,200 --> 00:20:06,840 Quiero que entiendas 212 00:20:07,000 --> 00:20:09,000 lo que he pasado. Léete la revista.s 213 00:20:09,160 --> 00:20:11,120 Aquí tienes ropa limpia. 214 00:20:11,280 --> 00:20:13,160 Cámbiate. No. 215 00:20:13,320 --> 00:20:14,800 ¡No! No me dejes aquí. 216 00:20:14,960 --> 00:20:17,160 ¡No me dejes aquí! 217 00:20:17,320 --> 00:20:18,560 ¡No me dejes, no! 218 00:20:19,840 --> 00:20:21,360 Léete la revista. 219 00:20:22,360 --> 00:20:24,960 Y date prisa. Tenemos que ponernos en marcha. 220 00:20:29,320 --> 00:20:30,520 ¡No! 221 00:20:55,480 --> 00:20:58,400 (MARCA NÚMERO) 222 00:20:58,560 --> 00:21:01,400 (Tono de llamada) 223 00:21:01,560 --> 00:21:03,080 (Móvil) 224 00:21:04,480 --> 00:21:06,760 (Móvil) 225 00:21:07,360 --> 00:21:09,840 (Móvil) 226 00:21:10,720 --> 00:21:13,280 (Móvil) 227 00:21:17,920 --> 00:21:19,480 (Notificación) 228 00:21:29,240 --> 00:21:31,240 "Eva, llámame, por favor". 229 00:21:31,880 --> 00:21:33,840 "Mira. Siento no haber vuelto ayer". 230 00:21:34,720 --> 00:21:37,400 "Pero tengo un motivo y necesito explicártelo". 231 00:21:37,560 --> 00:21:40,440 (CORTA LA LLAMADA) 232 00:22:02,960 --> 00:22:05,240 (Puerta) 233 00:22:11,160 --> 00:22:12,560 ¿Por qué has limpiado? 234 00:22:13,560 --> 00:22:15,040 ¿Te has leído la revista? 235 00:22:16,320 --> 00:22:17,520 No me creo nada. 236 00:22:17,680 --> 00:22:19,080 Come. 237 00:22:20,560 --> 00:22:22,160 Todo lo que dicen es verdad. 238 00:22:22,320 --> 00:22:23,720 Marc me drogó. 239 00:22:23,880 --> 00:22:26,760 Tuve el accidente y me desperté sin recordar nada. 240 00:22:29,120 --> 00:22:31,040 Me acusaron de tu desaparición. 241 00:22:32,960 --> 00:22:35,080 Y desde entonces, te he estado buscando. 242 00:22:35,240 --> 00:22:36,320 Me da igual. 243 00:22:36,600 --> 00:22:37,800 ¿Qué hago aquí? 244 00:22:37,960 --> 00:22:41,280 Quería volver a por ti, pero antes debía dar el discurso. 245 00:22:41,440 --> 00:22:43,920 Esa era mi coartada. ¿Qué ibas a hacer conmigo? 246 00:22:45,040 --> 00:22:46,520 Come. 247 00:22:56,480 --> 00:22:57,720 Come. 248 00:23:01,120 --> 00:23:02,520 Come tú primero. 249 00:23:32,840 --> 00:23:34,320 ¿Qué haces? 250 00:23:41,720 --> 00:23:43,480 Viste lo que pasó con Ezequiel. 251 00:23:45,000 --> 00:23:46,440 Yo no tengo la culpa. 252 00:23:47,960 --> 00:23:49,920 ¿Qué hacías en mi coche entonces? 253 00:23:51,240 --> 00:23:53,640 La sangre que encontraron era tuya, la dejaste 254 00:23:53,800 --> 00:23:57,120 como prueba para acusarme de una violación que no cometí. 255 00:24:03,200 --> 00:24:04,400 ¡Ah! 256 00:24:07,000 --> 00:24:08,800 Tú misma te has metido en esto. 257 00:24:23,080 --> 00:24:24,520 (Puerta) 258 00:24:32,360 --> 00:24:34,120 (Timbre) 259 00:24:45,240 --> 00:24:46,880 (Timbre) 260 00:24:52,880 --> 00:24:55,760 Buenos días, señorita Durán. Ya pensé que no me abría. 261 00:24:56,360 --> 00:24:57,840 ¿Puedo pasar? Claro, pase. 262 00:24:59,960 --> 00:25:02,640 ¿De verdad cree usted en su propia teoría? 263 00:25:03,200 --> 00:25:04,400 ¿Qué quiere? 264 00:25:05,400 --> 00:25:07,240 Lo que hizo ayer fue peligroso. 265 00:25:07,400 --> 00:25:09,120 Y muy poco profesional. 266 00:25:09,640 --> 00:25:13,400 Ya no llevo la acusación y era la única forma de llegar a la verdad. 267 00:25:13,560 --> 00:25:17,040 No se llega a la verdad de la mano del principal sospechoso. 268 00:25:17,200 --> 00:25:19,400 Hice el informe y se lo envié esta mañana. 269 00:25:19,560 --> 00:25:20,600 Ahí está lo que sé. 270 00:25:20,760 --> 00:25:22,640 Ese informe no es suficiente. 271 00:25:23,480 --> 00:25:25,240 Tiene razón. No está en el caso. 272 00:25:25,400 --> 00:25:27,320 Vengo a verla en calidad de testigo. 273 00:25:27,480 --> 00:25:29,400 Quiero que me acompañe a la masía 274 00:25:29,560 --> 00:25:32,520 y que volvamos a repasar paso a paso lo que hizo ayer. 275 00:25:55,800 --> 00:25:57,240 ¿Vamos? No. 276 00:25:57,400 --> 00:25:58,840 ¡Venga! 277 00:26:06,600 --> 00:26:07,840 ¿Quieres agua? 278 00:26:09,080 --> 00:26:10,160 ¿Agua? 279 00:26:10,320 --> 00:26:11,480 ¡Vamos! 280 00:26:12,360 --> 00:26:13,560 ¡Por favor! 281 00:26:13,720 --> 00:26:15,120 ¡No! 282 00:26:16,280 --> 00:26:18,840 Nunca hubiera llegado a denunciarte. Te lo juro. 283 00:26:19,000 --> 00:26:20,280 ¡No! 284 00:26:20,680 --> 00:26:21,960 Solo... 285 00:26:22,120 --> 00:26:25,560 Solo quería dejar las pruebas en tu coche para amenazarte. 286 00:26:25,720 --> 00:26:27,400 ¡De verdad! Eso no es verdad. 287 00:26:27,560 --> 00:26:28,920 ¡No! 288 00:26:29,080 --> 00:26:30,880 ¡Ayuda! 289 00:26:32,320 --> 00:26:33,520 Te lo juro. 290 00:26:33,680 --> 00:26:35,880 Debiste amenazarme al entrar en el coche. 291 00:26:36,040 --> 00:26:37,800 Ibas a dejar sangre en el asiento 292 00:26:37,960 --> 00:26:40,720 y denunciarme al cabo de unos días. ¿Verdad que sí? 293 00:26:40,880 --> 00:26:43,680 Te pedí que dimitieras porque mi padre está enfermo 294 00:26:43,840 --> 00:26:45,320 y no quería que sufriera. 295 00:26:46,360 --> 00:26:48,280 Tiene cáncer, Elías. Se va a morir. 296 00:26:48,440 --> 00:26:49,880 ¿Por qué no me lo dijiste? 297 00:26:51,280 --> 00:26:53,920 Jamás me hubiese perdonado que te lo contase a ti. 298 00:26:54,080 --> 00:26:55,440 ¡No, Elías, por favor! 299 00:26:55,600 --> 00:26:57,840 Déjame verle antes de que se muera. 300 00:26:58,000 --> 00:26:59,440 ¡Por favor! 301 00:26:59,600 --> 00:27:01,040 Apoyaré tu tesis. 302 00:27:01,200 --> 00:27:02,200 No. 303 00:27:02,360 --> 00:27:04,800 Si estás libre es porque tiene un sospechoso. 304 00:27:04,960 --> 00:27:07,480 Dime qué debo decir para inculparle. 305 00:27:07,640 --> 00:27:08,680 Lo haré. 306 00:27:08,840 --> 00:27:11,080 Sé mentir. Lo haré bien. Por favor, Elías. 307 00:27:12,880 --> 00:27:14,720 ¡No, por favor, no! 308 00:27:19,360 --> 00:27:20,640 Esto va a ser largo. 309 00:27:21,720 --> 00:27:23,760 Y si queremos salir los dos de esta, 310 00:27:23,920 --> 00:27:26,560 vamos a tener que ser sinceros el uno con el otro. 311 00:27:28,160 --> 00:27:30,200 El hombre al que maté, Ezequiel Cortés, 312 00:27:30,360 --> 00:27:33,360 apareció hace semanas amenazándome con mierda del pasado. 313 00:27:34,800 --> 00:27:36,680 Le pagué 80 000 euros. Pidió más. 314 00:27:36,840 --> 00:27:39,480 No podía fiarme de él, así que corté de raíz. 315 00:27:40,880 --> 00:27:42,960 Amenazaba a mi familia y mi vida. 316 00:27:43,480 --> 00:27:44,840 Y me sentí acorralado. 317 00:27:51,000 --> 00:27:53,160 Espero que lo puedas llegar a entender. 318 00:27:53,520 --> 00:27:56,360 Si no te convenzo de que era lo único que podía hacer, 319 00:28:27,400 --> 00:28:29,200 Date una vuelta por el exterior. 320 00:28:29,360 --> 00:28:30,840 Si ves algo, me avisas. 321 00:28:43,640 --> 00:28:46,680 Lléveme al sitio donde encontró el recorte de periódico. 322 00:29:02,840 --> 00:29:04,400 Estaba ahí, en el suelo. 323 00:29:06,280 --> 00:29:08,640 Cuando recogí el recorte, dejé de buscar. 324 00:29:09,120 --> 00:29:10,520 Me puse nerviosa. 325 00:29:12,760 --> 00:29:15,400 Ese recorte volvía a involucrar a Elías. 326 00:29:15,560 --> 00:29:17,160 ¿No se lo dijo? Sí. 327 00:29:17,400 --> 00:29:21,160 Me prometió que si descubríamos algo que le implicase se entregaría. 328 00:29:21,320 --> 00:29:22,680 ¿Así de fácil? 329 00:29:23,360 --> 00:29:26,560 Aparece el juicio de sus padres en mitad de todo este lío 330 00:29:26,720 --> 00:29:28,280 y ¿usted cree en su palabra? 331 00:29:28,440 --> 00:29:30,720 Me dio motivos para confiar en él. 332 00:30:06,920 --> 00:30:09,600 (LLORA) 333 00:30:32,840 --> 00:30:35,000 (LLORA) 334 00:30:37,560 --> 00:30:39,640 ¿Estuvieron en otras zonas de la casa? 335 00:30:40,280 --> 00:30:41,640 No. 336 00:30:42,800 --> 00:30:45,120 Utilizaban algunas habitaciones para guardar 337 00:30:45,280 --> 00:30:47,280 antiguos archivos judiciales. 338 00:30:47,440 --> 00:30:49,560 Si guardaban aquí expedientes del bufete 339 00:30:49,720 --> 00:30:51,680 es porque cometían irregularidades. 340 00:30:51,840 --> 00:30:53,840 Como la compra de un jurado. 341 00:30:54,000 --> 00:30:57,120 Por ejemplo, pero eso no lo encontrará entre los archivos. 342 00:30:57,280 --> 00:30:58,640 Ya. 343 00:30:59,200 --> 00:31:03,600 Juan Elías fue durante ocho años el principal abogado de ese bufete. 344 00:31:03,760 --> 00:31:07,680 No es descabellado pensar que él mismo comprase a Ezequiel Cortés. 345 00:31:07,840 --> 00:31:11,600 Tiene más sentido que fuera Heredia, al no relacionarlo con el juicio. 346 00:31:11,760 --> 00:31:13,200 Sí. 347 00:31:13,360 --> 00:31:15,280 Sí, es un razonamiento lógico. 348 00:31:15,440 --> 00:31:18,120 Aunque si quieres comprar a un miembro del jurado, 349 00:31:18,280 --> 00:31:19,840 mandas al más convincente. 350 00:31:20,000 --> 00:31:22,680 Y ese siempre fue Juan Elías. 351 00:31:27,560 --> 00:31:29,040 ¿Usted cree que fue él? 352 00:31:29,880 --> 00:31:33,480 Elías sigue siendo sospechoso. No lo olvide, señorita Durán. 353 00:31:34,160 --> 00:31:36,920 Si no está en la cárcel es por una artimaña legal. 354 00:31:37,080 --> 00:31:38,960 Anoche envié a dos de mis hombres 355 00:31:39,040 --> 00:31:41,160 a ver si dormía en su casa y no estaba. 356 00:31:41,320 --> 00:31:44,200 Luego fueron al hotel y tampoco estaba. 357 00:31:46,000 --> 00:31:47,560 ¿Pasó la noche con usted? 358 00:31:50,520 --> 00:31:51,680 No. 359 00:31:51,840 --> 00:31:54,040 Dijo que vendría a mi casa, pero no vino. 360 00:31:54,200 --> 00:31:55,440 ¡Ah! 361 00:31:56,360 --> 00:31:57,840 Me ha llamado esta mañana. 362 00:31:58,000 --> 00:31:59,160 ¿Y qué le ha dicho? 363 00:31:59,560 --> 00:32:02,640 Me ha dejado un mensaje diciendo que no vino por una razón 364 00:32:02,800 --> 00:32:04,440 y me ha pedido que le llamara. 365 00:32:04,600 --> 00:32:05,920 ¿Lo ha hecho? 366 00:32:07,600 --> 00:32:08,720 ¿Por qué no lo hace? 367 00:32:08,880 --> 00:32:10,280 Hágalo. 368 00:32:10,440 --> 00:32:11,680 Llámele. 369 00:32:12,680 --> 00:32:15,440 Llámele y pregúntele dónde pasó la noche. 370 00:32:28,120 --> 00:32:29,400 (Móvil) 371 00:32:29,560 --> 00:32:32,040 (Móvil) 372 00:32:32,200 --> 00:32:34,520 (Móvil) 373 00:32:35,680 --> 00:32:38,200 (Móvil) 374 00:32:38,560 --> 00:32:41,880 (Móvil) 375 00:32:47,160 --> 00:32:49,440 (Móvil) 376 00:32:55,920 --> 00:32:57,200 Está bien. 377 00:32:57,720 --> 00:32:58,960 Vámonos de aquí. 378 00:32:59,400 --> 00:33:00,800 -¡Nos vamos! 379 00:33:09,760 --> 00:33:11,640 Muy bien. Ya podemos volver. 380 00:33:12,560 --> 00:33:13,720 No. 381 00:33:13,880 --> 00:33:15,120 No, no, por favor. 382 00:33:15,280 --> 00:33:17,840 ¡Por favor, no me lleves ahí! ¡Por favor, Elías! 383 00:33:18,000 --> 00:33:19,280 No, por favor, Elías. 384 00:33:19,440 --> 00:33:21,400 No, por favor. Aquí no. ¡No! 385 00:33:21,560 --> 00:33:22,800 ¡Por favor! Aquí no. 386 00:33:22,960 --> 00:33:24,280 ¡No! 387 00:33:46,000 --> 00:33:47,320 Ese. 388 00:33:47,480 --> 00:33:48,760 Ese. 389 00:33:51,760 --> 00:33:53,040 Inteligente. No. 390 00:33:54,160 --> 00:33:55,640 Pero demasiado sutil. 391 00:33:58,360 --> 00:33:59,600 Ese. 392 00:34:02,200 --> 00:34:03,200 O. 393 00:34:05,080 --> 00:34:06,160 Ese. 394 00:34:11,680 --> 00:34:13,000 Si no, no se habría ido. 395 00:34:13,160 --> 00:34:14,240 ¡No! 396 00:34:14,400 --> 00:34:16,360 No. Por favor, Elías, no te vayas. 397 00:34:16,520 --> 00:34:18,280 ¡No, no te vayas! Te lo suplico. 398 00:34:18,880 --> 00:34:21,040 ¡Elías, no te vayas! No me dejes aquí. 399 00:34:21,200 --> 00:34:22,640 ¡No, no, no! 400 00:34:22,800 --> 00:34:23,960 ¡No, no! 401 00:34:27,920 --> 00:34:30,960 (LLORA) 402 00:34:42,240 --> 00:34:44,480 (Altavoz) 403 00:34:46,280 --> 00:34:47,680 ¿Estás bien? 404 00:34:49,600 --> 00:34:52,920 -No puedo dejar de pensar que podíamos estar enterrando a Ana. 405 00:34:53,080 --> 00:34:54,280 -No digas eso. 406 00:34:56,120 --> 00:34:58,640 -Si la encuentran, aunque sea muerta, 407 00:34:59,440 --> 00:35:03,160 por lo menos se acabará esta incertidumbre, esta preocupación. 408 00:35:03,320 --> 00:35:05,680 -Ramón, no puedes perder la esperanza. 409 00:35:05,840 --> 00:35:07,000 Ahora no. 410 00:35:19,000 --> 00:35:21,480 Marc debería estar aquí. ¿Por qué no ha venido? 411 00:35:21,640 --> 00:35:22,720 -No lo sé. 412 00:35:22,880 --> 00:35:24,520 No contesta a mis llamadas. 413 00:35:24,680 --> 00:35:26,320 Y no ha dormido en casa. 414 00:35:34,920 --> 00:35:36,240 -Lo siento mucho. 415 00:35:43,440 --> 00:35:44,680 -Lo siento. 416 00:35:51,920 --> 00:35:53,800 Santi y yo nos hemos estado viendo 417 00:35:53,960 --> 00:35:55,600 durante todo este año. 418 00:35:57,160 --> 00:36:00,400 Él no quería que Charry lo supiera. Por eso no te dije nada. 419 00:36:03,480 --> 00:36:04,800 -¡Joder! 420 00:36:07,120 --> 00:36:08,480 Lo siento, Lola. 421 00:36:10,000 --> 00:36:11,520 De verdad, lo siento mucho. 422 00:36:14,960 --> 00:36:17,680 -Eres un capullo, pero te necesito a mi lado. 423 00:36:19,760 --> 00:36:21,280 ¡Ah! 424 00:36:25,680 --> 00:36:27,240 -Mi padre se ha ido de casa. 425 00:36:28,240 --> 00:36:29,680 -¿Ha vuelto al hotel? 426 00:36:30,720 --> 00:36:32,200 -Se ha ido con la abogada. 427 00:36:32,760 --> 00:36:34,120 -¡Joder! 428 00:36:36,760 --> 00:36:39,200 -Tengo miedo de acabar siendo como él, Lola. 429 00:36:39,360 --> 00:36:40,600 -Que no, Pol. 430 00:36:41,080 --> 00:36:42,440 Que tú eres diferente. 431 00:36:43,240 --> 00:36:45,880 -Últimamente, no he hecho otra cosa que cagarla. 432 00:36:46,040 --> 00:36:47,640 Esto no ha sido culpa tuya. 433 00:36:50,680 --> 00:36:52,120 Conocía a Charry, Pol. 434 00:36:53,680 --> 00:36:56,960 Sea lo que sea lo que ella ha hecho, no tiene que ver contigo. 435 00:36:57,960 --> 00:36:59,440 Conmigo tampoco. 436 00:37:08,080 --> 00:37:12,600 (Música de tensión) 437 00:37:33,920 --> 00:37:35,760 ¡Eres una hija de puta, Alicia! 438 00:37:35,920 --> 00:37:37,320 ¿Qué estás haciendo, Marc? 439 00:37:37,480 --> 00:37:38,800 Que nos mentiste. 440 00:37:38,960 --> 00:37:41,880 Le hiciste creer a mi madre que el hijo de Ana era mío. 441 00:37:42,040 --> 00:37:44,160 Hice lo que debía por mi familia. 442 00:37:44,320 --> 00:37:47,040 Si no lo hubieses inventado, no me habrían echado. 443 00:37:47,200 --> 00:37:48,960 Olvida al hijo. Te la follaste. 444 00:37:49,120 --> 00:37:51,800 Y a partir de ese momento, dejó de ser tu hermana. 445 00:37:51,960 --> 00:37:53,560 Y sientes asco de tu mismo. 446 00:37:53,720 --> 00:37:55,600 Pues ese es tu problema, no el mío. 447 00:37:55,760 --> 00:37:59,000 Si no hubieras tenido nada que esconder, no estarías en esto. 448 00:38:00,560 --> 00:38:02,360 Estábamos destrozados, Alicia. 449 00:38:02,520 --> 00:38:05,560 Y aún así, dejaste que siguiésemos pensando que era mío. 450 00:38:05,720 --> 00:38:07,960 Tú sabías el daño que nos estabas haciendo. 451 00:38:08,120 --> 00:38:09,680 Lo hice para proteger a Pol. 452 00:38:09,840 --> 00:38:12,320 ¿A costa de qué? De echarme la culpa a mí. 453 00:38:13,120 --> 00:38:14,800 Un hijo es un hijo, Marc. 454 00:38:15,240 --> 00:38:18,520 Protegí a Pol del mismo modo que Silvia intentaba protegerte. 455 00:38:18,680 --> 00:38:20,560 Hice lo que tenía que hacer. 456 00:38:21,320 --> 00:38:24,000 Resolver el problema, como he hecho siempre. 457 00:38:24,760 --> 00:38:27,840 No hay nada que un padre no haga por un hijo, Marc. 458 00:38:28,800 --> 00:38:32,640 Un padre es capaz de perdonarlo todo con tal de tener cerca a su hijo. 459 00:38:34,440 --> 00:38:36,600 Algún día, cuando sepas padre de verdad, 460 00:38:36,760 --> 00:38:38,320 lo entenderás. 461 00:38:44,960 --> 00:38:49,480 (Música de tensión) 462 00:39:27,120 --> 00:39:29,160 Te dije que, si te ibas, no volvieras. 463 00:39:29,320 --> 00:39:32,480 Cuando estuve con Eva Durán frente al agujero del bosque, 464 00:39:32,640 --> 00:39:34,080 recordé algo. 465 00:39:37,120 --> 00:39:38,840 Ana Saura en mis brazos. 466 00:39:54,160 --> 00:39:55,680 ¿Has matado a Ana? 467 00:39:56,840 --> 00:39:57,840 No. 468 00:40:00,760 --> 00:40:03,920 La vi con los ojos cerrados, parecía muerta. 469 00:40:06,280 --> 00:40:09,840 Pero en mi recuerdo, no me sentía responsable. 470 00:40:13,440 --> 00:40:16,840 Y si no te sentiste culpable, ¿por qué no me lo contaste 471 00:40:17,000 --> 00:40:18,200 en el hotel? 472 00:40:18,360 --> 00:40:20,560 Entonces no sabía si podía confiar en ti. 473 00:40:20,720 --> 00:40:21,920 Estaba perdido. 474 00:40:23,880 --> 00:40:27,800 Después, cuando follamos, despertaste algo en mí. 475 00:40:29,000 --> 00:40:32,360 Hasta esta noche, no he comprendido que ese soy yo realmente. 476 00:40:34,240 --> 00:40:35,640 ¿Qué ha pasado esta noche? 477 00:40:44,200 --> 00:40:46,320 Lo he recordado todo, Alicia. 478 00:40:47,800 --> 00:40:48,800 Todo. 479 00:40:49,960 --> 00:40:53,080 Nosotros, nuestros hijos, 480 00:40:53,240 --> 00:40:55,760 y todo lo que hemos vivido juntos. 481 00:40:57,720 --> 00:41:00,960 Ahora sé que eres la mujer que elegí para compartir mi vida, 482 00:41:02,160 --> 00:41:03,840 y con quien me reconozco. 483 00:41:09,160 --> 00:41:10,480 Quiero que lo sepas. 484 00:41:12,160 --> 00:41:13,960 Estos días no era yo. 485 00:41:17,640 --> 00:41:18,840 ¿Y Ana? 486 00:41:20,760 --> 00:41:22,240 ¿Sabes dónde está Ana? 487 00:41:31,360 --> 00:41:32,760 ¿Qué quieres? 488 00:41:32,920 --> 00:41:35,920 Nada. Eres tú el que camina por el mismo sitio que yo. 489 00:41:36,080 --> 00:41:37,560 ¿Has vuelto a la fiscalía? 490 00:41:37,720 --> 00:41:40,520 No, mi primera vistilla como abogada defensora. 491 00:41:41,920 --> 00:41:43,320 Así que, ¿era eso? 492 00:41:44,840 --> 00:41:47,240 Información a cambio de un sitio en su bufete. 493 00:41:47,400 --> 00:41:50,680 Todos los bufetes me han hecho ofertas cuando he estado libre. 494 00:41:50,840 --> 00:41:53,040 Claro, y has aceptado la de Elías Heredia. 495 00:41:55,400 --> 00:41:58,800 Eché de menos tu oferta, ahora que has despedido a tu princesa. 496 00:42:01,760 --> 00:42:03,960 Necesito un momento con mi cliente. 497 00:42:14,360 --> 00:42:16,240 No conseguiremos la provisional. 498 00:42:16,400 --> 00:42:18,720 He estado tanteando, Santos está muy rayado. 499 00:42:18,880 --> 00:42:21,600 Sin la familia apoyándote, alegarán riesgo de fuga. 500 00:42:21,760 --> 00:42:25,240 -Me van a encerrar sin nada sólido. Llama a la prensa. 501 00:42:25,400 --> 00:42:26,920 Primero Elías y ahora, yo. 502 00:42:27,080 --> 00:42:30,360 -Saben que Ezequiel fue jurado en el caso de Air Mediterránea. 503 00:42:30,520 --> 00:42:31,520 -¿Qué? 504 00:42:31,680 --> 00:42:33,640 -Te follaste a una señora del jurado 505 00:42:33,800 --> 00:42:37,440 para averiguar quién era el fuerte dentro de los miembros del jurado. 506 00:42:37,600 --> 00:42:41,280 Esa señora ha confirmado que hacías muchas preguntas sobre el caso. 507 00:42:42,400 --> 00:42:43,400 Victoria Fortuño. 508 00:42:44,080 --> 00:42:46,080 Creen que compraste a Ezequiel 509 00:42:46,240 --> 00:42:49,280 para que manipulara al jurado y ganar el caso. 510 00:42:49,560 --> 00:42:52,520 Hace días, Ezequiel volvió a España para extorsionarte, 511 00:42:52,680 --> 00:42:54,760 pidiendo dinero a cambio de su silencio, 512 00:42:54,920 --> 00:42:56,920 amenazando con revelar lo que hiciste. 513 00:42:57,080 --> 00:42:59,320 Y chimpún, le mataste. 514 00:42:59,640 --> 00:43:00,640 -¿Ezequiel? 515 00:43:02,640 --> 00:43:03,840 ¿Ezequiel es Queco, 516 00:43:04,000 --> 00:43:06,040 el que hizo que Elías ganara el caso? 517 00:43:06,200 --> 00:43:07,320 -Me temo que sí. 518 00:43:07,480 --> 00:43:10,400 -Me follé a una del jurado para sacarle información. 519 00:43:10,560 --> 00:43:12,200 Pero no compré a ese tío. 520 00:43:12,360 --> 00:43:13,360 Fue Elías. 521 00:43:13,520 --> 00:43:15,960 Yo no crucé ni una mirada con él. 522 00:43:16,120 --> 00:43:19,200 Si Ezequiel volvió para extorsionar a alguien, es a Elías. 523 00:43:22,520 --> 00:43:23,520 Hijo de puta. 524 00:43:25,720 --> 00:43:27,160 ¡Hijo de puta! 525 00:43:28,880 --> 00:43:30,240 ¡Ha sido él! 526 00:43:30,400 --> 00:43:34,120 Desde el principio ha sido él, y quiere cargármelo a mí. Todo encaja. 527 00:43:34,280 --> 00:43:38,640 Falseó el e-mail y le pidió a Susana que me investigara. 528 00:43:38,800 --> 00:43:41,920 ¿Tú te crees que iba a tirar un cadáver al lado de mi casa? 529 00:45:15,200 --> 00:45:16,200 ¡Ana! 530 00:45:16,640 --> 00:45:17,640 ¡Ana! 531 00:45:17,800 --> 00:45:18,800 ¡Ana! 532 00:45:19,040 --> 00:45:20,040 ¡Alicia! 533 00:45:20,400 --> 00:45:21,480 ¡Socorro! Cariño. 534 00:45:21,640 --> 00:45:24,120 ¡Sácame de aquí, por favor! ¡Estás viva! 535 00:45:24,280 --> 00:45:26,080 ¡Sácame de aquí! Tranquila. 536 00:45:26,240 --> 00:45:28,240 Tranquila, ya pasó. Ya pasó. 537 00:45:29,640 --> 00:45:30,640 Sácala. 538 00:45:34,640 --> 00:45:35,640 Dame la llave. 539 00:45:35,800 --> 00:45:37,640 La encontré ayer, inconsciente. 540 00:45:37,800 --> 00:45:39,080 Le traje suero y comida. 541 00:45:39,240 --> 00:45:41,040 ¡Que me des la puta llave! 542 00:45:43,320 --> 00:45:44,920 La tienes allí, cógela. 543 00:45:52,320 --> 00:45:54,680 Escúchame. Te he traído hasta aquí, ¿verdad? 544 00:45:54,840 --> 00:45:56,480 Déjame hablar. No. 545 00:45:56,880 --> 00:45:58,560 No le escuches, Alicia. 546 00:45:59,360 --> 00:46:00,520 ¡No le escuches! 547 00:46:00,680 --> 00:46:02,040 Mírame. No le escuches. 548 00:46:02,200 --> 00:46:03,200 No le escuches. 549 00:46:03,640 --> 00:46:05,040 Alicia, mírame. 550 00:46:06,360 --> 00:46:08,800 No le hagas caso. Sácame de aquí, por favor. 551 00:46:09,600 --> 00:46:11,760 Tranquila, mi amor. No tengas miedo. 552 00:46:14,040 --> 00:46:15,240 Te sacaré de aquí. 553 00:46:16,360 --> 00:46:17,360 ¡No, no, no! 554 00:46:17,520 --> 00:46:19,960 ¡No, no, no! ¡Alicia, por favor, no! 555 00:46:20,160 --> 00:46:21,160 ¡No, no! 556 00:46:21,320 --> 00:46:22,320 ¡No, no! 557 00:46:22,480 --> 00:46:23,480 ¡No! 558 00:46:29,560 --> 00:46:30,560 ¡Habla! 559 00:46:30,800 --> 00:46:34,440 La noche de las elecciones, Ana entró en mi coche para dejar sangre. 560 00:46:35,560 --> 00:46:36,560 ¿Por qué? 561 00:46:36,720 --> 00:46:39,880 Me amenazaría con una demanda de violación si no dimitía. 562 00:46:40,920 --> 00:46:43,320 Cuando entré en el coche, se escondió detrás, 563 00:46:43,480 --> 00:46:45,800 hasta que llegamos aquí. Y entonces, 564 00:46:46,880 --> 00:46:48,360 vio cómo mataba a Ezequiel. 565 00:46:49,680 --> 00:46:51,640 ¿Por qué le mataste? 566 00:46:52,720 --> 00:46:55,880 Me hacía chantaje con la compra de un jurado de hace años. 567 00:46:56,040 --> 00:46:57,440 Pagué la primera vez, 568 00:46:57,600 --> 00:47:01,560 pero cuando pidió más, vi que eso no se acabaría nunca. 569 00:47:04,520 --> 00:47:06,040 Y ¿qué hiciste con Ana? 570 00:47:06,200 --> 00:47:08,640 Tuve que encerrarla para volver al discurso. 571 00:47:08,800 --> 00:47:10,120 Esa era mi coartada. 572 00:47:10,280 --> 00:47:13,240 Quería volver para convencerla, pero tuve el accidente, 573 00:47:13,400 --> 00:47:15,240 en el que me quedé amnésico. 574 00:47:17,760 --> 00:47:18,760 Muy bien. 575 00:47:20,960 --> 00:47:23,400 ¿Qué solución crees que tiene esto ahora? 576 00:47:24,200 --> 00:47:26,320 Cogiste un cadáver y lo tiraste al río, 577 00:47:26,480 --> 00:47:28,280 sabiendo que lo había matado yo. 578 00:47:31,640 --> 00:47:33,560 Es el mayor acto de amor posible. 579 00:47:35,920 --> 00:47:38,800 Y el mío es confiarte mi libertad. Haré lo que digas. 580 00:47:42,840 --> 00:47:43,840 No, Juan. 581 00:47:44,000 --> 00:47:45,800 No es cualquier persona. 582 00:47:46,600 --> 00:47:48,200 Ana es nuestra sobrina. 583 00:47:48,360 --> 00:47:49,360 Lo sé. 584 00:47:50,720 --> 00:47:51,720 ¿Qué hacemos? 585 00:47:53,560 --> 00:47:57,040 He visto bolsas de comida abajo. Por lo visto, lo tienes decidido. 586 00:47:58,320 --> 00:48:00,080 Entregarla no es la mejor opción. 587 00:48:00,240 --> 00:48:01,480 ¡Sí lo es! 588 00:48:01,640 --> 00:48:04,960 Llamaremos a la policía, y organizaremos una buena defensa. 589 00:48:05,120 --> 00:48:07,200 Me caerán 20 años. ¡Te los mereces! 590 00:48:07,360 --> 00:48:08,640 ¿Y Pol y Julieta? 591 00:48:10,160 --> 00:48:11,680 Ayer no te importaba tanto 592 00:48:11,840 --> 00:48:13,800 perderlos de vista. Ayer no era yo. 593 00:48:13,960 --> 00:48:15,640 ¡No dejaré a Ana ahí abajo! 594 00:48:15,800 --> 00:48:17,680 ¡Esto no fue premeditado! 595 00:48:19,000 --> 00:48:21,400 Solo el testimonio de Ana me inculpa. 596 00:48:21,640 --> 00:48:23,320 Pero Ana me admira. 597 00:48:24,040 --> 00:48:25,240 Me admira. 598 00:48:25,920 --> 00:48:26,760 No. 599 00:48:26,920 --> 00:48:29,360 Con tiempo, la convenceré de que no me delate. 600 00:48:29,520 --> 00:48:30,720 Alicia. No. 601 00:48:30,880 --> 00:48:32,040 Es lista. 602 00:48:32,680 --> 00:48:34,000 Con nuestra ayuda, 603 00:48:34,160 --> 00:48:35,960 podrá conseguir lo que quiera. 604 00:48:36,120 --> 00:48:38,280 Un puesto en mi bufete, por ejemplo. 605 00:48:40,760 --> 00:48:42,120 ¿Lo dices en serio? 606 00:48:42,960 --> 00:48:44,440 Sí, por supuesto. 607 00:48:46,160 --> 00:48:50,040 Viviremos toda la vida con el miedo a que confiese lo que sabe de ti. 608 00:48:50,200 --> 00:48:51,440 Podemos hacerlo. 609 00:48:52,720 --> 00:48:56,040 Tú y yo sabemos convivir con los secretos, ¿verdad? 610 00:49:00,080 --> 00:49:02,560 No, esta vez es distinto. No, Alicia. 611 00:49:04,480 --> 00:49:06,000 Volvemos a ser tú y yo. 612 00:49:08,120 --> 00:49:09,560 Nosotros somos esto. 613 00:49:11,960 --> 00:49:12,960 Esto. 614 00:49:14,960 --> 00:49:16,960 Necesito un mes para convencerla. 615 00:49:19,040 --> 00:49:20,040 Un mes. 616 00:49:26,040 --> 00:49:27,520 ¿Encerrada ahí? 617 00:49:28,520 --> 00:49:29,720 Un mes, por favor. 618 00:49:30,000 --> 00:49:33,720 Si en un mes no consigo convencerla, irás a la policía a denunciarme. 619 00:49:33,880 --> 00:49:36,720 Diré que yo cogí el cadáver para inculpar a Heredia, 620 00:49:36,880 --> 00:49:37,880 y tú, 621 00:49:38,600 --> 00:49:39,800 tú quedarás libre. 622 00:49:40,360 --> 00:49:41,360 No. 623 00:49:41,680 --> 00:49:42,960 Ana me ha visto. 624 00:49:43,720 --> 00:49:45,320 Eso me convierte en cómplice. 625 00:49:45,480 --> 00:49:48,640 Diré que te amenacé con nuestros hijos si hablabas. 626 00:50:03,600 --> 00:50:05,640 ¿Alguien más sabe esto? 627 00:50:06,280 --> 00:50:07,280 No. 628 00:50:15,360 --> 00:50:17,400 Júrame que nunca le harás daño. 629 00:50:20,240 --> 00:50:21,880 Júralo. Lo juro. 630 00:50:26,760 --> 00:50:27,760 Un mes. 631 00:50:28,480 --> 00:50:30,200 Ni un solo día más. 632 00:50:39,040 --> 00:50:40,440 Voy a hablar con ella. 633 00:50:43,560 --> 00:50:45,040 Mejor vamos los dos. 634 00:50:46,600 --> 00:50:49,320 Si hacemos esto juntos, no toleraré que me vigiles, 635 00:50:49,920 --> 00:50:51,640 ni que me pongas en duda. 636 00:51:06,880 --> 00:51:07,880 ¡Juan! 637 00:51:09,000 --> 00:51:10,200 ¡Se ha escapado! 638 00:51:17,760 --> 00:51:18,760 ¡Ana! 639 00:51:23,120 --> 00:51:24,120 ¡Ana! 640 00:51:33,800 --> 00:51:34,800 ¡Ana! 641 00:51:37,960 --> 00:51:38,960 ¡Ana! 642 00:51:47,320 --> 00:51:48,320 ¡Ana! 643 00:52:08,480 --> 00:52:09,480 ¡Oh! 644 00:52:09,640 --> 00:52:10,640 ¡Sí! 645 00:52:10,800 --> 00:52:11,880 ¡Tira, ven aquí! 646 00:52:19,600 --> 00:52:20,600 ¡Tira! 647 00:52:22,520 --> 00:52:23,920 -¡Uno-tres! 648 00:52:24,080 --> 00:52:25,080 ¡A tirar! 649 00:52:25,240 --> 00:52:26,240 -(BALBUCEA) 650 00:52:29,160 --> 00:52:30,360 Ayuda... 651 00:52:54,000 --> 00:52:55,000 ¡Tira! 652 00:53:07,280 --> 00:53:08,280 -Ayuda... 653 00:53:18,960 --> 00:53:19,960 Ayuda. 654 00:53:24,840 --> 00:53:25,840 Ayuda. 655 00:53:29,640 --> 00:53:30,640 Ayuda. 656 00:53:32,600 --> 00:53:33,600 Ayuda. 657 00:53:34,920 --> 00:53:35,920 Ayuda. 658 00:53:36,080 --> 00:53:37,080 Ayuda. 659 00:53:54,320 --> 00:53:55,320 -¡Julia! 660 00:53:58,240 --> 00:53:59,240 ¿Dónde estás? 661 00:54:00,000 --> 00:54:01,000 ¿Julia? 662 00:54:02,080 --> 00:54:03,080 -¡Ayuda! 663 00:54:04,680 --> 00:54:05,680 -¡Julia! 664 00:54:14,240 --> 00:54:15,720 ¿Dónde está? 665 00:54:16,720 --> 00:54:18,160 ¿Aquí has visto a alguien? 666 00:54:18,640 --> 00:54:19,840 ¡Ah, mira! -Aquí. 667 00:54:20,000 --> 00:54:21,000 -Está aquí. 668 00:54:21,160 --> 00:54:22,480 Es tu muñeco, toma. 669 00:54:22,640 --> 00:54:23,640 Vamos. 670 00:54:24,200 --> 00:54:25,200 Chist. 671 00:54:25,360 --> 00:54:26,360 Chist. 672 00:54:28,960 --> 00:54:31,800 Voy a sacarte de esto, pero tienes que confiar en mí. 673 00:54:31,960 --> 00:54:34,720 Elías tiene que pensar que estoy de su parte. 674 00:54:34,880 --> 00:54:36,000 Sígueme el juego. 675 00:54:36,160 --> 00:54:38,440 Antes de que acabe el día, estarás en casa. 676 00:54:38,600 --> 00:54:39,600 Chist. 677 00:54:42,080 --> 00:54:43,080 La tengo. 678 00:54:49,280 --> 00:54:50,280 He encontrado 679 00:54:50,440 --> 00:54:52,080 esta radio, te hará compañía. 680 00:54:54,240 --> 00:54:56,800 Hay un colchón en el segundo piso. Voy a por él. 681 00:54:56,960 --> 00:54:58,360 Y mantas, en el armario. 682 00:55:09,400 --> 00:55:10,400 No, Ana. 683 00:55:10,560 --> 00:55:11,880 Ana, ¡no, no! 684 00:55:12,040 --> 00:55:13,040 Chist. 685 00:55:13,640 --> 00:55:14,640 Tranquila. 686 00:55:14,800 --> 00:55:16,640 No tengas miedo, te sacaré de aquí. 687 00:55:16,800 --> 00:55:19,120 ¿Por qué no me dejas salir? ¡Calla! 688 00:55:20,520 --> 00:55:23,000 Tengo que hablar con el juez y con la fiscalía, 689 00:55:23,160 --> 00:55:25,880 para cubrirme las espaldas y conseguir la inmunidad. 690 00:55:26,040 --> 00:55:27,640 Tú no eres culpable de nada. 691 00:55:27,800 --> 00:55:31,560 Si le entrego ahora, tendrá argumentos para hacerme culpable. 692 00:55:31,720 --> 00:55:34,680 No, declararé a tu favor. No serviría de nada, mi amor. 693 00:55:34,840 --> 00:55:36,640 Todo es mucho más complicado. 694 00:55:37,680 --> 00:55:39,160 Alicia, por favor. 695 00:55:39,320 --> 00:55:40,320 Escúchame. 696 00:55:40,880 --> 00:55:43,280 Julieta y Pol lo están pasando muy mal. 697 00:55:44,360 --> 00:55:46,120 ¿Y yo? Me necesitan a su lado. 698 00:55:46,280 --> 00:55:48,680 Si no hablo con el juez, me encerrarán. 699 00:55:49,800 --> 00:55:51,800 En cuanto haya pactado con ellos, 700 00:55:51,960 --> 00:55:54,880 delataré a Elías y te sacaré de aquí, te lo juro. 701 00:55:57,760 --> 00:55:59,160 ¿Cuándo? Hoy mismo. 702 00:55:59,320 --> 00:56:01,520 Solo tienes que aguantar un poco más. 703 00:56:03,480 --> 00:56:04,920 Anda, corre. 704 00:56:42,480 --> 00:56:43,720 Y ahora, ¿qué? 705 00:56:46,280 --> 00:56:48,320 Quiero ver a nuestros hijos. 706 00:56:51,880 --> 00:56:53,200 Será mejor que no. 707 00:56:57,360 --> 00:56:58,840 ¿Por qué no quieres? 708 00:57:00,800 --> 00:57:02,600 Esta mañana he hablado con ellos. 709 00:57:04,480 --> 00:57:06,560 Les has dicho que me había ido con Eva. 710 00:57:06,720 --> 00:57:07,800 Sí. 711 00:57:10,640 --> 00:57:12,320 Ayúdame a recuperarlos. 712 00:57:45,040 --> 00:57:46,560 (Teléfono) 713 00:57:54,440 --> 00:57:57,840 Es Eva Durán. Tiene la pistola con la que maté 714 00:57:58,000 --> 00:58:01,320 a Ezequiel Cortés. Ayer la dejé plantada. 715 00:58:01,480 --> 00:58:02,880 Tengo que ganármela. 716 00:58:10,560 --> 00:58:11,560 Hola. 717 00:58:12,160 --> 00:58:13,360 "Eh, tú". 718 00:58:14,120 --> 00:58:15,320 "¿Me oyes?". 719 00:58:15,480 --> 00:58:16,480 Sí. 720 00:58:16,640 --> 00:58:19,280 "Ayer me dejó, y ahora está recogiendo sus cosas". 721 00:58:19,440 --> 00:58:21,520 "Crees que lo has conseguido, pero no". 722 00:58:21,680 --> 00:58:25,000 ¡Cuando recupere la memoria, volverá a mi lado! 723 00:58:28,320 --> 00:58:30,600 Después de ver a los niños, irás a su casa. 724 00:58:30,760 --> 00:58:33,240 Le darás una excusa por la que no fuiste anoche 725 00:58:33,400 --> 00:58:34,880 y recuperarás la pistola. 726 00:59:02,120 --> 00:59:04,080 "Respecto a los hechos descritos," 727 00:59:04,240 --> 00:59:06,480 ¿se declara culpable o inocente? 728 00:59:07,680 --> 00:59:08,880 -Inocente. 729 00:59:09,680 --> 00:59:11,160 Señor Ricardo Heredia, 730 00:59:11,320 --> 00:59:13,720 ¿le suena de algo el nombre de Susana Martín? 731 00:59:13,880 --> 00:59:16,280 Era una de las mejores de nuestro bufete. 732 00:59:16,440 --> 00:59:17,640 ¿Era su amante? 733 00:59:18,320 --> 00:59:21,000 -Le ruego que deje de darle cancha al amarillismo. 734 00:59:21,160 --> 00:59:25,200 Solo quería recalcar que el acusado ha roto sus vínculos familiares. 735 00:59:25,360 --> 00:59:27,520 Importante a la hora de considerar 736 00:59:27,680 --> 00:59:29,960 la posibilidad de un intento de fuga. 737 00:59:30,120 --> 00:59:31,880 -No he roto el vínculo familiar. 738 00:59:32,040 --> 00:59:33,840 No he podido hablar con mi mujer. 739 00:59:34,000 --> 00:59:37,000 Y si tengo amante o no, pertenece a mi vida privada. 740 00:59:37,160 --> 00:59:38,400 No tiene nada que ver. 741 00:59:38,560 --> 00:59:40,320 Deje de echar mierda. 742 00:59:40,480 --> 00:59:42,720 -El acusado no tiene antecedentes penales. 743 00:59:43,360 --> 00:59:46,120 Este caso le ha convertido en un personaje público, 744 00:59:46,280 --> 00:59:48,320 por lo que el riesgo de fuga es mínimo. 745 00:59:51,600 --> 00:59:53,960 -Tras escuchar a las partes, 746 00:59:54,800 --> 00:59:58,560 decreto para el acusado, Ricardo Heredia Guzmán, 747 00:59:58,720 --> 01:00:00,600 prisión preventiva sin fianza. 748 01:00:10,160 --> 01:00:11,560 -Os estáis equivocando. 749 01:00:11,720 --> 01:00:13,480 Demostraré que Elías es culpable. 750 01:00:13,640 --> 01:00:15,600 Tendréis que compensarme por esto. 751 01:00:33,560 --> 01:00:35,080 Julieta. ¿Qué haces aquí? 752 01:00:41,480 --> 01:00:43,160 Vuestro padre ha vuelto. 753 01:00:43,680 --> 01:00:45,600 Ha sido un malentendido. -¿Qué pasa? 754 01:00:45,760 --> 01:00:47,800 ¿Eva no te deja ir a vivir con ella? 755 01:00:51,120 --> 01:00:52,120 No. 756 01:00:54,600 --> 01:00:57,880 Creía que Heredia era mi amigo, y es él el que ha intentado 757 01:00:58,040 --> 01:00:59,680 implicarme en esto. 758 01:01:00,840 --> 01:01:04,200 En ese momento, sentí que no podía confiar ni en vuestra madre. 759 01:01:06,120 --> 01:01:08,200 Y por eso me fui a dormir al hotel. 760 01:01:09,240 --> 01:01:10,400 ¿Eso es verdad? 761 01:01:11,040 --> 01:01:12,040 Sí. 762 01:01:12,760 --> 01:01:16,280 Creí que se había ido con Eva, pero no fue así. 763 01:01:17,320 --> 01:01:20,000 Hemos hablado, y está todo claro ya. 764 01:01:20,320 --> 01:01:22,240 Siento haberme precipitado. 765 01:01:31,880 --> 01:01:32,880 Hola. 766 01:01:42,480 --> 01:01:43,480 ¿Qué haces? 767 01:01:43,880 --> 01:01:45,560 La basura hay que tirarla, ¿no? 768 01:01:45,720 --> 01:01:48,000 No la vamos a dejar en casa, que huele mal. 769 01:01:48,800 --> 01:01:50,480 (LA NIÑA SE RÍE) 770 01:01:51,760 --> 01:01:52,960 ¿Dónde está 771 01:01:53,120 --> 01:01:54,120 el contenedor? 772 01:01:54,280 --> 01:01:55,920 En el de plástico. No, aquí no. 773 01:01:56,080 --> 01:01:57,840 En el de botellas, tampoco. 774 01:01:58,000 --> 01:01:59,400 En el de botellas tampoco. 775 01:01:59,560 --> 01:02:01,000 En el de cartón, no. 776 01:02:01,160 --> 01:02:02,160 ¡No! 777 01:02:02,320 --> 01:02:04,560 La tiramos aquí, con los deshechos. 778 01:02:16,440 --> 01:02:17,840 Qué guapa que eres, hija. 779 01:02:24,080 --> 01:02:25,840 Mamá me ha contado lo de Charry. 780 01:02:28,640 --> 01:02:29,640 Lo siento. 781 01:02:33,520 --> 01:02:35,760 Es normal que estés triste por su muerte. 782 01:02:36,600 --> 01:02:37,800 Todos lo estamos. 783 01:02:39,480 --> 01:02:40,880 Pero quiero que sepas que, 784 01:02:41,040 --> 01:02:42,720 hicieras lo que hicieras, 785 01:02:42,880 --> 01:02:45,320 no tienes por qué sentirte culpable. 786 01:03:15,480 --> 01:03:19,040 Siento mucho que hayas tenido que pasar por todo esto por mi culpa. 787 01:03:20,320 --> 01:03:23,760 Os agradezco que hayáis estado a mi lado cuando os he necesitado. 788 01:03:28,720 --> 01:03:31,680 Tenemos que encontrar la manera de seguir adelante... 789 01:03:32,560 --> 01:03:34,440 y volver a ser nosotros. 790 01:03:36,080 --> 01:03:37,080 ¿Vale? 791 01:03:37,240 --> 01:03:38,240 Vale. 792 01:03:41,560 --> 01:03:42,560 Y lo haremos. 793 01:03:47,400 --> 01:03:49,200 Lo haremos porque nos queremos. 794 01:04:47,840 --> 01:04:48,840 Gracias. 795 01:05:08,520 --> 01:05:09,920 Ve a buscar la pistola. 796 01:05:51,120 --> 01:05:52,120 Pol, cariño. 797 01:05:55,320 --> 01:05:56,320 Dime. 798 01:05:56,480 --> 01:05:59,480 Coge a Julieta y marchaos a dormir a casa de algún amigo. 799 01:05:59,640 --> 01:06:01,320 ¿Por qué? Mañana iré a buscaros. 800 01:06:01,480 --> 01:06:02,480 ¿Qué pasa? 801 01:06:02,640 --> 01:06:05,560 No me preguntes, por favor. Ahora no. 802 01:06:05,720 --> 01:06:08,360 Mamá, ¿qué pasa? Cuando pueda, te lo contaré. 803 01:06:09,240 --> 01:06:11,680 Si no me cuentas qué pasa, no me voy a ir. 804 01:06:12,960 --> 01:06:14,200 ¿Qué pasa? 805 01:06:15,560 --> 01:06:16,560 ¡Mamá! 806 01:06:18,640 --> 01:06:20,320 Tu padre sabe dónde está Ana. 807 01:06:20,480 --> 01:06:21,480 ¿Qué? 808 01:06:35,680 --> 01:06:36,680 ¡Eh! 809 01:06:36,840 --> 01:06:38,640 ¿Qué haces aquí? ¡Santi! 810 01:06:42,800 --> 01:06:44,400 ¿Qué haces aquí? Nada. 811 01:06:44,560 --> 01:06:46,840 ¿Llamo a la policía? Llama a quien quieras. 812 01:06:49,920 --> 01:06:51,600 Suéltame. ¿Qué haces en mi casa? 813 01:06:51,760 --> 01:06:52,760 Suéltame. 814 01:06:54,720 --> 01:06:55,840 ¿Qué llevas aquí? 815 01:06:56,720 --> 01:06:58,000 ¿Qué es esto? 816 01:07:00,520 --> 01:07:02,080 ¿Qué haces con esto? 817 01:07:02,240 --> 01:07:03,720 ¿Qué haces con esto, Santi? 818 01:07:05,320 --> 01:07:06,320 Está bien. 819 01:07:06,480 --> 01:07:08,840 Deja tranquilo a Pol. ¡Es culpa de tu mujer, 820 01:07:09,000 --> 01:07:10,000 cabrón! 821 01:07:10,160 --> 01:07:11,960 Mi hermana está muerta. 822 01:07:12,120 --> 01:07:14,720 Tu hermana se ha suicidado, ¿lo entiendes? 823 01:07:17,320 --> 01:07:18,800 Vete de aquí, lárgate. 824 01:07:22,400 --> 01:07:23,960 Y deja en paz a mi familia. 825 01:09:16,360 --> 01:09:17,560 Juez Santos, 826 01:09:18,120 --> 01:09:19,640 soy Alicia Castro. 827 01:09:20,360 --> 01:09:21,920 Necesito hablar con usted. 828 01:09:22,960 --> 01:09:24,400 No, en persona. 829 01:09:26,920 --> 01:09:29,000 Gracias. Estaré allí en media hora. 830 01:09:45,320 --> 01:09:46,520 (Puerta) 831 01:09:51,080 --> 01:09:52,680 (Puerta) 832 01:10:13,640 --> 01:10:16,080 Siento que hayas tenido que hablar con Alicia. 833 01:10:21,240 --> 01:10:23,000 Cree que dormiste conmigo. 834 01:10:24,680 --> 01:10:25,680 Lo sé. 835 01:10:37,880 --> 01:10:39,360 Tampoco dormí con ella. 836 01:10:41,040 --> 01:10:42,240 Ya no puedo. 837 01:10:47,760 --> 01:10:49,280 No quiero estar a su lado. 838 01:10:50,800 --> 01:10:53,440 Y tampoco puedo estar contigo, Eva. Todavía no. 839 01:10:55,000 --> 01:10:58,280 Necesito tener la certeza de que no fui el responsable. 840 01:11:01,360 --> 01:11:03,280 Te he implicado demasiado. 841 01:11:04,080 --> 01:11:06,080 La visita a la masía, la pistola... 842 01:11:06,720 --> 01:11:08,320 No quiero darte más problemas. 843 01:11:09,240 --> 01:11:11,440 Ya es tarde. No. Mira, 844 01:11:11,600 --> 01:11:14,160 dame la pistola y tendrás que dar explicaciones. 845 01:11:14,880 --> 01:11:16,920 Yo se la entregaré a Giralt. 846 01:11:20,760 --> 01:11:23,200 No. Eva, déjame protegerte, por favor. 847 01:11:24,880 --> 01:11:27,080 Eres cómplice de ocultación de pruebas. 848 01:11:28,480 --> 01:11:31,880 Dame el arma, y simularé no habértela enseñado nunca. 849 01:11:33,000 --> 01:11:34,200 No, Elías. 850 01:11:34,680 --> 01:11:36,520 No voy a darte la pistola. 851 01:11:40,240 --> 01:11:41,400 Ya está. 852 01:11:42,960 --> 01:11:44,200 Se acabó. 853 01:11:47,000 --> 01:11:48,240 No te creo. 854 01:11:53,840 --> 01:11:55,240 Acabo de darme cuenta. 855 01:11:58,840 --> 01:11:59,840 ¿Qué? 856 01:12:01,080 --> 01:12:02,520 Ya no te quiero. 857 01:12:05,360 --> 01:12:07,400 No, no digas eso. No. 858 01:12:08,040 --> 01:12:09,840 Es la verdad. No. 859 01:12:10,400 --> 01:12:11,840 Es lo que siento. 860 01:12:14,240 --> 01:12:15,640 Y me siento bien. 861 01:12:20,000 --> 01:12:21,680 Por favor, sal de mi casa. 862 01:12:51,280 --> 01:12:53,800 Si ayer no dormiste ni con Alicia ni conmigo, 863 01:12:53,960 --> 01:12:55,960 ¿dónde pasaste la noche? 864 01:12:59,280 --> 01:13:00,360 En el hotel. 865 01:13:02,160 --> 01:13:03,400 Dormí en el hotel. 866 01:13:31,760 --> 01:13:34,160 Inspector Giralt, soy Eva Durán. 867 01:13:35,000 --> 01:13:37,160 Elías me hizo entrega de una pistola. 868 01:13:37,320 --> 01:13:40,760 La encontró la noche del accidente, en su coche, y la escondió. 869 01:13:40,920 --> 01:13:41,920 La tengo yo. 870 01:13:43,960 --> 01:13:44,960 De acuerdo. 871 01:14:05,840 --> 01:14:06,840 ¿Hola? 872 01:14:12,480 --> 01:14:13,680 ¿Hay alguien? 873 01:14:26,840 --> 01:14:28,080 ¿Señor Elías? 874 01:14:30,680 --> 01:14:31,920 Mira a ver arriba. 875 01:14:33,320 --> 01:14:34,600 ¿Jueza Castro? 876 01:14:44,160 --> 01:14:45,360 -No hay nadie. 877 01:14:47,080 --> 01:14:48,360 -¿Señor Elías? 878 01:15:06,560 --> 01:15:07,560 ¡Joder! 879 01:15:11,840 --> 01:15:12,840 Inspector. 880 01:15:13,000 --> 01:15:14,600 Señor Elías, no entre. 881 01:15:15,480 --> 01:15:17,280 ¿Qué hace usted aquí? 882 01:15:17,440 --> 01:15:19,360 No entre, por favor, señor Elías. 883 01:15:19,520 --> 01:15:20,800 ¿Qué hace usted aquí? 884 01:15:22,800 --> 01:15:23,960 No entre. 885 01:15:26,560 --> 01:15:28,520 No entre, por favor. No entre. 886 01:15:29,920 --> 01:15:31,600 -Aún tiene pulso. 887 01:15:31,920 --> 01:15:33,440 -¡Llama a una ambulancia! 888 01:15:41,280 --> 01:15:43,840 "El vicesecretario de la compañía ha declarado 889 01:15:44,000 --> 01:15:46,840 que desconocía las actividades de Navarro". 890 01:15:47,000 --> 01:15:48,520 "Interrumpimos la sección 891 01:15:48,680 --> 01:15:51,480 para hablarles de una noticia de última hora". 892 01:15:51,640 --> 01:15:54,880 "La jueza Alicia Castro ha sido apuñalada en su domicilio". 893 01:15:55,040 --> 01:15:57,000 "No disponemos de más detalles". -No. 894 01:15:57,160 --> 01:15:59,600 -"Ampliaremos la información cuando podamos". 895 01:15:59,760 --> 01:16:02,280 "La familia de la jueza...". -¡No, no, no! 896 01:16:02,440 --> 01:16:06,000 -"se ha convertido en portada al convertirse su marido, Juan Elías, 897 01:16:06,160 --> 01:16:08,640 en el principal sospechoso del caso Ana Saura". 898 01:16:08,800 --> 01:16:10,520 "La joven sigue desaparecida". 899 01:16:10,680 --> 01:16:14,000 "La policía ve cada vez más difícil encontrarla con vida". 900 01:16:14,160 --> 01:16:15,160 -¡No! 901 01:16:15,320 --> 01:16:16,320 ¡No! 902 01:16:16,680 --> 01:16:17,680 ¡No! 903 01:16:18,600 --> 01:16:19,600 ¡No! 904 01:16:20,280 --> 01:16:21,280 ¡No! 905 01:16:22,240 --> 01:16:23,240 ¡No! 906 01:16:23,400 --> 01:16:24,400 ¡No! 907 01:16:24,560 --> 01:16:25,560 ¡No! 908 01:16:27,480 --> 01:16:29,920 ¡No, no, no! 909 01:16:30,080 --> 01:16:32,600 (GRITA) 910 01:16:39,880 --> 01:16:41,800 Alicia, Alicia, 911 01:16:41,960 --> 01:16:43,480 ¿quién le ha hecho esto? 912 01:16:43,640 --> 01:16:45,840 ¿Ha sido por lo que iba a contarme? 913 01:16:51,040 --> 01:16:53,200 -La apuñalaron para evitar que hablara. 914 01:16:53,360 --> 01:16:55,120 La apuñaló Santi, estoy seguro. 915 01:16:59,320 --> 01:17:00,840 -"Yo no he hecho nada". 916 01:17:01,160 --> 01:17:02,480 Pero quería hacerlo. 917 01:17:03,320 --> 01:17:05,680 Por eso fui a su casa con un cuchillo. 918 01:17:10,560 --> 01:17:12,240 "Vi la sangre en tu camiseta". 919 01:17:12,400 --> 01:17:14,840 -Me hice el corte en el gimnasio. 920 01:17:17,960 --> 01:17:20,320 Descubriste que iba a sacarme de aquí. 921 01:17:20,480 --> 01:17:22,880 ¿Es lo que te dijo cuando os quedasteis solas? 922 01:17:23,040 --> 01:17:24,040 -"¿Y Santos?". 923 01:17:24,200 --> 01:17:25,760 ¿Qué quería decirle mamá? 924 01:17:27,320 --> 01:17:28,520 No lo sé, Pol. 925 01:17:28,680 --> 01:17:31,000 Cuando despierte, lo explicará todo. 61130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.