Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,400 --> 00:00:10,400
¡Ah!
2
00:00:11,880 --> 00:00:13,200
¿Qué hiciste ayer?
3
00:00:13,360 --> 00:00:14,800
¿Estuviste con ella?
4
00:00:14,960 --> 00:00:16,280
Lo de ayer fue un error.
5
00:00:16,440 --> 00:00:17,880
No quiero verte más.
6
00:00:18,040 --> 00:00:20,960
Si demuestro mi inocencia,
¿me darás otra oportunidad?
7
00:00:21,120 --> 00:00:23,840
Esta pistola estaba en mi coche
tras el accidente.
8
00:00:24,000 --> 00:00:27,000
Supongo que alguien decidió dejarla
allí para inculparme.
9
00:00:27,160 --> 00:00:28,680
Pero quiero saber la verdad.
10
00:00:30,280 --> 00:00:33,120
¿Qué tiene que ver esto
con el juicio de mis padres?
11
00:00:33,280 --> 00:00:34,400
No sé de qué hablas.
12
00:00:34,560 --> 00:00:36,000
Ezequiel era del jurado.
13
00:00:36,160 --> 00:00:38,320
Ese chico fue clave
14
00:00:38,480 --> 00:00:41,480
para decantar el veredicto a favor
de las víctimas.
15
00:00:42,280 --> 00:00:43,640
Pagaron para manipularos.
16
00:00:43,800 --> 00:00:45,600
Han registrado tu casa de verano.
17
00:00:45,680 --> 00:00:47,760
Tienen el cadáver de Ezequiel
Cortés.
18
00:00:47,920 --> 00:00:49,040
-¿Qué?
19
00:00:49,200 --> 00:00:50,680
-Creen que tú le mataste.
20
00:00:50,840 --> 00:00:52,720
"Heredia estaba
sobre el terreno".
21
00:00:52,880 --> 00:00:54,840
Fue él quien negoció con Ezequiel.
22
00:00:55,000 --> 00:00:57,360
Ezequiel vuelve
para extorsionar a Heredia.
23
00:00:57,520 --> 00:00:58,520
Por eso le mata.
24
00:00:58,680 --> 00:01:00,000
Prepara un informe.
25
00:01:00,160 --> 00:01:01,720
Se lo daré mañana a Giralt.
26
00:01:01,880 --> 00:01:03,680
No le has dicho lo de la pistola.
27
00:01:03,840 --> 00:01:05,720
La daré
cuando se clarifique esto.
28
00:01:05,880 --> 00:01:08,800
"La noche de la fiesta dijo
que fuera a su despacho".
29
00:01:08,960 --> 00:01:10,720
¡Elías!
"Cuando me di cuenta,
30
00:01:10,880 --> 00:01:12,760
tenía sus manos
dentro de la falda".
31
00:01:12,920 --> 00:01:15,040
Me prometiste que dimitirías.
32
00:01:15,200 --> 00:01:17,360
Yo le empujé
y él se abalanzó sobre mí.
33
00:01:19,320 --> 00:01:20,680
Me violó.
34
00:01:22,200 --> 00:01:23,600
No me obligues a hacerlo.
35
00:01:23,760 --> 00:01:25,520
Hace dos horas, he tenido
36
00:01:25,680 --> 00:01:28,520
que ver cómo Santi Mur
le daba una paliza a mi hijo.
37
00:01:28,680 --> 00:01:29,760
¡Basta!
38
00:01:29,920 --> 00:01:31,200
Le hice daño, mamá.
39
00:01:31,520 --> 00:01:33,360
"Su hermana
intentó suicidarse".
40
00:01:33,520 --> 00:01:35,840
"Creyó que Pol era el responsable,
pero no".
41
00:01:36,000 --> 00:01:37,480
"Fui yo".
42
00:01:37,640 --> 00:01:38,680
Por protegerte.
43
00:01:40,080 --> 00:01:41,200
¡Alicia!
44
00:01:41,960 --> 00:01:44,600
"Encontré el cadáver
de Ezequiel Cortés"
45
00:01:45,280 --> 00:01:47,040
Lo cargué en el coche
46
00:01:47,200 --> 00:01:48,880
con mis propias manos.
47
00:01:49,040 --> 00:01:50,800
¿Por qué no entregaste
el cadáver?
48
00:01:50,960 --> 00:01:52,360
Porque lo mataste tú.
49
00:01:52,520 --> 00:01:53,400
Lo mató Heredia.
50
00:01:53,560 --> 00:01:54,440
No, no fue él.
51
00:01:54,600 --> 00:01:55,680
Tengo las pruebas.
52
00:01:55,840 --> 00:01:57,280
¡No!
53
00:01:59,440 --> 00:02:00,720
¡Alba!
54
00:02:19,280 --> 00:02:20,720
¡Alba!
55
00:02:34,000 --> 00:02:35,200
¡Ah!
56
00:02:35,360 --> 00:02:36,760
¡Ah!
57
00:02:49,480 --> 00:02:51,440
(DESBLOQUEAN LA PUERTA DEL COCHE)
58
00:02:56,640 --> 00:02:58,200
(Puerta)
59
00:03:01,320 --> 00:03:03,280
(Puerta)
60
00:03:04,920 --> 00:03:09,160
(Señal acústica puerta del coche)
61
00:03:10,000 --> 00:03:11,640
(Puerta)
62
00:03:16,920 --> 00:03:19,440
(ARRANCAN)
63
00:03:45,120 --> 00:03:48,920
(Melodía móvil)
64
00:03:49,160 --> 00:03:53,080
(Melodía móvil)
65
00:03:58,560 --> 00:03:59,800
Ahora mismo llego.
66
00:04:20,560 --> 00:04:21,800
(Notificación)
67
00:04:52,000 --> 00:04:57,000
(Señal acústica puerta del coche)
68
00:04:57,160 --> 00:04:59,360
(Señal acústica puerta del coche)
69
00:05:01,960 --> 00:05:03,480
Te dije que no me llamaras.
70
00:05:03,640 --> 00:05:04,840
Llegabas tarde.
71
00:05:05,000 --> 00:05:06,200
¿Traes los 80 000?
72
00:05:06,360 --> 00:05:07,560
Sí, claro.
73
00:05:08,080 --> 00:05:09,320
Aquí están.
74
00:05:09,480 --> 00:05:10,640
(Disparo)
75
00:05:10,800 --> 00:05:12,200
-¡Ah!
76
00:05:28,800 --> 00:05:31,480
(JADEA)
77
00:05:34,160 --> 00:05:37,880
(GIME)
78
00:05:40,760 --> 00:05:42,320
(Puerta)
79
00:05:44,800 --> 00:05:47,400
(JADEA)
80
00:05:48,040 --> 00:05:49,520
¡Ah!
81
00:05:51,120 --> 00:05:53,920
(Puerta)
82
00:05:58,320 --> 00:05:59,720
(Bulto)
83
00:05:59,880 --> 00:06:01,280
(Puerta)
84
00:06:14,360 --> 00:06:17,200
(LLORA)
85
00:06:21,040 --> 00:06:22,760
(Puerta)
86
00:06:23,800 --> 00:06:25,280
¡Ah!
87
00:06:29,640 --> 00:06:31,000
¡Ah!
88
00:06:31,680 --> 00:06:33,160
(Puerta)
89
00:06:44,680 --> 00:06:48,280
(LLORA)
90
00:06:55,840 --> 00:06:56,960
¡Ah!
91
00:07:14,840 --> 00:07:16,320
¡Hey!
¡No!
92
00:07:20,600 --> 00:07:22,040
¡Por favor!
93
00:07:23,760 --> 00:07:25,520
¡Ayuda, por favor!
94
00:07:25,680 --> 00:07:26,920
Necesito ayuda.
95
00:07:27,080 --> 00:07:28,680
Me van a matar.
¡Por favor!
96
00:07:30,920 --> 00:07:32,040
¡Por favor!
97
00:07:37,240 --> 00:07:38,440
¡No!
98
00:07:39,560 --> 00:07:41,000
No voy a decir nada.
99
00:07:43,440 --> 00:07:47,120
¡Por favor, no voy a decir nada!
¡Por favor! ¡No voy a decir nada!
100
00:07:55,160 --> 00:07:59,600
(JADEA)
101
00:07:59,760 --> 00:08:02,160
(Aullidos)
102
00:08:15,400 --> 00:08:16,800
(Sonido tecla)
103
00:08:16,960 --> 00:08:20,280
(Tono de llamada comunicando)
104
00:08:26,320 --> 00:08:28,680
(Aullidos)
105
00:08:34,440 --> 00:08:35,760
¡Ah!
106
00:09:06,200 --> 00:09:07,800
¡Ah!
107
00:09:50,640 --> 00:09:54,200
(Música de tensión)
108
00:10:10,040 --> 00:10:11,640
(CIERRA LA PUERTA DEL COCHE)
109
00:10:11,800 --> 00:10:12,960
¡Hola!
110
00:10:16,440 --> 00:10:18,040
¡Elías!
111
00:10:19,240 --> 00:10:20,800
¿Sabes dónde está Ana?
112
00:10:20,960 --> 00:10:22,240
No.
113
00:10:22,400 --> 00:10:24,160
Hace rato que no la veo.
114
00:10:24,960 --> 00:10:26,360
Un brindis, ¿no?
115
00:10:26,520 --> 00:10:27,720
Que gane el mejor.
116
00:10:27,880 --> 00:10:28,960
Que gane el mejor.
117
00:10:29,120 --> 00:10:31,440
-"Con todos ustedes, Juan Elías".
118
00:10:31,600 --> 00:10:34,400
(Aplausos)
119
00:10:34,560 --> 00:10:37,600
Tenéis más fuerza y poder
del que os han hecho creer.
120
00:10:39,000 --> 00:10:42,640
Si mañana soy elegido, volveréis
a vuestra apatía habitual,
121
00:10:42,800 --> 00:10:45,080
me retiro de las elecciones
al rectorado
122
00:10:45,240 --> 00:10:46,840
y os animo a seguir luchando.
123
00:10:47,000 --> 00:10:48,480
(Aplausos)
124
00:10:58,320 --> 00:10:59,760
(Claxon)
125
00:11:01,880 --> 00:11:03,440
(Frenazo y golpe)
126
00:11:03,600 --> 00:11:06,480
(VUELCA EL COCHE)
127
00:11:21,640 --> 00:11:23,520
(JADEA)
128
00:11:38,640 --> 00:11:39,760
¡Ah!
129
00:11:40,600 --> 00:11:41,800
¡Ayuda!
130
00:11:42,680 --> 00:11:43,880
¡Ayuda!
131
00:12:07,400 --> 00:12:08,720
¿Hay alguien?
132
00:12:16,280 --> 00:12:18,560
(Claxon)
133
00:12:50,840 --> 00:12:52,040
¡Ana!
134
00:12:53,800 --> 00:12:55,000
¡Ana!
135
00:12:56,640 --> 00:12:58,040
¡Ana!
136
00:12:58,200 --> 00:12:59,400
¡Ana!
137
00:13:32,480 --> 00:13:35,200
(MARCA NÚMERO)
138
00:13:35,360 --> 00:13:37,960
(Tono de llamada)
139
00:13:38,120 --> 00:13:41,480
"Buenos días. Ha llamado a la
Policía. ¿En qué puedo ayudarle?".
140
00:13:42,320 --> 00:13:43,640
"¿Hola?".
141
00:13:44,000 --> 00:13:45,360
"¿Oiga?".
142
00:13:46,480 --> 00:13:47,800
"¿Ocurre algo?".
143
00:13:50,360 --> 00:13:51,600
"¿Oiga?".
144
00:14:57,440 --> 00:14:58,640
Señor Elías.
145
00:15:02,360 --> 00:15:06,040
Ya sé que no se acordará de mí.
Fui alumno suyo hace un par de años.
146
00:15:06,200 --> 00:15:07,320
Raúl Calvo.
147
00:15:07,480 --> 00:15:09,520
No le recuerdo.
Tengo un poco de prisa.
148
00:15:10,600 --> 00:15:13,000
¿Sabe? Yo siempre he creído
en su inocencia.
149
00:15:13,160 --> 00:15:16,040
Era demasiado sospechoso
que todo apuntara a usted.
150
00:15:16,200 --> 00:15:17,920
Muchas gracias por sus palabras.
151
00:15:18,080 --> 00:15:21,520
Si al final imputan al señor
Heredia, reestructurarán el bufete.
152
00:15:21,680 --> 00:15:23,960
Lo digo por si abren proceso
de selección.
153
00:15:24,120 --> 00:15:26,040
Demasiado pronto para saber eso.
154
00:15:26,200 --> 00:15:27,440
Ya. Imagino.
155
00:15:27,600 --> 00:15:30,200
Bueno, por si lo abren,
yo envié mi currículum
156
00:15:30,360 --> 00:15:31,840
por si se lo quiere mirar.
157
00:15:32,000 --> 00:15:33,800
Saqué un 9,2 en su asignatura.
158
00:15:33,960 --> 00:15:35,800
Echaré un vistazo a su currículum.
159
00:15:36,640 --> 00:15:40,280
Sería un honor trabajar para usted.
Siempre ha sido un referente.
160
00:15:53,840 --> 00:15:55,200
Pol.
161
00:15:56,600 --> 00:15:57,960
¿Qué haces despierto?
162
00:15:59,280 --> 00:16:02,840
No sé nada de Charry y no puedo
llamar a Santi o a Lola.
163
00:16:04,880 --> 00:16:06,080
¡Ah!
164
00:16:12,160 --> 00:16:13,440
Cuidado.
165
00:16:21,560 --> 00:16:23,720
Pase lo que pase,
no es culpa tuya, Pol.
166
00:16:25,480 --> 00:16:27,280
Charry tenía problemas.
Ya.
167
00:16:31,480 --> 00:16:33,160
Julieta, buenos días.
168
00:16:34,600 --> 00:16:35,800
-¿Y papá?
169
00:16:35,960 --> 00:16:38,080
¿Por qué no se ha quedado a dormir?
170
00:16:45,200 --> 00:16:46,520
¡Ven! Siéntate.
171
00:16:48,120 --> 00:16:49,400
-¿Qué pasa, mamá?
172
00:16:59,160 --> 00:17:00,920
Vuestro padre se ha ido.
173
00:17:01,720 --> 00:17:03,160
-¿Se ha ido dónde?
174
00:17:04,280 --> 00:17:05,480
-¿Con ella?
175
00:17:07,880 --> 00:17:09,080
Sí.
176
00:17:10,920 --> 00:17:13,320
Yo sé que,
tarde o temprano, volverá.
177
00:17:14,000 --> 00:17:15,200
Pero...
178
00:17:15,680 --> 00:17:17,280
Esta vez no voy a perdonarle.
179
00:17:18,360 --> 00:17:20,960
Yo sé que esto es muy duro
para vosotros.
180
00:17:21,480 --> 00:17:23,760
Pero necesito saber
que lo entendéis.
181
00:17:24,400 --> 00:17:27,400
Para mí también ha sido
una decisión difícil.
182
00:17:27,560 --> 00:17:29,000
Mamá.
183
00:17:29,680 --> 00:17:32,280
Estamos contigo en eso.
No te preocupes de nada.
184
00:17:32,440 --> 00:17:33,800
De verdad.
185
00:17:35,640 --> 00:17:36,880
Gracias, Pol.
186
00:17:39,720 --> 00:17:41,200
Julieta.
187
00:17:42,040 --> 00:17:43,640
¡Julieta!
Julieta, espera.
188
00:17:44,680 --> 00:17:46,080
¡Julieta, cariño!
189
00:17:46,640 --> 00:17:48,800
(Móvil)
190
00:17:55,720 --> 00:17:56,920
¿Sí?
191
00:17:57,080 --> 00:17:58,320
-¿Es papá?
192
00:18:03,320 --> 00:18:04,520
Es Lola.
193
00:18:05,200 --> 00:18:06,280
(Puerta)
194
00:18:08,640 --> 00:18:09,840
-¡Lola!
195
00:18:12,920 --> 00:18:14,360
¿Qué pasa?
196
00:18:17,560 --> 00:18:18,920
-Charry ha muerto.
197
00:18:21,800 --> 00:18:26,040
(LLORA)
198
00:19:07,680 --> 00:19:10,000
(JADEA)
199
00:19:10,160 --> 00:19:11,880
¡Ah, ah!
200
00:19:18,040 --> 00:19:19,560
Lo siento, Ana.
201
00:19:22,040 --> 00:19:23,320
Lo siento, de verdad.
202
00:19:26,080 --> 00:19:27,400
Déjame salir.
203
00:19:37,080 --> 00:19:38,280
¡No!
204
00:19:41,400 --> 00:19:42,640
¡No!
205
00:19:42,800 --> 00:19:44,680
¡No, no, no!
206
00:19:45,040 --> 00:19:47,360
(JADEA)
207
00:19:47,800 --> 00:19:49,120
¡Ah!
208
00:19:49,280 --> 00:19:50,560
¡Ah!
209
00:19:52,640 --> 00:19:53,960
Te encontré ayer noche.
210
00:19:54,120 --> 00:19:56,280
Te puse suero
para que te recuperaras.
211
00:20:05,200 --> 00:20:06,840
Quiero que entiendas
212
00:20:07,000 --> 00:20:09,000
lo que he pasado.
Léete la revista.s
213
00:20:09,160 --> 00:20:11,120
Aquí tienes ropa limpia.
214
00:20:11,280 --> 00:20:13,160
Cámbiate.
No.
215
00:20:13,320 --> 00:20:14,800
¡No!
No me dejes aquí.
216
00:20:14,960 --> 00:20:17,160
¡No me dejes aquí!
217
00:20:17,320 --> 00:20:18,560
¡No me dejes, no!
218
00:20:19,840 --> 00:20:21,360
Léete la revista.
219
00:20:22,360 --> 00:20:24,960
Y date prisa.
Tenemos que ponernos en marcha.
220
00:20:29,320 --> 00:20:30,520
¡No!
221
00:20:55,480 --> 00:20:58,400
(MARCA NÚMERO)
222
00:20:58,560 --> 00:21:01,400
(Tono de llamada)
223
00:21:01,560 --> 00:21:03,080
(Móvil)
224
00:21:04,480 --> 00:21:06,760
(Móvil)
225
00:21:07,360 --> 00:21:09,840
(Móvil)
226
00:21:10,720 --> 00:21:13,280
(Móvil)
227
00:21:17,920 --> 00:21:19,480
(Notificación)
228
00:21:29,240 --> 00:21:31,240
"Eva, llámame, por favor".
229
00:21:31,880 --> 00:21:33,840
"Mira.
Siento no haber vuelto ayer".
230
00:21:34,720 --> 00:21:37,400
"Pero tengo un motivo
y necesito explicártelo".
231
00:21:37,560 --> 00:21:40,440
(CORTA LA LLAMADA)
232
00:22:02,960 --> 00:22:05,240
(Puerta)
233
00:22:11,160 --> 00:22:12,560
¿Por qué has limpiado?
234
00:22:13,560 --> 00:22:15,040
¿Te has leído la revista?
235
00:22:16,320 --> 00:22:17,520
No me creo nada.
236
00:22:17,680 --> 00:22:19,080
Come.
237
00:22:20,560 --> 00:22:22,160
Todo lo que dicen es verdad.
238
00:22:22,320 --> 00:22:23,720
Marc me drogó.
239
00:22:23,880 --> 00:22:26,760
Tuve el accidente
y me desperté sin recordar nada.
240
00:22:29,120 --> 00:22:31,040
Me acusaron de tu desaparición.
241
00:22:32,960 --> 00:22:35,080
Y desde entonces,
te he estado buscando.
242
00:22:35,240 --> 00:22:36,320
Me da igual.
243
00:22:36,600 --> 00:22:37,800
¿Qué hago aquí?
244
00:22:37,960 --> 00:22:41,280
Quería volver a por ti,
pero antes debía dar el discurso.
245
00:22:41,440 --> 00:22:43,920
Esa era mi coartada.
¿Qué ibas a hacer conmigo?
246
00:22:45,040 --> 00:22:46,520
Come.
247
00:22:56,480 --> 00:22:57,720
Come.
248
00:23:01,120 --> 00:23:02,520
Come tú primero.
249
00:23:32,840 --> 00:23:34,320
¿Qué haces?
250
00:23:41,720 --> 00:23:43,480
Viste lo que pasó con Ezequiel.
251
00:23:45,000 --> 00:23:46,440
Yo no tengo la culpa.
252
00:23:47,960 --> 00:23:49,920
¿Qué hacías en mi coche entonces?
253
00:23:51,240 --> 00:23:53,640
La sangre que encontraron era tuya,
la dejaste
254
00:23:53,800 --> 00:23:57,120
como prueba para acusarme
de una violación que no cometí.
255
00:24:03,200 --> 00:24:04,400
¡Ah!
256
00:24:07,000 --> 00:24:08,800
Tú misma te has metido en esto.
257
00:24:23,080 --> 00:24:24,520
(Puerta)
258
00:24:32,360 --> 00:24:34,120
(Timbre)
259
00:24:45,240 --> 00:24:46,880
(Timbre)
260
00:24:52,880 --> 00:24:55,760
Buenos días, señorita Durán.
Ya pensé que no me abría.
261
00:24:56,360 --> 00:24:57,840
¿Puedo pasar?
Claro, pase.
262
00:24:59,960 --> 00:25:02,640
¿De verdad cree usted
en su propia teoría?
263
00:25:03,200 --> 00:25:04,400
¿Qué quiere?
264
00:25:05,400 --> 00:25:07,240
Lo que hizo ayer fue peligroso.
265
00:25:07,400 --> 00:25:09,120
Y muy poco profesional.
266
00:25:09,640 --> 00:25:13,400
Ya no llevo la acusación y era la
única forma de llegar a la verdad.
267
00:25:13,560 --> 00:25:17,040
No se llega a la verdad
de la mano del principal sospechoso.
268
00:25:17,200 --> 00:25:19,400
Hice el informe
y se lo envié esta mañana.
269
00:25:19,560 --> 00:25:20,600
Ahí está lo que sé.
270
00:25:20,760 --> 00:25:22,640
Ese informe no es suficiente.
271
00:25:23,480 --> 00:25:25,240
Tiene razón.
No está en el caso.
272
00:25:25,400 --> 00:25:27,320
Vengo a verla
en calidad de testigo.
273
00:25:27,480 --> 00:25:29,400
Quiero que me acompañe a la masía
274
00:25:29,560 --> 00:25:32,520
y que volvamos a repasar paso a paso
lo que hizo ayer.
275
00:25:55,800 --> 00:25:57,240
¿Vamos?
No.
276
00:25:57,400 --> 00:25:58,840
¡Venga!
277
00:26:06,600 --> 00:26:07,840
¿Quieres agua?
278
00:26:09,080 --> 00:26:10,160
¿Agua?
279
00:26:10,320 --> 00:26:11,480
¡Vamos!
280
00:26:12,360 --> 00:26:13,560
¡Por favor!
281
00:26:13,720 --> 00:26:15,120
¡No!
282
00:26:16,280 --> 00:26:18,840
Nunca hubiera llegado a denunciarte.
Te lo juro.
283
00:26:19,000 --> 00:26:20,280
¡No!
284
00:26:20,680 --> 00:26:21,960
Solo...
285
00:26:22,120 --> 00:26:25,560
Solo quería dejar las pruebas
en tu coche para amenazarte.
286
00:26:25,720 --> 00:26:27,400
¡De verdad!
Eso no es verdad.
287
00:26:27,560 --> 00:26:28,920
¡No!
288
00:26:29,080 --> 00:26:30,880
¡Ayuda!
289
00:26:32,320 --> 00:26:33,520
Te lo juro.
290
00:26:33,680 --> 00:26:35,880
Debiste amenazarme
al entrar en el coche.
291
00:26:36,040 --> 00:26:37,800
Ibas a dejar sangre
en el asiento
292
00:26:37,960 --> 00:26:40,720
y denunciarme al cabo de unos días.
¿Verdad que sí?
293
00:26:40,880 --> 00:26:43,680
Te pedí que dimitieras
porque mi padre está enfermo
294
00:26:43,840 --> 00:26:45,320
y no quería que sufriera.
295
00:26:46,360 --> 00:26:48,280
Tiene cáncer, Elías.
Se va a morir.
296
00:26:48,440 --> 00:26:49,880
¿Por qué no me lo dijiste?
297
00:26:51,280 --> 00:26:53,920
Jamás me hubiese perdonado
que te lo contase a ti.
298
00:26:54,080 --> 00:26:55,440
¡No, Elías, por favor!
299
00:26:55,600 --> 00:26:57,840
Déjame verle
antes de que se muera.
300
00:26:58,000 --> 00:26:59,440
¡Por favor!
301
00:26:59,600 --> 00:27:01,040
Apoyaré tu tesis.
302
00:27:01,200 --> 00:27:02,200
No.
303
00:27:02,360 --> 00:27:04,800
Si estás libre es porque
tiene un sospechoso.
304
00:27:04,960 --> 00:27:07,480
Dime qué debo decir para inculparle.
305
00:27:07,640 --> 00:27:08,680
Lo haré.
306
00:27:08,840 --> 00:27:11,080
Sé mentir. Lo haré bien.
Por favor, Elías.
307
00:27:12,880 --> 00:27:14,720
¡No, por favor, no!
308
00:27:19,360 --> 00:27:20,640
Esto va a ser largo.
309
00:27:21,720 --> 00:27:23,760
Y si queremos salir
los dos de esta,
310
00:27:23,920 --> 00:27:26,560
vamos a tener que ser sinceros
el uno con el otro.
311
00:27:28,160 --> 00:27:30,200
El hombre al que maté,
Ezequiel Cortés,
312
00:27:30,360 --> 00:27:33,360
apareció hace semanas amenazándome
con mierda del pasado.
313
00:27:34,800 --> 00:27:36,680
Le pagué 80 000 euros.
Pidió más.
314
00:27:36,840 --> 00:27:39,480
No podía fiarme de él,
así que corté de raíz.
315
00:27:40,880 --> 00:27:42,960
Amenazaba a mi familia y mi vida.
316
00:27:43,480 --> 00:27:44,840
Y me sentí acorralado.
317
00:27:51,000 --> 00:27:53,160
Espero que lo puedas llegar
a entender.
318
00:27:53,520 --> 00:27:56,360
Si no te convenzo de que era
lo único que podía hacer,
319
00:28:27,400 --> 00:28:29,200
Date una vuelta por el exterior.
320
00:28:29,360 --> 00:28:30,840
Si ves algo, me avisas.
321
00:28:43,640 --> 00:28:46,680
Lléveme al sitio donde encontró
el recorte de periódico.
322
00:29:02,840 --> 00:29:04,400
Estaba ahí, en el suelo.
323
00:29:06,280 --> 00:29:08,640
Cuando recogí el recorte,
dejé de buscar.
324
00:29:09,120 --> 00:29:10,520
Me puse nerviosa.
325
00:29:12,760 --> 00:29:15,400
Ese recorte volvía a involucrar
a Elías.
326
00:29:15,560 --> 00:29:17,160
¿No se lo dijo?
Sí.
327
00:29:17,400 --> 00:29:21,160
Me prometió que si descubríamos algo
que le implicase se entregaría.
328
00:29:21,320 --> 00:29:22,680
¿Así de fácil?
329
00:29:23,360 --> 00:29:26,560
Aparece el juicio de sus padres
en mitad de todo este lío
330
00:29:26,720 --> 00:29:28,280
y ¿usted cree en su palabra?
331
00:29:28,440 --> 00:29:30,720
Me dio motivos para confiar en él.
332
00:30:06,920 --> 00:30:09,600
(LLORA)
333
00:30:32,840 --> 00:30:35,000
(LLORA)
334
00:30:37,560 --> 00:30:39,640
¿Estuvieron en otras zonas
de la casa?
335
00:30:40,280 --> 00:30:41,640
No.
336
00:30:42,800 --> 00:30:45,120
Utilizaban algunas habitaciones
para guardar
337
00:30:45,280 --> 00:30:47,280
antiguos archivos judiciales.
338
00:30:47,440 --> 00:30:49,560
Si guardaban aquí expedientes
del bufete
339
00:30:49,720 --> 00:30:51,680
es porque cometían irregularidades.
340
00:30:51,840 --> 00:30:53,840
Como la compra de un jurado.
341
00:30:54,000 --> 00:30:57,120
Por ejemplo, pero eso no lo
encontrará entre los archivos.
342
00:30:57,280 --> 00:30:58,640
Ya.
343
00:30:59,200 --> 00:31:03,600
Juan Elías fue durante ocho años
el principal abogado de ese bufete.
344
00:31:03,760 --> 00:31:07,680
No es descabellado pensar que él
mismo comprase a Ezequiel Cortés.
345
00:31:07,840 --> 00:31:11,600
Tiene más sentido que fuera Heredia,
al no relacionarlo con el juicio.
346
00:31:11,760 --> 00:31:13,200
Sí.
347
00:31:13,360 --> 00:31:15,280
Sí, es un razonamiento lógico.
348
00:31:15,440 --> 00:31:18,120
Aunque si quieres comprar
a un miembro del jurado,
349
00:31:18,280 --> 00:31:19,840
mandas al más convincente.
350
00:31:20,000 --> 00:31:22,680
Y ese siempre fue Juan Elías.
351
00:31:27,560 --> 00:31:29,040
¿Usted cree que fue él?
352
00:31:29,880 --> 00:31:33,480
Elías sigue siendo sospechoso.
No lo olvide, señorita Durán.
353
00:31:34,160 --> 00:31:36,920
Si no está en la cárcel
es por una artimaña legal.
354
00:31:37,080 --> 00:31:38,960
Anoche envié a dos de mis hombres
355
00:31:39,040 --> 00:31:41,160
a ver si dormía en su casa y no
estaba.
356
00:31:41,320 --> 00:31:44,200
Luego fueron al hotel
y tampoco estaba.
357
00:31:46,000 --> 00:31:47,560
¿Pasó la noche con usted?
358
00:31:50,520 --> 00:31:51,680
No.
359
00:31:51,840 --> 00:31:54,040
Dijo que vendría a mi casa,
pero no vino.
360
00:31:54,200 --> 00:31:55,440
¡Ah!
361
00:31:56,360 --> 00:31:57,840
Me ha llamado esta mañana.
362
00:31:58,000 --> 00:31:59,160
¿Y qué le ha dicho?
363
00:31:59,560 --> 00:32:02,640
Me ha dejado un mensaje diciendo
que no vino por una razón
364
00:32:02,800 --> 00:32:04,440
y me ha pedido que le llamara.
365
00:32:04,600 --> 00:32:05,920
¿Lo ha hecho?
366
00:32:07,600 --> 00:32:08,720
¿Por qué no lo hace?
367
00:32:08,880 --> 00:32:10,280
Hágalo.
368
00:32:10,440 --> 00:32:11,680
Llámele.
369
00:32:12,680 --> 00:32:15,440
Llámele y pregúntele
dónde pasó la noche.
370
00:32:28,120 --> 00:32:29,400
(Móvil)
371
00:32:29,560 --> 00:32:32,040
(Móvil)
372
00:32:32,200 --> 00:32:34,520
(Móvil)
373
00:32:35,680 --> 00:32:38,200
(Móvil)
374
00:32:38,560 --> 00:32:41,880
(Móvil)
375
00:32:47,160 --> 00:32:49,440
(Móvil)
376
00:32:55,920 --> 00:32:57,200
Está bien.
377
00:32:57,720 --> 00:32:58,960
Vámonos de aquí.
378
00:32:59,400 --> 00:33:00,800
-¡Nos vamos!
379
00:33:09,760 --> 00:33:11,640
Muy bien.
Ya podemos volver.
380
00:33:12,560 --> 00:33:13,720
No.
381
00:33:13,880 --> 00:33:15,120
No, no, por favor.
382
00:33:15,280 --> 00:33:17,840
¡Por favor, no me lleves ahí!
¡Por favor, Elías!
383
00:33:18,000 --> 00:33:19,280
No, por favor, Elías.
384
00:33:19,440 --> 00:33:21,400
No, por favor. Aquí no.
¡No!
385
00:33:21,560 --> 00:33:22,800
¡Por favor!
Aquí no.
386
00:33:22,960 --> 00:33:24,280
¡No!
387
00:33:46,000 --> 00:33:47,320
Ese.
388
00:33:47,480 --> 00:33:48,760
Ese.
389
00:33:51,760 --> 00:33:53,040
Inteligente.
No.
390
00:33:54,160 --> 00:33:55,640
Pero demasiado sutil.
391
00:33:58,360 --> 00:33:59,600
Ese.
392
00:34:02,200 --> 00:34:03,200
O.
393
00:34:05,080 --> 00:34:06,160
Ese.
394
00:34:11,680 --> 00:34:13,000
Si no, no se habría ido.
395
00:34:13,160 --> 00:34:14,240
¡No!
396
00:34:14,400 --> 00:34:16,360
No.
Por favor, Elías, no te vayas.
397
00:34:16,520 --> 00:34:18,280
¡No, no te vayas!
Te lo suplico.
398
00:34:18,880 --> 00:34:21,040
¡Elías, no te vayas!
No me dejes aquí.
399
00:34:21,200 --> 00:34:22,640
¡No, no, no!
400
00:34:22,800 --> 00:34:23,960
¡No, no!
401
00:34:27,920 --> 00:34:30,960
(LLORA)
402
00:34:42,240 --> 00:34:44,480
(Altavoz)
403
00:34:46,280 --> 00:34:47,680
¿Estás bien?
404
00:34:49,600 --> 00:34:52,920
-No puedo dejar de pensar
que podíamos estar enterrando a Ana.
405
00:34:53,080 --> 00:34:54,280
-No digas eso.
406
00:34:56,120 --> 00:34:58,640
-Si la encuentran,
aunque sea muerta,
407
00:34:59,440 --> 00:35:03,160
por lo menos se acabará esta
incertidumbre, esta preocupación.
408
00:35:03,320 --> 00:35:05,680
-Ramón, no puedes perder
la esperanza.
409
00:35:05,840 --> 00:35:07,000
Ahora no.
410
00:35:19,000 --> 00:35:21,480
Marc debería estar aquí.
¿Por qué no ha venido?
411
00:35:21,640 --> 00:35:22,720
-No lo sé.
412
00:35:22,880 --> 00:35:24,520
No contesta a mis llamadas.
413
00:35:24,680 --> 00:35:26,320
Y no ha dormido en casa.
414
00:35:34,920 --> 00:35:36,240
-Lo siento mucho.
415
00:35:43,440 --> 00:35:44,680
-Lo siento.
416
00:35:51,920 --> 00:35:53,800
Santi y yo nos hemos estado viendo
417
00:35:53,960 --> 00:35:55,600
durante todo este año.
418
00:35:57,160 --> 00:36:00,400
Él no quería que Charry lo supiera.
Por eso no te dije nada.
419
00:36:03,480 --> 00:36:04,800
-¡Joder!
420
00:36:07,120 --> 00:36:08,480
Lo siento, Lola.
421
00:36:10,000 --> 00:36:11,520
De verdad, lo siento mucho.
422
00:36:14,960 --> 00:36:17,680
-Eres un capullo,
pero te necesito a mi lado.
423
00:36:19,760 --> 00:36:21,280
¡Ah!
424
00:36:25,680 --> 00:36:27,240
-Mi padre se ha ido de casa.
425
00:36:28,240 --> 00:36:29,680
-¿Ha vuelto al hotel?
426
00:36:30,720 --> 00:36:32,200
-Se ha ido con la abogada.
427
00:36:32,760 --> 00:36:34,120
-¡Joder!
428
00:36:36,760 --> 00:36:39,200
-Tengo miedo de acabar siendo
como él, Lola.
429
00:36:39,360 --> 00:36:40,600
-Que no, Pol.
430
00:36:41,080 --> 00:36:42,440
Que tú eres diferente.
431
00:36:43,240 --> 00:36:45,880
-Últimamente, no he hecho
otra cosa que cagarla.
432
00:36:46,040 --> 00:36:47,640
Esto no ha sido culpa tuya.
433
00:36:50,680 --> 00:36:52,120
Conocía a Charry, Pol.
434
00:36:53,680 --> 00:36:56,960
Sea lo que sea lo que ella ha hecho,
no tiene que ver contigo.
435
00:36:57,960 --> 00:36:59,440
Conmigo tampoco.
436
00:37:08,080 --> 00:37:12,600
(Música de tensión)
437
00:37:33,920 --> 00:37:35,760
¡Eres una hija de puta, Alicia!
438
00:37:35,920 --> 00:37:37,320
¿Qué estás haciendo, Marc?
439
00:37:37,480 --> 00:37:38,800
Que nos mentiste.
440
00:37:38,960 --> 00:37:41,880
Le hiciste creer a mi madre
que el hijo de Ana era mío.
441
00:37:42,040 --> 00:37:44,160
Hice lo que debía
por mi familia.
442
00:37:44,320 --> 00:37:47,040
Si no lo hubieses inventado,
no me habrían echado.
443
00:37:47,200 --> 00:37:48,960
Olvida al hijo.
Te la follaste.
444
00:37:49,120 --> 00:37:51,800
Y a partir de ese momento,
dejó de ser tu hermana.
445
00:37:51,960 --> 00:37:53,560
Y sientes asco de tu mismo.
446
00:37:53,720 --> 00:37:55,600
Pues ese es tu problema, no el mío.
447
00:37:55,760 --> 00:37:59,000
Si no hubieras tenido nada que
esconder, no estarías en esto.
448
00:38:00,560 --> 00:38:02,360
Estábamos destrozados, Alicia.
449
00:38:02,520 --> 00:38:05,560
Y aún así, dejaste que siguiésemos
pensando que era mío.
450
00:38:05,720 --> 00:38:07,960
Tú sabías el daño
que nos estabas haciendo.
451
00:38:08,120 --> 00:38:09,680
Lo hice para proteger a Pol.
452
00:38:09,840 --> 00:38:12,320
¿A costa de qué?
De echarme la culpa a mí.
453
00:38:13,120 --> 00:38:14,800
Un hijo es un hijo, Marc.
454
00:38:15,240 --> 00:38:18,520
Protegí a Pol del mismo modo
que Silvia intentaba protegerte.
455
00:38:18,680 --> 00:38:20,560
Hice lo que tenía que hacer.
456
00:38:21,320 --> 00:38:24,000
Resolver el problema,
como he hecho siempre.
457
00:38:24,760 --> 00:38:27,840
No hay nada que un padre no haga
por un hijo, Marc.
458
00:38:28,800 --> 00:38:32,640
Un padre es capaz de perdonarlo todo
con tal de tener cerca a su hijo.
459
00:38:34,440 --> 00:38:36,600
Algún día,
cuando sepas padre de verdad,
460
00:38:36,760 --> 00:38:38,320
lo entenderás.
461
00:38:44,960 --> 00:38:49,480
(Música de tensión)
462
00:39:27,120 --> 00:39:29,160
Te dije que, si te ibas,
no volvieras.
463
00:39:29,320 --> 00:39:32,480
Cuando estuve con Eva Durán
frente al agujero del bosque,
464
00:39:32,640 --> 00:39:34,080
recordé algo.
465
00:39:37,120 --> 00:39:38,840
Ana Saura en mis brazos.
466
00:39:54,160 --> 00:39:55,680
¿Has matado a Ana?
467
00:39:56,840 --> 00:39:57,840
No.
468
00:40:00,760 --> 00:40:03,920
La vi con los ojos cerrados,
parecía muerta.
469
00:40:06,280 --> 00:40:09,840
Pero en mi recuerdo,
no me sentía responsable.
470
00:40:13,440 --> 00:40:16,840
Y si no te sentiste culpable,
¿por qué no me lo contaste
471
00:40:17,000 --> 00:40:18,200
en el hotel?
472
00:40:18,360 --> 00:40:20,560
Entonces no sabía
si podía confiar en ti.
473
00:40:20,720 --> 00:40:21,920
Estaba perdido.
474
00:40:23,880 --> 00:40:27,800
Después, cuando follamos,
despertaste algo en mí.
475
00:40:29,000 --> 00:40:32,360
Hasta esta noche, no he comprendido
que ese soy yo realmente.
476
00:40:34,240 --> 00:40:35,640
¿Qué ha pasado esta noche?
477
00:40:44,200 --> 00:40:46,320
Lo he recordado todo, Alicia.
478
00:40:47,800 --> 00:40:48,800
Todo.
479
00:40:49,960 --> 00:40:53,080
Nosotros, nuestros hijos,
480
00:40:53,240 --> 00:40:55,760
y todo lo que hemos vivido juntos.
481
00:40:57,720 --> 00:41:00,960
Ahora sé que eres la mujer que elegí
para compartir mi vida,
482
00:41:02,160 --> 00:41:03,840
y con quien me reconozco.
483
00:41:09,160 --> 00:41:10,480
Quiero que lo sepas.
484
00:41:12,160 --> 00:41:13,960
Estos días no era yo.
485
00:41:17,640 --> 00:41:18,840
¿Y Ana?
486
00:41:20,760 --> 00:41:22,240
¿Sabes dónde está Ana?
487
00:41:31,360 --> 00:41:32,760
¿Qué quieres?
488
00:41:32,920 --> 00:41:35,920
Nada. Eres tú el que camina
por el mismo sitio que yo.
489
00:41:36,080 --> 00:41:37,560
¿Has vuelto a la fiscalía?
490
00:41:37,720 --> 00:41:40,520
No, mi primera vistilla
como abogada defensora.
491
00:41:41,920 --> 00:41:43,320
Así que, ¿era eso?
492
00:41:44,840 --> 00:41:47,240
Información a cambio
de un sitio en su bufete.
493
00:41:47,400 --> 00:41:50,680
Todos los bufetes me han hecho
ofertas cuando he estado libre.
494
00:41:50,840 --> 00:41:53,040
Claro, y has aceptado
la de Elías Heredia.
495
00:41:55,400 --> 00:41:58,800
Eché de menos tu oferta, ahora
que has despedido a tu princesa.
496
00:42:01,760 --> 00:42:03,960
Necesito un momento
con mi cliente.
497
00:42:14,360 --> 00:42:16,240
No conseguiremos la provisional.
498
00:42:16,400 --> 00:42:18,720
He estado tanteando,
Santos está muy rayado.
499
00:42:18,880 --> 00:42:21,600
Sin la familia apoyándote,
alegarán riesgo de fuga.
500
00:42:21,760 --> 00:42:25,240
-Me van a encerrar sin nada sólido.
Llama a la prensa.
501
00:42:25,400 --> 00:42:26,920
Primero Elías y ahora, yo.
502
00:42:27,080 --> 00:42:30,360
-Saben que Ezequiel fue jurado
en el caso de Air Mediterránea.
503
00:42:30,520 --> 00:42:31,520
-¿Qué?
504
00:42:31,680 --> 00:42:33,640
-Te follaste a una señora
del jurado
505
00:42:33,800 --> 00:42:37,440
para averiguar quién era el fuerte
dentro de los miembros del jurado.
506
00:42:37,600 --> 00:42:41,280
Esa señora ha confirmado que hacías
muchas preguntas sobre el caso.
507
00:42:42,400 --> 00:42:43,400
Victoria Fortuño.
508
00:42:44,080 --> 00:42:46,080
Creen que compraste a Ezequiel
509
00:42:46,240 --> 00:42:49,280
para que manipulara al jurado
y ganar el caso.
510
00:42:49,560 --> 00:42:52,520
Hace días, Ezequiel volvió a España
para extorsionarte,
511
00:42:52,680 --> 00:42:54,760
pidiendo dinero
a cambio de su silencio,
512
00:42:54,920 --> 00:42:56,920
amenazando con revelar
lo que hiciste.
513
00:42:57,080 --> 00:42:59,320
Y chimpún, le mataste.
514
00:42:59,640 --> 00:43:00,640
-¿Ezequiel?
515
00:43:02,640 --> 00:43:03,840
¿Ezequiel es Queco,
516
00:43:04,000 --> 00:43:06,040
el que hizo que Elías ganara el
caso?
517
00:43:06,200 --> 00:43:07,320
-Me temo que sí.
518
00:43:07,480 --> 00:43:10,400
-Me follé a una del jurado
para sacarle información.
519
00:43:10,560 --> 00:43:12,200
Pero no compré a ese tío.
520
00:43:12,360 --> 00:43:13,360
Fue Elías.
521
00:43:13,520 --> 00:43:15,960
Yo no crucé ni una mirada con él.
522
00:43:16,120 --> 00:43:19,200
Si Ezequiel volvió para extorsionar
a alguien, es a Elías.
523
00:43:22,520 --> 00:43:23,520
Hijo de puta.
524
00:43:25,720 --> 00:43:27,160
¡Hijo de puta!
525
00:43:28,880 --> 00:43:30,240
¡Ha sido él!
526
00:43:30,400 --> 00:43:34,120
Desde el principio ha sido él, y
quiere cargármelo a mí. Todo encaja.
527
00:43:34,280 --> 00:43:38,640
Falseó el e-mail y le pidió
a Susana que me investigara.
528
00:43:38,800 --> 00:43:41,920
¿Tú te crees que iba a tirar
un cadáver al lado de mi casa?
529
00:45:15,200 --> 00:45:16,200
¡Ana!
530
00:45:16,640 --> 00:45:17,640
¡Ana!
531
00:45:17,800 --> 00:45:18,800
¡Ana!
532
00:45:19,040 --> 00:45:20,040
¡Alicia!
533
00:45:20,400 --> 00:45:21,480
¡Socorro!
Cariño.
534
00:45:21,640 --> 00:45:24,120
¡Sácame de aquí, por favor!
¡Estás viva!
535
00:45:24,280 --> 00:45:26,080
¡Sácame de aquí!
Tranquila.
536
00:45:26,240 --> 00:45:28,240
Tranquila, ya pasó.
Ya pasó.
537
00:45:29,640 --> 00:45:30,640
Sácala.
538
00:45:34,640 --> 00:45:35,640
Dame la llave.
539
00:45:35,800 --> 00:45:37,640
La encontré ayer, inconsciente.
540
00:45:37,800 --> 00:45:39,080
Le traje suero y comida.
541
00:45:39,240 --> 00:45:41,040
¡Que me des la puta llave!
542
00:45:43,320 --> 00:45:44,920
La tienes allí, cógela.
543
00:45:52,320 --> 00:45:54,680
Escúchame.
Te he traído hasta aquí, ¿verdad?
544
00:45:54,840 --> 00:45:56,480
Déjame hablar.
No.
545
00:45:56,880 --> 00:45:58,560
No le escuches, Alicia.
546
00:45:59,360 --> 00:46:00,520
¡No le escuches!
547
00:46:00,680 --> 00:46:02,040
Mírame. No le escuches.
548
00:46:02,200 --> 00:46:03,200
No le escuches.
549
00:46:03,640 --> 00:46:05,040
Alicia, mírame.
550
00:46:06,360 --> 00:46:08,800
No le hagas caso.
Sácame de aquí, por favor.
551
00:46:09,600 --> 00:46:11,760
Tranquila, mi amor.
No tengas miedo.
552
00:46:14,040 --> 00:46:15,240
Te sacaré de aquí.
553
00:46:16,360 --> 00:46:17,360
¡No, no, no!
554
00:46:17,520 --> 00:46:19,960
¡No, no, no!
¡Alicia, por favor, no!
555
00:46:20,160 --> 00:46:21,160
¡No, no!
556
00:46:21,320 --> 00:46:22,320
¡No, no!
557
00:46:22,480 --> 00:46:23,480
¡No!
558
00:46:29,560 --> 00:46:30,560
¡Habla!
559
00:46:30,800 --> 00:46:34,440
La noche de las elecciones, Ana
entró en mi coche para dejar sangre.
560
00:46:35,560 --> 00:46:36,560
¿Por qué?
561
00:46:36,720 --> 00:46:39,880
Me amenazaría con una demanda
de violación si no dimitía.
562
00:46:40,920 --> 00:46:43,320
Cuando entré en el coche,
se escondió detrás,
563
00:46:43,480 --> 00:46:45,800
hasta que llegamos aquí.
Y entonces,
564
00:46:46,880 --> 00:46:48,360
vio cómo mataba a Ezequiel.
565
00:46:49,680 --> 00:46:51,640
¿Por qué le mataste?
566
00:46:52,720 --> 00:46:55,880
Me hacía chantaje con la compra
de un jurado de hace años.
567
00:46:56,040 --> 00:46:57,440
Pagué la primera vez,
568
00:46:57,600 --> 00:47:01,560
pero cuando pidió más,
vi que eso no se acabaría nunca.
569
00:47:04,520 --> 00:47:06,040
Y ¿qué hiciste con Ana?
570
00:47:06,200 --> 00:47:08,640
Tuve que encerrarla para volver
al discurso.
571
00:47:08,800 --> 00:47:10,120
Esa era mi coartada.
572
00:47:10,280 --> 00:47:13,240
Quería volver para convencerla,
pero tuve el accidente,
573
00:47:13,400 --> 00:47:15,240
en el que me quedé amnésico.
574
00:47:17,760 --> 00:47:18,760
Muy bien.
575
00:47:20,960 --> 00:47:23,400
¿Qué solución crees
que tiene esto ahora?
576
00:47:24,200 --> 00:47:26,320
Cogiste un cadáver
y lo tiraste al río,
577
00:47:26,480 --> 00:47:28,280
sabiendo que lo había matado yo.
578
00:47:31,640 --> 00:47:33,560
Es el mayor acto de amor posible.
579
00:47:35,920 --> 00:47:38,800
Y el mío es confiarte mi libertad.
Haré lo que digas.
580
00:47:42,840 --> 00:47:43,840
No, Juan.
581
00:47:44,000 --> 00:47:45,800
No es cualquier persona.
582
00:47:46,600 --> 00:47:48,200
Ana es nuestra sobrina.
583
00:47:48,360 --> 00:47:49,360
Lo sé.
584
00:47:50,720 --> 00:47:51,720
¿Qué hacemos?
585
00:47:53,560 --> 00:47:57,040
He visto bolsas de comida abajo.
Por lo visto, lo tienes decidido.
586
00:47:58,320 --> 00:48:00,080
Entregarla no es la mejor opción.
587
00:48:00,240 --> 00:48:01,480
¡Sí lo es!
588
00:48:01,640 --> 00:48:04,960
Llamaremos a la policía,
y organizaremos una buena defensa.
589
00:48:05,120 --> 00:48:07,200
Me caerán 20 años.
¡Te los mereces!
590
00:48:07,360 --> 00:48:08,640
¿Y Pol y Julieta?
591
00:48:10,160 --> 00:48:11,680
Ayer no te importaba tanto
592
00:48:11,840 --> 00:48:13,800
perderlos de vista.
Ayer no era yo.
593
00:48:13,960 --> 00:48:15,640
¡No dejaré a Ana ahí abajo!
594
00:48:15,800 --> 00:48:17,680
¡Esto no fue premeditado!
595
00:48:19,000 --> 00:48:21,400
Solo el testimonio de Ana
me inculpa.
596
00:48:21,640 --> 00:48:23,320
Pero Ana me admira.
597
00:48:24,040 --> 00:48:25,240
Me admira.
598
00:48:25,920 --> 00:48:26,760
No.
599
00:48:26,920 --> 00:48:29,360
Con tiempo,
la convenceré de que no me delate.
600
00:48:29,520 --> 00:48:30,720
Alicia.
No.
601
00:48:30,880 --> 00:48:32,040
Es lista.
602
00:48:32,680 --> 00:48:34,000
Con nuestra ayuda,
603
00:48:34,160 --> 00:48:35,960
podrá conseguir lo que quiera.
604
00:48:36,120 --> 00:48:38,280
Un puesto en mi bufete,
por ejemplo.
605
00:48:40,760 --> 00:48:42,120
¿Lo dices en serio?
606
00:48:42,960 --> 00:48:44,440
Sí, por supuesto.
607
00:48:46,160 --> 00:48:50,040
Viviremos toda la vida con el miedo
a que confiese lo que sabe de ti.
608
00:48:50,200 --> 00:48:51,440
Podemos hacerlo.
609
00:48:52,720 --> 00:48:56,040
Tú y yo sabemos convivir
con los secretos, ¿verdad?
610
00:49:00,080 --> 00:49:02,560
No, esta vez es distinto.
No, Alicia.
611
00:49:04,480 --> 00:49:06,000
Volvemos a ser tú y yo.
612
00:49:08,120 --> 00:49:09,560
Nosotros somos esto.
613
00:49:11,960 --> 00:49:12,960
Esto.
614
00:49:14,960 --> 00:49:16,960
Necesito un mes para convencerla.
615
00:49:19,040 --> 00:49:20,040
Un mes.
616
00:49:26,040 --> 00:49:27,520
¿Encerrada ahí?
617
00:49:28,520 --> 00:49:29,720
Un mes, por favor.
618
00:49:30,000 --> 00:49:33,720
Si en un mes no consigo convencerla,
irás a la policía a denunciarme.
619
00:49:33,880 --> 00:49:36,720
Diré que yo cogí el cadáver
para inculpar a Heredia,
620
00:49:36,880 --> 00:49:37,880
y tú,
621
00:49:38,600 --> 00:49:39,800
tú quedarás libre.
622
00:49:40,360 --> 00:49:41,360
No.
623
00:49:41,680 --> 00:49:42,960
Ana me ha visto.
624
00:49:43,720 --> 00:49:45,320
Eso me convierte en cómplice.
625
00:49:45,480 --> 00:49:48,640
Diré que te amenacé
con nuestros hijos si hablabas.
626
00:50:03,600 --> 00:50:05,640
¿Alguien más sabe esto?
627
00:50:06,280 --> 00:50:07,280
No.
628
00:50:15,360 --> 00:50:17,400
Júrame que nunca le harás daño.
629
00:50:20,240 --> 00:50:21,880
Júralo.
Lo juro.
630
00:50:26,760 --> 00:50:27,760
Un mes.
631
00:50:28,480 --> 00:50:30,200
Ni un solo día más.
632
00:50:39,040 --> 00:50:40,440
Voy a hablar con ella.
633
00:50:43,560 --> 00:50:45,040
Mejor vamos los dos.
634
00:50:46,600 --> 00:50:49,320
Si hacemos esto juntos,
no toleraré que me vigiles,
635
00:50:49,920 --> 00:50:51,640
ni que me pongas en duda.
636
00:51:06,880 --> 00:51:07,880
¡Juan!
637
00:51:09,000 --> 00:51:10,200
¡Se ha escapado!
638
00:51:17,760 --> 00:51:18,760
¡Ana!
639
00:51:23,120 --> 00:51:24,120
¡Ana!
640
00:51:33,800 --> 00:51:34,800
¡Ana!
641
00:51:37,960 --> 00:51:38,960
¡Ana!
642
00:51:47,320 --> 00:51:48,320
¡Ana!
643
00:52:08,480 --> 00:52:09,480
¡Oh!
644
00:52:09,640 --> 00:52:10,640
¡Sí!
645
00:52:10,800 --> 00:52:11,880
¡Tira, ven aquí!
646
00:52:19,600 --> 00:52:20,600
¡Tira!
647
00:52:22,520 --> 00:52:23,920
-¡Uno-tres!
648
00:52:24,080 --> 00:52:25,080
¡A tirar!
649
00:52:25,240 --> 00:52:26,240
-(BALBUCEA)
650
00:52:29,160 --> 00:52:30,360
Ayuda...
651
00:52:54,000 --> 00:52:55,000
¡Tira!
652
00:53:07,280 --> 00:53:08,280
-Ayuda...
653
00:53:18,960 --> 00:53:19,960
Ayuda.
654
00:53:24,840 --> 00:53:25,840
Ayuda.
655
00:53:29,640 --> 00:53:30,640
Ayuda.
656
00:53:32,600 --> 00:53:33,600
Ayuda.
657
00:53:34,920 --> 00:53:35,920
Ayuda.
658
00:53:36,080 --> 00:53:37,080
Ayuda.
659
00:53:54,320 --> 00:53:55,320
-¡Julia!
660
00:53:58,240 --> 00:53:59,240
¿Dónde estás?
661
00:54:00,000 --> 00:54:01,000
¿Julia?
662
00:54:02,080 --> 00:54:03,080
-¡Ayuda!
663
00:54:04,680 --> 00:54:05,680
-¡Julia!
664
00:54:14,240 --> 00:54:15,720
¿Dónde está?
665
00:54:16,720 --> 00:54:18,160
¿Aquí has visto a alguien?
666
00:54:18,640 --> 00:54:19,840
¡Ah, mira!
-Aquí.
667
00:54:20,000 --> 00:54:21,000
-Está aquí.
668
00:54:21,160 --> 00:54:22,480
Es tu muñeco, toma.
669
00:54:22,640 --> 00:54:23,640
Vamos.
670
00:54:24,200 --> 00:54:25,200
Chist.
671
00:54:25,360 --> 00:54:26,360
Chist.
672
00:54:28,960 --> 00:54:31,800
Voy a sacarte de esto,
pero tienes que confiar en mí.
673
00:54:31,960 --> 00:54:34,720
Elías tiene que pensar
que estoy de su parte.
674
00:54:34,880 --> 00:54:36,000
Sígueme el juego.
675
00:54:36,160 --> 00:54:38,440
Antes de que acabe el día,
estarás en casa.
676
00:54:38,600 --> 00:54:39,600
Chist.
677
00:54:42,080 --> 00:54:43,080
La tengo.
678
00:54:49,280 --> 00:54:50,280
He encontrado
679
00:54:50,440 --> 00:54:52,080
esta radio, te hará compañía.
680
00:54:54,240 --> 00:54:56,800
Hay un colchón en el segundo piso.
Voy a por él.
681
00:54:56,960 --> 00:54:58,360
Y mantas, en el armario.
682
00:55:09,400 --> 00:55:10,400
No, Ana.
683
00:55:10,560 --> 00:55:11,880
Ana, ¡no, no!
684
00:55:12,040 --> 00:55:13,040
Chist.
685
00:55:13,640 --> 00:55:14,640
Tranquila.
686
00:55:14,800 --> 00:55:16,640
No tengas miedo,
te sacaré de aquí.
687
00:55:16,800 --> 00:55:19,120
¿Por qué no me dejas salir?
¡Calla!
688
00:55:20,520 --> 00:55:23,000
Tengo que hablar con el juez
y con la fiscalía,
689
00:55:23,160 --> 00:55:25,880
para cubrirme las espaldas
y conseguir la inmunidad.
690
00:55:26,040 --> 00:55:27,640
Tú no eres culpable de nada.
691
00:55:27,800 --> 00:55:31,560
Si le entrego ahora, tendrá
argumentos para hacerme culpable.
692
00:55:31,720 --> 00:55:34,680
No, declararé a tu favor.
No serviría de nada, mi amor.
693
00:55:34,840 --> 00:55:36,640
Todo es mucho más complicado.
694
00:55:37,680 --> 00:55:39,160
Alicia, por favor.
695
00:55:39,320 --> 00:55:40,320
Escúchame.
696
00:55:40,880 --> 00:55:43,280
Julieta y Pol lo están pasando
muy mal.
697
00:55:44,360 --> 00:55:46,120
¿Y yo?
Me necesitan a su lado.
698
00:55:46,280 --> 00:55:48,680
Si no hablo con el juez,
me encerrarán.
699
00:55:49,800 --> 00:55:51,800
En cuanto haya pactado con ellos,
700
00:55:51,960 --> 00:55:54,880
delataré a Elías
y te sacaré de aquí, te lo juro.
701
00:55:57,760 --> 00:55:59,160
¿Cuándo?
Hoy mismo.
702
00:55:59,320 --> 00:56:01,520
Solo tienes que aguantar
un poco más.
703
00:56:03,480 --> 00:56:04,920
Anda, corre.
704
00:56:42,480 --> 00:56:43,720
Y ahora, ¿qué?
705
00:56:46,280 --> 00:56:48,320
Quiero ver a nuestros hijos.
706
00:56:51,880 --> 00:56:53,200
Será mejor que no.
707
00:56:57,360 --> 00:56:58,840
¿Por qué no quieres?
708
00:57:00,800 --> 00:57:02,600
Esta mañana he hablado con ellos.
709
00:57:04,480 --> 00:57:06,560
Les has dicho
que me había ido con Eva.
710
00:57:06,720 --> 00:57:07,800
Sí.
711
00:57:10,640 --> 00:57:12,320
Ayúdame a recuperarlos.
712
00:57:45,040 --> 00:57:46,560
(Teléfono)
713
00:57:54,440 --> 00:57:57,840
Es Eva Durán.
Tiene la pistola con la que maté
714
00:57:58,000 --> 00:58:01,320
a Ezequiel Cortés.
Ayer la dejé plantada.
715
00:58:01,480 --> 00:58:02,880
Tengo que ganármela.
716
00:58:10,560 --> 00:58:11,560
Hola.
717
00:58:12,160 --> 00:58:13,360
"Eh, tú".
718
00:58:14,120 --> 00:58:15,320
"¿Me oyes?".
719
00:58:15,480 --> 00:58:16,480
Sí.
720
00:58:16,640 --> 00:58:19,280
"Ayer me dejó,
y ahora está recogiendo sus cosas".
721
00:58:19,440 --> 00:58:21,520
"Crees que lo has conseguido,
pero no".
722
00:58:21,680 --> 00:58:25,000
¡Cuando recupere la memoria,
volverá a mi lado!
723
00:58:28,320 --> 00:58:30,600
Después de ver a los niños,
irás a su casa.
724
00:58:30,760 --> 00:58:33,240
Le darás una excusa
por la que no fuiste anoche
725
00:58:33,400 --> 00:58:34,880
y recuperarás la pistola.
726
00:59:02,120 --> 00:59:04,080
"Respecto a los hechos descritos,"
727
00:59:04,240 --> 00:59:06,480
¿se declara culpable o inocente?
728
00:59:07,680 --> 00:59:08,880
-Inocente.
729
00:59:09,680 --> 00:59:11,160
Señor Ricardo Heredia,
730
00:59:11,320 --> 00:59:13,720
¿le suena de algo el nombre
de Susana Martín?
731
00:59:13,880 --> 00:59:16,280
Era una de las mejores
de nuestro bufete.
732
00:59:16,440 --> 00:59:17,640
¿Era su amante?
733
00:59:18,320 --> 00:59:21,000
-Le ruego que deje de darle cancha
al amarillismo.
734
00:59:21,160 --> 00:59:25,200
Solo quería recalcar que el acusado
ha roto sus vínculos familiares.
735
00:59:25,360 --> 00:59:27,520
Importante
a la hora de considerar
736
00:59:27,680 --> 00:59:29,960
la posibilidad
de un intento de fuga.
737
00:59:30,120 --> 00:59:31,880
-No he roto
el vínculo familiar.
738
00:59:32,040 --> 00:59:33,840
No he podido hablar con mi mujer.
739
00:59:34,000 --> 00:59:37,000
Y si tengo amante o no,
pertenece a mi vida privada.
740
00:59:37,160 --> 00:59:38,400
No tiene nada que ver.
741
00:59:38,560 --> 00:59:40,320
Deje de echar mierda.
742
00:59:40,480 --> 00:59:42,720
-El acusado no tiene
antecedentes penales.
743
00:59:43,360 --> 00:59:46,120
Este caso le ha convertido
en un personaje público,
744
00:59:46,280 --> 00:59:48,320
por lo que el riesgo de fuga
es mínimo.
745
00:59:51,600 --> 00:59:53,960
-Tras escuchar a las partes,
746
00:59:54,800 --> 00:59:58,560
decreto para el acusado,
Ricardo Heredia Guzmán,
747
00:59:58,720 --> 01:00:00,600
prisión preventiva sin fianza.
748
01:00:10,160 --> 01:00:11,560
-Os estáis equivocando.
749
01:00:11,720 --> 01:00:13,480
Demostraré que Elías es culpable.
750
01:00:13,640 --> 01:00:15,600
Tendréis que compensarme por esto.
751
01:00:33,560 --> 01:00:35,080
Julieta.
¿Qué haces aquí?
752
01:00:41,480 --> 01:00:43,160
Vuestro padre ha vuelto.
753
01:00:43,680 --> 01:00:45,600
Ha sido un malentendido.
-¿Qué pasa?
754
01:00:45,760 --> 01:00:47,800
¿Eva no te deja
ir a vivir con ella?
755
01:00:51,120 --> 01:00:52,120
No.
756
01:00:54,600 --> 01:00:57,880
Creía que Heredia era mi amigo,
y es él el que ha intentado
757
01:00:58,040 --> 01:00:59,680
implicarme en esto.
758
01:01:00,840 --> 01:01:04,200
En ese momento, sentí que no podía
confiar ni en vuestra madre.
759
01:01:06,120 --> 01:01:08,200
Y por eso me fui a dormir
al hotel.
760
01:01:09,240 --> 01:01:10,400
¿Eso es verdad?
761
01:01:11,040 --> 01:01:12,040
Sí.
762
01:01:12,760 --> 01:01:16,280
Creí que se había ido con Eva,
pero no fue así.
763
01:01:17,320 --> 01:01:20,000
Hemos hablado,
y está todo claro ya.
764
01:01:20,320 --> 01:01:22,240
Siento haberme precipitado.
765
01:01:31,880 --> 01:01:32,880
Hola.
766
01:01:42,480 --> 01:01:43,480
¿Qué haces?
767
01:01:43,880 --> 01:01:45,560
La basura hay que tirarla, ¿no?
768
01:01:45,720 --> 01:01:48,000
No la vamos a dejar en casa,
que huele mal.
769
01:01:48,800 --> 01:01:50,480
(LA NIÑA SE RÍE)
770
01:01:51,760 --> 01:01:52,960
¿Dónde está
771
01:01:53,120 --> 01:01:54,120
el contenedor?
772
01:01:54,280 --> 01:01:55,920
En el de plástico.
No, aquí no.
773
01:01:56,080 --> 01:01:57,840
En el de botellas, tampoco.
774
01:01:58,000 --> 01:01:59,400
En el de botellas tampoco.
775
01:01:59,560 --> 01:02:01,000
En el de cartón, no.
776
01:02:01,160 --> 01:02:02,160
¡No!
777
01:02:02,320 --> 01:02:04,560
La tiramos aquí,
con los deshechos.
778
01:02:16,440 --> 01:02:17,840
Qué guapa que eres, hija.
779
01:02:24,080 --> 01:02:25,840
Mamá me ha contado lo de Charry.
780
01:02:28,640 --> 01:02:29,640
Lo siento.
781
01:02:33,520 --> 01:02:35,760
Es normal que estés triste
por su muerte.
782
01:02:36,600 --> 01:02:37,800
Todos lo estamos.
783
01:02:39,480 --> 01:02:40,880
Pero quiero que sepas que,
784
01:02:41,040 --> 01:02:42,720
hicieras lo que hicieras,
785
01:02:42,880 --> 01:02:45,320
no tienes por qué sentirte culpable.
786
01:03:15,480 --> 01:03:19,040
Siento mucho que hayas tenido que
pasar por todo esto por mi culpa.
787
01:03:20,320 --> 01:03:23,760
Os agradezco que hayáis estado
a mi lado cuando os he necesitado.
788
01:03:28,720 --> 01:03:31,680
Tenemos que encontrar
la manera de seguir adelante...
789
01:03:32,560 --> 01:03:34,440
y volver a ser nosotros.
790
01:03:36,080 --> 01:03:37,080
¿Vale?
791
01:03:37,240 --> 01:03:38,240
Vale.
792
01:03:41,560 --> 01:03:42,560
Y lo haremos.
793
01:03:47,400 --> 01:03:49,200
Lo haremos porque nos queremos.
794
01:04:47,840 --> 01:04:48,840
Gracias.
795
01:05:08,520 --> 01:05:09,920
Ve a buscar la pistola.
796
01:05:51,120 --> 01:05:52,120
Pol, cariño.
797
01:05:55,320 --> 01:05:56,320
Dime.
798
01:05:56,480 --> 01:05:59,480
Coge a Julieta y marchaos a dormir
a casa de algún amigo.
799
01:05:59,640 --> 01:06:01,320
¿Por qué?
Mañana iré a buscaros.
800
01:06:01,480 --> 01:06:02,480
¿Qué pasa?
801
01:06:02,640 --> 01:06:05,560
No me preguntes, por favor.
Ahora no.
802
01:06:05,720 --> 01:06:08,360
Mamá, ¿qué pasa?
Cuando pueda, te lo contaré.
803
01:06:09,240 --> 01:06:11,680
Si no me cuentas qué pasa,
no me voy a ir.
804
01:06:12,960 --> 01:06:14,200
¿Qué pasa?
805
01:06:15,560 --> 01:06:16,560
¡Mamá!
806
01:06:18,640 --> 01:06:20,320
Tu padre sabe dónde está Ana.
807
01:06:20,480 --> 01:06:21,480
¿Qué?
808
01:06:35,680 --> 01:06:36,680
¡Eh!
809
01:06:36,840 --> 01:06:38,640
¿Qué haces aquí?
¡Santi!
810
01:06:42,800 --> 01:06:44,400
¿Qué haces aquí?
Nada.
811
01:06:44,560 --> 01:06:46,840
¿Llamo a la policía?
Llama a quien quieras.
812
01:06:49,920 --> 01:06:51,600
Suéltame.
¿Qué haces en mi casa?
813
01:06:51,760 --> 01:06:52,760
Suéltame.
814
01:06:54,720 --> 01:06:55,840
¿Qué llevas aquí?
815
01:06:56,720 --> 01:06:58,000
¿Qué es esto?
816
01:07:00,520 --> 01:07:02,080
¿Qué haces con esto?
817
01:07:02,240 --> 01:07:03,720
¿Qué haces con esto, Santi?
818
01:07:05,320 --> 01:07:06,320
Está bien.
819
01:07:06,480 --> 01:07:08,840
Deja tranquilo a Pol.
¡Es culpa de tu mujer,
820
01:07:09,000 --> 01:07:10,000
cabrón!
821
01:07:10,160 --> 01:07:11,960
Mi hermana está muerta.
822
01:07:12,120 --> 01:07:14,720
Tu hermana se ha suicidado,
¿lo entiendes?
823
01:07:17,320 --> 01:07:18,800
Vete de aquí, lárgate.
824
01:07:22,400 --> 01:07:23,960
Y deja en paz a mi familia.
825
01:09:16,360 --> 01:09:17,560
Juez Santos,
826
01:09:18,120 --> 01:09:19,640
soy Alicia Castro.
827
01:09:20,360 --> 01:09:21,920
Necesito hablar con usted.
828
01:09:22,960 --> 01:09:24,400
No, en persona.
829
01:09:26,920 --> 01:09:29,000
Gracias.
Estaré allí en media hora.
830
01:09:45,320 --> 01:09:46,520
(Puerta)
831
01:09:51,080 --> 01:09:52,680
(Puerta)
832
01:10:13,640 --> 01:10:16,080
Siento que hayas tenido
que hablar con Alicia.
833
01:10:21,240 --> 01:10:23,000
Cree que dormiste conmigo.
834
01:10:24,680 --> 01:10:25,680
Lo sé.
835
01:10:37,880 --> 01:10:39,360
Tampoco dormí con ella.
836
01:10:41,040 --> 01:10:42,240
Ya no puedo.
837
01:10:47,760 --> 01:10:49,280
No quiero estar a su lado.
838
01:10:50,800 --> 01:10:53,440
Y tampoco puedo estar contigo, Eva.
Todavía no.
839
01:10:55,000 --> 01:10:58,280
Necesito tener la certeza
de que no fui el responsable.
840
01:11:01,360 --> 01:11:03,280
Te he implicado demasiado.
841
01:11:04,080 --> 01:11:06,080
La visita a la masía,
la pistola...
842
01:11:06,720 --> 01:11:08,320
No quiero darte más problemas.
843
01:11:09,240 --> 01:11:11,440
Ya es tarde.
No. Mira,
844
01:11:11,600 --> 01:11:14,160
dame la pistola
y tendrás que dar explicaciones.
845
01:11:14,880 --> 01:11:16,920
Yo se la entregaré a Giralt.
846
01:11:20,760 --> 01:11:23,200
No.
Eva, déjame protegerte, por favor.
847
01:11:24,880 --> 01:11:27,080
Eres cómplice
de ocultación de pruebas.
848
01:11:28,480 --> 01:11:31,880
Dame el arma, y simularé
no habértela enseñado nunca.
849
01:11:33,000 --> 01:11:34,200
No, Elías.
850
01:11:34,680 --> 01:11:36,520
No voy a darte la pistola.
851
01:11:40,240 --> 01:11:41,400
Ya está.
852
01:11:42,960 --> 01:11:44,200
Se acabó.
853
01:11:47,000 --> 01:11:48,240
No te creo.
854
01:11:53,840 --> 01:11:55,240
Acabo de darme cuenta.
855
01:11:58,840 --> 01:11:59,840
¿Qué?
856
01:12:01,080 --> 01:12:02,520
Ya no te quiero.
857
01:12:05,360 --> 01:12:07,400
No, no digas eso. No.
858
01:12:08,040 --> 01:12:09,840
Es la verdad.
No.
859
01:12:10,400 --> 01:12:11,840
Es lo que siento.
860
01:12:14,240 --> 01:12:15,640
Y me siento bien.
861
01:12:20,000 --> 01:12:21,680
Por favor, sal de mi casa.
862
01:12:51,280 --> 01:12:53,800
Si ayer no dormiste
ni con Alicia ni conmigo,
863
01:12:53,960 --> 01:12:55,960
¿dónde pasaste la noche?
864
01:12:59,280 --> 01:13:00,360
En el hotel.
865
01:13:02,160 --> 01:13:03,400
Dormí en el hotel.
866
01:13:31,760 --> 01:13:34,160
Inspector Giralt, soy Eva Durán.
867
01:13:35,000 --> 01:13:37,160
Elías me hizo entrega
de una pistola.
868
01:13:37,320 --> 01:13:40,760
La encontró la noche del accidente,
en su coche, y la escondió.
869
01:13:40,920 --> 01:13:41,920
La tengo yo.
870
01:13:43,960 --> 01:13:44,960
De acuerdo.
871
01:14:05,840 --> 01:14:06,840
¿Hola?
872
01:14:12,480 --> 01:14:13,680
¿Hay alguien?
873
01:14:26,840 --> 01:14:28,080
¿Señor Elías?
874
01:14:30,680 --> 01:14:31,920
Mira a ver arriba.
875
01:14:33,320 --> 01:14:34,600
¿Jueza Castro?
876
01:14:44,160 --> 01:14:45,360
-No hay nadie.
877
01:14:47,080 --> 01:14:48,360
-¿Señor Elías?
878
01:15:06,560 --> 01:15:07,560
¡Joder!
879
01:15:11,840 --> 01:15:12,840
Inspector.
880
01:15:13,000 --> 01:15:14,600
Señor Elías, no entre.
881
01:15:15,480 --> 01:15:17,280
¿Qué hace usted aquí?
882
01:15:17,440 --> 01:15:19,360
No entre, por favor, señor Elías.
883
01:15:19,520 --> 01:15:20,800
¿Qué hace usted aquí?
884
01:15:22,800 --> 01:15:23,960
No entre.
885
01:15:26,560 --> 01:15:28,520
No entre, por favor.
No entre.
886
01:15:29,920 --> 01:15:31,600
-Aún tiene pulso.
887
01:15:31,920 --> 01:15:33,440
-¡Llama a una ambulancia!
888
01:15:41,280 --> 01:15:43,840
"El vicesecretario
de la compañía ha declarado
889
01:15:44,000 --> 01:15:46,840
que desconocía las actividades
de Navarro".
890
01:15:47,000 --> 01:15:48,520
"Interrumpimos la sección
891
01:15:48,680 --> 01:15:51,480
para hablarles de una noticia
de última hora".
892
01:15:51,640 --> 01:15:54,880
"La jueza Alicia Castro
ha sido apuñalada en su domicilio".
893
01:15:55,040 --> 01:15:57,000
"No disponemos de más detalles".
-No.
894
01:15:57,160 --> 01:15:59,600
-"Ampliaremos la información
cuando podamos".
895
01:15:59,760 --> 01:16:02,280
"La familia de la jueza...".
-¡No, no, no!
896
01:16:02,440 --> 01:16:06,000
-"se ha convertido en portada al
convertirse su marido, Juan Elías,
897
01:16:06,160 --> 01:16:08,640
en el principal sospechoso
del caso Ana Saura".
898
01:16:08,800 --> 01:16:10,520
"La joven sigue desaparecida".
899
01:16:10,680 --> 01:16:14,000
"La policía ve cada vez más difícil
encontrarla con vida".
900
01:16:14,160 --> 01:16:15,160
-¡No!
901
01:16:15,320 --> 01:16:16,320
¡No!
902
01:16:16,680 --> 01:16:17,680
¡No!
903
01:16:18,600 --> 01:16:19,600
¡No!
904
01:16:20,280 --> 01:16:21,280
¡No!
905
01:16:22,240 --> 01:16:23,240
¡No!
906
01:16:23,400 --> 01:16:24,400
¡No!
907
01:16:24,560 --> 01:16:25,560
¡No!
908
01:16:27,480 --> 01:16:29,920
¡No, no, no!
909
01:16:30,080 --> 01:16:32,600
(GRITA)
910
01:16:39,880 --> 01:16:41,800
Alicia, Alicia,
911
01:16:41,960 --> 01:16:43,480
¿quién le ha hecho esto?
912
01:16:43,640 --> 01:16:45,840
¿Ha sido por lo que iba a contarme?
913
01:16:51,040 --> 01:16:53,200
-La apuñalaron para evitar
que hablara.
914
01:16:53,360 --> 01:16:55,120
La apuñaló Santi, estoy seguro.
915
01:16:59,320 --> 01:17:00,840
-"Yo no he hecho nada".
916
01:17:01,160 --> 01:17:02,480
Pero quería hacerlo.
917
01:17:03,320 --> 01:17:05,680
Por eso fui a su casa
con un cuchillo.
918
01:17:10,560 --> 01:17:12,240
"Vi la sangre en tu camiseta".
919
01:17:12,400 --> 01:17:14,840
-Me hice el corte en el gimnasio.
920
01:17:17,960 --> 01:17:20,320
Descubriste que iba
a sacarme de aquí.
921
01:17:20,480 --> 01:17:22,880
¿Es lo que te dijo
cuando os quedasteis solas?
922
01:17:23,040 --> 01:17:24,040
-"¿Y Santos?".
923
01:17:24,200 --> 01:17:25,760
¿Qué quería decirle mamá?
924
01:17:27,320 --> 01:17:28,520
No lo sé, Pol.
925
01:17:28,680 --> 01:17:31,000
Cuando despierte,
lo explicará todo.
61130
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.