Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,980 --> 00:00:21,980
www.titlovi.com
2
00:00:24,980 --> 00:00:29,849
OSVAJAC IZ GALAKSIJE
3
00:00:31,060 --> 00:00:34,416
Uloge:
4
00:02:19,820 --> 00:02:23,176
Scenario i Re�ija:
5
00:04:18,060 --> 00:04:20,654
Da li je to doktor Trejsi?
Da, ja sam.
6
00:04:21,540 --> 00:04:23,610
Ovde Dejvid Harmon.
Ne znam da li me se secate?
7
00:04:24,020 --> 00:04:27,456
Slu�ao sam va�a predavanja pro�le
godine. Da Dejvide.
8
00:04:29,660 --> 00:04:32,413
Malo je rano, zar ne?
Kako ti mogu pomoci.
9
00:04:33,100 --> 00:04:35,216
Secam se da ste nam stalno
pricali o vanzemaljcima.
10
00:04:35,900 --> 00:04:39,131
I da je to va� omiljeni hobi.
Da, to me posebno interesuje.
11
00:04:39,660 --> 00:04:41,810
Znam da ce zvucati neverovatno,
ali mislim da sam video NLO.
12
00:04:42,580 --> 00:04:44,298
U redu, opi�i mi ga.
13
00:04:44,900 --> 00:04:47,698
Sa neba je pala vatrena lopta.
Preletela je preko mene
14
00:04:48,300 --> 00:04:51,690
i sletela na drvece.
U redu, da li je bilo eksplozije?
15
00:04:52,380 --> 00:04:56,692
Ne ba�, mada je te�ko reci.
Ni�ta slicno nisam video u �ivotu.
16
00:04:57,380 --> 00:05:00,816
Znam da nije bio avion.
Mo�da je bio meteor?
17
00:05:01,420 --> 00:05:03,411
Gde se nalazi�?
Gde se to dogodilo?
18
00:05:04,260 --> 00:05:06,251
Kod Harlivila,
grada u kome �ivim.
19
00:05:07,020 --> 00:05:09,580
To je otprilike pet sati vo�nje odavde.
Znam.
20
00:05:10,620 --> 00:05:12,815
Stvarno mislim da to vredi proveriti.
21
00:05:13,740 --> 00:05:15,890
Gde bi mogli da se nademo?
22
00:05:16,260 --> 00:05:21,618
Kod izlaza 2 7 skrenite levo.
Ja vas cekam pored velikog polja.
23
00:05:22,420 --> 00:05:25,059
U redu, budi pored puta.
24
00:05:27,260 --> 00:05:29,899
Moram da obavim neke razgovore.
Budi tamo za �est sati.
25
00:05:30,300 --> 00:05:32,416
U redu ?
Ne brinite, sacekacu vas.
26
00:05:32,900 --> 00:05:35,937
Odlicno.
Vidimo se za �est sati.
27
00:08:24,620 --> 00:08:25,973
Bil.
28
00:09:06,420 --> 00:09:09,651
Mama, po�uri sa jajima.
Upravo ih spremam Kerol.
29
00:09:10,580 --> 00:09:12,536
Mogu li dobiti kafu, mama?
Ne!
30
00:09:12,780 --> 00:09:16,295
Kafa nije zdrava. Utice na nervozu.
Ucuti, J.J.
31
00:09:16,980 --> 00:09:18,971
Ali to je istina.
Stvarno si nervozna od kafe.
32
00:09:19,700 --> 00:09:23,534
Mama, zakasnicu.
U redu Kerol, ne mogu br�e.
33
00:09:25,260 --> 00:09:26,852
Kasni�? Kasni� gde?
Molim?
34
00:09:28,100 --> 00:09:32,616
Cula si me! �ta je toliko hitno?
Zakasnicu na maturu.
35
00:09:33,140 --> 00:09:34,175
Izvoli, jaja su gotova.
36
00:09:35,660 --> 00:09:38,254
Ne pravi mi se pametna devojko.
Reci mi gde ide�.
37
00:09:38,700 --> 00:09:41,055
�ta te se tice, gde ja idem.
Jel?
38
00:09:42,180 --> 00:09:44,694
Dok �ivi� u mojoj kuci,
�elim da znam gde ide�.
39
00:09:45,100 --> 00:09:48,888
D�o, ona ima 25 godina, nemoj
da je tretira� kao dete. Ti cuti!
40
00:09:50,220 --> 00:09:52,734
Znam gde ide�. Da se nadje�
sa Majklom Smitom.
41
00:09:53,580 --> 00:09:57,573
Vec sam ti rekao da mu je otac
lo�. Necu da vida� tu porodicu.
42
00:09:58,420 --> 00:10:00,060
Nisi uspeo da prevari� Majklovog
oca, pa je zbog toga on kreten?
43
00:10:00,060 --> 00:10:03,291
Nisi uspeo da prevari� Majklovog
oca, pa je zbog toga on kreten?
44
00:10:04,220 --> 00:10:07,371
Ti si kreten i to svi znaju.
Kerol,molim te!
45
00:10:08,020 --> 00:10:10,136
Hajde,mama. Svi znaju da
je tata la�ov i prevarant.
46
00:10:11,260 --> 00:10:13,137
I pijana propalica.
47
00:10:18,500 --> 00:10:20,058
D�o, pobogu!
48
00:10:27,460 --> 00:10:30,691
Sklanjajte mi se!
D�o, nije mislila to �to je rekla.
49
00:10:31,420 --> 00:10:33,854
Zna� da nije tako mislila.
Majkl je pristojan mladic,
50
00:10:34,420 --> 00:10:36,650
a ti ga vreda�.
51
00:10:37,660 --> 00:10:39,810
D�o, vrati pu�ku! �ta to radi�?
52
00:10:52,340 --> 00:10:55,252
D�o Montekju!
Vrati se!
53
00:10:56,020 --> 00:11:00,332
J.J. molim te idi za ocem.
Poludeo je i povredice ti sestru.
54
00:11:00,860 --> 00:11:03,249
�ta da radim,mama? Ima pu�ku.
Zna� kakav je kad poludi.
55
00:11:03,660 --> 00:11:07,494
J.J. Montekju hoce� li pobogu
otici po svog oca.
56
00:11:08,980 --> 00:11:12,131
U redu, ali ne znam �ta cu postici.
Tata je ba� lo�e volje.
57
00:11:12,340 --> 00:11:14,854
Molim te, uradi �ta mo�e�.
I kreni vi�e!
58
00:11:20,460 --> 00:11:22,849
Nadam se da ce J.J. uspeti da
zaustavi tvog oca.
59
00:11:23,540 --> 00:11:27,613
Tata ne bi povredio Kerol.
Nadam se. Mrzim ga.
60
00:12:11,580 --> 00:12:14,697
Majkl, be�i od moje cerke!
Ubicu te!
61
00:12:34,820 --> 00:12:36,014
Tata!
62
00:12:37,300 --> 00:12:39,939
Bo�e, �ta je to?
Ti�ina.
63
00:12:45,740 --> 00:12:46,968
Sjajno!
64
00:12:56,260 --> 00:12:59,730
Prokletstvo, pogledaj ovo.
Nije li ovo sjajno!
65
00:13:00,500 --> 00:13:03,173
Tata, kakva je to stvar?
I kakav je onaj covek bio?
66
00:13:03,940 --> 00:13:07,615
Mislim da to nije bio covek J.J.
Uostalom i nije va�no.
67
00:13:08,860 --> 00:13:13,172
Ova kugla mnogo vredi.
Ali �ta je to, cemu slu�i?
68
00:13:13,820 --> 00:13:15,856
Ne znam, ali sam siguran
da necemu slu�i.
69
00:13:18,260 --> 00:13:22,378
Idi kuci po lopatu.
Ponecemo ovu stvar sa nama.
70
00:13:25,740 --> 00:13:27,617
Polazi momce!
71
00:14:09,500 --> 00:14:12,890
Majkl Smit ludaku jedan. Nemoj to
da mi radi�. �ta sam ti uradio?
72
00:14:13,380 --> 00:14:18,056
Ozbiljna sam, ne pla�i me tako.
I skloni taj osmeh, nije sme�no.
73
00:14:18,780 --> 00:14:21,010
Ne ljuti se, �alio sam se.
Ba� ti i nije neka �ala.
74
00:14:22,180 --> 00:14:25,217
Da si samo videla svoje lice.
Budi sretan �te te nisam udarila.
75
00:14:25,940 --> 00:14:29,899
Prvo me moj ludi otac juri
sa pu�kom, a onda me ti upla�i�.
76
00:14:30,460 --> 00:14:32,212
Da li si ozbiljna?
Ne, samo volim da pricam la�i.
77
00:14:32,940 --> 00:14:35,454
Mislio sam na tvog oca i pu�ku.
Ucinilo mi se da cu jem pucanj.
78
00:14:36,020 --> 00:14:39,171
To je bio on.
Opet se napio, kao i obicno.
79
00:14:39,660 --> 00:14:42,379
Ne zanima me ovo je cetvrti put
da te tako pla�i.
80
00:14:42,980 --> 00:14:45,574
Majkl, zna� kakav je.
Takav je bio ceo svoj �ivot.
81
00:14:46,180 --> 00:14:46,896
To je njegov problem.
82
00:14:47,660 --> 00:14:50,493
�elim da odmah ode� odatle.
Ne mora� to da trpi�.
83
00:14:50,980 --> 00:14:54,336
Majkl, ne mogu da idem.
Ne mogu mamu i Eni da ostavim same.
84
00:14:55,420 --> 00:14:58,492
Mo�e J.J. da se brine o njima.
Majkl, ne �elim da te ostavim.
85
00:14:58,980 --> 00:15:00,060
Volim te.
Onda cemo otici zajedno.
86
00:15:00,060 --> 00:15:00,890
Volim te.
Onda cemo otici zajedno.
87
00:15:01,900 --> 00:15:03,777
Ako treba pove�cemo
Eni i tvoju majku sa nama.
88
00:15:04,500 --> 00:15:08,049
Ne!
Ne �elim da pogre�no pocnemo.
89
00:15:09,660 --> 00:15:12,220
�elim da se vencamo i da imamo
normalan �ivot.
90
00:15:12,740 --> 00:15:15,812
Ali ako pobegnemo iz Harlivila
stvari se nikada nece popraviti.
91
00:15:16,900 --> 00:15:18,811
U redu, Kerol.
Ali ja znam jedno.
92
00:15:20,180 --> 00:15:23,536
Ako te taj tvoj otac jo� jednom
upla�i, pretucicu ga.
93
00:15:50,420 --> 00:15:51,535
Dejvide, drago mi je �to te vidim.
94
00:15:52,140 --> 00:15:53,653
Zdravo Trejsi.
Hvala ti �to si do�ao.
95
00:15:54,060 --> 00:15:57,894
�ta misli� gde je to sletelo?
Ne misli� valjda da izmi�ljam.
96
00:15:58,420 --> 00:16:01,332
Dejvide, ne bih dolazio da je tako.
Reci mi gde je to cudo palo.
97
00:16:02,420 --> 00:16:04,058
Udarilo je u ono drvece u daljini.
98
00:16:06,460 --> 00:16:09,099
Sigurno ima par milja. Ima li nekih
puteva koji vode ka tamo? Ne.
99
00:16:10,260 --> 00:16:15,095
Izgleda da cemo malo pe�aciti.
Da li jo� neko zna za ovo?
100
00:16:15,900 --> 00:16:17,891
Ne koliko je meni poznato.
Nisi nikome spominjao?
101
00:16:18,300 --> 00:16:20,734
Ne, ovi ljudi ne bi razumeli
�ta je meteor.
102
00:16:21,260 --> 00:16:23,330
Mo�da tu ima i vi�e od toga.
103
00:16:23,660 --> 00:16:26,538
Nakon na�eg jutra�njeg razgovora
proverio sam preko svojih izvora
104
00:16:27,020 --> 00:16:30,808
i dobio potvrdu da je ne�to
cudnog sastava palo na zemlju.
105
00:16:31,260 --> 00:16:33,694
Da li ce uslediti potraga za tim?
Na svu srecu, ne.
106
00:16:34,340 --> 00:16:37,252
Saznao sam preko prijatelja
da je vazduhoplovstvo odbacilo to
107
00:16:37,540 --> 00:16:39,690
jer misle da se radi o meteoru
koji je izgoreo u atmosferi.
108
00:16:39,940 --> 00:16:42,215
Stvarno? Ali, postoji ne�to
�to treba da nas brine.
109
00:16:42,900 --> 00:16:45,698
Ako ne krenemo odmah
proci ce nam dan. OK.
110
00:16:46,500 --> 00:16:47,819
Pratim te.
U redu.
111
00:16:56,620 --> 00:16:59,737
Pazi �ta radi� momce!
Ne brini tata, dobro sam.
112
00:17:10,900 --> 00:17:13,095
Majlk, nisam sigurna. Mo�da je
bolje da saceka� da se malo ohladi
113
00:17:13,620 --> 00:17:16,180
pre nego �to poprica� sa njim.
Kerol, pricacu sa njim sada.
114
00:17:17,260 --> 00:17:20,935
Ali, tamo se ne�to de�ava
pa nije vreme za svade.
115
00:17:21,420 --> 00:17:23,251
Ne, Kerol sada cemo.
Hajde, idemo.
116
00:17:24,580 --> 00:17:25,979
Kakva je ovo stvar?
Gde ste je prona�li?
117
00:17:26,540 --> 00:17:28,292
Tata, gde je Kerol?
Cuti, zauzet sam.
118
00:17:29,300 --> 00:17:32,212
J.J. odnesi ovu stvar u gara�u.
Sacekaj malo. Ti�ina �eno!
119
00:17:34,460 --> 00:17:37,054
Samo uradi jo� jednom ne�to slicno
i odve�cu Kerol odavde.
120
00:17:37,620 --> 00:17:39,451
Majkl, molim te.
Samo ce biti gore.
121
00:17:40,060 --> 00:17:43,496
Odlazi odavde. Dobro idem.
Samo ostavi Kerolajn na miru.
122
00:17:45,500 --> 00:17:47,934
Kakva je ovo stvar, dodavola?
Ne tice te se propalice.
123
00:17:49,020 --> 00:17:53,411
Polazi J.J. Samo trenutak.
�ta je to i gde si ga prona�ao?
124
00:17:53,940 --> 00:17:57,376
Na�li smo na zelenog coveka u �umi,
pa je tata pucao na njega.
125
00:17:57,940 --> 00:17:59,817
A on nam je ostavio ovu
belu stvar. Cuti J.J.
126
00:18:00,300 --> 00:18:02,939
Necu da neko sazna za to.
Zakljucavaj.
127
00:18:13,260 --> 00:18:16,138
Mama, stigao je Frenk Kastor.
Oh, ne.
128
00:18:18,500 --> 00:18:20,536
Hej, Frenk!
Izlazi.
129
00:18:39,700 --> 00:18:42,089
Kladim se da �eli da vidi �ta nam
je ostavio zeleni covek.
130
00:18:42,540 --> 00:18:46,010
Eni Montehju, rekla sam
ti da ne postoji zeleni covek.
131
00:18:46,940 --> 00:18:51,252
Drago mi je �to ste stigli.
Viki, ba� lepo izgleda� danas.
132
00:18:52,020 --> 00:18:53,931
Dosta o tome Montekju.
Slu�aj...
133
00:18:55,020 --> 00:18:57,056
Ova stvar koju �eli� da pogledam,
bolje bi ti bilo da je dobra!
134
00:18:57,580 --> 00:18:58,695
Jeste Frenk, jeste!
135
00:18:59,420 --> 00:19:01,092
Ka�e� da dosta vredi?
Mo�e� se kladiti da vredi.
136
00:19:01,740 --> 00:19:05,415
Hocemo li ikada videti tu stvar,
to veliko otkrice?
137
00:19:06,020 --> 00:19:08,818
Naravno, odmah cemo je doneti.
J.J.
138
00:19:34,300 --> 00:19:36,211
�ta je ovo, za ime boga?
139
00:19:36,700 --> 00:19:40,090
Zar nije ne�to posebno?
Posebno je, nego �ta.
140
00:19:44,020 --> 00:19:45,578
Do davola, �ta je to D�o?
141
00:19:46,060 --> 00:19:49,132
Ne znam �ta je, ali nikada
nisam video ni�ta slicno.
142
00:19:49,660 --> 00:19:52,697
Na�li smo ga kod zelenog coveka.
Zelenog coveka?
143
00:19:53,300 --> 00:19:55,860
Pobogu Frenk, idemo odavde.
144
00:19:56,340 --> 00:19:59,138
Polako devojko, ja ovde razmi�ljam.
145
00:20:03,020 --> 00:20:05,659
Nikad nisam video ne�to slicno.
Da.
146
00:20:06,660 --> 00:20:08,537
A tek da vidi� �ta sve radi.
147
00:20:10,100 --> 00:20:13,536
U redu. Ba� sam nestrpljiv
da vidim �ta sve mo�e.
148
00:20:14,060 --> 00:20:16,779
J.J. je prona�ao prekidac.
Mora da se pritisne sa motkom.
149
00:20:17,620 --> 00:20:21,090
Donesi mi motku J.J. Ne sme�
biti blizu nje kad se ukljuci.
150
00:20:42,420 --> 00:20:43,819
Nije lo�e, zar ne?
151
00:20:44,460 --> 00:20:47,054
Ka�em ti Frenk, bio je neki
cudan zeleni covek.
152
00:20:47,500 --> 00:20:48,899
Znam da zvuci ludo, ali postoji.
153
00:20:58,100 --> 00:21:00,489
Tata govori istinu Frenk.
I ja sam ga video.
154
00:21:01,620 --> 00:21:04,612
Frenk du�o, jer moramo
da trpimo ovo? �ta da trpimo?
155
00:21:05,420 --> 00:21:06,819
Ne la�emo vas Viki.
156
00:21:07,340 --> 00:21:10,093
Mislim da ima istine u va�oj prici.
Reci cu vam i za�to?
157
00:21:11,820 --> 00:21:14,209
Tom Gibens mi je rekao jutros
da je video...
158
00:21:14,780 --> 00:21:17,135
vatrenu loptu kako pada sa neba.
U redu...
159
00:21:18,060 --> 00:21:22,372
Pretpostavimo da postoji zeleni
covek i da je ispustio ovu stvar.
160
00:21:22,780 --> 00:21:24,930
Jeste!
U redu.
161
00:21:25,620 --> 00:21:28,180
Ka�e� da ova stvar vredi puno
novca i verovatno si u pravu.
162
00:21:28,940 --> 00:21:32,819
Ali zna� �ta, D�o?
Taj zeleni covek bi nam vredeo
163
00:21:33,340 --> 00:21:36,298
mnogo vi�e para,
ako bi ga predali pravim ljudima.
164
00:21:37,660 --> 00:21:40,777
Nisam razmi�ljao o tome.
Dodavola Frenk, u pravu si.
165
00:21:41,260 --> 00:21:44,093
Samo treba da uhvatimo zelenog
coveka i probu�imo rupu kroz njega.
166
00:21:44,580 --> 00:21:47,174
Ne, ne.
Moramo ga uhvatiti �ivog.
167
00:21:48,100 --> 00:21:52,093
Slu�aj, znam odredene grupe u gradu
koje bi dosta platile
168
00:21:52,580 --> 00:21:54,775
ako ga uhvatimo pre nego �to ga
vladini momci pronadu.
169
00:21:55,420 --> 00:21:58,571
Ne, moramo da krenemo
i da ga uhvatimo �ivog.
170
00:22:00,820 --> 00:22:04,859
Nece biti lako, samo nas je troje.
Sve sam vec smislio D�o.
171
00:22:05,740 --> 00:22:10,939
Ti i ja idemo do grada, po pomoc.
Bolje da nas ima vi�e, nego manje.
172
00:22:11,620 --> 00:22:15,659
Da, ali oni ce tra�iti deo para.
Dacemo tim momcima parce kolaca.
173
00:22:16,740 --> 00:22:19,459
Ali mi ovde govorimo
o velikoj lovi, D�o.
174
00:22:20,020 --> 00:22:24,696
To �to cemo momcima dati njihov deo,
ne znaci da cemo mi ostati bez para.
175
00:22:25,180 --> 00:22:26,852
Da, u pravu si!
176
00:22:28,020 --> 00:22:31,808
Odnesi ovu stvar u gara�u,
i cuvaj svojim �ivotom.
177
00:22:32,300 --> 00:22:36,373
Ne govori ni�ta, majci ni setrama.
Necu tata, ne brini.
178
00:22:37,180 --> 00:22:39,978
Frenk du�o, misli� li da zaista
postoji taj vanzemaljac?
179
00:22:40,740 --> 00:22:42,890
Da li misli� da bi se petljao
u ovo da sumnjam?
180
00:22:43,260 --> 00:22:45,979
Prestani da se brine� Viki.
Videce�, svi cemo biti bogati.
181
00:22:47,020 --> 00:22:50,899
Taj deo mi se ba� dopada.
Dobro, dosta pricanja.
182
00:22:51,620 --> 00:22:53,770
Idemo po pomoc,
pre nego �to taj vanzemaljac
183
00:22:54,180 --> 00:22:57,695
odluci da se vrati na mesec.
Pripazi na tu stvar momce!
184
00:23:52,220 --> 00:23:54,051
Puna kugla u ugao.
185
00:24:28,340 --> 00:24:29,739
Pogledajte ko je upravo u�ao.
186
00:24:30,500 --> 00:24:34,288
Ko je to? To je Frenk Kastor,
on je obicno dubre.
187
00:24:35,180 --> 00:24:37,740
Nisam mislio na njega!
Henk, i ona je dubre.
188
00:24:38,580 --> 00:24:42,334
Hej momci, �ta se radi?
Hej Frenk, Viki!
189
00:24:43,220 --> 00:24:45,176
Da to nije D�o Montekju?
190
00:24:45,700 --> 00:24:47,736
�ta si radio D�o?
Ni�ta dobro, to je sigurno.
191
00:24:48,140 --> 00:24:50,290
Drugacije cete pricati kada vidite
ono �ta smo mi videli kod D�oa.
192
00:24:50,700 --> 00:24:54,249
Hoce� li ucutati? Koliko puta
treba da ti ka�em da cu ja pricati?
193
00:24:55,780 --> 00:24:59,056
Izvini Frenk.
Hej Frenk, �ta ce� popiti?
194
00:25:00,060 --> 00:25:03,769
Ja cu viski.
Imam pice, ona nece ni�ta.
195
00:25:04,460 --> 00:25:07,816
Slu�ajte svi!
D�o i ja...
196
00:25:09,180 --> 00:25:12,695
imamo predlog za neke od vas.
Kakav predlog?
197
00:25:13,300 --> 00:25:15,291
Poslovni predlog Gidings.
198
00:25:15,740 --> 00:25:18,379
Cuce� ga ako ucuti�
i pusti� me da ka�em.
199
00:25:18,780 --> 00:25:22,898
�ta ima� na umu Kastere?
U redu, evo o cemu se radi.
200
00:25:23,780 --> 00:25:27,295
D�ou i meni je potrebno nekoliko
dobrih ljudi, koji bi i�li veceras
201
00:25:27,780 --> 00:25:30,340
sa nama u lov.
Lovicete uvece?
202
00:25:30,780 --> 00:25:33,453
Da, ovo je skroz drugacije
od obicnog lova.
203
00:25:34,140 --> 00:25:36,938
Tako je Alis!
I nisu nam potrebne �ene.
204
00:25:39,140 --> 00:25:41,779
Hej, bez glupiranja Frenk.
O cemu se radi?
205
00:25:42,420 --> 00:25:45,856
U redu. D�o i ja smo naleteli
na ne�to veliko.
206
00:25:46,700 --> 00:25:49,578
Mislim ba� veliko.
Veliko kao najveca lova.
207
00:25:50,660 --> 00:25:52,013
Potrebni su nam...
208
00:25:52,380 --> 00:25:54,416
Momci koje ce sa pu�kama,
krenuti veceras sa nama
209
00:25:54,740 --> 00:25:56,935
ka D�ovoj kuci,
da bi uhvatili ne�to u �umi.
210
00:25:57,260 --> 00:26:00,775
�ta cemo tra�iti Frenk, medveda?
Ne, nije to medved.
211
00:26:02,340 --> 00:26:05,776
Ovo je ne�to...
Neobicno, ne�to posebno.
212
00:26:07,100 --> 00:26:08,215
Slu�ajte...
213
00:26:08,860 --> 00:26:12,569
Sve cu vam objasniti veceras
u devet sati, kada se svi nademo
214
00:26:12,940 --> 00:26:14,578
ispred D�oove kuce.
U redu?
215
00:26:14,980 --> 00:26:18,097
Sacekaj malo Frenk.
�ta vredi toliko para, da mora�
216
00:26:18,660 --> 00:26:20,776
da ga lovi� nocu ?
Da, meni to ne zvuci dobro.
217
00:26:21,100 --> 00:26:22,613
Da zna�, da ne zvuci dobro.
Slu�ajte...
218
00:26:23,100 --> 00:26:28,493
Znam da ovo vredi puno para.
Necu da ga delim sa celim svetom,
219
00:26:28,860 --> 00:26:30,737
vec samo sa onima
koji nam pomognu.
220
00:26:30,900 --> 00:26:34,688
Ako dodete do D�oa veceras
saznacete o cemu se radi.
221
00:26:35,540 --> 00:26:38,179
Necete za�aliti.
Imamo ne�to dobro.
222
00:26:39,100 --> 00:26:42,297
Pitajte Viki, ona zna!
Tako je, videla sam...
223
00:26:42,820 --> 00:26:47,098
�eno zar ti nisam rekao. Ne �elim
da ceo svet sazna za ovo.
224
00:26:50,500 --> 00:26:54,652
U redu.
Ko ide sa nama?
225
00:26:55,980 --> 00:26:58,494
Ko �eli da zaradi veliku lovu ?
226
00:27:00,300 --> 00:27:04,373
Ja cu ici sa tobom. Ionako nemam
ni�ta pametnije da radim.
227
00:27:04,780 --> 00:27:06,498
Odlicno, to je jedan.
228
00:27:07,500 --> 00:27:10,572
Doci cu i ja D�o.
�elim da cu jem �ta ima� da ka�e�.
229
00:27:11,140 --> 00:27:14,815
I ja cu. Ali ne idem u �umu,
dok ne saznam �ta lovim.
230
00:27:15,180 --> 00:27:18,172
To su jo� dvojica pametnih ljudi.
U redu.
231
00:27:18,700 --> 00:27:20,656
Potrebno mi je jo� par ljudi.
Ko je za?
232
00:27:21,380 --> 00:27:23,814
�to da ne. Bolje nego da
ostanem kuci sa �enom.
233
00:27:24,220 --> 00:27:26,256
Racunaj na mene Frenk.
Pove�cu i ujaka.
234
00:27:26,820 --> 00:27:30,608
Dobro je, to je to.
Sada imamo dovoljno ljudi.
235
00:27:31,580 --> 00:27:35,129
To je to. Ponuda vi�e ne va�i!
Ne zaboravite, nalazimo se
236
00:27:35,500 --> 00:27:37,730
u devet, kod mene.
Tako je D�o, stari dru�e.
237
00:27:38,740 --> 00:27:41,129
Momci, ne zaboravite
da ponesete svoje oru�je.
238
00:27:42,700 --> 00:27:45,772
Nalazimo se
tacno u devet kod D�oa.
239
00:27:59,380 --> 00:28:00,654
J.J.?
240
00:28:15,820 --> 00:28:19,369
Gde vam je brat, dodavola?
Ne znam, negde napolju.
241
00:28:27,340 --> 00:28:30,491
�ta mu je? Otac ti je ba� cudan.
Mrzim ga.
242
00:28:31,060 --> 00:28:32,891
Da je moj otac takav
i ja bih ga mrzela.
243
00:28:39,820 --> 00:28:42,493
J.J. �ta dodavola
radi� na zemlji?
244
00:28:43,860 --> 00:28:46,658
Cuje� li me momce, �ta se desilo?
Oh, moja glava.
245
00:28:47,380 --> 00:28:48,938
Gde je okrugla stvar?
246
00:28:49,340 --> 00:28:51,729
Tata, napao me je zeleni covek
i uzeo kuglu.
247
00:28:52,140 --> 00:28:56,452
Kako misli� uzeo je?
Kako si to dozvolio?
248
00:28:56,940 --> 00:28:58,419
Rekao sam ti
da je zakljuca� gara�u.
249
00:28:58,780 --> 00:29:01,169
Krenuo sam to da uradim,
ali sam cuo neku buku ovde.
250
00:29:01,540 --> 00:29:04,134
Pa si se vratio ovde kao budala,
i dozvolio si da
251
00:29:04,500 --> 00:29:06,889
ti je zeleni covek uzme.
Proklet bio, momce!
252
00:29:07,420 --> 00:29:10,014
Sada cu ja izgledati kao budala
pred Frenkom i momcima.
253
00:29:10,420 --> 00:29:13,332
Mo�emo je vratiti veceras, tata.
Kada uhvatimo zelenog coveka.
254
00:29:14,100 --> 00:29:16,853
Da, naravno. Ako uop�te
uhvatimo to prokleto stvorenje.
255
00:29:17,420 --> 00:29:20,457
Bolje se moli da ga uhvatimo.
Inace cu te predati Kasteru
256
00:29:20,740 --> 00:29:22,856
pa nek se on pobrine za tebe.
257
00:29:33,500 --> 00:29:36,458
Zna� �ta, Dejvide?
Brzo pada mrak.
258
00:29:36,980 --> 00:29:39,130
�ta ka�e� da prekinemo
potragu i nastavimo sutra?
259
00:29:39,900 --> 00:29:43,495
Ne mislite valjda da sam lagao?
Znam da je ta stvar pala tu negde.
260
00:29:43,940 --> 00:29:46,773
Dejvide... Potpuno ti verujem.
Ali moramo da pronademo
261
00:29:47,100 --> 00:29:48,818
neke ostatke, ako ih uop�te ima.
262
00:29:50,940 --> 00:29:52,578
Ne znam za tebe,
ali ja sam gladan.
263
00:29:53,140 --> 00:29:55,096
�ta ka�e� da odemo do grada
i pojedemo ne�to?
264
00:29:55,740 --> 00:29:57,776
Da, dobro zvuci.
U redu.
265
00:30:06,260 --> 00:30:09,297
Mama, jel tata oti�ao u lov?
Ne, Eni. Ja...
266
00:30:09,980 --> 00:30:13,655
...ne znam �ta radi.
Ne sekiraj se oko toga.
267
00:30:14,300 --> 00:30:18,851
Ne brinem se ja za njega.
Brinem se za J.J. ako i on ide.
268
00:30:25,500 --> 00:30:28,458
Samo vi nastavite da pricate.
269
00:31:13,900 --> 00:31:18,655
D�o, da li je sve spremno?
Momci su stigli kao �to su rekli.
270
00:31:19,500 --> 00:31:22,810
Odlicno, covece. Ka�em ti Kastere
da cemo biti bogati ljudi.
271
00:31:24,980 --> 00:31:28,859
Da, ali zna� �ta D�o?
Moramo prvo da ga uhvatimo!
272
00:31:30,740 --> 00:31:34,972
Razmi�ljao sam. Trebali bi da
pustimo momke da vode.
273
00:31:35,740 --> 00:31:40,131
Da ih pustimo da idu ispred nas,
jer ne znamo sa cime imamo posla.
274
00:31:41,540 --> 00:31:43,849
Nema potrebe da nama odu glave.
275
00:31:52,460 --> 00:31:55,577
Hej Kaseru, mi cekamo!
U redu, znamo.
276
00:31:56,220 --> 00:31:59,656
D�o i ja se dogovaramo oko detalja.
Jo� uvek ne znamo �ta lovimo.
277
00:32:00,620 --> 00:32:02,815
Znam da ne znate Bile.
Znam to.
278
00:32:03,500 --> 00:32:06,776
Zato smo se okupili ovde kod D�oa,
pre nego �to krenemo.
279
00:32:07,140 --> 00:32:12,214
�ta je onda to? Ono �ta cu vam
reci ce zvucati neverovatno.
280
00:32:13,300 --> 00:32:14,574
Ali to je istina.
281
00:32:15,220 --> 00:32:20,135
Ti zna� da ja ne bih lagao
o takvim stvarima. Kao ni D�o.
282
00:32:23,100 --> 00:32:25,853
Ono �to cemo loviti veceras...
283
00:32:26,820 --> 00:32:29,892
... je nekakvo stvorenje
koje nije covek.
284
00:32:34,420 --> 00:32:38,015
Slu�ajte, znam �ta pricam
i znam da zvuci ludo.
285
00:32:38,940 --> 00:32:42,649
Ali vam ka�em.
Tamo je ne�to �to nije ljudsko.
286
00:32:44,140 --> 00:32:47,769
Ako ga uhvatimo �ivog,
bicemo bogati.
287
00:32:51,260 --> 00:32:55,299
Samo malo. Znam da Kaster
nije najpouzdaniji covek u gradu.
288
00:32:56,020 --> 00:32:59,171
Ali znam da nije lud
da nas dovuce ovde ni zbog cega.
289
00:32:59,420 --> 00:33:01,456
Potpuno si u pravu, slu�ajte!
290
00:33:01,660 --> 00:33:05,050
Video sam tu stvar i cak sam
pucao u nju. Zato znam da je tamo.
291
00:33:11,060 --> 00:33:13,335
U redu, ja cu probati.
A vi ostali?
292
00:33:13,620 --> 00:33:17,056
Ja idem. I ja.
Racunajte i na mene.
293
00:33:18,500 --> 00:33:20,377
U redu, kako izgleda ta stvar?
294
00:33:20,740 --> 00:33:24,449
Nije va�no kako izgleda. Ne izgleda
kao mi, a samo to se racuna.
295
00:33:26,700 --> 00:33:30,409
D�o i ja idemo u �umu.
Idemo Evaninim putem. Pratite nas!
296
00:33:30,860 --> 00:33:32,657
Hajde da po�urimo.
297
00:33:55,620 --> 00:33:57,929
�ta ce tra�iti mama?
298
00:33:58,220 --> 00:34:01,974
Da li si za tablic?
Mrzim tu igru.
299
00:34:16,060 --> 00:34:18,620
Idem do d�u-boksa
Pusti na�u pesmu.
300
00:34:19,900 --> 00:34:22,778
Rosko, daj mi jo� jedno pice.
Mora� da uspori� Viki.
301
00:34:23,060 --> 00:34:25,290
Frenk ce se naljutiti ako
ti dozvolim da se ponovo napije�.
302
00:34:26,100 --> 00:34:30,252
Nece se on naljutiti ni na koga,
jer cemo biti bogati.
303
00:34:38,180 --> 00:34:39,659
Hajdemo za onaj sto.
304
00:34:55,060 --> 00:34:58,939
Lepo mesto, Dejvide.
Nije ne�to, ali je hrana dobra.
305
00:35:02,660 --> 00:35:04,855
Zdravo Dejvide, kako si?
Cao.
306
00:35:05,500 --> 00:35:06,899
Da donesem jelovnik
tebi i tvom prijatelju?
307
00:35:07,300 --> 00:35:09,655
To je odlicna ideja.
Mogu li dobiti jedan vodka-martini,
308
00:35:09,940 --> 00:35:12,010
protresen a ne promuckan.
Sa malo leda i kapljicom vina.
309
00:35:12,460 --> 00:35:15,258
Ne. Mo�e li onda pivo?
Svakako.
310
00:35:15,660 --> 00:35:18,254
Da li ti to odgovara Dejvide?
Da, mo�e jedno veliko.
311
00:35:19,980 --> 00:35:21,652
Znam da ne veruje�, ali videce�.
312
00:35:22,740 --> 00:35:24,537
Kada se Frenk vrati, videce�!
313
00:35:25,820 --> 00:35:28,334
Gde je Frenk?
To je velika tajna.
314
00:35:29,300 --> 00:35:32,531
Ali cu tebi reci Vil,
zato �to si dobar momak.
315
00:35:34,060 --> 00:35:38,531
Frenk i D�o su u �umi. Uhvatice
svemirca koji je do�ao ovde.
316
00:35:39,540 --> 00:35:43,453
Svemirac? O cumu ti prica�?
Svemirac sa Marsa ili slicno.
317
00:35:44,100 --> 00:35:46,409
Dejvide, da li poznaje� tu �enu?
Da, to je Viki D�onson.
318
00:35:47,180 --> 00:35:49,410
Vidi ako mo�e� da je dovede� ovde
U redu.
319
00:35:49,820 --> 00:35:51,856
Viki, dodi ovamo.
320
00:35:52,540 --> 00:35:55,452
Zdravo Dejvide.
321
00:35:56,060 --> 00:35:59,370
Dejvi Harmon, ba� si brzo odrastao.
322
00:35:59,700 --> 00:36:01,975
Za�to ne sednete sa nama?
Dozvolite da vas castimo picem.
323
00:36:02,660 --> 00:36:05,572
Pa, ti si pravi gospodin.
324
00:36:06,380 --> 00:36:09,053
Ne znam ni kako se zove�?
Ovo je Dr. Trejsi.
325
00:36:09,500 --> 00:36:12,458
On je moj profesor sa koled�a.
Drago mi je �to smo se upoznali.
326
00:36:14,100 --> 00:36:17,410
Rekla si da je Frenk u �umi.
�ta radi tamo?
327
00:36:19,140 --> 00:36:21,096
Ne bi smela nikome da ka�em.
328
00:36:21,460 --> 00:36:24,497
Mo�e� nam verovati. Mi necemo
nikome reci, zar ne Dejvide?
329
00:36:24,900 --> 00:36:26,538
Ne, ni reci.
330
00:36:26,860 --> 00:36:29,693
Frenk bi se naljutio na mene,
kada bih vam rekla.
331
00:36:31,300 --> 00:36:34,053
Ako mi ne ka�emo Frenku
on ne mo�e da se naljuti, zar ne?
332
00:36:34,980 --> 00:36:37,130
Da, pretpostavljam da si u pravu.
333
00:36:37,460 --> 00:36:39,974
U redu, u koju je �umu oti�ao?
U Harlingtonovu �umu.
334
00:36:40,220 --> 00:36:42,051
Kod Barklijeve kolibe.
335
00:36:42,460 --> 00:36:45,338
D�o Montekju je videlo zelenog
vanzemaljca tamo jutros.
336
00:36:45,620 --> 00:36:49,135
On i Frenk ce ga uhvatiti
i prodati za puno para.
337
00:36:49,580 --> 00:36:51,969
Zna� o cemu prica?
Da, mislim da znam na �ta misli.
338
00:36:52,540 --> 00:36:55,259
�ta cekamo, idemo.
339
00:36:56,180 --> 00:36:59,252
Viki, bilo mi je zadovoljstvo.
Da, hvala Viki. Vidimo se kasnije.
340
00:36:59,540 --> 00:37:02,657
Sacekaj malo, mislila sam
da ce� mi platiti pice?
341
00:37:49,220 --> 00:37:52,815
U redu momci, slu�ajte me sad.
Mislim je najbolje da formiramo
342
00:37:53,220 --> 00:37:56,132
pravu liniju,
sa dva do pet metara razmaka.
343
00:37:56,620 --> 00:37:58,690
�ta ako vidimo ne�to?
344
00:37:59,300 --> 00:38:01,177
Postani glasan.
345
00:38:01,420 --> 00:38:03,297
I tako ce� nas obavestiti.
Eto, to uradi.
346
00:38:03,580 --> 00:38:05,889
Da li se pla�i�, Tompsone?
347
00:38:06,100 --> 00:38:08,489
Sada ce� videti cega se pla�im.
Sklanjaj mi se.
348
00:38:09,020 --> 00:38:11,090
Hajde Tompsone, smiri se.
349
00:38:11,420 --> 00:38:13,729
Da, sacuvajte snagu
za stvorenje koje tra�imo.
350
00:38:14,780 --> 00:38:18,136
U redu, miran sam. Zar ne mislite
da bi trebalo da krenemo?
351
00:38:18,420 --> 00:38:19,535
Dobro...
352
00:38:20,060 --> 00:38:23,132
Ne�to jako bitno momci.
Jel vidite ove konopce?
353
00:38:24,380 --> 00:38:26,894
Ja i D�o cemo ih koristiti da bi
uhvatili ovu pticicu �ivu.
354
00:38:28,020 --> 00:38:30,853
Zato, pucajte samo da je upla�ite.
U redu, sada zapamtite.
355
00:38:31,580 --> 00:38:35,619
Ra�iricemo se, ali ostanite blizu.
U redu momci, idemo.
356
00:40:13,380 --> 00:40:16,019
�ta je ono?
Gde?
357
00:40:16,380 --> 00:40:18,257
�ta si video?
Pogledajte, tamo je!
358
00:40:18,460 --> 00:40:20,451
Hajde, idemo!
359
00:40:22,020 --> 00:40:24,136
Ne dajte mu da vam pobegne.
Od nas ne mo�e pobeci.
360
00:41:55,060 --> 00:41:57,972
Ne pucajte,
saterali smo ga u ugao.
361
00:41:58,540 --> 00:42:00,531
Uhvatili smo ga u zamku.
362
00:42:02,900 --> 00:42:05,289
On puca na nas!
Pogodio je Gidingsa!
363
00:42:05,660 --> 00:42:08,049
Do davola sa ovim!
Poka�ite mu!
364
00:42:10,540 --> 00:42:12,929
Ne, potreban nam je �iv!
365
00:42:15,060 --> 00:42:18,973
D�o, nece ga zaustaviti.
Nemoj da im plati�.
366
00:42:19,420 --> 00:42:22,492
Ti, ja i J.J. jo� mo�emo da
ostvarimo na� plan. Hajde!
367
00:42:47,420 --> 00:42:50,093
Ovo je neverovatno.
Dejvide, ovo se stvarno de�ava.
368
00:42:50,380 --> 00:42:54,259
Da li shvata� da su vanzemaljaci,
napokon do�li na Zemlju?
369
00:42:55,180 --> 00:42:56,579
Ne mogu da veru jem.
370
00:43:05,500 --> 00:43:07,377
Za�to ove budale
pucaju na to stvorenje?
371
00:43:07,580 --> 00:43:09,252
Doktore Trejsi,
stvorenje puca na njih.
372
00:43:09,500 --> 00:43:11,411
Mora da su ga
isprovocirali Dejvide.
373
00:43:56,580 --> 00:43:58,491
Imamo ga!
374
00:43:59,940 --> 00:44:02,454
Frenk Kaster, on je lo�a vest.
375
00:44:02,860 --> 00:44:05,772
Odlicno, najveci naucni dogadaj
na svetu ce biti
376
00:44:06,020 --> 00:44:08,011
prodat od nekih seljacina.
377
00:44:08,220 --> 00:44:11,053
File, idemo covece.
Cisto je, uhvatili su ga.
378
00:44:11,860 --> 00:44:15,057
Odlicno. Idemo.
379
00:44:16,300 --> 00:44:18,814
Ugurajte ga unutra!
Hajde dr�ite ga tu!
380
00:44:19,540 --> 00:44:21,929
Budale, �ta misle da ce postici?
381
00:44:22,140 --> 00:44:23,619
Imamo ga.
382
00:44:25,340 --> 00:44:27,331
�ta sada?
Zgrabi ga.
383
00:44:37,660 --> 00:44:39,537
Pomerite se, moj je.
384
00:44:44,340 --> 00:44:45,819
Hajde.
385
00:45:07,660 --> 00:45:10,458
Uspeli smo Frenk.
Uhvatili smo vanzemaljca.
386
00:45:10,780 --> 00:45:12,736
Bicemo bogati ljudi D�o!
Bogati!
387
00:45:13,460 --> 00:45:16,497
�ta je sa ostalima? �ta je sa onima
koji su poginuli? U pravu je.
388
00:45:17,180 --> 00:45:20,889
Sacekajte. Ti momci su bili i
moji prijatelji i meni ih je �ao.
389
00:45:21,660 --> 00:45:25,050
Svi smo rizikovali ovde,
ali nama se posrecilo.
390
00:45:25,900 --> 00:45:28,539
Ovaj zeleni covek ce
nam doneti hrpu para.
391
00:45:28,820 --> 00:45:30,697
Da Frenk, ali �ta cemo sa telima?
392
00:45:31,180 --> 00:45:33,330
Ne mo�emo da ih ostavimo
da le�e tamo. Necemo J.J.
393
00:45:33,860 --> 00:45:37,091
Vraticemo ovu pticicu kod D�oa
i dobro ga zakljucati.
394
00:45:37,660 --> 00:45:39,651
Onda cemo se vratiti da
sahranimo ove momke kako treba.
395
00:45:40,300 --> 00:45:44,373
U redu momci. Stavicemo ga u
gepek kamiona i odvesti kod D�oa.
396
00:45:46,580 --> 00:45:48,138
Dr�i ga!
397
00:45:50,220 --> 00:45:51,573
Znao sam, znao sam.
398
00:45:52,340 --> 00:45:54,296
Dejvide, da li zna�
gde je ta D�oova kuca?
399
00:45:54,580 --> 00:45:57,094
Naravno.
To je D�o Montekju, onaj stariji.
400
00:45:57,620 --> 00:45:59,815
Njegova kuca je kod jezera Meldo.
Dobro je.
401
00:46:00,620 --> 00:46:02,736
Praticemo ih i voditi
racuna o ovom stvorenju.
402
00:46:03,060 --> 00:46:04,618
Molim boga da ga ne povrede.
403
00:46:18,260 --> 00:46:21,650
Slu�aj D�o, mi smo na� deo
odradili veceras. Ti se pobrini da
404
00:46:21,940 --> 00:46:23,931
se to stvorenje ne oslobodi.
Ne brini, Kasteru.
405
00:46:24,220 --> 00:46:27,098
Moj tata uvek odradi dobro posao.
Bolje bi mu bilo J.J.
406
00:46:27,380 --> 00:46:30,417
jer ako ne uradi, smatracemo
tebe licno odgovornim momce.
407
00:46:31,260 --> 00:46:32,488
Slu�ajte sad...
408
00:46:32,900 --> 00:46:35,972
Bolje da dr�ite jezik za zubima,
o tome �ta se veceras desilo.
409
00:46:36,380 --> 00:46:39,736
Ne brini o na�em cutanju. Samo se
pobrini da mi dobijemo svoj deo.
410
00:46:40,300 --> 00:46:43,417
Koliki je na� deo? Rizikovali smo
puno da uhvatimo ovu stvar.
411
00:46:43,940 --> 00:46:45,737
Ne brini o svom delu, Tompsone.
412
00:46:46,340 --> 00:46:49,810
Idem sutra u grad, pa cu
popricati sa svojim vezama.
413
00:46:50,260 --> 00:46:52,694
Hajdemo da odemo tamo i
sahranimo one mrtve momke.
414
00:46:53,180 --> 00:46:56,968
Ne znam za�to? Oni su vec mrtvi.
N jima je ionako svejedno.
415
00:46:59,580 --> 00:47:02,253
Nakon �to testiramo ovo oru�je,
moracemo da proverimo vanzemaljca.
416
00:47:02,660 --> 00:47:04,776
Da se pobrinemo da bude
cvrsto i dobro vezan.
417
00:47:19,980 --> 00:47:23,017
J.J. moramo da otkrijemo
kako rade ove stvari?
418
00:47:23,380 --> 00:47:27,214
Kad smo se borili sa vanzemaljcem,
ova stvar je punila pi�tolj.
419
00:47:28,500 --> 00:47:30,934
Mislim da si u pravu.
420
00:47:31,420 --> 00:47:34,139
D�o, zahtevam da znam �ta se ovde
de�ava ili cu pozvati policiju.
421
00:47:34,420 --> 00:47:36,775
Ako to uradi�,
otarasicu te se zauvek.
422
00:47:37,180 --> 00:47:39,774
Znala sam da postoji zeleni covek.
Videla sam ga u gara�i.
423
00:47:40,220 --> 00:47:41,619
Odakle je do�ao J.J?
424
00:47:41,900 --> 00:47:44,653
Nisam siguran Eni, ali tata
misli da ce vredeti puno para.
425
00:47:45,100 --> 00:47:48,809
Prokleto si u pravu. Jo� ne�to...
Ne �elim nikome da pricate o ovome!
426
00:47:49,260 --> 00:47:52,013
To va�i za sve vas.
D�o Montekju, dosta mi je.
427
00:47:52,340 --> 00:47:54,979
Igra� se sa necim,
o cemu ne zna� ni�ta.
428
00:47:55,300 --> 00:47:57,814
Dodi ovamo, hocu da popricamo.
Etel, slu�aj me.
429
00:47:58,100 --> 00:48:01,331
Znam da misli� da sam lud, ali
ta stvar u gara�i vredi puno para.
430
00:48:01,700 --> 00:48:04,214
D�on Montekju, ne znam
odakle je do�ao taj zeleni covek,
431
00:48:04,820 --> 00:48:07,175
ali ne mislim da je u redu
�to si ga onako vezao.
432
00:48:07,580 --> 00:48:10,731
On je nekakav vanzemaljac, Kaster
mi je rekao. Zna� li �ta to znaci?
433
00:48:11,140 --> 00:48:14,496
Necu da ima� bilo �ta sa Kasterom.
On je propalica i prevarant.
434
00:48:14,860 --> 00:48:17,738
Ne, Etel.
Ne zna� �ta radi�.
435
00:48:18,140 --> 00:48:21,974
Radim �ta hocu i to je to.
Idemo Eni.
436
00:48:25,780 --> 00:48:27,850
U redu J.J.
�ta pokrece ovu stvar?
437
00:48:28,180 --> 00:48:30,011
Hajde da je spustimo na pod.
438
00:48:30,860 --> 00:48:32,976
U redu, ali pazi da ti ne ispadne.
439
00:48:34,220 --> 00:48:36,290
Imam ne�to ovde, tata.
440
00:48:39,180 --> 00:48:42,297
To cudo svetluca,
a nije se cak ni ugrejalo.
441
00:48:44,740 --> 00:48:48,096
Slu�aj, zvuci kao da se sprema
da puca.
442
00:48:50,660 --> 00:48:52,935
Zna� �ta, hajde da pucamo
u ono stepeni�te.
443
00:49:03,100 --> 00:49:06,217
Dodavola J.J. ovo je super.
Pucaj ponovo, tata.
444
00:49:12,940 --> 00:49:15,454
Rusi bi nam platili
milion dalara za ovo.
445
00:49:26,340 --> 00:49:29,571
Izgleda cisto Dejvide.
Sada ili nikada.
446
00:49:30,460 --> 00:49:33,736
Nadam se da nas niko
nece uhvatiti. Da, i ja.
447
00:49:35,340 --> 00:49:37,296
Ako nas neko pronade...
448
00:49:37,580 --> 00:49:39,775
Ja cu ih odugovlaciti,
a ti be�i odavde �to br�e mo�e�.
449
00:49:40,220 --> 00:49:41,892
U redu, a ja cu dovesti �erifa.
450
00:49:44,100 --> 00:49:47,251
Spreman? Da.
Dobro, idemo.
451
00:49:59,780 --> 00:50:00,060
Hajde.
452
00:50:00,060 --> 00:50:01,778
Hajde.
453
00:50:08,980 --> 00:50:11,175
Uspeo sam.
Dejvide, pomozi mi.
454
00:50:11,780 --> 00:50:14,533
Otvori, ali polako.
Dobro.
455
00:50:55,220 --> 00:50:57,780
Ovo je najneobicniji
trenutak u mom �ivotu, Dejvide.
456
00:51:00,380 --> 00:51:01,893
Meni ga je �ao.
457
00:51:02,220 --> 00:51:04,450
Samo...
Samo ga pogledaj.
458
00:51:07,220 --> 00:51:08,812
Cudno.
459
00:51:16,660 --> 00:51:19,299
Uhvati taj deo kanapa i odve�i ga.
Po�uri.
460
00:51:32,460 --> 00:51:34,371
Prebaci kanap ovamo.
461
00:51:41,020 --> 00:51:43,739
Ustani i odmakni se polako.
462
00:51:44,060 --> 00:51:46,176
Da vidimo �ta ce on uraditi.
463
00:52:05,820 --> 00:52:08,937
Frenk, nervozan sam
ka' hamburger na ro�tilju.
464
00:52:09,580 --> 00:52:11,138
Ima� dobre vesti, nadam se.
465
00:52:11,420 --> 00:52:15,049
Naravno da imam. Upravo sam do�ao
iz grada i video svoje veze.
466
00:52:16,180 --> 00:52:19,616
Bilo je potrebno dosta ubedivanja.
Ali ce doci da vide vanzemaljca.
467
00:52:20,460 --> 00:52:24,578
A kada ga vide, ti i ja
cemo biti dva bogata tipa.
468
00:52:25,700 --> 00:52:27,292
Zvuci sjajno, Frenk.
469
00:52:29,340 --> 00:52:33,015
Dodavola, ispred su.
To je Kastor i D�o Montekju.
470
00:52:36,020 --> 00:52:37,612
Mislim da nemamo izbora Dejvide.
471
00:52:38,860 --> 00:52:40,179
Reci cu ti �ta cemo da radimo.
472
00:52:40,660 --> 00:52:43,254
Kada se ova vrata otvore,
mo�da cemo morati da potrcimo.
473
00:52:44,220 --> 00:52:47,132
Pru�icemo �ansu ovom na�em
prijatelju. Nadam se da ume da trci.
474
00:52:48,780 --> 00:52:51,089
Spreman?
Da.
475
00:52:54,580 --> 00:52:56,935
�ta, dovraga!
Hej?
476
00:52:58,420 --> 00:53:00,411
Idem po svoj pi�tolj!
477
00:53:13,340 --> 00:53:15,251
�teta!
478
00:53:24,540 --> 00:53:26,178
Ovamo!
479
00:54:20,100 --> 00:54:22,295
Doktore Trejsi?
Ne!
480
00:54:25,020 --> 00:54:26,931
Frenk, nemoj!
On je samo dete.
481
00:54:27,260 --> 00:54:29,330
Skloni se D�o, on je svedok.
482
00:55:29,940 --> 00:55:32,773
Dejvide! Upla�ila si me.
Izvini nisam htela to da uradim.
483
00:55:33,260 --> 00:55:35,694
Videla sam sve �to se desilo.
Moj otac je ponovo
484
00:55:35,980 --> 00:55:37,493
uzeo pi�tolj onog stvorenja.
485
00:55:37,780 --> 00:55:39,691
Da li je vanzemaljac dobro?
Ne znam, mislim da jeste.
486
00:55:40,260 --> 00:55:42,410
Dejvide, mora� da krene� sa mnom.
Treba da se nadem sa Majklom
487
00:55:42,740 --> 00:55:45,777
i znam da nam mo�e pomoci.
Ne znam, ne osecam se dobro.
488
00:55:46,220 --> 00:55:49,132
Znam kroz �ta si pro�ao,
i razumem kako se oseca�.
489
00:55:49,420 --> 00:55:52,935
Potrebna nam je pomoc. Trenutno
nam je Makl poslednja �ansa.
490
00:55:54,260 --> 00:55:56,012
U redu.
Hajdemo.
491
00:56:06,140 --> 00:56:09,177
Majkl! Kerol gde si bila,
mnogo kasni�?
492
00:56:10,420 --> 00:56:12,456
�ta Dejvid radi ovde?
Majkle, mora� nam pomoci.
493
00:56:12,820 --> 00:56:14,378
Za�to, �ta nije u redu?
Da li je tvoj otac...
494
00:56:14,740 --> 00:56:17,254
Ne, nije to. Kaster je upucao
doktora Trejsija.
495
00:56:17,700 --> 00:56:19,816
Mrtav je. �ta?
Istina je Majkle!
496
00:56:20,060 --> 00:56:22,449
Gde je Kaster sada?
Polomicu mu svaku kosku u telu.
497
00:56:22,780 --> 00:56:24,896
Kaster je mrtav.
Vanzemaljac...
498
00:56:25,300 --> 00:56:28,098
To stvorenje koje je do�lo,
je ubilo Kastera.
499
00:56:28,420 --> 00:56:29,899
Taj vanzemaljac mi je spasio �ivot.
500
00:56:30,180 --> 00:56:31,977
To je to. Rekao sam ti ranije da
smo trebali kazati
501
00:56:32,300 --> 00:56:34,097
�erifu za ovu stvar.
Zaboravi na to, Majkle.
502
00:56:34,420 --> 00:56:36,331
Doktor Trejsi nije mislio da je
vanzemaljac opasan.
503
00:56:36,700 --> 00:56:38,691
Mislio je da je hteo samo svoj
pi�tolj i opremu nazad.
504
00:56:38,980 --> 00:56:40,971
Videla sam kad je
moj otac uzeo njegov pi�tolj.
505
00:56:41,300 --> 00:56:42,858
Ko zna �ta ce uraditi?
506
00:56:43,180 --> 00:56:45,171
Kerol, ne bi trebali da se
igramo sa tim stvarima.
507
00:56:45,500 --> 00:56:48,139
Majkle moramo da vratimo
te stvari vanzemaljcu.
508
00:56:48,540 --> 00:56:51,054
Verovatno ce nas ostaviti
na miru ako dobije pi�tolj nazad.
509
00:56:52,540 --> 00:56:54,178
U redu, pomoci cu vam.
510
00:56:54,460 --> 00:56:56,769
Bolje da izvucemo tvoju majku
i Eni iz kuce, pre nego �to udem.
511
00:56:57,100 --> 00:56:59,375
To ce biti ba� te�ko.
Tata ce biti tamo.
512
00:56:59,700 --> 00:57:02,009
U redu, pricaj sa njim veceras
i iskradi se sutra iz kuce.
513
00:57:02,300 --> 00:57:04,097
Onda cemo se svi ponovo
okupiti ovde, u osam sati. Va�i!
514
00:57:04,380 --> 00:57:06,291
U meduvremenu ja cu probati
da smislim nekakav plan.
515
00:57:06,580 --> 00:57:08,377
Neki nacin da uzme�
taj pi�tolj od svog oca.
516
00:57:08,660 --> 00:57:11,538
I ja cu pomoci. Sjajno!
Dejvide, bolje da krenemo.
517
00:57:11,980 --> 00:57:14,574
Samo zapamti Majkle.
Volim te.
518
01:00:10,740 --> 01:00:12,856
�ta pobogu nije u redu?
519
01:00:18,820 --> 01:00:20,139
Tata!
520
01:00:20,780 --> 01:00:22,418
Tata, �ta nije u redu?
521
01:00:25,380 --> 01:00:27,336
�ta je bilo, tata?
Onaj vanzemaljac...
522
01:00:27,620 --> 01:00:29,531
Bio je u kuci.
Zamalo da ga pogodim.
523
01:00:30,100 --> 01:00:33,012
Kerol!
Videla sam ga, dodirnuo me je.
524
01:00:33,620 --> 01:00:36,817
Lud je! Si�ao je dole i dodirnuo
me je! Bilo je stra�no!
525
01:00:54,140 --> 01:00:56,290
Etel?
526
01:01:05,140 --> 01:01:07,210
J.J.?
527
01:01:10,780 --> 01:01:12,691
Da li je neko ovde?
528
01:01:13,180 --> 01:01:15,375
Gde li su svi?
529
01:01:42,380 --> 01:01:44,496
Etel?
530
01:02:39,220 --> 01:02:41,575
Ne �elim da idem.
Umorna sam od ovoga.
531
01:02:42,020 --> 01:02:46,298
Za�to se samo ne odselimo?
Eni, hajde. Ne!
532
01:02:46,660 --> 01:02:49,094
Hajdemo mama, zakasnicemo.
Samo je ostavi.
533
01:02:51,580 --> 01:02:54,572
Kada li ce stici?
Evo ih.
534
01:02:55,860 --> 01:02:57,418
Zdravo, gde ste do sada?
535
01:02:58,420 --> 01:03:00,934
Hajde, Eni.
�ta nije u redu sa Eni?
536
01:03:01,500 --> 01:03:05,129
Uznemirena je zbog ovoga.
Hajde, da je ostavimo na miru.
537
01:03:05,420 --> 01:03:08,059
U redu, ovo je plan.
Prvo moramo da se vratimo u kucu
538
01:03:08,380 --> 01:03:10,689
i saznamo gde je D�o.
Na tebi je da ga izvuce� napolje.
539
01:03:11,020 --> 01:03:13,295
U redu, kada ga izvucem napolje
ti ga zgrabi.
540
01:03:13,660 --> 01:03:15,298
Ne znam. Ne svida mi se ovo.
541
01:03:15,580 --> 01:03:17,411
Ne poku�avamo da povredimo tatu.
Samo hocemo da
542
01:03:17,700 --> 01:03:20,214
uzmemo oru�je od njega. Hoce� li
prestati da bude� takva kukavica.
543
01:03:20,540 --> 01:03:23,134
Ti to ka�e�, ali tata stvarno
ume da se bori kada hoce.
544
01:03:23,540 --> 01:03:25,417
Ne brini J.J.
Mislim cemo izaci na kraj sa njim.
545
01:03:25,780 --> 01:03:28,374
Da li su svi spremni? Da.
Ajmo po Eni i idemo.
546
01:03:28,740 --> 01:03:30,332
Va�i.
547
01:03:39,180 --> 01:03:42,889
Eni, hajde sa nama. Stvarno
nam je potrebna tvoja pomoc.
548
01:03:43,980 --> 01:03:45,618
Va�i.
Odlicno.
549
01:04:36,580 --> 01:04:39,890
D�o, gde je Frenk?
Viki, udi.
550
01:04:40,500 --> 01:04:42,013
Gde je Frenk, D�o?
551
01:04:42,700 --> 01:04:45,339
Nije se pojavio sinoc
To ne lici na Frenka.
552
01:04:45,860 --> 01:04:48,055
Da, dobri stari Frenk.
Dobar covek.
553
01:04:48,460 --> 01:04:51,133
Da li je Frenk ovde?
Gde je on D�o?
554
01:04:51,540 --> 01:04:54,179
Da li je Frenk ovde?
Hajdemo da pogledamo.
555
01:04:56,940 --> 01:04:59,090
Frenk! Da li si unutra?
556
01:04:59,780 --> 01:05:00,060
Hajde da popijemo pice, Viki.
Saznacemo gde je Frenk.
557
01:05:00,060 --> 01:05:02,779
Hajde da popijemo pice, Viki.
Saznacemo gde je Frenk.
558
01:05:03,220 --> 01:05:05,893
Ne �elim pice. Gde je Etel?
Gde ti je ostatak porodice, D�o?
559
01:05:06,900 --> 01:05:09,209
Ko zna, koga briga.
Negde su.
560
01:05:10,340 --> 01:05:12,934
Hajde sedi,
popij jedno pice sa mnom.
561
01:05:14,060 --> 01:05:16,176
U redu, se�cu D�o.
562
01:05:16,740 --> 01:05:19,698
Hocu da mi ka�e� gde je Frenk.
Stvarno se brinem za njega.
563
01:05:20,260 --> 01:05:24,048
Ne �elim pice.
Hocu da mi ka�e� gde je Frenk.
564
01:05:26,220 --> 01:05:27,972
Dobri, stari Frenk.
565
01:05:28,260 --> 01:05:30,137
Zna�, uhvatili smo vanzemaljca.
566
01:05:30,700 --> 01:05:33,897
Pobegao je, ali smo ga imali. Da li
Frenk poku�ava ponovo da ga uhvati?
567
01:05:34,300 --> 01:05:38,213
Jel on jo� uvek u �umi?
Da, tako je. Frenk je idalje u �umi.
568
01:05:39,620 --> 01:05:42,373
Gde D�o?
Odvedi me do njega, molim te.
569
01:05:44,740 --> 01:05:46,970
Mogao bi to da uradim.
Hoce� li, D�o?
570
01:05:47,300 --> 01:05:50,690
Da.
Zna�, ti si zgodna �ena Viki.
571
01:05:51,100 --> 01:05:54,058
D�o, ja samo �elim da vidim Frenka.
572
01:05:54,660 --> 01:05:57,413
Daj mi mali poljubac prvo.
Ne, D�o.
573
01:05:58,980 --> 01:06:01,574
Samo me odvedi da vidim Frenka.
574
01:06:02,060 --> 01:06:04,176
Ne, sklanjaj svoje ruke...
575
01:06:04,420 --> 01:06:06,172
...sklanjaj se sa mene.
576
01:06:16,060 --> 01:06:19,530
Ne! Hajde Viki.
Ne treba ti Frenk, ima� mene sada.
577
01:06:20,460 --> 01:06:24,339
Skloni ruke sa mene, manijace.
Frenk ce te ubiti.
578
01:07:28,860 --> 01:07:30,737
Hajde.
579
01:07:56,620 --> 01:07:58,850
Ovo je bolje nego �to smo mislili.
On se onesvestio, mrtav pijan.
580
01:09:11,100 --> 01:09:13,933
Vi ostanite ovde. �ta god da se
desi, ako se D�o probudi
581
01:09:14,260 --> 01:09:16,251
odugovlacite i zadr�ite ga ovde.
Moramo da imamo vremena
582
01:09:16,460 --> 01:09:18,815
da nademo to stvorenje.
Ne dajte mu da krene za ovim.
583
01:09:19,060 --> 01:09:20,937
Spremni? Sacekaj malo, Majkle.
Ja idem sa tobom.
584
01:09:21,180 --> 01:09:22,693
Ne, ne ide�.
Ti ostaje� ovde.
585
01:09:22,980 --> 01:09:25,096
Nema �anse da ode� bez mene.
Moramo da krenemo.
586
01:09:25,340 --> 01:09:27,137
U redu, idemo.
587
01:09:43,380 --> 01:09:45,530
Trebalo bi da je tamo.
Tamo sam video vatrenu loptu
588
01:09:45,780 --> 01:09:47,691
kako pada. Vatrenu loptu?
589
01:09:47,940 --> 01:09:50,056
Pa mislio sam da je vatrena lopta,
kad sam je prvi put video.
590
01:09:50,420 --> 01:09:52,536
Mora da je bio svemirski brod.
Tamo?
591
01:09:52,940 --> 01:09:55,056
Da.
U redu, idemo.
592
01:11:11,540 --> 01:11:14,737
Pitacu vas ovo samo jednom.
Gde je dodavola?
593
01:11:14,980 --> 01:11:17,653
D�o, bio si komiran.
Cuti, �eno!
594
01:11:18,380 --> 01:11:22,089
J.J. pogledaj me momce.
Pitam te.
595
01:11:22,980 --> 01:11:25,972
Gde je pi�tolj od vanzemaljca?
Tata, mora� da razume�.
596
01:11:26,380 --> 01:11:29,895
Kerol. Ona nije ovde.
Ona ga je uzela.
597
01:11:30,860 --> 01:11:34,136
Ubicu je!
Nemoj D�o. Proklet bio.
598
01:11:34,540 --> 01:11:36,019
Prestani tata.
599
01:11:41,700 --> 01:11:44,419
Pusti me!
Nemoj D�o!
600
01:12:16,940 --> 01:12:18,658
Sacekajte.
Da li ste culi ne�to?
601
01:12:21,620 --> 01:12:23,497
Zvuci kao da neko trci.
602
01:12:25,940 --> 01:12:28,329
Oh ne, to je moj otac.
Stanite.
603
01:13:17,460 --> 01:13:20,133
Dobro, ostanite tamo.
604
01:13:26,380 --> 01:13:28,211
Tako je.
605
01:13:32,420 --> 01:13:35,412
Ne pomerajte se.
Osim tebe propalice.
606
01:13:36,460 --> 01:13:39,372
Spusti pi�tolj na zemlju.
Samo polako.
607
01:13:42,860 --> 01:13:45,215
Sada se odmaknite.
608
01:13:59,860 --> 01:14:01,373
Ne!
609
01:14:25,620 --> 01:14:27,178
Budale.
610
01:15:02,620 --> 01:15:05,373
Ostavi ga na miru.
Prekini.
611
01:16:22,420 --> 01:16:25,810
KRAJ
612
01:16:29,700 --> 01:16:33,056
Prevela
Bojana Jovanovic
613
01:16:36,056 --> 01:16:40,056
Preuzeto sa www.titlovi.com
51243
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.