Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,858 --> 00:00:27,562
Nestor Crittenden.
Stavas med två "t".
2
00:00:27,694 --> 00:00:31,645
Så gick det till - med ett rakblad.
3
00:00:31,781 --> 00:00:36,741
Alla som bryter mot Herrens budord
skär jag i småbitar.
4
00:00:36,870 --> 00:00:39,325
Hamnar jag i fängelse?
5
00:00:39,456 --> 00:00:42,540
Inte idag, Nestor.
Det är fullt.
6
00:00:42,667 --> 00:00:45,456
Kom tillbaks nästa vecka.
7
00:00:45,587 --> 00:00:49,040
Jäkla snut. Dig erkänner jag
aldrig något för igen.
8
00:00:49,174 --> 00:00:52,045
Inte konstigt att du aldrig
tar fast någon.
9
00:01:07,109 --> 00:01:11,190
- Lägg av, Jerry!
- Har du något på gång, Leo?
10
00:01:12,114 --> 00:01:14,784
Fick du inte pressmeddelandet?
11
00:01:14,909 --> 00:01:18,658
Det var värdelöst.
12
00:01:19,372 --> 00:01:21,697
Vi är väl polare?
13
00:01:21,833 --> 00:01:24,917
- Jag lovar att inte namnge dig.
- Va?
14
00:01:25,545 --> 00:01:27,870
Tänker du inte namnge mig?
15
00:01:28,006 --> 00:01:31,339
Inte nämna mitt namn på teve?
16
00:01:31,468 --> 00:01:34,338
Och du ska kalla dig en vän.
17
00:01:36,640 --> 00:01:40,721
- Det är inte schysst, Leo.
- Jag är ingen schysst person.
18
00:01:40,852 --> 00:01:43,261
Jag är en elak, självisk jäkel.
19
00:01:43,396 --> 00:01:46,979
Du vill ha din story,
men jag vill sätta dit mördaren.
20
00:03:07,149 --> 00:03:09,190
Hej då.
Vänta inte uppe på mig.
21
00:03:09,318 --> 00:03:11,524
Ha det så trevligt.
22
00:03:17,493 --> 00:03:19,984
Hej.
23
00:03:36,513 --> 00:03:39,846
Vart ska vi?
Till sjön som vanligt, hoppas jag.
24
00:05:05,354 --> 00:05:07,560
Är den så bra som det sägs?
25
00:05:07,690 --> 00:05:09,730
Be om pengarna tillbaks annars.
26
00:05:09,858 --> 00:05:12,943
- Går det?
- Glöm det.
27
00:05:16,490 --> 00:05:20,026
- Vet du möjligen vad hon heter?
- Nej.
28
00:05:20,161 --> 00:05:23,909
- Hon heter Tina. Varför det?
- Friskt vågat, hälften vunnet.
29
00:05:24,040 --> 00:05:27,291
Det är femte gången jag ser den.
30
00:05:27,418 --> 00:05:30,372
- Jag har aldrig sett den förut.
- Du kommer att dö.
31
00:05:30,505 --> 00:05:35,049
- Robert Redford är ursnygg.
- Jag gillar Paul Newman.
32
00:05:52,235 --> 00:05:54,905
Tina, det här är Warren Stacey.
33
00:05:56,198 --> 00:06:01,655
Hej Warren. Hur är läget?
Bra, tack. Varma popcorn?
34
00:06:01,787 --> 00:06:05,156
Kan du inte sitta någon annanstans?
35
00:06:05,290 --> 00:06:08,707
Visst.
36
00:06:08,836 --> 00:06:10,912
Men jag sitter hellre här.
37
00:06:15,801 --> 00:06:17,628
Popcorn?
38
00:06:19,722 --> 00:06:23,091
Se vad du gjorde.
Du borde skämmas.
39
00:06:30,733 --> 00:06:32,774
Bli inte arg.
40
00:08:33,401 --> 00:08:35,726
Åh, älskling.
41
00:08:42,952 --> 00:08:44,779
Vad i helvete...?
42
00:09:54,025 --> 00:09:57,359
Gör mig inte illa, Warren.
43
00:09:58,113 --> 00:10:01,150
Varför just jag?
Jag gör vad som helst för dig.
44
00:11:14,900 --> 00:11:17,854
Det är så sorgligt
när de dör på slutet.
45
00:11:18,821 --> 00:11:19,818
Sluta nu.
46
00:11:19,947 --> 00:11:21,987
- Han är så söt.
- Titta inte på honom.
47
00:11:22,116 --> 00:11:26,530
- Men han är söt.
- Ja, det är problemet.
48
00:11:27,329 --> 00:11:30,497
- Ni tog väl inte illa upp?
- Det kanske vi gjorde.
49
00:11:30,624 --> 00:11:34,160
Lägg av nu.
Vi börjar om på nytt.
50
00:11:34,295 --> 00:11:36,834
Så du gillar inte popcorn.
En drink, då?
51
00:11:36,964 --> 00:11:39,005
Säg inte att ni är minderåriga.
52
00:11:39,133 --> 00:11:41,589
Vi behöver inte ditt sällskap.
53
00:11:41,719 --> 00:11:44,721
Vänta nu här.
Han försöker ju bara vara vänlig.
54
00:11:44,847 --> 00:11:47,422
- Vad hade du tänkt dig?
- Glöm det.
55
00:11:47,559 --> 00:11:53,265
Jag vill inte komma emellan er.
Godnatt, flickor.
56
00:11:53,398 --> 00:11:56,767
Gör inget jag inte kan göra bättre.
57
00:12:04,367 --> 00:12:07,322
Charlie, kom hit!
58
00:12:12,626 --> 00:12:14,667
Hämta kameran.
59
00:12:18,924 --> 00:12:22,377
- Vem upptäckte kropparna?
- Ingen kommentar.
60
00:12:22,511 --> 00:12:27,969
- Kan vi få några namn?
- De anhöriga måste underrättas först.
61
00:12:28,100 --> 00:12:30,425
Var de nakna båda två?
Hur mördades de?
62
00:12:30,561 --> 00:12:35,223
Jag kan bara spekulera.
63
00:13:06,556 --> 00:13:08,680
Det där är mitt.
64
00:13:10,352 --> 00:13:14,137
- Förlåt?
- Tuggummit. Jag tappade det där.
65
00:13:16,108 --> 00:13:18,647
Så du är Paul McAnn.
66
00:13:18,777 --> 00:13:22,064
Inget särskilt bra tillfälle
att träffas, eller hur?
67
00:13:22,197 --> 00:13:24,024
Så kan man uttrycka det.
68
00:13:24,158 --> 00:13:27,859
Släng inte saker omkring dig
när vi letar efter bevis.
69
00:13:27,995 --> 00:13:31,364
Förlåt. Jag tänkte mig inte för.
70
00:13:31,499 --> 00:13:34,073
- Jag ser att ni redan har träffats.
- Ja.
71
00:13:34,210 --> 00:13:36,500
Nu sätter vi igång.
72
00:13:38,923 --> 00:13:41,129
Kom nu.
73
00:13:41,259 --> 00:13:43,667
Vad tror du om tillvägagångssättet?
74
00:13:43,803 --> 00:13:47,588
Minns du flickan som mördades
på julafton i fjol, Partridge?
75
00:13:47,724 --> 00:13:49,634
Just det.
Liknande scen.
76
00:13:49,767 --> 00:13:52,638
Vi tror att mannen
mördades av en slump.
77
00:13:52,770 --> 00:13:55,310
Det var flickan mördaren var efter.
78
00:13:55,440 --> 00:13:59,651
Mannen råkade bara vara med henne.
79
00:13:59,778 --> 00:14:01,355
Råkade?
80
00:14:01,488 --> 00:14:03,528
I båda fallen
81
00:14:03,657 --> 00:14:07,358
orsakades dödsfallet av skador på
inre organ och på pulsådern,
82
00:14:07,494 --> 00:14:09,736
vilket ledde till svåra blödningar.
83
00:14:09,871 --> 00:14:13,656
Kan du inte ge oss information
vi kan använda oss av?
84
00:14:13,792 --> 00:14:20,792
Flickans blodgrupp är den
minst vanliga: AB negativ.
85
00:14:20,924 --> 00:14:24,792
Hon var också smittad av hepatit,
som dock inte var aktiv.
86
00:14:24,928 --> 00:14:26,969
Blev hon våldtagen?
87
00:14:27,097 --> 00:14:29,672
Det finns det inget som tyder på.
88
00:14:29,808 --> 00:14:32,811
- Det visste jag.
- Och hur skulle du veta det?
89
00:14:32,937 --> 00:14:38,644
För den som gör något sånt här
är kniven ett substitut för penis.
90
00:14:51,664 --> 00:14:53,705
Karen, var är Betty?
91
00:14:53,833 --> 00:14:57,120
Hon kommer säkert snart.
Hon kanske har försovit sig.
92
00:14:57,253 --> 00:14:59,792
Kanske?
Bor inte ni tillsammans?
93
00:14:59,923 --> 00:15:03,126
Jo, men ibland sover hon över
hos en kompis.
94
00:15:03,260 --> 00:15:06,878
Säg att jag vill tala med henne
när hon kommer.
95
00:15:07,013 --> 00:15:09,849
- Vad är det?
- Det här är Karens skrivmaskin.
96
00:15:09,975 --> 00:15:12,383
Sätt ner den.
97
00:15:12,519 --> 00:15:14,560
Okej.
98
00:15:16,440 --> 00:15:20,141
Den fungerar bra nu.
Behövde bara rensas lite.
99
00:15:20,986 --> 00:15:23,442
- Tack.
- Det var så lite.
100
00:15:24,365 --> 00:15:26,690
Jag ringer om jag behöver dig.
101
00:15:27,785 --> 00:15:30,359
Hon borde ändra på sina sovvanor.
102
00:15:30,496 --> 00:15:34,079
Kan du sköta dina egna affärer?
103
00:15:34,208 --> 00:15:39,084
Vad bryr jag mig om hon ligger
med folk och förlorar jobbet?
104
00:15:39,213 --> 00:15:40,542
Stick, Warren.
105
00:15:40,673 --> 00:15:42,714
Vem är det här?
106
00:15:43,551 --> 00:15:45,592
Vad säger du?
107
00:15:46,804 --> 00:15:48,845
Nej!
108
00:15:49,891 --> 00:15:51,931
Herregud!
109
00:16:01,152 --> 00:16:04,237
- Betty är död.
- Vad hände?
110
00:16:04,364 --> 00:16:05,859
Åh, nej.
111
00:16:05,991 --> 00:16:08,993
Hur kan det vara möjligt?
112
00:16:19,338 --> 00:16:22,173
Jag har jobbat som snut i fem år.
113
00:16:22,299 --> 00:16:26,048
Jag trodde jag var van vid allt.
114
00:16:26,178 --> 00:16:29,796
Men det är lustigt, när det
är någon man känner...
115
00:16:29,932 --> 00:16:34,013
- Man blir härdad med tiden.
- Vad blir man?
116
00:16:34,144 --> 00:16:36,814
Man lär sig möta
en mördad flickas föräldrar.
117
00:16:36,939 --> 00:16:39,977
Blandar inte in sina egna känslor.
118
00:16:40,109 --> 00:16:43,941
- Man ska bara informera.
- Röker du?
119
00:16:44,071 --> 00:16:46,942
Jag har slutat.
Det borde du också göra.
120
00:16:47,074 --> 00:16:49,115
Jag vet. Det är en ful ovana.
121
00:16:49,243 --> 00:16:52,495
Farligt för hälsan och stötande
mot omgivningen.
122
00:16:52,622 --> 00:16:54,662
Har jag glömt något?
123
00:16:54,791 --> 00:16:58,658
Ibland låter du som en lärare.
124
00:16:58,795 --> 00:17:03,837
Inte så konstigt. Min far var professor
i socialpsykologi vid Berkeley.
125
00:17:03,967 --> 00:17:06,340
Säger du det?
Och du blev snut?
126
00:17:07,429 --> 00:17:10,431
Jag tror egentligen inte att du
ser ner på poliser.
127
00:17:10,557 --> 00:17:14,223
Du tycker bara att jag är
något påfrestande.
128
00:17:14,352 --> 00:17:19,181
- Äntligen något jag kan hålla med om.
- Jag ska försöka bättra mig.
129
00:17:19,316 --> 00:17:21,985
Det kan inte vara särskilt svårt.
130
00:17:23,111 --> 00:17:25,864
Här bodde jag tidigare.
131
00:17:25,989 --> 00:17:28,149
Där låg ett apotek.
132
00:17:28,283 --> 00:17:31,653
Ägaren var beroende av morfin.
133
00:17:31,787 --> 00:17:34,789
Hans fru försökte sy in honom,
så han dödade henne.
134
00:17:34,915 --> 00:17:38,000
Juryn sa att han tillfälligt
förlorat förståndet.
135
00:17:38,127 --> 00:17:42,920
Efter sex månader på psyket
friskförklarades han.
136
00:17:43,049 --> 00:17:46,418
En vecka senare sköt han
sin övervakare.
137
00:17:50,973 --> 00:17:53,595
Är du säker på att det är rätt gata?
138
00:17:54,811 --> 00:17:59,355
Det är rätt adress.
Herr och fru F L Johnson.
139
00:17:59,482 --> 00:18:03,943
- Åh, nej.
- Vad är det? Känner du dem?
140
00:18:04,070 --> 00:18:05,268
Det kan man säga.
141
00:18:07,615 --> 00:18:11,151
Deras dotter umgicks
med min dotter. Herregud.
142
00:18:17,542 --> 00:18:20,033
- Vänta här.
- Är det inte bättre att...?
143
00:18:20,170 --> 00:18:22,211
Nej, stanna här.
144
00:18:47,615 --> 00:18:51,364
Men vem är det här?
Kul att se dig, Leo.
145
00:18:51,494 --> 00:18:53,784
Kom ett tag, Margie.
146
00:18:53,913 --> 00:18:57,330
Ursäkta, jag har just stigit upp.
Jobbar nattskift nu.
147
00:18:57,458 --> 00:18:59,784
Leo Kessler!
148
00:18:59,919 --> 00:19:03,004
Du har inte förändrats alls!
149
00:19:03,131 --> 00:19:06,464
- När träffades vi sist egentligen?
- Vad är det, Leo?
150
00:19:06,593 --> 00:19:09,844
- Får jag komma in?
- Visst.
151
00:19:09,971 --> 00:19:12,095
Vad är det som står på?
152
00:19:40,085 --> 00:19:43,502
Blanda inte in dina egna känslor.
153
00:19:46,550 --> 00:19:49,504
Kan du inte köra snabbare?
154
00:19:54,308 --> 00:20:00,264
Innan...vad han nu hette -
Dale Anders. Vem träffade hon mer?
155
00:20:00,398 --> 00:20:04,183
Hon gick ut med många män.
Satt aldrig hemma på kvällarna.
156
00:20:04,319 --> 00:20:07,189
Kan du namnen på några
av dem hon låg med?
157
00:20:07,322 --> 00:20:10,739
Jag önskar jag slapp fråga,
men vi letar efter ett motiv.
158
00:20:10,867 --> 00:20:13,488
Ge mig alla namn du minns.
159
00:20:13,620 --> 00:20:19,042
Innan Dale var det Larry Williams,
Lou Porter, George Latham.
160
00:20:19,167 --> 00:20:22,833
En kille låg hon inte med,
men han ringde jämt.
161
00:20:22,963 --> 00:20:28,207
Han var från Mexiko, tror jag.
Ibland sa han något på spanska.
162
00:20:28,343 --> 00:20:31,262
- Vad hette han?
- Han sa aldrig sitt namn.
163
00:20:31,388 --> 00:20:35,137
Han ringde bara för telefonsex.
164
00:20:35,267 --> 00:20:39,847
- Pratade han med er båda två?
- Nej, bara med Betty.
165
00:20:41,357 --> 00:20:45,652
Kolla upp namnen, och ta reda på
om någon talade spanska.
166
00:20:45,778 --> 00:20:48,068
Okej.
Tack, Karen.
167
00:20:48,197 --> 00:20:53,275
Jag vet att det här är svårt, men kan
du visa mig Bettys tillhörigheter?
168
00:20:53,411 --> 00:20:55,535
Allt.
169
00:20:55,663 --> 00:20:59,958
Jag hoppas du inte får henne
att verka billig. Det var hon inte.
170
00:21:00,084 --> 00:21:03,371
- Om du bara hade känt henne.
- Det gjorde jag.
171
00:21:04,088 --> 00:21:08,335
Ja, honom skall jag få skåda,
mig till hjälp,
172
00:21:08,468 --> 00:21:14,637
för mina ögon skall jag se honom,
ej såsom en främling,
173
00:21:14,766 --> 00:21:19,761
därefter trånar jag i mitt innersta.
174
00:21:19,896 --> 00:21:23,349
Herren giver och Herren tager.
175
00:21:23,483 --> 00:21:26,354
Helgat vare Hans namn.
176
00:21:27,237 --> 00:21:33,655
I Guds den barmhärtiges namn
överlämnar vi vår avlidna syster.
177
00:21:33,786 --> 00:21:38,697
Av jord är du kommen,
till jord skall du åter varda.
178
00:21:38,832 --> 00:21:42,878
Vår frälsare Jesus Kristus skall
uppväcka dig på den yttersta dagen
179
00:21:43,003 --> 00:21:45,625
genom Jesus Kristus vår Herre.
180
00:21:45,756 --> 00:21:47,797
Amen.
181
00:21:50,344 --> 00:21:53,713
- Tack ska du ha.
- Jag beklagar sorgen.
182
00:21:53,848 --> 00:21:56,173
- Tack.
- Gud välsigne dig.
183
00:21:57,852 --> 00:22:00,723
- Hej, älskling.
- Hej, pappa.
184
00:22:01,814 --> 00:22:04,270
- Hur är det?
- Hur det är?
185
00:22:05,234 --> 00:22:11,273
Jag mår illa. Det var inte
länge sedan vi var bästisar.
186
00:22:11,407 --> 00:22:16,402
Har ni hittat något,
eller bör jag inte fråga?
187
00:22:16,538 --> 00:22:18,863
Vi jobbar på det, jag och McAnn.
188
00:22:18,999 --> 00:22:23,210
- Paul McAnn. Min dotter Laurie.
- Trevligt att råkas.
189
00:22:23,920 --> 00:22:26,459
Ursäkta mig. Jag kommer snart.
190
00:22:27,382 --> 00:22:30,420
- Är du snut?
- De påstår det.
191
00:22:30,552 --> 00:22:35,179
- Du ser inte ut som en snut.
- Din far tycker likadant.
192
00:22:35,307 --> 00:22:37,882
Du låter inte som en snut heller.
193
00:22:38,018 --> 00:22:40,178
Är det bra eller dåligt?
194
00:22:40,312 --> 00:22:46,185
Det är varken bra eller dåligt. Jag sa
bara att du inte ser ut som en snut.
195
00:22:48,362 --> 00:22:50,604
Bor du med din far?
196
00:22:50,740 --> 00:22:52,780
Nej.
197
00:22:53,492 --> 00:22:57,028
Vi gick skilda vägar när min mor dog.
198
00:22:57,163 --> 00:23:01,244
- Jag studerar till sjuksköterska.
- Gör du? Du ser inte ut som en.
199
00:23:01,375 --> 00:23:04,543
Hur ser en sjuksköterska ut då?
200
00:23:05,380 --> 00:23:08,583
Du brås på din far, eller hur?
201
00:23:08,716 --> 00:23:11,207
Tycker du?
202
00:23:11,344 --> 00:23:14,049
Det tycker inte jag.
Ursäkta mig.
203
00:23:15,432 --> 00:23:17,472
Trevligt att råkas.
204
00:23:18,435 --> 00:23:21,602
Tack för att du kom.
Har ni något spår?
205
00:23:21,730 --> 00:23:24,103
Nej, men vi kommer att
sätta fast honom.
206
00:23:24,232 --> 00:23:27,519
Jag kom att tänka på en sak
som kanske kan vara viktig.
207
00:23:27,652 --> 00:23:31,105
Betty förde dagbok.
Allt hon gjorde står där.
208
00:23:31,239 --> 00:23:33,944
Alla hon gick ut med.
209
00:23:34,076 --> 00:23:36,366
Alltför många.
Den värsta typen.
210
00:23:36,495 --> 00:23:39,366
Ursäkta mig.
Känner inte vi varandra?
211
00:23:42,042 --> 00:23:45,459
- Gör vi?
212
00:23:45,588 --> 00:23:48,707
Jag heter Laurie Kessler.
Har vi inte setts förut?
213
00:23:48,841 --> 00:23:50,882
Har vi det?
214
00:23:52,261 --> 00:23:54,302
Kanske inte.
215
00:24:04,816 --> 00:24:09,976
Jag kom att tänka på en sak
som kanske kan vara viktig.
216
00:24:10,113 --> 00:24:14,989
Betty förde dagbok.
Allt hon gjorde står där.
217
00:24:15,118 --> 00:24:18,155
Alla hon gick ut med.
218
00:27:16,054 --> 00:27:18,130
- Hej.
- Hej, Karen.
219
00:27:18,264 --> 00:27:21,266
- Hej, Tim.
- Hur mår du?
220
00:27:21,976 --> 00:27:26,141
Jag är ett vrak.
Kan inte sova eller sluta gråta.
221
00:27:26,272 --> 00:27:29,275
- Jag kommer över så går vi ut.
- Du är gullig.
222
00:27:29,401 --> 00:27:31,441
Men jag känner inte för att gå ut.
223
00:27:31,570 --> 00:27:35,437
Jag ska ta och äta lite
och sen försöka sova.
224
00:27:35,574 --> 00:27:38,327
Kom om ett par timmar istället.
225
00:27:38,452 --> 00:27:42,035
- Okej, det låter bra.
- Du är en ängel. Hej då.
226
00:29:11,672 --> 00:29:13,499
MIN DAGBOK
227
00:29:48,669 --> 00:29:50,496
Herr Stacey.
228
00:29:50,629 --> 00:29:53,120
Kommissarie Kessler,
assistent McAnn.
229
00:29:53,257 --> 00:29:55,297
Får vi tala med dig?
230
00:29:56,302 --> 00:29:58,342
Var så goda och stig in.
231
00:30:03,768 --> 00:30:06,686
- Visst var ni på begravningen?
- Vi såg dig också.
232
00:30:06,812 --> 00:30:11,226
- Har du varit och handlat?
- Det var observant.
233
00:30:13,945 --> 00:30:16,151
Vad är det där?
234
00:30:16,280 --> 00:30:19,234
Förlåt. Modern utrustning.
235
00:30:19,951 --> 00:30:22,905
Slå er ner. Jag ska bara
ställa undan det här.
236
00:30:23,037 --> 00:30:26,157
Du har en trevlig lägenhet.
Hur länge har du bott här?
237
00:30:26,291 --> 00:30:27,952
Ett år ungefär.
238
00:30:31,171 --> 00:30:33,710
Du verkar vara filmintresserad.
239
00:30:33,840 --> 00:30:36,249
Jag ser det som är värt att se.
240
00:30:36,384 --> 00:30:40,929
- Håller du på med karate?
- Det håller mig i form.
241
00:30:41,056 --> 00:30:44,971
Inget slår regelbunden motion.
242
00:30:46,144 --> 00:30:48,814
Jag ser att du håller dig uppdaterad.
243
00:30:48,939 --> 00:30:53,566
Det är inte ofta man känner någon
som blir mördad.
244
00:30:53,694 --> 00:30:56,149
Hur väl kände du henne?
245
00:30:57,823 --> 00:31:01,821
- Lika bra som de andra på kontoret.
- Gick du ut med henne?
246
00:31:01,952 --> 00:31:02,949
Bara en gång.
247
00:31:03,078 --> 00:31:06,780
- Varför det?
- Hon var inte min typ.
248
00:31:06,916 --> 00:31:09,490
Vi har talat med alla
hon gick ut med.
249
00:31:09,627 --> 00:31:13,755
Du kanske kan hjälpa oss
med en del detaljer.
250
00:31:14,799 --> 00:31:18,584
- Vad är det där?
- Bettys dagbok.
251
00:31:18,720 --> 00:31:21,045
Hennes rumskamrat gav den till oss.
252
00:31:21,973 --> 00:31:25,805
Hon gav en minst sagt målande
beskrivning av sina erfarenheter.
253
00:31:25,935 --> 00:31:29,684
"Så egenkär att då han frågade
om jag ville ligga med honom,
254
00:31:29,814 --> 00:31:32,685
var det som om han
gjorde mig en tjänst.”
255
00:31:32,817 --> 00:31:35,653
- Larry Williams. Känner du honom?
- Nej.
256
00:31:35,779 --> 00:31:38,781
"Tjatar om sin Corvette
och sin motorkryssare,
257
00:31:38,907 --> 00:31:42,822
men brydde sig inte om
att berätta att han var gift.”
258
00:31:42,953 --> 00:31:45,408
George Latham. Känner du honom?
259
00:31:46,289 --> 00:31:48,034
Nej.
260
00:31:50,544 --> 00:31:54,210
"Ser bra ut, men vilket kräk.
Han får mig att rysa."
261
00:31:54,339 --> 00:31:56,380
"Jag sa åt honom att sticka."
262
00:31:57,134 --> 00:32:00,670
"Kräket ringde igen.
Bjöd mig till kontorets picknick.”
263
00:32:00,804 --> 00:32:03,806
"Sa att jag hade en date.
Han trodde att jag ljög.”
264
00:32:03,933 --> 00:32:08,429
"Sa att jag inte ville gå om han så
var den siste mannen på jorden.”
265
00:32:08,562 --> 00:32:10,638
Vet du vem det är?
266
00:32:10,773 --> 00:32:14,024
Jag ska ge dig en ledtråd: du.
267
00:32:20,366 --> 00:32:23,285
Man ska inte tala illa om de döda.
268
00:32:23,411 --> 00:32:26,614
Men hon var inte en trevlig person.
269
00:32:26,748 --> 00:32:31,125
- Ingen moral och inget hyfs.
- Jag vet vad du menar.
270
00:32:31,252 --> 00:32:34,171
En kränkt man slår tillbaks
förr eller senare.
271
00:32:34,297 --> 00:32:36,338
Det var inte så jag menade.
272
00:32:36,466 --> 00:32:41,425
- Var var du kvällen den 6:e?
- På bio.
273
00:32:41,555 --> 00:32:46,929
- Betty Johnson blev mördad den 7:e.
- Jag antog att du menade den kvällen.
274
00:32:47,060 --> 00:32:50,098
Såg någon dig där?
275
00:32:50,230 --> 00:32:55,308
Biljettkassören. Managern.
Ett par flickor jag talade med.
276
00:32:55,444 --> 00:32:59,988
- Vad var det för film?
- Butch Cassidy och Sundance Kid.
277
00:33:00,115 --> 00:33:02,737
Med Newman och McQueen?
278
00:33:02,868 --> 00:33:04,909
Newman och Redford.
279
00:33:05,037 --> 00:33:08,039
Vill du veta mer om
vad den handlar om?
280
00:33:08,165 --> 00:33:10,621
Det behövs inte.
281
00:33:10,751 --> 00:33:15,413
Vi leker den här leken med alla.
Det är inget personligt.
282
00:33:15,548 --> 00:33:18,039
Får jag låna toaletten?
283
00:33:18,176 --> 00:33:20,417
Varsågod.
284
00:33:20,553 --> 00:33:22,594
Den där var tjusig.
285
00:33:23,848 --> 00:33:27,265
Underbar färg.
Har du varit på tjurfäktning?
286
00:33:27,393 --> 00:33:29,635
- Ett par gånger.
- Var då? I Mexiko?
287
00:33:29,771 --> 00:33:31,147
I Tijuana.
288
00:33:32,440 --> 00:33:35,478
Är det verkligen så äckligt
som folk säger?
289
00:33:35,610 --> 00:33:38,185
Inte om man ser det
som en föreställning.
290
00:33:38,321 --> 00:33:41,074
Det har du kanske rätt i.
291
00:33:41,199 --> 00:33:43,441
Man borde inte vara så kvick att döma.
292
00:33:43,577 --> 00:33:46,329
Fotboll är också en brutal sport.
293
00:33:46,455 --> 00:33:53,170
Boxning. Inte särskilt upplyftande att se
två gorillor banka skiten ur varandra.
294
00:33:55,047 --> 00:33:57,668
- Den här corrida de...
- Corrida de toros.
295
00:33:57,800 --> 00:34:00,504
- Vad betyder det?
- Tjurfäktning.
296
00:34:00,636 --> 00:34:03,756
- Talar du spanska?
- Lite.
297
00:34:03,889 --> 00:34:09,429
3L99. Ring till kontoret.
298
00:34:12,440 --> 00:34:15,726
- Får jag låna telefonen?
- Visst.
299
00:34:30,917 --> 00:34:32,958
Kriminalassistent McAnn.
300
00:34:33,962 --> 00:34:36,002
Kommissarien.
301
00:34:38,800 --> 00:34:41,090
- Kessler här.
- Karen Smalley.
302
00:34:41,219 --> 00:34:42,678
Vem?
303
00:34:42,804 --> 00:34:45,723
Snygg tjej.
Delade lägenhet med Betty Johnson.
304
00:34:45,849 --> 00:34:48,684
- Var?
- I lägenheten.
305
00:34:48,810 --> 00:34:50,851
Jag möter dig där.
306
00:34:58,487 --> 00:35:00,942
Ursäkta att vi störde.
Tack för hjälpen.
307
00:35:01,073 --> 00:35:04,656
Om det är något jag kan göra...
308
00:35:19,425 --> 00:35:24,883
Kriminalassistent McAnn kör dig
till kontoret för ditt vittnesmål.
309
00:35:25,014 --> 00:35:29,142
Det var inte jag.
Hon var ju min flickvän.
310
00:35:31,020 --> 00:35:35,766
- Tim, jag vet att det inte var du.
- Kom nu.
311
00:35:38,611 --> 00:35:41,731
Var det där du hittade dagboken?
312
00:35:41,865 --> 00:35:44,783
Var det den han letade efter?
313
00:35:44,910 --> 00:35:47,614
Jag misstänker en person skarpt.
314
00:35:47,746 --> 00:35:50,997
Efter begravningen
gick du till marknaden.
315
00:35:51,124 --> 00:35:52,121
Det stämmer.
316
00:35:52,250 --> 00:35:55,786
Men du kom inte hem förrän
tre timmar efter begravningen.
317
00:35:55,921 --> 00:35:59,420
Det var lång tid att tillbringa
på en marknad.
318
00:35:59,550 --> 00:36:01,376
Är det en fråga, eller?
319
00:36:01,510 --> 00:36:06,090
Du vet dina rättigheter, men du
valde att svara på frågorna.
320
00:36:06,223 --> 00:36:08,513
Han gör anklagelser.
321
00:36:08,642 --> 00:36:12,973
Bara åklagaren kan göra det.
Du är inte anhållen för någonting.
322
00:36:13,105 --> 00:36:16,273
Jag ska ställa lättare frågor.
323
00:36:16,400 --> 00:36:19,734
- Vart gick du efter begravningen?
- Jag tog en promenad.
324
00:36:19,862 --> 00:36:22,816
En promenad. Varför det?
325
00:36:24,242 --> 00:36:27,409
- Jag var upprörd och illa till mods.
- Varför det?
326
00:36:27,537 --> 00:36:32,282
Du kanske inte blir upprörd när någon
du känner mördas, men jag blir det.
327
00:36:32,417 --> 00:36:36,368
Trots att flickan i fråga
328
00:36:36,504 --> 00:36:38,746
varken hade hyfs eller moral?
329
00:36:45,055 --> 00:36:47,131
Har du blivit anhållen någon gång?
330
00:36:47,265 --> 00:36:49,555
Nej.
331
00:36:49,684 --> 00:36:52,971
Har du varit i kontakt med
ungdomsdomstolen?
332
00:36:54,398 --> 00:36:59,273
Du krossade din grannes ruta
och slängde in en död katt.
333
00:36:59,403 --> 00:37:05,192
Jag var 12 år. Det var dumt, men jag
var arg. Jag hade blivit straffad.
334
00:37:05,325 --> 00:37:09,371
För att du gjorde illa grannens dotter.
335
00:37:09,496 --> 00:37:12,996
- Du skar henne med en kniv.
- Det var en olyckshändelse.
336
00:37:16,921 --> 00:37:20,753
- Gillar du att skada flickor?
- Det svarar jag inte på.
337
00:37:23,970 --> 00:37:28,015
Titta noga på honom.
Är ni säkra på att det var han ni såg?
338
00:37:28,141 --> 00:37:30,181
- Ja.
- Vad hade han på sig?
339
00:37:30,309 --> 00:37:33,976
- En röd jacka och jeans.
- Designerjeans. Han såg bra ut.
340
00:37:34,105 --> 00:37:36,229
Han var motbjudande.
341
00:37:40,487 --> 00:37:43,524
- Var såg ni honom?
- Utanför, innan filmen började.
342
00:37:43,656 --> 00:37:45,982
- Han satte sig bredvid mig.
- Bredvid oss.
343
00:37:46,117 --> 00:37:48,158
Sen såg vi honom på vägen ut.
344
00:37:50,830 --> 00:37:56,502
Ni såg alltså honom före, under
och efter filmen. Är ni helt säkra?
345
00:37:56,628 --> 00:37:58,870
Ja.
346
00:37:59,715 --> 00:38:02,004
Gick du ut med henne, Warren?
347
00:38:02,134 --> 00:38:04,625
Jag körde henne till jobbet
några gånger.
348
00:38:04,761 --> 00:38:07,253
Inte din typ, eller?
349
00:38:07,389 --> 00:38:10,308
Hennes pojkvän protesterade.
350
00:38:10,434 --> 00:38:13,305
Flickorna inne på biografen,
var de din typ?
351
00:38:13,437 --> 00:38:14,896
Nej.
352
00:38:15,022 --> 00:38:18,142
Tack. Ni kan gå hem nu.
353
00:38:22,113 --> 00:38:25,115
När låg du senast
med en flicka, Warren?
354
00:38:25,241 --> 00:38:28,528
Förra veckan,
förra månaden, förra året?
355
00:38:28,661 --> 00:38:31,496
- Jag vägrar att svara på det.
- Aldrig.
356
00:38:31,622 --> 00:38:34,707
För flickor vill inte ha något
med dig att göra.
357
00:38:34,834 --> 00:38:39,995
Men du ger igen. Betty och Karen
och Gud vet hur många fler.
358
00:38:40,131 --> 00:38:46,087
- Jag lyssnar inte på ditt skitsnack!
- Warren, känner du igen den här?
359
00:38:46,221 --> 00:38:50,966
- Sluta nu, Leo.
- Har du sett den här förut?
360
00:38:51,101 --> 00:38:54,968
Man onanerar med den, eller hur?
361
00:38:55,856 --> 00:38:59,142
Se på de här bilderna.
Känner du igen flickorna, Warren?
362
00:38:59,276 --> 00:39:03,274
Se på dem, Warren!
363
00:39:03,864 --> 00:39:05,904
Sluta!
364
00:39:09,078 --> 00:39:12,447
Du kan gå hem nu.
Ta ut honom härifrån.
365
00:39:15,167 --> 00:39:19,913
Bäst att du slutar medan du kan.
Ta ut honom härifrån.
366
00:39:21,173 --> 00:39:24,460
- Har du blivit galen, Leo?
- Det här kan vi glömma.
367
00:39:24,593 --> 00:39:29,754
Måste jag påminna dig om att
framtvingat bevis inte är godtagbart?
368
00:39:29,891 --> 00:39:33,676
Precis. Lagen skyddar de där kräken
369
00:39:33,811 --> 00:39:36,564
som om de vore utrotningshotade.
370
00:39:36,689 --> 00:39:40,023
Sluta nu.
Vi ger oss inte in på det.
371
00:39:40,151 --> 00:39:44,102
Vi har inga bevis,
så vi kan inte anhålla honom.
372
00:39:44,239 --> 00:39:46,694
Han har ett stensäkert alibi.
373
00:39:49,244 --> 00:39:53,408
- Tror du på det?
- Allt han säger verkar stämma.
374
00:39:53,540 --> 00:39:57,835
Biografen och marknaden.
Vi frågade honom om Partridge-flickan...
375
00:39:57,961 --> 00:40:02,208
Vid tidpunkten för mordet var han
på ett motell med en prostituerad.
376
00:40:02,341 --> 00:40:05,295
- Tror du på det?
- Varje fall är som en poker-hand.
377
00:40:05,427 --> 00:40:08,381
Om du har en bra hand stannar du,
annars viker du dig.
378
00:40:08,514 --> 00:40:12,215
Menar du att du viker dig?
Nej, jag stannar.
379
00:40:12,351 --> 00:40:15,435
Det var han.
Jag tänker sätta dit honom.
380
00:40:22,611 --> 00:40:24,687
Hej.
381
00:40:25,990 --> 00:40:30,036
Träffas kommissarie Kessler?
Jag är hans dotter.
382
00:40:30,161 --> 00:40:35,915
- Är han din far, säger du?
- Ja, jag är hans dotter.
383
00:40:36,042 --> 00:40:40,123
- Jag har något åt honom.
- Han har aldrig nämnt en dotter.
384
00:40:40,254 --> 00:40:44,383
Han minns sällan att han har en.
385
00:40:44,509 --> 00:40:47,511
Jag fick honom nästan häromdagen.
386
00:40:47,637 --> 00:40:49,678
Men det gick åt skogen.
387
00:40:50,682 --> 00:40:54,099
Kalla in honom.
Jag vill göra ett nytt försök.
388
00:40:55,604 --> 00:40:59,554
- Arrestera honom.
- För vad då?
389
00:40:59,691 --> 00:41:03,737
Knivbrott, våldtäkt,
vilket obscent brott som helst.
390
00:41:04,488 --> 00:41:06,612
Få hit honom på något sätt.
391
00:41:07,699 --> 00:41:10,108
- Ge mig en chans till.
- Malone.
392
00:41:11,995 --> 00:41:15,911
- Leo, din dotter är här.
- Fråga om hon kan vänta.
393
00:41:16,041 --> 00:41:18,283
Säg åt henne att vänta.
394
00:41:19,420 --> 00:41:21,460
Vad säger du?
395
00:41:22,840 --> 00:41:24,880
Jag vet inte.
396
00:41:27,011 --> 00:41:31,425
- McAnn, vad tycker du?
- Jag är inte kvalificerad nog.
397
00:41:31,557 --> 00:41:34,725
Då har du inte här att göra.
398
00:41:34,852 --> 00:41:36,644
Vad säger du?
399
00:41:37,897 --> 00:41:40,934
Stacey kan skaffa sig en advokat,
400
00:41:41,067 --> 00:41:45,444
stämma oss för trakasseri
och få till ett förbud.
401
00:41:48,992 --> 00:41:51,032
Malone.
402
00:41:52,662 --> 00:41:56,328
- Hon kan inte vänta, Leo.
- Jag går och ser vad hon vill.
403
00:41:59,211 --> 00:42:00,836
Vad säger du?
404
00:42:00,962 --> 00:42:07,049
Ur laglig synpunkt
kan vi inte röra killen.
405
00:42:07,177 --> 00:42:11,009
Jag minns när ordet "laglig”
innebar just det.
406
00:42:11,139 --> 00:42:14,557
Nu betyder det bara kryphål i lagen.
407
00:42:16,478 --> 00:42:20,097
Er far är upptagen.
Kan jag hjälpa till med något?
408
00:42:20,232 --> 00:42:22,059
Ja, jag antar det.
409
00:42:22,192 --> 00:42:26,737
Det var en kille på begravningen.
Jag mindes inte var jag hade sett honom.
410
00:42:26,864 --> 00:42:30,281
Tills jag hittade det här -
taget på Bettys jobb-picknick.
411
00:42:30,409 --> 00:42:36,033
Där är jag, Karen, Betty och Dale Anders,
hennes pojkvän som också mördades.
412
00:42:36,165 --> 00:42:40,792
Det där är killen från begravningen.
Vet du vem han är?
413
00:42:40,920 --> 00:42:44,040
- Vad är det med honom då?
- Betty var rädd för honom.
414
00:42:44,173 --> 00:42:47,875
- Vet du vem han är?
- Är det enda gången du träffat honom?
415
00:42:48,011 --> 00:42:50,253
Ja. Sluta spela polis nu.
416
00:42:50,388 --> 00:42:53,805
Jag kanske inte ser ut som en polis,
men det är vad jag är.
417
00:42:53,933 --> 00:42:58,430
Kan du vara snäll och svara på frågan?
Varför var hon rädd för honom?
418
00:42:58,563 --> 00:43:01,814
Han pratade alltid om hur folk
tryckte ner honom,
419
00:43:01,942 --> 00:43:04,730
och hur han skulle hämnas på dem.
420
00:43:04,861 --> 00:43:07,566
- Kan jag behålla det här?
- Visst.
421
00:43:07,698 --> 00:43:09,987
Var det något annat?
422
00:43:10,117 --> 00:43:15,456
Om min far inte har tid att träffa mig,
kan han ju alltid ringa.
423
00:43:15,581 --> 00:43:19,448
Han har säkert inga problem
med att komma fram.
424
00:43:19,585 --> 00:43:23,084
På sjukhuset vet de att jag har en far.
425
00:43:27,092 --> 00:43:30,011
Tack för hjälpen, fröken Kessler.
426
00:43:30,137 --> 00:43:32,178
Det var inget.
427
00:45:23,670 --> 00:45:25,960
Jag kommer, jag kommer...
428
00:45:26,090 --> 00:45:30,716
Får jag låna din tröja?
Är den här, eller?
429
00:45:30,845 --> 00:45:33,086
Kan ni hålla käften?
430
00:45:33,222 --> 00:45:35,595
- Vem?
- Ska vi se på tv?
431
00:45:35,725 --> 00:45:37,765
Det är till dig, Laurie.
432
00:45:38,978 --> 00:45:42,062
- Kan du göra te?
- Jag gjorde det i går kväll.
433
00:45:42,190 --> 00:45:44,729
- Hallå?
- Hej, älskling.
434
00:45:44,859 --> 00:45:48,110
Hur är det?
435
00:45:48,237 --> 00:45:50,361
Bra. Vem är det här?
436
00:45:50,490 --> 00:45:56,528
Du känner inte mig, men jag känner dig.
Du är underbar. Jag älskar dig.
437
00:45:56,663 --> 00:46:00,364
Vad tjänar det till att älska mig
om jag inte vet vem du är?
438
00:46:03,003 --> 00:46:07,582
- Vad betyder det?
- Att jag vill slicka dig.
439
00:46:07,716 --> 00:46:12,011
Du suger av mig
och jag tar dig bakifrån.
440
00:46:12,137 --> 00:46:14,178
Jag älskar dig, baby.
441
00:46:14,306 --> 00:46:18,636
Numret är frånkopplat.
Detta är en inspelning.
442
00:46:19,353 --> 00:46:21,393
Vem var det?
443
00:46:23,190 --> 00:46:25,515
Nån snuskig typ.
444
00:46:34,452 --> 00:46:37,204
Tack för fotot.
445
00:46:37,329 --> 00:46:39,619
- Gav det någon ledtråd?
- Kanske.
446
00:46:39,749 --> 00:46:42,667
Vi letar alltid efter ny information.
447
00:46:42,793 --> 00:46:45,167
Är det något annat du vill veta, pappa?
448
00:46:45,296 --> 00:46:49,163
- Jag ville bara se hur du hade det.
- Jag mår bara bra.
449
00:46:49,300 --> 00:46:52,302
- Har du mycket att göra?
- Rena slavgörat.
450
00:46:52,428 --> 00:46:55,299
Du har i alla fall en fin uniform.
451
00:46:55,431 --> 00:46:57,721
Varför blir man annars sjuksyster?
452
00:46:57,851 --> 00:47:00,805
Om du får problem någon gång,
så säg till mig.
453
00:47:00,937 --> 00:47:04,140
Jag kan dra i en del trådar.
Jag känner föreståndaren.
454
00:47:04,274 --> 00:47:10,230
Kom du ända hit för att säga det?
Vad vill du egentligen?
455
00:47:10,363 --> 00:47:13,615
Kan jag inte vara intresserad av
hur det går för dig?
456
00:47:13,742 --> 00:47:15,569
Visst.
457
00:47:15,702 --> 00:47:18,704
Men dra inte i några trådar
för min skull.
458
00:47:18,830 --> 00:47:21,950
- Är det allt du tänker äta?
- Jag hinner inte mer.
459
00:47:22,084 --> 00:47:24,457
Jag har bara fem minuter på mig.
460
00:47:24,586 --> 00:47:26,662
Jag betalar för båda.
461
00:47:27,715 --> 00:47:31,048
- Jag betalar för alla tre.
- Din lunch ser inte så dum ut.
462
00:47:31,176 --> 00:47:33,217
Coleslaw-sallad och quiche.
463
00:47:34,555 --> 00:47:37,129
- Jag hatar quiche.
- Varför valde du det då?
464
00:47:37,266 --> 00:47:39,508
Jag trodde det var paj.
465
00:47:39,643 --> 00:47:41,933
Och coleslaw får mig att må illa.
466
00:47:42,063 --> 00:47:45,599
- Vi måste planera festen.
- Jag kan fixa lite hembränt.
467
00:47:45,733 --> 00:47:48,142
Skojar du?
Det skulle vara toppen!
468
00:47:50,905 --> 00:47:54,108
Doreen, Bunny, Ola,
det här är kriminalare McAnn.
469
00:47:54,242 --> 00:47:56,033
- Hej.
- Hur står det till?
470
00:47:56,160 --> 00:48:00,372
- Du ser inte ut som en kriminalare.
- De säger det.
471
00:48:00,498 --> 00:48:02,124
Ursäkta mig.
472
00:48:02,250 --> 00:48:04,623
Är du och Lauries far partners?
473
00:48:04,753 --> 00:48:08,419
Just nu försöker jag bara leva upp
till hans standard.
474
00:48:08,548 --> 00:48:11,170
- Trevligt att råkas.
- Vi ses, Laurie.
475
00:48:11,301 --> 00:48:12,250
Hej då.
476
00:48:12,385 --> 00:48:14,426
Vilken standard?
477
00:48:15,514 --> 00:48:17,554
Vad är det för fråga?
478
00:48:17,683 --> 00:48:20,802
Din far har jobbat med farliga
uppdrag i över 20 år.
479
00:48:20,936 --> 00:48:22,727
Åh, Gud.
480
00:48:22,854 --> 00:48:26,770
Vet du hur många utmärkelser
han har fått?
481
00:48:26,900 --> 00:48:31,147
Han är en enastående polis.
Ingen har påstått något annat.
482
00:48:31,280 --> 00:48:35,445
Men var var han när min mor
behövde honom?
483
00:48:35,576 --> 00:48:38,067
Ute och skaffade sig utmärkelser.
484
00:48:38,204 --> 00:48:41,407
Vad är det med dig?
Din far är snut.
485
00:48:41,540 --> 00:48:47,579
- Har du tänkt på det?
- Bara de senaste 20 åren.
486
00:48:49,882 --> 00:48:52,552
Det är rena magsårsfabriken här.
487
00:48:54,595 --> 00:48:57,004
Vad är det med er då?
488
00:48:57,140 --> 00:49:01,933
McAnn berättade just
hur mycket han beundrar dig.
489
00:49:02,061 --> 00:49:05,561
Rena utmärkelselunchen.
490
00:49:06,441 --> 00:49:08,897
Laurie, vänta ett tag.
491
00:49:09,027 --> 00:49:11,732
Jag måste iväg till labbet.
492
00:49:11,863 --> 00:49:15,612
Jag ville bara säga förlåt för att
jag missade dig igår.
493
00:49:15,742 --> 00:49:18,281
Jag försöker bättra mig.
494
00:49:19,579 --> 00:49:22,332
Vi kan väl äta middag någon gång?
495
00:49:23,458 --> 00:49:25,036
Visst.
496
00:49:25,836 --> 00:49:27,711
Varför inte?
497
00:49:28,297 --> 00:49:30,337
Jag måste gå nu.
498
00:49:30,466 --> 00:49:35,010
Trevligt att träffa dig igen,
fröken Kessler.
499
00:49:35,137 --> 00:49:37,593
Visst är jag trevligt sällskap?
500
00:49:38,474 --> 00:49:41,179
Vill du gå på fest ikväll?
501
00:49:42,061 --> 00:49:45,809
- Förlåt?
- Vi ska ha fest. Vill du komma?
502
00:49:45,940 --> 00:49:50,401
- Bjuder du in mig?
- Är han alltid lika långsam?
503
00:49:51,237 --> 00:49:53,278
Ja eller nej?
Jag har bråttom.
504
00:49:53,406 --> 00:49:57,820
Tack för inbjudan,
men jag är upptagen.
505
00:49:59,495 --> 00:50:00,824
Okej. Hej då.
506
00:50:01,539 --> 00:50:06,249
- Med vad då?
- Jag tror inte vi passar ihop.
507
00:50:07,629 --> 00:50:14,214
Jag glömde en sak. Igår kväll ringde
en äcklig typ som sa obscena saker.
508
00:50:14,344 --> 00:50:17,097
- Vad sa han?
- Det vanliga skitsnacket.
509
00:50:17,222 --> 00:50:20,342
Men han hade spansk accent.
510
00:50:22,811 --> 00:50:26,762
Jo, om den där festen ikväll...
511
00:50:26,899 --> 00:50:31,229
Jag har ändrat mig.
Vilken tid kan jag hämta dig?
512
00:50:35,407 --> 00:50:40,746
Sätt fast mikrofonen i luren
och tryck på båda knapparna.
513
00:50:40,871 --> 00:50:44,039
Få honom att prata
så mycket som möjligt.
514
00:50:44,166 --> 00:50:48,746
- Tror du verkligen att det är han?
- Bäst att vara försiktig.
515
00:50:48,879 --> 00:50:53,791
Utomstående får egentligen inte
använda den här polisradion,
516
00:50:53,926 --> 00:50:56,928
så det är bara i nödfall.
517
00:50:57,055 --> 00:51:01,930
- Försöker du oroa oss?
- Jag vill skrämma byxorna av er.
518
00:51:02,060 --> 00:51:06,271
Det var ett nytt sätt.
De flesta män har andra metoder.
519
00:51:06,397 --> 00:51:10,645
En sak till - gå ingenstans ensamma,
speciellt på natten.
520
00:51:10,777 --> 00:51:14,942
- Var det här din idé?
- Nej, det var din fars.
521
00:51:15,073 --> 00:51:18,490
Jag förstår inte varför,
men han verkar tycka om dig.
522
00:51:18,618 --> 00:51:20,860
Där ser man.
523
00:51:37,388 --> 00:51:39,214
- Det är varmt här inne.
- Va?
524
00:51:39,348 --> 00:51:42,682
- Det är varmt här inne.
- Ta av dig kavajen.
525
00:51:42,810 --> 00:51:44,637
- Va?
- Ta av dig kavajen.
526
00:51:44,770 --> 00:51:49,101
- Det går inte. Jag har en pistol.
- Varför har du en pistol?
527
00:51:49,233 --> 00:51:54,144
Han är en fredskonstapel.
Om du stör friden dödar han dig.
528
00:51:54,280 --> 00:51:57,151
Göm kokainet och injicera inte
på toaletten.
529
00:51:57,283 --> 00:51:59,443
Du har just förstört min kväll.
530
00:52:01,245 --> 00:52:03,915
- Har du trevligt?
- Underbart.
531
00:52:04,040 --> 00:52:06,496
Tänk att jag nästan tackade nej.
532
00:52:06,626 --> 00:52:10,043
När jag gick på college
älskade jag sånt här.
533
00:52:10,171 --> 00:52:13,505
- Jag börjar bli gammal.
- Kanske det.
534
00:52:13,633 --> 00:52:16,718
Känner du dig yr eller andfådd?
535
00:52:18,263 --> 00:52:24,184
- Du borde kanske kolla upp prostatan.
- Var inte så blyg.
536
00:52:25,145 --> 00:52:28,064
Är du gift?
537
00:52:28,732 --> 00:52:32,019
Borde du inte ha frågat det
innan du bjöd hit mig?
538
00:52:32,152 --> 00:52:38,607
Med din höga moral hade du säkert
berättat om du var gift.
539
00:52:38,742 --> 00:52:43,951
Du kom bara hit för att skydda mig
från den obscene mannen.
540
00:52:44,081 --> 00:52:46,323
Det är inte sant.
541
00:52:47,543 --> 00:52:49,584
Stanna här.
542
00:52:52,882 --> 00:52:55,966
Skjut inte!
Vi har inte gjort något.
543
00:52:56,093 --> 00:53:01,384
Det är okej. Bli inte rädda.
Fortsätt bara som förut.
544
00:53:01,516 --> 00:53:03,556
Det är okej.
545
00:53:08,648 --> 00:53:11,483
Och du ska kallas fredskonstapel?
546
00:53:11,609 --> 00:53:15,109
- Vart ska vi?
- Vart som helst.
547
00:53:17,657 --> 00:53:20,528
Tack för middagen.
Det var underbart.
548
00:53:20,660 --> 00:53:23,698
Tack för att du bjöd mig.
Jag hade trevligt.
549
00:53:23,830 --> 00:53:28,291
Jag hade en date med en praktikant,
men han kunde inte komma.
550
00:53:28,418 --> 00:53:31,538
Det är okej.
Han var rätt jobbig.
551
00:53:31,672 --> 00:53:33,913
Det trodde jag att du också var.
552
00:53:34,049 --> 00:53:36,968
Och jag tyckte att du var
ganska påfrestande.
553
00:53:37,094 --> 00:53:39,549
- Har du ändrat åsikt?
- Jag funderar på det.
554
00:53:39,680 --> 00:53:42,135
Fundera inte för mycket.
555
00:53:43,100 --> 00:53:46,220
Det sista jag vill är att bli
involverad med en snut.
556
00:53:46,353 --> 00:53:48,394
Det kan jag förstå.
557
00:53:52,485 --> 00:53:54,940
Godnatt, fröken Kessler.
558
00:54:08,459 --> 00:54:13,039
Vad gör du på lördag?
Då är jag ledig.
559
00:54:15,216 --> 00:54:17,257
Telefonen ringer.
560
00:54:30,023 --> 00:54:31,731
- Hallå?
- Hej, baby.
561
00:54:31,858 --> 00:54:34,480
Hur är läget?
Hur har du haft det?
562
00:54:34,611 --> 00:54:37,186
Är det du igen?
563
00:54:37,322 --> 00:54:40,360
Ska vi ta och träffas?
Vad säger du om det?
564
00:54:40,492 --> 00:54:44,620
Jag känner dig inte.
Vad sa du att du hette?
565
00:54:44,747 --> 00:54:49,991
Kalla mig Pedro. Det betyder Peter.
Min är den största du någonsin sett.
566
00:54:50,127 --> 00:54:54,374
Det var trevligt att få veta.
Vad hade du tänkt dig?
567
00:54:54,507 --> 00:54:59,133
Jag tar dig till ett motell.
Vi gör det på alla tänkbara sätt.
568
00:54:59,262 --> 00:55:02,880
Hur vill du ha det -
uppe, nere, framåt, bakåt?
569
00:55:04,809 --> 00:55:09,021
Jag gör som du vill, amigo.
Var ska vi träffas?
570
00:55:09,147 --> 00:55:13,524
- Vad säger du?
- Vilket motell? Jag möter dig där.
571
00:55:13,651 --> 00:55:16,605
I helvete heller.
Lura mig inte, din jäkla hora!
572
00:55:16,738 --> 00:55:18,814
Jag trodde du älskade mig.
573
00:55:18,948 --> 00:55:23,196
Jag vill bara sticka den i dig.
574
00:55:23,328 --> 00:55:26,864
Din pappa är ett svin,
och din mamma en hora.
575
00:55:26,998 --> 00:55:29,372
Vem har sagt det?
Det är hemligt.
576
00:55:29,501 --> 00:55:35,338
Jag pissar inte på dig
om du så bönfaller mig om det.
577
00:55:41,054 --> 00:55:44,922
- Lura mig inte, din jäkla hora!
- Men jag trodde du älskade mig.
578
00:55:45,059 --> 00:55:49,223
Jag vill bara sticka den i dig.
579
00:55:49,355 --> 00:55:53,056
Din pappa är ett svin,
och din mamma en hora.
580
00:55:54,693 --> 00:55:58,989
- Laurie måste vara rädd.
- Hon blev ordentligt uppskakad.
581
00:55:59,115 --> 00:56:02,532
Jag gav henne en polisradio
och visade hur den funkar.
582
00:56:02,660 --> 00:56:05,947
Berättade du att det är
killen vi är ute efter?
583
00:56:06,080 --> 00:56:11,075
Varför ska hon tro att hon är i
dödsfara 24 timmar om dygnet?
584
00:56:11,210 --> 00:56:14,462
- Men det är hon.
- Ja, jag vet.
585
00:56:14,589 --> 00:56:17,163
Vi måste göra något.
Det här duger inte.
586
00:56:17,300 --> 00:56:21,512
Jag vet. Jag måste hitta på något.
587
00:56:23,974 --> 00:56:28,019
Din dotter är mycket speciell,
om ingen har sagt det förut.
588
00:56:28,144 --> 00:56:30,386
Ja, jag vet.
589
00:56:30,522 --> 00:56:33,690
- Godnatt.
- Vi ses i morgon.
590
00:57:45,099 --> 00:57:48,634
Det luktar fint som snus.
Är det konfiskerat?
591
00:57:48,769 --> 00:57:51,260
Testar du för att se
om det är äkta vara?
592
00:57:51,397 --> 00:57:56,107
- Jag väntade inte besök så här sent.
- Jag antar det.
593
00:57:56,235 --> 00:58:01,278
Jag har ett band här som jag vill
att du ger till Milliken.
594
00:58:01,407 --> 00:58:06,236
Be honom göra en röstanalys
och jämför det med Warren Stacey.
595
00:58:06,370 --> 00:58:09,787
- Var har du det bandet?
- l arkivet.
596
00:58:09,916 --> 00:58:11,908
Kolla att det finns kvar.
597
00:58:12,043 --> 00:58:16,208
- Det ska jag göra.
- När då?
598
00:58:16,339 --> 00:58:18,878
- Ska jag göra det nu?
- Ingen brådska.
599
00:58:19,008 --> 00:58:23,137
Bara du gör det inom
de närmsta fem minuterna.
600
00:59:45,514 --> 00:59:47,720
Var det något annat?
601
00:59:47,850 --> 00:59:52,512
- Se bara till att Milliken får det.
- Okej.
602
00:59:52,646 --> 00:59:55,517
Du behöver väl inte säga något om...
603
00:59:55,649 --> 00:59:58,603
Illegalt innehav av marijuana.
604
01:00:01,614 --> 01:00:05,565
Jag ser inga bevis.
Jag kan inte anklaga dig för något.
605
01:00:05,701 --> 01:00:08,157
- Tack, det var schysst.
- Tack själv.
606
01:00:50,456 --> 01:00:56,127
Jag var 12 år. Det var dumt, men jag
var arg. Jag hade blivit straffad.
607
01:00:56,253 --> 01:01:00,999
Du knivskar din grannes dotter.
608
01:01:01,133 --> 01:01:05,261
Det var en olyckshändelse.
Gillar du att skada flickor?
609
01:01:06,806 --> 01:01:08,846
Det svarar jag inte på.
610
01:01:10,393 --> 01:01:16,598
Kalla mig Pedro. Det betyder Peter.
Min är den största du någonsin sett.
611
01:01:16,733 --> 01:01:20,730
Jag tar dig till ett motell.
Vi gör det på alla tänkbara sätt.
612
01:01:22,280 --> 01:01:26,065
Det är samma röst.
Det är er man, inget snack om saken.
613
01:01:26,201 --> 01:01:30,151
Ska jag ta fast honom för det här?
Det bryter knappt mot lagen.
614
01:01:30,288 --> 01:01:34,416
Vi får max 30 dagar på oss.
Vad hjälper det?
615
01:01:34,542 --> 01:01:39,039
Det ger oss 30 dagar att hitta något
att sätta fast honom ordentligt för.
616
01:01:39,172 --> 01:01:42,091
Vad tycker du, McAnn?
617
01:01:42,217 --> 01:01:47,722
Om det är vad Kessler vill
så gör vi så.
618
01:01:49,099 --> 01:01:52,183
Fixa en häktningsorder
och hämta honom.
619
01:01:56,023 --> 01:01:59,356
- Vad är det där?
- Hans kläder skulle till labbet, sa du.
620
01:01:59,485 --> 01:02:02,024
Bara dem han hade på sig den 7:e.
621
01:02:02,154 --> 01:02:08,110
- Röd jacka, randig skjorta, blå jeans.
- Kostymen han hade på begravningen?
622
01:02:08,244 --> 01:02:10,284
Ja, den också.
623
01:02:19,464 --> 01:02:24,090
Det stämmer perfekt. Blodgrupp AB
negativ. Spår av hepatit, dock icke aktiv.
624
01:02:24,218 --> 01:02:25,215
Då är det löst då.
625
01:02:25,345 --> 01:02:29,889
Konstig kille. Fixar ett perfekt alibi
och faller sedan på något så enkelt.
626
01:02:30,016 --> 01:02:32,389
Varför eldade han inte upp dem?
627
01:02:32,519 --> 01:02:35,307
Det hade nog verkat lite misstänkt.
628
01:02:35,438 --> 01:02:40,398
Då hade det funnits rimligt tvivel.
Nu verkar han bara korkad.
629
01:02:40,527 --> 01:02:44,904
- Han verkar inte vara den korkade typen.
- Alla gör vi misstag.
630
01:02:45,032 --> 01:02:47,701
Jag gjorde ett själv i går kväll.
631
01:02:47,826 --> 01:02:50,864
Kessler kvitterade inte ut
bandet han hämtade i går.
632
01:02:50,996 --> 01:02:55,907
I går? Jag var med honom till
klockan ett på natten.
633
01:02:56,043 --> 01:03:00,373
Det var vid två.
Be honom skriva under vid tillfälle.
634
01:03:04,051 --> 01:03:09,260
Skriv under här. Ett vanligt
kontrakt för borgen. Summan står där.
635
01:03:09,390 --> 01:03:12,143
- Jag vill bara ut.
- Det är därför vi är här.
636
01:03:12,268 --> 01:03:16,135
De hämtar in dig, jag tar ut dig.
Dante håller dig borta härifrån.
637
01:03:16,647 --> 01:03:21,607
- Vad tror du, Dave?
- Läste de upp dina rättigheter?
638
01:03:21,736 --> 01:03:25,319
- Vägrade du att svara?
- Självklart.
639
01:03:25,448 --> 01:03:27,572
Duktig pojke.
640
01:03:27,700 --> 01:03:30,619
Vi nekar och begär
en rättegång med jury.
641
01:03:30,745 --> 01:03:33,664
Ingen kommer att uppmärksamma fallet.
642
01:03:33,790 --> 01:03:38,785
Ett par obscena telefonsamtal.
Det blir garanterat villkorlig dom.
643
01:03:38,920 --> 01:03:41,673
Ursäkta mig.
644
01:03:42,799 --> 01:03:45,006
Jag talar med min klient.
645
01:03:45,135 --> 01:03:48,054
Jag har något ni kan prata om.
646
01:03:48,180 --> 01:03:51,134
Vi har hittat spår av blod
på er klients kläder.
647
01:03:51,266 --> 01:03:53,591
Vi tänker anhålla honom för mord.
648
01:03:53,727 --> 01:03:56,396
Vi ses vid rättegången.
649
01:03:56,522 --> 01:04:01,766
Ditt jävla svin! Han ljuger.
Det fanns inget blod på mina kläder.
650
01:04:02,403 --> 01:04:04,858
Jävla svin!
651
01:04:06,949 --> 01:04:10,033
Han ljuger!
652
01:04:12,788 --> 01:04:14,829
Nej!
653
01:04:19,086 --> 01:04:21,127
Nu kommer de ut.
654
01:04:26,052 --> 01:04:28,093
Fråga åklagaren.
655
01:04:35,395 --> 01:04:38,183
Tysta!
656
01:04:40,483 --> 01:04:44,232
Han är anhållen för överlagt mord.
Borgen medges inte.
657
01:04:44,362 --> 01:04:49,487
Bevis kommer att presenteras vid
prövningen. Inga fler kommentarer.
658
01:04:49,618 --> 01:04:53,366
Du lyckades.
Tala om hur du gjorde.
659
01:04:53,497 --> 01:04:58,041
- Bara tur, antar jag.
- Tur? Skicklighet.
660
01:05:00,587 --> 01:05:02,414
Vad har du att säga, Dante?
661
01:05:02,548 --> 01:05:04,588
Jag välkomnar tillfället att visa
662
01:05:04,717 --> 01:05:08,845
att bevisen mot min klient inte bara
är ohållbara - de är fabricerade!
663
01:05:08,971 --> 01:05:13,385
- Vad menar du med det?
- Slå upp det i en uppslagsbok.
664
01:05:16,187 --> 01:05:19,639
- Hur väl kände du henne, Warren?
- Är du skyldig?
665
01:05:19,774 --> 01:05:22,479
- Hur väl kände du henne?
- Älskade du henne?
666
01:05:26,072 --> 01:05:30,023
Dante påstår att bevisen är fabricerade.
Har du någon kommentar?
667
01:05:30,159 --> 01:05:32,366
- Vilka bevis?
- Fråga honom.
668
01:05:32,495 --> 01:05:36,411
- Han säger ingenting.
- Då är vi två om det.
669
01:05:36,541 --> 01:05:39,910
- Vad då fabricerat?
- Så säger de alltid.
670
01:05:40,045 --> 01:05:43,580
Jag måste gå, pappa.
Jag har redan missat två lektioner.
671
01:05:43,715 --> 01:05:46,171
Jag är riktigt stolt över min far.
672
01:05:47,260 --> 01:05:50,843
Över dig också. Jag sa med
en gång: ”Han är en bra polis.”
673
01:05:50,972 --> 01:05:54,306
- Det har jag inget minne av.
- Jag sa det för mig själv.
674
01:05:55,852 --> 01:05:59,471
- Jag följer henne dit.
- Du svarade aldrig på min fråga.
675
01:05:59,606 --> 01:06:01,932
- Vad då fabricerat?
- Glöm det.
676
01:06:07,281 --> 01:06:09,737
LOS ANGELES REGIONALA DOMSTOL
677
01:06:11,619 --> 01:06:14,537
McAnn, har du tid en minut?
678
01:06:14,663 --> 01:06:16,574
Jag har bråttom.
679
01:06:16,707 --> 01:06:19,246
Jag tänker kalla dig
som vittne i morgon.
680
01:06:19,377 --> 01:06:22,331
Jag tänker fråga dig
om bevisen mot Stacey.
681
01:06:22,463 --> 01:06:23,745
Vad gäller det?
682
01:06:23,881 --> 01:06:27,548
Du vet mycket väl att blodspåren
kom till efteråt.
683
01:06:27,677 --> 01:06:29,836
Vem har sagt det? Warren Stacey?
684
01:06:29,971 --> 01:06:34,515
Du kan förneka det nu, men om du ljuger
i vittnesbåset begår du mened.
685
01:06:34,642 --> 01:06:36,635
Det är ett allvarligt brott.
686
01:06:36,769 --> 01:06:40,103
Att hota ett vittne är också
ganska allvarligt, Dante.
687
01:06:40,231 --> 01:06:43,269
Hotar? Jag ber bara om sanningen.
688
01:06:43,401 --> 01:06:46,854
"Du skall veta sanningen
och sanningen gör dig fri.”
689
01:06:46,988 --> 01:06:50,904
Om du inte vet sanningen
är det bäst att du tar reda på den.
690
01:06:51,034 --> 01:06:53,075
Vi ses.
691
01:06:56,873 --> 01:06:59,543
McAnn? Det här är Kessler.
692
01:07:00,878 --> 01:07:04,626
Jag stör väl inte? Om du har
en flicka där så lägger jag på.
693
01:07:04,757 --> 01:07:08,672
- Det är bara jag här.
- Jag har inte sett dig mycket på sistone.
694
01:07:08,802 --> 01:07:12,054
Jag trodde att du hade dött av ålderdom.
695
01:07:12,181 --> 01:07:14,850
Jag har tänkt ringa dig, Laurie.
696
01:07:14,975 --> 01:07:17,728
Jag har varit hemskt upptagen.
697
01:07:17,853 --> 01:07:20,938
Jag har fått en ny partner
och ett nytt uppdrag.
698
01:07:22,191 --> 01:07:24,861
Jag har din radio här.
699
01:07:24,986 --> 01:07:29,316
Jag trodde möjligen att du skulle
komma förbi och hämta den.
700
01:07:30,199 --> 01:07:35,324
- Kanske tittat in och hälsat på.
- Det ska jag göra.
701
01:07:35,455 --> 01:07:41,126
Är det Paul McAnn?
Det är som att tala med en främling.
702
01:07:41,252 --> 01:07:45,381
Förlåt. Jag har haft
mycket att tänka på.
703
01:07:45,507 --> 01:07:49,754
Det ringer på andra linjen.
Jag har tänkt mycket på dig.
704
01:07:49,886 --> 01:07:54,014
Jag vill gärna träffa dig.
Jag ringer dig sen.
705
01:07:54,141 --> 01:07:56,382
Visst.
706
01:08:02,524 --> 01:08:03,521
Hallå.
707
01:08:03,650 --> 01:08:09,523
Jag ville bara påminna dig om
att när du vittnar i morgon,
708
01:08:09,657 --> 01:08:12,409
så tänk på att säga sanningen,
hela sanningen,
709
01:08:12,534 --> 01:08:16,117
och inget annat.
710
01:08:17,081 --> 01:08:19,121
Vi ses i rätten, McAnn.
711
01:08:24,964 --> 01:08:28,001
När Kessler hämtade bandet
och röstanalysen,
712
01:08:28,134 --> 01:08:30,625
diskuterade ni något annat?
713
01:08:30,762 --> 01:08:34,510
Skit också.
Han berättade för dig.
714
01:08:34,641 --> 01:08:36,183
Få höra då.
715
01:08:36,309 --> 01:08:41,387
Killarna tog en massa saker.
De brände det mesta.
716
01:08:41,523 --> 01:08:44,726
- Men det här var av hög kvalitet...
- Vad snackar du om?
717
01:08:44,859 --> 01:08:48,478
- Vad snackar du om?
- Var du med Kessler hela tiden?
718
01:08:48,613 --> 01:08:52,529
- Förutom när jag hämtade bandet.
- Var han här när du kom tillbaka?
719
01:08:52,659 --> 01:08:57,155
- Var annars?
- Jag menar här, i det här rummet.
720
01:08:57,289 --> 01:08:59,329
Nej, han var där inne.
721
01:09:11,762 --> 01:09:16,306
- Vad har du i kylskåpet?
- Blodprov.
722
01:09:21,272 --> 01:09:24,392
Mycket bra. Perfekt.
723
01:09:24,525 --> 01:09:26,566
Vi tar det en gång till.
724
01:09:26,694 --> 01:09:29,315
- Skyldig eller icke skyldig?
- Icke skyldig.
725
01:09:29,447 --> 01:09:33,362
Sen kan vi alltid köra med
"ej vid sina sinnens fulla bruk".
726
01:09:33,493 --> 01:09:35,403
Jag är inte sinnessjuk.
727
01:09:35,536 --> 01:09:40,615
Men om vi måste ta till det,
så ska du veta att det ser bra ut.
728
01:09:40,750 --> 01:09:43,206
Oavsett vad du gjort,
ju hemskare det är,
729
01:09:43,336 --> 01:09:48,414
desto mer kommer juryn att tro att
ingen normal person kan ha gjort det.
730
01:09:48,550 --> 01:09:53,675
Vi säger att du är som två olika
personer - en god och en elak.
731
01:09:53,805 --> 01:09:58,052
Du börjar höra röster, den elaka
säger åt den goda vad han ska göra.
732
01:09:58,185 --> 01:10:01,886
Han vill inte göra det, men han
gör det i alla fall. Fattar du?
733
01:10:02,022 --> 01:10:06,020
- Menar du att jag är schizo?
- Nej, Warren.
734
01:10:06,151 --> 01:10:09,687
Men du kommer levande från ett dårhus.
735
01:10:09,822 --> 01:10:14,117
Det gör du inte från gaskammaren.
736
01:10:53,033 --> 01:10:54,314
Vad?
737
01:10:54,451 --> 01:10:58,236
De kallar mig som vittne.
Påstår att Stacey blivit ditsatt.
738
01:10:58,371 --> 01:11:00,993
Dave Dante är brännvinsadvokat.
739
01:11:01,124 --> 01:11:03,284
Han säger att det fifflats med bevisen.
740
01:11:03,418 --> 01:11:05,744
Det här är en enda stor lek för honom.
741
01:11:05,879 --> 01:11:08,288
Går Stacey fri,
har han vunnit Super Bowl.
742
01:11:08,423 --> 01:11:11,959
Han blir hjälte för alla rötägg där ute.
743
01:11:12,094 --> 01:11:15,427
Jag pratade med assistenten i labbet.
744
01:11:15,556 --> 01:11:20,052
Vad fan gjorde du det för?
Varför frågade du inte mig?
745
01:11:20,186 --> 01:11:24,812
Jag var rädd att du skulle säga
att du satt dit blodfläckarna.
746
01:11:24,940 --> 01:11:27,182
Nåväl...
747
01:11:27,318 --> 01:11:29,358
Det gjorde jag.
748
01:11:31,072 --> 01:11:33,480
Herregud, Leo.
749
01:11:33,616 --> 01:11:37,318
- Varför det?
- Vad är det för en fråga?
750
01:11:37,453 --> 01:11:40,822
- Vi hade snart fått fast honom.
- Efter hur många fler döda?
751
01:11:40,957 --> 01:11:44,705
Jag var tvungen att stoppa honom.
Det här var enda sättet.
752
01:11:44,836 --> 01:11:49,250
- Förstår du vad jag säger?
- Ja, det gör jag.
753
01:11:49,382 --> 01:11:51,624
Du vill att jag ska begå mened.
754
01:11:51,760 --> 01:11:55,177
Vad tror du han tänker göra?
Han kommer att ljuga om allt.
755
01:11:55,305 --> 01:11:57,381
Stacey har inte avlagt tjänsteed.
756
01:11:57,516 --> 01:11:59,971
Avlagt ed? Herrejösses!
757
01:12:00,727 --> 01:12:03,017
Skulle du ta ed på
att han är oskyldig?
758
01:12:03,146 --> 01:12:09,019
Glöm vad som är lagligt
och gör det som är rätt.
759
01:12:10,487 --> 01:12:15,826
Om jag ansåg det vara rätt
skulle jag svära på allt du säger.
760
01:12:19,455 --> 01:12:24,284
Vi kommer att bevisa
att brottet var planerat.
761
01:12:24,418 --> 01:12:27,918
Vi kommer att kalla vittnen
som kan intyga att den anklagade
762
01:12:28,047 --> 01:12:30,716
hyste illvilja mot offret...
763
01:12:32,510 --> 01:12:35,927
Detta bekräftas av offrets egen dagbok.
764
01:12:36,055 --> 01:12:41,844
Vi kommer att visa att det fanns
blod på den anklagades kläder...
765
01:12:41,978 --> 01:12:47,021
De kläder han har erkänt
att han hade på sig den natten.
766
01:12:47,150 --> 01:12:50,437
Expertvittnen från polisens
brottslaboratorium,
767
01:12:50,570 --> 01:12:53,191
kan intyga att blodgruppen...
768
01:12:55,742 --> 01:12:57,783
Ursäkta mig, herr domare.
769
01:13:19,224 --> 01:13:21,514
Herr domare, får vi komma fram?
770
01:13:21,644 --> 01:13:23,885
Var så goda.
771
01:13:34,240 --> 01:13:41,287
Jag anser att målet bör avskrivas
här och nu. Detta baserar jag på...
772
01:13:51,049 --> 01:13:55,130
Stämmer det?
Har du fifflat med bevismaterialet?
773
01:13:55,261 --> 01:13:57,717
Ja.
774
01:14:05,397 --> 01:14:09,063
- Vad har du att säga, Warren?
- Hur känns det att gå fri?
775
01:14:09,192 --> 01:14:11,268
Vad anser du om det Kessler gjorde?
776
01:14:11,403 --> 01:14:15,235
- Han hör hemma i fängelset.
- Han bröt mot rättsprocessen.
777
01:14:15,365 --> 01:14:17,572
Han räckte lång näsa åt lagen.
778
01:14:17,701 --> 01:14:21,913
Han är en skam för rättssystemet.
779
01:14:23,290 --> 01:14:27,621
Stacey tycker du borde sitta i finkan.
Några kommentarer?
780
01:14:27,753 --> 01:14:30,209
Stäng av den där jäkla saken.
781
01:14:31,257 --> 01:14:34,211
Vi behöver en drink.
782
01:14:34,343 --> 01:14:37,879
Kom igen, Laurie.
Du har redan druckit för mycket.
783
01:14:38,014 --> 01:14:40,932
Nej. Vi firar!
784
01:14:42,059 --> 01:14:45,311
Första gången jag varit
på fyllan med farsan.
785
01:14:45,438 --> 01:14:47,265
Här.
786
01:14:48,066 --> 01:14:50,106
Pappa, vet du vad...?
787
01:14:51,528 --> 01:14:53,983
Du borde sparka ditt hembiträde.
788
01:14:56,574 --> 01:15:01,284
Jag har blivit sparkad en gång idag.
Det räcker.
789
01:15:04,082 --> 01:15:06,206
Jäkla idiot.
790
01:15:07,252 --> 01:15:11,629
- Hoppas han får vad han förtjänar.
- Och att det blir snart.
791
01:15:11,757 --> 01:15:15,754
Han får säkert medalj.
792
01:15:18,180 --> 01:15:21,051
Jag talar om Stacey.
793
01:15:21,183 --> 01:15:24,018
Jag talar om McAnn.
794
01:15:25,104 --> 01:15:27,974
Jag bröt mot lagen.
Han gick inte med på det.
795
01:15:28,107 --> 01:15:30,480
För 20 år sedan hade jag gjort likadant.
796
01:15:30,609 --> 01:15:33,065
Jag bryr mig inte.
797
01:15:33,195 --> 01:15:36,363
- Jag hatar honom ändå.
- Nu har du fått nog.
798
01:15:36,490 --> 01:15:39,694
- Nu räcker det.
- Du fattar inte, pappa.
799
01:15:39,827 --> 01:15:42,865
Alkohol är det bästa
lugnande medel som finns.
800
01:15:42,997 --> 01:15:47,493
- Du har ändå fått nog.
- När du vaknar i morgon bitti...
801
01:15:47,627 --> 01:15:51,293
Herregud, jag har ett test i morgon.
Jag får ta en taxi.
802
01:15:51,422 --> 01:15:53,712
- Jag kör dig hem.
- Nej, jag tar taxi.
803
01:15:53,842 --> 01:15:57,093
Jag kör dig hem.
Säg inte emot din far.
804
01:15:57,220 --> 01:15:59,462
Jag säger inte emot.
805
01:15:59,597 --> 01:16:02,302
Kör mig hem om du så gärna vill.
806
01:16:05,520 --> 01:16:10,314
Laurie, om Stacey ringer igen
så kontakta mig genast.
807
01:16:10,442 --> 01:16:14,607
Får du inte tag på mig,
så använd polisradion.
808
01:16:15,697 --> 01:16:18,817
Säg åt dina vänner att låsa sina dörrar.
809
01:16:18,951 --> 01:16:23,530
Ni får aldrig öppna för någon
ni inte känner.
810
01:16:23,664 --> 01:16:26,915
Du väntade dig nog inte
sådana här bekymmer
811
01:16:27,042 --> 01:16:30,411
när du fick din dotter.
812
01:16:30,546 --> 01:16:32,919
För min del spelar det ingen roll.
813
01:16:33,048 --> 01:16:35,089
Hör av dig, okej?
814
01:17:28,981 --> 01:17:31,022
Hallå.
815
01:17:31,817 --> 01:17:34,937
- Hallå?
- Hur står det till, herr Kessler?
816
01:17:35,070 --> 01:17:39,733
Har du en trevlig kväll? Det har jag.
Jag sa ju att du var en jäkla skit.
817
01:17:39,867 --> 01:17:43,948
Nu vet hela världen det.
818
01:17:44,080 --> 01:17:46,950
Vad är det, blev du stum?
819
01:17:47,792 --> 01:17:51,125
Att förlåta är gudomligt, sägs det.
820
01:17:51,254 --> 01:17:54,671
Men jag vill inte bli någon ängel.
821
01:17:55,300 --> 01:18:00,378
Du försökte döda mig. Jag hämnas
alltid på de som vill mig illa.
822
01:18:01,556 --> 01:18:04,427
Vi ses snart, herr Kessler.
823
01:18:08,980 --> 01:18:11,021
Det gör vi, herr Stacey.
824
01:19:02,494 --> 01:19:04,985
Jag gillade jobbet.
Nu hatar jag det.
825
01:19:05,121 --> 01:19:08,574
Jag ska be om förflyttning.
Kan de inte flytta på honom?
826
01:19:08,708 --> 01:19:11,793
- Jag kan inte sova på nätterna.
- Inte jag heller.
827
01:19:38,322 --> 01:19:40,363
Vad är det, fru Byrd?
828
01:19:40,991 --> 01:19:44,195
Vad är det här för bilder?
Svara mig.
829
01:19:44,328 --> 01:19:46,036
Jag har inte satt dem där.
830
01:19:46,163 --> 01:19:48,952
- Vem gjorde det då?
- Varför skulle det vara jag?
831
01:19:49,083 --> 01:19:51,539
Ta genast ner dem.
832
01:19:51,669 --> 01:19:55,371
- Lyssna på mig.
- Jag tänker tala med chefen.
833
01:19:55,506 --> 01:19:58,176
Jag vill inte ha dig här.
834
01:21:00,031 --> 01:21:01,609
Herregud!
835
01:21:01,741 --> 01:21:06,949
- Försöker du ta livet av dig?
- Jag tänkte fråga dig samma sak.
836
01:21:07,080 --> 01:21:10,200
Du gör livet väldigt obehagligt
för Warren Stacey.
837
01:21:10,333 --> 01:21:14,960
- Vem har sagt det?
- Vi inom polisen har våra källor.
838
01:21:16,131 --> 01:21:18,504
Fortsätter du, kommer han efter dig.
839
01:21:18,633 --> 01:21:20,674
Tror du det?
840
01:21:22,387 --> 01:21:24,926
Om du vaknar upp
med halsen avskuren...
841
01:21:25,057 --> 01:21:27,809
Då ska jag tacka dig för varningen.
842
01:21:32,314 --> 01:21:34,936
Hälsa till Laurie.
843
01:21:35,067 --> 01:21:36,977
Det ska jag göra.
844
01:21:37,111 --> 01:21:40,231
Jag kör förbi där hon bor
flera gånger om natten.
845
01:21:40,364 --> 01:21:43,235
Jag också.
846
01:22:47,558 --> 01:22:51,770
Har du en trevlig kväll, herr Stacey?
847
01:24:13,980 --> 01:24:16,934
- Kom in.
- Först talar vi om priset.
848
01:24:17,067 --> 01:24:20,484
50 dollar för en snabbis,
75 om du vill ha mer.
849
01:24:20,612 --> 01:24:22,771
Okej. Hoppa in nu.
850
01:24:56,023 --> 01:24:59,974
- Vad vill du, min herre?
- Flickan du stod med här...
851
01:25:00,111 --> 01:25:05,271
- Vart brukar hon ta sina kunder?
- Vem är det som vill veta?
852
01:25:06,576 --> 01:25:09,993
Oftast till Regis. Ibland till
Drexel eller Golden State.
853
01:25:10,121 --> 01:25:12,162
Tack.
854
01:25:16,002 --> 01:25:18,375
Vill ni ha drinkar, ring baren.
855
01:25:18,505 --> 01:25:22,716
Jag har eget med mig.
Ring och väck mig om tre timmar.
856
01:25:22,842 --> 01:25:26,342
- Wow.
- Det blir till att ligga i, stumpan.
857
01:25:35,731 --> 01:25:39,729
Det är för mycket.
Jag borde inte dricka på jobbet.
858
01:25:39,860 --> 01:25:43,111
- Det gör dig lös och ledig.
- Jag är redan lössläppt.
859
01:25:47,159 --> 01:25:49,200
Botten upp.
860
01:25:50,746 --> 01:25:53,202
Där sa du ett sant ord.
861
01:25:54,208 --> 01:25:57,910
- Jag går och duschar.
- Varför det?
862
01:25:58,045 --> 01:26:00,086
Jag är renlig av mig.
863
01:26:17,941 --> 01:26:21,987
En ung kille kom just in med en hora.
Vilket rum är de i?
864
01:26:22,112 --> 01:26:25,315
- Vi brukar inte...
- Vilket rum? Här.
865
01:26:25,448 --> 01:26:26,445
224.
866
01:26:28,660 --> 01:26:30,902
Ge mig nyckeln.
867
01:27:22,507 --> 01:27:25,710
Känner inte vi varandra?
Har vi träffats förut?
868
01:28:02,423 --> 01:28:05,840
- Kan du svara?
- Inte som jag ser ut. Gör det du.
869
01:28:05,968 --> 01:28:10,630
- Jag håller på att rosta bröd.
- Ta ur dem då.
870
01:28:15,687 --> 01:28:18,142
Koppla mig. Fort!
871
01:28:27,240 --> 01:28:30,823
Kan någon ta telefonen?
Bunny?
872
01:28:33,246 --> 01:28:35,287
- Vem är det?
- Hallå?
873
01:28:35,415 --> 01:28:38,286
- Blommor åt fröken Kessler.
- Jag kan ta dem.
874
01:28:38,418 --> 01:28:42,583
- Hon måste skriva under här.
- Laurie, blommor till dig.
875
01:28:42,714 --> 01:28:46,879
- Vem är de ifrån?
- Din snygga polis, vem annars?
876
01:28:47,010 --> 01:28:48,968
- Öppna inte dörren.
- Va?
877
01:28:51,432 --> 01:28:54,599
Herregud.
Öppna inte dörren!
878
01:29:01,275 --> 01:29:05,440
Nej! Åh, Gud!
Rör mig inte!
879
01:29:05,571 --> 01:29:09,189
- Var är hon?
- Hon är inte här!
880
01:29:09,325 --> 01:29:11,781
Kessler. Laurie Kessler.
881
01:29:13,079 --> 01:29:16,828
Var är hon? Laurie Kessler!
882
01:29:18,877 --> 01:29:21,712
- Var är hon?
- Hon är på sjukhuset!
883
01:29:21,838 --> 01:29:24,294
- Du ljuger!
- Nej, det är sant!
884
01:29:28,595 --> 01:29:31,679
- Hon är inte här!
- Var är hon?
885
01:29:31,806 --> 01:29:36,220
- Hallå. Kom in, McAnn.
- Kessler, detta är McAnn.
886
01:29:36,353 --> 01:29:40,600
- Regionala sjukhuset, korridor 3.
- Tio-fyra. Vi är på väg.
887
01:29:40,732 --> 01:29:42,524
Regionala sjukhuset. Fort!
888
01:29:43,193 --> 01:29:46,562
- Tala om var hon är!
- Hon är på sjukhuset!
889
01:29:46,697 --> 01:29:50,695
- Du ljuger!
- Nej, hon är på sjukhuset.
890
01:29:50,826 --> 01:29:53,401
Jag ska inte göra illa dig.
891
01:29:53,537 --> 01:29:57,583
Hon är på sjukhuset.
Jag lovar.
892
01:29:59,543 --> 01:30:03,671
Jag lovar att hon är där.
893
01:30:04,757 --> 01:30:07,213
Hon jobbar.
894
01:31:19,250 --> 01:31:24,708
Varför sa du ingenting?
Varför lurade du mig?
895
01:34:34,576 --> 01:34:38,194
- Min far kommer att döda dig.
- Nej, jag vet var han är.
896
01:34:38,330 --> 01:34:41,865
Det var han på telefonen.
Han är här när som helst.
897
01:34:42,000 --> 01:34:44,242
Då är det bäst att jag skyndar mig.
898
01:35:11,405 --> 01:35:13,861
Nu kommer han.
899
01:35:16,744 --> 01:35:20,446
Jag kommer tillbaka.
Det kan du räkna med.
900
01:36:59,433 --> 01:37:00,631
Laurie!
901
01:38:30,151 --> 01:38:31,563
McAnn.
902
01:38:37,116 --> 01:38:39,406
Skjut inte!
903
01:38:39,536 --> 01:38:43,996
Jag försökte sätta fast dig.
Nu är tre flickor till döda.
904
01:38:44,124 --> 01:38:47,706
Du tvingade mig till det.
Du satte blod på mina kläder.
905
01:38:47,836 --> 01:38:49,995
Bilder på väggen.
906
01:38:50,130 --> 01:38:55,469
Du lade dig i mitt privatliv.
Alla telefonsamtal. Hela tiden.
907
01:38:55,594 --> 01:38:58,512
Alla flickorna.
908
01:38:58,639 --> 01:39:00,715
Din sjuke jävel.
909
01:39:01,391 --> 01:39:04,891
Jag är sjuk.
910
01:39:06,355 --> 01:39:09,357
Jag visste inte vad jag gjorde.
911
01:39:09,483 --> 01:39:12,437
Jag hade ingen kontroll över mig själv.
912
01:39:12,569 --> 01:39:15,440
Varför skulle jag annars döda flickor?
913
01:39:15,573 --> 01:39:19,903
Jag är som två olika personer.
Jag hör röster som talar till mig.
914
01:39:20,035 --> 01:39:22,195
När jag har börjat
kan jag inte sluta.
915
01:39:24,040 --> 01:39:29,248
Arrestera mig om du vill.
916
01:39:29,378 --> 01:39:32,463
Du kan inte straffa mig.
Jag är sjuk.
917
01:39:32,590 --> 01:39:35,295
Jag kan inte hjälpa att jag är sjuk.
918
01:39:36,302 --> 01:39:40,253
Ni kan bara spärra in mig.
Men inte för alltid.
919
01:39:40,390 --> 01:39:43,558
En dag kommer jag ut.
920
01:39:43,685 --> 01:39:47,600
Sådan är lagen.
921
01:39:47,731 --> 01:39:51,776
Jag kommer tillbaka.
Du kommeer att höra av mig.
922
01:39:51,902 --> 01:39:54,654
Du och hela jävla världen.
923
01:39:54,779 --> 01:39:56,690
Nej, det kommer vi inte.73764
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.