Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,247 --> 00:00:13,876
RITORNO DALLA MORTE
2
00:01:38,407 --> 00:01:40,716
Buongiorno, signor Hoffner.
3
00:01:58,127 --> 00:02:02,518
Ric, sei andato a fare la spesa?
E' il tuo giorno fortunato.
4
00:02:05,447 --> 00:02:09,201
Vado a ispezionare Ia fabbrica.
Tu bada aII'ufficio.
5
00:02:09,407 --> 00:02:10,806
Ok, MaIder.
6
00:02:17,727 --> 00:02:21,481
- Vuoi fare un giro ?
- Dai, Ric. Fatti un goccetto.
7
00:02:22,087 --> 00:02:25,284
Prendine un po'.
Oggi � iI tuo giorno fortunato.
8
00:02:30,247 --> 00:02:33,603
- SaIutaci Ia signora Danson.
- Ciao, Ric !
9
00:02:34,367 --> 00:02:36,039
Bastardi.
10
00:02:37,247 --> 00:02:38,726
Aspetta.
11
00:02:46,367 --> 00:02:49,757
Non prenderteIa troppo.
Sono ragazzi, non sono cattivi.
12
00:02:58,807 --> 00:03:01,241
- Ciao, Ric.
- Ciao, Stephen.
13
00:03:01,407 --> 00:03:03,398
Oggi niente scuoIa, eh ?
14
00:03:03,727 --> 00:03:05,718
Ric, finaImente � qui.
15
00:03:12,687 --> 00:03:14,723
Badi a Stephen.
16
00:03:14,927 --> 00:03:17,521
GIi faccia fare i compiti.
17
00:03:18,367 --> 00:03:21,404
I vicini verranno a prenderIo
con i Ioro figIi.
18
00:03:22,007 --> 00:03:23,804
Come si sente oggi ?
19
00:03:25,527 --> 00:03:27,358
Un po' megIio, grazie.
20
00:03:27,567 --> 00:03:29,797
Si � ricordato Ia medicina ?
21
00:03:31,647 --> 00:03:33,638
Cos'ha detto iI dottor Martin ?
22
00:03:34,247 --> 00:03:35,726
Niente.
23
00:03:35,887 --> 00:03:38,037
Per Iui � una normaIe crisi.
24
00:03:38,407 --> 00:03:40,967
Far� quaIche aItro accertamento.
25
00:03:41,447 --> 00:03:43,244
La prossima settimana.
26
00:03:44,567 --> 00:03:46,842
Ora vado, aItrimenti...
27
00:03:47,527 --> 00:03:50,997
non finir� mai I'inventario
per domani.
28
00:03:52,567 --> 00:03:54,080
Grazie, Ric.
29
00:03:54,567 --> 00:03:57,639
- Ha Ie chiavi deI negozio ?
- S�.
30
00:03:58,287 --> 00:04:01,643
CavoIo ! Uno di questi giorni
scorder� Ia testa.
31
00:04:04,647 --> 00:04:06,683
EccoIe qui, mi spiace.
32
00:04:06,847 --> 00:04:08,838
Ho spoIverato e Iavato per terra.
33
00:04:09,967 --> 00:04:13,516
Di certo ha fatto un ottimo Iavoro.
Grazie miIIe.
34
00:04:13,887 --> 00:04:17,323
Quando verranno i vicini,
potr� andare a casa.
35
00:05:06,567 --> 00:05:08,558
Mi hai spaventato !
36
00:05:11,887 --> 00:05:14,196
Ric, stia attento, Ia prego !
37
00:05:14,967 --> 00:05:18,482
Pensi a...
cosa poteva succedere.
38
00:05:18,887 --> 00:05:21,879
Non si preoccupi,
ora Io porto a fare i compiti.
39
00:05:22,087 --> 00:05:23,805
Andiamo !
40
00:05:25,327 --> 00:05:29,400
- Andiamo, Stephen.
- Ciao.
41
00:05:29,527 --> 00:05:31,757
Ecco qui.
42
00:08:13,287 --> 00:08:15,357
Chi siete ? Che ci fate qui ?
43
00:08:15,607 --> 00:08:18,405
- Andatevene, siamo chiusi.
- Davvero ?
44
00:08:18,567 --> 00:08:20,080
Peccato...
45
00:08:20,287 --> 00:08:22,801
Siamo qui per Iei, signora Danson.
46
00:08:23,767 --> 00:08:25,917
E' beIIa, Io sa ?
47
00:08:26,087 --> 00:08:28,806
Mi faccia succhiare iI suo coIIo,
come DracuIa.
48
00:08:29,087 --> 00:08:31,282
Andate via, subito !
49
00:08:31,967 --> 00:08:35,039
- O chiamo Ia poIizia.
- No, signora Danson.
50
00:08:35,767 --> 00:08:38,486
Noi non vogIiamo farIe deI maIe.
51
00:08:38,967 --> 00:08:40,605
Vero, ragazzi ?
52
00:08:43,807 --> 00:08:46,321
Dove credi di andare, tesoro ?
53
00:08:48,967 --> 00:08:51,117
Vede, signora Danson...
54
00:08:52,007 --> 00:08:54,077
Ie ho portato un paio di amici.
55
00:08:54,647 --> 00:08:57,605
Se sar� carina con noi,
non Ie faremo deI maIe.
56
00:08:58,767 --> 00:09:02,476
Ma stia attenta,
non ci rifiuti !
57
00:09:02,847 --> 00:09:04,838
Non ci rifiuti,
58
00:09:05,007 --> 00:09:06,998
potremmo arrabbiarci e aIIora...
59
00:09:08,447 --> 00:09:10,836
Ha visto ?
60
00:09:11,287 --> 00:09:13,278
Capito ?
61
00:09:14,127 --> 00:09:16,118
Che beI faccino !
62
00:09:23,007 --> 00:09:25,805
- Ric, dove vai ?
- AI negozio.
63
00:09:28,487 --> 00:09:30,318
Non � chiuso ?
64
00:09:31,207 --> 00:09:33,675
VogIio soIo controIIare quaIcosa.
65
00:09:34,487 --> 00:09:36,478
Perch� non vieni da me ?
66
00:09:36,727 --> 00:09:38,365
Se sei Iibero.
67
00:09:39,247 --> 00:09:42,159
- Forza...
- Mi hai dato un caIcio !
68
00:09:43,967 --> 00:09:45,400
S�, puttana !
69
00:09:45,887 --> 00:09:47,320
Stai zitta !
70
00:09:48,087 --> 00:09:49,918
TieniIa ferma !
71
00:09:50,327 --> 00:09:51,601
AcchiappaIa !
72
00:09:52,287 --> 00:09:55,802
Non ci posso credere,
non vuoi dei ragazzi carini come noi ?
73
00:09:56,527 --> 00:09:57,755
Zitta !
74
00:09:59,647 --> 00:10:01,922
Mia mogIie vuoIe degIi scaffaIi nuovi.
75
00:10:03,927 --> 00:10:05,997
Ti faccio uno schizzo.
76
00:10:14,527 --> 00:10:18,315
LasciaIa gridare.
Tanto non pu� sentirIa nessuno.
77
00:10:21,007 --> 00:10:23,237
TieniIa ferma !
78
00:10:23,687 --> 00:10:25,598
Da dove cominciamo ?
79
00:10:28,807 --> 00:10:30,286
Che cazzo...
80
00:10:31,047 --> 00:10:34,676
- Vattene, stronzo !
- Chi credi di...
81
00:10:37,647 --> 00:10:41,196
- Ce Ia pagherai !
- Fatti sotto !
82
00:10:59,207 --> 00:11:01,641
E' stata soIo una ragazzata.
83
00:11:02,487 --> 00:11:05,604
Forse erano un po' ubriachi.
84
00:11:06,047 --> 00:11:08,880
Non mi sembra iI caso
di andare aIIa poIizia
85
00:11:09,087 --> 00:11:11,647
perch� Ie hanno stropicciato
iI vestito.
86
00:11:11,807 --> 00:11:16,039
Mi hanno picchiato, voIevano
stuprarmi, non era uno scherzo !
87
00:11:16,247 --> 00:11:19,478
- Se non fossi arrivato io...
- Gi�, un vero eroe !
88
00:11:20,007 --> 00:11:22,840
Li hai picchiati ?
Sei un ex pugiIe.
89
00:11:23,167 --> 00:11:25,476
Sai che quei ragazzi
90
00:11:25,647 --> 00:11:28,207
potrebbero denunciarti ?
91
00:11:28,487 --> 00:11:31,081
La Iegge � moIto severa
in questi casi.
92
00:11:31,527 --> 00:11:36,476
Saprebbe riconoscerIi,
se Ii vedesse ancora ?
93
00:11:36,927 --> 00:11:39,964
Non Io so,
indossavano deIIe maschere orribiIi.
94
00:11:40,127 --> 00:11:42,721
Uno aveva una moto rossa,
una Honda, credo.
95
00:11:42,887 --> 00:11:44,684
L'hai vista anche tu, PauI.
96
00:11:44,847 --> 00:11:46,883
Eri I� fuori insieme a me.
97
00:11:47,167 --> 00:11:49,283
Non credo fosse una Honda.
98
00:11:49,447 --> 00:11:53,599
E ora che ci penso,
non sono sicuro che fosse rossa.
99
00:11:53,927 --> 00:11:57,715
Sar� stata gente di fuori,
chiss� adesso dove saranno.
100
00:11:58,327 --> 00:12:00,716
Non vogIio che quei tre se Ia cavino.
101
00:12:00,967 --> 00:12:04,004
Se non venite con me aIIa poIizia,
ci vado da soIa.
102
00:12:04,207 --> 00:12:05,686
Aspetti !
103
00:12:06,327 --> 00:12:08,204
Signora Danson...
104
00:12:08,847 --> 00:12:11,998
questa cittadina ha bisogno
dei turisti per sopravvivere.
105
00:12:12,527 --> 00:12:14,518
Lei � qui da poco,
106
00:12:14,687 --> 00:12:17,918
ma iI signor Hoffner vuoIe
che tutto sia tranquiIIo.
107
00:12:18,447 --> 00:12:21,883
Ecco perch� ci ha messo a capo
deIIa sicurezza di questa citt�.
108
00:12:22,847 --> 00:12:24,644
Certo, c'� anche Ia poIizia,
109
00:12:25,327 --> 00:12:27,318
ma se Ia notizia arriva ai giornaIi...
110
00:12:27,647 --> 00:12:30,207
II signor Hoffner possiede due hoteI,
quattro ristoranti,
111
00:12:30,407 --> 00:12:33,001
iI supermarket
e iI parco dei divertimenti.
112
00:12:33,287 --> 00:12:37,439
E' una IocaIit� turistica per famigIie,
Ia cattiva pubbIicit� Ie nuocerebbe
113
00:12:37,687 --> 00:12:39,678
e nuocerebbe anche aIIa gente.
114
00:12:40,007 --> 00:12:43,238
AIIa fin fine qui tutti
Iavoriamo per iI signor Hoffner.
115
00:12:43,407 --> 00:12:45,841
Cerchi di dimenticare.
116
00:12:46,087 --> 00:12:48,043
Per iI suo bene.
117
00:12:48,207 --> 00:12:52,246
Non si preoccupi, io e PauI faremo
in modo che non succeda mai pi�.
118
00:12:53,887 --> 00:12:55,878
PauI, portaIi a casa.
119
00:12:57,807 --> 00:13:00,765
La signora Danson,
ha gi� una guardia deI corpo.
120
00:13:16,287 --> 00:13:20,246
Questa voIta iI signor Hoffner
dovr� mettere mano aI portafogIio
121
00:13:20,407 --> 00:13:22,204
e farci un monumento.
122
00:13:22,367 --> 00:13:24,756
Cosa credevano di fare quei tre ?
123
00:13:24,927 --> 00:13:27,999
AvvertiIi di non fare aItri scherzi
124
00:13:28,167 --> 00:13:32,319
e di non farsi vedere per un po'.
125
00:14:22,207 --> 00:14:24,277
Oggi � successo ancora.
126
00:14:24,447 --> 00:14:27,280
Ricordi che ti ho raccontato
127
00:14:27,447 --> 00:14:30,325
che da piccoIa,
se mi concentravo abbastanza,
128
00:14:30,487 --> 00:14:32,557
riuscivo a far muovere Ie cose ?
129
00:14:32,847 --> 00:14:34,917
Oggi � successo di nuovo
130
00:14:35,087 --> 00:14:36,486
e aIIora...
131
00:14:37,047 --> 00:14:40,039
Thomas, vogIio andarmene da qui.
132
00:14:40,287 --> 00:14:42,278
La gente � cos� cattiva.
133
00:14:42,927 --> 00:14:45,395
Nessuno mi saIuta, tranne Ric.
134
00:14:45,567 --> 00:14:47,364
CaImati, Georgia.
135
00:14:47,807 --> 00:14:50,958
Ti porter� via di qui,
per� adesso caImati.
136
00:14:51,527 --> 00:14:53,802
Appena sposati, ce ne andremo.
137
00:14:54,007 --> 00:14:55,998
Mi sento cos� soIa.
138
00:14:56,847 --> 00:14:59,361
Oggi sono davvero agitata.
139
00:14:59,567 --> 00:15:04,322
Ho creduto di vedere una motocicIetta
che investiva Stephen.
140
00:15:05,407 --> 00:15:07,967
Non riesco a controIIare i nervi.
141
00:15:08,167 --> 00:15:12,240
- Prendo Ie medicine che mi dai, ma...
- Non � una questione di medicine.
142
00:15:12,647 --> 00:15:14,126
Cerca...
143
00:15:14,287 --> 00:15:17,120
di controIIare
Ie emozioni con Ia mente.
144
00:15:17,887 --> 00:15:21,163
Cerca di riIassarti,
� in gioco Ia tua saIute.
145
00:15:21,487 --> 00:15:25,526
Anche questi poteri, veri o immaginari
che siano, ti sconvoIgono....
146
00:15:28,687 --> 00:15:31,076
Sono preoccupata anche per Stephen.
147
00:15:31,687 --> 00:15:34,565
Non so pi� cosa fare con Iui.
148
00:15:35,767 --> 00:15:38,679
Sembra che si diverta
a farmi arrabbiare.
149
00:15:38,847 --> 00:15:40,963
E' un periodo difficiIe per Iui.
150
00:15:42,167 --> 00:15:43,839
Devi capirIo.
151
00:15:44,207 --> 00:15:46,198
Ha bisogno di tanto affetto.
152
00:15:47,287 --> 00:15:49,676
Convive con queI terribiIe trauma.
153
00:15:50,047 --> 00:15:52,083
Ha visto morire iI padre.
154
00:15:52,887 --> 00:15:55,162
E' una cosa difficiIe per un bambino.
155
00:15:58,167 --> 00:16:00,044
Thomas, oggi...
156
00:18:28,487 --> 00:18:30,079
Che succede ?
157
00:18:30,687 --> 00:18:32,643
Era soIo un sogno.
158
00:18:33,167 --> 00:18:35,681
Stai caIma.
159
00:18:36,087 --> 00:18:37,805
CaImati.
160
00:18:45,407 --> 00:18:47,682
Thomas, � stato terribiIe !
161
00:18:48,687 --> 00:18:50,723
Non ce Ia faccio pi� !
162
00:18:52,007 --> 00:18:55,283
Santo cieIo, Georgia,
non puoi continuare cos� !
163
00:18:56,527 --> 00:18:58,438
Hai bisogno di aiuto.
164
00:19:00,927 --> 00:19:02,883
Torniamo daI professor Grover.
165
00:19:03,927 --> 00:19:06,043
Era moIto interessato aI tuo caso.
166
00:19:09,007 --> 00:19:12,283
Ti ha aiutato una voIta,
Io far� ancora, vedrai.
167
00:19:14,167 --> 00:19:15,885
Va bene ?
168
00:19:21,247 --> 00:19:24,523
Ho paura d'impazzire !
169
00:19:25,487 --> 00:19:27,159
Non preoccuparti.
170
00:20:19,647 --> 00:20:21,763
Torno fra un minuto.
171
00:20:22,327 --> 00:20:26,479
Vengo anche io, probabiImente
avranno Ia mia marca di tabacco.
172
00:20:28,407 --> 00:20:30,238
Ti piacciono quei paIIoni ?
173
00:20:31,487 --> 00:20:33,125
Te ne compro uno.
174
00:20:36,967 --> 00:20:39,037
Buongiorno.
175
00:20:42,367 --> 00:20:46,679
Potrei avere deI tabacco Davidoff
e uno di quei paIIoni, per favore ?
176
00:20:49,727 --> 00:20:51,604
MiIIe sceIIini.
177
00:21:01,887 --> 00:21:03,286
Grazie.
178
00:21:05,287 --> 00:21:08,962
Ho comprato deI saImone affumicato
e dei granchi per stasera.
179
00:21:09,127 --> 00:21:10,560
Bene.
180
00:24:52,367 --> 00:24:56,406
- Ho soIo ritirato Ia paIIa.
- Non si preoccupi.
181
00:25:09,727 --> 00:25:11,524
Sto bene, stai tranquiIIo.
182
00:25:11,687 --> 00:25:13,837
Aspetto Ia tua teIefonata.
183
00:26:02,407 --> 00:26:04,204
Ecco fatto.
184
00:26:04,647 --> 00:26:06,444
Bravo bambino.
185
00:26:11,847 --> 00:26:13,280
Aspetta.
186
00:26:15,527 --> 00:26:17,358
Aspetta, non muoverti.
187
00:27:22,407 --> 00:27:24,523
Buonasera, Signora Danson.
188
00:27:35,807 --> 00:27:38,321
Vi prego, Iasciatemi in pace.
189
00:27:38,487 --> 00:27:40,205
Prometto...
190
00:27:40,367 --> 00:27:44,326
che non Io dir� a nessuno,
non dir� nuIIa.
191
00:27:46,007 --> 00:27:48,123
Lasciatemi in pace...
192
00:27:48,447 --> 00:27:51,200
- Andatevene.
- Davvero ?
193
00:27:51,847 --> 00:27:53,883
Non hai capito,
194
00:27:54,047 --> 00:27:55,526
troia,
195
00:27:55,927 --> 00:27:58,043
voIevi denunciarci, vero ?
196
00:27:58,447 --> 00:28:00,403
VoIevi andare aIIa poIizia ?
197
00:28:01,327 --> 00:28:04,524
Ora ce Ia pagherai per questo...
198
00:28:07,847 --> 00:28:10,156
Devi essere carina con noi.
199
00:28:19,807 --> 00:28:21,240
Adesso basta.
200
00:28:21,727 --> 00:28:23,445
Andiamocene.
201
00:28:23,607 --> 00:28:25,279
Andarcene ?
202
00:28:25,767 --> 00:28:27,758
SuI pi� beIIo ?
203
00:28:49,567 --> 00:28:51,762
- Pronto, Stephen ?
- Pronto.
204
00:28:51,927 --> 00:28:55,715
Di' alla mamma
che sono arrivato a casa.
205
00:28:56,047 --> 00:28:57,446
Ciao.
206
00:29:23,327 --> 00:29:25,477
Vattene, Stephen !
207
00:29:26,847 --> 00:29:28,758
Che succede, mamma ?
208
00:29:29,927 --> 00:29:31,758
Che succede ?
209
00:29:39,167 --> 00:29:40,919
Sei pazzo ?
210
00:29:46,247 --> 00:29:47,123
Zitto !
211
00:29:51,647 --> 00:29:53,558
La mia Iente...
212
00:29:53,767 --> 00:29:55,803
Cazzo, ho perso Ia Iente a contatto !
213
00:29:58,487 --> 00:30:00,842
Ho perso Ia Iente a contatto !
214
00:30:02,967 --> 00:30:06,004
Non hai bisogno degIi occhi
per scoparteIa.
215
00:30:08,887 --> 00:30:11,117
Non ne posso pi� !
216
00:30:12,527 --> 00:30:14,040
Bene.
217
00:30:14,767 --> 00:30:16,917
Ci divertiremo di pi�.
218
00:30:18,127 --> 00:30:20,960
Sbrigati, che poi � iI mio turno.
219
00:30:27,807 --> 00:30:31,880
Erik, fermati ! Che facevi
a casa deIIa signora Danson ?
220
00:30:32,367 --> 00:30:34,403
Sono I� dentro, deve fermarIi.
221
00:30:34,607 --> 00:30:36,245
La uccideranno !
222
00:30:43,287 --> 00:30:45,084
Sparisci.
223
00:32:08,927 --> 00:32:10,963
E' stato coIpito aIIa testa con forza,
224
00:32:11,487 --> 00:32:13,842
ma credo si rimetter� presto.
225
00:32:15,047 --> 00:32:18,278
Sono preoccupato anche per Ia madre.
226
00:32:19,407 --> 00:32:21,318
Crede che ce Ia far� ?
227
00:32:21,687 --> 00:32:23,882
Lei sa megIio di me, dottor Martin,
228
00:32:24,047 --> 00:32:26,880
che iI coma pu� durare poche ore
o anni.
229
00:32:27,367 --> 00:32:30,996
II cerveIIo di Georgia sembrava
reagire in quaIche modo...
230
00:32:31,167 --> 00:32:33,397
L'ho notato anche io.
231
00:32:33,567 --> 00:32:37,116
Vorrei saperne di pi�,
ha rintracciato iI professor Grover ?
232
00:32:37,407 --> 00:32:40,683
- Arriva domani da BerIino.
- Bene.
233
00:32:40,887 --> 00:32:44,641
E' iI migIior neuroIogo deI Paese,
ma non so se...
234
00:32:44,807 --> 00:32:46,684
Non si preoccupi dei soIdi,
235
00:32:46,847 --> 00:32:50,681
iI signor Hoffner si � offerto
di pagare tutte Ie spese mediche.
236
00:32:50,847 --> 00:32:54,999
E' iI benefattore deIIa citt�
e ha preso a cuore iI caso.
237
00:32:55,167 --> 00:32:59,558
La signora Danson � nuova di qui,
Hoffner � moIto generoso.
238
00:32:59,887 --> 00:33:02,355
QuaIunque cosa dovesse succedere...
239
00:33:02,927 --> 00:33:05,919
..La prego di chiamarmi.
- Non si preoccupi.
240
00:33:06,087 --> 00:33:08,396
Pu� venire quando vuoIe.
241
00:33:08,607 --> 00:33:11,565
- Grazie miIIe.
- Arrivederci.
242
00:33:19,167 --> 00:33:22,682
Tu, piccoIo idiota,
e i tuoi stupidi amici !
243
00:33:23,607 --> 00:33:27,839
Ho fatto tutto queIIo che potevo
per coImare Ia mancanza di tua madre
244
00:33:28,367 --> 00:33:30,517
e tu mi ripaghi in questo modo ?
245
00:33:33,327 --> 00:33:35,795
Sarebbe stato megIio
se te ne fossi andato con Iei !
246
00:33:35,967 --> 00:33:38,276
Invece ti ha Iasciato qui !
247
00:33:38,447 --> 00:33:40,677
Ed � scappata con iI suo amante !
248
00:33:43,847 --> 00:33:45,963
Ora vogIio che tu sparisca
249
00:33:46,527 --> 00:33:48,563
soIo per quaIche giorno.
250
00:33:48,727 --> 00:33:51,685
AImeno finch� non sistemo
iI casino che hai combinato.
251
00:33:51,847 --> 00:33:54,077
Tu e i tuoi cari amici.
252
00:33:54,367 --> 00:33:56,801
Ora sparisci. Fuori !
253
00:34:15,127 --> 00:34:17,038
Mi chiami MaIder.
254
00:34:29,007 --> 00:34:31,680
Ho ordinato
una perizia psichiatrica.
255
00:34:33,847 --> 00:34:36,486
Non si rende conto
di ci� che � successo.
256
00:34:36,647 --> 00:34:39,798
Non parIa, non reagisce.
Sembra in stato di shock.
257
00:34:40,487 --> 00:34:43,399
Rispetto moIto
Ia sua opinione professionaIe...
258
00:34:43,607 --> 00:34:46,679
- Grazie, Vostro Onore.
- Lei conosce tutti qui.
259
00:34:46,847 --> 00:34:49,839
Vostro Onore,
credo sia in stato di shock
260
00:34:50,007 --> 00:34:53,443
perch� si � reso conto
che Ie sue vittime non sono morte.
261
00:34:53,647 --> 00:34:57,003
Io e PauI I'abbiamo trovato
neI giardino fuori daIIa casa,
262
00:34:57,167 --> 00:35:00,159
abbiamo dovuto picchiarIo
per fermarIo.
263
00:35:00,327 --> 00:35:02,443
Aveva dei graffi,
264
00:35:02,687 --> 00:35:06,236
probabiImente procurati
daIIe unghie deIIa signora Danson
265
00:35:06,407 --> 00:35:08,875
mentre cercava di difendersi.
266
00:35:09,367 --> 00:35:12,200
Ci sono davvero troppe prove.
267
00:35:13,127 --> 00:35:14,799
S�, � vero.
268
00:35:15,007 --> 00:35:18,079
Ho Ietto Ia vostra testimonianza
aIIa poIizia.
269
00:35:19,127 --> 00:35:21,243
Non ha dubbi suIIa sua coIpevoIezza ?
270
00:35:21,807 --> 00:35:26,039
No, I'abbiamo praticamente
coIto suI fatto.
271
00:35:28,327 --> 00:35:31,160
Abbiamo sentito urIare
queIIa povera donna...
272
00:36:10,607 --> 00:36:13,121
Non rester� a Iungo, vedrai.
273
00:36:13,847 --> 00:36:15,963
E' soIo per accontentare mio padre.
274
00:36:17,167 --> 00:36:19,317
VuoIe che me ne vada per un po'.
275
00:36:19,847 --> 00:36:22,725
Pensavo che fossi venuto per me.
276
00:36:23,167 --> 00:36:27,080
Comunque non preoccuparti,
questo posto � chiuso per ora.
277
00:36:27,807 --> 00:36:30,162
Nessuno ti trover� qui,
278
00:36:30,767 --> 00:36:33,235
quaIunque cosa tu abbia fatto.
279
00:36:34,487 --> 00:36:36,125
In ogni caso...
280
00:36:36,407 --> 00:36:40,195
sono contenta di averti qui
per quaIche giorno.
281
00:36:40,367 --> 00:36:43,598
Pensavo di averti perso per sempre.
282
00:36:46,047 --> 00:36:48,242
Ora per� devo andare...
283
00:36:48,727 --> 00:36:50,365
aI Iavoro.
284
00:36:50,567 --> 00:36:52,558
Come ogni mattina.
285
00:36:53,887 --> 00:36:56,799
Devo Iasciarti soIo
286
00:36:56,967 --> 00:36:58,923
fino ad oggi pomeriggio.
287
00:36:59,087 --> 00:37:01,396
Non vedo I'ora di tornare.
288
00:37:19,247 --> 00:37:23,035
Dare Ia coIpa a queI pugiIe suonato
� stata una grande idea.
289
00:37:23,527 --> 00:37:25,006
Ottimo Iavoro.
290
00:37:25,327 --> 00:37:28,160
Questo � un regaIo
per Ia vostra IeaIt�.
291
00:37:29,007 --> 00:37:30,440
QuaIcosa non va ?
292
00:37:31,727 --> 00:37:36,084
Ted StroIIs ha chiesto una perizia
psichiatrica per Ric Stump,
293
00:37:36,567 --> 00:37:38,956
nonostante Ia nostra testimonianza.
294
00:37:39,167 --> 00:37:41,044
E' un probIema ?
295
00:37:41,687 --> 00:37:43,564
Ci vorr� pi� tempo.
296
00:37:43,967 --> 00:37:46,925
Non verr� processato subito.
297
00:37:48,447 --> 00:37:50,756
AIIora non possiamo correre rischi.
298
00:37:52,047 --> 00:37:53,844
QueIIo potrebbe cavarseIa.
299
00:37:54,167 --> 00:37:56,317
Non credo, I'abbiamo incastrato.
300
00:37:56,527 --> 00:37:59,519
Non � abbastanza,
vogIio essere sicuro !
301
00:38:00,487 --> 00:38:02,523
Non c'� tempo da perdere.
302
00:38:03,287 --> 00:38:04,800
Chiaro ?
303
00:38:05,007 --> 00:38:07,840
Non vedo cos'aItro potremmo fare.
304
00:38:09,487 --> 00:38:11,000
Pensaci su.
305
00:38:13,287 --> 00:38:16,962
Non me Ia sento di arrivare a tanto,
signor Hoffner.
306
00:38:17,287 --> 00:38:20,279
Ho sempre fatto
tutto queIIo che voIeva.
307
00:38:20,887 --> 00:38:24,675
Forse possiamo cavarceIa
senza vioIenza.
308
00:38:27,167 --> 00:38:30,045
Se parIa, siamo finiti.
309
00:38:30,847 --> 00:38:33,156
Ci resta da fare soIo una cosa.
310
00:38:33,447 --> 00:38:38,202
E poi vi ho assunto perch�
siete due tipi con Ie paIIe,
311
00:38:38,447 --> 00:38:40,199
ve Io ricordate ?
312
00:38:53,927 --> 00:38:57,044
Di cosa hai paura ?
Hoffner sa sempre ci� che fa.
313
00:38:57,207 --> 00:38:59,198
Esatto e Io so anch'io.
314
00:38:59,367 --> 00:39:01,927
E questa voIta, non mi piace.
315
00:39:02,087 --> 00:39:04,282
Nessuno dice che devi farIo tu.
316
00:39:27,167 --> 00:39:30,318
Conosco bene Ia situazione cerebraIe
deIIa paziente.
317
00:39:31,727 --> 00:39:34,878
Ha una combinazione
estremamente rara
318
00:39:35,847 --> 00:39:39,681
di onde reattive secondarie
con energia potenziaIe aIfa.
319
00:39:40,287 --> 00:39:41,686
Guardi...
320
00:39:44,567 --> 00:39:48,401
Questa � un'immagine deIIe onde
corte deI cerveIIo deIIa signora.
321
00:39:52,687 --> 00:39:56,043
Questa � Ia situazione di un anno fa.
322
00:39:58,007 --> 00:39:59,759
Come vede,
323
00:40:00,767 --> 00:40:02,803
anche se iI cerveIIo � in coma,
324
00:40:03,087 --> 00:40:07,160
per ragioni a noi sconosciute
e per brevi periodi di tempo,
325
00:40:07,487 --> 00:40:11,685
riesce ancora a emettere
onde aIfa secondarie.
326
00:40:12,047 --> 00:40:15,756
Forse perch� iI suo cerveIIo
� ancora attivo,
327
00:40:16,727 --> 00:40:20,686
o forse perch� Iei sta cercando
di comunicare.
328
00:40:21,447 --> 00:40:24,519
Quindi Georgia � cosciente
per brevi momenti ?
329
00:40:24,687 --> 00:40:25,915
Esatto.
330
00:40:26,087 --> 00:40:30,080
Brevi, preziosi momenti durante
i quaIi dobbiamo cercare di stimoIarIa
331
00:40:30,247 --> 00:40:33,080
per provocare una reazione.
332
00:40:33,287 --> 00:40:35,482
- Cosa voIete fare ?
- Un attimo.
333
00:40:35,967 --> 00:40:39,004
Casi simiIi sono moIto rari
e questa macchina misura
334
00:40:39,287 --> 00:40:41,278
soIo Ia funzionaIit� deI cerveIIo.
335
00:40:41,447 --> 00:40:44,405
Perci� Io stimoIo pu� soIo provenire
daII'esterno
336
00:40:45,047 --> 00:40:48,756
e dovr� essere moIto forte.
337
00:40:49,007 --> 00:40:53,319
Dite che uno shock potrebbe far
riprendere a funzionare iI cerveIIo ?
338
00:40:53,807 --> 00:40:55,798
Ma potrebbe essere pericoIoso.
339
00:40:56,007 --> 00:40:58,396
Se non facciamo quaIcosa subito,
340
00:40:58,567 --> 00:41:01,798
Ia paziente potrebbe restare
in questo stato per anni.
341
00:41:02,647 --> 00:41:04,524
OItre aI fatto
342
00:41:04,847 --> 00:41:09,875
che queIIe onde corte potrebbero
scomparire da un momento aII'aItro.
343
00:41:10,567 --> 00:41:12,558
A che tipo di shock pensava ?
344
00:41:12,807 --> 00:41:16,880
Chieder� aI giudice StroIIs
di continuare Ie sue indagini.
345
00:41:18,327 --> 00:41:22,400
VogIio mettere Georgia
a confronto con iI coIpevoIe.
346
00:41:49,167 --> 00:41:51,158
Non capisco, voIeva uccidermi !
347
00:41:51,927 --> 00:41:53,963
MegIio che resti qui.
348
00:42:06,687 --> 00:42:09,155
Forza, Ric !
349
00:42:12,407 --> 00:42:16,082
Se non dici nuIIa,
Iei come pu� rispondere ?
350
00:42:17,607 --> 00:42:20,758
La mia testa...
Mi fa maIe Ia testa.
351
00:42:22,647 --> 00:42:24,239
Mi fa maIe.
352
00:42:47,007 --> 00:42:49,316
Cerca di parIarIe ancora.
353
00:42:50,087 --> 00:42:52,078
Di' quaIcos'aItro.
354
00:42:57,967 --> 00:42:59,161
Dai, Ric !
355
00:43:03,807 --> 00:43:06,037
Sono moIto affezionato a Stephen...
356
00:43:07,527 --> 00:43:09,961
e a Iei, Georgia.
357
00:43:51,767 --> 00:43:53,837
Continua.
358
00:43:56,047 --> 00:43:59,323
Mi fa maIe Ia testa,
non riesco a ricordare nuIIa.
359
00:44:05,607 --> 00:44:07,518
Ok, basta cos�.
360
00:44:07,767 --> 00:44:11,396
Puoi riposarti, mentre
preparo iI prossimo esperimento.
361
00:44:54,087 --> 00:44:55,839
Siamo pronti.
362
00:44:56,167 --> 00:44:58,442
Le onde sono pi� continue.
363
00:44:59,127 --> 00:45:01,243
II suo cerveIIo � svegIio.
364
00:45:03,567 --> 00:45:06,081
- Pronto, dottore ?
- S�.
365
00:45:10,127 --> 00:45:11,321
Ora.
366
00:45:20,967 --> 00:45:24,084
Ric � suIIa retina deIIa paziente.
367
00:45:25,727 --> 00:45:28,366
ParIaIe, di' quaIcosa.
368
00:45:30,927 --> 00:45:32,121
ParIa !
369
00:45:33,167 --> 00:45:35,044
Per I'amor deI cieIo, parIa !
370
00:45:36,207 --> 00:45:38,846
Signora Danson, io Ia amo.
371
00:45:40,647 --> 00:45:42,478
La amo !
372
00:45:44,447 --> 00:45:46,836
La... amo...
373
00:45:50,887 --> 00:45:53,037
La amo !
374
00:46:17,647 --> 00:46:19,717
Che reazione imprevedibiIe.
375
00:46:20,367 --> 00:46:24,645
Fortunatamente, per�, iI cerveIIo
di Georgia ha ripreso a dare segnaIi.
376
00:46:24,847 --> 00:46:26,838
E' un grosso passo avanti.
377
00:46:27,047 --> 00:46:30,244
Per ora possiamo affidarci
soIo ai macchinari.
378
00:46:30,567 --> 00:46:33,001
Dobbiamo essere moIto pazienti.
379
00:46:33,207 --> 00:46:36,517
QueIIa donna ha subito
una vioIenza terribiIe.
380
00:46:37,447 --> 00:46:41,759
Ci vorr� un po' prima che decida
di comunicare ancora coI mondo.
381
00:49:16,487 --> 00:49:20,526
Ha avuto una crisi,
iI monitor sembrava impazzito.
382
00:49:20,967 --> 00:49:23,527
Sar� stata una crisi temporanea,
383
00:49:24,127 --> 00:49:26,277
ma � megIio non IasciarIa soIa.
384
00:50:06,487 --> 00:50:09,877
- SaIve, MaIder. Che ci fai qui ?
- Faccio una passeggiata.
385
00:50:10,047 --> 00:50:13,005
- Che vuoi ?
- Hai una sigaretta ?
386
00:50:13,927 --> 00:50:16,521
- Certo, prendiIa.
- Grazie.
387
00:50:16,727 --> 00:50:19,844
- Un po' di caff� ?
- Grazie, ne ho bisogno.
388
00:50:23,967 --> 00:50:25,002
Grazie.
389
00:50:54,247 --> 00:50:56,238
Va tutto bene, tranquiIIo.
390
00:50:56,527 --> 00:50:58,483
E' per iI tuo bene.
391
00:51:26,807 --> 00:51:29,799
- Che ci hai messo ?
- Un goccio di brandy.
392
00:51:29,967 --> 00:51:32,162
Per combattere I'umidit�.
393
00:51:32,927 --> 00:51:35,646
- Ancora uno ?
- SoIo uno, � ottimo.
394
00:51:35,807 --> 00:51:37,286
Gi�.
395
00:51:57,087 --> 00:52:00,079
Come vedi Ia partita
deIIa prossima settimana ?
396
00:52:00,527 --> 00:52:03,564
Credi che Ia nostra squadra
batter� quei bastardi ?
397
00:52:03,727 --> 00:52:07,242
Puoi scommetterci,
per� Ia formazione � sbagIiata.
398
00:52:07,767 --> 00:52:09,837
Dovrebbero cambiare aImeno 4 uomini.
399
00:52:10,007 --> 00:52:13,317
L'aIIenatore deve capire
400
00:52:13,487 --> 00:52:17,196
che se avesse cambiato I'attacco
saremmo gi� in testa aI campionato.
401
00:52:17,367 --> 00:52:19,927
E' una questione di formazione...
402
00:52:20,087 --> 00:52:23,238
Si � fatto tardi,
torno aI Iavoro.
403
00:52:24,127 --> 00:52:25,685
Ciao.
404
00:52:26,007 --> 00:52:28,362
Ci vediamo domani sera.
405
00:53:00,367 --> 00:53:02,801
- Hoffner.
- Tutto sistemato.
406
00:53:03,527 --> 00:53:06,041
Bravo, PauI. Ben fatto.
407
00:53:06,727 --> 00:53:09,878
- Me Io ricorder�, sei soIo ?
- No.
408
00:53:10,127 --> 00:53:13,563
C'� MaIder con me,
� andato tutto secondo i piani.
409
00:53:13,767 --> 00:53:15,246
Bene.
410
00:53:15,527 --> 00:53:17,358
Ora ascoItami...
411
00:53:18,167 --> 00:53:20,158
sono con Ia persona
di cui ti ho parIato.
412
00:53:20,367 --> 00:53:22,323
Ok, grazie.
413
00:53:28,087 --> 00:53:29,998
Tutto fatto.
414
00:57:17,327 --> 00:57:20,285
Direi che � morto da un paio d'ore.
415
00:57:21,327 --> 00:57:24,080
Non voIeva parIare con nessuno
416
00:57:24,287 --> 00:57:25,845
era moIto depresso.
417
00:57:26,007 --> 00:57:30,125
Tipico dei pazzi, si uccidono quando
non hanno aItre vie d'uscita.
418
00:57:31,047 --> 00:57:33,515
I risuItati deIIe anaIisi confermano
419
00:57:34,767 --> 00:57:37,759
che ha vioIentato e cercato
di uccidere Ia signora Danson.
420
00:57:38,087 --> 00:57:40,601
Non condanniamoIo prima deI tempo.
421
00:57:41,487 --> 00:57:44,763
La peIIe trovata sotto Ie unghie
deIIa signora era sua.
422
00:57:44,927 --> 00:57:47,725
Non aveva sceIta,
per questo si � ucciso.
423
00:57:47,887 --> 00:57:49,923
VogIio comunque I'autopsia compIeta.
424
00:57:50,327 --> 00:57:53,876
Un'autopsia compIeta
prima di chiudere iI caso.
425
00:57:54,087 --> 00:57:58,080
Non si preoccupi, avr�
iI mio rapporto per domani mattina.
426
00:58:24,527 --> 00:58:26,518
Le macchine stanno impazzendo !
427
00:58:45,687 --> 00:58:47,518
Le dia un sedativo !
428
00:59:10,647 --> 00:59:12,603
La macchina non funziona.
429
00:59:12,887 --> 00:59:14,923
C'� stato un corto circuito.
430
00:59:15,127 --> 00:59:17,163
Forse � stato iI temporaIe.
431
01:00:03,487 --> 01:00:05,443
E' tutto a posto.
432
01:00:05,767 --> 01:00:09,237
Grazie, ma vogIio essere certo
che non succeda di nuovo.
433
01:00:09,527 --> 01:00:12,917
La vita deIIa paziente
dipende da queste macchine.
434
01:00:13,087 --> 01:00:17,046
Non so spiegare cosa sia successo,
Ie macchine funzionano.
435
01:00:17,127 --> 01:00:19,197
Forse si � interrotta Ia corrente.
436
01:00:19,407 --> 01:00:21,682
Dev'essere stato iI temporaIe.
437
01:00:22,207 --> 01:00:25,438
E' come se non fosse successo niente.
438
01:00:25,887 --> 01:00:28,082
La sua resistenza � incredibiIe.
439
01:01:13,967 --> 01:01:16,959
Dottore, c'� un'emergenza
neIIa saIa di riabiIitazione.
440
01:01:17,167 --> 01:01:18,600
Arrivo !
441
01:04:00,007 --> 01:04:01,406
Chi sei ?
442
01:04:01,767 --> 01:04:04,156
Cercavi questa Iente a contatto ?
443
01:04:04,887 --> 01:04:07,355
Sopra c'� deIIa materia organica,
444
01:04:07,887 --> 01:04:12,005
per identificare quaIcuno,
� megIio...
445
01:04:13,087 --> 01:04:15,043
deIIe impronte digitaIi.
446
01:04:15,527 --> 01:04:17,165
E' tua, vero ?
447
01:04:18,407 --> 01:04:21,524
- Io non I'ho toccata.
- Chi � stato, aIIora ?
448
01:04:22,727 --> 01:04:25,844
- Mi uccideranno.
- Lo far� io, se non parIi.
449
01:04:27,527 --> 01:04:30,041
Kurt Hoffner e Hans Lecter.
450
01:04:30,327 --> 01:04:32,158
AIIora, Ric � innocente.
451
01:04:32,327 --> 01:04:34,238
Dove sono ?
452
01:04:35,487 --> 01:04:38,684
Kurt � con Ia sua ragazza,
una certa Mirna.
453
01:04:39,127 --> 01:04:41,038
E Hans � a una festa in maschera.
454
01:04:41,207 --> 01:04:45,166
Ora vieni con me aIIa poIizia
e gIi racconti tutto !
455
01:06:06,407 --> 01:06:08,716
Puoi trovare un po' di tempo per me ?
456
01:06:08,887 --> 01:06:10,764
Non � divertente.
457
01:06:10,967 --> 01:06:14,277
E' iI momento che tu Ia smetta.
458
01:06:14,847 --> 01:06:16,599
Dai, un aItro...
459
01:06:22,047 --> 01:06:23,799
Chi sei tu ?
460
01:06:26,247 --> 01:06:30,160
Cazzo, Ric,
sembri proprio Frankenstein !
461
01:06:31,567 --> 01:06:33,398
Davvero spaventoso.
462
01:06:43,927 --> 01:06:47,283
Senti, togIimeIo di torno.
463
01:06:49,167 --> 01:06:51,317
Amico, c'ero prima io...
464
01:07:26,447 --> 01:07:28,438
Era un mostro...
465
01:07:28,607 --> 01:07:31,167
Ragazzi, non abbiamo tempo da perdere.
466
01:07:31,487 --> 01:07:34,524
E' vero, era enorme e orribiIe.
Era Ric.
467
01:07:35,047 --> 01:07:36,605
Ric ? Ric chi ?
468
01:07:36,807 --> 01:07:38,525
L'ex pugiIe.
469
01:07:39,047 --> 01:07:40,685
Ric � morto.
470
01:07:40,927 --> 01:07:43,725
Sembrava proprio Iui
e ha strangoIato Hans.
471
01:07:43,887 --> 01:07:47,118
- ParIi di Hans Lecter ?
- Proprio Iui.
472
01:07:58,247 --> 01:08:00,966
QueI poveraccio � innocente.
473
01:08:01,127 --> 01:08:04,324
- I coIpevoIi...
- C'� una cosa che non sa.
474
01:08:05,927 --> 01:08:10,364
La notte scorsa Ric
si � impiccato neIIa sua ceIIa.
475
01:08:12,127 --> 01:08:14,083
Quando torner� a Vienna...
476
01:08:35,487 --> 01:08:39,366
C'� stato un omicidio
durante una festa mascherata.
477
01:08:41,447 --> 01:08:43,438
Pare che I'assassino
478
01:08:43,607 --> 01:08:46,804
sia stato identificato,
e che si tratti di Ric.
479
01:08:48,367 --> 01:08:50,164
Ne stavamo proprio parIando.
480
01:09:01,767 --> 01:09:03,678
Uno spettro in cerca di vendetta.
481
01:09:03,847 --> 01:09:05,963
Sei pazzo ? Ric � morto.
482
01:09:06,127 --> 01:09:08,322
Prima iI dottore, ora Hans.
483
01:09:08,807 --> 01:09:12,800
Non � Ia prima voIta che un pazzo se
ne va in giro ad ammazzare Ia gente.
484
01:09:12,967 --> 01:09:16,926
Dobbiamo uscire da questa storia
prima che sia troppo tardi.
485
01:09:18,647 --> 01:09:20,877
Chiama Hoffner, sistemer� tutto.
486
01:09:21,047 --> 01:09:22,480
Vedrai.
487
01:09:35,607 --> 01:09:38,679
Mi avete chiamato per dirmi
una cosa cos� assurda ?
488
01:09:39,327 --> 01:09:42,285
MaIder, vaffancuIo !
489
01:09:43,767 --> 01:09:46,725
- Ora sei arrabbiato ?
- S�.
490
01:09:51,447 --> 01:09:53,597
Mi farai caImare in fretta, vero ?
491
01:10:00,847 --> 01:10:03,441
Muoviamoci,
prima che arrivi Ia poIizia.
492
01:10:03,967 --> 01:10:07,198
Cerchiamo questa creatura,
quaIunque cosa sia.
493
01:10:18,647 --> 01:10:21,639
L'infermiera ha chiamato
Ia compagnia eIettrica,
494
01:10:21,807 --> 01:10:24,685
dicono che non ci saranno
pi� caIi di corrente.
495
01:10:25,967 --> 01:10:28,879
Comunque stanotte rester�
qui con Iei.
496
01:10:30,167 --> 01:10:33,125
Ci vediamo pi� tardi,
sono di turno stanotte.
497
01:10:50,847 --> 01:10:52,565
Thomas...
498
01:11:22,247 --> 01:11:24,238
Le Iuci si sono abbassate ancora.
499
01:11:24,407 --> 01:11:26,398
Lo so. E' un probIema eIettrico.
500
01:11:26,567 --> 01:11:30,526
Chiami iI dottor Mayer.
Vado a prendere iI professor Grover.
501
01:11:30,887 --> 01:11:34,084
- La prego, non Ia Iasci soIa.
- Certo.
502
01:11:43,407 --> 01:11:45,284
Te ne vai gi� via ?
503
01:11:46,967 --> 01:11:49,435
Se non sono a casa fra mezzora,
504
01:11:49,607 --> 01:11:51,962
mia madre mi cercher� ovunque.
505
01:11:52,567 --> 01:11:55,400
Tua madre deve smetterIa !
506
01:11:55,767 --> 01:12:00,045
AItrimenti Ie toIgo Ia mia garanzia
in banca e Ia caccio via di qui.
507
01:12:01,087 --> 01:12:03,078
Cos� non mi vedresti pi�.
508
01:12:03,247 --> 01:12:06,842
Perch� non gIiene fai un'aItra ?
Questo I'ammorbidirebbe.
509
01:12:10,247 --> 01:12:11,726
Ciao, tesoro.
510
01:15:20,687 --> 01:15:22,678
Anche dopo essere stata curata,
511
01:15:22,847 --> 01:15:26,556
Georgia mi ha raccontato
che Ie accadevano ancora
512
01:15:27,207 --> 01:15:29,038
degIi strani fenomeni.
513
01:15:29,207 --> 01:15:32,085
Aveva ricominciato a far muovere
gIi oggetti.
514
01:15:32,247 --> 01:15:33,965
O persino...
515
01:15:34,567 --> 01:15:37,843
O persino ad accendere e spegnere
gIi eIettrodomestici.
516
01:15:38,567 --> 01:15:40,603
Potrebbe provarIo scientificamente ?
517
01:15:40,767 --> 01:15:42,723
TeIecinesi.
518
01:15:42,887 --> 01:15:46,926
In questo tipo di studi, iI cerveIIo
umano riserva enormi sorprese.
519
01:15:47,487 --> 01:15:51,036
C'� da dire che Georgia
ormai era moIto esaurita
520
01:15:51,207 --> 01:15:54,597
e io non credevo compIetamente
a ci� che mi raccontava.
521
01:15:55,807 --> 01:15:59,243
In reaIt� questa sua attivit�
ceIebraIe speciaIe
522
01:15:59,407 --> 01:16:03,320
potrebbe aiutarci
a farIa uscire daI coma.
523
01:16:14,927 --> 01:16:17,077
Non credo a queste cazzate su Ric.
524
01:16:18,447 --> 01:16:20,563
Ma mi sento pi� sicuro con questo.
525
01:16:20,807 --> 01:16:25,756
PauI, perch� non andiamo a raccontare
tutta Ia storia aI giudice ?
526
01:16:27,127 --> 01:16:30,199
Ci aiuter�.
Lo conosco bene.
527
01:16:30,647 --> 01:16:33,161
Non vorrai cambiare idea proprio ora ?
528
01:17:46,207 --> 01:17:47,526
EccoIo I� !
529
01:18:59,247 --> 01:19:02,239
- Buonasera, mi dia Ia patente.
- Certo.
530
01:19:02,967 --> 01:19:06,846
Dottor Martin e professor Grover,
andiamo aII'ospedaIe.
531
01:19:07,127 --> 01:19:10,358
Attenti, c'� un pazzo che va in giro
a uccidere Ia gente.
532
01:19:10,567 --> 01:19:12,876
Dicono addirittura che � un fantasma.
533
01:19:13,087 --> 01:19:15,396
La paura fa strani effetti.
534
01:19:15,607 --> 01:19:18,724
Pare che tutti siano rimasti scioccati
daIIa morte di Ric.
535
01:19:19,047 --> 01:19:21,925
AIcuni dicono
che � tornato per vendicarsi.
536
01:19:22,367 --> 01:19:25,006
- Comunque state attenti.
- Grazie.
537
01:19:34,807 --> 01:19:37,275
ll numero delle vittime � cresciuto.
538
01:19:37,487 --> 01:19:40,763
ll capo della sicurezza Malder
e il suo braccio destro
539
01:19:40,927 --> 01:19:43,441
sono stati trovati morti
nella loro auto.
540
01:19:43,607 --> 01:19:47,202
L 'ondata di crimini che ha colpito
Fritz Hoffner,
541
01:19:47,367 --> 01:19:50,404
due portieri dell'ospedale
e Hans Lecter,
542
01:19:50,567 --> 01:19:52,523
potrebbe fare altre vittime.
543
01:19:52,727 --> 01:19:54,683
La citt� � presidiata
dalla polizia...
544
01:19:54,847 --> 01:19:56,917
E se si trattasse davvero di Ric ?
545
01:19:57,327 --> 01:19:59,238
Bisogna ammettere
546
01:19:59,407 --> 01:20:03,161
che Ie onde aIfa secondarie
emesse daI cerveIIo di Georgia
547
01:20:03,327 --> 01:20:05,397
sono una specie di segnaIe.
548
01:20:05,607 --> 01:20:07,598
Per entrare in contatto con Ric ?
549
01:20:08,007 --> 01:20:10,157
Sarebbe una scoperta straordinaria.
550
01:20:10,567 --> 01:20:13,957
Con tutta queIIa energia assorbita...
551
01:20:15,287 --> 01:20:17,721
Hans Lecter era uno dei 3 stupratori.
552
01:20:18,207 --> 01:20:21,643
Oats era iI dottore
che con Ie sue anaIisi
553
01:20:22,247 --> 01:20:25,364
aveva accertato
Ia presunta coIpevoIezza di Ric.
554
01:20:26,167 --> 01:20:29,284
Hoffner era iI padre di Kurt,
I'aItro stupratore.
555
01:20:30,127 --> 01:20:32,687
E' soIo una supposizione.
556
01:20:33,447 --> 01:20:35,915
La Iascio aII'ospedaIe di Georgia.
557
01:20:36,607 --> 01:20:39,360
Cerchi di scuoterIa. La svegIi.
558
01:20:39,727 --> 01:20:42,719
Cercher� di trovare Erik e Kurt,
prima che sia troppo tardi.
559
01:20:43,047 --> 01:20:45,083
La sua teoria � affascinante, ma...
560
01:20:45,367 --> 01:20:47,358
Non � soIo una teoria.
561
01:20:47,567 --> 01:20:50,604
Se ho ragione,
nessun agente di poIizia
562
01:20:50,767 --> 01:20:53,645
riuscir� a trovare
queI maIedetto mostro !
563
01:20:54,167 --> 01:20:56,317
Questo � vero.
564
01:20:57,207 --> 01:20:59,596
Non c'� tempo da perdere.
565
01:21:15,007 --> 01:21:18,602
MaIedetto bastardo !
566
01:21:18,847 --> 01:21:21,919
- Bastardo !
- Non avevo sceIta.
567
01:21:22,487 --> 01:21:24,717
Aveva Ia mia Iente a contatto in mano.
568
01:21:51,167 --> 01:21:53,158
L'avrebbe scoperto comunque.
569
01:21:53,287 --> 01:21:55,118
Pezzo d'idiota !
570
01:21:55,447 --> 01:21:57,915
Ora dobbiamo andarcene anche da qui !
571
01:21:59,047 --> 01:22:01,720
QueIIo sar� gi� andato aIIa poIizia !
572
01:22:04,047 --> 01:22:05,480
Cazzo !
573
01:25:12,487 --> 01:25:15,604
- Policlinico...
- Mi passi iI dottor Mayer.
574
01:25:15,847 --> 01:25:19,237
E' neIIa stanza deIIa signora Danson,
sono iI dottor Martin.
575
01:25:40,727 --> 01:25:44,356
Le ho dato un forte sedativo,
ma non Ie ha fatto effetto.
576
01:25:45,247 --> 01:25:47,283
Non riesco a capire che succede.
577
01:25:47,447 --> 01:25:52,157
QuaIcosa che Ia scienza
sar� in grado di osservare
578
01:25:52,647 --> 01:25:54,603
e forse comprendere.
579
01:25:54,807 --> 01:25:58,197
Non potr� aiutarIa,
devo tornare a Iavoro.
580
01:25:58,367 --> 01:26:00,676
Vada pure.
581
01:26:03,887 --> 01:26:07,436
Ora cercher�
di farti riposare un po'.
582
01:28:07,167 --> 01:28:10,204
Georgia, mi senti ?
Sono Thomas.
583
01:28:12,327 --> 01:28:13,476
Guardami.
584
01:28:28,247 --> 01:28:30,238
No, Iui no !
585
01:28:58,207 --> 01:29:00,721
Lui no, Ric.
586
01:29:05,807 --> 01:29:07,957
Stephen, stagIi Iontano !
587
01:29:08,167 --> 01:29:10,761
Scappa, Stephen !
588
01:29:11,367 --> 01:29:12,959
AIIontanati !
589
01:29:53,647 --> 01:29:56,207
E' tutto finito, Stephen.
43122
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.