All language subtitles for the.good.doctor.s03e08.web.h264-tbs.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,833 --> 00:00:03,293 Okay. [ Laughs ] 2 00:00:03,293 --> 00:00:04,294 Okay. 3 00:00:04,294 --> 00:00:05,921 [ Screams ] 4 00:00:05,921 --> 00:00:07,756 [ Track clacking ] 5 00:00:10,300 --> 00:00:13,345 Okay. 6 00:00:13,345 --> 00:00:15,138 [ Screams ] 7 00:00:15,138 --> 00:00:18,976 [ Both screaming ] 8 00:00:18,976 --> 00:00:21,561 [ Shouting ] 9 00:00:21,561 --> 00:00:23,647 [ Panting ] [ Laughing ] 10 00:00:23,647 --> 00:00:25,899 This is terrifying! 11 00:00:25,899 --> 00:00:29,069 [ Both screaming ] 12 00:00:29,069 --> 00:00:30,696 [ Laughs ] Oh! Oh! 13 00:00:30,696 --> 00:00:32,239 And very fun! [ Screams ] 14 00:00:32,239 --> 00:00:34,825 ♪♪ 15 00:00:34,825 --> 00:00:37,327 [ Screaming continues ] 16 00:00:37,327 --> 00:00:45,335 ♪♪ 17 00:00:45,335 --> 00:00:53,176 ♪♪ 18 00:00:53,176 --> 00:01:01,059 ♪♪ 19 00:01:01,059 --> 00:01:08,900 ♪♪ 20 00:01:08,900 --> 00:01:11,778 [ Smooching ] 21 00:01:16,366 --> 00:01:17,284 [ Exhales sharply ] 22 00:01:17,284 --> 00:01:18,952 Are you ready to try lying down? 23 00:01:18,952 --> 00:01:21,788 Because I am ready, Shaun. I am very ready. 24 00:01:21,788 --> 00:01:22,998 Carly ‐‐ 25 00:01:22,998 --> 00:01:25,042 Mm. 26 00:01:25,042 --> 00:01:28,462 600 thread count microfiber sheets. 27 00:01:28,462 --> 00:01:31,381 A shredded memory foam pillow. 28 00:01:31,381 --> 00:01:37,387 A 40‐watt A19 incandescent bulb. 29 00:01:38,472 --> 00:01:40,182 [ Switch clicks ] 30 00:01:40,182 --> 00:01:46,521 ♪♪ 31 00:01:46,521 --> 00:01:47,606 [ Clears throat ] 32 00:01:47,606 --> 00:01:49,399 [ Breathing shakily ] 33 00:01:49,399 --> 00:01:50,650 [ Clears throat ] 34 00:01:53,403 --> 00:01:55,363 [ Sighs ] 35 00:01:55,363 --> 00:02:00,744 ♪♪ 36 00:02:00,744 --> 00:02:06,249 ♪♪ 37 00:02:06,249 --> 00:02:08,168 I'm sorry. 38 00:02:08,168 --> 00:02:14,674 ♪♪ 39 00:02:14,674 --> 00:02:21,223 ♪♪ 40 00:02:24,142 --> 00:02:25,894 You didn't return my calls this weekend. 41 00:02:25,894 --> 00:02:28,230 After a ride up Skyline Boulevard, 42 00:02:28,230 --> 00:02:29,940 60 minutes of Muay Thai, 43 00:02:29,940 --> 00:02:33,276 and a 15‐year reserve Scotch, 44 00:02:33,276 --> 00:02:35,237 I had a moment of clarity. 45 00:02:36,571 --> 00:02:38,490 What you said about my objectivity in the Fields case 46 00:02:38,490 --> 00:02:40,575 wasn't about me. 47 00:02:40,575 --> 00:02:42,577 You were in pain. 48 00:02:42,577 --> 00:02:45,747 I was taking responsibility. 49 00:02:45,747 --> 00:02:47,666 And asking you to take your share. 50 00:02:47,666 --> 00:02:49,709 It was a good surgical plan. 51 00:02:52,546 --> 00:02:54,423 You need to accept that, 52 00:02:54,423 --> 00:02:57,509 despite being a gifted surgeon, 53 00:02:57,509 --> 00:02:59,845 you are fallible. 54 00:02:59,845 --> 00:03:00,929 I think I should 55 00:03:00,929 --> 00:03:02,347 run my procedures by Glassman 56 00:03:02,347 --> 00:03:05,225 from now on. 57 00:03:05,225 --> 00:03:07,310 Audrey, we need some checks and balances. 58 00:03:09,229 --> 00:03:11,022 I am checked and balanced. 59 00:03:11,022 --> 00:03:17,529 ♪♪ 60 00:03:17,529 --> 00:03:21,825 And I'm the chief of this department. 61 00:03:21,825 --> 00:03:24,453 You will continue to run your medical decisions past me. 62 00:03:24,453 --> 00:03:31,459 ♪♪ 63 00:03:31,459 --> 00:03:38,967 ♪♪ 64 00:03:38,967 --> 00:03:40,302 Andrews: Browne, you're with Melendez today. 65 00:03:40,302 --> 00:03:43,180 Murphy and Park, meet me in the E. R. observation unit in 20. 66 00:03:43,180 --> 00:03:45,599 I thought I was on E. R. consults with Park today. 67 00:03:45,599 --> 00:03:47,601 If I'm being bumped because I took off the other day, 68 00:03:47,601 --> 00:03:48,643 Dr. Browne was every bit of ‐‐ 69 00:03:48,643 --> 00:03:49,895 First lead surgery. 70 00:03:52,272 --> 00:03:53,356 Thank you. 71 00:03:53,356 --> 00:03:54,900 Scheduled for tomorrow. 72 00:03:54,900 --> 00:03:56,985 Study the images and prep your patient. 73 00:03:56,985 --> 00:03:58,612 [ Door opens ] 74 00:03:58,612 --> 00:04:00,947 Yes! [ Laughs ] I rock, I rock! 75 00:04:00,947 --> 00:04:02,824 The surgery gods know it, I know it, 76 00:04:02,824 --> 00:04:05,243 and apparently, so does Andrews. 77 00:04:05,243 --> 00:04:07,078 Boasting doesn't have the same impact 78 00:04:07,078 --> 00:04:08,747 when you're picked last. 79 00:04:08,747 --> 00:04:11,249 He was obviously waiting for the right case to come along. 80 00:04:11,249 --> 00:04:13,752 No. 81 00:04:13,752 --> 00:04:16,296 You're kidding me. 82 00:04:16,296 --> 00:04:18,924 This is much better than my first surgery. 83 00:04:18,924 --> 00:04:21,551 Damn right. A med student could do an appy. 84 00:04:21,551 --> 00:04:24,638 The carotid endarterectomy takes serious finesse. 85 00:04:24,638 --> 00:04:26,223 Fair to say it's really a 5th‐year procedure, 86 00:04:26,223 --> 00:04:29,142 but I don't have time to sit around debating semantics. 87 00:04:29,142 --> 00:04:32,312 I have the Holy Grail of resident surgeries to prep for. 88 00:04:32,312 --> 00:04:34,940 ♪♪ 89 00:04:34,940 --> 00:04:36,983 [ Door opens ] 90 00:04:36,983 --> 00:04:38,777 The tumor was found on my left lung 91 00:04:38,777 --> 00:04:41,821 at my medical fitness exam. 92 00:04:41,821 --> 00:04:43,323 Tricky spot. 93 00:04:43,323 --> 00:04:44,908 Curable, 94 00:04:44,908 --> 00:04:46,743 but tough to remove without taking the entire lung. 95 00:04:48,662 --> 00:04:49,913 That's what they said. 96 00:04:49,913 --> 00:04:52,082 And you didn't like that answer? 97 00:04:52,082 --> 00:04:54,584 I need my lung. 98 00:04:54,584 --> 00:04:56,044 I'm going to the moon. 99 00:04:56,044 --> 00:05:02,050 ♪♪ 100 00:05:03,301 --> 00:05:09,307 ♪♪ 101 00:05:10,308 --> 00:05:12,811 Andrews: When did the chest pain start? 102 00:05:12,811 --> 00:05:13,979 Around 9:00 this morning. 103 00:05:13,979 --> 00:05:16,106 Okay, I'm gonna look at your heart. 104 00:05:16,106 --> 00:05:17,774 This gel may be a little cold. 105 00:05:17,774 --> 00:05:18,900 You see a cardiologist. 106 00:05:18,900 --> 00:05:20,902 Did you use the nitro he prescribed? 107 00:05:20,902 --> 00:05:22,696 It usually relieves the angina, 108 00:05:22,696 --> 00:05:24,364 but not this time. 109 00:05:26,992 --> 00:05:30,704 Are...you the same Rosalind Elion 110 00:05:30,704 --> 00:05:32,080 who just published a study 111 00:05:32,080 --> 00:05:34,374 on IDH2 Inhibitors in Myeloid Leukemia 112 00:05:34,374 --> 00:05:36,585 in the Journal of Pediatric Oncology? 113 00:05:36,585 --> 00:05:38,712 ‐Yeah. ‐Wow. 114 00:05:38,712 --> 00:05:39,838 You're famous. 115 00:05:42,632 --> 00:05:45,010 W‐‐ I‐I used an IDH2 on a kid with AML. 116 00:05:45,010 --> 00:05:46,344 I mean, he's doing great. Oh. 117 00:05:46,344 --> 00:05:49,514 Your studies revolutionized leukemia treatment. 118 00:05:49,514 --> 00:05:50,599 It's an honor to meet you. 119 00:05:50,599 --> 00:05:52,225 That's kind of you to say. 120 00:05:52,225 --> 00:05:54,853 Noticing anteroapical wall motion abnormalities. 121 00:05:54,853 --> 00:05:56,062 Is your chest pain worsening? 122 00:05:56,062 --> 00:05:57,939 Yes. How did you ‐‐ [ Inhales sharply ] 123 00:05:57,939 --> 00:05:59,232 She's having a heart attack. 124 00:05:59,232 --> 00:06:01,484 Contact her family, then meet us in surgery. 125 00:06:01,484 --> 00:06:02,819 She needs a triple bypass. 126 00:06:02,819 --> 00:06:06,698 ♪♪ 127 00:06:06,698 --> 00:06:08,617 [ Machine whirring ] 128 00:06:08,617 --> 00:06:10,410 [ Mouse clicks ] The moon? 129 00:06:10,410 --> 00:06:12,954 The moon. In 2020. 130 00:06:12,954 --> 00:06:15,790 It's a private venture partnership with NASA. 131 00:06:15,790 --> 00:06:18,209 Floating in an expanse of uninhabitable emptiness 132 00:06:18,209 --> 00:06:20,920 200,000 miles from the nearest Starbucks ‐‐ 133 00:06:20,920 --> 00:06:24,132 Mm. ...not for me. 134 00:06:24,132 --> 00:06:26,092 You never wanted to be an astronaut when you were a kid? 135 00:06:27,260 --> 00:06:29,054 Had enough challenges here on Earth. 136 00:06:29,054 --> 00:06:30,263 Did you? 137 00:06:30,263 --> 00:06:32,474 I was a Trekker. [ Laughs ] 138 00:06:32,474 --> 00:06:34,601 All my friends had Spock ears. 139 00:06:34,601 --> 00:06:35,644 I was all about McCoy. 140 00:06:35,644 --> 00:06:37,520 [ Computer beeps ] 141 00:06:37,520 --> 00:06:40,815 There's our tumor. 142 00:06:40,815 --> 00:06:42,776 It's embedded in the hilum. 143 00:06:42,776 --> 00:06:45,320 NASA doctor was right. 144 00:06:45,320 --> 00:06:47,405 We'd have to take the entire lung to get it out. 145 00:06:47,405 --> 00:06:49,032 Not necessarily. 146 00:06:49,032 --> 00:06:50,950 The tumor's grown into the upper lobe. 147 00:06:50,950 --> 00:06:52,994 If we can remove it from the main bronchus, 148 00:06:52,994 --> 00:06:54,621 we can get a clean margin. 149 00:06:54,621 --> 00:06:56,247 The rest of the lung can stay. 150 00:06:58,375 --> 00:06:59,584 No‐go. 151 00:06:59,584 --> 00:07:01,127 You'd have 80% of your ‐‐ 152 00:07:01,127 --> 00:07:03,296 If treatment reduces my lung volume at all, 153 00:07:03,296 --> 00:07:04,839 I'll be unfit for space travel. 154 00:07:04,839 --> 00:07:06,383 The mass is too deep. 155 00:07:06,383 --> 00:07:08,885 Major blood vessels, your airway, esophagus, 156 00:07:08,885 --> 00:07:11,012 and heart are right there. 157 00:07:11,012 --> 00:07:13,390 The next opinion you get will be the same. 158 00:07:13,390 --> 00:07:14,641 Or worse. 159 00:07:14,641 --> 00:07:16,351 Thank you for your time. 160 00:07:20,146 --> 00:07:28,446 ♪♪ 161 00:07:28,446 --> 00:07:36,579 ♪♪ 162 00:07:36,579 --> 00:07:38,665 [ Gasps, sighs ] 163 00:07:40,917 --> 00:07:44,295 [ Breathing shakily ] 164 00:07:44,295 --> 00:07:49,134 ♪♪ 165 00:07:49,134 --> 00:07:53,930 ♪♪ 166 00:07:53,930 --> 00:07:55,723 [ Pills rattle ] 167 00:07:55,723 --> 00:07:57,100 What do you see at the apex? 168 00:07:57,100 --> 00:08:00,687 I see perfusion abnormalities. 169 00:08:00,687 --> 00:08:04,232 Her LAD and PD are completely occluded. 170 00:08:04,232 --> 00:08:06,484 She listed her husband as her medical proxy. 171 00:08:06,484 --> 00:08:08,778 You'll need to update him as soon as he gets here. 172 00:08:08,778 --> 00:08:11,531 The entire left side of her heart is compromised. 173 00:08:11,531 --> 00:08:13,116 He's not coming. 174 00:08:13,116 --> 00:08:14,451 They've been divorced for two years. 175 00:08:14,451 --> 00:08:16,911 He hasn't spoken to her in almost that long. 176 00:08:16,911 --> 00:08:20,373 Murphy, anastomose the internal mammary to the LAD. 177 00:08:20,373 --> 00:08:21,958 Let's see if we can give her heart a blood supply. 178 00:08:21,958 --> 00:08:23,960 I tracked down her sister in Santa Cruz. 179 00:08:23,960 --> 00:08:26,087 She hasn't seen Rosalind in years, either. 180 00:08:26,087 --> 00:08:27,589 That's a lot of legwork for a surgeon ‐‐ 181 00:08:27,589 --> 00:08:29,132 no social worker available? 182 00:08:29,132 --> 00:08:31,718 It's good that you didn't find anyone. 183 00:08:31,718 --> 00:08:34,888 Family members are the least qualified people in the room 184 00:08:34,888 --> 00:08:37,724 to make medical decisions. 185 00:08:37,724 --> 00:08:39,309 Judging by the state of her myocardium, 186 00:08:39,309 --> 00:08:42,520 there's only one choice, anyway. 187 00:08:42,520 --> 00:08:44,063 She needs a new heart. 188 00:08:44,063 --> 00:08:48,276 ♪♪ 189 00:08:51,696 --> 00:08:54,491 I think it's possible to spare her upper lobe 190 00:08:54,491 --> 00:08:56,159 using a surgical robot. 191 00:08:56,159 --> 00:08:58,411 Wren Braxton came to see me. 192 00:08:58,411 --> 00:09:00,163 You're her second opinion? 193 00:09:00,163 --> 00:09:02,373 Or fourth or whatever she's up to? 194 00:09:02,373 --> 00:09:05,210 I'm surprised you didn't offer the robotic option. 195 00:09:05,210 --> 00:09:08,379 It's the type of surgery I usually send your way. 196 00:09:08,379 --> 00:09:10,465 I didn't offer it because with the robot, 197 00:09:10,465 --> 00:09:11,591 if I nicked her pulmonary artery, 198 00:09:11,591 --> 00:09:12,592 she'd likely bleed out 199 00:09:12,592 --> 00:09:13,760 before I have a chance to open her up 200 00:09:13,760 --> 00:09:15,053 to control it. 201 00:09:15,053 --> 00:09:16,179 She's just gonna keep looking 202 00:09:16,179 --> 00:09:17,347 until someone gives her the answer she wants. 203 00:09:17,347 --> 00:09:18,932 And then what? 204 00:09:18,932 --> 00:09:21,184 What do you think her odds of survival are 205 00:09:21,184 --> 00:09:23,228 if some hack tries to cut the tumor out, 206 00:09:23,228 --> 00:09:24,896 leaving the lungs intact? 207 00:09:24,896 --> 00:09:26,105 Roughly zero. 208 00:09:26,105 --> 00:09:27,398 I agree. 209 00:09:27,398 --> 00:09:29,275 And with you? With the robot? 210 00:09:29,275 --> 00:09:30,068 Still lousy. 211 00:09:31,361 --> 00:09:33,238 You can do this. 212 00:09:33,238 --> 00:09:35,698 You're overestimating the risk, and I know why. 213 00:09:35,698 --> 00:09:37,700 And you're doing exactly what you did last time. 214 00:09:37,700 --> 00:09:39,410 Assuming that I can do anything. 215 00:09:39,410 --> 00:09:41,996 So everyone else is biased except for you? 216 00:09:41,996 --> 00:09:44,874 The one who just had a patient die on him? 217 00:09:44,874 --> 00:09:46,668 If it's had any effect, 218 00:09:46,668 --> 00:09:49,003 it's to make my judgment more acute. 219 00:09:49,003 --> 00:09:50,338 I won't risk having Wren leave here 220 00:09:50,338 --> 00:09:53,675 the same way that Patty Fields did. 221 00:09:53,675 --> 00:09:58,346 People risk things to make their dreams come true. 222 00:09:58,346 --> 00:10:00,390 If you don't want to help her, I'll do it myself. 223 00:10:00,390 --> 00:10:09,190 ♪♪ 224 00:10:09,190 --> 00:10:11,317 Park: The intra‐aortic balloon pump 225 00:10:11,317 --> 00:10:14,237 will support your heart until we find a donor. 226 00:10:14,237 --> 00:10:15,822 And when might that be? 227 00:10:15,822 --> 00:10:19,242 Shaun: A heart is the most difficult organ to procure. 228 00:10:19,242 --> 00:10:21,870 But since yours is so badly damaged, 229 00:10:21,870 --> 00:10:25,081 you are very high on the list. 230 00:10:25,081 --> 00:10:26,916 I suppose that's a good thing. 231 00:10:26,916 --> 00:10:29,002 Not really. The ‐‐ 232 00:10:29,002 --> 00:10:30,295 We're doing everything we can. 233 00:10:30,295 --> 00:10:32,380 Thank you. 234 00:10:32,380 --> 00:10:33,715 Park: Is there anyone you want us to call? 235 00:10:33,715 --> 00:10:35,967 Yes. 236 00:10:35,967 --> 00:10:37,385 [ Breathes shallowly ] 237 00:10:37,385 --> 00:10:40,179 My lab assistant. 238 00:10:40,179 --> 00:10:41,931 The next few days are crucial 239 00:10:41,931 --> 00:10:45,310 to my monoclonal antibody study. 240 00:10:45,310 --> 00:10:47,520 Hannah needs to stay with the cultures around the clock. 241 00:10:49,355 --> 00:10:51,608 [ Groans lightly ] 242 00:10:51,608 --> 00:10:57,030 I don't want five years of work to go to waste. 243 00:10:57,030 --> 00:10:59,616 Can I ask why you listed your ex‐husband 244 00:10:59,616 --> 00:11:02,702 as your medical proxy? 245 00:11:02,702 --> 00:11:04,704 I had to name someone. 246 00:11:04,704 --> 00:11:06,080 Leo is the only person 247 00:11:06,080 --> 00:11:08,917 I ever discussed my medical issues with. 248 00:11:08,917 --> 00:11:11,294 Now, if you don't mind, I have a lot of work to do, 249 00:11:11,294 --> 00:11:13,880 which, as you've indicated, 250 00:11:13,880 --> 00:11:15,632 I may not have a lot of time to do it. 251 00:11:15,632 --> 00:11:19,344 ♪♪ 252 00:11:19,344 --> 00:11:21,387 [ Pen clicks ] 253 00:11:32,690 --> 00:11:34,025 [ Pencil scribbles ] 254 00:11:34,025 --> 00:11:35,234 How are you, Shaun? 255 00:11:38,196 --> 00:11:39,864 These are STAT cardiac labs. 256 00:11:39,864 --> 00:11:41,157 I have to go. 257 00:11:41,157 --> 00:11:42,909 I hope you're not embarrassed about last night. 258 00:11:45,662 --> 00:11:46,996 I want to have sex with you. 259 00:11:49,415 --> 00:11:51,084 That's nice. 260 00:11:51,084 --> 00:11:54,587 I think about it very often. 261 00:11:54,587 --> 00:11:58,299 Even when I'm supposed to focus on more pressing matters. 262 00:11:58,299 --> 00:11:59,592 Like 15 minutes ago 263 00:11:59,592 --> 00:12:01,636 when I was filling out that lab requisition, 264 00:12:01,636 --> 00:12:03,846 I almost forgot to add a BNP. 265 00:12:03,846 --> 00:12:05,098 That's good. 266 00:12:05,098 --> 00:12:06,391 No, it's not. 267 00:12:06,391 --> 00:12:07,725 We need a BNP 268 00:12:07,725 --> 00:12:11,104 to monitor her cardiac function on the balloon pump. 269 00:12:11,104 --> 00:12:13,022 I've been thinking about you, too. 270 00:12:13,022 --> 00:12:14,232 Sometimes when I shouldn't. 271 00:12:14,232 --> 00:12:17,276 That's bad. Not really. 272 00:12:17,276 --> 00:12:19,779 I've been doing some research. 273 00:12:19,779 --> 00:12:22,532 I came across this therapy psychologists use 274 00:12:22,532 --> 00:12:24,534 to treat phobias. 275 00:12:24,534 --> 00:12:27,453 Apparently, it works in people with autism, too. 276 00:12:27,453 --> 00:12:28,538 [ Exhales sharply ] 277 00:12:28,538 --> 00:12:30,498 If you're game, 278 00:12:30,498 --> 00:12:33,710 we could try tonight. 279 00:12:33,710 --> 00:12:35,128 I'm game. 280 00:12:35,128 --> 00:12:42,135 ♪♪ 281 00:12:42,135 --> 00:12:43,845 Morgan: I need a different first surgery. 282 00:12:43,845 --> 00:12:45,555 There a problem with your patient? 283 00:12:45,555 --> 00:12:46,931 The plaque dissection 284 00:12:46,931 --> 00:12:48,725 is too advanced for a third‐year resident. 285 00:12:54,689 --> 00:12:57,817 I was nervous as hell for my first surgery. 286 00:12:57,817 --> 00:12:59,235 And it was only a tonsillectomy. 287 00:12:59,235 --> 00:13:01,446 I could take out a pair of tonsils blindfolded. 288 00:13:01,446 --> 00:13:02,822 It's not nerves. 289 00:13:02,822 --> 00:13:04,657 This is more like a fifth‐year procedure. 290 00:13:04,657 --> 00:13:05,992 You're setting me up to fail. 291 00:13:05,992 --> 00:13:08,161 This is why I picked you. 292 00:13:08,161 --> 00:13:10,872 You come to me scared, and you couch it in arrogance. 293 00:13:13,249 --> 00:13:15,168 It's rare that a resident has what you have ‐‐ 294 00:13:15,168 --> 00:13:16,961 the aggressiveness, the work ethic, 295 00:13:16,961 --> 00:13:20,381 and talent to be a leader. 296 00:13:20,381 --> 00:13:22,008 I'm not setting you up to fail. 297 00:13:22,008 --> 00:13:23,885 I'm setting you up to shine. 298 00:13:25,970 --> 00:13:27,472 Or am I wrong about you? 299 00:13:30,141 --> 00:13:31,434 No, sir. [ Chuckles ] 300 00:13:31,434 --> 00:13:36,189 ♪♪ 301 00:13:36,189 --> 00:13:39,025 [ Door opens, closes ] 302 00:13:39,025 --> 00:13:43,279 ♪♪ 303 00:13:43,279 --> 00:13:46,491 [ Exhaling sharply ] 304 00:13:47,825 --> 00:13:49,786 I want you to do my surgery. 305 00:13:49,786 --> 00:13:53,247 The one Dr. Lim suggested. 306 00:13:53,247 --> 00:13:54,707 It was Dr. Lim's idea. 307 00:13:54,707 --> 00:13:56,626 She's an excellent surgeon and my superior. 308 00:13:56,626 --> 00:13:59,879 And you think I'm an idiot. 309 00:13:59,879 --> 00:14:03,216 I am afraid of this surgery. 310 00:14:03,216 --> 00:14:05,510 And I'm afraid of going to the moon. 311 00:14:05,510 --> 00:14:06,511 It's not about the moon. 312 00:14:06,511 --> 00:14:08,012 It's about the fear. 313 00:14:08,012 --> 00:14:10,139 It's about getting beyond that. 314 00:14:10,139 --> 00:14:12,600 That's how great things happen ‐‐ 315 00:14:12,600 --> 00:14:14,560 how they've always happened ‐‐ 316 00:14:14,560 --> 00:14:17,230 because someone took a chance. 317 00:14:17,230 --> 00:14:19,190 From what I've read about you, 318 00:14:19,190 --> 00:14:22,443 you're exactly the kind of person I need in my corner. 319 00:14:22,443 --> 00:14:23,778 Exactly the kind of person 320 00:14:23,778 --> 00:14:25,279 I would've thought would understand. 321 00:14:27,865 --> 00:14:30,201 Fear is also what keeps us alive. 322 00:14:30,201 --> 00:14:33,079 [ Sighs ] 323 00:14:33,079 --> 00:14:34,288 What do you think the odds are 324 00:14:34,288 --> 00:14:37,124 of you not coming back from the moon? 325 00:14:37,124 --> 00:14:40,169 The reason it's heroic, the reason it's exciting 326 00:14:40,169 --> 00:14:42,505 is because you don't know what to expect. 327 00:14:42,505 --> 00:14:44,507 You can't anticipate everything. 328 00:14:47,051 --> 00:14:48,970 1%, 2%, maybe 5%. 329 00:14:48,970 --> 00:14:50,763 60%. 330 00:14:50,763 --> 00:14:53,266 This surgery, if I were doing it, 331 00:14:53,266 --> 00:14:55,184 there is a 60% chance 332 00:14:55,184 --> 00:14:56,769 that you die on the table. 333 00:15:01,107 --> 00:15:03,943 It's called exposure therapy. 334 00:15:03,943 --> 00:15:05,945 We'll lie down on the bed side‐by‐side, 335 00:15:05,945 --> 00:15:08,865 fully clothed and not touching for 15 seconds. 336 00:15:08,865 --> 00:15:10,741 When this timer goes off, 337 00:15:10,741 --> 00:15:13,661 you'll go into the other room for a three‐minute break, 338 00:15:13,661 --> 00:15:16,455 and then we'll go again for 20 seconds. 339 00:15:16,455 --> 00:15:19,625 Over time, we will progress to longer intervals 340 00:15:19,625 --> 00:15:23,045 and start to lie closer together. 341 00:15:23,045 --> 00:15:25,298 This seems like a good approach. 342 00:15:28,551 --> 00:15:29,802 [ Clears throat ] 343 00:15:36,434 --> 00:15:37,768 Whenever you're ready. 344 00:15:58,623 --> 00:16:00,082 [ Timer beeps ] 345 00:16:13,262 --> 00:16:18,768 ♪♪ 346 00:16:18,768 --> 00:16:21,395 [ Heartbeat ] 347 00:16:21,395 --> 00:16:24,065 ♪♪ 348 00:16:24,065 --> 00:16:25,358 [ Exhales ] 349 00:16:25,358 --> 00:16:28,277 ♪♪ 350 00:16:28,277 --> 00:16:30,404 [ Timer chimes ] 351 00:16:30,404 --> 00:16:32,573 ♪♪ 352 00:16:32,573 --> 00:16:35,368 [ Breathing shakily ] 353 00:16:35,368 --> 00:16:36,911 Are you okay? 354 00:16:36,911 --> 00:16:37,787 What ‐‐ What are you feeling? 355 00:16:37,787 --> 00:16:40,081 I ‐‐ I ‐‐ I don't know. 356 00:16:40,081 --> 00:16:42,083 I don't ‐‐ I don't know. 357 00:16:42,083 --> 00:16:44,126 I don't know why it didn't work! 358 00:16:44,126 --> 00:16:45,544 It's okay, Shaun. We'll try again. 359 00:16:45,544 --> 00:16:47,546 No! No. 360 00:16:47,546 --> 00:16:48,839 No ‐‐ No, I can't. 361 00:16:48,839 --> 00:16:50,716 W‐We'll try for less time. 362 00:16:50,716 --> 00:16:53,386 I can't do this! 363 00:16:53,386 --> 00:16:58,849 ♪♪ 364 00:16:58,849 --> 00:16:59,892 Go. 365 00:16:59,892 --> 00:17:01,936 [ Exhales sharply ] What? 366 00:17:01,936 --> 00:17:03,354 Go. 367 00:17:03,354 --> 00:17:05,856 Get outta here. 368 00:17:05,856 --> 00:17:08,359 We can watch the end ‐‐ 369 00:17:08,359 --> 00:17:10,069 I got the sheets, [Sniffles] 370 00:17:10,069 --> 00:17:11,904 the pillow, the damn lightbulb. 371 00:17:11,904 --> 00:17:14,949 I read 18 psych journals. 372 00:17:14,949 --> 00:17:17,034 And you give up after eight seconds? 373 00:17:19,996 --> 00:17:22,790 You're right. This isn't going to work. 374 00:17:22,790 --> 00:17:29,922 ♪♪ 375 00:17:29,922 --> 00:17:31,340 Go home. 376 00:17:31,340 --> 00:17:40,558 ♪♪ 377 00:17:40,558 --> 00:17:43,019 [ Footsteps fade ] 378 00:17:46,522 --> 00:17:48,524 How are things with Carly? 379 00:17:48,524 --> 00:17:51,444 I lasted eight seconds. 380 00:17:51,444 --> 00:17:54,572 She kicked me out of her house. 381 00:17:54,572 --> 00:17:56,574 [ Monitor beeping ] 382 00:17:56,574 --> 00:17:59,827 First time is difficult. I'm sure she didn't ‐‐ 383 00:17:59,827 --> 00:18:03,331 We tried timed exposure therapy to get physically closer, 384 00:18:03,331 --> 00:18:06,417 but I... couldn't do it. 385 00:18:06,417 --> 00:18:07,793 [ Chuckles ] 386 00:18:07,793 --> 00:18:09,754 So try something else. 387 00:18:11,505 --> 00:18:15,217 When I lie close to her, I feel diaphoretic, 388 00:18:15,217 --> 00:18:17,636 my heart rate is elevated, 389 00:18:17,636 --> 00:18:19,972 and mouth gets dry. 390 00:18:19,972 --> 00:18:23,601 I don't know how to not feel that way. 391 00:18:23,601 --> 00:18:24,810 You want this, Shaun? 392 00:18:24,810 --> 00:18:27,855 Yes. 393 00:18:27,855 --> 00:18:29,315 Very much. 394 00:18:29,315 --> 00:18:30,900 Then rely on your strengths. 395 00:18:30,900 --> 00:18:32,526 Treat it like a surgical problem. 396 00:18:32,526 --> 00:18:34,445 Do your research. 397 00:18:34,445 --> 00:18:36,781 Carly came up with a solution, it didn't work, 398 00:18:36,781 --> 00:18:38,491 but that doesn't mean the next one won't. 399 00:18:38,491 --> 00:18:40,826 [ Door opens ] 400 00:18:40,826 --> 00:18:42,495 Give me some good news. 401 00:18:42,495 --> 00:18:43,829 I had a potential donor in San Diego, 402 00:18:43,829 --> 00:18:45,873 but the heart was just too damaged. 403 00:18:45,873 --> 00:18:46,999 I'm at the GE junction now. 404 00:18:51,170 --> 00:18:53,756 Now she has complete right‐sided failure, too. 405 00:18:55,549 --> 00:18:57,635 It's time to discuss a DNR. 406 00:18:57,635 --> 00:18:59,720 She's got one day left in this world. 407 00:18:59,720 --> 00:19:01,097 Let's keep her comfortable. 408 00:19:01,097 --> 00:19:04,850 ♪♪ 409 00:19:06,936 --> 00:19:08,479 60%? 410 00:19:08,479 --> 00:19:10,398 That number is grossly exaggerated. 411 00:19:10,398 --> 00:19:11,982 I spent an hour convincing my patient 412 00:19:11,982 --> 00:19:13,317 I'm not trying to kill her. 413 00:19:13,317 --> 00:19:16,112 She came to me. I gave her my surgical opinion. 414 00:19:16,112 --> 00:19:17,822 I ‐‐ I could fire you for this. 415 00:19:17,822 --> 00:19:19,240 Because I contradicted your opinion 416 00:19:19,240 --> 00:19:20,991 after you contradicted my opinion? 417 00:19:20,991 --> 00:19:23,702 I gave her an option you were too afraid to present. 418 00:19:23,702 --> 00:19:25,913 No, you proposed a potentially deadly surgery 419 00:19:25,913 --> 00:19:27,164 to a woman who was desperate 420 00:19:27,164 --> 00:19:28,624 for any option, no matter how crazy. 421 00:19:28,624 --> 00:19:30,584 You don't have the authority ‐‐ Authority? 422 00:19:30,584 --> 00:19:32,086 I thought we were talking about the patient ‐‐ 423 00:19:32,086 --> 00:19:34,088 It was unprofessional, disrespectful ‐‐ 424 00:19:34,088 --> 00:19:35,589 I don't ‐‐ If anyone showed a lack of respect ‐‐ 425 00:19:35,589 --> 00:19:37,466 Doctors. 426 00:19:37,466 --> 00:19:38,509 My office. 427 00:19:38,509 --> 00:19:43,514 ♪♪ 428 00:19:43,514 --> 00:19:46,308 [ Monitor beeping ] 429 00:19:46,308 --> 00:19:50,521 I wouldn't want to be kept alive on life support. 430 00:19:50,521 --> 00:19:53,607 Not if there was no hope for a recovery. 431 00:19:53,607 --> 00:19:55,401 There wouldn't be. 432 00:19:55,401 --> 00:19:58,028 As your heart failure worsens, 433 00:19:58,028 --> 00:20:01,282 you may get short of breath from fluid build‐up. 434 00:20:01,282 --> 00:20:03,451 We can use diuretics and vasodilators 435 00:20:03,451 --> 00:20:05,077 to help control that. 436 00:20:05,077 --> 00:20:07,163 I recommend both of those. 437 00:20:07,163 --> 00:20:08,789 Of course. Yes. 438 00:20:08,789 --> 00:20:10,749 If that doesn't help, 439 00:20:10,749 --> 00:20:12,835 we could insert a catheter in your chest 440 00:20:12,835 --> 00:20:14,170 to drain the fluid. 441 00:20:14,170 --> 00:20:15,921 The procedure does risk a lung puncture, 442 00:20:15,921 --> 00:20:18,215 which would worsen your symptoms. 443 00:20:18,215 --> 00:20:20,551 You should give us every option 444 00:20:20,551 --> 00:20:22,303 to keep you breathing easy. 445 00:20:22,303 --> 00:20:23,846 And we'll be on call all night 446 00:20:23,846 --> 00:20:25,639 to make sure you're as comfortable as possible. 447 00:20:25,639 --> 00:20:27,766 Thank you. 448 00:20:30,519 --> 00:20:31,937 I went through this with my mom 449 00:20:31,937 --> 00:20:33,731 when she was dying of leukemia. 450 00:20:33,731 --> 00:20:36,692 I'm so sorry. 451 00:20:36,692 --> 00:20:38,652 Was that recent? 452 00:20:38,652 --> 00:20:40,779 I was 10. 453 00:20:44,116 --> 00:20:46,118 I remember feeling so helpless... 454 00:20:47,953 --> 00:20:49,955 You should reach out to Leo. 455 00:20:49,955 --> 00:20:52,333 [ Scoffs ] It's too late. 456 00:20:52,333 --> 00:20:54,919 I don't believe that. 457 00:20:54,919 --> 00:21:01,175 ♪♪ 458 00:21:01,175 --> 00:21:02,801 There were, uh, 459 00:21:02,801 --> 00:21:05,888 things between my wife and I 460 00:21:05,888 --> 00:21:09,225 that I thought we could never get past. 461 00:21:09,225 --> 00:21:10,935 But last Christmas... 462 00:21:13,687 --> 00:21:16,815 ...we almost lost our son. 463 00:21:16,815 --> 00:21:20,528 And when I reached out, Mia was there. 464 00:21:21,946 --> 00:21:25,366 Leo... 465 00:21:25,366 --> 00:21:27,159 always made me feel pressured to choose 466 00:21:27,159 --> 00:21:31,622 between my research and him. 467 00:21:31,622 --> 00:21:33,999 Eventually, I realized he was right. 468 00:21:36,794 --> 00:21:39,588 So I chose to go where I was needed the most. 469 00:21:39,588 --> 00:21:45,594 To call him now would be hypocritical and... 470 00:21:45,719 --> 00:21:47,513 unfair. 471 00:21:50,307 --> 00:21:53,894 It took a lot of time 472 00:21:53,894 --> 00:21:57,147 and dedication to push our understanding of leukemia 473 00:21:57,147 --> 00:21:59,149 as far as you did. 474 00:21:59,149 --> 00:22:03,821 I'm glad I have treatment options for my patients. 475 00:22:03,821 --> 00:22:05,573 You made a good choice. 476 00:22:05,573 --> 00:22:11,328 ♪♪ 477 00:22:11,328 --> 00:22:12,955 [ Sighs ] 478 00:22:12,955 --> 00:22:15,040 Sorry to keep you waiting. 479 00:22:15,040 --> 00:22:17,710 I assume that some of this is professional, 480 00:22:17,710 --> 00:22:20,421 the other 90% is personal. 481 00:22:20,421 --> 00:22:22,089 Am I right? 482 00:22:22,089 --> 00:22:23,424 Well, it's a very difficult case. 483 00:22:23,424 --> 00:22:26,302 We're both just overly invested. 484 00:22:26,302 --> 00:22:29,930 Actually, I'd love for you to weigh in on this one. 485 00:22:29,930 --> 00:22:32,182 Dr. Lim, are you confident in the surgical plan? 486 00:22:34,101 --> 00:22:35,603 Good luck. Thank you. 487 00:22:35,603 --> 00:22:37,354 You didn't even look at the case. 488 00:22:37,354 --> 00:22:39,898 The pulmonary ‐‐ Dr. Lim is my Chief of Surgery. 489 00:22:39,898 --> 00:22:41,483 I trust her judgment. 490 00:22:41,483 --> 00:22:44,194 I'm sorry things got out of hand. 491 00:22:44,194 --> 00:22:45,362 It won't happen again. 492 00:22:45,362 --> 00:22:47,072 It better not happen again. 493 00:22:47,072 --> 00:22:49,408 If you two can't control your interpersonal squabblings, 494 00:22:49,408 --> 00:22:51,076 I'm gonna have to lose one of you ‐‐ 495 00:22:51,076 --> 00:22:52,369 at least. 496 00:22:52,369 --> 00:22:58,000 ♪♪ 497 00:23:01,462 --> 00:23:03,797 We need an endoscopy suite to fetch the spoon 498 00:23:03,797 --> 00:23:05,924 out of this guy's stomach. 499 00:23:05,924 --> 00:23:06,967 Cool. 500 00:23:06,967 --> 00:23:08,844 How's the intimacy research going? 501 00:23:08,844 --> 00:23:12,014 Dr. Elion has had a very successful life 502 00:23:12,014 --> 00:23:13,390 without a relationship. 503 00:23:13,390 --> 00:23:15,225 So can I. 504 00:23:15,225 --> 00:23:17,603 Success and happiness aren't the same thing. 505 00:23:17,603 --> 00:23:20,606 You need to decide what will make you happy in...the end. 506 00:23:20,606 --> 00:23:23,359 I don't know if it's being a great surgeon 507 00:23:23,359 --> 00:23:24,943 or being close to Carly. 508 00:23:24,943 --> 00:23:27,696 But I'm better at surgery than I am with her. 509 00:23:27,696 --> 00:23:30,240 Dr. Elion is wrong. You don't have to choose. 510 00:23:30,240 --> 00:23:31,825 I fly to Phoenix every other weekend 511 00:23:31,825 --> 00:23:33,661 to spend time with Mia and Kellan. 512 00:23:33,661 --> 00:23:35,621 Then you won't be great at either. 513 00:23:38,415 --> 00:23:40,959 I think Dr. Elion is afraid. 514 00:23:43,253 --> 00:23:45,047 I think it was never about the journals 515 00:23:45,047 --> 00:23:47,383 and the lives she could save. 516 00:23:47,383 --> 00:23:49,843 I think she's always been afraid ‐‐ 517 00:23:49,843 --> 00:23:51,220 afraid she might lose Leo 518 00:23:51,220 --> 00:23:53,263 just like she lost her mother. 519 00:23:53,263 --> 00:23:55,015 And you, 520 00:23:55,015 --> 00:23:56,642 you lost the person you loved the most 521 00:23:56,642 --> 00:23:58,894 when your brother died. 522 00:23:58,894 --> 00:24:01,146 Your elevated heart rate, sweaty palms ‐‐ 523 00:24:01,146 --> 00:24:03,649 they're not about your sensory issues, Shaun. 524 00:24:03,649 --> 00:24:06,402 It's what we all feel ‐‐ 525 00:24:06,402 --> 00:24:07,695 fear. 526 00:24:10,114 --> 00:24:14,159 W‐Why would anyone want to feel afraid? 527 00:24:17,371 --> 00:24:20,582 Because the thought of ending up alone is scarier. 528 00:24:20,582 --> 00:24:27,923 ♪♪ 529 00:24:27,923 --> 00:24:31,009 I don't think Dr. Elion refuses to call Leo 530 00:24:31,009 --> 00:24:33,846 because it's hypocritical. 531 00:24:33,846 --> 00:24:36,306 I think she's afraid he won't come. 532 00:24:36,306 --> 00:24:37,307 Can you handle the spoon? 533 00:24:37,307 --> 00:24:39,768 Yes. 534 00:24:39,768 --> 00:24:41,437 Okay. 535 00:24:47,401 --> 00:24:49,611 Good morning, Dr. Glassman. Morning. 536 00:24:49,611 --> 00:24:51,238 Which shoulder would you like to hurt 537 00:24:51,238 --> 00:24:52,865 for the next 24 hours? 538 00:24:52,865 --> 00:24:54,366 I'm not here for a vaccine. 539 00:24:54,366 --> 00:24:56,160 Okay. 540 00:24:56,160 --> 00:24:59,663 Wrist and thumb joint pain. I need cortisone shots. 541 00:24:59,663 --> 00:25:01,290 Surgery's in two hours. 542 00:25:04,501 --> 00:25:06,253 Can I ask you something? 543 00:25:06,253 --> 00:25:09,131 If a patient ‐‐ say, a violinist 544 00:25:09,131 --> 00:25:11,133 who concertized three or four times a week ‐‐ 545 00:25:11,133 --> 00:25:13,135 were to come to you with achy joints, 546 00:25:13,135 --> 00:25:14,845 would you give them a cortisone shot 547 00:25:14,845 --> 00:25:16,430 or tell them to lay off for a while? 548 00:25:16,430 --> 00:25:17,431 [ Chuckles ] 549 00:25:17,431 --> 00:25:18,974 Better question ‐‐ 550 00:25:18,974 --> 00:25:21,268 if he or she came to you with achy joints 551 00:25:21,268 --> 00:25:24,438 and pretended they needed a vaccination, 552 00:25:24,438 --> 00:25:26,231 what would you do then? 553 00:25:28,108 --> 00:25:30,569 It's... [ Inhales deeply ] 554 00:25:30,569 --> 00:25:32,446 It's because I wanted you to know 555 00:25:32,446 --> 00:25:33,822 and no one else. 556 00:25:40,162 --> 00:25:41,497 [ Door closes ] 557 00:25:43,707 --> 00:25:46,043 I saw a rheumatologist last month. 558 00:25:47,961 --> 00:25:49,713 I have rheumatoid arthritis. 559 00:25:53,550 --> 00:25:55,135 Wow. 560 00:25:55,135 --> 00:25:56,637 I'm sorry to hear that. 561 00:26:00,557 --> 00:26:03,018 My ‐‐ My mom had it, too. 562 00:26:03,018 --> 00:26:06,772 It ‐‐ It destroyed her wrist and finger joints. 563 00:26:10,901 --> 00:26:13,070 Lim: Maybe I should leave St. Bonaventure. 564 00:26:13,070 --> 00:26:15,447 Berkeley's chief is retiring this year. 565 00:26:15,447 --> 00:26:17,032 I could apply to replace him. 566 00:26:17,032 --> 00:26:18,909 We're entitled to have differing opinions. 567 00:26:18,909 --> 00:26:20,035 We can argue ‐‐ 568 00:26:20,035 --> 00:26:21,995 Apparently we can't. 569 00:26:21,995 --> 00:26:25,582 ♪♪ 570 00:26:25,582 --> 00:26:27,251 I love you. 571 00:26:27,251 --> 00:26:36,844 ♪♪ 572 00:26:36,844 --> 00:26:40,931 I want our relationship to work. 573 00:26:40,931 --> 00:26:43,475 And I want to be chief. 574 00:26:43,475 --> 00:26:44,935 If we can't find a way to work together 575 00:26:44,935 --> 00:26:47,813 with me as your boss, 576 00:26:47,813 --> 00:26:49,648 then something has to change. 577 00:26:53,652 --> 00:26:56,071 Looks like you caught it early, 578 00:26:56,071 --> 00:26:59,658 without any noticeable erosion of the joints. 579 00:26:59,658 --> 00:27:01,785 That's good. What's your D‐MARD dose? 580 00:27:01,785 --> 00:27:03,912 20 milligrams, but Dr. Baxter 581 00:27:03,912 --> 00:27:05,664 just [Inhales sharply] started it. 582 00:27:10,210 --> 00:27:12,337 Okay. 583 00:27:12,337 --> 00:27:14,006 You're gonna have to postpone 584 00:27:14,006 --> 00:27:16,174 your first lead surgery for a while, 585 00:27:16,174 --> 00:27:17,926 see how you respond. 586 00:27:17,926 --> 00:27:20,304 I‐I'd have to explain why to Andrews and Lim. 587 00:27:20,304 --> 00:27:21,555 As you should. 588 00:27:21,555 --> 00:27:24,641 A cortisone shot is just a temporary fix. 589 00:27:24,641 --> 00:27:26,393 Do you know what the chances are the D‐MARD 590 00:27:26,393 --> 00:27:28,895 can maintain the dexterity you need 591 00:27:28,895 --> 00:27:30,397 to perform an operation in the long run? 592 00:27:30,397 --> 00:27:32,065 45%. 593 00:27:32,065 --> 00:27:33,900 I‐It'll change the way they see me. 594 00:27:33,900 --> 00:27:35,986 Yeah, you have a condition ‐‐ 595 00:27:35,986 --> 00:27:37,279 a medical condition. 596 00:27:37,279 --> 00:27:38,780 They'll expect less from me. 597 00:27:38,780 --> 00:27:40,574 They'll be looking for me to fail. 598 00:27:40,574 --> 00:27:43,952 Th‐‐ That's why I'm confiding in you instead of them. 599 00:27:45,662 --> 00:27:47,205 You advocated for Shaun 600 00:27:47,205 --> 00:27:49,124 when everybody else thought he couldn't be a surgeon. 601 00:27:49,124 --> 00:27:51,627 I'm sorry, you're comparing arthritis to autism? 602 00:27:51,627 --> 00:27:53,378 I'm comparing people's assumptions, 603 00:27:53,378 --> 00:27:56,173 people's prejudices. 604 00:27:56,173 --> 00:27:59,926 I'm asking for a chance to prove myself. 605 00:28:03,180 --> 00:28:04,848 In this surgery today, 606 00:28:04,848 --> 00:28:08,518 you're gonna have to create a plane as thin as paper 607 00:28:08,518 --> 00:28:11,271 between two delicate layers of tissue 608 00:28:11,271 --> 00:28:14,232 without disrupting the major blood flow to the brain. 609 00:28:14,232 --> 00:28:17,944 If you miss by 1/10th ‐‐ 1/10th of a millimeter, 610 00:28:17,944 --> 00:28:21,657 the patient will suffer permanent brain damage or worse. 611 00:28:21,657 --> 00:28:28,538 ♪♪ 612 00:28:28,538 --> 00:28:31,333 Right now, it's a matter of pain, 613 00:28:31,333 --> 00:28:33,001 not function. 614 00:28:33,001 --> 00:28:35,587 You think I would put a patient's life at risk? 615 00:28:35,587 --> 00:28:36,713 That's insulting. 616 00:28:38,840 --> 00:28:40,217 I'm sorry. 617 00:28:43,720 --> 00:28:46,932 Without the pain, I can do this. 618 00:28:48,558 --> 00:28:51,645 You believed in Shaun. 619 00:28:51,645 --> 00:28:54,481 I need someone to believe in me, too. 620 00:28:54,481 --> 00:28:59,319 ♪♪ 621 00:28:59,319 --> 00:29:00,278 Okay. 622 00:29:03,532 --> 00:29:04,908 Leo Adan? 623 00:29:04,908 --> 00:29:07,577 That's me. 624 00:29:07,577 --> 00:29:09,454 I'm Alex Park. 625 00:29:09,454 --> 00:29:10,580 I'm Rosalind's doctor. 626 00:29:12,749 --> 00:29:14,543 She's dying. 627 00:29:14,543 --> 00:29:15,711 She wants to see you. 628 00:29:17,671 --> 00:29:20,132 Then why didn't she call me? Why'd she send you? 629 00:29:20,132 --> 00:29:21,383 She doesn't know I'm here. 630 00:29:24,052 --> 00:29:27,305 Even when we were married, I never topped her to‐do list. 631 00:29:27,305 --> 00:29:28,724 She wasn't cheating on you. 632 00:29:28,724 --> 00:29:31,685 She wasn't doing anything except saving lives. 633 00:29:31,685 --> 00:29:34,438 She deserves to be cut a little slack. 634 00:29:34,438 --> 00:29:36,148 Yeah. [ Inhales deeply ] 635 00:29:36,148 --> 00:29:37,441 She was saving the whole damn world. 636 00:29:37,441 --> 00:29:39,151 She's a saint. 637 00:29:39,151 --> 00:29:41,319 I made partner, she wasn't there, everybody understood. 638 00:29:41,319 --> 00:29:43,780 My mother died, she wasn't there, everybody understood. 639 00:29:43,780 --> 00:29:46,533 Well, I didn't. 640 00:29:46,533 --> 00:29:48,243 [ Sighs ] 641 00:29:48,243 --> 00:29:50,579 Look, maybe I was a selfish jerk for wanting my wife to be around, 642 00:29:50,579 --> 00:29:52,706 but I did. 643 00:29:52,706 --> 00:29:54,666 She didn't send you. 644 00:29:54,666 --> 00:29:56,793 Good for her. 645 00:29:56,793 --> 00:29:58,879 She's not a hypocrite. At least that hasn't changed. 646 00:29:58,879 --> 00:30:04,217 ♪♪ 647 00:30:04,217 --> 00:30:09,765 ♪♪ 648 00:30:09,765 --> 00:30:11,850 Assistant port is secured. 649 00:30:11,850 --> 00:30:14,394 Load the forceps and electrocautery. 650 00:30:14,394 --> 00:30:17,439 [ Machine whirs ] 651 00:30:17,439 --> 00:30:22,694 ♪♪ 652 00:30:25,405 --> 00:30:27,866 My chief's doing a difficult surgery. 653 00:30:27,866 --> 00:30:29,409 I'm here to help in any way I can. 654 00:30:29,409 --> 00:30:35,707 ♪♪ 655 00:30:35,707 --> 00:30:37,918 Instruments are ready. 656 00:30:39,795 --> 00:30:41,296 [ Machine whirring ] 657 00:30:41,296 --> 00:30:43,799 ♪♪ 658 00:30:48,136 --> 00:30:51,515 [ Monitors beeping steadily ] 659 00:30:51,515 --> 00:30:54,059 Time of initial incision, 11:32. 660 00:30:54,059 --> 00:31:01,650 ♪♪ 661 00:31:01,650 --> 00:31:03,902 ‐How is she? ‐She's really short of breath. 662 00:31:03,902 --> 00:31:05,529 I gave her vasodilators and diuretics, 663 00:31:05,529 --> 00:31:06,947 but she's not settling. 664 00:31:06,947 --> 00:31:08,281 [ Gasping ] 665 00:31:08,281 --> 00:31:10,992 [ Monitor beeping rapidly ] 666 00:31:10,992 --> 00:31:13,578 She has bilateral pulmonary edema. 667 00:31:13,578 --> 00:31:15,956 She needs 40 milligrams of furosemide. 668 00:31:15,956 --> 00:31:17,457 I'll push two lorazepam, too. 669 00:31:17,457 --> 00:31:18,959 [Weakly] I can't... 670 00:31:18,959 --> 00:31:21,670 c‐catch...my breath... 671 00:31:21,670 --> 00:31:24,422 You've got fluid in your chest. 672 00:31:24,422 --> 00:31:26,466 This medication should help ease your breathing. 673 00:31:26,466 --> 00:31:28,677 She should be improving, 674 00:31:28,677 --> 00:31:30,136 but she's not. 675 00:31:30,136 --> 00:31:32,013 Maybe we should insert a drain. 676 00:31:32,013 --> 00:31:35,267 [ Beeping continues ] 677 00:31:35,267 --> 00:31:37,352 Shaun, this isn't about the fluid. 678 00:31:37,352 --> 00:31:38,895 She's scared. 679 00:31:38,895 --> 00:31:40,689 Rosalind, 680 00:31:40,689 --> 00:31:41,940 I know this is frightening, 681 00:31:41,940 --> 00:31:43,650 but you are not alone. 682 00:31:43,650 --> 00:31:46,611 I'm here, and I am not going anywhere. 683 00:31:46,611 --> 00:31:48,947 As long as you need me. 684 00:31:48,947 --> 00:31:51,867 [ Footsteps approaching ] 685 00:31:51,867 --> 00:31:53,660 [ Beeping continues ] 686 00:31:53,660 --> 00:32:03,712 ♪♪ 687 00:32:03,712 --> 00:32:05,630 Leo. [ Exhales sharply ] 688 00:32:05,630 --> 00:32:10,093 ♪♪ 689 00:32:10,093 --> 00:32:13,555 [ Beeping slows ] 690 00:32:13,555 --> 00:32:17,976 [ Breathing shakily ] 691 00:32:17,976 --> 00:32:25,025 ♪♪ 692 00:32:25,025 --> 00:32:32,032 ♪♪ 693 00:32:32,032 --> 00:32:33,283 I see the base of the tumor. 694 00:32:35,493 --> 00:32:38,288 There's a lot of bleeding teasing off the pulmonary vein. 695 00:32:38,288 --> 00:32:41,124 Put a bipolar electrocautery instrument on the right arm. 696 00:32:41,124 --> 00:32:42,751 It's way more friable than it looks. 697 00:32:42,751 --> 00:32:45,420 The tumor's invaded the vessel wall. 698 00:32:45,420 --> 00:32:47,255 I need to load more hemostatic matrix. 699 00:32:50,508 --> 00:32:53,345 If I keep going, I'll end up with a bleed I can't control. 700 00:32:53,345 --> 00:32:59,809 ♪♪ 701 00:32:59,809 --> 00:33:01,478 I need to take the lung. 702 00:33:05,148 --> 00:33:07,275 Prep her for an open thoracotomy. 703 00:33:07,275 --> 00:33:13,865 ♪♪ 704 00:33:13,865 --> 00:33:15,450 I need a prostatectomy kit. 705 00:33:17,494 --> 00:33:18,662 Now. 706 00:33:20,413 --> 00:33:22,791 Prostate cancers tend to grow along the surrounding nerves. 707 00:33:22,791 --> 00:33:24,668 The equipment's designed to dissect the tumor 708 00:33:24,668 --> 00:33:26,086 without injuring the nerves. 709 00:33:26,086 --> 00:33:27,545 Substitute arteries for nerves, 710 00:33:27,545 --> 00:33:29,089 and you've got our situation. 711 00:33:29,089 --> 00:33:36,554 ♪♪ 712 00:33:36,554 --> 00:33:37,764 Load the hot shears. 713 00:33:37,764 --> 00:33:42,519 ♪♪ 714 00:33:42,519 --> 00:33:44,062 Unclamp the proximal and distal end. 715 00:33:46,231 --> 00:33:48,650 You have good shunt flow. 716 00:33:48,650 --> 00:33:50,235 Loupes. 717 00:33:50,235 --> 00:33:52,028 [ Monitors beeping ] 718 00:34:01,454 --> 00:34:03,748 Forceps and dissector. 719 00:34:03,748 --> 00:34:06,835 [ Breathes deeply ] 720 00:34:06,835 --> 00:34:12,882 ♪♪ 721 00:34:12,882 --> 00:34:14,718 Is there a problem, Dr. Reznick? 722 00:34:17,595 --> 00:34:19,848 [ Breathes deeply ] 723 00:34:19,848 --> 00:34:29,607 ♪♪ 724 00:34:29,607 --> 00:34:39,284 ♪♪ 725 00:34:39,284 --> 00:34:49,169 ♪♪ 726 00:34:49,169 --> 00:34:50,920 [ Exhales deeply ] 727 00:34:52,672 --> 00:34:54,924 Nice work, Dr. Reznick. 728 00:34:54,924 --> 00:34:57,344 [ Sighs ] 729 00:34:57,344 --> 00:35:04,434 ♪♪ 730 00:35:08,605 --> 00:35:10,690 [ Breathes deeply ] 731 00:35:14,486 --> 00:35:15,737 Did you...? 732 00:35:15,737 --> 00:35:18,782 We got it all. 733 00:35:18,782 --> 00:35:20,533 And you'll still need that flight suit. 734 00:35:20,533 --> 00:35:22,535 [ Chuckles softly ] 735 00:35:22,535 --> 00:35:23,828 Thanks, Doc. 736 00:35:25,413 --> 00:35:27,749 He might've helped out a little, too. 737 00:35:27,749 --> 00:35:30,251 The tumor was more entangled in your arteries than it appeared, 738 00:35:30,251 --> 00:35:32,879 but Dr. Melendez pulled off a remarkable win for us. 739 00:35:34,756 --> 00:35:37,300 This is the reason you still have two complete lungs. 740 00:35:37,300 --> 00:35:43,056 ♪♪ 741 00:35:43,056 --> 00:35:43,932 Sign it. 742 00:35:43,932 --> 00:35:46,768 [ Inhales deeply ] Both of you. 743 00:35:50,897 --> 00:35:52,857 I'm gonna leave it on the moon. 744 00:35:52,857 --> 00:35:58,446 ♪♪ 745 00:35:58,446 --> 00:36:00,156 Nurse Petringa: She's very close. 746 00:36:00,156 --> 00:36:04,869 [ Monitor beeping ] 747 00:36:04,869 --> 00:36:13,878 ♪♪ 748 00:36:13,878 --> 00:36:22,971 ♪♪ 749 00:36:22,971 --> 00:36:26,141 [ Beeping slows ] 750 00:36:27,434 --> 00:36:29,811 [ Flatline ] 751 00:36:29,811 --> 00:36:38,653 ♪♪ 752 00:36:38,653 --> 00:36:41,072 I'll pronounce her. 753 00:36:41,072 --> 00:36:43,616 I'd like to do it. 754 00:36:43,616 --> 00:36:46,411 [ Flatline continues ] 755 00:36:46,411 --> 00:36:56,337 ♪♪ 756 00:36:56,337 --> 00:37:05,263 ♪♪ 757 00:37:05,263 --> 00:37:14,397 ♪♪ 758 00:37:14,397 --> 00:37:23,239 ♪♪ 759 00:37:23,239 --> 00:37:25,658 [ Voice breaking ] Thank you. 760 00:37:27,744 --> 00:37:36,586 ♪♪ 761 00:37:39,672 --> 00:37:41,216 I hope it's not too late. 762 00:37:41,216 --> 00:37:42,383 It's fine. 763 00:37:42,383 --> 00:37:43,176 Come in. 764 00:37:54,103 --> 00:37:57,106 You were right. [ Inhales deeply ] 765 00:37:57,106 --> 00:38:00,151 That was a crazy surgery. [ Exhales sharply ] 766 00:38:00,151 --> 00:38:03,196 But not as crazy as I thought. 767 00:38:03,196 --> 00:38:05,823 It wouldn't have even happened if it wasn't for you. 768 00:38:05,823 --> 00:38:08,326 You were right, too. 769 00:38:08,326 --> 00:38:10,578 I'm not objective when it comes to you. 770 00:38:10,578 --> 00:38:13,665 [ Inhales deeply ] I blew off your concerns about the risks 771 00:38:13,665 --> 00:38:15,500 'cause I thought you'd lost your mojo. 772 00:38:15,500 --> 00:38:17,418 Great. 773 00:38:17,418 --> 00:38:19,420 We're both right. 774 00:38:19,420 --> 00:38:22,090 And we found a way to work together. 775 00:38:22,090 --> 00:38:23,925 And our patient's better off for it. 776 00:38:25,510 --> 00:38:27,887 Today. 777 00:38:27,887 --> 00:38:30,723 What about the next time? 778 00:38:30,723 --> 00:38:33,643 We won't make the same mistakes. 779 00:38:33,643 --> 00:38:38,314 I'm not sure they were mistakes. 780 00:38:38,314 --> 00:38:42,902 I think they might have just been our nature. 781 00:38:42,902 --> 00:38:46,406 ♪♪ 782 00:38:46,406 --> 00:38:48,908 I don't think I can give you 783 00:38:48,908 --> 00:38:53,079 the unconditional support you deserve from a partner 784 00:38:53,079 --> 00:38:56,916 and the objectivity you need from a chief. 785 00:38:56,916 --> 00:39:00,295 And... 786 00:39:00,295 --> 00:39:02,422 I don't want to give up on my dream. 787 00:39:06,467 --> 00:39:07,719 I love you. 788 00:39:10,430 --> 00:39:12,015 But it's not enough. 789 00:39:16,603 --> 00:39:18,313 Goodnight, Neil. 790 00:39:18,313 --> 00:39:24,777 ♪♪ 791 00:39:24,777 --> 00:39:31,492 ♪♪ 792 00:39:31,492 --> 00:39:33,995 [ Rain falling ] 793 00:39:33,995 --> 00:39:35,538 Dr. Reznick. 794 00:39:35,538 --> 00:39:37,498 Dr. Glassman. 795 00:39:37,498 --> 00:39:40,084 Thank you for your support. 796 00:39:40,084 --> 00:39:44,422 My pain is 90% better than it was. 797 00:39:44,422 --> 00:39:46,299 The shots helped. 798 00:39:46,299 --> 00:39:48,384 Well, you did a remarkable job. 799 00:39:48,384 --> 00:39:54,223 ♪♪ 800 00:39:54,223 --> 00:40:00,355 ♪♪ 801 00:40:00,355 --> 00:40:02,815 I'm fine. 802 00:40:02,815 --> 00:40:04,442 Congratulations. 803 00:40:04,442 --> 00:40:12,200 ♪♪ 804 00:40:12,200 --> 00:40:19,874 ♪♪ 805 00:40:19,874 --> 00:40:21,250 [ Knock on door ] 806 00:40:23,419 --> 00:40:24,504 [ Lock disengages ] 807 00:40:26,964 --> 00:40:30,051 I did extensive further research 808 00:40:30,051 --> 00:40:31,844 on intimacy treatment for autism. 809 00:40:33,513 --> 00:40:35,223 And? 810 00:40:35,223 --> 00:40:36,891 And... 811 00:40:36,891 --> 00:40:39,394 I found nothing. 812 00:40:39,394 --> 00:40:41,270 You were right. 813 00:40:41,270 --> 00:40:44,982 Exposure therapy is the most effective option. 814 00:40:44,982 --> 00:40:48,361 You're very smart and thorough. 815 00:40:48,361 --> 00:40:49,529 Thank you. 816 00:40:52,740 --> 00:40:55,618 I'd like to try again. 817 00:40:55,618 --> 00:41:02,208 ♪♪ 818 00:41:02,208 --> 00:41:08,548 ♪♪ 819 00:41:08,548 --> 00:41:12,093 [ Breathing heavily ] 820 00:41:12,093 --> 00:41:20,685 ♪♪ 821 00:41:20,685 --> 00:41:25,440 [ Timer beeping softly ] 822 00:41:25,440 --> 00:41:26,649 [ Timer chirps ] 823 00:41:26,649 --> 00:41:31,738 ♪♪ 824 00:41:31,738 --> 00:41:33,781 It's time to take a break. 825 00:41:37,785 --> 00:41:39,495 I know. 826 00:41:43,499 --> 00:41:46,836 [ Exhales deeply ] 827 00:41:46,836 --> 00:41:49,297 This is terrifying. 828 00:41:49,297 --> 00:41:53,676 ♪♪ 829 00:41:53,676 --> 00:41:56,053 And... 830 00:41:56,053 --> 00:41:58,306 very nice. 831 00:41:58,306 --> 00:42:04,353 ♪♪ 832 00:42:06,481 --> 00:42:12,487 ♪♪ 833 00:42:14,322 --> 00:42:20,328 ♪♪ 834 00:42:25,458 --> 00:42:31,464 ♪♪ 835 00:42:35,092 --> 00:42:41,098 ♪♪ 836 00:42:44,435 --> 00:42:50,483 ♪♪ 52313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.