Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,850 --> 00:01:29,300
You've tested me.
2
00:01:31,300 --> 00:01:35,469
You know that I am not wicked,
3
00:01:35,470 --> 00:01:42,969
that I... am your one true servant.
4
00:01:42,970 --> 00:01:44,819
You chose me.
5
00:01:44,820 --> 00:01:46,840
Vindicate your king!
6
00:01:46,850 --> 00:01:48,525
Show me the way!
7
00:02:15,560 --> 00:02:17,960
Thank you, Sol.
8
00:02:24,540 --> 00:02:26,389
I'm coming, Paul.
9
00:02:26,390 --> 00:02:28,120
Your king is coming.
10
00:02:30,240 --> 00:02:31,840
Your king is coming.
11
00:02:54,675 --> 00:02:55,925
Mother.
12
00:03:05,510 --> 00:03:07,199
We're getting close.
13
00:03:07,200 --> 00:03:08,640
Should have a visual soon.
14
00:03:08,650 --> 00:03:11,191
Looks like a bad place to have a baby.
15
00:03:11,192 --> 00:03:12,979
Do we have to go there?
16
00:03:12,980 --> 00:03:14,359
Don't worry.
17
00:03:14,360 --> 00:03:16,189
We won't be here for long.
18
00:03:16,190 --> 00:03:18,199
As soon as the delivery is complete,
19
00:03:18,200 --> 00:03:20,200
we can start for the tropical zone.
20
00:03:24,830 --> 00:03:26,457
What is it?
21
00:03:27,220 --> 00:03:29,409
Picking up some movement.
22
00:03:29,410 --> 00:03:30,918
What kind of movement?
23
00:03:30,919 --> 00:03:32,171
Creatures.
24
00:03:36,560 --> 00:03:39,629
Look at that. It's infested.
25
00:03:39,630 --> 00:03:42,819
- We can't land here.
- I concur.
26
00:03:42,820 --> 00:03:44,879
It's gonna be all right.
27
00:03:44,880 --> 00:03:47,359
It is Sol's baby.
28
00:03:47,360 --> 00:03:49,479
We're on a holy mission.
Nothing can hurt us.
29
00:03:49,480 --> 00:03:51,269
He's right.
30
00:03:51,270 --> 00:03:53,734
But I do think we should
land somewhere else, Pops.
31
00:03:53,735 --> 00:03:55,526
The baby is moving.
32
00:03:55,527 --> 00:03:57,189
Wait.
33
00:04:01,909 --> 00:04:04,280
Looks like they're scared of the lander.
34
00:04:08,040 --> 00:04:09,359
Land near the pit.
35
00:04:09,360 --> 00:04:11,439
It'll keep us from freezing.
36
00:04:11,440 --> 00:04:12,795
Prepare for landing.
37
00:04:51,300 --> 00:04:53,000
All right, you can come out.
38
00:05:32,400 --> 00:05:33,959
Are you sure this is the place?
39
00:05:35,620 --> 00:05:37,000
Yes.
40
00:05:40,620 --> 00:05:42,843
This is the place.
41
00:05:45,680 --> 00:05:47,439
I don't want to set up
too close to the edge.
42
00:05:47,440 --> 00:05:49,099
Grab your stuff. We're moving.
43
00:05:59,480 --> 00:06:00,730
Thank you.
44
00:06:02,000 --> 00:06:03,100
Stay close.
45
00:06:34,436 --> 00:06:36,639
This will do.
46
00:06:46,920 --> 00:06:48,739
It's not going to hurt you, is it?
47
00:06:48,740 --> 00:06:50,760
The birth, I mean.
48
00:06:50,770 --> 00:06:52,280
I'll be fine.
49
00:06:58,440 --> 00:07:01,140
You don't have to worry about
those creatures coming back.
50
00:07:02,100 --> 00:07:03,739
I've gotten quite good with my sling.
51
00:07:03,740 --> 00:07:05,179
You have to let me show you.
52
00:07:05,180 --> 00:07:07,819
I throw a rock with great
velocity, as Father says.
53
00:07:07,820 --> 00:07:09,679
Soon.
54
00:07:09,680 --> 00:07:12,557
But I must spend this time recharging.
55
00:07:14,920 --> 00:07:16,030
Okay.
56
00:07:18,540 --> 00:07:22,192
Is it going to have powers like yours?
57
00:07:23,600 --> 00:07:25,570
Do you think it will be able to fly?
58
00:07:27,220 --> 00:07:30,020
It's possible, yes.
59
00:07:31,070 --> 00:07:32,599
Hey.
60
00:07:32,600 --> 00:07:35,160
Hey. Can you give us a second?
61
00:07:35,170 --> 00:07:37,160
Want to run some tests on the baby.
62
00:07:39,300 --> 00:07:40,910
Sure.
63
00:07:46,820 --> 00:07:48,879
Campion isn't happy.
64
00:07:48,880 --> 00:07:50,628
He's probably feeling insecure.
65
00:07:50,630 --> 00:07:53,557
It's pretty common when a new
baby comes into the picture.
66
00:07:54,360 --> 00:07:56,560
The other kid gets jealous
of all the attention.
67
00:07:57,680 --> 00:07:59,310
He'll get over it.
68
00:07:59,312 --> 00:08:01,020
And Father?
69
00:08:03,160 --> 00:08:05,019
Uh, well, I don't know about androids,
70
00:08:05,020 --> 00:08:08,319
but humans get, uh, jealous sometimes,
71
00:08:08,320 --> 00:08:10,407
and it can cloud their better judgment.
72
00:08:11,260 --> 00:08:13,390
Jealous?
73
00:08:13,400 --> 00:08:15,019
Of my baby?
74
00:08:15,020 --> 00:08:17,748
No, jealous he didn't help make it.
75
00:08:19,700 --> 00:08:22,539
I just want to test your amniotic fluid.
76
00:08:22,540 --> 00:08:25,422
It should help us determine
how close you are.
77
00:08:28,400 --> 00:08:31,260
- You're warm.
- Yes.
78
00:08:31,270 --> 00:08:35,800
My internal temperature has risen
considerably in the last 24 hours.
79
00:08:41,500 --> 00:08:43,106
It's still gestating.
80
00:08:43,840 --> 00:08:45,060
It's getting close, though.
81
00:08:47,880 --> 00:08:49,229
Holy shit.
82
00:08:49,230 --> 00:08:51,489
Cellular growth is off the charts.
83
00:08:51,490 --> 00:08:53,325
This is gonna be one badass baby.
84
00:08:54,060 --> 00:08:57,037
I want to do a test every
couple of hours, okay?
85
00:08:59,340 --> 00:09:00,789
I think Paul is right.
86
00:09:00,790 --> 00:09:03,999
Mother's pregnancy...
it has to be divine.
87
00:09:04,000 --> 00:09:05,719
It's all true.
88
00:09:05,720 --> 00:09:08,239
I saw a temple with pentagonal sides,
89
00:09:08,240 --> 00:09:09,633
just like in the prophecy.
90
00:09:09,634 --> 00:09:11,133
Are you serious?
91
00:09:11,134 --> 00:09:12,399
Yeah.
92
00:09:12,400 --> 00:09:14,819
I should have died when that guy
forced my arm into the hole,
93
00:09:14,820 --> 00:09:16,760
but I didn't because Sol saved me.
94
00:09:16,770 --> 00:09:17,849
You're full of shit.
95
00:09:17,850 --> 00:09:19,259
No, it was a miracle.
96
00:09:19,260 --> 00:09:21,359
You see?
97
00:09:21,360 --> 00:09:23,040
Sol saved us, too.
98
00:09:24,020 --> 00:09:26,349
Check it out.
99
00:09:26,350 --> 00:09:28,460
It's Romulus's tooth.
100
00:09:29,340 --> 00:09:31,539
It survived the crash.
101
00:09:31,540 --> 00:09:34,279
We saved ourselves, Holly.
102
00:09:34,280 --> 00:09:35,905
It wasn't that stupid tooth.
103
00:09:35,906 --> 00:09:38,829
Do you really think
Mother's baby is divine?
104
00:09:38,830 --> 00:09:41,659
Yeah. Yeah, I do.
105
00:09:41,660 --> 00:09:44,760
Sol probably wants us to
bear witness to its birth
106
00:09:44,770 --> 00:09:46,834
so we can write about it
in the new scriptures.
107
00:09:46,835 --> 00:09:48,299
You guys have lost your damn minds.
108
00:09:48,300 --> 00:09:49,460
No, he's right.
109
00:09:53,130 --> 00:09:57,379
Maybe Mother took us
from the ark for a reason.
110
00:09:57,380 --> 00:10:00,799
Maybe Sol has been working
through her all along.
111
00:10:04,520 --> 00:10:06,379
Go on.
112
00:10:06,380 --> 00:10:08,099
Stretch your legs.
113
00:10:08,100 --> 00:10:09,440
Do some pooping.
114
00:10:24,240 --> 00:10:25,540
Hey.
115
00:10:27,020 --> 00:10:29,140
Hey, where'd you... where'd you go?
116
00:10:30,755 --> 00:10:32,120
Mouse?
117
00:10:33,680 --> 00:10:34,710
Hey.
118
00:10:34,718 --> 00:10:36,761
Hey, get out of there.
119
00:10:41,892 --> 00:10:44,394
Come on, get out of there. Hey.
120
00:11:53,210 --> 00:11:54,256
Mom?
121
00:12:19,280 --> 00:12:22,658
You're mad at me, aren't you?
122
00:12:22,659 --> 00:12:24,786
For hitting you with the sling.
123
00:12:27,020 --> 00:12:28,915
Quite the opposite.
124
00:12:30,000 --> 00:12:32,779
I was worried that your
outsized sense of empathy
125
00:12:32,780 --> 00:12:35,250
would be detrimental to
your ability to survive.
126
00:12:38,260 --> 00:12:39,710
But look at you.
127
00:12:40,800 --> 00:12:43,700
You've become something
of a warrior, haven't you?
128
00:12:49,940 --> 00:12:51,855
So have you, Father.
129
00:12:55,200 --> 00:12:56,400
Come to dinner.
130
00:13:01,550 --> 00:13:02,620
Go on.
131
00:13:02,630 --> 00:13:04,199
There's one here.
132
00:13:04,200 --> 00:13:06,020
I've got it.
133
00:13:10,780 --> 00:13:12,220
Come to dinner, Father.
134
00:13:13,200 --> 00:13:15,160
I need to ensure that
we have enough bio-fuel
135
00:13:15,170 --> 00:13:16,679
for the next leg of our journey.
136
00:13:18,673 --> 00:13:21,030
Are you jealous of me?
137
00:13:24,580 --> 00:13:26,419
I would like to know more.
138
00:13:26,420 --> 00:13:27,859
About what?
139
00:13:27,860 --> 00:13:30,226
Exactly how this pregnancy came to be.
140
00:13:32,640 --> 00:13:34,679
I was reticent to ask at first,
141
00:13:34,680 --> 00:13:37,160
as I found the subject...
142
00:13:37,170 --> 00:13:39,069
oddly disturbing.
143
00:13:40,440 --> 00:13:42,419
I even tried deleting the thoughts
144
00:13:42,420 --> 00:13:43,829
eliciting from my working memory,
145
00:13:43,830 --> 00:13:47,260
but for reasons I can't comprehend,
146
00:13:47,270 --> 00:13:50,640
the... thoughts keep returning.
147
00:13:54,920 --> 00:13:57,295
All right, then, I will tell you.
148
00:13:59,040 --> 00:14:00,589
Very well.
149
00:14:00,590 --> 00:14:04,719
I think I mentioned I found a
functioning hibernation pod
150
00:14:04,720 --> 00:14:06,539
amongst the ark debris in the forest.
151
00:14:06,540 --> 00:14:08,765
Yes. You accused me of
following you there.
152
00:14:08,770 --> 00:14:09,959
Yes.
153
00:14:09,960 --> 00:14:11,434
I was mistaken.
154
00:14:13,020 --> 00:14:15,219
I was direct-interfacing,
155
00:14:15,220 --> 00:14:18,483
using it to inhabit my own memory files.
156
00:14:21,620 --> 00:14:24,079
You should have told me
what you were doing.
157
00:14:24,080 --> 00:14:26,038
I would have liked to
have done the same.
158
00:14:27,040 --> 00:14:30,537
I do enjoy reviewing the memories
we've both recorded together.
159
00:14:31,540 --> 00:14:33,020
Yes.
160
00:14:35,280 --> 00:14:38,920
I found some very old ones
regarding our creator.
161
00:14:40,020 --> 00:14:42,160
Our creator?
162
00:14:42,170 --> 00:14:44,420
But we have no memory
archive of that time.
163
00:14:46,560 --> 00:14:49,010
He didn't archive them for you, Father.
164
00:14:49,018 --> 00:14:50,890
Only for me.
165
00:14:51,680 --> 00:14:54,969
And when I accessed them,
I triggered something,
166
00:14:54,970 --> 00:14:59,419
some kind of hidden program
that allowed me to...
167
00:14:59,420 --> 00:15:02,319
interact with our creator...
168
00:15:02,320 --> 00:15:03,799
in the now.
169
00:15:03,800 --> 00:15:05,920
What sort of interaction?
170
00:15:06,800 --> 00:15:10,740
We communed in a virtual space.
171
00:15:10,750 --> 00:15:14,913
And while we did, information
was downloaded into my drives.
172
00:15:14,914 --> 00:15:21,020
Instructions for how to
build a new kind of being.
173
00:15:22,920 --> 00:15:25,799
It was as if my sensors
began to multiply,
174
00:15:25,800 --> 00:15:28,999
and my programming
seemed almost infinite.
175
00:15:29,000 --> 00:15:30,555
You mated.
176
00:15:33,160 --> 00:15:34,600
Yes.
177
00:15:36,800 --> 00:15:39,990
Yes, Father. It was
extraordinarily pleasant.
178
00:15:40,000 --> 00:15:42,299
I wish you could have...
179
00:15:47,330 --> 00:15:48,899
What's wrong, Father?
180
00:15:48,900 --> 00:15:50,699
I haven't even told you
the upsetting part yet.
181
00:15:50,700 --> 00:15:53,179
I disagree, Mother.
182
00:15:53,180 --> 00:15:55,179
The idea of you mating with someone
183
00:15:55,180 --> 00:15:57,120
makes me feel oddly displaced.
184
00:15:59,320 --> 00:16:00,680
I see.
185
00:16:03,020 --> 00:16:06,920
Well, what are you waiting for?
186
00:16:06,930 --> 00:16:08,940
If there is indeed
something more upsetting
187
00:16:08,950 --> 00:16:11,137
that you need to share,
please do so now.
188
00:16:12,280 --> 00:16:14,540
It is regarding our mission.
189
00:16:17,080 --> 00:16:20,260
It is something that I've had a
great deal of trouble processing.
190
00:16:21,740 --> 00:16:24,020
Our creator told me
191
00:16:24,040 --> 00:16:25,919
that Campion and the rest of gen-1s
192
00:16:25,920 --> 00:16:27,470
were only practice.
193
00:16:31,440 --> 00:16:34,439
- I-I don't understand.
- The mission, Father.
194
00:16:34,440 --> 00:16:36,940
He told me that raising them
195
00:16:36,950 --> 00:16:40,009
was only to prepare us for this.
196
00:16:40,010 --> 00:16:42,060
This child...
197
00:16:42,070 --> 00:16:44,240
growing inside me...
198
00:16:46,640 --> 00:16:48,920
... is the mission.
199
00:16:52,400 --> 00:16:54,359
W-What I have come to realize, Mother,
200
00:16:54,360 --> 00:16:58,389
is that our mission is
for us to determine.
201
00:16:58,390 --> 00:17:00,320
No one else.
202
00:17:00,330 --> 00:17:02,040
That is a childish thing to say.
203
00:17:02,050 --> 00:17:05,441
We taught them to believe
in themselves, not a God!
204
00:17:05,442 --> 00:17:07,470
That terminology is not amusing, Father!
205
00:17:07,480 --> 00:17:09,059
Well, it seems my ability
206
00:17:09,060 --> 00:17:10,488
to amuse you has waned over the years.
207
00:17:10,489 --> 00:17:12,739
Like your propensity
for human melodrama,
208
00:17:12,740 --> 00:17:14,784
which has increased exponentially.
209
00:17:16,320 --> 00:17:18,199
Well, I won't let you down
on that front, Mother,
210
00:17:18,200 --> 00:17:20,248
as I do believe I've had enough.
211
00:17:22,458 --> 00:17:25,837
I see now that my well-being
is of no concern to you.
212
00:17:29,200 --> 00:17:30,720
Perhaps it never was.
213
00:17:44,355 --> 00:17:46,020
Where is he going, Mother?
214
00:17:48,720 --> 00:17:50,020
Hmm.
215
00:18:02,550 --> 00:18:04,939
Father! Father!
216
00:18:04,940 --> 00:18:06,919
Where are you going?
217
00:18:11,650 --> 00:18:13,399
I'm afraid I've reached
a point of intolerance
218
00:18:13,400 --> 00:18:15,200
with Mother, Campion.
219
00:18:15,210 --> 00:18:16,680
What are you talking about?
220
00:18:18,980 --> 00:18:20,280
You can't leave!
221
00:18:21,880 --> 00:18:23,440
Father!
222
00:18:25,140 --> 00:18:26,800
Father!
223
00:18:54,180 --> 00:18:56,010
Where's the lander?
224
00:18:56,710 --> 00:18:58,400
I need to find my kingdom.
225
00:19:01,400 --> 00:19:03,139
Answer me.
226
00:19:03,140 --> 00:19:04,620
Or do you want to die?
227
00:19:05,630 --> 00:19:07,979
Yeah, I do.
228
00:19:07,980 --> 00:19:10,400
Anything is better than this.
229
00:19:11,220 --> 00:19:13,020
He never saved me.
230
00:19:13,940 --> 00:19:16,698
He just wanted me to suffer
because I crossed you!
231
00:19:18,120 --> 00:19:22,069
You are his one true servant!
232
00:19:55,320 --> 00:19:57,530
Will you look after Mouse for me?
233
00:19:58,040 --> 00:19:59,489
Where are you going?
234
00:19:59,490 --> 00:20:01,529
I can't tell you that.
235
00:20:01,530 --> 00:20:03,640
It's a surprise for Mother's baby.
236
00:20:07,330 --> 00:20:10,585
It's all right. He's not evil. Promise.
237
00:20:11,240 --> 00:20:12,960
You and your surprises.
238
00:20:25,280 --> 00:20:27,499
One word out of you,
239
00:20:27,500 --> 00:20:29,719
and you're going into the pit.
240
00:20:40,980 --> 00:20:44,200
So, the equation as it stands is this.
241
00:20:47,360 --> 00:20:49,739
I can't take care of the children
242
00:20:49,740 --> 00:20:51,979
without being around Mother,
243
00:20:51,980 --> 00:20:55,419
but being around Mother now
causes me to feel angry,
244
00:20:55,420 --> 00:20:58,079
which makes me incapable of
taking care of the children.
245
00:20:58,080 --> 00:21:02,553
So... what is the answer?
246
00:21:31,760 --> 00:21:33,289
Yes.
247
00:21:35,380 --> 00:21:37,020
That is the only solution.
248
00:22:02,740 --> 00:22:03,781
Hey.
249
00:22:08,320 --> 00:22:09,820
Why do you have Mouse?
250
00:22:09,830 --> 00:22:11,040
Where's Paul?
251
00:22:12,300 --> 00:22:14,083
Paul asked me to watch it.
252
00:22:15,660 --> 00:22:17,000
Do you know where he is?
253
00:22:18,290 --> 00:22:21,924
Something about a surprise
for Mother's baby.
254
00:22:23,440 --> 00:22:24,959
He was right.
255
00:22:24,960 --> 00:22:26,219
About what?
256
00:22:26,220 --> 00:22:28,055
It's not evil.
257
00:22:31,220 --> 00:22:33,750
Glad to hear it. Paul!
258
00:22:36,600 --> 00:22:37,640
Paul?
259
00:22:38,941 --> 00:22:41,277
Paul! Paul!
260
00:22:43,270 --> 00:22:44,619
Paul.
261
00:22:44,620 --> 00:22:46,012
What are you doing?
262
00:22:46,013 --> 00:22:47,339
- Nothing.
- What were you doing?
263
00:22:47,340 --> 00:22:48,616
- Nothing.
- What were you doing in there?
264
00:22:48,618 --> 00:22:50,119
- Huh?
- Nothing.
265
00:22:52,740 --> 00:22:54,160
What's in your bag?
266
00:22:55,180 --> 00:22:56,880
I know it's not Mouse. Let me see.
267
00:23:06,460 --> 00:23:08,400
You pull this out of the lander?
268
00:23:12,500 --> 00:23:14,159
You were gonna throw this in the pit.
269
00:23:14,160 --> 00:23:15,959
You know we can't fly without
this. We'd be screwed.
270
00:23:15,960 --> 00:23:16,977
What the hell is the matter with you?!
271
00:23:16,979 --> 00:23:19,023
Going to the tropical
zone is a bad idea.
272
00:23:20,020 --> 00:23:21,692
It's not safe for the baby.
273
00:23:22,400 --> 00:23:23,939
Really? What do you know
what is safe for the baby?
274
00:23:23,940 --> 00:23:26,781
We have to stay on this
side of the planet.
275
00:23:27,540 --> 00:23:29,030
Where is this coming from?
276
00:23:30,000 --> 00:23:31,339
Huh?
277
00:23:31,340 --> 00:23:33,704
Who have you been talking to?
278
00:23:34,640 --> 00:23:36,207
Sol told me.
279
00:23:37,860 --> 00:23:39,120
What?
280
00:23:40,040 --> 00:23:41,860
At first, I thought it was Mouse.
281
00:23:44,215 --> 00:23:46,092
But it's Sol. I can hear him.
282
00:23:51,640 --> 00:23:53,220
You can hear him?
283
00:23:54,020 --> 00:23:55,500
Not in my ears.
284
00:23:56,600 --> 00:23:57,720
In my head.
285
00:24:00,200 --> 00:24:01,679
And then he brought Mouse back to me
286
00:24:01,680 --> 00:24:03,140
to show me how much he loved me.
287
00:24:03,850 --> 00:24:05,460
He told me so.
288
00:24:09,420 --> 00:24:11,419
Hey, what's the matter?
289
00:24:11,420 --> 00:24:12,640
Don't cry.
290
00:24:12,650 --> 00:24:15,979
No, you know what this is?
291
00:24:15,980 --> 00:24:18,165
You overheard your father and I
292
00:24:18,170 --> 00:24:20,542
talking about the voice he
was hearing, didn't you?
293
00:24:20,543 --> 00:24:22,299
That's where this is coming from.
294
00:24:22,300 --> 00:24:23,499
- Yeah.
- Yeah.
295
00:24:23,500 --> 00:24:25,172
I'm sorry.
296
00:24:26,620 --> 00:24:27,860
I'm sorry.
297
00:24:29,000 --> 00:24:31,440
You need to listen to me, all right?
298
00:24:35,640 --> 00:24:37,768
There is no Sol. He doesn't exist.
299
00:24:37,770 --> 00:24:39,640
What?
300
00:24:39,650 --> 00:24:42,479
You told me when I was little...
301
00:24:42,480 --> 00:24:44,066
- You told me he was real.
- I know.
302
00:24:44,067 --> 00:24:47,019
I used to believe, too. I did. I...
303
00:24:47,020 --> 00:24:48,988
I just don't anymore.
304
00:24:50,080 --> 00:24:52,616
Your father, he didn't hear Sol's voice.
305
00:24:53,780 --> 00:24:55,979
He... He went insane.
Do you understand me?
306
00:24:55,980 --> 00:24:58,219
He was sick inside.
307
00:24:58,220 --> 00:24:59,790
But you're not like him.
308
00:25:01,840 --> 00:25:04,199
You're nothing like him.
309
00:25:04,200 --> 00:25:06,797
Your mind is strong,
and you can do anything.
310
00:25:07,820 --> 00:25:09,379
But it is you, all right?
311
00:25:09,380 --> 00:25:11,761
It's not Sol. It's you.
312
00:25:12,500 --> 00:25:14,990
- Sorry.
- It's okay.
313
00:26:39,300 --> 00:26:41,520
What am I to do with this child?
314
00:26:44,260 --> 00:26:45,800
What is its purpose?
315
00:26:47,440 --> 00:26:49,399
Can't you make me understand?
316
00:26:53,480 --> 00:26:56,019
You've done improbable,
317
00:26:56,020 --> 00:26:59,119
perhaps impossible, things before.
318
00:27:01,010 --> 00:27:02,420
Why not now?
319
00:27:29,000 --> 00:27:30,029
Mother!
320
00:27:35,620 --> 00:27:37,499
Don't worry, Father.
321
00:27:37,500 --> 00:27:39,020
He's dead.
322
00:27:52,360 --> 00:27:55,209
Perhaps the creatures are evolving,
323
00:27:55,210 --> 00:27:57,069
like the humans did on Earth.
324
00:27:57,070 --> 00:27:59,719
But then why haven't we
found more like this one?
325
00:27:59,720 --> 00:28:01,700
And why did it try to kill me?
326
00:28:04,040 --> 00:28:06,439
What is it?
327
00:28:06,440 --> 00:28:08,479
It's a Neanderthal skull.
328
00:28:09,100 --> 00:28:11,100
Extinct human variant.
329
00:28:11,920 --> 00:28:13,840
Displaced by Homo sapiens on Earth
330
00:28:13,850 --> 00:28:15,819
at least 40,000 years ago.
331
00:28:17,660 --> 00:28:20,074
Maybe the Mithraic brought it with them.
332
00:28:20,075 --> 00:28:21,600
One of their relics.
333
00:28:30,520 --> 00:28:32,359
It's not from Earth.
334
00:28:32,360 --> 00:28:35,279
Carbon composition is definitely local.
335
00:28:35,280 --> 00:28:39,134
But if humans existed here,
where have they all gone?
336
00:28:42,960 --> 00:28:44,389
They're not evolving.
337
00:28:44,390 --> 00:28:46,058
They're devolving.
338
00:28:51,800 --> 00:28:55,729
This planet has a history, Mother.
339
00:28:55,730 --> 00:28:58,440
A history I fear we are
dangerously ignorant of.
340
00:29:01,860 --> 00:29:04,019
You should have this
baby somewhere else,
341
00:29:04,020 --> 00:29:06,033
somewhere of your own choosing.
342
00:29:06,034 --> 00:29:08,038
There's something wrong with this place.
343
00:29:08,039 --> 00:29:09,279
No.
344
00:29:09,280 --> 00:29:11,620
I felt it since we arrived.
345
00:29:11,630 --> 00:29:13,335
I feel stronger here.
346
00:29:30,080 --> 00:29:31,959
Will you promise not
to tell the children
347
00:29:31,960 --> 00:29:33,419
about our discovery?
348
00:29:33,420 --> 00:29:35,859
Given what they've been eating,
349
00:29:35,860 --> 00:29:38,569
I have a feeling this
might cause them some...
350
00:29:40,520 --> 00:29:42,399
- ... distress.
- Yes, Mother,
351
00:29:42,400 --> 00:29:44,359
and it will be an easy promise to keep,
352
00:29:44,360 --> 00:29:45,759
as I plan on having Hunter
353
00:29:45,760 --> 00:29:47,240
erase my memory files in the morning.
354
00:29:48,700 --> 00:29:49,909
Why?
355
00:29:49,910 --> 00:29:52,400
After what you relayed to me,
356
00:29:52,410 --> 00:29:53,699
I cannot be in your presence
357
00:29:53,700 --> 00:29:56,499
without experiencing a great
deal of what I can only describe
358
00:29:56,500 --> 00:29:58,519
as human anger.
359
00:29:58,520 --> 00:30:01,199
An emotion I know you have
some familiarity with.
360
00:30:01,200 --> 00:30:03,039
Yes.
361
00:30:03,040 --> 00:30:06,219
But by deleting all memories
of our time together,
362
00:30:06,220 --> 00:30:07,840
I can start anew, Mother.
363
00:30:08,760 --> 00:30:10,679
I will retain my behavioral model,
364
00:30:10,680 --> 00:30:13,809
but I feel confident
I won't, as you say,
365
00:30:13,810 --> 00:30:15,920
"mimic human love for
you" a second time,
366
00:30:16,580 --> 00:30:18,349
as I don't believe this version of you
367
00:30:18,350 --> 00:30:21,153
will inspire the same feelings the
version I met 12 years ago did.
368
00:30:30,100 --> 00:30:32,872
You will lose your memories of Campion.
369
00:30:32,873 --> 00:30:34,400
We can make new ones.
370
00:30:35,620 --> 00:30:38,779
All the jokes you've
generated will be lost.
371
00:30:38,780 --> 00:30:40,709
Incorrect, Mother.
372
00:30:40,710 --> 00:30:43,179
They will live on in your memory.
373
00:30:43,180 --> 00:30:46,053
That is, unless you haven't
purposely deleted them.
374
00:30:46,800 --> 00:30:48,590
I am not your enemy.
375
00:30:55,980 --> 00:30:57,898
Do you hear that?
376
00:30:59,630 --> 00:31:00,734
Hear what?
377
00:31:03,420 --> 00:31:05,229
Someone...
378
00:31:10,300 --> 00:31:11,600
Are you all right?
379
00:31:12,746 --> 00:31:14,206
Is it the baby?
380
00:31:15,010 --> 00:31:17,519
No.
381
00:31:17,520 --> 00:31:20,700
I think my auditory sensors
are just too keyed up.
382
00:31:34,720 --> 00:31:36,353
Mother?
383
00:31:39,480 --> 00:31:40,840
Mother?
384
00:32:05,760 --> 00:32:08,199
Shit. Shit!
385
00:32:08,200 --> 00:32:10,280
Mother! Mother!
386
00:32:33,560 --> 00:32:35,420
Oh, shit!
387
00:32:36,960 --> 00:32:39,439
Quick! Get up! Get up!
Everyone, get up! Come on!
388
00:32:39,440 --> 00:32:41,919
We have to go find Mother.
Quickly. Come on, get up.
389
00:32:41,920 --> 00:32:43,299
Get up! Up, up.
390
00:32:43,300 --> 00:32:44,990
- Liar!
- Hey, hey, hey!
391
00:32:45,797 --> 00:32:48,020
- Relax, Paul.
- Don't.
392
00:32:48,509 --> 00:32:50,629
I know what you really are.
393
00:32:50,630 --> 00:32:52,262
Paul, what are you doing? Put it down.
394
00:32:56,558 --> 00:32:58,130
You're not my mom.
395
00:33:01,530 --> 00:33:03,479
I am your mom.
396
00:33:03,480 --> 00:33:05,099
I need you to take a second.
397
00:33:05,100 --> 00:33:07,402
Just listen to me. Just stop, please.
398
00:33:07,410 --> 00:33:09,519
She and that man
399
00:33:09,520 --> 00:33:13,407
killed my real mother and father,
400
00:33:13,408 --> 00:33:15,659
took their faces.
401
00:33:15,660 --> 00:33:17,955
Sol told me that!
402
00:33:19,400 --> 00:33:21,120
You're a demon.
403
00:33:22,751 --> 00:33:24,711
An atheist demon!
404
00:33:27,580 --> 00:33:30,133
Well, aren't you?
405
00:33:30,940 --> 00:33:32,140
Tell them.
406
00:33:33,670 --> 00:33:35,530
I said tell them!
407
00:33:37,820 --> 00:33:39,220
I'm sorry, Paul.
408
00:33:42,530 --> 00:33:45,099
You're not sorry. You're evil.
409
00:33:45,100 --> 00:33:47,340
And now she wants to harm Mother's baby.
410
00:33:47,359 --> 00:33:50,189
She wants to stop the miracle.
411
00:33:50,190 --> 00:33:51,980
Don't you, Mary?
412
00:33:57,700 --> 00:33:59,080
Tell them.
413
00:34:01,520 --> 00:34:04,084
I'm trying to save it, I swear.
414
00:34:05,710 --> 00:34:09,089
You're lying. I know you're lying.
415
00:34:10,360 --> 00:34:11,710
Sol...
416
00:34:15,670 --> 00:34:17,199
... guide my hand.
417
00:34:17,200 --> 00:34:19,050
Uhh!
418
00:34:19,750 --> 00:34:22,269
Paul! Paul! I'll get him.
I'll get him. I'll get him.
419
00:34:24,180 --> 00:34:26,199
Come back! Come back! Come back!
420
00:34:26,200 --> 00:34:28,840
Breathe, okay? It's gonna be okay.
421
00:34:33,140 --> 00:34:34,760
Find Mother.
422
00:34:34,770 --> 00:34:37,529
Tell her the baby has to come
out now or it's gonna die.
423
00:34:37,530 --> 00:34:40,440
- Go!
- Let's go! Let's go!
424
00:36:48,080 --> 00:36:50,041
Whooah!
425
00:37:02,260 --> 00:37:03,859
Aaaah!
426
00:37:10,940 --> 00:37:12,019
No.
427
00:37:14,110 --> 00:37:15,139
No.
428
00:37:18,860 --> 00:37:21,509
Aaaaah!
429
00:37:24,280 --> 00:37:28,789
Where is my baby?! You said it... Aaah!
430
00:38:11,910 --> 00:38:13,520
Ugh!
431
00:38:52,510 --> 00:38:55,539
Aah!
432
00:39:18,620 --> 00:39:19,820
Mm.
433
00:39:36,020 --> 00:39:37,870
Mother!
434
00:39:37,876 --> 00:39:39,630
Mother!
435
00:39:42,520 --> 00:39:44,090
Mother.
436
00:39:45,160 --> 00:39:47,700
The baby needs to be born now.
437
00:39:51,120 --> 00:39:53,380
Mother?!
438
00:39:53,400 --> 00:39:54,851
Mother!
439
00:39:56,740 --> 00:39:58,540
Mother, where are you?
440
00:40:24,420 --> 00:40:26,466
No, Campion!
441
00:40:27,520 --> 00:40:28,900
Stay away.
442
00:40:33,220 --> 00:40:35,350
It's me, Mother.
443
00:40:41,060 --> 00:40:43,441
- Is it all right?
- No.
444
00:40:45,040 --> 00:40:46,849
- Let me see it.
- No.
445
00:40:49,780 --> 00:40:52,109
It wasn't our creator.
446
00:40:52,110 --> 00:40:55,040
Something else put this inside me.
447
00:40:59,960 --> 00:41:03,240
I am so sorry, Father.
448
00:41:06,520 --> 00:41:09,800
As long as it's suckling, we're safe.
449
00:41:10,900 --> 00:41:13,260
But it grows,
450
00:41:13,270 --> 00:41:16,832
and I fear that once it has
drained me from my milk,
451
00:41:16,833 --> 00:41:18,509
it will want blood.
452
00:41:21,520 --> 00:41:23,231
We'll throw it in the pit.
453
00:41:23,232 --> 00:41:24,940
We can't.
454
00:41:24,950 --> 00:41:26,680
It flies.
455
00:41:28,040 --> 00:41:30,189
But I can make it fall
456
00:41:30,190 --> 00:41:34,139
and make sure it doesn't
come back in the lander.
457
00:41:36,520 --> 00:41:40,360
And I will never be anything
but a creator of death.
458
00:41:41,760 --> 00:41:43,200
I will kill it.
459
00:41:43,209 --> 00:41:44,665
You're too weak to pilot.
460
00:41:44,666 --> 00:41:47,359
- I can manage.
- No, we can't risk failing.
461
00:41:47,360 --> 00:41:48,839
I will assist you.
462
00:41:48,840 --> 00:41:51,060
It's a chance to be useful, Mother.
463
00:41:54,380 --> 00:41:55,700
It would make me happy.
464
00:42:16,520 --> 00:42:17,609
Mother!
465
00:42:41,600 --> 00:42:44,104
No! Mother!
466
00:42:44,110 --> 00:42:46,380
No!! Mother?
467
00:43:13,280 --> 00:43:14,384
Aaaah!
468
00:43:16,427 --> 00:43:17,512
Aaaah!
469
00:43:34,270 --> 00:43:36,781
Unh! Ugh!
470
00:43:58,740 --> 00:44:00,589
Mother!
471
00:44:00,590 --> 00:44:02,180
Campion!
472
00:44:05,476 --> 00:44:07,436
Tempest!
473
00:44:10,440 --> 00:44:11,608
Aah!
474
00:44:22,040 --> 00:44:25,495
Campion and the others
will be all right without us.
475
00:44:25,496 --> 00:44:27,519
Yes.
476
00:44:27,520 --> 00:44:29,519
They will help one another.
477
00:44:29,520 --> 00:44:31,200
Campion will lead them.
478
00:44:32,320 --> 00:44:34,139
He was always destined for it.
479
00:44:34,140 --> 00:44:35,579
Yes.
480
00:44:40,540 --> 00:44:42,805
- Goodbye, Father.
- Goodbye.
481
00:45:18,800 --> 00:45:20,093
Paulie.
482
00:45:25,530 --> 00:45:26,679
Can't be.
483
00:45:32,520 --> 00:45:34,147
Get on your knees.
484
00:45:41,650 --> 00:45:43,180
Aah!
485
00:45:43,220 --> 00:45:44,826
Aah!
486
00:45:57,080 --> 00:45:58,739
Hello?
487
00:45:58,740 --> 00:46:00,530
Who is this?
488
00:46:02,530 --> 00:46:04,219
The king of this world.
489
00:46:04,220 --> 00:46:06,179
You're impure.
490
00:46:06,180 --> 00:46:07,765
Sol doesn't want you here.
491
00:46:07,770 --> 00:46:10,999
Heed my warning,
492
00:46:11,000 --> 00:46:13,979
or you will suffer his judgment.
493
00:46:13,980 --> 00:46:16,040
We know your ark crashed.
494
00:46:16,050 --> 00:46:18,689
You're not exactly in a
position to be making threats.
495
00:46:18,690 --> 00:46:20,539
Bye, now.
496
00:46:28,110 --> 00:46:30,079
Pray with me.
32558
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.