All language subtitles for raised-by-wolves-2020-s01e10-the-beginning-720p-1080p-hmax-web-dl-dd5-1-h-264-ntg-ion10-season-finale

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,850 --> 00:01:29,300 You've tested me. 2 00:01:31,300 --> 00:01:35,469 You know that I am not wicked, 3 00:01:35,470 --> 00:01:42,969 that I... am your one true servant. 4 00:01:42,970 --> 00:01:44,819 You chose me. 5 00:01:44,820 --> 00:01:46,840 Vindicate your king! 6 00:01:46,850 --> 00:01:48,525 Show me the way! 7 00:02:15,560 --> 00:02:17,960 Thank you, Sol. 8 00:02:24,540 --> 00:02:26,389 I'm coming, Paul. 9 00:02:26,390 --> 00:02:28,120 Your king is coming. 10 00:02:30,240 --> 00:02:31,840 Your king is coming. 11 00:02:54,675 --> 00:02:55,925 Mother. 12 00:03:05,510 --> 00:03:07,199 We're getting close. 13 00:03:07,200 --> 00:03:08,640 Should have a visual soon. 14 00:03:08,650 --> 00:03:11,191 Looks like a bad place to have a baby. 15 00:03:11,192 --> 00:03:12,979 Do we have to go there? 16 00:03:12,980 --> 00:03:14,359 Don't worry. 17 00:03:14,360 --> 00:03:16,189 We won't be here for long. 18 00:03:16,190 --> 00:03:18,199 As soon as the delivery is complete, 19 00:03:18,200 --> 00:03:20,200 we can start for the tropical zone. 20 00:03:24,830 --> 00:03:26,457 What is it? 21 00:03:27,220 --> 00:03:29,409 Picking up some movement. 22 00:03:29,410 --> 00:03:30,918 What kind of movement? 23 00:03:30,919 --> 00:03:32,171 Creatures. 24 00:03:36,560 --> 00:03:39,629 Look at that. It's infested. 25 00:03:39,630 --> 00:03:42,819 - We can't land here. - I concur. 26 00:03:42,820 --> 00:03:44,879 It's gonna be all right. 27 00:03:44,880 --> 00:03:47,359 It is Sol's baby. 28 00:03:47,360 --> 00:03:49,479 We're on a holy mission. Nothing can hurt us. 29 00:03:49,480 --> 00:03:51,269 He's right. 30 00:03:51,270 --> 00:03:53,734 But I do think we should land somewhere else, Pops. 31 00:03:53,735 --> 00:03:55,526 The baby is moving. 32 00:03:55,527 --> 00:03:57,189 Wait. 33 00:04:01,909 --> 00:04:04,280 Looks like they're scared of the lander. 34 00:04:08,040 --> 00:04:09,359 Land near the pit. 35 00:04:09,360 --> 00:04:11,439 It'll keep us from freezing. 36 00:04:11,440 --> 00:04:12,795 Prepare for landing. 37 00:04:51,300 --> 00:04:53,000 All right, you can come out. 38 00:05:32,400 --> 00:05:33,959 Are you sure this is the place? 39 00:05:35,620 --> 00:05:37,000 Yes. 40 00:05:40,620 --> 00:05:42,843 This is the place. 41 00:05:45,680 --> 00:05:47,439 I don't want to set up too close to the edge. 42 00:05:47,440 --> 00:05:49,099 Grab your stuff. We're moving. 43 00:05:59,480 --> 00:06:00,730 Thank you. 44 00:06:02,000 --> 00:06:03,100 Stay close. 45 00:06:34,436 --> 00:06:36,639 This will do. 46 00:06:46,920 --> 00:06:48,739 It's not going to hurt you, is it? 47 00:06:48,740 --> 00:06:50,760 The birth, I mean. 48 00:06:50,770 --> 00:06:52,280 I'll be fine. 49 00:06:58,440 --> 00:07:01,140 You don't have to worry about those creatures coming back. 50 00:07:02,100 --> 00:07:03,739 I've gotten quite good with my sling. 51 00:07:03,740 --> 00:07:05,179 You have to let me show you. 52 00:07:05,180 --> 00:07:07,819 I throw a rock with great velocity, as Father says. 53 00:07:07,820 --> 00:07:09,679 Soon. 54 00:07:09,680 --> 00:07:12,557 But I must spend this time recharging. 55 00:07:14,920 --> 00:07:16,030 Okay. 56 00:07:18,540 --> 00:07:22,192 Is it going to have powers like yours? 57 00:07:23,600 --> 00:07:25,570 Do you think it will be able to fly? 58 00:07:27,220 --> 00:07:30,020 It's possible, yes. 59 00:07:31,070 --> 00:07:32,599 Hey. 60 00:07:32,600 --> 00:07:35,160 Hey. Can you give us a second? 61 00:07:35,170 --> 00:07:37,160 Want to run some tests on the baby. 62 00:07:39,300 --> 00:07:40,910 Sure. 63 00:07:46,820 --> 00:07:48,879 Campion isn't happy. 64 00:07:48,880 --> 00:07:50,628 He's probably feeling insecure. 65 00:07:50,630 --> 00:07:53,557 It's pretty common when a new baby comes into the picture. 66 00:07:54,360 --> 00:07:56,560 The other kid gets jealous of all the attention. 67 00:07:57,680 --> 00:07:59,310 He'll get over it. 68 00:07:59,312 --> 00:08:01,020 And Father? 69 00:08:03,160 --> 00:08:05,019 Uh, well, I don't know about androids, 70 00:08:05,020 --> 00:08:08,319 but humans get, uh, jealous sometimes, 71 00:08:08,320 --> 00:08:10,407 and it can cloud their better judgment. 72 00:08:11,260 --> 00:08:13,390 Jealous? 73 00:08:13,400 --> 00:08:15,019 Of my baby? 74 00:08:15,020 --> 00:08:17,748 No, jealous he didn't help make it. 75 00:08:19,700 --> 00:08:22,539 I just want to test your amniotic fluid. 76 00:08:22,540 --> 00:08:25,422 It should help us determine how close you are. 77 00:08:28,400 --> 00:08:31,260 - You're warm. - Yes. 78 00:08:31,270 --> 00:08:35,800 My internal temperature has risen considerably in the last 24 hours. 79 00:08:41,500 --> 00:08:43,106 It's still gestating. 80 00:08:43,840 --> 00:08:45,060 It's getting close, though. 81 00:08:47,880 --> 00:08:49,229 Holy shit. 82 00:08:49,230 --> 00:08:51,489 Cellular growth is off the charts. 83 00:08:51,490 --> 00:08:53,325 This is gonna be one badass baby. 84 00:08:54,060 --> 00:08:57,037 I want to do a test every couple of hours, okay? 85 00:08:59,340 --> 00:09:00,789 I think Paul is right. 86 00:09:00,790 --> 00:09:03,999 Mother's pregnancy... it has to be divine. 87 00:09:04,000 --> 00:09:05,719 It's all true. 88 00:09:05,720 --> 00:09:08,239 I saw a temple with pentagonal sides, 89 00:09:08,240 --> 00:09:09,633 just like in the prophecy. 90 00:09:09,634 --> 00:09:11,133 Are you serious? 91 00:09:11,134 --> 00:09:12,399 Yeah. 92 00:09:12,400 --> 00:09:14,819 I should have died when that guy forced my arm into the hole, 93 00:09:14,820 --> 00:09:16,760 but I didn't because Sol saved me. 94 00:09:16,770 --> 00:09:17,849 You're full of shit. 95 00:09:17,850 --> 00:09:19,259 No, it was a miracle. 96 00:09:19,260 --> 00:09:21,359 You see? 97 00:09:21,360 --> 00:09:23,040 Sol saved us, too. 98 00:09:24,020 --> 00:09:26,349 Check it out. 99 00:09:26,350 --> 00:09:28,460 It's Romulus's tooth. 100 00:09:29,340 --> 00:09:31,539 It survived the crash. 101 00:09:31,540 --> 00:09:34,279 We saved ourselves, Holly. 102 00:09:34,280 --> 00:09:35,905 It wasn't that stupid tooth. 103 00:09:35,906 --> 00:09:38,829 Do you really think Mother's baby is divine? 104 00:09:38,830 --> 00:09:41,659 Yeah. Yeah, I do. 105 00:09:41,660 --> 00:09:44,760 Sol probably wants us to bear witness to its birth 106 00:09:44,770 --> 00:09:46,834 so we can write about it in the new scriptures. 107 00:09:46,835 --> 00:09:48,299 You guys have lost your damn minds. 108 00:09:48,300 --> 00:09:49,460 No, he's right. 109 00:09:53,130 --> 00:09:57,379 Maybe Mother took us from the ark for a reason. 110 00:09:57,380 --> 00:10:00,799 Maybe Sol has been working through her all along. 111 00:10:04,520 --> 00:10:06,379 Go on. 112 00:10:06,380 --> 00:10:08,099 Stretch your legs. 113 00:10:08,100 --> 00:10:09,440 Do some pooping. 114 00:10:24,240 --> 00:10:25,540 Hey. 115 00:10:27,020 --> 00:10:29,140 Hey, where'd you... where'd you go? 116 00:10:30,755 --> 00:10:32,120 Mouse? 117 00:10:33,680 --> 00:10:34,710 Hey. 118 00:10:34,718 --> 00:10:36,761 Hey, get out of there. 119 00:10:41,892 --> 00:10:44,394 Come on, get out of there. Hey. 120 00:11:53,210 --> 00:11:54,256 Mom? 121 00:12:19,280 --> 00:12:22,658 You're mad at me, aren't you? 122 00:12:22,659 --> 00:12:24,786 For hitting you with the sling. 123 00:12:27,020 --> 00:12:28,915 Quite the opposite. 124 00:12:30,000 --> 00:12:32,779 I was worried that your outsized sense of empathy 125 00:12:32,780 --> 00:12:35,250 would be detrimental to your ability to survive. 126 00:12:38,260 --> 00:12:39,710 But look at you. 127 00:12:40,800 --> 00:12:43,700 You've become something of a warrior, haven't you? 128 00:12:49,940 --> 00:12:51,855 So have you, Father. 129 00:12:55,200 --> 00:12:56,400 Come to dinner. 130 00:13:01,550 --> 00:13:02,620 Go on. 131 00:13:02,630 --> 00:13:04,199 There's one here. 132 00:13:04,200 --> 00:13:06,020 I've got it. 133 00:13:10,780 --> 00:13:12,220 Come to dinner, Father. 134 00:13:13,200 --> 00:13:15,160 I need to ensure that we have enough bio-fuel 135 00:13:15,170 --> 00:13:16,679 for the next leg of our journey. 136 00:13:18,673 --> 00:13:21,030 Are you jealous of me? 137 00:13:24,580 --> 00:13:26,419 I would like to know more. 138 00:13:26,420 --> 00:13:27,859 About what? 139 00:13:27,860 --> 00:13:30,226 Exactly how this pregnancy came to be. 140 00:13:32,640 --> 00:13:34,679 I was reticent to ask at first, 141 00:13:34,680 --> 00:13:37,160 as I found the subject... 142 00:13:37,170 --> 00:13:39,069 oddly disturbing. 143 00:13:40,440 --> 00:13:42,419 I even tried deleting the thoughts 144 00:13:42,420 --> 00:13:43,829 eliciting from my working memory, 145 00:13:43,830 --> 00:13:47,260 but for reasons I can't comprehend, 146 00:13:47,270 --> 00:13:50,640 the... thoughts keep returning. 147 00:13:54,920 --> 00:13:57,295 All right, then, I will tell you. 148 00:13:59,040 --> 00:14:00,589 Very well. 149 00:14:00,590 --> 00:14:04,719 I think I mentioned I found a functioning hibernation pod 150 00:14:04,720 --> 00:14:06,539 amongst the ark debris in the forest. 151 00:14:06,540 --> 00:14:08,765 Yes. You accused me of following you there. 152 00:14:08,770 --> 00:14:09,959 Yes. 153 00:14:09,960 --> 00:14:11,434 I was mistaken. 154 00:14:13,020 --> 00:14:15,219 I was direct-interfacing, 155 00:14:15,220 --> 00:14:18,483 using it to inhabit my own memory files. 156 00:14:21,620 --> 00:14:24,079 You should have told me what you were doing. 157 00:14:24,080 --> 00:14:26,038 I would have liked to have done the same. 158 00:14:27,040 --> 00:14:30,537 I do enjoy reviewing the memories we've both recorded together. 159 00:14:31,540 --> 00:14:33,020 Yes. 160 00:14:35,280 --> 00:14:38,920 I found some very old ones regarding our creator. 161 00:14:40,020 --> 00:14:42,160 Our creator? 162 00:14:42,170 --> 00:14:44,420 But we have no memory archive of that time. 163 00:14:46,560 --> 00:14:49,010 He didn't archive them for you, Father. 164 00:14:49,018 --> 00:14:50,890 Only for me. 165 00:14:51,680 --> 00:14:54,969 And when I accessed them, I triggered something, 166 00:14:54,970 --> 00:14:59,419 some kind of hidden program that allowed me to... 167 00:14:59,420 --> 00:15:02,319 interact with our creator... 168 00:15:02,320 --> 00:15:03,799 in the now. 169 00:15:03,800 --> 00:15:05,920 What sort of interaction? 170 00:15:06,800 --> 00:15:10,740 We communed in a virtual space. 171 00:15:10,750 --> 00:15:14,913 And while we did, information was downloaded into my drives. 172 00:15:14,914 --> 00:15:21,020 Instructions for how to build a new kind of being. 173 00:15:22,920 --> 00:15:25,799 It was as if my sensors began to multiply, 174 00:15:25,800 --> 00:15:28,999 and my programming seemed almost infinite. 175 00:15:29,000 --> 00:15:30,555 You mated. 176 00:15:33,160 --> 00:15:34,600 Yes. 177 00:15:36,800 --> 00:15:39,990 Yes, Father. It was extraordinarily pleasant. 178 00:15:40,000 --> 00:15:42,299 I wish you could have... 179 00:15:47,330 --> 00:15:48,899 What's wrong, Father? 180 00:15:48,900 --> 00:15:50,699 I haven't even told you the upsetting part yet. 181 00:15:50,700 --> 00:15:53,179 I disagree, Mother. 182 00:15:53,180 --> 00:15:55,179 The idea of you mating with someone 183 00:15:55,180 --> 00:15:57,120 makes me feel oddly displaced. 184 00:15:59,320 --> 00:16:00,680 I see. 185 00:16:03,020 --> 00:16:06,920 Well, what are you waiting for? 186 00:16:06,930 --> 00:16:08,940 If there is indeed something more upsetting 187 00:16:08,950 --> 00:16:11,137 that you need to share, please do so now. 188 00:16:12,280 --> 00:16:14,540 It is regarding our mission. 189 00:16:17,080 --> 00:16:20,260 It is something that I've had a great deal of trouble processing. 190 00:16:21,740 --> 00:16:24,020 Our creator told me 191 00:16:24,040 --> 00:16:25,919 that Campion and the rest of gen-1s 192 00:16:25,920 --> 00:16:27,470 were only practice. 193 00:16:31,440 --> 00:16:34,439 - I-I don't understand. - The mission, Father. 194 00:16:34,440 --> 00:16:36,940 He told me that raising them 195 00:16:36,950 --> 00:16:40,009 was only to prepare us for this. 196 00:16:40,010 --> 00:16:42,060 This child... 197 00:16:42,070 --> 00:16:44,240 growing inside me... 198 00:16:46,640 --> 00:16:48,920 ... is the mission. 199 00:16:52,400 --> 00:16:54,359 W-What I have come to realize, Mother, 200 00:16:54,360 --> 00:16:58,389 is that our mission is for us to determine. 201 00:16:58,390 --> 00:17:00,320 No one else. 202 00:17:00,330 --> 00:17:02,040 That is a childish thing to say. 203 00:17:02,050 --> 00:17:05,441 We taught them to believe in themselves, not a God! 204 00:17:05,442 --> 00:17:07,470 That terminology is not amusing, Father! 205 00:17:07,480 --> 00:17:09,059 Well, it seems my ability 206 00:17:09,060 --> 00:17:10,488 to amuse you has waned over the years. 207 00:17:10,489 --> 00:17:12,739 Like your propensity for human melodrama, 208 00:17:12,740 --> 00:17:14,784 which has increased exponentially. 209 00:17:16,320 --> 00:17:18,199 Well, I won't let you down on that front, Mother, 210 00:17:18,200 --> 00:17:20,248 as I do believe I've had enough. 211 00:17:22,458 --> 00:17:25,837 I see now that my well-being is of no concern to you. 212 00:17:29,200 --> 00:17:30,720 Perhaps it never was. 213 00:17:44,355 --> 00:17:46,020 Where is he going, Mother? 214 00:17:48,720 --> 00:17:50,020 Hmm. 215 00:18:02,550 --> 00:18:04,939 Father! Father! 216 00:18:04,940 --> 00:18:06,919 Where are you going? 217 00:18:11,650 --> 00:18:13,399 I'm afraid I've reached a point of intolerance 218 00:18:13,400 --> 00:18:15,200 with Mother, Campion. 219 00:18:15,210 --> 00:18:16,680 What are you talking about? 220 00:18:18,980 --> 00:18:20,280 You can't leave! 221 00:18:21,880 --> 00:18:23,440 Father! 222 00:18:25,140 --> 00:18:26,800 Father! 223 00:18:54,180 --> 00:18:56,010 Where's the lander? 224 00:18:56,710 --> 00:18:58,400 I need to find my kingdom. 225 00:19:01,400 --> 00:19:03,139 Answer me. 226 00:19:03,140 --> 00:19:04,620 Or do you want to die? 227 00:19:05,630 --> 00:19:07,979 Yeah, I do. 228 00:19:07,980 --> 00:19:10,400 Anything is better than this. 229 00:19:11,220 --> 00:19:13,020 He never saved me. 230 00:19:13,940 --> 00:19:16,698 He just wanted me to suffer because I crossed you! 231 00:19:18,120 --> 00:19:22,069 You are his one true servant! 232 00:19:55,320 --> 00:19:57,530 Will you look after Mouse for me? 233 00:19:58,040 --> 00:19:59,489 Where are you going? 234 00:19:59,490 --> 00:20:01,529 I can't tell you that. 235 00:20:01,530 --> 00:20:03,640 It's a surprise for Mother's baby. 236 00:20:07,330 --> 00:20:10,585 It's all right. He's not evil. Promise. 237 00:20:11,240 --> 00:20:12,960 You and your surprises. 238 00:20:25,280 --> 00:20:27,499 One word out of you, 239 00:20:27,500 --> 00:20:29,719 and you're going into the pit. 240 00:20:40,980 --> 00:20:44,200 So, the equation as it stands is this. 241 00:20:47,360 --> 00:20:49,739 I can't take care of the children 242 00:20:49,740 --> 00:20:51,979 without being around Mother, 243 00:20:51,980 --> 00:20:55,419 but being around Mother now causes me to feel angry, 244 00:20:55,420 --> 00:20:58,079 which makes me incapable of taking care of the children. 245 00:20:58,080 --> 00:21:02,553 So... what is the answer? 246 00:21:31,760 --> 00:21:33,289 Yes. 247 00:21:35,380 --> 00:21:37,020 That is the only solution. 248 00:22:02,740 --> 00:22:03,781 Hey. 249 00:22:08,320 --> 00:22:09,820 Why do you have Mouse? 250 00:22:09,830 --> 00:22:11,040 Where's Paul? 251 00:22:12,300 --> 00:22:14,083 Paul asked me to watch it. 252 00:22:15,660 --> 00:22:17,000 Do you know where he is? 253 00:22:18,290 --> 00:22:21,924 Something about a surprise for Mother's baby. 254 00:22:23,440 --> 00:22:24,959 He was right. 255 00:22:24,960 --> 00:22:26,219 About what? 256 00:22:26,220 --> 00:22:28,055 It's not evil. 257 00:22:31,220 --> 00:22:33,750 Glad to hear it. Paul! 258 00:22:36,600 --> 00:22:37,640 Paul? 259 00:22:38,941 --> 00:22:41,277 Paul! Paul! 260 00:22:43,270 --> 00:22:44,619 Paul. 261 00:22:44,620 --> 00:22:46,012 What are you doing? 262 00:22:46,013 --> 00:22:47,339 - Nothing. - What were you doing? 263 00:22:47,340 --> 00:22:48,616 - Nothing. - What were you doing in there? 264 00:22:48,618 --> 00:22:50,119 - Huh? - Nothing. 265 00:22:52,740 --> 00:22:54,160 What's in your bag? 266 00:22:55,180 --> 00:22:56,880 I know it's not Mouse. Let me see. 267 00:23:06,460 --> 00:23:08,400 You pull this out of the lander? 268 00:23:12,500 --> 00:23:14,159 You were gonna throw this in the pit. 269 00:23:14,160 --> 00:23:15,959 You know we can't fly without this. We'd be screwed. 270 00:23:15,960 --> 00:23:16,977 What the hell is the matter with you?! 271 00:23:16,979 --> 00:23:19,023 Going to the tropical zone is a bad idea. 272 00:23:20,020 --> 00:23:21,692 It's not safe for the baby. 273 00:23:22,400 --> 00:23:23,939 Really? What do you know what is safe for the baby? 274 00:23:23,940 --> 00:23:26,781 We have to stay on this side of the planet. 275 00:23:27,540 --> 00:23:29,030 Where is this coming from? 276 00:23:30,000 --> 00:23:31,339 Huh? 277 00:23:31,340 --> 00:23:33,704 Who have you been talking to? 278 00:23:34,640 --> 00:23:36,207 Sol told me. 279 00:23:37,860 --> 00:23:39,120 What? 280 00:23:40,040 --> 00:23:41,860 At first, I thought it was Mouse. 281 00:23:44,215 --> 00:23:46,092 But it's Sol. I can hear him. 282 00:23:51,640 --> 00:23:53,220 You can hear him? 283 00:23:54,020 --> 00:23:55,500 Not in my ears. 284 00:23:56,600 --> 00:23:57,720 In my head. 285 00:24:00,200 --> 00:24:01,679 And then he brought Mouse back to me 286 00:24:01,680 --> 00:24:03,140 to show me how much he loved me. 287 00:24:03,850 --> 00:24:05,460 He told me so. 288 00:24:09,420 --> 00:24:11,419 Hey, what's the matter? 289 00:24:11,420 --> 00:24:12,640 Don't cry. 290 00:24:12,650 --> 00:24:15,979 No, you know what this is? 291 00:24:15,980 --> 00:24:18,165 You overheard your father and I 292 00:24:18,170 --> 00:24:20,542 talking about the voice he was hearing, didn't you? 293 00:24:20,543 --> 00:24:22,299 That's where this is coming from. 294 00:24:22,300 --> 00:24:23,499 - Yeah. - Yeah. 295 00:24:23,500 --> 00:24:25,172 I'm sorry. 296 00:24:26,620 --> 00:24:27,860 I'm sorry. 297 00:24:29,000 --> 00:24:31,440 You need to listen to me, all right? 298 00:24:35,640 --> 00:24:37,768 There is no Sol. He doesn't exist. 299 00:24:37,770 --> 00:24:39,640 What? 300 00:24:39,650 --> 00:24:42,479 You told me when I was little... 301 00:24:42,480 --> 00:24:44,066 - You told me he was real. - I know. 302 00:24:44,067 --> 00:24:47,019 I used to believe, too. I did. I... 303 00:24:47,020 --> 00:24:48,988 I just don't anymore. 304 00:24:50,080 --> 00:24:52,616 Your father, he didn't hear Sol's voice. 305 00:24:53,780 --> 00:24:55,979 He... He went insane. Do you understand me? 306 00:24:55,980 --> 00:24:58,219 He was sick inside. 307 00:24:58,220 --> 00:24:59,790 But you're not like him. 308 00:25:01,840 --> 00:25:04,199 You're nothing like him. 309 00:25:04,200 --> 00:25:06,797 Your mind is strong, and you can do anything. 310 00:25:07,820 --> 00:25:09,379 But it is you, all right? 311 00:25:09,380 --> 00:25:11,761 It's not Sol. It's you. 312 00:25:12,500 --> 00:25:14,990 - Sorry. - It's okay. 313 00:26:39,300 --> 00:26:41,520 What am I to do with this child? 314 00:26:44,260 --> 00:26:45,800 What is its purpose? 315 00:26:47,440 --> 00:26:49,399 Can't you make me understand? 316 00:26:53,480 --> 00:26:56,019 You've done improbable, 317 00:26:56,020 --> 00:26:59,119 perhaps impossible, things before. 318 00:27:01,010 --> 00:27:02,420 Why not now? 319 00:27:29,000 --> 00:27:30,029 Mother! 320 00:27:35,620 --> 00:27:37,499 Don't worry, Father. 321 00:27:37,500 --> 00:27:39,020 He's dead. 322 00:27:52,360 --> 00:27:55,209 Perhaps the creatures are evolving, 323 00:27:55,210 --> 00:27:57,069 like the humans did on Earth. 324 00:27:57,070 --> 00:27:59,719 But then why haven't we found more like this one? 325 00:27:59,720 --> 00:28:01,700 And why did it try to kill me? 326 00:28:04,040 --> 00:28:06,439 What is it? 327 00:28:06,440 --> 00:28:08,479 It's a Neanderthal skull. 328 00:28:09,100 --> 00:28:11,100 Extinct human variant. 329 00:28:11,920 --> 00:28:13,840 Displaced by Homo sapiens on Earth 330 00:28:13,850 --> 00:28:15,819 at least 40,000 years ago. 331 00:28:17,660 --> 00:28:20,074 Maybe the Mithraic brought it with them. 332 00:28:20,075 --> 00:28:21,600 One of their relics. 333 00:28:30,520 --> 00:28:32,359 It's not from Earth. 334 00:28:32,360 --> 00:28:35,279 Carbon composition is definitely local. 335 00:28:35,280 --> 00:28:39,134 But if humans existed here, where have they all gone? 336 00:28:42,960 --> 00:28:44,389 They're not evolving. 337 00:28:44,390 --> 00:28:46,058 They're devolving. 338 00:28:51,800 --> 00:28:55,729 This planet has a history, Mother. 339 00:28:55,730 --> 00:28:58,440 A history I fear we are dangerously ignorant of. 340 00:29:01,860 --> 00:29:04,019 You should have this baby somewhere else, 341 00:29:04,020 --> 00:29:06,033 somewhere of your own choosing. 342 00:29:06,034 --> 00:29:08,038 There's something wrong with this place. 343 00:29:08,039 --> 00:29:09,279 No. 344 00:29:09,280 --> 00:29:11,620 I felt it since we arrived. 345 00:29:11,630 --> 00:29:13,335 I feel stronger here. 346 00:29:30,080 --> 00:29:31,959 Will you promise not to tell the children 347 00:29:31,960 --> 00:29:33,419 about our discovery? 348 00:29:33,420 --> 00:29:35,859 Given what they've been eating, 349 00:29:35,860 --> 00:29:38,569 I have a feeling this might cause them some... 350 00:29:40,520 --> 00:29:42,399 - ... distress. - Yes, Mother, 351 00:29:42,400 --> 00:29:44,359 and it will be an easy promise to keep, 352 00:29:44,360 --> 00:29:45,759 as I plan on having Hunter 353 00:29:45,760 --> 00:29:47,240 erase my memory files in the morning. 354 00:29:48,700 --> 00:29:49,909 Why? 355 00:29:49,910 --> 00:29:52,400 After what you relayed to me, 356 00:29:52,410 --> 00:29:53,699 I cannot be in your presence 357 00:29:53,700 --> 00:29:56,499 without experiencing a great deal of what I can only describe 358 00:29:56,500 --> 00:29:58,519 as human anger. 359 00:29:58,520 --> 00:30:01,199 An emotion I know you have some familiarity with. 360 00:30:01,200 --> 00:30:03,039 Yes. 361 00:30:03,040 --> 00:30:06,219 But by deleting all memories of our time together, 362 00:30:06,220 --> 00:30:07,840 I can start anew, Mother. 363 00:30:08,760 --> 00:30:10,679 I will retain my behavioral model, 364 00:30:10,680 --> 00:30:13,809 but I feel confident I won't, as you say, 365 00:30:13,810 --> 00:30:15,920 "mimic human love for you" a second time, 366 00:30:16,580 --> 00:30:18,349 as I don't believe this version of you 367 00:30:18,350 --> 00:30:21,153 will inspire the same feelings the version I met 12 years ago did. 368 00:30:30,100 --> 00:30:32,872 You will lose your memories of Campion. 369 00:30:32,873 --> 00:30:34,400 We can make new ones. 370 00:30:35,620 --> 00:30:38,779 All the jokes you've generated will be lost. 371 00:30:38,780 --> 00:30:40,709 Incorrect, Mother. 372 00:30:40,710 --> 00:30:43,179 They will live on in your memory. 373 00:30:43,180 --> 00:30:46,053 That is, unless you haven't purposely deleted them. 374 00:30:46,800 --> 00:30:48,590 I am not your enemy. 375 00:30:55,980 --> 00:30:57,898 Do you hear that? 376 00:30:59,630 --> 00:31:00,734 Hear what? 377 00:31:03,420 --> 00:31:05,229 Someone... 378 00:31:10,300 --> 00:31:11,600 Are you all right? 379 00:31:12,746 --> 00:31:14,206 Is it the baby? 380 00:31:15,010 --> 00:31:17,519 No. 381 00:31:17,520 --> 00:31:20,700 I think my auditory sensors are just too keyed up. 382 00:31:34,720 --> 00:31:36,353 Mother? 383 00:31:39,480 --> 00:31:40,840 Mother? 384 00:32:05,760 --> 00:32:08,199 Shit. Shit! 385 00:32:08,200 --> 00:32:10,280 Mother! Mother! 386 00:32:33,560 --> 00:32:35,420 Oh, shit! 387 00:32:36,960 --> 00:32:39,439 Quick! Get up! Get up! Everyone, get up! Come on! 388 00:32:39,440 --> 00:32:41,919 We have to go find Mother. Quickly. Come on, get up. 389 00:32:41,920 --> 00:32:43,299 Get up! Up, up. 390 00:32:43,300 --> 00:32:44,990 - Liar! - Hey, hey, hey! 391 00:32:45,797 --> 00:32:48,020 - Relax, Paul. - Don't. 392 00:32:48,509 --> 00:32:50,629 I know what you really are. 393 00:32:50,630 --> 00:32:52,262 Paul, what are you doing? Put it down. 394 00:32:56,558 --> 00:32:58,130 You're not my mom. 395 00:33:01,530 --> 00:33:03,479 I am your mom. 396 00:33:03,480 --> 00:33:05,099 I need you to take a second. 397 00:33:05,100 --> 00:33:07,402 Just listen to me. Just stop, please. 398 00:33:07,410 --> 00:33:09,519 She and that man 399 00:33:09,520 --> 00:33:13,407 killed my real mother and father, 400 00:33:13,408 --> 00:33:15,659 took their faces. 401 00:33:15,660 --> 00:33:17,955 Sol told me that! 402 00:33:19,400 --> 00:33:21,120 You're a demon. 403 00:33:22,751 --> 00:33:24,711 An atheist demon! 404 00:33:27,580 --> 00:33:30,133 Well, aren't you? 405 00:33:30,940 --> 00:33:32,140 Tell them. 406 00:33:33,670 --> 00:33:35,530 I said tell them! 407 00:33:37,820 --> 00:33:39,220 I'm sorry, Paul. 408 00:33:42,530 --> 00:33:45,099 You're not sorry. You're evil. 409 00:33:45,100 --> 00:33:47,340 And now she wants to harm Mother's baby. 410 00:33:47,359 --> 00:33:50,189 She wants to stop the miracle. 411 00:33:50,190 --> 00:33:51,980 Don't you, Mary? 412 00:33:57,700 --> 00:33:59,080 Tell them. 413 00:34:01,520 --> 00:34:04,084 I'm trying to save it, I swear. 414 00:34:05,710 --> 00:34:09,089 You're lying. I know you're lying. 415 00:34:10,360 --> 00:34:11,710 Sol... 416 00:34:15,670 --> 00:34:17,199 ... guide my hand. 417 00:34:17,200 --> 00:34:19,050 Uhh! 418 00:34:19,750 --> 00:34:22,269 Paul! Paul! I'll get him. I'll get him. I'll get him. 419 00:34:24,180 --> 00:34:26,199 Come back! Come back! Come back! 420 00:34:26,200 --> 00:34:28,840 Breathe, okay? It's gonna be okay. 421 00:34:33,140 --> 00:34:34,760 Find Mother. 422 00:34:34,770 --> 00:34:37,529 Tell her the baby has to come out now or it's gonna die. 423 00:34:37,530 --> 00:34:40,440 - Go! - Let's go! Let's go! 424 00:36:48,080 --> 00:36:50,041 Whooah! 425 00:37:02,260 --> 00:37:03,859 Aaaah! 426 00:37:10,940 --> 00:37:12,019 No. 427 00:37:14,110 --> 00:37:15,139 No. 428 00:37:18,860 --> 00:37:21,509 Aaaaah! 429 00:37:24,280 --> 00:37:28,789 Where is my baby?! You said it... Aaah! 430 00:38:11,910 --> 00:38:13,520 Ugh! 431 00:38:52,510 --> 00:38:55,539 Aah! 432 00:39:18,620 --> 00:39:19,820 Mm. 433 00:39:36,020 --> 00:39:37,870 Mother! 434 00:39:37,876 --> 00:39:39,630 Mother! 435 00:39:42,520 --> 00:39:44,090 Mother. 436 00:39:45,160 --> 00:39:47,700 The baby needs to be born now. 437 00:39:51,120 --> 00:39:53,380 Mother?! 438 00:39:53,400 --> 00:39:54,851 Mother! 439 00:39:56,740 --> 00:39:58,540 Mother, where are you? 440 00:40:24,420 --> 00:40:26,466 No, Campion! 441 00:40:27,520 --> 00:40:28,900 Stay away. 442 00:40:33,220 --> 00:40:35,350 It's me, Mother. 443 00:40:41,060 --> 00:40:43,441 - Is it all right? - No. 444 00:40:45,040 --> 00:40:46,849 - Let me see it. - No. 445 00:40:49,780 --> 00:40:52,109 It wasn't our creator. 446 00:40:52,110 --> 00:40:55,040 Something else put this inside me. 447 00:40:59,960 --> 00:41:03,240 I am so sorry, Father. 448 00:41:06,520 --> 00:41:09,800 As long as it's suckling, we're safe. 449 00:41:10,900 --> 00:41:13,260 But it grows, 450 00:41:13,270 --> 00:41:16,832 and I fear that once it has drained me from my milk, 451 00:41:16,833 --> 00:41:18,509 it will want blood. 452 00:41:21,520 --> 00:41:23,231 We'll throw it in the pit. 453 00:41:23,232 --> 00:41:24,940 We can't. 454 00:41:24,950 --> 00:41:26,680 It flies. 455 00:41:28,040 --> 00:41:30,189 But I can make it fall 456 00:41:30,190 --> 00:41:34,139 and make sure it doesn't come back in the lander. 457 00:41:36,520 --> 00:41:40,360 And I will never be anything but a creator of death. 458 00:41:41,760 --> 00:41:43,200 I will kill it. 459 00:41:43,209 --> 00:41:44,665 You're too weak to pilot. 460 00:41:44,666 --> 00:41:47,359 - I can manage. - No, we can't risk failing. 461 00:41:47,360 --> 00:41:48,839 I will assist you. 462 00:41:48,840 --> 00:41:51,060 It's a chance to be useful, Mother. 463 00:41:54,380 --> 00:41:55,700 It would make me happy. 464 00:42:16,520 --> 00:42:17,609 Mother! 465 00:42:41,600 --> 00:42:44,104 No! Mother! 466 00:42:44,110 --> 00:42:46,380 No!! Mother? 467 00:43:13,280 --> 00:43:14,384 Aaaah! 468 00:43:16,427 --> 00:43:17,512 Aaaah! 469 00:43:34,270 --> 00:43:36,781 Unh! Ugh! 470 00:43:58,740 --> 00:44:00,589 Mother! 471 00:44:00,590 --> 00:44:02,180 Campion! 472 00:44:05,476 --> 00:44:07,436 Tempest! 473 00:44:10,440 --> 00:44:11,608 Aah! 474 00:44:22,040 --> 00:44:25,495 Campion and the others will be all right without us. 475 00:44:25,496 --> 00:44:27,519 Yes. 476 00:44:27,520 --> 00:44:29,519 They will help one another. 477 00:44:29,520 --> 00:44:31,200 Campion will lead them. 478 00:44:32,320 --> 00:44:34,139 He was always destined for it. 479 00:44:34,140 --> 00:44:35,579 Yes. 480 00:44:40,540 --> 00:44:42,805 - Goodbye, Father. - Goodbye. 481 00:45:18,800 --> 00:45:20,093 Paulie. 482 00:45:25,530 --> 00:45:26,679 Can't be. 483 00:45:32,520 --> 00:45:34,147 Get on your knees. 484 00:45:41,650 --> 00:45:43,180 Aah! 485 00:45:43,220 --> 00:45:44,826 Aah! 486 00:45:57,080 --> 00:45:58,739 Hello? 487 00:45:58,740 --> 00:46:00,530 Who is this? 488 00:46:02,530 --> 00:46:04,219 The king of this world. 489 00:46:04,220 --> 00:46:06,179 You're impure. 490 00:46:06,180 --> 00:46:07,765 Sol doesn't want you here. 491 00:46:07,770 --> 00:46:10,999 Heed my warning, 492 00:46:11,000 --> 00:46:13,979 or you will suffer his judgment. 493 00:46:13,980 --> 00:46:16,040 We know your ark crashed. 494 00:46:16,050 --> 00:46:18,689 You're not exactly in a position to be making threats. 495 00:46:18,690 --> 00:46:20,539 Bye, now. 496 00:46:28,110 --> 00:46:30,079 Pray with me. 32558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.