All language subtitles for per.versione.Raiplay-1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contatta subito www.SubtitleDB.org 2 00:01:36,760 --> 00:01:39,659 Voci indistinte 3 00:01:39,740 --> 00:01:43,339 Fermi ! Fermi ! Basta ! 4 00:01:43,420 --> 00:01:46,439 Basta ! State indietro ! 5 00:01:46,520 --> 00:01:48,579 - Indietro ! - Dai, basta ! 6 00:01:48,660 --> 00:01:52,119 - Signora, non può oltrepassare ! - Basta ! 7 00:01:52,200 --> 00:01:55,159 Voci indistinte 8 00:02:08,380 --> 00:02:11,759 - Dove va, mi scusi ? - Scusate. - Sì. 9 00:02:11,840 --> 00:02:15,139 Siamo qui per fare il video dell'esplosione. 10 00:02:15,220 --> 00:02:18,219 Ma siamo lontani, possiamo avvicinarci ? 11 00:02:18,320 --> 00:02:21,699 - No, è questione di sicurezza. - E' un'ingiustizia. 12 00:02:21,800 --> 00:02:24,659 - Sì ? - I giornalisti sono passati. 13 00:02:24,740 --> 00:02:29,659 Vogliamo vederla al telegiornale, così non perdiamo tempo con voi. 14 00:02:29,740 --> 00:02:32,959 Per favore, dietro ! Caruso, per favore ! 15 00:02:33,040 --> 00:02:37,119 Signori, ve ne dovete andare ! Allontanatevi ! 16 00:02:38,640 --> 00:02:42,559 Perché il sindaco si è ostinato a tirare giù quei due silos ? 17 00:02:42,640 --> 00:02:47,939 - Stanno lì da sempre. - Vuole fare bella figura per le elezioni. 18 00:02:48,020 --> 00:02:51,299 Ci stanno mettendo un sacco di tempo. 19 00:02:52,120 --> 00:02:56,039 - Me ne vado, qui bastate voi. - Va bene, ciao. 20 00:02:58,800 --> 00:03:02,239 - Permesso ? Grazie. - Fate passare. 21 00:03:44,380 --> 00:03:47,339 - Buongiorno. - Buongiorno. 22 00:03:47,420 --> 00:03:51,559 - Sono da solo, c'è posto ? - Ora non ci sono tavoli liberi. 23 00:03:51,640 --> 00:03:54,759 - Torni tra mezz'ora. - Va bene. 24 00:03:54,840 --> 00:03:58,019 Mi scusi, può accomodarsi al mio tavolo. 25 00:04:00,100 --> 00:04:05,579 - "I don't want..." - No, davvero, mi fa piacere, prego. 26 00:04:05,660 --> 00:04:08,679 - "Thanks", la ringrazio. - Enzo ! 27 00:04:11,960 --> 00:04:15,699 - "I'm John Zuck". - Piacere, Salvo Montalbano. 28 00:04:17,960 --> 00:04:22,619 - Enzo, cosa c'è ? - Spaghetti alle vongole e misto fritto. 29 00:04:22,700 --> 00:04:25,739 - Hai cucinato tu ? - No, mia moglie. 30 00:04:25,820 --> 00:04:29,479 Le consiglio gli spaghetti, fanno resuscitare i morti. 31 00:04:29,560 --> 00:04:34,079 - Allora prendo gli spaghetti. - Va bene, arrivo. 32 00:04:34,160 --> 00:04:37,659 - Gradisce un po' di vino ? - Sì, volentieri. 33 00:04:37,740 --> 00:04:39,839 Lei è americano ? 34 00:04:39,920 --> 00:04:44,079 Sì, vengo da Chicago. 35 00:04:44,420 --> 00:04:46,879 Complimenti, parla bene italiano. 36 00:04:47,740 --> 00:04:50,339 Sono nato qui a Vigata. 37 00:04:50,420 --> 00:04:54,819 - Ah ! - Il mio nome vero è Giovanni Zuccotti. 38 00:04:54,900 --> 00:04:58,619 - Giovanni Zuccotti. Alla salute ! - "Cheers". 39 00:05:02,360 --> 00:05:05,339 L'ho vista al molo che disegnava. 40 00:05:05,420 --> 00:05:09,259 "Yes", mi diverto molto, è il mio hobby preferito. 41 00:05:09,340 --> 00:05:13,939 Quel silos me lo ricordo da quando ero bambino. 42 00:05:14,020 --> 00:05:19,879 Credo che lo abbiano fatto lo stesso anno che sono nato io. 43 00:05:19,960 --> 00:05:22,399 Ah, lei quando è emigrato ? 44 00:05:24,080 --> 00:05:26,159 Non sono emigrato. 45 00:05:26,240 --> 00:05:29,639 Durante la guerra combattevo in Africa. 46 00:05:30,940 --> 00:05:34,679 Fui fatto prigioniero e... 47 00:05:35,900 --> 00:05:39,199 Fui spedito in un campo di prigionia in Texas. 48 00:05:40,400 --> 00:05:44,119 Là ho conosciuto una signorina americana, Evelyn. 49 00:05:44,200 --> 00:05:49,059 Quando fui rilasciato, ci siamo innamorati e maritati. 50 00:05:50,820 --> 00:05:54,719 Volevo tornare a vivere qua, a Vigata. 51 00:05:55,760 --> 00:05:58,039 Con mia moglie, ma... 52 00:05:59,700 --> 00:06:01,859 Perché non è tornato ? 53 00:06:03,340 --> 00:06:06,699 Io ed Evelyn eravamo pronti a partire 54 00:06:06,800 --> 00:06:10,819 quando arrivò una lettera da un avvocato. 55 00:06:10,900 --> 00:06:16,199 Ricordo molto bene il suo nome, l'avvocato Busacca. 56 00:06:17,500 --> 00:06:22,459 Mio padre e mia madre erano morti in un incidente stradale. 57 00:06:24,660 --> 00:06:26,659 Fu un brutto colpo. 58 00:06:27,660 --> 00:06:30,999 In Italia non avevo più nessuno 59 00:06:31,080 --> 00:06:35,219 così io ed Evelyn decidemmo di restare in America. 60 00:06:35,320 --> 00:06:38,439 In America ho vissuto "all my life". 61 00:06:42,020 --> 00:06:44,139 Dopo la morte di Evelyn 62 00:06:44,220 --> 00:06:48,579 ho sentito il bisogno di tornare qui nella terra dove sono nato. 63 00:06:48,660 --> 00:06:52,099 Volevo rivederla prima di morire. 64 00:06:53,340 --> 00:06:57,099 Sono arrivato qui da una settimana 65 00:06:57,220 --> 00:07:01,179 e ho fatto la scoperta di una cosa strana 66 00:07:01,260 --> 00:07:03,419 degna di Pirandello. 67 00:07:12,740 --> 00:07:14,719 (in siciliano) Guardi. 68 00:07:19,620 --> 00:07:22,359 "Zuccotti Giovanni". 69 00:07:22,440 --> 00:07:25,799 - E' il suo nome. - Sì, sono io. 70 00:07:25,880 --> 00:07:30,039 Mi avranno dato per morto perché non sono più ritornato. 71 00:07:30,120 --> 00:07:32,259 L'ho visto l'altro ieri. 72 00:07:32,340 --> 00:07:37,559 Sono andato a parlare con il sindaco per chiedergli di toglierla. 73 00:07:37,640 --> 00:07:40,999 Giovanni Zuccotti è ancora in vita ! 74 00:07:41,080 --> 00:07:43,319 Potrei anche lasciar perdere 75 00:07:43,400 --> 00:07:46,479 ma il mio nome inciso là sopra 76 00:07:46,560 --> 00:07:49,319 è come se cancellasse la mia vita. 77 00:07:49,400 --> 00:07:52,019 Certo, e che le hanno risposto ? 78 00:07:52,100 --> 00:07:54,999 Niente, il sindaco non c'era. 79 00:07:56,000 --> 00:07:59,399 Non potevano dare appuntamenti. 80 00:07:59,480 --> 00:08:01,319 Ho capito. 81 00:08:02,360 --> 00:08:05,519 Vado io al Comune, la aiuto e le faccio sapere. 82 00:08:05,600 --> 00:08:07,559 - Grazie. - Prego. 83 00:08:08,800 --> 00:08:10,799 Rumore 84 00:08:10,880 --> 00:08:13,879 - Mi scusi, la porta mi è scappata. - Che c'è ? 85 00:08:13,960 --> 00:08:17,559 Dottore, è qui Nicolò Zito per parlare con "vossìa". 86 00:08:17,640 --> 00:08:22,159 - Dice che ha fretta. - Fallo entrare. - Subito. 87 00:08:22,240 --> 00:08:24,979 - Prego, si accomodi. - Sì. 88 00:08:26,480 --> 00:08:29,679 - Ciao, Salvo. - Ciao, Nicolò, che succede ? 89 00:08:29,760 --> 00:08:34,099 Sai cos'è questo ? L'hanno trovato nei silos. 90 00:08:34,180 --> 00:08:36,119 Perché ce l'hai tu ? 91 00:08:36,200 --> 00:08:39,599 Me lo sono fatto dare da un funzionario comunale. 92 00:08:39,680 --> 00:08:43,319 Volevo fare un servizio, curiosità locali. 93 00:08:43,400 --> 00:08:45,519 E poi l'ho letto. 94 00:08:45,600 --> 00:08:50,799 Era avvolto in fogli di giornale per proteggerlo da umidità e topi. 95 00:08:50,880 --> 00:08:54,699 "Il Quotidiano del Popolo", organo del partito fascista. 96 00:08:54,800 --> 00:08:58,599 Questo è un diario del 1943. 97 00:08:59,860 --> 00:09:03,459 E non ci sono scritte solo curiosità locali. 98 00:09:04,720 --> 00:09:08,699 No, io al TG ho detto che si tratta di un diario di guerra 99 00:09:08,800 --> 00:09:11,999 ho detto il nome del "picciotto" che lo scrisse 100 00:09:12,080 --> 00:09:16,439 ma di quello che racconta è meglio che te ne occupi tu. 101 00:09:16,520 --> 00:09:18,899 Non ti dico niente, leggilo. 102 00:09:18,980 --> 00:09:22,839 - Devo scappare per un servizio. - Va bene. - Mi raccomando. 103 00:09:22,920 --> 00:09:25,379 - Grazie. - Ciao. - Ciao. 104 00:09:46,040 --> 00:09:50,919 * Carlo Colussi, autore del diario, all'epoca doveva avere 15 anni. 105 00:09:51,940 --> 00:09:56,579 - Come lo sai ? - Dice che era il suo ultimo anno da avanguardista. 106 00:09:56,660 --> 00:09:59,779 Si era avanguardisti fino a 15 anni 107 00:09:59,860 --> 00:10:03,179 poi diventavi avanguardista moschettiere. 108 00:10:03,260 --> 00:10:06,459 C'erano i figli della lupa, i balilla. 109 00:10:06,540 --> 00:10:10,339 Tutta roba con cui indottrinavano le persone fin da bambini. 110 00:10:10,420 --> 00:10:13,159 Su di lui ha fatto effetto. 111 00:10:13,240 --> 00:10:17,859 In tutte le pagine il Duce è rappresentato come un eroe. 112 00:10:17,940 --> 00:10:21,659 Comincia a scrivere nell'estate del '43. 113 00:10:21,740 --> 00:10:25,859 Lo sbarco degli americani, la caduta di Mussolini. 114 00:10:25,940 --> 00:10:28,819 Sì, il diario è pieno di rabbia. 115 00:10:28,900 --> 00:10:34,099 Un ragazzo vede cadere nella polvere tutto quello in cui ha creduto 116 00:10:34,180 --> 00:10:38,059 vede il suo Paese invaso dagli eserciti nemici. 117 00:10:38,140 --> 00:10:42,879 Quindi c'è tanta rabbia, ma meno quando parla di Anita. 118 00:10:44,340 --> 00:10:47,599 - Chi è ? - La sua fidanzatina. 119 00:10:47,680 --> 00:10:52,439 Una ragazzina della sua stessa età di cui era innamoratissimo. 120 00:10:52,520 --> 00:10:57,119 Per un periodo, Anita sembra essere la cosa più importante per lui. 121 00:10:57,200 --> 00:11:01,639 - Perché poi ? - Poi arriva l'8 settembre. 122 00:11:01,720 --> 00:11:03,719 L'Armistizio. 123 00:11:03,820 --> 00:11:07,419 * Guarda cosa scrive nelle ultime pagine. 124 00:11:07,500 --> 00:11:11,499 * "Ieri sera ho incontrato il camerata T." 125 00:11:11,580 --> 00:11:14,799 "Anche lui dice che è ora di fare qualcosa" 126 00:11:14,880 --> 00:11:18,679 "che dobbiamo salvare l'onore del nostro Paese." 127 00:11:18,760 --> 00:11:20,679 Aspetta ! 128 00:11:23,340 --> 00:11:27,519 - Aspetta qui. - Cosa devi farmi vedere ? 129 00:11:31,960 --> 00:11:33,739 Guarda. 130 00:11:36,860 --> 00:11:41,259 - Me l'ha portata uno che conosco. - Cosa vuoi farci ? 131 00:11:48,200 --> 00:11:52,479 Sono stanco, Anita, di questa vergogna ! Hai capito ? 132 00:11:52,560 --> 00:11:55,579 Cosa credi di fare ? Ti fucileranno. 133 00:11:56,620 --> 00:11:59,079 Me ne frego, me ne frego. 134 00:12:00,360 --> 00:12:05,319 Non sono come tutte queste pecore che voltano le spalle alla patria. 135 00:12:05,400 --> 00:12:09,939 Invece così le volti a me. Non ci pensi a me ? A noi ? 136 00:12:12,000 --> 00:12:15,439 Cresci, Anita, ragioni come una bambina. 137 00:12:15,520 --> 00:12:18,119 Allora perché mi hai portata qui ? 138 00:12:18,200 --> 00:12:21,619 Perché mi hai fatto vedere quelle bombe ? 139 00:12:21,700 --> 00:12:25,759 - Per sentirti il grande eroe ? - No, perché ti amo, Anita. 140 00:12:27,740 --> 00:12:30,939 Lo so che devo morire, lo so. 141 00:12:31,020 --> 00:12:34,659 Ma devi sapere perché lo faccio, lo faccio per noi. 142 00:12:34,740 --> 00:12:36,679 No, non devi morire. 143 00:12:37,720 --> 00:12:41,899 Un giorno la guerra finirà, dobbiamo solo aspettare. 144 00:12:47,140 --> 00:12:50,699 Quando sarà finita, che rimane ? 145 00:12:50,800 --> 00:12:55,539 - Che rimane, Anita ? - Rimarremo noi, Carlo. Io e te. 146 00:12:56,860 --> 00:12:59,159 A me basta che siamo noi due. 147 00:13:07,900 --> 00:13:11,619 * Anita riuscì a trattenerlo solo per pochi giorni. 148 00:13:11,700 --> 00:13:15,639 Ecco: "L'ho fatto, ho compiuto la mia vendetta" 149 00:13:15,720 --> 00:13:19,019 "e sono un uomo vivo." 150 00:13:19,100 --> 00:13:21,599 "E' stato terribile, tremendo." 151 00:13:21,680 --> 00:13:26,939 "Non pensavo che... Dio mio... Perdono." 152 00:13:27,020 --> 00:13:30,139 E poi ? Non c'è altro ? 153 00:13:30,220 --> 00:13:35,559 No, forse dopo quello che ha fatto non ha più voluto tenere il diario. 154 00:13:35,640 --> 00:13:39,519 Il problema è capire cosa ha fatto, quale gesto estremo ? 155 00:13:40,600 --> 00:13:43,579 - Buongiorno, Catarella. - Buongiorno. 156 00:13:43,660 --> 00:13:46,459 Dottore, mi scusi ! 157 00:13:46,540 --> 00:13:49,439 Hanno trovato un "novantino" morto. 158 00:13:49,520 --> 00:13:52,799 Con tutto il rispetto, non è una grande notizia. 159 00:13:52,880 --> 00:13:54,819 Mi sono spiegato male. 160 00:13:54,900 --> 00:13:58,879 E' un cadavere novantino morto di "ammazzatina". 161 00:13:58,960 --> 00:14:02,539 - Ah, un'ammazzatina. - Mi sembra sparato. 162 00:14:02,620 --> 00:14:06,739 - Fazio. - No, non può essere, non ci credo, dottore. 163 00:14:06,820 --> 00:14:10,359 - Credere a che ? - Che Fazio ha sparato al novantino. 164 00:14:10,440 --> 00:14:12,919 No, dico, Fazio dov'è ? 165 00:14:13,000 --> 00:14:17,359 Fazio è sul luogo dell'ammazzatina e aspetta vossìa. 166 00:14:17,440 --> 00:14:22,459 - Qual è il luogo dell'ammazzatina ? - L'ho scritto per non dimenticarlo. 167 00:14:22,540 --> 00:14:29,919 "Villa Todaro, contrada Granatella." Questo me lo tengo, grazie. 168 00:14:30,000 --> 00:14:31,979 Prego, dottore. 169 00:14:43,400 --> 00:14:46,859 - Commissario. - Che mi dici del morto ? 170 00:14:46,940 --> 00:14:50,999 Angelino Todaro, 92 anni, gli hanno sparato in salotto. 171 00:14:59,620 --> 00:15:03,439 - Dottoressa, buongiorno. - Commissario Montalbano. 172 00:15:03,520 --> 00:15:07,099 - Il dottor Pasquano non c'è ? - E' ancora in ferie. 173 00:15:07,180 --> 00:15:10,119 Ci ha preso gusto. Che mi dice ? 174 00:15:11,360 --> 00:15:15,919 Ucciso con quattro colpi al torace, sicuramente una pistola. 175 00:15:16,000 --> 00:15:20,819 Direi da distanza ravvicinata, uno è arrivato al cuore ed è morto. 176 00:15:20,900 --> 00:15:23,939 - Più o meno quando ? - E' presto per dirlo. 177 00:15:24,020 --> 00:15:27,619 Presumibilmente fra la mezzanotte e le due di notte. 178 00:15:29,500 --> 00:15:32,539 Ci sono altri segni di violenza ? 179 00:15:32,620 --> 00:15:35,259 Lo devo ancora esaminare. 180 00:15:35,340 --> 00:15:37,499 A prima vista, no. 181 00:15:37,580 --> 00:15:40,139 - Chi l'ha trovato ? - La cameriera. 182 00:15:40,220 --> 00:15:43,439 E' arrivata alle 7,30 e l'ha trovato così. 183 00:15:43,520 --> 00:15:46,439 Si chiama Zina, sta per Vincenzina. 184 00:15:46,520 --> 00:15:50,439 - Era molto scossa, è in terrazzo. - Andiamo a parlarle. 185 00:15:50,520 --> 00:15:53,559 - Grazie, dottoressa. - Arrivederla. 186 00:16:04,360 --> 00:16:08,259 - Salve, commissario Montalbano. - Buongiorno. 187 00:16:08,340 --> 00:16:12,519 - Allora ? - Angelino era così buono, dottore. 188 00:16:12,600 --> 00:16:16,459 Gli volevo tanto bene, è tutta colpa mia. 189 00:16:16,540 --> 00:16:19,179 Tutta colpa mia ! 190 00:16:19,280 --> 00:16:23,079 Cominciamo dall'inizio, lei è arrivata stamattina... 191 00:16:23,160 --> 00:16:26,439 Arrivo tutte le mattine alle 7,30. 192 00:16:26,520 --> 00:16:31,419 Preparo la colazione e vado a fare la spesa, perché lui dorme poco. 193 00:16:31,500 --> 00:16:36,439 Stamattina sono arrivata, ho bussato e non mi rispondeva. 194 00:16:36,520 --> 00:16:39,459 Allora l'ho cercato per tutta la casa. 195 00:16:39,540 --> 00:16:41,479 Niente, non rispondeva. 196 00:16:41,560 --> 00:16:45,199 Ho cominciato a gridare, ma niente 197 00:16:45,300 --> 00:16:49,019 fino a quando l'ho trovato nel salotto. 198 00:16:50,100 --> 00:16:52,399 Era tutto pieno di sangue. 199 00:16:56,520 --> 00:16:59,239 - Ha toccato il cadavere ? - Sì. 200 00:17:00,120 --> 00:17:02,099 Sì, l'ho tirato. 201 00:17:02,180 --> 00:17:06,579 Poi l'ho toccato, ma era freddo freddo. 202 00:17:08,900 --> 00:17:11,299 Morto. 203 00:17:11,380 --> 00:17:15,839 Secondo me, c'entra qualche femmina in questa storia. 204 00:17:15,920 --> 00:17:17,959 Femmina ? 205 00:17:18,040 --> 00:17:20,559 Perché femmina ? 206 00:17:20,640 --> 00:17:25,319 No, niente, non so neanche io perché l'ho detto, commissario. 207 00:17:25,400 --> 00:17:30,099 Però nelle cattive azioni le femmine c'entrano sempre. 208 00:17:31,380 --> 00:17:34,859 Lei ha avvertito i parenti del signor Todaro ? 209 00:17:34,940 --> 00:17:40,159 Ho telefonato sua nipote Rosalba, dopo aver chiamato la Polizia. 210 00:17:40,240 --> 00:17:44,059 E poi anche suo figlio Matteo. 211 00:17:44,140 --> 00:17:46,419 Va bene, signora... Spada. 212 00:17:46,500 --> 00:17:50,539 - Vada con Spada e Fazio. - Arrivederla. 213 00:17:50,620 --> 00:17:53,759 Le faranno redigere il verbale. Grazie. 214 00:17:54,680 --> 00:17:57,259 - Ehi. - Ehi, allora ? 215 00:17:57,340 --> 00:18:01,119 Potrebbe essere un furto finito a schifio. 216 00:18:01,200 --> 00:18:03,219 Come sarebbe andata ? 217 00:18:03,320 --> 00:18:07,959 Il ladro potrebbe essere entrato da varie finestre. 218 00:18:08,040 --> 00:18:12,439 Magari il vecchio era sveglio, ha sentito rumore e l'ha visto. 219 00:18:12,520 --> 00:18:16,499 Il ladro si è spaventato e gli ha sparato, poi è scappato. 220 00:18:18,040 --> 00:18:22,479 - Non ti quadra ? - No, è che cerco di farmi un'idea mia. 221 00:18:25,600 --> 00:18:29,759 - Scusi, non può entrare. - Devo vedere. - C'è la Scientifica. 222 00:18:29,840 --> 00:18:32,399 Spada, Caruso, fatela passare. 223 00:18:34,460 --> 00:18:37,559 Buongiorno, sono il commissario Montalbano. 224 00:18:37,640 --> 00:18:40,919 Sono Rosalba, la nipote di Angelino Todaro. 225 00:18:41,000 --> 00:18:45,059 - Voglio vederlo. - Non può, stanno facendo i rilievi. 226 00:18:45,140 --> 00:18:50,119 - E' stata una rapina ? Dei ladri ? - Non lo sappiamo ancora. 227 00:18:50,200 --> 00:18:55,139 Se per lei va bene, approfitterei per farle qualche domanda. 228 00:18:56,480 --> 00:18:58,439 Prego. 229 00:19:05,540 --> 00:19:08,599 Come ha saputo di suo nonno ? 230 00:19:08,680 --> 00:19:11,259 Due ore fa mi ha chiamato Zina. 231 00:19:11,340 --> 00:19:14,539 Sono corsa subito, non ero qua a Vigata. 232 00:19:14,620 --> 00:19:16,859 - Dov'era ? - A Erice. 233 00:19:16,940 --> 00:19:21,119 - Come mai ? - Ero da un amico, ho passato la notte da lui. 234 00:19:21,200 --> 00:19:25,539 - Questo amico può confermare ? - Confermare ? Perché ? 235 00:19:25,620 --> 00:19:27,779 E' una formalità. 236 00:19:27,860 --> 00:19:29,799 Sì, certo. 237 00:19:29,880 --> 00:19:33,839 E' Riccardo Catalano e può confermare quanto le ho detto. 238 00:19:33,920 --> 00:19:36,919 Avete una fabbrica che lavora il marmo ? 239 00:19:37,000 --> 00:19:40,679 Marmi, graniti, pietre. Li lavoriamo e vendiamo. 240 00:19:40,780 --> 00:19:44,039 - Chi dirige l'azienda ? - Io. 241 00:19:44,120 --> 00:19:48,779 Finché ce l'ha fatta, il nonno l'ha diretta lui. 242 00:19:48,860 --> 00:19:52,899 Quattro anni fa ha passato il timone a me. 243 00:19:52,980 --> 00:19:55,699 Zina mi ha parlato anche di Matteo. 244 00:19:55,800 --> 00:19:58,419 Sì, Matteo è mio zio. 245 00:19:58,500 --> 00:20:02,599 Era il fratello minore di mio padre, si chiamava Luigi. 246 00:20:02,680 --> 00:20:05,339 Perché non dirige lui l'azienda ? 247 00:20:05,420 --> 00:20:09,399 Il fatto è che il nonno e lo zio Matteo 248 00:20:09,480 --> 00:20:12,459 non sono mai andati d'accordo. 249 00:20:12,540 --> 00:20:16,179 Non lo so, è così da quando ero bambina. 250 00:20:16,480 --> 00:20:20,319 Suo zio non ricopre nessuna carica nell'azienda ? 251 00:20:20,400 --> 00:20:26,099 No, il nonno non voleva, non lo riteneva all'altezza. 252 00:20:26,180 --> 00:20:29,399 Però, comunque, era suo figlio 253 00:20:29,480 --> 00:20:33,319 e riceve regolarmente una quota dei profitti. 254 00:20:33,400 --> 00:20:37,699 - I soldi non gli sono mai mancati. - Ma che fa ? 255 00:20:37,800 --> 00:20:40,899 Non so, che deve fare ? Campa. 256 00:20:40,980 --> 00:20:46,439 Campa di rendita, passa il tempo andando a caccia, a pesca. 257 00:20:47,460 --> 00:20:52,919 Gli ho telefonato prima di venire e lui è rimasto di sasso. 258 00:20:53,980 --> 00:20:55,919 Era sconvolto. 259 00:20:56,000 --> 00:20:57,919 Prego, prego. 260 00:21:02,480 --> 00:21:05,299 Facciamo veloce, ho da fare. 261 00:21:05,380 --> 00:21:08,359 Se vuole, la convoco in commissariato. 262 00:21:08,440 --> 00:21:11,979 - No, non c'è bisogno, accomodatevi. - Ok, grazie. 263 00:21:16,540 --> 00:21:19,959 Volevo parlarle della morte di suo padre. 264 00:21:20,040 --> 00:21:24,499 Senta, delle cose degli estranei non me ne frega niente. 265 00:21:24,580 --> 00:21:27,319 Mio padre era un estraneo. 266 00:21:27,400 --> 00:21:32,879 Sua nipote Rosalba ci ha detto che era sconvolto quando ha saputo. 267 00:21:38,560 --> 00:21:41,039 Che volete sapere ? 268 00:21:42,460 --> 00:21:45,359 Quali erano i vostri rapporti ? 269 00:21:49,640 --> 00:21:53,619 Mio padre mi odiava e io odiavo lui. 270 00:21:54,680 --> 00:21:56,639 Ma era sempre mio padre. 271 00:21:56,720 --> 00:21:59,159 Fino a quando uno è vivo 272 00:21:59,240 --> 00:22:02,599 c'è sempre la speranza che qualcosa cambi 273 00:22:02,680 --> 00:22:05,119 ma dopo la morte non c'è rimedio. 274 00:22:06,500 --> 00:22:08,719 Perché vi odiavate tanto ? 275 00:22:09,800 --> 00:22:14,019 E' successo tutto dopo la tragedia dove morì mio fratello Luigi. 276 00:22:14,100 --> 00:22:18,059 Io e mio fratello andavamo a pesca subacquea insieme. 277 00:22:19,240 --> 00:22:22,159 Un giorno eravamo giù in una grotta 278 00:22:22,240 --> 00:22:25,399 e a un certo punto mi sentii male. 279 00:22:25,480 --> 00:22:30,799 Mio fratello mi portò a galla e mi salvò la vita. 280 00:22:30,880 --> 00:22:34,719 Poi lui riscese giù per recuperare l'attrezzatura 281 00:22:34,800 --> 00:22:38,799 e rimase incastrato in una fenditoia. 282 00:22:40,480 --> 00:22:42,739 E morì. 283 00:22:43,820 --> 00:22:46,439 Mio padre non me lo perdonò mai. 284 00:22:46,520 --> 00:22:49,119 La ritenne responsabile ? 285 00:22:49,200 --> 00:22:52,359 Fui cancellato come una merda di cane. 286 00:22:53,860 --> 00:22:56,819 Quando ha visto suo padre l'ultima volta ? 287 00:22:56,900 --> 00:23:01,519 Forse non sono stato chiaro, è una vita che non lo vedo. 288 00:23:01,600 --> 00:23:07,499 In così tanti anni avrete avuto l'esigenza di vedervi. 289 00:23:07,580 --> 00:23:11,479 Per parlare c'era Zina che faceva la spola tra me e lui. 290 00:23:12,500 --> 00:23:16,459 Se doveva dirmi qualcosa, Zina me la riferiva 291 00:23:16,540 --> 00:23:18,479 e io facevo lo stesso. 292 00:23:18,560 --> 00:23:21,179 Ora se mi fate la gentilezza... 293 00:23:21,280 --> 00:23:24,939 Un'ultima domanda, dov'era stanotte ? 294 00:23:26,500 --> 00:23:28,799 A pescare con la mia barca. 295 00:23:28,880 --> 00:23:31,759 Era solo o qualcuno può confermarlo ? 296 00:23:31,840 --> 00:23:36,419 Da solo, come sempre. Non faccio molta vita sociale. 297 00:23:37,820 --> 00:23:40,299 Ora se mi fate la gentilezza... 298 00:23:49,620 --> 00:23:51,599 A cosa pensi ? 299 00:23:52,940 --> 00:23:56,599 Ve la dico così come mi è venuta in mente. 300 00:23:56,680 --> 00:24:00,479 Sai che quello che abbiamo ritrovato nel silos 301 00:24:00,560 --> 00:24:03,139 è un diario del 1943 ? 302 00:24:03,220 --> 00:24:05,919 Giuseppe me l'ha detto. 303 00:24:06,000 --> 00:24:08,299 Non vi pare strano 304 00:24:08,380 --> 00:24:12,519 che il giorno dopo in cui ritroviamo questo diario 305 00:24:12,600 --> 00:24:15,279 viene ammazzato un novantino 306 00:24:15,360 --> 00:24:19,219 uno dei possibili testimoni di quell'epoca ? 307 00:24:21,040 --> 00:24:26,879 - Ammazzato per un diario di più di 70 anni fa ? - Sì. 308 00:24:29,100 --> 00:24:34,139 Non vedo il collegamento, può essere una coincidenza. 309 00:24:35,280 --> 00:24:37,199 Tu ? 310 00:24:37,300 --> 00:24:41,179 L'ammazzatina di un novantino non è una cosa frequente 311 00:24:41,260 --> 00:24:43,839 però anche a me pare che... 312 00:25:06,880 --> 00:25:14,019 Mister Zuck. 313 00:25:17,120 --> 00:25:19,659 Commissario, è lei. 314 00:25:19,740 --> 00:25:21,819 - Salve. - Mi scusi. 315 00:25:21,900 --> 00:25:25,839 A volte alla mia età la testa se ne va per conto suo. 316 00:25:25,920 --> 00:25:27,979 - Prego, si accomodi. - Grazie. 317 00:25:29,900 --> 00:25:33,239 Ero passato al suo hotel e mi hanno detto che era qui. 318 00:25:33,320 --> 00:25:38,479 "Yes", dico sempre dove vado perché mi dà un senso di sicurezza. 319 00:25:38,560 --> 00:25:42,059 - Sì, sono felice di vederla. - Grazie. 320 00:25:42,140 --> 00:25:45,499 Sono passato in Comune per parlare con il sindaco 321 00:25:45,580 --> 00:25:49,859 ma in questo periodo è fuori dall'Italia per una convention. 322 00:25:49,940 --> 00:25:53,939 Mi sono raccomandato che mi avvertissero quando torna. 323 00:25:54,020 --> 00:25:57,799 Anche se dovesse tornare dopo che lei è partito 324 00:25:57,880 --> 00:26:02,839 mi occupo io della sua vicenda. - Grazie, commissario, davvero. 325 00:26:02,920 --> 00:26:08,079 Sa, potrebbe non essere un errore e nascondere un fondo di verità. 326 00:26:08,160 --> 00:26:10,879 Come le ho già detto, Pirandello. 327 00:26:10,960 --> 00:26:15,459 Musica di banda 328 00:26:33,340 --> 00:26:37,079 La festa di San Giorgio, che meraviglia ! 329 00:26:37,160 --> 00:26:39,899 In questi anni l'avevo scordata. 330 00:26:40,980 --> 00:26:44,699 I miei genitori mi ci portavano sempre. 331 00:26:44,800 --> 00:26:47,839 Mi ricordo le persone nelle strade. 332 00:26:49,080 --> 00:26:51,279 Le luci. 333 00:26:51,360 --> 00:26:55,059 Sì, i fuochi d'artificio, lo zucchero filato. 334 00:26:56,120 --> 00:26:58,459 Poi la banda. 335 00:27:06,800 --> 00:27:09,859 Non so perché, quando sento la banda 336 00:27:09,940 --> 00:27:13,839 mi viene la pelle d'oca, mi commuovo. 337 00:27:35,540 --> 00:27:40,319 Oh, beati gli occhi che ti vedono ! Tutto questo tempo al Comune ? 338 00:27:40,400 --> 00:27:43,319 La storia antica è una cosa lunga. 339 00:27:43,400 --> 00:27:45,899 - Accomodati. - Grazie. - Mangi ? 340 00:27:45,980 --> 00:27:48,459 No, come se avessi accettato. 341 00:27:48,540 --> 00:27:51,559 - E' stato molto complicato. - Perché ? 342 00:27:51,640 --> 00:27:56,979 Gli archivi non si trovano più per un incendio negli anni '50. 343 00:27:57,060 --> 00:28:01,579 - E' stato un buco nell'acqua ? - No, ho trovato qualcosa. 344 00:28:01,660 --> 00:28:05,039 Il silos che hanno demolito dal '42 al '44 345 00:28:05,120 --> 00:28:08,819 fu l'abitazione dei profughi italiani dalla Libia. 346 00:28:08,900 --> 00:28:11,139 Carlo Colussi era uno di questi. 347 00:28:11,220 --> 00:28:13,999 Sì, abitò lì per quei due anni. 348 00:28:14,080 --> 00:28:18,459 Ma le cose che sappiamo di lui finiscono qua. 349 00:28:18,540 --> 00:28:22,919 Non ci sono altri documenti, dal '44 se ne sono perse le tracce. 350 00:28:23,000 --> 00:28:27,279 - Per via dell'incendio ? - Esatto. - Nel '44 che successe ? 351 00:28:27,360 --> 00:28:31,119 Il silos venne sgombrato, le famiglie trasferite 352 00:28:31,200 --> 00:28:33,279 e il silos venne chiuso. 353 00:28:33,360 --> 00:28:35,759 Perciò il diario era lì. 354 00:28:35,840 --> 00:28:38,379 - Sì. - Colussi viene sgomberato. 355 00:28:38,460 --> 00:28:42,499 Non sa se portare il diario che è pericoloso per i contenuti 356 00:28:42,580 --> 00:28:46,419 non vuole distruggerlo e lo nasconde nel silos. 357 00:28:46,500 --> 00:28:48,139 Esatto. 358 00:28:48,220 --> 00:28:52,799 Poi, tra i profughi, ho trovato una ragazza di 15 anni 359 00:28:52,880 --> 00:28:55,639 che si chiama Anita De Rossi. 360 00:28:55,720 --> 00:29:00,059 - La "zita" di Colussi. - Probabile. - Anche di lei non si sa nulla ? 361 00:29:00,140 --> 00:29:02,839 No, ho trovato molte carte. 362 00:29:02,920 --> 00:29:06,939 Ha vissuto due anni nel silos, poi si è trasferita a Montelusa 363 00:29:07,020 --> 00:29:11,339 si è sposata e ha fatto un figlio ed è morta da dieci anni. 364 00:29:11,420 --> 00:29:13,759 E il marito e il figlio ? 365 00:29:13,840 --> 00:29:18,859 L'unico parente in vita è una nipote che si chiama Alessandra. 366 00:29:18,940 --> 00:29:23,039 - Cerchiamo di contattarla. - Sì, ci penso io. 367 00:29:23,120 --> 00:29:26,159 - Mangia qualcosa. - Non voglio disturbarla. 368 00:29:26,240 --> 00:29:31,419 - Ma mangia qualcosa ! - Va bene, se insiste, grazie. 369 00:29:31,500 --> 00:29:33,999 Enzo ! 370 00:29:34,080 --> 00:29:37,839 Sei stato bravo, non era semplice. 371 00:29:37,920 --> 00:29:39,839 Evviva ! Alla tua ! 372 00:29:41,880 --> 00:29:45,879 (in vivavoce) Stavolta ti devi proprio inchinare. 373 00:29:45,960 --> 00:29:49,679 Jacomuzzi, siamo tutti genuflessi. Cammina, vai avanti ! 374 00:29:49,780 --> 00:29:53,519 * Ho notato subito che i proiettili erano insoliti. 375 00:29:53,600 --> 00:29:57,259 * Anche le tracce di polvere da sparo. - E quindi ? 376 00:29:57,340 --> 00:30:02,019 * Todaro fu ucciso con una pistola della Seconda Guerra Mondiale. 377 00:30:02,100 --> 00:30:07,319 * Per la precisione una Beretta M23 ancora perfettamente funzionante. 378 00:30:07,400 --> 00:30:11,879 * Incredibile, no ? Non mi fai un applausino ? 379 00:30:11,960 --> 00:30:15,859 Sì, è incredibile ! Tanti applausi e figli maschi. 380 00:30:15,940 --> 00:30:17,859 - Ciao. * Ciao. 381 00:30:17,940 --> 00:30:21,399 Se la pistola è della Seconda Guerra Mondiale 382 00:30:21,480 --> 00:30:26,859 l'ammazzatina c'entra col diario. - Andiamoci piano, non è detto. 383 00:30:27,100 --> 00:30:30,419 Ascoltatemi, dal diario emergono fatti gravissimi 384 00:30:30,500 --> 00:30:33,979 forse anche un omicidio compiuto da Colussi. 385 00:30:34,060 --> 00:30:37,999 Lo stesso diario dice che forse non era da solo. 386 00:30:38,080 --> 00:30:41,819 Vi leggo: "Il camerata T. che era nella milizia" 387 00:30:41,900 --> 00:30:44,479 "mi ha dato cinque bombe a mano." 388 00:30:44,560 --> 00:30:47,919 Qualcuno gli ha portato le bombe a mano. 389 00:30:48,000 --> 00:30:49,939 Ditemi voi. 390 00:30:50,020 --> 00:30:54,099 Lui lo chiama camerata T. con la "T" puntata. 391 00:30:54,180 --> 00:30:58,439 Non potrebbe essere Angelino Todaro ? 392 00:30:58,520 --> 00:31:01,799 Nelle ricerche su Todaro ho trovato un'informativa 393 00:31:01,880 --> 00:31:04,979 che diceva che era nella milizia fascista. 394 00:31:05,060 --> 00:31:08,319 - Vedi ? - E' possibile che abbia aiutato Colussi. 395 00:31:08,400 --> 00:31:12,039 Scusate, voglio farvi riflettere sul fatto 396 00:31:12,120 --> 00:31:17,879 che fantastichiamo su una "T" che è su un diario di mille anni fa. 397 00:31:17,960 --> 00:31:21,059 - Buongiorno. - Buongiorno, commissario. 398 00:31:21,140 --> 00:31:24,819 - Buongiorno a tutti. (insieme) Buongiorno. 399 00:31:24,900 --> 00:31:27,159 Mi hanno detto che era qui. 400 00:31:27,240 --> 00:31:30,339 Anche ieri sono venuto quaggiù. 401 00:31:30,420 --> 00:31:36,139 Ho conosciuto questi gentlemen e abbiamo fatto amicizia. 402 00:31:36,220 --> 00:31:39,819 - Parlano in dialetto stretto. - Sì. 403 00:31:39,900 --> 00:31:42,259 All'inizio non capivo 404 00:31:42,340 --> 00:31:45,379 ma siccome anche i miei parlavano così 405 00:31:45,460 --> 00:31:50,499 mi hanno invitato a giocare a carte, ma non ne sono capace. 406 00:31:51,480 --> 00:31:55,679 - Sì. - Le sto facendo perdere tempo. 407 00:31:55,780 --> 00:32:00,259 Perché è venuto a cercarmi ? Ha qualche notizia da darmi ? 408 00:32:00,340 --> 00:32:04,359 - Notizie dal sindaco ? - Ho bisogno di parlarle. 409 00:32:04,440 --> 00:32:07,819 - Noi ce ne andiamo. - Sì, arrivederla. 410 00:32:07,900 --> 00:32:11,999 Siamo al solito bar a giocare, quando vuoi vieni a trovarci. 411 00:32:12,080 --> 00:32:14,459 - Va bene. - Ciao. Buongiorno. 412 00:32:14,540 --> 00:32:16,899 - Arrivederci. - Arrivederci. 413 00:32:16,980 --> 00:32:22,599 Senta, volevo chiederle se aveva mai visto questa persona. 414 00:32:22,680 --> 00:32:26,199 Si chiama Carlo Colussi, viveva qui nel '43. 415 00:32:26,480 --> 00:32:29,679 Colussi non è un cognome di queste parti. 416 00:32:29,760 --> 00:32:32,899 - No. - No, mi dispiace. 417 00:32:32,980 --> 00:32:35,279 Mi dispiace, commissario. 418 00:32:36,500 --> 00:32:38,459 Non l'ho mai visto. 419 00:32:40,120 --> 00:32:43,099 Nel '43 sono partito soldato. 420 00:32:43,180 --> 00:32:46,119 No... Perché mi chiede di lui ? 421 00:32:47,480 --> 00:32:49,719 E' una lunga storia. 422 00:32:49,820 --> 00:32:54,539 Senta, ha da fare ? Le va di venire in un posto con me ? 423 00:32:55,560 --> 00:32:58,879 - "Why not" ? - Bene, le do una mano. 424 00:33:00,580 --> 00:33:02,359 Venga. 425 00:33:05,320 --> 00:33:07,699 Ho trovato la foto che mi chiedeva. 426 00:33:07,800 --> 00:33:10,979 - Grazie. - L'unica di mia nonna da giovane. 427 00:33:12,020 --> 00:33:16,439 Guardi questa foto, si chiamava Anita De Rossi. 428 00:33:21,680 --> 00:33:26,439 No, commissario, non l'ho mai conosciuta. 429 00:33:29,500 --> 00:33:33,439 Lei assomiglia tantissimo a sua nonna. 430 00:33:33,520 --> 00:33:36,119 Sì, è vero, è identica. 431 00:33:36,200 --> 00:33:39,339 Cosa volevate sapere della nonna ? 432 00:33:39,420 --> 00:33:44,319 Devo chiarire alcuni fatti accaduti ai tempi della guerra. 433 00:33:44,400 --> 00:33:49,359 Non so se potrò aiutarla, mia nonna non parlava della guerra. 434 00:33:50,440 --> 00:33:52,939 Che io mi ricordi, ero piccola. 435 00:33:53,020 --> 00:33:56,459 Mia nonna era sempre impegnata a casa 436 00:33:56,540 --> 00:33:59,979 aveva sempre un pensiero per tutti, tranne che per lei. 437 00:34:00,060 --> 00:34:03,899 - Ha parlato di un certo Colussi ? - Colussi ? - Sì. 438 00:34:04,960 --> 00:34:06,899 No, mai sentito. Chi è ? 439 00:34:06,980 --> 00:34:11,079 Era un ragazzo che sua nonna ha conosciuto nel '43 a Vigata 440 00:34:11,160 --> 00:34:13,639 quando era sfollata nei silos. 441 00:34:13,720 --> 00:34:17,359 Dovrebbe essere stato un suo primo amore. 442 00:34:20,040 --> 00:34:23,419 No, non mi ha detto niente. 443 00:34:23,500 --> 00:34:27,239 Per mia nonna quegli anni erano un tabù. 444 00:34:27,320 --> 00:34:30,119 Non sapevo avesse vissuto a Vigata. 445 00:34:30,200 --> 00:34:33,599 Credevo fosse sempre stata qui a Montelusa. 446 00:34:33,680 --> 00:34:36,039 Lo vengo a sapere da lei. 447 00:34:36,120 --> 00:34:39,059 Questo Colussi è ancora vivo ? 448 00:34:40,160 --> 00:34:42,559 Devo scoprirlo. 449 00:34:52,880 --> 00:34:56,159 Buongiorno, Catarella. Fazio ? 450 00:34:59,420 --> 00:35:01,379 Spada ? Caruso ? 451 00:35:05,000 --> 00:35:06,979 Mimì ? 452 00:35:10,300 --> 00:35:12,259 Pasanisi ? 453 00:35:13,980 --> 00:35:16,499 Dove sono tutti ? Catarella ! 454 00:35:18,140 --> 00:35:21,719 Oh, Catarella, che è successo ? 455 00:35:23,220 --> 00:35:25,579 - E' morto il dottore. - Cosa ? 456 00:35:25,740 --> 00:35:27,719 Il dottore è mancato. 457 00:35:27,820 --> 00:35:30,759 Ma che dici ? Io sono vivo. 458 00:35:30,840 --> 00:35:34,699 Non dicevo vossìa, ma il dottore dottore. 459 00:35:34,800 --> 00:35:37,819 Il dottore Pasquano è morto. 460 00:35:39,080 --> 00:35:41,259 Il dottor Pasquano è morto ? 461 00:35:43,940 --> 00:35:47,899 Poveraccio ! Era molto malato. 462 00:35:47,980 --> 00:35:51,179 Ha telefonato poco fa la moglie. 463 00:35:51,280 --> 00:35:56,459 Augello, Fazio e tutti sono andati là dalla "signoruzza". 464 00:35:56,540 --> 00:36:00,999 Fazio aveva chiamato a vossìa, ma aveva il cellulare spento. 465 00:36:29,100 --> 00:36:32,099 Brusio 466 00:36:54,560 --> 00:36:56,959 - Signora. - Commissario. 467 00:36:58,200 --> 00:37:02,459 - La mia compagna, Livia Burlando. - Condoglianze. - Grazie. 468 00:37:02,540 --> 00:37:04,899 Ha lottato finché ha potuto 469 00:37:04,980 --> 00:37:09,419 ma il male era troppo forte e lui troppo debole. 470 00:37:10,480 --> 00:37:14,179 - Non sapevo niente. - Lui era così. 471 00:37:14,260 --> 00:37:17,879 Non ha detto a nessuno che stava male. 472 00:37:17,960 --> 00:37:20,519 Venga, commissario. 473 00:37:22,020 --> 00:37:26,079 Pregano 474 00:37:44,200 --> 00:37:46,459 Me lo sentivo, commissario. 475 00:37:47,860 --> 00:37:51,899 In 20 anni il dottore non ha mai chiesto le ferie. 476 00:37:51,980 --> 00:37:53,939 Mai. 477 00:37:59,640 --> 00:38:01,939 Rintocchi di campane 478 00:38:37,880 --> 00:38:41,879 In nome del Padre, del Figlio e dello Spirito Santo. Amen. 479 00:38:41,960 --> 00:38:43,859 Preghiamo. 480 00:38:43,940 --> 00:38:49,039 "O Dio che ti sei manifestato a Mosè come una fiamma che non consuma" 481 00:38:49,120 --> 00:38:53,039 "mentre deponiamo nostro fratello Marco ti preghiamo." 482 00:38:53,120 --> 00:38:56,119 "La fiamma viva del tuo Spirito lo pervada" 483 00:38:56,200 --> 00:39:00,719 "e gli ridoni la vita a immagine del tuo Figlio risorto." 484 00:39:00,820 --> 00:39:02,759 (insieme) Amen. 485 00:39:02,840 --> 00:39:07,039 "Eterno riposo dona a lui, Signore, splenda a lui la luce perpetua." 486 00:39:07,120 --> 00:39:09,779 "Riposi in pace. Amen." 487 00:39:35,180 --> 00:39:37,099 Fazio. 488 00:39:39,200 --> 00:39:44,519 Tu, Mimì, Galluzzo, Spada, Caruso e Catarella nel mio ufficio. 489 00:39:44,600 --> 00:39:46,459 Sì. 490 00:40:24,900 --> 00:40:27,939 Bussano alla porta Avanti. 491 00:40:29,580 --> 00:40:33,859 - Commissario. - Grazie, metta qui sulla scrivania. 492 00:40:37,540 --> 00:40:39,579 - Grazie. - Buongiorno. 493 00:42:01,520 --> 00:42:03,759 Bussano alla porta Avanti. 494 00:42:03,840 --> 00:42:06,919 - Commissario. - Vieni, vieni. 495 00:42:07,000 --> 00:42:12,039 - Novità ? - No, la nipote di Anita De Rossi non sa niente. 496 00:42:12,120 --> 00:42:15,939 - Hai scoperto qualcosa su Todaro ? - No, niente di niente. 497 00:42:16,020 --> 00:42:19,959 Ho iniziato la mia ricerca, ma ho trovato pochissime carte. 498 00:42:20,040 --> 00:42:25,439 - Come mai ? - Ho contattato tutti, enti, uffici, archivi. 499 00:42:25,520 --> 00:42:30,699 Ma con tutti i documenti che hanno, vai a sapere quando ci rispondono. 500 00:42:31,920 --> 00:42:35,639 - Certo. - Ma forse ho trovato una cosa interessante. 501 00:42:35,720 --> 00:42:38,119 - Dimmi. - Si ricorda Catalano ? 502 00:42:38,200 --> 00:42:41,819 Quello con cui Rosalba è stata la notte in cui morì il nonno ? 503 00:42:41,900 --> 00:42:44,999 Esatto. E' sposato e ha due figli. 504 00:42:46,220 --> 00:42:49,159 - Mette le corna alla moglie. - Così pare. 505 00:42:49,240 --> 00:42:52,259 - E quindi ? - Le ho detto solo mezza messa. 506 00:42:52,340 --> 00:42:55,719 Mi dici le cose col contagocce, vai avanti. 507 00:42:55,820 --> 00:43:00,659 Catalano lavora per i Todaro, ergo è un dipendente di Rosalba. 508 00:43:01,840 --> 00:43:06,479 - Rosalba non ce l'ha detto. - No. - Perché ? 509 00:43:07,840 --> 00:43:10,619 - Lo chiede a me ? - Non lo sai ? 510 00:43:10,700 --> 00:43:12,599 - No. - No. 511 00:43:40,700 --> 00:43:43,459 Signora Carciofolo, buongiorno ! 512 00:43:43,540 --> 00:43:46,539 - Buongiorno, commissario. - Come sta ? 513 00:43:46,620 --> 00:43:49,299 Come vuole che stia ? 514 00:43:49,380 --> 00:43:53,659 Dopo tanti anni che ho fatto la "criata" al signor Angelino... 515 00:43:54,840 --> 00:43:59,459 Mi dice quando posso entrare nella casa del padrone ? 516 00:43:59,540 --> 00:44:01,479 Non lo so, perché ? 517 00:44:01,560 --> 00:44:05,379 Per mettere un po' di ordine, fare un po' di pulizie. 518 00:44:05,460 --> 00:44:09,779 Lui ci teneva assai all'ordine e alla pulizia. 519 00:44:09,860 --> 00:44:13,679 E voi chissà come avete lasciato. 520 00:44:13,760 --> 00:44:16,959 - Ci vorrà qualche giorno, le farò sapere. - Grazie. 521 00:44:17,040 --> 00:44:20,519 - Visto che ci lavorava da tanto... - Uh ! 522 00:44:20,600 --> 00:44:23,999 Volevo chiederle qualcosa del passato di Todaro. 523 00:44:24,080 --> 00:44:28,319 Se posso essere d'aiuto, se mi ricordo qualcosa, certo. 524 00:44:28,400 --> 00:44:33,479 Sa se nel '43 gli successe qualcosa di molto grave ? 525 00:44:33,560 --> 00:44:37,299 Nel 1943 avevo un anno. 526 00:44:37,380 --> 00:44:43,279 Lo so, magari l'ha sentito dire o gliel'ha raccontato lui. 527 00:44:43,360 --> 00:44:47,899 Anche se io ci lavoravo da "picciridda" 528 00:44:47,980 --> 00:44:51,999 il signor Angelino non parlava mai del passato 529 00:44:52,120 --> 00:44:55,859 soprattutto non parlava mai della guerra. 530 00:44:55,940 --> 00:44:58,199 Come mai, secondo lei ? 531 00:44:58,300 --> 00:45:02,119 Secondo me, perché era fascista, ma fascista forte. 532 00:45:02,200 --> 00:45:05,119 Non voleva farlo sapere in giro. 533 00:45:05,200 --> 00:45:10,779 Oppure forse perché la guerra gli ricordava cose brutte. 534 00:45:13,440 --> 00:45:17,579 Matteo mi ha detto che non parlava con suo padre 535 00:45:17,660 --> 00:45:22,059 e che quando dovevano parlarsi lei faceva da intermediario. 536 00:45:22,140 --> 00:45:26,719 Sì, avanti e indietro come una pazza, commissario. 537 00:45:26,820 --> 00:45:31,139 - Che si dicevano ? - Non lo so, non lo raccontavano a me. 538 00:45:31,220 --> 00:45:34,659 Mi scusi, lei come faceva a... 539 00:45:34,740 --> 00:45:37,679 Ora glielo spiego, dottore. 540 00:45:37,760 --> 00:45:43,779 Per evitare che io sbagliassi a riferire qualche ambasciata 541 00:45:43,860 --> 00:45:47,579 si mandavano dei pizzini di carta. 542 00:45:47,660 --> 00:45:53,819 Ma io mai, mai, mai mi sono azzardata a guardarli. 543 00:45:53,900 --> 00:45:57,139 - Pizzini ? - Sì. - Stanno a casa Todaro. 544 00:45:57,220 --> 00:45:59,359 Quello li ha buttati tutti. 545 00:45:59,440 --> 00:46:03,659 Non poteva vedere il figlio, figuriamoci se teneva i pizzini. 546 00:46:03,740 --> 00:46:05,659 E Matteo ? 547 00:46:05,740 --> 00:46:09,619 Matteo, quando riceveva il pizzino di suo padre 548 00:46:09,700 --> 00:46:15,579 lo leggeva, tutto preciso, poi lo accartocciava 549 00:46:15,660 --> 00:46:18,579 e lo buttava nel cesso. 550 00:46:18,660 --> 00:46:22,559 Tirava l'acqua con la catenella due volte per la rabbia. 551 00:46:22,640 --> 00:46:25,539 A volte no, diciamo le cose giuste. 552 00:46:25,620 --> 00:46:30,179 Io lo trovavo a prendere il sole sulla sedia a sdraio in terrazza. 553 00:46:31,340 --> 00:46:33,279 Gli portavo il pizzino. 554 00:46:33,360 --> 00:46:36,439 Devo dire la verità e le cose giuste. 555 00:46:36,520 --> 00:46:39,059 Lui lo leggeva tutto e poi... 556 00:46:42,080 --> 00:46:45,339 Ci sputava sopra, lo accartocciava 557 00:46:45,420 --> 00:46:48,599 e lo buttava sul tetto del palazzo di lato. 558 00:46:49,800 --> 00:46:53,799 Ma un padre e un figlio così dovevano fare ? 559 00:46:53,880 --> 00:46:56,639 Cose da pazzi ! 560 00:48:15,440 --> 00:48:17,439 Sparo 561 00:49:25,640 --> 00:49:27,579 Buongiorno. 562 00:49:29,040 --> 00:49:33,079 - Non ho tempo, il sole è alto. - Riconosce questo ? 563 00:49:34,760 --> 00:49:37,199 Cosa vuole da me ? 564 00:49:37,280 --> 00:49:41,799 Smetta di fare la commedia, so bene che ha sparato lei. 565 00:49:41,880 --> 00:49:45,459 Chiamo l'avvocato, non può insinuare... 566 00:49:45,540 --> 00:49:47,319 Io chiamo la Scientifica. 567 00:49:47,400 --> 00:49:51,579 Capiranno subito che questo è uscito da uno dei suoi fucili. 568 00:49:53,680 --> 00:49:55,779 Cammini, scenda. 569 00:50:01,620 --> 00:50:03,579 Perché minchia mi ha sparato ? 570 00:50:05,420 --> 00:50:10,339 Sono uscito con la macchina, ma avevo scordato il galleggiante 571 00:50:10,420 --> 00:50:12,439 e sono tornato indietro. 572 00:50:12,520 --> 00:50:17,259 Ho visto un cristiano sul tetto e ho pensato a un ladro. 573 00:50:17,340 --> 00:50:20,919 Allora ho preso il fucile che tengo nel bagagliaio 574 00:50:21,000 --> 00:50:23,939 e gli ho sparato per farlo scappare. 575 00:50:24,020 --> 00:50:28,019 - Non volevo colpire nessuno, mi creda. - E poi ? 576 00:50:29,380 --> 00:50:31,739 Poi mi sono accorto che era lei 577 00:50:31,820 --> 00:50:35,779 mi sono spaventato e sono scappato di corsa. 578 00:50:35,860 --> 00:50:39,399 Le pare che mi metto a sparare a un poliziotto ? 579 00:50:41,780 --> 00:50:43,819 Diciamo che le credo. 580 00:50:47,380 --> 00:50:51,539 Piuttosto, che ci faceva sul tetto di casa mia ? 581 00:50:51,620 --> 00:50:55,939 Zina mi ha detto dei pizzini che vi scambiavate con suo padre. 582 00:50:56,020 --> 00:51:02,039 Sono andato sul tetto per vedere se c'era ancora qualche pizzino. 583 00:51:02,120 --> 00:51:04,879 - I pizzini di mio padre ? - Sì, mi dica una cosa. 584 00:51:04,960 --> 00:51:08,499 Suo padre le ha mai parlato di qualcosa di grave 585 00:51:08,600 --> 00:51:12,099 che gli era successo quando era molto giovane ? 586 00:51:12,180 --> 00:51:16,879 Una volta mi scrisse che ero il castigo della sua vita. 587 00:51:16,960 --> 00:51:18,899 Ah. 588 00:51:18,980 --> 00:51:22,419 Castigo per qualcosa che aveva fatto in passato. 589 00:51:22,500 --> 00:51:25,979 - Qualcosa di molto brutto. - Secondo lei, cosa ? 590 00:51:26,060 --> 00:51:29,679 Non lo so, era un segreto e non voleva che si sapesse. 591 00:51:30,720 --> 00:51:33,979 - Ma cosa ? - Non lo so, commissario. 592 00:51:34,060 --> 00:51:38,979 Se mia madre l'avesse saputo, me l'avrebbe raccontato. 593 00:51:39,080 --> 00:51:41,279 Si sono sposati nel '50. 594 00:51:41,360 --> 00:51:45,919 Quindi dev'essere qualcosa che risaliva a prima di loro. 595 00:51:46,000 --> 00:51:47,899 Va bene. 596 00:51:48,960 --> 00:51:52,479 - La saluto. - Arrivederci. - Arrivederci. 597 00:52:07,800 --> 00:52:12,119 "I'm sorry", commissario, non so come aiutarla. 598 00:52:13,380 --> 00:52:16,399 - Non le viene in mente niente ? - No, no. 599 00:52:16,480 --> 00:52:20,279 Mi ricordo quando arrivarono i profughi dalla Libia 600 00:52:20,360 --> 00:52:25,019 mi ricordo che li fecero alloggiare nei silos che all'epoca erano vuoti. 601 00:52:26,040 --> 00:52:29,799 Qualche settimana dopo sono partito per il fronte. 602 00:52:29,880 --> 00:52:33,079 Nelle poche lettere che ricevetti 603 00:52:33,160 --> 00:52:37,239 nessuno mi raccontò qualcosa che potesse corrispondere 604 00:52:37,320 --> 00:52:42,359 al misterioso gesto di Colussi, no. 605 00:52:43,880 --> 00:52:45,839 Non ricorda qualche suo amico 606 00:52:45,920 --> 00:52:50,279 che non è andato in guerra e può ricordare l'accaduto ? 607 00:52:50,360 --> 00:52:53,079 Uno a cui l'abbiano raccontato ? 608 00:52:55,600 --> 00:52:57,899 Pepè Panarello. 609 00:52:57,980 --> 00:53:02,639 - Pepè Panarello ? - Sì, Peppe, come ho fatto a non pensarci ? 610 00:53:02,720 --> 00:53:05,959 - Ricorda quando è venuto a Marina ? - Sì. 611 00:53:06,040 --> 00:53:10,339 Parlavo con quei signori anziani. Compreso me, si capisce. 612 00:53:10,420 --> 00:53:14,839 Ce n'era uno in particolare che sembrava molto agitato. 613 00:53:14,920 --> 00:53:18,079 - Prendetevi questo sette ! - Settebello ! 614 00:53:18,160 --> 00:53:23,819 Ce l'ho sempre io il Settebello, tu non ce l'hai mai ! 615 00:53:23,900 --> 00:53:25,999 Mai, com'è possibile ? 616 00:53:27,040 --> 00:53:30,579 - Buongiorno. - Vai a scuola a studiare. 617 00:53:30,660 --> 00:53:33,379 - Signor Panarello. - Buongiorno. 618 00:53:33,460 --> 00:53:37,259 - La disturbiamo ? - No, accomodatevi. - Grazie. 619 00:53:37,340 --> 00:53:39,599 - Ciao. - Ciao, Johnny. 620 00:53:39,680 --> 00:53:42,679 Allora, avrei bisogno del suo aiuto. 621 00:53:42,760 --> 00:53:45,659 - Sì. - Allora... 622 00:53:45,740 --> 00:53:49,999 Sono a caccia di qualcosa che non so bene neanche io. 623 00:53:51,000 --> 00:53:54,239 So solo che è accaduto molti anni fa. 624 00:53:54,320 --> 00:53:58,299 Se mi domanda una cosa di ieri o di oggi, lasciamo perdere. 625 00:53:58,380 --> 00:54:01,559 Se mi domanda una cosa di anni fa, possiamo parlare. 626 00:54:01,640 --> 00:54:05,199 Siamo a cavallo, perché è accaduto anni fa 627 00:54:05,280 --> 00:54:08,919 precisamente il 15 settembre 1943. 628 00:54:09,000 --> 00:54:12,999 - Il 15 settembre del '43, mi faccia pensare. - Prego. 629 00:54:13,100 --> 00:54:16,299 - Il 15 settembre del '43. - Sì. 630 00:54:18,540 --> 00:54:21,239 No, non ricordo niente. 631 00:54:21,320 --> 00:54:26,359 Successe qualcosa di importante, provi a ricordare. 632 00:54:27,700 --> 00:54:31,739 No, non è successo niente. Il 15 settembre del '43 ? 633 00:54:31,820 --> 00:54:35,519 - Niente di niente. - Sicuro ? - Non è successo niente. 634 00:54:35,620 --> 00:54:37,719 - Va bene. - Mi dispiace. 635 00:54:37,800 --> 00:54:41,579 - Ci mancherebbe, grazie. - Di niente, a disposizione. 636 00:54:41,660 --> 00:54:46,179 Rintocchi di campane E' l'orologio del Municipio ? 637 00:54:46,260 --> 00:54:50,179 - Sì. - Maria santissima, ma certo ! 638 00:54:50,260 --> 00:54:52,779 - Si sieda, commissario ! - Perché ? 639 00:54:52,860 --> 00:54:54,859 Ma certo che è successo... 640 00:54:54,940 --> 00:54:58,719 Colpi di tosse 641 00:55:00,540 --> 00:55:02,999 - Scusi. - Prego, ci mancherebbe. 642 00:55:03,100 --> 00:55:05,079 Colpi di tosse 643 00:55:05,160 --> 00:55:08,639 - Quando gli Alleati presero la Sicilia... - Sì. 644 00:55:08,720 --> 00:55:14,399 Nacque il problema di far sparire tutto l'esplosivo e le munizioni 645 00:55:14,480 --> 00:55:18,639 che gli italiani e i tedeschi avevano abbandonato. 646 00:55:18,720 --> 00:55:21,059 Una cosa impressionante ! 647 00:55:21,140 --> 00:55:24,819 Gli americani pensarono di buttare tutto in fondo al mare. 648 00:55:24,900 --> 00:55:27,219 Requisirono dei pescherecci 649 00:55:27,300 --> 00:55:31,139 e affidarono la cosa a una squadra di soldati americani. 650 00:55:31,220 --> 00:55:36,579 Questi cosa fecero ? Quando ci penso mi viene ancora la rabbia ! 651 00:55:36,660 --> 00:55:40,039 Venivano con i camion pieni di esplosivo e munizioni 652 00:55:40,120 --> 00:55:45,059 e dai camion passavano l'esplosivo ai soldati sui pescherecci. 653 00:55:45,140 --> 00:55:48,359 - Una cosa pericolosissima. - Beh, certo. 654 00:55:48,440 --> 00:55:51,839 Nel paese tutti pregavano il "Signuruzzu" 655 00:55:51,920 --> 00:55:56,159 perché era inevitabile che qualcosa succedesse 656 00:55:56,240 --> 00:55:58,179 e infatti capitò. 657 00:55:58,260 --> 00:56:03,419 Il 15 settembre del 1943 un camion saltò in aria. 658 00:56:03,500 --> 00:56:08,219 Morirono quattro soldati americani e nove soldati italiani prigionieri 659 00:56:08,300 --> 00:56:13,059 che aiutavano nel carico e scarico dell'esplosivo. 660 00:56:13,140 --> 00:56:16,539 - Fu un incidente ? - Sì, e si poteva evitare. 661 00:56:16,620 --> 00:56:21,779 Fare un lavoro del genere era una cosa da pazzi, da incoscienti ! 662 00:56:21,860 --> 00:56:23,899 Dove ci fu l'esplosione ? 663 00:56:23,980 --> 00:56:28,059 Vicino al vecchio silos che hanno demolito giorni fa. 664 00:56:28,900 --> 00:56:32,059 Perché si è ricordato dell'accaduto 665 00:56:32,140 --> 00:56:35,319 solo quando ha suonato il mezzogiorno ? 666 00:56:35,400 --> 00:56:37,699 Quando il camion saltò in aria 667 00:56:38,760 --> 00:56:41,299 l'esplosione fu talmente forte 668 00:56:41,380 --> 00:56:45,839 che si ruppe il vetro dell'orologio del Municipio. 669 00:56:45,920 --> 00:56:50,419 Nelle lancette dell'orologio c'era appiccicata una cosa nera. 670 00:56:50,500 --> 00:56:55,039 Tutti pensavano fosse una gazza o un piccione morto. 671 00:56:55,120 --> 00:56:57,459 Dopo poco tempo è venuto il tecnico 672 00:56:57,540 --> 00:57:01,519 e si scoprì che non era né una gazza né un piccione morto. 673 00:57:01,620 --> 00:57:03,659 - Che cos'era ? - Che cos'era ? 674 00:57:05,040 --> 00:57:08,699 Una mano di un soldato americano nero 675 00:57:08,780 --> 00:57:12,779 che con l'enorme scoppio saltò per circa 200 metri. 676 00:57:12,860 --> 00:57:14,979 Una cosa impressionante ! 677 00:57:16,040 --> 00:57:21,239 Riepilogando, otto giorni dopo l'8 settembre del 1943 678 00:57:21,320 --> 00:57:25,159 Carlo Colussi, furibondo per l'Armistizio 679 00:57:25,240 --> 00:57:30,139 butta contro gli americani le bombe che gli aveva fornito il camerata T. 680 00:57:31,180 --> 00:57:34,499 Crede che quella strage fu "intentional" ? 681 00:57:34,600 --> 00:57:38,699 No, credo che ce l'avesse solo con i soldati americani. 682 00:57:39,700 --> 00:57:44,499 E' vero, quando si rese conto di quello che aveva fatto 683 00:57:44,600 --> 00:57:49,839 era così sotto shock da smettere di scrivere sul diario. 684 00:57:49,920 --> 00:57:54,599 Sì. Adesso bisogna capire che fine hanno fatto lui e il camerata T. 685 00:57:56,440 --> 00:57:59,899 Perché le interessa tanto questo camerata T. ? 686 00:58:01,400 --> 00:58:05,039 Penso che ci sia un legame tra il diario del '43 687 00:58:05,120 --> 00:58:08,119 e un caso che sto seguendo. 688 00:58:08,200 --> 00:58:12,379 Dopo aver parlato con Pepè mi sono convinto che il legame c'è. 689 00:58:13,440 --> 00:58:15,719 Bisogna capire qual è. 690 00:58:15,800 --> 00:58:17,699 Un omicidio. 691 00:58:19,200 --> 00:58:21,819 Sì, un omicidio. 692 00:58:26,380 --> 00:58:29,919 Se fu Todaro a dare le bombe a Colussi 693 00:58:30,000 --> 00:58:32,619 sarebbe complicità in strage. 694 00:58:32,700 --> 00:58:35,219 Ammesso che Todaro è il camerata T. 695 00:58:35,300 --> 00:58:39,119 resta da capire chi lo ha ammazzato e perché. 696 00:58:39,200 --> 00:58:44,639 Il ritrovamento del diario ha riacceso antichi rancori sopiti. 697 00:58:44,720 --> 00:58:48,239 Chi sapeva che Todaro c'entrava con la strage di Colussi ? 698 00:58:49,320 --> 00:58:51,659 Anche questo è vero. 699 00:58:51,740 --> 00:58:54,499 Di Rosalba Todaro hai scoperto qualcosa ? 700 00:58:54,600 --> 00:58:57,579 No, poco e niente, è una donna casa e lavoro. 701 00:58:57,660 --> 00:59:00,979 Ha vissuto con il nonno che le ha pagato gli studi. 702 00:59:01,060 --> 00:59:05,759 Laureata a pieni voti, ha fatto un master in gestione aziendale. 703 00:59:05,840 --> 00:59:10,619 Per qualche anno l'ha affiancato e da quattro anni comanda lei. 704 00:59:10,700 --> 00:59:12,979 Fidanzata, sposata ? 705 00:59:13,060 --> 00:59:16,279 Per quello che ne so io, non ha uno "zito" fisso. 706 00:59:16,360 --> 00:59:19,139 Bussano alla porta Avanti. 707 00:59:19,220 --> 00:59:21,659 - Posso ? - Vieni, vieni. 708 00:59:21,740 --> 00:59:25,559 - Oggi dovrai fare uno sforzo. - Ah, sì ? Perché ? 709 00:59:25,640 --> 00:59:28,639 - Devi farmi i complimenti. - Dimmi. 710 00:59:28,720 --> 00:59:31,839 Passavo davanti a casa di Todaro 711 00:59:31,920 --> 00:59:35,739 e ho visto all'angolo un carretto di frutta e verdura. 712 00:59:35,820 --> 00:59:39,439 - Sì, l'ho visto. - Ho parlato con il "verduraro". 713 00:59:39,520 --> 00:59:42,819 Si chiama Agostino, sta lì quasi tutti i giorni. 714 00:59:42,900 --> 00:59:47,799 Ha detto che ultimamente ha visto entrare e uscire da casa Todaro 715 00:59:47,880 --> 00:59:51,999 un sacco di femmine belle e giovani. 716 01:00:05,360 --> 01:00:10,179 - Permesso ? - Avanti, commissario, entri. 717 01:00:10,260 --> 01:00:12,639 Buongiorno, Zina. 718 01:00:12,720 --> 01:00:16,839 Scusi, hanno tolto i sigilli solo due ore fa. 719 01:00:16,920 --> 01:00:20,279 Non si preoccupi, le faccio solo due domande. 720 01:00:20,360 --> 01:00:24,319 L'altra volta lei fece riferimento alla possibilità 721 01:00:24,400 --> 01:00:28,379 che l'omicidio Todaro fosse dovuto a un fatto di femmine. 722 01:00:28,460 --> 01:00:31,199 Lì per lì non ci ho dato peso 723 01:00:31,280 --> 01:00:35,019 era strano che uno di 90 anni corresse dietro alle donne. 724 01:00:35,100 --> 01:00:40,479 Ma abbiamo scoperto che ultimamente c'è stato un grande viavai di donne. 725 01:00:42,140 --> 01:00:45,659 Di questi ultimi tempi le cose con Angelino... 726 01:00:45,740 --> 01:00:49,699 Con il signor Todaro, non andavano tanto bene. 727 01:00:49,780 --> 01:00:52,059 Era sempre arrabbiato, zitto. 728 01:00:53,360 --> 01:00:57,619 Gli dissi: "Guardate che la vecchiaia è così." 729 01:00:57,700 --> 01:01:01,579 "Bisogna stare attenti." E lui si arrabbiava di più. 730 01:01:01,660 --> 01:01:04,119 Allora decise di licenziarmi. 731 01:01:04,200 --> 01:01:07,239 - Ah. - Telefonò a un'agenzia di colf 732 01:01:07,320 --> 01:01:10,839 e cominciò a chiamare gente per fare i colloqui. 733 01:01:10,920 --> 01:01:13,559 Si presentarono tante femmine. 734 01:01:13,640 --> 01:01:17,839 Penso che lo fece apposta per farmi arrabbiare. 735 01:01:17,920 --> 01:01:22,599 Puoi trattare così una donna che ha vissuto sempre per te ? No. 736 01:01:24,360 --> 01:01:28,199 Arrivarono femmine nere, ragazzine 737 01:01:28,280 --> 01:01:31,259 femminoni biondi alti dell'Est. 738 01:01:31,340 --> 01:01:34,319 Belle femmine, di tutti i tipi. 739 01:01:34,400 --> 01:01:40,119 Ma tutte queste femmine qualcosa di "tinto" dovevano portarlo. 740 01:01:40,200 --> 01:01:43,259 - Infatti, così è stato. - Perché ? 741 01:01:43,340 --> 01:01:47,559 L'ho visto salire io, con questi occhi 742 01:01:47,640 --> 01:01:50,799 in una macchina con una di queste femmine 743 01:01:50,880 --> 01:01:53,639 che se lo portò chissà dove. 744 01:01:55,820 --> 01:01:58,139 Quando è stato ? 745 01:01:58,220 --> 01:02:01,979 Una quindicina di giorni prima che morisse. 746 01:02:02,060 --> 01:02:05,099 Se lo portò con la macchina chissà dove. 747 01:02:05,180 --> 01:02:09,039 Ho capito. Non è che ricorda il tipo di macchina ? 748 01:02:09,120 --> 01:02:13,019 Che tipo ? Io mi ricordo la targa. 749 01:02:13,120 --> 01:02:17,279 - Ah. - Ho una memoria fotografica. 750 01:02:32,260 --> 01:02:34,219 Mi scusi, c'è nessuno ? 751 01:02:35,240 --> 01:02:38,339 Commissario, ma che sorpresa ! 752 01:02:38,420 --> 01:02:41,919 - Signor Vescovo ! - Venga. - Che piacere ! 753 01:02:42,000 --> 01:02:44,619 Mi scusi, cercavo Melina Camarella. 754 01:02:44,700 --> 01:02:46,899 Sì, certo, giustamente. 755 01:02:46,980 --> 01:02:49,139 - Melina è mia nipote. - Ah. 756 01:02:49,220 --> 01:02:53,759 - E' andata a Montelusa per fare la spesa. - Ho capito. 757 01:02:53,840 --> 01:02:58,959 - Lei abita qua ? - No, vede, sono reduce da una brutta influenza. 758 01:02:59,040 --> 01:03:03,839 Ho pensato di passare qui da lei in campagna qualche settimana. 759 01:03:03,920 --> 01:03:06,899 - Certo. - Adesso mi sento guarito. 760 01:03:06,980 --> 01:03:11,399 - Voglio prendermi un caffè con lei, lo accetta ? - Con piacere. 761 01:03:11,480 --> 01:03:14,199 - Prego, si accomodi. - Grazie. 762 01:03:14,280 --> 01:03:18,159 Scusi, commissario, perché vuole parlare con Melina ? 763 01:03:18,240 --> 01:03:22,019 - Ha fatto qualcosa di... - No, è una pura formalità. 764 01:03:22,120 --> 01:03:25,499 Indago sull'omicidio di Angelino Todaro. 765 01:03:25,600 --> 01:03:30,419 - Sì, povero Angelino, ho saputo. - Lo conosceva ? - Sì, benissimo. 766 01:03:30,500 --> 01:03:33,119 E' stato qui due settimane fa. 767 01:03:33,200 --> 01:03:37,779 - Angelino Todaro è stato qua ? - Sì, voleva parlarmi. 768 01:03:37,860 --> 01:03:40,819 Sembrava una cosa urgente. 769 01:03:40,900 --> 01:03:44,499 Ho chiesto a Melina di andarlo a prendere in macchina. 770 01:03:44,600 --> 01:03:48,259 Quando è arrivato qui era molto turbato 771 01:03:48,340 --> 01:03:50,799 e voleva che lo confessassi. 772 01:03:51,860 --> 01:03:54,719 - Si è voluto confessare. - Sì. 773 01:03:54,800 --> 01:03:58,259 Però, insomma, per dirla tutta... 774 01:03:58,340 --> 01:04:00,999 Non voleva solo confessarsi 775 01:04:01,100 --> 01:04:04,819 ma voleva fare una grossa donazione alla Chiesa. 776 01:04:04,900 --> 01:04:08,639 Una cifra enorme, ben 10 milioni di euro. 777 01:04:08,720 --> 01:04:11,159 - Dieci milioni ? - Sì. 778 01:04:12,440 --> 01:04:17,699 - Che gli ha detto ? - Ho detto che per una cifra simile 779 01:04:17,780 --> 01:04:21,699 doveva prima parlare con il figlio e con la nipote. 780 01:04:21,780 --> 01:04:24,079 Insomma, con gli eredi diretti. 781 01:04:24,160 --> 01:04:28,779 Non avrei accettato la donazione senza il benestare dei parenti. 782 01:04:28,860 --> 01:04:30,899 Gli ho detto questo. 783 01:04:30,980 --> 01:04:35,979 Mi disse che aveva accennato qualcosa alla nipote, Rosalba. 784 01:04:36,060 --> 01:04:40,919 Sì, lei capiva i suoi motivi 785 01:04:41,000 --> 01:04:45,799 ma avrebbe voluto parlare di nuovo con lui e fare dei conti. 786 01:04:45,880 --> 01:04:50,659 Quella sera ci lasciammo convinti di rivederci un'altra volta 787 01:04:50,740 --> 01:04:52,659 ma purtroppo... 788 01:04:54,180 --> 01:04:57,879 Mi scusi, cosa le confessò Angelino Todaro ? 789 01:04:57,960 --> 01:05:01,659 No, commissario, non posso, la confessione è segreta. 790 01:05:01,740 --> 01:05:05,659 - Ma devo trovare l'assassino. - Lo so, ma io... 791 01:05:05,740 --> 01:05:09,259 Facciamo così, mi risponda con un sì o con un no. 792 01:05:09,340 --> 01:05:14,699 Il motivo di questa famosa donazione di 10 milioni di euro 793 01:05:14,780 --> 01:05:19,319 era legato a qualcosa che aveva fatto molti anni fa ? 794 01:05:23,480 --> 01:05:25,419 - Sì. - Ah. 795 01:06:02,720 --> 01:06:06,059 Oggi mi sono riguardata il diario. 796 01:06:06,140 --> 01:06:09,599 Volevo che guardassi una cosa, qua. 797 01:06:12,060 --> 01:06:16,899 "Cara Anita, scrivo il tuo nome e la mano mi trema e lo comprendi." 798 01:06:16,980 --> 01:06:20,619 "Ti vedo che dischiudi un bel sorriso e penso..." 799 01:06:20,700 --> 01:06:23,019 Cos'è questa roba ? 800 01:06:23,120 --> 01:06:27,439 Cerca di scrivere una poesia per Anita, è innamoratissimo. 801 01:06:27,520 --> 01:06:29,439 Vai avanti. 802 01:06:31,700 --> 01:06:33,659 Ah. 803 01:06:47,660 --> 01:06:49,639 Perdonami. 804 01:06:49,720 --> 01:06:53,039 - Mi ha trattenuto il camerata. - Tranquillo. 805 01:06:54,840 --> 01:06:58,779 - Oggi è il tuo compleanno, giusto ? - Sì. 806 01:07:01,540 --> 01:07:05,979 Io ho fatto questo, l'ho fatto con le mie mani. 807 01:07:20,100 --> 01:07:22,639 - Ti piace ? - Sì. 808 01:07:22,720 --> 01:07:25,379 - Aspetta. - Mi aiuti ? - Sì. 809 01:07:30,260 --> 01:07:33,039 Questo è grano della nostra terra. 810 01:07:33,120 --> 01:07:36,639 Promettimi che lo porterai sempre con te. 811 01:07:36,720 --> 01:07:41,759 Un giorno saremo finalmente sposati, avremo una casa. 812 01:07:45,140 --> 01:07:48,499 Questo grano dovrà crescere libero, per noi. 813 01:07:52,320 --> 01:07:54,279 Va bene ? 814 01:07:56,460 --> 01:07:58,719 Come mi sta ? 815 01:08:00,000 --> 01:08:01,979 Sei bellissima. 816 01:08:08,720 --> 01:08:11,039 Cos'hai oggi ? 817 01:08:14,640 --> 01:08:16,939 Ho paura, Anita. 818 01:08:18,160 --> 01:08:20,799 Ho paura di quello che posso fare. 819 01:08:21,860 --> 01:08:27,239 Non ce la faccio a guardare gli invasori che ci calpestano. 820 01:08:27,320 --> 01:08:29,999 E' più forte di me, non ce la faccio. 821 01:08:30,100 --> 01:08:33,719 No, non devi fare niente. 822 01:08:33,800 --> 01:08:35,919 Ci sarò io con te. 823 01:08:36,840 --> 01:08:39,299 Sarò il tuo angelo custode. 824 01:08:43,500 --> 01:08:45,479 Per sempre. 825 01:08:52,180 --> 01:08:55,159 Bussano alla porta Avanti. 826 01:08:55,240 --> 01:08:57,259 - Disturbo ? - Vieni. 827 01:08:57,340 --> 01:09:00,119 - Porto carico. - Prima io, siediti. 828 01:09:02,140 --> 01:09:06,639 Sai che Rosalba Todaro ci ha detto una "farfanteria" ? 829 01:09:06,720 --> 01:09:10,559 - Sì. - Sì che ? Come lo sai ? 830 01:09:10,640 --> 01:09:12,459 Dai suoi tabulati ho visto 831 01:09:12,540 --> 01:09:16,119 che la mattina del ritrovamento del cadavere 832 01:09:16,200 --> 01:09:20,839 alle 7,15 Zina l'ha chiamata per dirle quello che era successo. 833 01:09:20,920 --> 01:09:25,419 Però, subito dopo, alle 7,20, Rosalba ha fatto una telefonata. 834 01:09:26,520 --> 01:09:29,979 - A chi ? - A Catalano, il suo amante. 835 01:09:30,060 --> 01:09:33,679 - Catalano non era con lei a Erice ? - Esatto. 836 01:09:33,760 --> 01:09:39,219 Perché avrebbe telefonato a uno che era coricato nel letto con lei ? 837 01:09:39,300 --> 01:09:43,439 - Perché non stava con lui. - Si è fornita un alibi ? 838 01:09:44,540 --> 01:09:49,779 Uno che fa un'ammazzatina, l'alibi se lo costruisce prima. 839 01:09:49,860 --> 01:09:53,419 - Anche questo è vero. - Vuoi dell'acqua ? - Sì. 840 01:09:55,160 --> 01:09:58,559 E il suo carico ? Sapeva della telefonata ? 841 01:09:58,640 --> 01:10:02,879 No, ma ho saputo che Todaro voleva donare soldi alla Chiesa. 842 01:10:02,960 --> 01:10:05,039 Ben 10 milioni di euro. 843 01:10:06,160 --> 01:10:09,419 - Minchia ! - Eh. - Rosalba lo sapeva ? 844 01:10:09,500 --> 01:10:11,679 - Sì, e non ce l'ha detto. - Ah. 845 01:10:13,860 --> 01:10:17,479 - Quante farfanterie ci ha detto ? - Tante, troppe. 846 01:10:17,560 --> 01:10:19,799 Andiamola a trovare, va'. 847 01:10:26,780 --> 01:10:28,579 Per il resto, il lavoro è semplice. 848 01:10:28,660 --> 01:10:32,919 Salve. Le dispiace se faccio qualche domanda ? 849 01:10:33,000 --> 01:10:35,179 Mi sorprende vedere suo zio qua. 850 01:10:35,260 --> 01:10:40,279 Secondo le volontà di suo nonno, non poteva mettere piede in ditta. 851 01:10:40,360 --> 01:10:43,439 - Ci accomodiamo ? - Certo, prego. 852 01:10:48,980 --> 01:10:52,519 Mio zio mi è utile nella gestione della ditta 853 01:10:52,600 --> 01:10:54,599 ora che nonno non c'è più. 854 01:10:54,680 --> 01:10:59,879 Gli ha detto che Angelino Todaro, per espiare una colpa del passato 855 01:10:59,960 --> 01:11:03,439 voleva donare 10 milioni alla Chiesa cattolica 856 01:11:03,520 --> 01:11:06,359 mandando all'aria i conti dell'azienda ? 857 01:11:06,440 --> 01:11:11,819 Commissario, com'è giusto che sia, lei sta cercando un movente. 858 01:11:11,920 --> 01:11:16,239 Ma mi creda, né io né Matteo avremmo mai ucciso nonno Angelino 859 01:11:16,320 --> 01:11:20,959 anche se stava mandando all'aria la ditta per il suo folle rimorso. 860 01:11:22,000 --> 01:11:26,519 Allora perché si è creata un alibi con Riccardo Catalano ? 861 01:11:26,600 --> 01:11:29,279 Quella notte non è stata con lui. 862 01:11:32,460 --> 01:11:35,919 Perché non avevo un alibi per quella notte. 863 01:11:36,000 --> 01:11:40,999 Se le avessi detto che il nonno voleva gettare via il patrimonio 864 01:11:42,060 --> 01:11:46,219 avrebbe subito pensato che ero colpevole della sua morte. 865 01:11:47,300 --> 01:11:50,639 Perché ha chiamato suo zio che non sentiva da tanto ? 866 01:11:51,920 --> 01:11:54,419 Non sapevo che fare. 867 01:11:54,500 --> 01:11:58,779 Insieme abbiamo cercato qualcosa che potesse convincere il nonno. 868 01:11:59,820 --> 01:12:05,719 Le consigliai di andare da mio padre e di parlare di mio fratello Luigi. 869 01:12:07,200 --> 01:12:11,019 Doveva ricordargli quanto contava l'azienda per Luigi 870 01:12:12,400 --> 01:12:15,419 e che se l'avesse mandata a farsi fottere 871 01:12:15,500 --> 01:12:19,879 sarebbe stato come cancellare un pezzo del suo amato Luigi. 872 01:12:19,960 --> 01:12:23,519 Ha funzionato, ci ha ripensato. 873 01:12:23,600 --> 01:12:28,059 Ha detto che per il momento avrebbe rinunciato alla donazione. 874 01:12:30,460 --> 01:12:34,499 Qual è la colpa che suo nonno avrebbe voluto espiare ? 875 01:12:34,580 --> 01:12:36,699 Mi creda, non lo so. 876 01:12:36,780 --> 01:12:41,439 Ci ho provato tante volte a chiederglielo, però... 877 01:12:41,520 --> 01:12:45,319 Parlare di quella storia lo innervosiva tanto. 878 01:12:46,460 --> 01:12:48,599 Alla fine, ho rinunciato. 879 01:12:53,920 --> 01:12:55,919 Sono davvero belli. 880 01:12:57,080 --> 01:12:59,979 Dove hai imparato a disegnare così bene ? 881 01:13:00,060 --> 01:13:02,259 "I'm a technical designer". 882 01:13:05,120 --> 01:13:08,279 Quando tornai dal campo di prigionia 883 01:13:08,380 --> 01:13:11,979 studiai in un istituto tecnico negli States. 884 01:13:13,020 --> 01:13:15,279 Come prima cosa 885 01:13:15,360 --> 01:13:19,599 mi presero a lavorare in un'industria tessile. 886 01:13:19,680 --> 01:13:21,759 Ho disegnato tante cose 887 01:13:21,840 --> 01:13:25,379 foulard, stoffe, tutta la vita. 888 01:13:26,520 --> 01:13:29,039 E questi, quando li hai disegnati ? 889 01:13:29,120 --> 01:13:32,799 Questi disegni li faccio da quando sono in pensione. 890 01:13:32,900 --> 01:13:35,299 Ho più tempo. 891 01:13:38,600 --> 01:13:40,979 A casa mia... 892 01:13:41,980 --> 01:13:46,539 Passavo molte ore in veranda da solo a disegnare. 893 01:13:47,880 --> 01:13:52,999 Una sera, aveva piovuto tutta la giornata 894 01:13:54,480 --> 01:13:57,939 e quando il cielo cominciò a diventare chiaro 895 01:13:59,640 --> 01:14:05,139 mia moglie e io uscimmo fuori a "taliare" un tramonto bellissimo. 896 01:14:06,580 --> 01:14:09,479 Evelyn rimase ferma immobile 897 01:14:09,560 --> 01:14:12,019 come persa nell'infinito 898 01:14:12,100 --> 01:14:16,279 a guardare quell'orizzonte. 899 01:14:17,320 --> 01:14:20,299 Ci sono momenti nella vita di un uomo 900 01:14:21,340 --> 01:14:27,119 in cui ti pare di fermare un attimo di felicità. 901 01:14:28,320 --> 01:14:33,699 "And so", ho provato a fare un ritratto di Evelyn. 902 01:14:36,700 --> 01:14:39,739 Ho provato "many times". 903 01:14:39,820 --> 01:14:43,619 Mi è rimasto un solo schizzo. 904 01:14:45,140 --> 01:14:48,119 - L'hai conservato ? - Sì. 905 01:14:48,200 --> 01:14:51,379 E' appeso nella nostra casa. 906 01:14:52,820 --> 01:14:55,559 E' l'unico ritratto che ho fatto. 907 01:14:55,640 --> 01:14:57,799 E come le piaceva ! 908 01:14:57,900 --> 01:15:01,419 Così me lo sono tenuto e "sometimes"... 909 01:15:02,820 --> 01:15:06,799 Ecco, qualche volta parlo con quel ritratto. 910 01:15:15,440 --> 01:15:18,059 Oh ! 911 01:15:18,940 --> 01:15:22,139 Bellissima, bellissima. 912 01:15:29,260 --> 01:15:33,079 - Tuo figlio ? - Joseph, "my son", sì. 913 01:15:33,160 --> 01:15:38,459 Purtroppo anche lui non c'è più, è morto in Vietnam. 914 01:16:05,760 --> 01:16:10,419 Da qui partono i pescatori che usano ancora le lampare. 915 01:16:10,500 --> 01:16:14,719 Li ho visti anche a Boccadasse, escono di notte per pescare. 916 01:16:14,800 --> 01:16:17,799 Mio padre portava anche me, a volte. 917 01:16:17,900 --> 01:16:20,239 - Ti piaceva ? - Sì ! 918 01:16:20,320 --> 01:16:24,219 Mi svegliava in piena notte e non riuscivo a stare sveglio. 919 01:16:24,300 --> 01:16:27,899 Poi, quando eravamo in mare al largo 920 01:16:27,980 --> 01:16:30,679 il sonno mi passava in un attimo. 921 01:16:30,760 --> 01:16:35,159 Stavamo lì ore e ore a pescare 922 01:16:35,240 --> 01:16:37,419 e la notte volava via. 923 01:16:38,460 --> 01:16:40,459 Io e lui, da soli. 924 01:16:41,740 --> 01:16:43,679 Senza dirci niente. 925 01:16:43,760 --> 01:16:48,719 * Ci bastava stare vicini a guardare il mare, le stelle. 926 01:17:24,720 --> 01:17:26,679 Allora, ragioniamo. 927 01:17:26,760 --> 01:17:30,739 I due sanno che Todaro vuole fare una grossa donazione 928 01:17:30,820 --> 01:17:33,759 che significherebbe la loro rovina. 929 01:17:33,840 --> 01:17:38,759 Vanno a trovarlo e lo convincono a non fare questa donazione. 930 01:17:38,840 --> 01:17:41,959 Così pensano di essersi salvati il culo. 931 01:17:43,000 --> 01:17:46,059 Però, a questo punto, c'è un imprevisto. 932 01:17:46,140 --> 01:17:48,179 Viene abbattuto il silos 933 01:17:48,260 --> 01:17:52,759 e dentro trovano un diario del '43 di un certo Carlo Colussi. 934 01:17:53,820 --> 01:17:58,119 Ho capito, sei convinto che il camerata T. 935 01:17:58,200 --> 01:18:01,859 che passò le bombe a Colussi è Todaro. 936 01:18:01,940 --> 01:18:06,119 Esatto, ora la coscienza di Todaro ribolle 937 01:18:06,200 --> 01:18:10,439 cambia di nuovo idea e decide di fare quella donazione. 938 01:18:10,520 --> 01:18:14,379 Quindi a Matteo e a Rosalba non rimane altro... 939 01:18:14,460 --> 01:18:19,219 Non rimane altro che ammazzare il vecchio e salvare il patrimonio. 940 01:18:21,180 --> 01:18:26,399 Mi quadra, ma queste per ora sono solo supposizioni. 941 01:18:26,480 --> 01:18:30,679 Sì, supposizioni finché non riusciamo a dimostrare 942 01:18:30,760 --> 01:18:34,179 che il camerata T. è effettivamente Todaro 943 01:18:34,260 --> 01:18:38,999 e che quindi è stato complice di Colussi nella strage del '43. 944 01:18:39,080 --> 01:18:42,419 A che punto è quella richiesta di informazioni ? 945 01:18:42,500 --> 01:18:44,419 Arriveranno a giorni. 946 01:18:44,500 --> 01:18:47,639 - Speriamo siano giorni vicini. - Speriamo. 947 01:18:49,680 --> 01:18:52,039 Signor Zuck, tutto a posto ? 948 01:18:52,120 --> 01:18:54,559 "Very good", Mario. "Thank you". 949 01:18:54,640 --> 01:18:57,719 - Grazie. - Grazie. - Grazie. 950 01:19:00,980 --> 01:19:04,319 Commissario, sono molto felice di essere qui. 951 01:19:05,840 --> 01:19:09,439 Ci venivo sempre da "picciutteddu", "you know" ? 952 01:19:12,560 --> 01:19:15,299 - Sa chi cucinava ? - No. 953 01:19:15,400 --> 01:19:18,339 - La nonna di Mario. - No ! 954 01:19:22,020 --> 01:19:25,499 Come va la storia del diario ? 955 01:19:26,560 --> 01:19:30,519 Ci sono ancora molti fili appesi che non riesco a collegare. 956 01:19:30,600 --> 01:19:34,719 - Non capisco bene. - Cosa c'è da capire ancora ? 957 01:19:34,800 --> 01:19:38,159 Colussi ha commesso un massacro 958 01:19:38,240 --> 01:19:41,619 perché era accecato dall'amore per la patria. 959 01:19:41,700 --> 01:19:45,279 Ha idea di quanti "picciotti" della mia età all'epoca 960 01:19:45,360 --> 01:19:47,879 erano convinti che il fascismo 961 01:19:47,960 --> 01:19:52,239 avrebbe riportato Roma alla testa dell'Impero ? 962 01:19:52,320 --> 01:19:56,139 Sì, ma se questa storia fosse dei giorni nostri 963 01:19:56,220 --> 01:19:58,239 andrei a parlare con Anita. 964 01:20:00,400 --> 01:20:03,239 Quei due si amavano pazzamente. 965 01:20:04,360 --> 01:20:07,699 Magari anche lei ha lasciato un diario 966 01:20:07,780 --> 01:20:11,139 qualche lettera o qualcosa di scritto. 967 01:20:18,660 --> 01:20:22,319 Sono le uniche cose rimaste in casa di nonna. 968 01:20:23,360 --> 01:20:25,579 Questo sembra un diario. 969 01:20:28,080 --> 01:20:32,199 Senta, le dispiace se tengo tutto per un paio di giorni ? 970 01:20:32,280 --> 01:20:35,439 - No, si figuri. - Grazie. 971 01:20:37,420 --> 01:20:39,719 - L'accompagno. - Sì. 972 01:20:40,760 --> 01:20:44,619 Se nei prossimi giorni trovo altro, le faccio sapere. 973 01:20:44,700 --> 01:20:48,979 Mi farebbe cosa gradita. Intanto, grazie, mi è stata utile. 974 01:20:49,060 --> 01:20:51,499 - Arrivederci. - Arrivederla. 975 01:21:07,820 --> 01:21:10,359 Anche Anita teneva un diario. 976 01:21:10,440 --> 01:21:15,099 - Vai al 13 settembre, due giorni prima della strage. - Sì. 977 01:21:17,120 --> 01:21:19,159 Ecco. 978 01:21:19,240 --> 01:21:22,879 "Oggi è successa una cosa terribile, terribile." 979 01:21:24,440 --> 01:21:27,519 "Sono stata con il mio amore tutto il giorno." 980 01:21:27,600 --> 01:21:30,199 "Poi sono andata a fare la spesa." 981 01:21:30,280 --> 01:21:34,559 * "Mamma mi ha dato la tessera per comprare pane e olio." 982 01:21:42,500 --> 01:21:45,439 "Good morning. Documents, please". 983 01:21:48,640 --> 01:21:51,279 - "What's your name" ? - Anita. 984 01:21:53,540 --> 01:21:55,979 Più bella che foto. 985 01:22:01,040 --> 01:22:03,259 "All right". 986 01:22:04,460 --> 01:22:06,419 Ciao, bella. 987 01:22:24,640 --> 01:22:27,959 Anita grida 988 01:22:28,040 --> 01:22:30,679 Lasciatemi ! No ! 989 01:22:34,000 --> 01:22:36,459 No ! Lasciatemi ! 990 01:22:36,540 --> 01:22:41,499 No ! No ! No ! 991 01:22:42,460 --> 01:22:49,519 No, vi prego ! No ! 992 01:22:51,820 --> 01:22:54,879 No ! No ! No ! Vi prego ! 993 01:24:02,640 --> 01:24:05,959 No, vai via, vai via. 994 01:24:07,920 --> 01:24:10,439 - Cosa è successo ? - Vai via. 995 01:24:11,700 --> 01:24:14,739 Abbiamo sbagliato. 996 01:24:14,820 --> 01:24:20,359 Colussi non ha commesso un omicidio per motivi politici, ma per amore. 997 01:24:23,440 --> 01:24:25,879 Anita non ha potuto fermarlo. 998 01:24:27,400 --> 01:24:32,319 Il diario di Anita non si interrompe e continua fino alla fine dell'anno. 999 01:24:32,420 --> 01:24:37,039 La sua famiglia per dimenticare si trasferisce a Montelusa 1000 01:24:37,120 --> 01:24:40,499 ma Anita non ha mai smesso di pensare a Carlo. 1001 01:24:40,580 --> 01:24:44,199 - Non sappiamo cosa gli è successo. - Esatto. 1002 01:24:44,280 --> 01:24:46,219 Questo è quanto. 1003 01:24:46,300 --> 01:24:50,299 Ho pensato ti facesse piacere sapere cosa ho scoperto. 1004 01:24:50,400 --> 01:24:54,099 Hai fatto bene, ero curioso, avevo letto il diario 1005 01:24:54,180 --> 01:24:57,659 ma non pensavo tanto dolore, tanta sofferenza. 1006 01:24:57,740 --> 01:25:01,799 Nicolò, la guerra è "tinta" anche quando è finita. 1007 01:25:03,120 --> 01:25:07,779 - Grazie per il whisky, ci vediamo. - Aspetta, devo chiederti un favore. 1008 01:25:08,940 --> 01:25:13,679 E ti pareva ! Ti pareva che Salvo Montalbano ti chiama 1009 01:25:13,760 --> 01:25:16,759 per un puro gesto di cortesia ! 1010 01:25:16,840 --> 01:25:19,259 Ma quando mai ! 1011 01:25:19,340 --> 01:25:21,279 Devi farmi un appello. 1012 01:25:22,380 --> 01:25:26,279 Aspetta, non ho capito, vuoi che io... 1013 01:25:26,360 --> 01:25:28,559 Dici che cerchiamo Carlo Colussi 1014 01:25:28,640 --> 01:25:32,779 uno che abitava nel silos e che nel '43 aveva circa 15 anni. 1015 01:25:33,900 --> 01:25:36,499 Ma ti rendi conto ? 1016 01:25:36,580 --> 01:25:38,619 Mi chiedi di fare un appello 1017 01:25:38,700 --> 01:25:42,419 per cercare uno che se è vivo ha più di 90 anni. 1018 01:25:42,500 --> 01:25:45,059 Hai qualcosa contro i novantini ? 1019 01:25:45,140 --> 01:25:48,979 - No, ma mi pare tempo sprecato. - Fallo lo stesso. 1020 01:25:49,060 --> 01:25:51,739 - Va bene, ti saluto. - Ti accompagno. 1021 01:25:51,820 --> 01:25:54,019 Rumore 1022 01:25:54,100 --> 01:25:57,939 - Mi scusi, la porta mi è scappata. - Che c'è ? 1023 01:25:58,020 --> 01:26:02,459 C'è una "pupa" che vuole parlare con vossìa personalmente. 1024 01:26:02,540 --> 01:26:06,039 - Che significa una "pupa" ? - Una pupa. 1025 01:26:06,120 --> 01:26:08,479 Una pupa del capo ? Una bambola ? 1026 01:26:08,560 --> 01:26:11,479 - Cos'è ? - No, una pupa donna. 1027 01:26:11,560 --> 01:26:15,059 - Una donna, una pupa. - Falla entrare. - Subito ! 1028 01:26:16,080 --> 01:26:18,419 Si accomodi, prego. 1029 01:26:19,920 --> 01:26:22,859 - Salve. - Salve. - Franca Puca. 1030 01:26:22,940 --> 01:26:25,939 Ah, ecco. Commissario Montalbano, prego. 1031 01:26:26,020 --> 01:26:28,899 Grazie, purtroppo ho poco tempo. 1032 01:26:28,980 --> 01:26:33,879 Alle 9 prendo servizio all'ospedale, sono della cooperativa di pulizie. 1033 01:26:33,960 --> 01:26:36,119 Faremo presto, mi dica. 1034 01:26:36,200 --> 01:26:38,799 Ieri ho visto il TG di Rete Libera. 1035 01:26:38,900 --> 01:26:44,539 - Sì. - Zito chiedeva informazioni su un certo Carlo Colussi. 1036 01:26:44,620 --> 01:26:49,019 - Lo conosce ? - Lo conosco ? A questo cristiano gli devo la vita. 1037 01:26:49,100 --> 01:26:52,419 - Mi racconti. - Commissario... 1038 01:26:52,500 --> 01:26:56,619 Da "picciuttedda" ho fatto tante minchiate 1039 01:26:56,700 --> 01:27:00,959 ma la più grossa è stata diventare tossicodipendente. 1040 01:27:01,040 --> 01:27:05,679 Mio padre e mia madre mi portarono alla comunità di San Lazzaro. 1041 01:27:05,760 --> 01:27:09,059 Là Frate Pietro mi aiutò a rifarmi una vita. 1042 01:27:09,140 --> 01:27:13,239 Anche il lavoro che ho adesso me l'ha trovato lui 15 anni fa. 1043 01:27:13,320 --> 01:27:16,799 Eh, ma Carlo Colussi che c'entra ? 1044 01:27:17,080 --> 01:27:19,979 Vossìa deve sapere una cosa. 1045 01:27:20,060 --> 01:27:24,979 Carlo Colussi si fece prete e prese il nome di Frate Pietro. 1046 01:27:25,060 --> 01:27:28,439 Quando gli domandai come mai cambiò nome 1047 01:27:28,520 --> 01:27:33,219 mi rispose che Carlo Colussi morì nel 1943. 1048 01:27:34,240 --> 01:27:38,119 Frate Pietro, vorrebbe parlarle il commissario Montalbano. 1049 01:27:38,200 --> 01:27:41,899 Ragazzi, andate con Frate Carmelo, ci vediamo dopo. 1050 01:27:41,980 --> 01:27:44,139 - A dopo. - Arrivederci. 1051 01:27:48,460 --> 01:27:50,979 Prego, commissario. 1052 01:27:51,060 --> 01:27:54,699 - Si accomodi. - Grazie. - In che posso aiutarla ? 1053 01:27:55,760 --> 01:27:57,899 Le ho portato questo. 1054 01:28:14,100 --> 01:28:18,419 Quanto tempo è passato ! Carlo Colussi ! 1055 01:28:19,960 --> 01:28:22,199 Ero una testa calda. 1056 01:28:23,380 --> 01:28:25,039 Dove l'avete trovato ? 1057 01:28:26,320 --> 01:28:29,759 Dentro i silos che hanno demolito giù al porto. 1058 01:28:29,840 --> 01:28:33,119 Abbiamo anche il diario di Anita De Rossi. 1059 01:28:33,200 --> 01:28:37,539 Commissario, mi sta portando in un luogo 1060 01:28:37,620 --> 01:28:39,779 che avevo sotterrato. 1061 01:28:43,020 --> 01:28:45,539 Sa della strage del '43 ? 1062 01:28:45,620 --> 01:28:50,959 Sì. Quello che vorrei sapere è cosa ha fatto dopo Carlo Calussi. 1063 01:28:51,040 --> 01:28:52,979 Caro commissario 1064 01:28:53,060 --> 01:28:56,619 quando mi sono reso conto di cosa avevo fatto 1065 01:28:58,460 --> 01:29:03,199 sono scappato per l'orrore delle morti che avevo provocato. 1066 01:29:04,560 --> 01:29:09,759 Sono scappato perché non avevo ascoltato Anita 1067 01:29:09,840 --> 01:29:15,459 che mi aveva implorato di perdonare i suoi stupratori. 1068 01:29:17,920 --> 01:29:21,779 Ho camminato come un automa. 1069 01:29:23,520 --> 01:29:26,659 Mi hanno ritrovato privo di sensi 1070 01:29:26,740 --> 01:29:30,339 su una spiaggia alcuni frati. 1071 01:29:31,420 --> 01:29:36,619 Mi hanno soccorso, mi hanno portato al loro convento. 1072 01:29:36,700 --> 01:29:39,199 Ho capito che il Signore 1073 01:29:40,480 --> 01:29:45,759 mi stava indicando una via per riparare ai miei peccati. 1074 01:29:45,840 --> 01:29:48,899 Quegli uomini che pregavano intorno a me 1075 01:29:51,020 --> 01:29:56,359 mi hanno aiutato a diventare missionario. 1076 01:29:56,440 --> 01:29:59,619 - Ha più rivisto Anita ? - Sì. 1077 01:29:59,700 --> 01:30:02,079 Sì, commissario. 1078 01:30:02,160 --> 01:30:05,419 Ci siamo incontrati, abbracciati, ma... 1079 01:30:07,620 --> 01:30:09,659 Anita... 1080 01:30:10,680 --> 01:30:14,199 L'unica donna che ho amato. 1081 01:30:15,500 --> 01:30:19,599 E' stato in quell'incontro... 1082 01:30:22,060 --> 01:30:25,099 Mi sono riappacificato. 1083 01:30:26,440 --> 01:30:31,119 Stretto a un legame 1084 01:30:31,200 --> 01:30:35,699 che nulla avrebbe potuto distruggere. 1085 01:30:39,460 --> 01:30:42,639 Sa che è morta una decina di anni fa ? 1086 01:30:42,720 --> 01:30:45,659 L'ho saputo, commissario. 1087 01:30:46,740 --> 01:30:49,179 Sono stato sulla sua tomba. 1088 01:30:50,880 --> 01:30:56,039 Ho chiesto al Signore la grazia di rincontrarla 1089 01:30:58,180 --> 01:31:00,179 nella Sua gloria. 1090 01:31:04,200 --> 01:31:06,159 Ma immagino... 1091 01:31:07,340 --> 01:31:10,639 Immagino che lei non sia venuto qui 1092 01:31:10,720 --> 01:31:14,759 solo per la curiosità di sapere com'è stata la mia vita. 1093 01:31:16,060 --> 01:31:19,759 No, avrei una domanda specifica da porle. 1094 01:31:19,840 --> 01:31:23,059 Il camerata T. che descrive nel suo diario 1095 01:31:23,140 --> 01:31:27,399 l'uomo che le avrebbe dato le bombe per fare la strage 1096 01:31:27,480 --> 01:31:29,419 è Angelino Todaro ? 1097 01:31:29,500 --> 01:31:33,239 No, Angelino Todaro no. 1098 01:31:34,280 --> 01:31:38,979 Nonostante l'età, ricordo benissimo quel nome. 1099 01:31:40,860 --> 01:31:46,579 Pasquale Tripepi, uno strozzino che faceva affari con la borsa nera. 1100 01:31:47,780 --> 01:31:49,739 Pasquale Tripepi ? 1101 01:31:51,180 --> 01:31:54,199 Musica di banda 1102 01:32:06,340 --> 01:32:08,679 Salvo, dov'eri ? 1103 01:32:08,760 --> 01:32:11,559 Lasciamo perdere. Mi cercavate ? 1104 01:32:11,640 --> 01:32:14,959 - Sono arrivate le carte su Todaro. - Beh ? 1105 01:32:15,040 --> 01:32:18,419 Niente, a parte l'arresto durante la guerra. 1106 01:32:18,500 --> 01:32:22,279 Nessun precedente penale, nessuna collusione con la mafia. 1107 01:32:22,380 --> 01:32:24,759 In 40 anni mai una multa. 1108 01:32:24,840 --> 01:32:28,359 Pagava le bollette un giorno prima della scadenza. 1109 01:32:28,440 --> 01:32:30,359 Un cittadino modello. 1110 01:32:30,440 --> 01:32:33,899 A volte i cittadini modello fanno le cose peggiori. 1111 01:32:33,980 --> 01:32:37,599 L'ideale sarebbe stato parlare con un avvocato 1112 01:32:37,680 --> 01:32:40,559 suo collaboratore dall'inizio. 1113 01:32:40,640 --> 01:32:45,259 - Perché non ci hai parlato ? - Vito Busacca è morto nel 1989. 1114 01:32:45,340 --> 01:32:48,719 - Come si chiamava ? - Vito Busacca, lo conosce ? 1115 01:32:48,800 --> 01:32:52,859 No, ma era l'avvocato della famiglia Zuck. 1116 01:32:52,940 --> 01:32:56,579 - Ah. - Quando era in America con la moglie Evelyn 1117 01:32:56,660 --> 01:32:59,079 lo avvertì della morte dei suoi. 1118 01:33:00,180 --> 01:33:04,179 - Signor Panarello, buongiorno ! - Commissario, buongiorno ! 1119 01:33:04,260 --> 01:33:06,619 - Come sta ? - Bene, lei ? - Bene. 1120 01:33:06,700 --> 01:33:08,799 - Volevo parlarle. - Prego. 1121 01:33:08,900 --> 01:33:11,999 - Le offro un caffè ? - Sì, amaro, grazie. 1122 01:33:12,080 --> 01:33:15,039 Ci porta due caffè, cortesemente ? 1123 01:33:17,320 --> 01:33:19,299 - Allora... - Mi dica. 1124 01:33:19,400 --> 01:33:23,459 Lei conosceva l'avvocato Busacca ? 1125 01:33:23,540 --> 01:33:26,479 - Commissario, "babbìa" ? - Perché ? 1126 01:33:26,560 --> 01:33:29,899 E' la seconda persona che mi domanda di lui. 1127 01:33:29,980 --> 01:33:33,819 - Il primo è stato l'americano ? - L'americano, Johnny. 1128 01:33:33,920 --> 01:33:36,219 E' venuto qualche giorno fa. 1129 01:33:36,300 --> 01:33:41,639 Parlando è uscito fuori il nome dell'avvocato Busacca. 1130 01:33:41,720 --> 01:33:47,959 Mi ha chiesto dei suoi genitori e voleva sapere se me li ricordavo. 1131 01:33:48,080 --> 01:33:50,139 Certo che mi ricordavo. 1132 01:33:50,220 --> 01:33:55,599 Sua madre poverina piangeva sempre perché pensava al figlio lontano. 1133 01:33:55,680 --> 01:34:00,559 Il padre no, era una persona più severa, non parlava mai. 1134 01:34:00,640 --> 01:34:04,479 Ma nel suo cuore sperava che il figlio sarebbe tornato. 1135 01:34:04,560 --> 01:34:06,659 - E' normale. - Certo. 1136 01:34:06,740 --> 01:34:10,439 - Avete parlato dell'incidente ? - Sì. 1137 01:34:10,520 --> 01:34:12,919 Sapeva tutto quanto 1138 01:34:13,000 --> 01:34:17,879 però non sapeva quello che è successo dopo. 1139 01:34:17,960 --> 01:34:21,399 - Che è successo dopo ? - Glielo spiego. 1140 01:34:21,480 --> 01:34:26,639 Deve sapere che il papà di Giovanni era una persona equilibrata. 1141 01:34:26,720 --> 01:34:31,219 Guidava bene, era prudente e la macchina era nuova. 1142 01:34:32,620 --> 01:34:36,619 - Una distrazione può accadere. - Sì, può accadere. 1143 01:34:36,700 --> 01:34:41,179 Ma quando la macchina cadde nel burrone non ci fu la frenata. 1144 01:34:41,260 --> 01:34:44,459 Ma la cosa più strana è un'altra. 1145 01:34:44,540 --> 01:34:48,019 Quando seppe dall'avvocato Busacca 1146 01:34:48,100 --> 01:34:51,319 che la sua casa con tutto il terreno intorno 1147 01:34:51,420 --> 01:34:54,459 era stata venduta per pochi "piccioli". 1148 01:34:54,540 --> 01:34:59,299 E il Comune la ricomprò a peso d'oro perché era nel piano regolatore. 1149 01:34:59,400 --> 01:35:02,799 Bravo, commissario, ha capito tutto. 1150 01:35:02,900 --> 01:35:05,399 Sono arrivati i caffè. 1151 01:35:09,100 --> 01:35:12,379 - Grazie. - Io lo prendo amaro. - Prego. 1152 01:35:12,460 --> 01:35:14,539 Anche io oggi lo prendo amaro. 1153 01:35:14,620 --> 01:35:18,459 - Senta, ma Zuck... - Sì. - Sapeva del piano regolatore ? 1154 01:35:18,540 --> 01:35:22,799 Gliel'ho detto io quando mi ha chiesto tutto. 1155 01:35:22,900 --> 01:35:27,919 E l'avvocato Busacca ha comprato la casa degli Zuck. 1156 01:35:28,000 --> 01:35:32,839 Insieme a un altro, che all'epoca faceva il meccanico. 1157 01:35:32,920 --> 01:35:35,439 Non mi chieda come si chiama 1158 01:35:35,520 --> 01:35:38,719 perché sono vecchiarello e la memoria perde colpi. 1159 01:35:38,800 --> 01:35:42,079 Ma quale vecchiarello e quali colpi ! 1160 01:35:42,160 --> 01:35:46,059 - Ha la memoria di un bambino. - Una volta. - Le dico io il nome ? 1161 01:35:46,140 --> 01:35:51,679 - Come vuole. - Il socio di Busacca si chiamava Angelino Todaro ? 1162 01:35:51,760 --> 01:35:54,159 E' "iddu" ! 1163 01:36:18,460 --> 01:36:22,739 Sa qual è stata 1164 01:36:22,820 --> 01:36:27,999 la prima cosa che mi ha colpito quando sono arrivato in America ? 1165 01:36:28,080 --> 01:36:30,019 No, signor Zuck. 1166 01:36:31,260 --> 01:36:34,999 Il fatto che lì tutti si danno del tu, tutti. 1167 01:36:38,520 --> 01:36:42,379 All'inizio pensavo fosse una cosa negativa 1168 01:36:42,460 --> 01:36:45,239 poi alla fine mi piaceva. 1169 01:36:45,320 --> 01:36:48,479 Se io e lei ci fossimo dati del tu 1170 01:36:48,560 --> 01:36:51,099 glielo avrei detto prima. 1171 01:36:51,180 --> 01:36:53,779 Ho ucciso io Angelino Todaro. 1172 01:37:03,040 --> 01:37:05,039 Che cosa è successo ? 1173 01:37:09,400 --> 01:37:13,199 Panarello mi parlò di Busacca. 1174 01:37:14,540 --> 01:37:17,959 Mi disse che Busacca e Todaro 1175 01:37:18,040 --> 01:37:22,859 volevano comprare il terreno dei miei genitori per pochi dollari. 1176 01:37:26,280 --> 01:37:29,719 Fu Todaro a manomettere... 1177 01:37:29,800 --> 01:37:33,659 a tagliare i freni della macchina dei miei per ucciderli. 1178 01:37:33,740 --> 01:37:35,979 La colpa che tormentava Todaro 1179 01:37:36,060 --> 01:37:39,059 e che l'aveva spinto a voler donare 10 milioni 1180 01:37:39,140 --> 01:37:42,099 era l'assassinio dei suoi genitori ? 1181 01:37:43,280 --> 01:37:45,939 Quando è stato ritrovato il diario 1182 01:37:46,060 --> 01:37:50,559 ho deciso di andare da Panarello per farmi dire qualcosa dei miei. 1183 01:37:51,800 --> 01:37:55,079 Commissario, non avevo più niente. 1184 01:37:56,720 --> 01:37:59,379 Non avevo "nenti". 1185 01:37:59,460 --> 01:38:02,619 Nemmeno una fotografia dei miei genitori. 1186 01:38:02,700 --> 01:38:05,919 Ero un uomo senza radici. 1187 01:38:07,060 --> 01:38:11,279 Ma Peppe mi rivelò che le radici le aveva tagliate un uomo. 1188 01:38:11,360 --> 01:38:14,099 Un uomo, non il destino. 1189 01:38:15,300 --> 01:38:19,179 Così sono andato da quell'uomo quella sera. 1190 01:38:19,260 --> 01:38:23,959 Avevo pensato di tornare a Chicago, ma non potevo partire. 1191 01:38:25,540 --> 01:38:28,819 Ho capito che dovevo parlare con lei. 1192 01:38:30,040 --> 01:38:34,159 Dovevo dirglielo, ci sarebbe arrivato lo stesso. 1193 01:38:54,880 --> 01:38:58,879 Con quale coraggio ti inginocchi davanti al Signore ? 1194 01:39:00,140 --> 01:39:03,719 Mi chiamo John Zuck. 1195 01:39:05,020 --> 01:39:09,139 In un'altra vita, quando vivevo qui in Sicilia 1196 01:39:10,420 --> 01:39:13,299 il mio nome era Giovanni Zuccotti. 1197 01:39:15,060 --> 01:39:19,699 Bernardo Zuccotti e Agata Malaspina 1198 01:39:19,780 --> 01:39:21,699 sono i miei genitori. 1199 01:39:43,200 --> 01:39:46,319 Qualche giorno dopo l'omicidio 1200 01:39:46,420 --> 01:39:50,239 ritornai nel posto dove la macchina era precipitata. 1201 01:39:50,320 --> 01:39:54,279 Sotto a un cespuglio ho trovato questa. 1202 01:39:54,360 --> 01:39:57,079 L'ho portata con me per tanti anni 1203 01:39:57,160 --> 01:40:00,599 l'ho conservata e ancora mi domando perché. 1204 01:40:00,680 --> 01:40:03,879 C'è inciso il nome di tua madre. 1205 01:40:13,080 --> 01:40:15,939 Perché li hai uccisi ? 1206 01:40:16,020 --> 01:40:19,059 Non avevano fatto male a nessuno. 1207 01:40:21,280 --> 01:40:24,719 Una mattina l'avvocato Busacca venne in officina. 1208 01:40:24,800 --> 01:40:30,079 Mi propose di tagliare i freni della macchina di tuo padre. 1209 01:40:31,120 --> 01:40:34,599 Così feci e ci fu l'incidente. 1210 01:40:34,680 --> 01:40:38,639 Dopo poco tempo, l'avvocato Busacca si presentò 1211 01:40:38,720 --> 01:40:41,019 con una borsa piena di piccioli. 1212 01:40:41,100 --> 01:40:44,959 Non ne avevo mai visti tanti in vita mia. 1213 01:40:45,040 --> 01:40:49,399 - Erano sporchi di sangue ! - Male chiama male. 1214 01:40:49,480 --> 01:40:52,799 Ho fatto soffrire tante persone. 1215 01:40:54,120 --> 01:40:58,859 Puoi ingannare la tua coscienza, ma non la giustizia divina. 1216 01:40:58,940 --> 01:41:03,099 Così un giorno il Signore si prese mio figlio maggiore. 1217 01:41:03,180 --> 01:41:08,439 Ho cacciato l'altro e ho cresciuto nell'azienda mia nipote. 1218 01:41:08,520 --> 01:41:11,519 Cinica e spietata, come me. 1219 01:41:11,600 --> 01:41:14,599 Ma ora, guardando indietro 1220 01:41:14,680 --> 01:41:17,659 vedo solo dolore e sofferenza. 1221 01:41:17,740 --> 01:41:22,539 Mi chiedo: "A che è servito tutto questo ?" 1222 01:41:23,620 --> 01:41:28,379 Perché mi racconti queste cose ? Che cosa vuoi da me ? 1223 01:41:29,780 --> 01:41:34,759 Vuoi la mia compassione ? Vuoi il mio perdono ? 1224 01:41:36,300 --> 01:41:42,279 Devi fare solo quello per cui il Signore ti ha mandato. 1225 01:42:33,560 --> 01:42:35,959 Non so come spiegarlo. 1226 01:42:38,100 --> 01:42:40,739 Quando avevo la pistola tra le mani 1227 01:42:43,060 --> 01:42:47,139 ho sentito una forza che mi trascinava. 1228 01:42:47,220 --> 01:42:51,899 Allora ho pensato alla morte dei miei genitori 1229 01:42:51,980 --> 01:42:57,059 ho pensato a mio figlio, a mia moglie, alla rabbia ! 1230 01:42:57,140 --> 01:43:01,799 Così ho puntato la pistola contro di lui e ho fatto fuoco 1231 01:43:01,900 --> 01:43:04,999 finché non ho svuotato il caricatore. 1232 01:43:10,000 --> 01:43:14,119 Ho portato la pistola con me. 1233 01:43:14,200 --> 01:43:16,379 Volevo farla finita. 1234 01:43:19,220 --> 01:43:24,539 All'improvviso, ho visto le luci per la festa di San Giorgio. 1235 01:43:26,160 --> 01:43:29,679 Ho ricordato quando ci andavo da "picciriddo". 1236 01:43:29,760 --> 01:43:34,219 La volevo vedere ancora una volta, la festa. 1237 01:43:35,320 --> 01:43:38,679 Così ho buttato via la pistola. 1238 01:43:44,380 --> 01:43:46,080 Sì. 1239 01:43:51,780 --> 01:43:53,599 Signor Zuck, la devo arrestare. 1240 01:43:54,980 --> 01:43:58,459 Lo so, è il suo dovere. 1241 01:44:02,020 --> 01:44:05,519 Potrebbe solo aspettare domani, per favore ? 1242 01:44:05,600 --> 01:44:09,599 Vorrei vedere un'ultima volta la festa di San Giorgio. 1243 01:44:09,680 --> 01:44:12,099 Un'altra volta, "one more time". 1244 01:44:14,700 --> 01:44:17,599 Sarà l'ultima volta che la vedrò. 1245 01:44:25,900 --> 01:44:29,059 Musica di banda 1246 01:45:38,760 --> 01:45:41,519 Rintocchi di campane 1247 01:46:32,220 --> 01:46:34,419 Squillo di telefono 1248 01:46:35,580 --> 01:46:38,619 - Pronto ? * Commissario. - Fazio, dimmi. 1249 01:46:38,700 --> 01:46:43,239 * Ha chiamato un signore, ha trovato un morto sulla spiaggia. 1250 01:46:46,240 --> 01:46:48,719 Ho capito. 1251 01:46:48,800 --> 01:46:51,699 - Senta... - Lascia stare, Fazio. 1252 01:46:51,780 --> 01:46:53,659 Dimmi solo dove. 1253 01:46:57,520 --> 01:46:59,919 - Commissario. - Allora ? 1254 01:47:00,000 --> 01:47:04,039 Si è sparato alla tempia con una pistola della Seconda Guerra 1255 01:47:04,120 --> 01:47:07,599 che potrebbe essere la stessa usata per Todaro. 1256 01:47:07,680 --> 01:47:12,039 - Stavo pensando... - Poi ti dico, fai strada. - Di qua. 1257 01:47:21,480 --> 01:47:23,699 Commissario, è di qua. 1257 01:47:24,305 --> 01:47:30,397 Sostienici e divieni membro di VIP per rimuovere tutti gli annunci www.SubtitleDB.org 144022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.