Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contatta subito www.SubtitleDB.org
2
00:01:36,760 --> 00:01:39,659
Voci indistinte
3
00:01:39,740 --> 00:01:43,339
Fermi ! Fermi ! Basta !
4
00:01:43,420 --> 00:01:46,439
Basta ! State indietro !
5
00:01:46,520 --> 00:01:48,579
- Indietro !
- Dai, basta !
6
00:01:48,660 --> 00:01:52,119
- Signora, non può oltrepassare !
- Basta !
7
00:01:52,200 --> 00:01:55,159
Voci indistinte
8
00:02:08,380 --> 00:02:11,759
- Dove va, mi scusi ?
- Scusate. - Sì.
9
00:02:11,840 --> 00:02:15,139
Siamo qui per fare il video
dell'esplosione.
10
00:02:15,220 --> 00:02:18,219
Ma siamo lontani,
possiamo avvicinarci ?
11
00:02:18,320 --> 00:02:21,699
- No, è questione di sicurezza.
- E' un'ingiustizia.
12
00:02:21,800 --> 00:02:24,659
- Sì ?
- I giornalisti sono passati.
13
00:02:24,740 --> 00:02:29,659
Vogliamo vederla al telegiornale,
così non perdiamo tempo con voi.
14
00:02:29,740 --> 00:02:32,959
Per favore, dietro !
Caruso, per favore !
15
00:02:33,040 --> 00:02:37,119
Signori, ve ne dovete andare !
Allontanatevi !
16
00:02:38,640 --> 00:02:42,559
Perché il sindaco si è ostinato
a tirare giù quei due silos ?
17
00:02:42,640 --> 00:02:47,939
- Stanno lì da sempre. - Vuole fare
bella figura per le elezioni.
18
00:02:48,020 --> 00:02:51,299
Ci stanno mettendo
un sacco di tempo.
19
00:02:52,120 --> 00:02:56,039
- Me ne vado, qui bastate voi.
- Va bene, ciao.
20
00:02:58,800 --> 00:03:02,239
- Permesso ? Grazie.
- Fate passare.
21
00:03:44,380 --> 00:03:47,339
- Buongiorno.
- Buongiorno.
22
00:03:47,420 --> 00:03:51,559
- Sono da solo, c'è posto ?
- Ora non ci sono tavoli liberi.
23
00:03:51,640 --> 00:03:54,759
- Torni tra mezz'ora.
- Va bene.
24
00:03:54,840 --> 00:03:58,019
Mi scusi,
può accomodarsi al mio tavolo.
25
00:04:00,100 --> 00:04:05,579
- "I don't want..."
- No, davvero, mi fa piacere, prego.
26
00:04:05,660 --> 00:04:08,679
- "Thanks", la ringrazio.
- Enzo !
27
00:04:11,960 --> 00:04:15,699
- "I'm John Zuck".
- Piacere, Salvo Montalbano.
28
00:04:17,960 --> 00:04:22,619
- Enzo, cosa c'è ? - Spaghetti
alle vongole e misto fritto.
29
00:04:22,700 --> 00:04:25,739
- Hai cucinato tu ?
- No, mia moglie.
30
00:04:25,820 --> 00:04:29,479
Le consiglio gli spaghetti,
fanno resuscitare i morti.
31
00:04:29,560 --> 00:04:34,079
- Allora prendo gli spaghetti.
- Va bene, arrivo.
32
00:04:34,160 --> 00:04:37,659
- Gradisce un po' di vino ?
- Sì, volentieri.
33
00:04:37,740 --> 00:04:39,839
Lei è americano ?
34
00:04:39,920 --> 00:04:44,079
Sì, vengo da Chicago.
35
00:04:44,420 --> 00:04:46,879
Complimenti, parla bene italiano.
36
00:04:47,740 --> 00:04:50,339
Sono nato qui a Vigata.
37
00:04:50,420 --> 00:04:54,819
- Ah ! - Il mio nome vero
è Giovanni Zuccotti.
38
00:04:54,900 --> 00:04:58,619
- Giovanni Zuccotti. Alla salute !
- "Cheers".
39
00:05:02,360 --> 00:05:05,339
L'ho vista al molo che disegnava.
40
00:05:05,420 --> 00:05:09,259
"Yes", mi diverto molto,
è il mio hobby preferito.
41
00:05:09,340 --> 00:05:13,939
Quel silos me lo ricordo
da quando ero bambino.
42
00:05:14,020 --> 00:05:19,879
Credo che lo abbiano fatto
lo stesso anno che sono nato io.
43
00:05:19,960 --> 00:05:22,399
Ah, lei quando è emigrato ?
44
00:05:24,080 --> 00:05:26,159
Non sono emigrato.
45
00:05:26,240 --> 00:05:29,639
Durante la guerra
combattevo in Africa.
46
00:05:30,940 --> 00:05:34,679
Fui fatto prigioniero e...
47
00:05:35,900 --> 00:05:39,199
Fui spedito
in un campo di prigionia in Texas.
48
00:05:40,400 --> 00:05:44,119
Là ho conosciuto
una signorina americana, Evelyn.
49
00:05:44,200 --> 00:05:49,059
Quando fui rilasciato,
ci siamo innamorati e maritati.
50
00:05:50,820 --> 00:05:54,719
Volevo tornare a vivere qua,
a Vigata.
51
00:05:55,760 --> 00:05:58,039
Con mia moglie, ma...
52
00:05:59,700 --> 00:06:01,859
Perché non è tornato ?
53
00:06:03,340 --> 00:06:06,699
Io ed Evelyn
eravamo pronti a partire
54
00:06:06,800 --> 00:06:10,819
quando arrivò una lettera
da un avvocato.
55
00:06:10,900 --> 00:06:16,199
Ricordo molto bene il suo nome,
l'avvocato Busacca.
56
00:06:17,500 --> 00:06:22,459
Mio padre e mia madre erano morti
in un incidente stradale.
57
00:06:24,660 --> 00:06:26,659
Fu un brutto colpo.
58
00:06:27,660 --> 00:06:30,999
In Italia non avevo più nessuno
59
00:06:31,080 --> 00:06:35,219
così io ed Evelyn
decidemmo di restare in America.
60
00:06:35,320 --> 00:06:38,439
In America ho vissuto "all my life".
61
00:06:42,020 --> 00:06:44,139
Dopo la morte di Evelyn
62
00:06:44,220 --> 00:06:48,579
ho sentito il bisogno di tornare qui
nella terra dove sono nato.
63
00:06:48,660 --> 00:06:52,099
Volevo rivederla prima di morire.
64
00:06:53,340 --> 00:06:57,099
Sono arrivato qui da una settimana
65
00:06:57,220 --> 00:07:01,179
e ho fatto la scoperta
di una cosa strana
66
00:07:01,260 --> 00:07:03,419
degna di Pirandello.
67
00:07:12,740 --> 00:07:14,719
(in siciliano) Guardi.
68
00:07:19,620 --> 00:07:22,359
"Zuccotti Giovanni".
69
00:07:22,440 --> 00:07:25,799
- E' il suo nome.
- Sì, sono io.
70
00:07:25,880 --> 00:07:30,039
Mi avranno dato per morto
perché non sono più ritornato.
71
00:07:30,120 --> 00:07:32,259
L'ho visto l'altro ieri.
72
00:07:32,340 --> 00:07:37,559
Sono andato a parlare con il sindaco
per chiedergli di toglierla.
73
00:07:37,640 --> 00:07:40,999
Giovanni Zuccotti è ancora in vita !
74
00:07:41,080 --> 00:07:43,319
Potrei anche lasciar perdere
75
00:07:43,400 --> 00:07:46,479
ma il mio nome inciso là sopra
76
00:07:46,560 --> 00:07:49,319
è come se cancellasse la mia vita.
77
00:07:49,400 --> 00:07:52,019
Certo, e che le hanno risposto ?
78
00:07:52,100 --> 00:07:54,999
Niente, il sindaco non c'era.
79
00:07:56,000 --> 00:07:59,399
Non potevano dare appuntamenti.
80
00:07:59,480 --> 00:08:01,319
Ho capito.
81
00:08:02,360 --> 00:08:05,519
Vado io al Comune,
la aiuto e le faccio sapere.
82
00:08:05,600 --> 00:08:07,559
- Grazie.
- Prego.
83
00:08:08,800 --> 00:08:10,799
Rumore
84
00:08:10,880 --> 00:08:13,879
- Mi scusi, la porta mi è scappata.
- Che c'è ?
85
00:08:13,960 --> 00:08:17,559
Dottore, è qui Nicolò Zito
per parlare con "vossìa".
86
00:08:17,640 --> 00:08:22,159
- Dice che ha fretta.
- Fallo entrare. - Subito.
87
00:08:22,240 --> 00:08:24,979
- Prego, si accomodi.
- Sì.
88
00:08:26,480 --> 00:08:29,679
- Ciao, Salvo.
- Ciao, Nicolò, che succede ?
89
00:08:29,760 --> 00:08:34,099
Sai cos'è questo ?
L'hanno trovato nei silos.
90
00:08:34,180 --> 00:08:36,119
Perché ce l'hai tu ?
91
00:08:36,200 --> 00:08:39,599
Me lo sono fatto dare
da un funzionario comunale.
92
00:08:39,680 --> 00:08:43,319
Volevo fare un servizio,
curiosità locali.
93
00:08:43,400 --> 00:08:45,519
E poi l'ho letto.
94
00:08:45,600 --> 00:08:50,799
Era avvolto in fogli di giornale
per proteggerlo da umidità e topi.
95
00:08:50,880 --> 00:08:54,699
"Il Quotidiano del Popolo",
organo del partito fascista.
96
00:08:54,800 --> 00:08:58,599
Questo è un diario del 1943.
97
00:08:59,860 --> 00:09:03,459
E non ci sono scritte
solo curiosità locali.
98
00:09:04,720 --> 00:09:08,699
No, io al TG ho detto
che si tratta di un diario di guerra
99
00:09:08,800 --> 00:09:11,999
ho detto il nome del "picciotto"
che lo scrisse
100
00:09:12,080 --> 00:09:16,439
ma di quello che racconta
è meglio che te ne occupi tu.
101
00:09:16,520 --> 00:09:18,899
Non ti dico niente, leggilo.
102
00:09:18,980 --> 00:09:22,839
- Devo scappare per un servizio.
- Va bene. - Mi raccomando.
103
00:09:22,920 --> 00:09:25,379
- Grazie.
- Ciao. - Ciao.
104
00:09:46,040 --> 00:09:50,919
* Carlo Colussi, autore del diario,
all'epoca doveva avere 15 anni.
105
00:09:51,940 --> 00:09:56,579
- Come lo sai ? - Dice che era
il suo ultimo anno da avanguardista.
106
00:09:56,660 --> 00:09:59,779
Si era avanguardisti fino a 15 anni
107
00:09:59,860 --> 00:10:03,179
poi diventavi
avanguardista moschettiere.
108
00:10:03,260 --> 00:10:06,459
C'erano i figli della lupa,
i balilla.
109
00:10:06,540 --> 00:10:10,339
Tutta roba con cui indottrinavano
le persone fin da bambini.
110
00:10:10,420 --> 00:10:13,159
Su di lui ha fatto effetto.
111
00:10:13,240 --> 00:10:17,859
In tutte le pagine il Duce
è rappresentato come un eroe.
112
00:10:17,940 --> 00:10:21,659
Comincia a scrivere
nell'estate del '43.
113
00:10:21,740 --> 00:10:25,859
Lo sbarco degli americani,
la caduta di Mussolini.
114
00:10:25,940 --> 00:10:28,819
Sì, il diario è pieno di rabbia.
115
00:10:28,900 --> 00:10:34,099
Un ragazzo vede cadere nella polvere
tutto quello in cui ha creduto
116
00:10:34,180 --> 00:10:38,059
vede il suo Paese
invaso dagli eserciti nemici.
117
00:10:38,140 --> 00:10:42,879
Quindi c'è tanta rabbia,
ma meno quando parla di Anita.
118
00:10:44,340 --> 00:10:47,599
- Chi è ?
- La sua fidanzatina.
119
00:10:47,680 --> 00:10:52,439
Una ragazzina della sua stessa età
di cui era innamoratissimo.
120
00:10:52,520 --> 00:10:57,119
Per un periodo, Anita sembra essere
la cosa più importante per lui.
121
00:10:57,200 --> 00:11:01,639
- Perché poi ?
- Poi arriva l'8 settembre.
122
00:11:01,720 --> 00:11:03,719
L'Armistizio.
123
00:11:03,820 --> 00:11:07,419
* Guarda cosa scrive
nelle ultime pagine.
124
00:11:07,500 --> 00:11:11,499
* "Ieri sera ho incontrato
il camerata T."
125
00:11:11,580 --> 00:11:14,799
"Anche lui dice
che è ora di fare qualcosa"
126
00:11:14,880 --> 00:11:18,679
"che dobbiamo salvare l'onore
del nostro Paese."
127
00:11:18,760 --> 00:11:20,679
Aspetta !
128
00:11:23,340 --> 00:11:27,519
- Aspetta qui.
- Cosa devi farmi vedere ?
129
00:11:31,960 --> 00:11:33,739
Guarda.
130
00:11:36,860 --> 00:11:41,259
- Me l'ha portata uno che conosco.
- Cosa vuoi farci ?
131
00:11:48,200 --> 00:11:52,479
Sono stanco, Anita,
di questa vergogna ! Hai capito ?
132
00:11:52,560 --> 00:11:55,579
Cosa credi di fare ? Ti fucileranno.
133
00:11:56,620 --> 00:11:59,079
Me ne frego, me ne frego.
134
00:12:00,360 --> 00:12:05,319
Non sono come tutte queste pecore
che voltano le spalle alla patria.
135
00:12:05,400 --> 00:12:09,939
Invece così le volti a me.
Non ci pensi a me ? A noi ?
136
00:12:12,000 --> 00:12:15,439
Cresci, Anita,
ragioni come una bambina.
137
00:12:15,520 --> 00:12:18,119
Allora perché mi hai portata qui ?
138
00:12:18,200 --> 00:12:21,619
Perché mi hai fatto vedere
quelle bombe ?
139
00:12:21,700 --> 00:12:25,759
- Per sentirti il grande eroe ?
- No, perché ti amo, Anita.
140
00:12:27,740 --> 00:12:30,939
Lo so che devo morire, lo so.
141
00:12:31,020 --> 00:12:34,659
Ma devi sapere perché lo faccio,
lo faccio per noi.
142
00:12:34,740 --> 00:12:36,679
No, non devi morire.
143
00:12:37,720 --> 00:12:41,899
Un giorno la guerra finirà,
dobbiamo solo aspettare.
144
00:12:47,140 --> 00:12:50,699
Quando sarà finita, che rimane ?
145
00:12:50,800 --> 00:12:55,539
- Che rimane, Anita ?
- Rimarremo noi, Carlo. Io e te.
146
00:12:56,860 --> 00:12:59,159
A me basta che siamo noi due.
147
00:13:07,900 --> 00:13:11,619
* Anita riuscì a trattenerlo
solo per pochi giorni.
148
00:13:11,700 --> 00:13:15,639
Ecco: "L'ho fatto,
ho compiuto la mia vendetta"
149
00:13:15,720 --> 00:13:19,019
"e sono un uomo vivo."
150
00:13:19,100 --> 00:13:21,599
"E' stato terribile, tremendo."
151
00:13:21,680 --> 00:13:26,939
"Non pensavo che...
Dio mio... Perdono."
152
00:13:27,020 --> 00:13:30,139
E poi ? Non c'è altro ?
153
00:13:30,220 --> 00:13:35,559
No, forse dopo quello che ha fatto
non ha più voluto tenere il diario.
154
00:13:35,640 --> 00:13:39,519
Il problema è capire cosa ha fatto,
quale gesto estremo ?
155
00:13:40,600 --> 00:13:43,579
- Buongiorno, Catarella.
- Buongiorno.
156
00:13:43,660 --> 00:13:46,459
Dottore, mi scusi !
157
00:13:46,540 --> 00:13:49,439
Hanno trovato un "novantino" morto.
158
00:13:49,520 --> 00:13:52,799
Con tutto il rispetto,
non è una grande notizia.
159
00:13:52,880 --> 00:13:54,819
Mi sono spiegato male.
160
00:13:54,900 --> 00:13:58,879
E' un cadavere novantino
morto di "ammazzatina".
161
00:13:58,960 --> 00:14:02,539
- Ah, un'ammazzatina.
- Mi sembra sparato.
162
00:14:02,620 --> 00:14:06,739
- Fazio. - No, non può essere,
non ci credo, dottore.
163
00:14:06,820 --> 00:14:10,359
- Credere a che ?
- Che Fazio ha sparato al novantino.
164
00:14:10,440 --> 00:14:12,919
No, dico, Fazio dov'è ?
165
00:14:13,000 --> 00:14:17,359
Fazio è sul luogo dell'ammazzatina
e aspetta vossìa.
166
00:14:17,440 --> 00:14:22,459
- Qual è il luogo dell'ammazzatina ?
- L'ho scritto per non dimenticarlo.
167
00:14:22,540 --> 00:14:29,919
"Villa Todaro, contrada Granatella."
Questo me lo tengo, grazie.
168
00:14:30,000 --> 00:14:31,979
Prego, dottore.
169
00:14:43,400 --> 00:14:46,859
- Commissario.
- Che mi dici del morto ?
170
00:14:46,940 --> 00:14:50,999
Angelino Todaro, 92 anni,
gli hanno sparato in salotto.
171
00:14:59,620 --> 00:15:03,439
- Dottoressa, buongiorno.
- Commissario Montalbano.
172
00:15:03,520 --> 00:15:07,099
- Il dottor Pasquano non c'è ?
- E' ancora in ferie.
173
00:15:07,180 --> 00:15:10,119
Ci ha preso gusto. Che mi dice ?
174
00:15:11,360 --> 00:15:15,919
Ucciso con quattro colpi al torace,
sicuramente una pistola.
175
00:15:16,000 --> 00:15:20,819
Direi da distanza ravvicinata,
uno è arrivato al cuore ed è morto.
176
00:15:20,900 --> 00:15:23,939
- Più o meno quando ?
- E' presto per dirlo.
177
00:15:24,020 --> 00:15:27,619
Presumibilmente
fra la mezzanotte e le due di notte.
178
00:15:29,500 --> 00:15:32,539
Ci sono altri segni di violenza ?
179
00:15:32,620 --> 00:15:35,259
Lo devo ancora esaminare.
180
00:15:35,340 --> 00:15:37,499
A prima vista, no.
181
00:15:37,580 --> 00:15:40,139
- Chi l'ha trovato ?
- La cameriera.
182
00:15:40,220 --> 00:15:43,439
E' arrivata alle 7,30
e l'ha trovato così.
183
00:15:43,520 --> 00:15:46,439
Si chiama Zina, sta per Vincenzina.
184
00:15:46,520 --> 00:15:50,439
- Era molto scossa, è in terrazzo.
- Andiamo a parlarle.
185
00:15:50,520 --> 00:15:53,559
- Grazie, dottoressa.
- Arrivederla.
186
00:16:04,360 --> 00:16:08,259
- Salve, commissario Montalbano.
- Buongiorno.
187
00:16:08,340 --> 00:16:12,519
- Allora ?
- Angelino era così buono, dottore.
188
00:16:12,600 --> 00:16:16,459
Gli volevo tanto bene,
è tutta colpa mia.
189
00:16:16,540 --> 00:16:19,179
Tutta colpa mia !
190
00:16:19,280 --> 00:16:23,079
Cominciamo dall'inizio,
lei è arrivata stamattina...
191
00:16:23,160 --> 00:16:26,439
Arrivo tutte le mattine alle 7,30.
192
00:16:26,520 --> 00:16:31,419
Preparo la colazione e vado a fare
la spesa, perché lui dorme poco.
193
00:16:31,500 --> 00:16:36,439
Stamattina sono arrivata,
ho bussato e non mi rispondeva.
194
00:16:36,520 --> 00:16:39,459
Allora l'ho cercato
per tutta la casa.
195
00:16:39,540 --> 00:16:41,479
Niente, non rispondeva.
196
00:16:41,560 --> 00:16:45,199
Ho cominciato a gridare, ma niente
197
00:16:45,300 --> 00:16:49,019
fino a quando l'ho trovato
nel salotto.
198
00:16:50,100 --> 00:16:52,399
Era tutto pieno di sangue.
199
00:16:56,520 --> 00:16:59,239
- Ha toccato il cadavere ?
- Sì.
200
00:17:00,120 --> 00:17:02,099
Sì, l'ho tirato.
201
00:17:02,180 --> 00:17:06,579
Poi l'ho toccato,
ma era freddo freddo.
202
00:17:08,900 --> 00:17:11,299
Morto.
203
00:17:11,380 --> 00:17:15,839
Secondo me, c'entra qualche femmina
in questa storia.
204
00:17:15,920 --> 00:17:17,959
Femmina ?
205
00:17:18,040 --> 00:17:20,559
Perché femmina ?
206
00:17:20,640 --> 00:17:25,319
No, niente, non so neanche io
perché l'ho detto, commissario.
207
00:17:25,400 --> 00:17:30,099
Però nelle cattive azioni
le femmine c'entrano sempre.
208
00:17:31,380 --> 00:17:34,859
Lei ha avvertito
i parenti del signor Todaro ?
209
00:17:34,940 --> 00:17:40,159
Ho telefonato sua nipote Rosalba,
dopo aver chiamato la Polizia.
210
00:17:40,240 --> 00:17:44,059
E poi anche suo figlio Matteo.
211
00:17:44,140 --> 00:17:46,419
Va bene, signora...
Spada.
212
00:17:46,500 --> 00:17:50,539
- Vada con Spada e Fazio.
- Arrivederla.
213
00:17:50,620 --> 00:17:53,759
Le faranno redigere il verbale.
Grazie.
214
00:17:54,680 --> 00:17:57,259
- Ehi.
- Ehi, allora ?
215
00:17:57,340 --> 00:18:01,119
Potrebbe essere un furto
finito a schifio.
216
00:18:01,200 --> 00:18:03,219
Come sarebbe andata ?
217
00:18:03,320 --> 00:18:07,959
Il ladro potrebbe essere entrato
da varie finestre.
218
00:18:08,040 --> 00:18:12,439
Magari il vecchio era sveglio,
ha sentito rumore e l'ha visto.
219
00:18:12,520 --> 00:18:16,499
Il ladro si è spaventato
e gli ha sparato, poi è scappato.
220
00:18:18,040 --> 00:18:22,479
- Non ti quadra ? - No,
è che cerco di farmi un'idea mia.
221
00:18:25,600 --> 00:18:29,759
- Scusi, non può entrare.
- Devo vedere. - C'è la Scientifica.
222
00:18:29,840 --> 00:18:32,399
Spada, Caruso, fatela passare.
223
00:18:34,460 --> 00:18:37,559
Buongiorno,
sono il commissario Montalbano.
224
00:18:37,640 --> 00:18:40,919
Sono Rosalba,
la nipote di Angelino Todaro.
225
00:18:41,000 --> 00:18:45,059
- Voglio vederlo.
- Non può, stanno facendo i rilievi.
226
00:18:45,140 --> 00:18:50,119
- E' stata una rapina ? Dei ladri ?
- Non lo sappiamo ancora.
227
00:18:50,200 --> 00:18:55,139
Se per lei va bene, approfitterei
per farle qualche domanda.
228
00:18:56,480 --> 00:18:58,439
Prego.
229
00:19:05,540 --> 00:19:08,599
Come ha saputo di suo nonno ?
230
00:19:08,680 --> 00:19:11,259
Due ore fa mi ha chiamato Zina.
231
00:19:11,340 --> 00:19:14,539
Sono corsa subito,
non ero qua a Vigata.
232
00:19:14,620 --> 00:19:16,859
- Dov'era ?
- A Erice.
233
00:19:16,940 --> 00:19:21,119
- Come mai ? - Ero da un amico,
ho passato la notte da lui.
234
00:19:21,200 --> 00:19:25,539
- Questo amico può confermare ?
- Confermare ? Perché ?
235
00:19:25,620 --> 00:19:27,779
E' una formalità.
236
00:19:27,860 --> 00:19:29,799
Sì, certo.
237
00:19:29,880 --> 00:19:33,839
E' Riccardo Catalano
e può confermare quanto le ho detto.
238
00:19:33,920 --> 00:19:36,919
Avete una fabbrica
che lavora il marmo ?
239
00:19:37,000 --> 00:19:40,679
Marmi, graniti, pietre.
Li lavoriamo e vendiamo.
240
00:19:40,780 --> 00:19:44,039
- Chi dirige l'azienda ?
- Io.
241
00:19:44,120 --> 00:19:48,779
Finché ce l'ha fatta,
il nonno l'ha diretta lui.
242
00:19:48,860 --> 00:19:52,899
Quattro anni fa
ha passato il timone a me.
243
00:19:52,980 --> 00:19:55,699
Zina mi ha parlato anche di Matteo.
244
00:19:55,800 --> 00:19:58,419
Sì, Matteo è mio zio.
245
00:19:58,500 --> 00:20:02,599
Era il fratello minore
di mio padre, si chiamava Luigi.
246
00:20:02,680 --> 00:20:05,339
Perché non dirige lui l'azienda ?
247
00:20:05,420 --> 00:20:09,399
Il fatto è che il nonno
e lo zio Matteo
248
00:20:09,480 --> 00:20:12,459
non sono mai andati d'accordo.
249
00:20:12,540 --> 00:20:16,179
Non lo so,
è così da quando ero bambina.
250
00:20:16,480 --> 00:20:20,319
Suo zio non ricopre nessuna carica
nell'azienda ?
251
00:20:20,400 --> 00:20:26,099
No, il nonno non voleva,
non lo riteneva all'altezza.
252
00:20:26,180 --> 00:20:29,399
Però, comunque, era suo figlio
253
00:20:29,480 --> 00:20:33,319
e riceve regolarmente
una quota dei profitti.
254
00:20:33,400 --> 00:20:37,699
- I soldi non gli sono mai mancati.
- Ma che fa ?
255
00:20:37,800 --> 00:20:40,899
Non so, che deve fare ? Campa.
256
00:20:40,980 --> 00:20:46,439
Campa di rendita, passa il tempo
andando a caccia, a pesca.
257
00:20:47,460 --> 00:20:52,919
Gli ho telefonato prima di venire
e lui è rimasto di sasso.
258
00:20:53,980 --> 00:20:55,919
Era sconvolto.
259
00:20:56,000 --> 00:20:57,919
Prego, prego.
260
00:21:02,480 --> 00:21:05,299
Facciamo veloce, ho da fare.
261
00:21:05,380 --> 00:21:08,359
Se vuole,
la convoco in commissariato.
262
00:21:08,440 --> 00:21:11,979
- No, non c'è bisogno, accomodatevi.
- Ok, grazie.
263
00:21:16,540 --> 00:21:19,959
Volevo parlarle
della morte di suo padre.
264
00:21:20,040 --> 00:21:24,499
Senta, delle cose degli estranei
non me ne frega niente.
265
00:21:24,580 --> 00:21:27,319
Mio padre era un estraneo.
266
00:21:27,400 --> 00:21:32,879
Sua nipote Rosalba ci ha detto
che era sconvolto quando ha saputo.
267
00:21:38,560 --> 00:21:41,039
Che volete sapere ?
268
00:21:42,460 --> 00:21:45,359
Quali erano i vostri rapporti ?
269
00:21:49,640 --> 00:21:53,619
Mio padre mi odiava
e io odiavo lui.
270
00:21:54,680 --> 00:21:56,639
Ma era sempre mio padre.
271
00:21:56,720 --> 00:21:59,159
Fino a quando uno è vivo
272
00:21:59,240 --> 00:22:02,599
c'è sempre la speranza
che qualcosa cambi
273
00:22:02,680 --> 00:22:05,119
ma dopo la morte non c'è rimedio.
274
00:22:06,500 --> 00:22:08,719
Perché vi odiavate tanto ?
275
00:22:09,800 --> 00:22:14,019
E' successo tutto dopo la tragedia
dove morì mio fratello Luigi.
276
00:22:14,100 --> 00:22:18,059
Io e mio fratello andavamo
a pesca subacquea insieme.
277
00:22:19,240 --> 00:22:22,159
Un giorno eravamo giù in una grotta
278
00:22:22,240 --> 00:22:25,399
e a un certo punto mi sentii male.
279
00:22:25,480 --> 00:22:30,799
Mio fratello mi portò a galla
e mi salvò la vita.
280
00:22:30,880 --> 00:22:34,719
Poi lui riscese giù
per recuperare l'attrezzatura
281
00:22:34,800 --> 00:22:38,799
e rimase incastrato
in una fenditoia.
282
00:22:40,480 --> 00:22:42,739
E morì.
283
00:22:43,820 --> 00:22:46,439
Mio padre non me lo perdonò mai.
284
00:22:46,520 --> 00:22:49,119
La ritenne responsabile ?
285
00:22:49,200 --> 00:22:52,359
Fui cancellato
come una merda di cane.
286
00:22:53,860 --> 00:22:56,819
Quando ha visto suo padre
l'ultima volta ?
287
00:22:56,900 --> 00:23:01,519
Forse non sono stato chiaro,
è una vita che non lo vedo.
288
00:23:01,600 --> 00:23:07,499
In così tanti anni avrete avuto
l'esigenza di vedervi.
289
00:23:07,580 --> 00:23:11,479
Per parlare c'era Zina
che faceva la spola tra me e lui.
290
00:23:12,500 --> 00:23:16,459
Se doveva dirmi qualcosa,
Zina me la riferiva
291
00:23:16,540 --> 00:23:18,479
e io facevo lo stesso.
292
00:23:18,560 --> 00:23:21,179
Ora se mi fate la gentilezza...
293
00:23:21,280 --> 00:23:24,939
Un'ultima domanda,
dov'era stanotte ?
294
00:23:26,500 --> 00:23:28,799
A pescare con la mia barca.
295
00:23:28,880 --> 00:23:31,759
Era solo
o qualcuno può confermarlo ?
296
00:23:31,840 --> 00:23:36,419
Da solo, come sempre.
Non faccio molta vita sociale.
297
00:23:37,820 --> 00:23:40,299
Ora se mi fate la gentilezza...
298
00:23:49,620 --> 00:23:51,599
A cosa pensi ?
299
00:23:52,940 --> 00:23:56,599
Ve la dico così
come mi è venuta in mente.
300
00:23:56,680 --> 00:24:00,479
Sai che quello
che abbiamo ritrovato nel silos
301
00:24:00,560 --> 00:24:03,139
è un diario del 1943 ?
302
00:24:03,220 --> 00:24:05,919
Giuseppe me l'ha detto.
303
00:24:06,000 --> 00:24:08,299
Non vi pare strano
304
00:24:08,380 --> 00:24:12,519
che il giorno dopo
in cui ritroviamo questo diario
305
00:24:12,600 --> 00:24:15,279
viene ammazzato un novantino
306
00:24:15,360 --> 00:24:19,219
uno dei possibili testimoni
di quell'epoca ?
307
00:24:21,040 --> 00:24:26,879
- Ammazzato per un diario
di più di 70 anni fa ? - Sì.
308
00:24:29,100 --> 00:24:34,139
Non vedo il collegamento,
può essere una coincidenza.
309
00:24:35,280 --> 00:24:37,199
Tu ?
310
00:24:37,300 --> 00:24:41,179
L'ammazzatina di un novantino
non è una cosa frequente
311
00:24:41,260 --> 00:24:43,839
però anche a me pare che...
312
00:25:06,880 --> 00:25:14,019
Mister Zuck.
313
00:25:17,120 --> 00:25:19,659
Commissario, è lei.
314
00:25:19,740 --> 00:25:21,819
- Salve.
- Mi scusi.
315
00:25:21,900 --> 00:25:25,839
A volte alla mia età
la testa se ne va per conto suo.
316
00:25:25,920 --> 00:25:27,979
- Prego, si accomodi.
- Grazie.
317
00:25:29,900 --> 00:25:33,239
Ero passato al suo hotel
e mi hanno detto che era qui.
318
00:25:33,320 --> 00:25:38,479
"Yes", dico sempre dove vado
perché mi dà un senso di sicurezza.
319
00:25:38,560 --> 00:25:42,059
- Sì, sono felice di vederla.
- Grazie.
320
00:25:42,140 --> 00:25:45,499
Sono passato in Comune
per parlare con il sindaco
321
00:25:45,580 --> 00:25:49,859
ma in questo periodo è fuori
dall'Italia per una convention.
322
00:25:49,940 --> 00:25:53,939
Mi sono raccomandato
che mi avvertissero quando torna.
323
00:25:54,020 --> 00:25:57,799
Anche se dovesse tornare
dopo che lei è partito
324
00:25:57,880 --> 00:26:02,839
mi occupo io della sua vicenda.
- Grazie, commissario, davvero.
325
00:26:02,920 --> 00:26:08,079
Sa, potrebbe non essere un errore
e nascondere un fondo di verità.
326
00:26:08,160 --> 00:26:10,879
Come le ho già detto, Pirandello.
327
00:26:10,960 --> 00:26:15,459
Musica di banda
328
00:26:33,340 --> 00:26:37,079
La festa di San Giorgio,
che meraviglia !
329
00:26:37,160 --> 00:26:39,899
In questi anni l'avevo scordata.
330
00:26:40,980 --> 00:26:44,699
I miei genitori
mi ci portavano sempre.
331
00:26:44,800 --> 00:26:47,839
Mi ricordo le persone nelle strade.
332
00:26:49,080 --> 00:26:51,279
Le luci.
333
00:26:51,360 --> 00:26:55,059
Sì, i fuochi d'artificio,
lo zucchero filato.
334
00:26:56,120 --> 00:26:58,459
Poi la banda.
335
00:27:06,800 --> 00:27:09,859
Non so perché, quando sento la banda
336
00:27:09,940 --> 00:27:13,839
mi viene la pelle d'oca,
mi commuovo.
337
00:27:35,540 --> 00:27:40,319
Oh, beati gli occhi che ti vedono !
Tutto questo tempo al Comune ?
338
00:27:40,400 --> 00:27:43,319
La storia antica è una cosa lunga.
339
00:27:43,400 --> 00:27:45,899
- Accomodati.
- Grazie. - Mangi ?
340
00:27:45,980 --> 00:27:48,459
No, come se avessi accettato.
341
00:27:48,540 --> 00:27:51,559
- E' stato molto complicato.
- Perché ?
342
00:27:51,640 --> 00:27:56,979
Gli archivi non si trovano più
per un incendio negli anni '50.
343
00:27:57,060 --> 00:28:01,579
- E' stato un buco nell'acqua ?
- No, ho trovato qualcosa.
344
00:28:01,660 --> 00:28:05,039
Il silos che hanno demolito
dal '42 al '44
345
00:28:05,120 --> 00:28:08,819
fu l'abitazione
dei profughi italiani dalla Libia.
346
00:28:08,900 --> 00:28:11,139
Carlo Colussi era uno di questi.
347
00:28:11,220 --> 00:28:13,999
Sì, abitò lì per quei due anni.
348
00:28:14,080 --> 00:28:18,459
Ma le cose che sappiamo di lui
finiscono qua.
349
00:28:18,540 --> 00:28:22,919
Non ci sono altri documenti,
dal '44 se ne sono perse le tracce.
350
00:28:23,000 --> 00:28:27,279
- Per via dell'incendio ?
- Esatto. - Nel '44 che successe ?
351
00:28:27,360 --> 00:28:31,119
Il silos venne sgombrato,
le famiglie trasferite
352
00:28:31,200 --> 00:28:33,279
e il silos venne chiuso.
353
00:28:33,360 --> 00:28:35,759
Perciò il diario era lì.
354
00:28:35,840 --> 00:28:38,379
- Sì.
- Colussi viene sgomberato.
355
00:28:38,460 --> 00:28:42,499
Non sa se portare il diario
che è pericoloso per i contenuti
356
00:28:42,580 --> 00:28:46,419
non vuole distruggerlo
e lo nasconde nel silos.
357
00:28:46,500 --> 00:28:48,139
Esatto.
358
00:28:48,220 --> 00:28:52,799
Poi, tra i profughi,
ho trovato una ragazza di 15 anni
359
00:28:52,880 --> 00:28:55,639
che si chiama Anita De Rossi.
360
00:28:55,720 --> 00:29:00,059
- La "zita" di Colussi. - Probabile.
- Anche di lei non si sa nulla ?
361
00:29:00,140 --> 00:29:02,839
No, ho trovato molte carte.
362
00:29:02,920 --> 00:29:06,939
Ha vissuto due anni nel silos,
poi si è trasferita a Montelusa
363
00:29:07,020 --> 00:29:11,339
si è sposata e ha fatto un figlio
ed è morta da dieci anni.
364
00:29:11,420 --> 00:29:13,759
E il marito e il figlio ?
365
00:29:13,840 --> 00:29:18,859
L'unico parente in vita è una nipote
che si chiama Alessandra.
366
00:29:18,940 --> 00:29:23,039
- Cerchiamo di contattarla.
- Sì, ci penso io.
367
00:29:23,120 --> 00:29:26,159
- Mangia qualcosa.
- Non voglio disturbarla.
368
00:29:26,240 --> 00:29:31,419
- Ma mangia qualcosa !
- Va bene, se insiste, grazie.
369
00:29:31,500 --> 00:29:33,999
Enzo !
370
00:29:34,080 --> 00:29:37,839
Sei stato bravo, non era semplice.
371
00:29:37,920 --> 00:29:39,839
Evviva ! Alla tua !
372
00:29:41,880 --> 00:29:45,879
(in vivavoce) Stavolta
ti devi proprio inchinare.
373
00:29:45,960 --> 00:29:49,679
Jacomuzzi, siamo tutti genuflessi.
Cammina, vai avanti !
374
00:29:49,780 --> 00:29:53,519
* Ho notato subito
che i proiettili erano insoliti.
375
00:29:53,600 --> 00:29:57,259
* Anche le tracce
di polvere da sparo. - E quindi ?
376
00:29:57,340 --> 00:30:02,019
* Todaro fu ucciso con una pistola
della Seconda Guerra Mondiale.
377
00:30:02,100 --> 00:30:07,319
* Per la precisione una Beretta M23
ancora perfettamente funzionante.
378
00:30:07,400 --> 00:30:11,879
* Incredibile, no ?
Non mi fai un applausino ?
379
00:30:11,960 --> 00:30:15,859
Sì, è incredibile !
Tanti applausi e figli maschi.
380
00:30:15,940 --> 00:30:17,859
- Ciao.
* Ciao.
381
00:30:17,940 --> 00:30:21,399
Se la pistola
è della Seconda Guerra Mondiale
382
00:30:21,480 --> 00:30:26,859
l'ammazzatina c'entra col diario.
- Andiamoci piano, non è detto.
383
00:30:27,100 --> 00:30:30,419
Ascoltatemi,
dal diario emergono fatti gravissimi
384
00:30:30,500 --> 00:30:33,979
forse anche un omicidio
compiuto da Colussi.
385
00:30:34,060 --> 00:30:37,999
Lo stesso diario dice
che forse non era da solo.
386
00:30:38,080 --> 00:30:41,819
Vi leggo: "Il camerata T.
che era nella milizia"
387
00:30:41,900 --> 00:30:44,479
"mi ha dato cinque bombe a mano."
388
00:30:44,560 --> 00:30:47,919
Qualcuno gli ha portato
le bombe a mano.
389
00:30:48,000 --> 00:30:49,939
Ditemi voi.
390
00:30:50,020 --> 00:30:54,099
Lui lo chiama camerata T.
con la "T" puntata.
391
00:30:54,180 --> 00:30:58,439
Non potrebbe essere
Angelino Todaro ?
392
00:30:58,520 --> 00:31:01,799
Nelle ricerche su Todaro
ho trovato un'informativa
393
00:31:01,880 --> 00:31:04,979
che diceva che era
nella milizia fascista.
394
00:31:05,060 --> 00:31:08,319
- Vedi ? - E' possibile
che abbia aiutato Colussi.
395
00:31:08,400 --> 00:31:12,039
Scusate,
voglio farvi riflettere sul fatto
396
00:31:12,120 --> 00:31:17,879
che fantastichiamo su una "T"
che è su un diario di mille anni fa.
397
00:31:17,960 --> 00:31:21,059
- Buongiorno.
- Buongiorno, commissario.
398
00:31:21,140 --> 00:31:24,819
- Buongiorno a tutti.
(insieme) Buongiorno.
399
00:31:24,900 --> 00:31:27,159
Mi hanno detto che era qui.
400
00:31:27,240 --> 00:31:30,339
Anche ieri sono venuto quaggiù.
401
00:31:30,420 --> 00:31:36,139
Ho conosciuto questi gentlemen
e abbiamo fatto amicizia.
402
00:31:36,220 --> 00:31:39,819
- Parlano in dialetto stretto.
- Sì.
403
00:31:39,900 --> 00:31:42,259
All'inizio non capivo
404
00:31:42,340 --> 00:31:45,379
ma siccome anche i miei
parlavano così
405
00:31:45,460 --> 00:31:50,499
mi hanno invitato a giocare a carte,
ma non ne sono capace.
406
00:31:51,480 --> 00:31:55,679
- Sì.
- Le sto facendo perdere tempo.
407
00:31:55,780 --> 00:32:00,259
Perché è venuto a cercarmi ?
Ha qualche notizia da darmi ?
408
00:32:00,340 --> 00:32:04,359
- Notizie dal sindaco ?
- Ho bisogno di parlarle.
409
00:32:04,440 --> 00:32:07,819
- Noi ce ne andiamo.
- Sì, arrivederla.
410
00:32:07,900 --> 00:32:11,999
Siamo al solito bar a giocare,
quando vuoi vieni a trovarci.
411
00:32:12,080 --> 00:32:14,459
- Va bene.
- Ciao. Buongiorno.
412
00:32:14,540 --> 00:32:16,899
- Arrivederci.
- Arrivederci.
413
00:32:16,980 --> 00:32:22,599
Senta, volevo chiederle
se aveva mai visto questa persona.
414
00:32:22,680 --> 00:32:26,199
Si chiama Carlo Colussi,
viveva qui nel '43.
415
00:32:26,480 --> 00:32:29,679
Colussi non è un cognome
di queste parti.
416
00:32:29,760 --> 00:32:32,899
- No.
- No, mi dispiace.
417
00:32:32,980 --> 00:32:35,279
Mi dispiace, commissario.
418
00:32:36,500 --> 00:32:38,459
Non l'ho mai visto.
419
00:32:40,120 --> 00:32:43,099
Nel '43 sono partito soldato.
420
00:32:43,180 --> 00:32:46,119
No... Perché mi chiede di lui ?
421
00:32:47,480 --> 00:32:49,719
E' una lunga storia.
422
00:32:49,820 --> 00:32:54,539
Senta, ha da fare ?
Le va di venire in un posto con me ?
423
00:32:55,560 --> 00:32:58,879
- "Why not" ?
- Bene, le do una mano.
424
00:33:00,580 --> 00:33:02,359
Venga.
425
00:33:05,320 --> 00:33:07,699
Ho trovato la foto che mi chiedeva.
426
00:33:07,800 --> 00:33:10,979
- Grazie.
- L'unica di mia nonna da giovane.
427
00:33:12,020 --> 00:33:16,439
Guardi questa foto,
si chiamava Anita De Rossi.
428
00:33:21,680 --> 00:33:26,439
No, commissario,
non l'ho mai conosciuta.
429
00:33:29,500 --> 00:33:33,439
Lei assomiglia tantissimo
a sua nonna.
430
00:33:33,520 --> 00:33:36,119
Sì, è vero, è identica.
431
00:33:36,200 --> 00:33:39,339
Cosa volevate sapere della nonna ?
432
00:33:39,420 --> 00:33:44,319
Devo chiarire alcuni fatti
accaduti ai tempi della guerra.
433
00:33:44,400 --> 00:33:49,359
Non so se potrò aiutarla,
mia nonna non parlava della guerra.
434
00:33:50,440 --> 00:33:52,939
Che io mi ricordi, ero piccola.
435
00:33:53,020 --> 00:33:56,459
Mia nonna
era sempre impegnata a casa
436
00:33:56,540 --> 00:33:59,979
aveva sempre un pensiero per tutti,
tranne che per lei.
437
00:34:00,060 --> 00:34:03,899
- Ha parlato di un certo Colussi ?
- Colussi ? - Sì.
438
00:34:04,960 --> 00:34:06,899
No, mai sentito. Chi è ?
439
00:34:06,980 --> 00:34:11,079
Era un ragazzo che sua nonna
ha conosciuto nel '43 a Vigata
440
00:34:11,160 --> 00:34:13,639
quando era sfollata nei silos.
441
00:34:13,720 --> 00:34:17,359
Dovrebbe essere stato
un suo primo amore.
442
00:34:20,040 --> 00:34:23,419
No, non mi ha detto niente.
443
00:34:23,500 --> 00:34:27,239
Per mia nonna
quegli anni erano un tabù.
444
00:34:27,320 --> 00:34:30,119
Non sapevo avesse vissuto a Vigata.
445
00:34:30,200 --> 00:34:33,599
Credevo fosse sempre stata
qui a Montelusa.
446
00:34:33,680 --> 00:34:36,039
Lo vengo a sapere da lei.
447
00:34:36,120 --> 00:34:39,059
Questo Colussi è ancora vivo ?
448
00:34:40,160 --> 00:34:42,559
Devo scoprirlo.
449
00:34:52,880 --> 00:34:56,159
Buongiorno, Catarella. Fazio ?
450
00:34:59,420 --> 00:35:01,379
Spada ? Caruso ?
451
00:35:05,000 --> 00:35:06,979
Mimì ?
452
00:35:10,300 --> 00:35:12,259
Pasanisi ?
453
00:35:13,980 --> 00:35:16,499
Dove sono tutti ? Catarella !
454
00:35:18,140 --> 00:35:21,719
Oh, Catarella, che è successo ?
455
00:35:23,220 --> 00:35:25,579
- E' morto il dottore.
- Cosa ?
456
00:35:25,740 --> 00:35:27,719
Il dottore è mancato.
457
00:35:27,820 --> 00:35:30,759
Ma che dici ? Io sono vivo.
458
00:35:30,840 --> 00:35:34,699
Non dicevo vossìa,
ma il dottore dottore.
459
00:35:34,800 --> 00:35:37,819
Il dottore Pasquano è morto.
460
00:35:39,080 --> 00:35:41,259
Il dottor Pasquano è morto ?
461
00:35:43,940 --> 00:35:47,899
Poveraccio ! Era molto malato.
462
00:35:47,980 --> 00:35:51,179
Ha telefonato poco fa la moglie.
463
00:35:51,280 --> 00:35:56,459
Augello, Fazio e tutti
sono andati là dalla "signoruzza".
464
00:35:56,540 --> 00:36:00,999
Fazio aveva chiamato a vossìa,
ma aveva il cellulare spento.
465
00:36:29,100 --> 00:36:32,099
Brusio
466
00:36:54,560 --> 00:36:56,959
- Signora.
- Commissario.
467
00:36:58,200 --> 00:37:02,459
- La mia compagna, Livia Burlando.
- Condoglianze. - Grazie.
468
00:37:02,540 --> 00:37:04,899
Ha lottato finché ha potuto
469
00:37:04,980 --> 00:37:09,419
ma il male era troppo forte
e lui troppo debole.
470
00:37:10,480 --> 00:37:14,179
- Non sapevo niente.
- Lui era così.
471
00:37:14,260 --> 00:37:17,879
Non ha detto a nessuno
che stava male.
472
00:37:17,960 --> 00:37:20,519
Venga, commissario.
473
00:37:22,020 --> 00:37:26,079
Pregano
474
00:37:44,200 --> 00:37:46,459
Me lo sentivo, commissario.
475
00:37:47,860 --> 00:37:51,899
In 20 anni il dottore
non ha mai chiesto le ferie.
476
00:37:51,980 --> 00:37:53,939
Mai.
477
00:37:59,640 --> 00:38:01,939
Rintocchi di campane
478
00:38:37,880 --> 00:38:41,879
In nome del Padre, del Figlio
e dello Spirito Santo. Amen.
479
00:38:41,960 --> 00:38:43,859
Preghiamo.
480
00:38:43,940 --> 00:38:49,039
"O Dio che ti sei manifestato a Mosè
come una fiamma che non consuma"
481
00:38:49,120 --> 00:38:53,039
"mentre deponiamo
nostro fratello Marco ti preghiamo."
482
00:38:53,120 --> 00:38:56,119
"La fiamma viva
del tuo Spirito lo pervada"
483
00:38:56,200 --> 00:39:00,719
"e gli ridoni la vita
a immagine del tuo Figlio risorto."
484
00:39:00,820 --> 00:39:02,759
(insieme) Amen.
485
00:39:02,840 --> 00:39:07,039
"Eterno riposo dona a lui, Signore,
splenda a lui la luce perpetua."
486
00:39:07,120 --> 00:39:09,779
"Riposi in pace. Amen."
487
00:39:35,180 --> 00:39:37,099
Fazio.
488
00:39:39,200 --> 00:39:44,519
Tu, Mimì, Galluzzo, Spada, Caruso
e Catarella nel mio ufficio.
489
00:39:44,600 --> 00:39:46,459
Sì.
490
00:40:24,900 --> 00:40:27,939
Bussano alla porta
Avanti.
491
00:40:29,580 --> 00:40:33,859
- Commissario.
- Grazie, metta qui sulla scrivania.
492
00:40:37,540 --> 00:40:39,579
- Grazie.
- Buongiorno.
493
00:42:01,520 --> 00:42:03,759
Bussano alla porta
Avanti.
494
00:42:03,840 --> 00:42:06,919
- Commissario.
- Vieni, vieni.
495
00:42:07,000 --> 00:42:12,039
- Novità ? - No, la nipote
di Anita De Rossi non sa niente.
496
00:42:12,120 --> 00:42:15,939
- Hai scoperto qualcosa su Todaro ?
- No, niente di niente.
497
00:42:16,020 --> 00:42:19,959
Ho iniziato la mia ricerca,
ma ho trovato pochissime carte.
498
00:42:20,040 --> 00:42:25,439
- Come mai ? - Ho contattato tutti,
enti, uffici, archivi.
499
00:42:25,520 --> 00:42:30,699
Ma con tutti i documenti che hanno,
vai a sapere quando ci rispondono.
500
00:42:31,920 --> 00:42:35,639
- Certo. - Ma forse ho trovato
una cosa interessante.
501
00:42:35,720 --> 00:42:38,119
- Dimmi.
- Si ricorda Catalano ?
502
00:42:38,200 --> 00:42:41,819
Quello con cui Rosalba è stata
la notte in cui morì il nonno ?
503
00:42:41,900 --> 00:42:44,999
Esatto. E' sposato e ha due figli.
504
00:42:46,220 --> 00:42:49,159
- Mette le corna alla moglie.
- Così pare.
505
00:42:49,240 --> 00:42:52,259
- E quindi ?
- Le ho detto solo mezza messa.
506
00:42:52,340 --> 00:42:55,719
Mi dici le cose col contagocce,
vai avanti.
507
00:42:55,820 --> 00:43:00,659
Catalano lavora per i Todaro,
ergo è un dipendente di Rosalba.
508
00:43:01,840 --> 00:43:06,479
- Rosalba non ce l'ha detto.
- No. - Perché ?
509
00:43:07,840 --> 00:43:10,619
- Lo chiede a me ?
- Non lo sai ?
510
00:43:10,700 --> 00:43:12,599
- No.
- No.
511
00:43:40,700 --> 00:43:43,459
Signora Carciofolo, buongiorno !
512
00:43:43,540 --> 00:43:46,539
- Buongiorno, commissario.
- Come sta ?
513
00:43:46,620 --> 00:43:49,299
Come vuole che stia ?
514
00:43:49,380 --> 00:43:53,659
Dopo tanti anni che ho fatto
la "criata" al signor Angelino...
515
00:43:54,840 --> 00:43:59,459
Mi dice quando posso entrare
nella casa del padrone ?
516
00:43:59,540 --> 00:44:01,479
Non lo so, perché ?
517
00:44:01,560 --> 00:44:05,379
Per mettere un po' di ordine,
fare un po' di pulizie.
518
00:44:05,460 --> 00:44:09,779
Lui ci teneva assai
all'ordine e alla pulizia.
519
00:44:09,860 --> 00:44:13,679
E voi chissà come avete lasciato.
520
00:44:13,760 --> 00:44:16,959
- Ci vorrà qualche giorno,
le farò sapere. - Grazie.
521
00:44:17,040 --> 00:44:20,519
- Visto che ci lavorava da tanto...
- Uh !
522
00:44:20,600 --> 00:44:23,999
Volevo chiederle qualcosa
del passato di Todaro.
523
00:44:24,080 --> 00:44:28,319
Se posso essere d'aiuto,
se mi ricordo qualcosa, certo.
524
00:44:28,400 --> 00:44:33,479
Sa se nel '43 gli successe
qualcosa di molto grave ?
525
00:44:33,560 --> 00:44:37,299
Nel 1943 avevo un anno.
526
00:44:37,380 --> 00:44:43,279
Lo so, magari l'ha sentito dire
o gliel'ha raccontato lui.
527
00:44:43,360 --> 00:44:47,899
Anche se io ci lavoravo
da "picciridda"
528
00:44:47,980 --> 00:44:51,999
il signor Angelino
non parlava mai del passato
529
00:44:52,120 --> 00:44:55,859
soprattutto non parlava mai
della guerra.
530
00:44:55,940 --> 00:44:58,199
Come mai, secondo lei ?
531
00:44:58,300 --> 00:45:02,119
Secondo me, perché era fascista,
ma fascista forte.
532
00:45:02,200 --> 00:45:05,119
Non voleva farlo sapere in giro.
533
00:45:05,200 --> 00:45:10,779
Oppure forse perché la guerra
gli ricordava cose brutte.
534
00:45:13,440 --> 00:45:17,579
Matteo mi ha detto
che non parlava con suo padre
535
00:45:17,660 --> 00:45:22,059
e che quando dovevano parlarsi
lei faceva da intermediario.
536
00:45:22,140 --> 00:45:26,719
Sì, avanti e indietro
come una pazza, commissario.
537
00:45:26,820 --> 00:45:31,139
- Che si dicevano ? - Non lo so,
non lo raccontavano a me.
538
00:45:31,220 --> 00:45:34,659
Mi scusi, lei come faceva a...
539
00:45:34,740 --> 00:45:37,679
Ora glielo spiego, dottore.
540
00:45:37,760 --> 00:45:43,779
Per evitare che io sbagliassi
a riferire qualche ambasciata
541
00:45:43,860 --> 00:45:47,579
si mandavano dei pizzini di carta.
542
00:45:47,660 --> 00:45:53,819
Ma io mai, mai, mai
mi sono azzardata a guardarli.
543
00:45:53,900 --> 00:45:57,139
- Pizzini ? - Sì.
- Stanno a casa Todaro.
544
00:45:57,220 --> 00:45:59,359
Quello li ha buttati tutti.
545
00:45:59,440 --> 00:46:03,659
Non poteva vedere il figlio,
figuriamoci se teneva i pizzini.
546
00:46:03,740 --> 00:46:05,659
E Matteo ?
547
00:46:05,740 --> 00:46:09,619
Matteo, quando riceveva
il pizzino di suo padre
548
00:46:09,700 --> 00:46:15,579
lo leggeva, tutto preciso,
poi lo accartocciava
549
00:46:15,660 --> 00:46:18,579
e lo buttava nel cesso.
550
00:46:18,660 --> 00:46:22,559
Tirava l'acqua con la catenella
due volte per la rabbia.
551
00:46:22,640 --> 00:46:25,539
A volte no, diciamo le cose giuste.
552
00:46:25,620 --> 00:46:30,179
Io lo trovavo a prendere il sole
sulla sedia a sdraio in terrazza.
553
00:46:31,340 --> 00:46:33,279
Gli portavo il pizzino.
554
00:46:33,360 --> 00:46:36,439
Devo dire la verità
e le cose giuste.
555
00:46:36,520 --> 00:46:39,059
Lui lo leggeva tutto e poi...
556
00:46:42,080 --> 00:46:45,339
Ci sputava sopra, lo accartocciava
557
00:46:45,420 --> 00:46:48,599
e lo buttava sul tetto
del palazzo di lato.
558
00:46:49,800 --> 00:46:53,799
Ma un padre e un figlio
così dovevano fare ?
559
00:46:53,880 --> 00:46:56,639
Cose da pazzi !
560
00:48:15,440 --> 00:48:17,439
Sparo
561
00:49:25,640 --> 00:49:27,579
Buongiorno.
562
00:49:29,040 --> 00:49:33,079
- Non ho tempo, il sole è alto.
- Riconosce questo ?
563
00:49:34,760 --> 00:49:37,199
Cosa vuole da me ?
564
00:49:37,280 --> 00:49:41,799
Smetta di fare la commedia,
so bene che ha sparato lei.
565
00:49:41,880 --> 00:49:45,459
Chiamo l'avvocato,
non può insinuare...
566
00:49:45,540 --> 00:49:47,319
Io chiamo la Scientifica.
567
00:49:47,400 --> 00:49:51,579
Capiranno subito che questo
è uscito da uno dei suoi fucili.
568
00:49:53,680 --> 00:49:55,779
Cammini, scenda.
569
00:50:01,620 --> 00:50:03,579
Perché minchia mi ha sparato ?
570
00:50:05,420 --> 00:50:10,339
Sono uscito con la macchina,
ma avevo scordato il galleggiante
571
00:50:10,420 --> 00:50:12,439
e sono tornato indietro.
572
00:50:12,520 --> 00:50:17,259
Ho visto un cristiano sul tetto
e ho pensato a un ladro.
573
00:50:17,340 --> 00:50:20,919
Allora ho preso il fucile
che tengo nel bagagliaio
574
00:50:21,000 --> 00:50:23,939
e gli ho sparato per farlo scappare.
575
00:50:24,020 --> 00:50:28,019
- Non volevo colpire nessuno,
mi creda. - E poi ?
576
00:50:29,380 --> 00:50:31,739
Poi mi sono accorto che era lei
577
00:50:31,820 --> 00:50:35,779
mi sono spaventato
e sono scappato di corsa.
578
00:50:35,860 --> 00:50:39,399
Le pare che mi metto
a sparare a un poliziotto ?
579
00:50:41,780 --> 00:50:43,819
Diciamo che le credo.
580
00:50:47,380 --> 00:50:51,539
Piuttosto, che ci faceva
sul tetto di casa mia ?
581
00:50:51,620 --> 00:50:55,939
Zina mi ha detto dei pizzini
che vi scambiavate con suo padre.
582
00:50:56,020 --> 00:51:02,039
Sono andato sul tetto per vedere
se c'era ancora qualche pizzino.
583
00:51:02,120 --> 00:51:04,879
- I pizzini di mio padre ?
- Sì, mi dica una cosa.
584
00:51:04,960 --> 00:51:08,499
Suo padre le ha mai parlato
di qualcosa di grave
585
00:51:08,600 --> 00:51:12,099
che gli era successo
quando era molto giovane ?
586
00:51:12,180 --> 00:51:16,879
Una volta mi scrisse
che ero il castigo della sua vita.
587
00:51:16,960 --> 00:51:18,899
Ah.
588
00:51:18,980 --> 00:51:22,419
Castigo per qualcosa
che aveva fatto in passato.
589
00:51:22,500 --> 00:51:25,979
- Qualcosa di molto brutto.
- Secondo lei, cosa ?
590
00:51:26,060 --> 00:51:29,679
Non lo so, era un segreto
e non voleva che si sapesse.
591
00:51:30,720 --> 00:51:33,979
- Ma cosa ?
- Non lo so, commissario.
592
00:51:34,060 --> 00:51:38,979
Se mia madre l'avesse saputo,
me l'avrebbe raccontato.
593
00:51:39,080 --> 00:51:41,279
Si sono sposati nel '50.
594
00:51:41,360 --> 00:51:45,919
Quindi dev'essere qualcosa
che risaliva a prima di loro.
595
00:51:46,000 --> 00:51:47,899
Va bene.
596
00:51:48,960 --> 00:51:52,479
- La saluto.
- Arrivederci. - Arrivederci.
597
00:52:07,800 --> 00:52:12,119
"I'm sorry", commissario,
non so come aiutarla.
598
00:52:13,380 --> 00:52:16,399
- Non le viene in mente niente ?
- No, no.
599
00:52:16,480 --> 00:52:20,279
Mi ricordo quando arrivarono
i profughi dalla Libia
600
00:52:20,360 --> 00:52:25,019
mi ricordo che li fecero alloggiare
nei silos che all'epoca erano vuoti.
601
00:52:26,040 --> 00:52:29,799
Qualche settimana dopo
sono partito per il fronte.
602
00:52:29,880 --> 00:52:33,079
Nelle poche lettere che ricevetti
603
00:52:33,160 --> 00:52:37,239
nessuno mi raccontò qualcosa
che potesse corrispondere
604
00:52:37,320 --> 00:52:42,359
al misterioso gesto di Colussi, no.
605
00:52:43,880 --> 00:52:45,839
Non ricorda qualche suo amico
606
00:52:45,920 --> 00:52:50,279
che non è andato in guerra
e può ricordare l'accaduto ?
607
00:52:50,360 --> 00:52:53,079
Uno a cui l'abbiano raccontato ?
608
00:52:55,600 --> 00:52:57,899
Pepè Panarello.
609
00:52:57,980 --> 00:53:02,639
- Pepè Panarello ? - Sì, Peppe,
come ho fatto a non pensarci ?
610
00:53:02,720 --> 00:53:05,959
- Ricorda quando è venuto a Marina ?
- Sì.
611
00:53:06,040 --> 00:53:10,339
Parlavo con quei signori anziani.
Compreso me, si capisce.
612
00:53:10,420 --> 00:53:14,839
Ce n'era uno in particolare
che sembrava molto agitato.
613
00:53:14,920 --> 00:53:18,079
- Prendetevi questo sette !
- Settebello !
614
00:53:18,160 --> 00:53:23,819
Ce l'ho sempre io il Settebello,
tu non ce l'hai mai !
615
00:53:23,900 --> 00:53:25,999
Mai, com'è possibile ?
616
00:53:27,040 --> 00:53:30,579
- Buongiorno.
- Vai a scuola a studiare.
617
00:53:30,660 --> 00:53:33,379
- Signor Panarello.
- Buongiorno.
618
00:53:33,460 --> 00:53:37,259
- La disturbiamo ?
- No, accomodatevi. - Grazie.
619
00:53:37,340 --> 00:53:39,599
- Ciao.
- Ciao, Johnny.
620
00:53:39,680 --> 00:53:42,679
Allora, avrei bisogno del suo aiuto.
621
00:53:42,760 --> 00:53:45,659
- Sì.
- Allora...
622
00:53:45,740 --> 00:53:49,999
Sono a caccia di qualcosa
che non so bene neanche io.
623
00:53:51,000 --> 00:53:54,239
So solo che è accaduto
molti anni fa.
624
00:53:54,320 --> 00:53:58,299
Se mi domanda una cosa di ieri
o di oggi, lasciamo perdere.
625
00:53:58,380 --> 00:54:01,559
Se mi domanda una cosa di anni fa,
possiamo parlare.
626
00:54:01,640 --> 00:54:05,199
Siamo a cavallo,
perché è accaduto anni fa
627
00:54:05,280 --> 00:54:08,919
precisamente il 15 settembre 1943.
628
00:54:09,000 --> 00:54:12,999
- Il 15 settembre del '43,
mi faccia pensare. - Prego.
629
00:54:13,100 --> 00:54:16,299
- Il 15 settembre del '43.
- Sì.
630
00:54:18,540 --> 00:54:21,239
No, non ricordo niente.
631
00:54:21,320 --> 00:54:26,359
Successe qualcosa di importante,
provi a ricordare.
632
00:54:27,700 --> 00:54:31,739
No, non è successo niente.
Il 15 settembre del '43 ?
633
00:54:31,820 --> 00:54:35,519
- Niente di niente.
- Sicuro ? - Non è successo niente.
634
00:54:35,620 --> 00:54:37,719
- Va bene.
- Mi dispiace.
635
00:54:37,800 --> 00:54:41,579
- Ci mancherebbe, grazie.
- Di niente, a disposizione.
636
00:54:41,660 --> 00:54:46,179
Rintocchi di campane
E' l'orologio del Municipio ?
637
00:54:46,260 --> 00:54:50,179
- Sì.
- Maria santissima, ma certo !
638
00:54:50,260 --> 00:54:52,779
- Si sieda, commissario !
- Perché ?
639
00:54:52,860 --> 00:54:54,859
Ma certo che è successo...
640
00:54:54,940 --> 00:54:58,719
Colpi di tosse
641
00:55:00,540 --> 00:55:02,999
- Scusi.
- Prego, ci mancherebbe.
642
00:55:03,100 --> 00:55:05,079
Colpi di tosse
643
00:55:05,160 --> 00:55:08,639
- Quando gli Alleati
presero la Sicilia... - Sì.
644
00:55:08,720 --> 00:55:14,399
Nacque il problema di far sparire
tutto l'esplosivo e le munizioni
645
00:55:14,480 --> 00:55:18,639
che gli italiani e i tedeschi
avevano abbandonato.
646
00:55:18,720 --> 00:55:21,059
Una cosa impressionante !
647
00:55:21,140 --> 00:55:24,819
Gli americani pensarono
di buttare tutto in fondo al mare.
648
00:55:24,900 --> 00:55:27,219
Requisirono dei pescherecci
649
00:55:27,300 --> 00:55:31,139
e affidarono la cosa
a una squadra di soldati americani.
650
00:55:31,220 --> 00:55:36,579
Questi cosa fecero ? Quando ci penso
mi viene ancora la rabbia !
651
00:55:36,660 --> 00:55:40,039
Venivano con i camion
pieni di esplosivo e munizioni
652
00:55:40,120 --> 00:55:45,059
e dai camion passavano l'esplosivo
ai soldati sui pescherecci.
653
00:55:45,140 --> 00:55:48,359
- Una cosa pericolosissima.
- Beh, certo.
654
00:55:48,440 --> 00:55:51,839
Nel paese tutti
pregavano il "Signuruzzu"
655
00:55:51,920 --> 00:55:56,159
perché era inevitabile
che qualcosa succedesse
656
00:55:56,240 --> 00:55:58,179
e infatti capitò.
657
00:55:58,260 --> 00:56:03,419
Il 15 settembre del 1943
un camion saltò in aria.
658
00:56:03,500 --> 00:56:08,219
Morirono quattro soldati americani
e nove soldati italiani prigionieri
659
00:56:08,300 --> 00:56:13,059
che aiutavano nel carico e scarico
dell'esplosivo.
660
00:56:13,140 --> 00:56:16,539
- Fu un incidente ?
- Sì, e si poteva evitare.
661
00:56:16,620 --> 00:56:21,779
Fare un lavoro del genere era
una cosa da pazzi, da incoscienti !
662
00:56:21,860 --> 00:56:23,899
Dove ci fu l'esplosione ?
663
00:56:23,980 --> 00:56:28,059
Vicino al vecchio silos
che hanno demolito giorni fa.
664
00:56:28,900 --> 00:56:32,059
Perché si è ricordato dell'accaduto
665
00:56:32,140 --> 00:56:35,319
solo quando ha suonato
il mezzogiorno ?
666
00:56:35,400 --> 00:56:37,699
Quando il camion saltò in aria
667
00:56:38,760 --> 00:56:41,299
l'esplosione fu talmente forte
668
00:56:41,380 --> 00:56:45,839
che si ruppe il vetro
dell'orologio del Municipio.
669
00:56:45,920 --> 00:56:50,419
Nelle lancette dell'orologio
c'era appiccicata una cosa nera.
670
00:56:50,500 --> 00:56:55,039
Tutti pensavano fosse una gazza
o un piccione morto.
671
00:56:55,120 --> 00:56:57,459
Dopo poco tempo è venuto il tecnico
672
00:56:57,540 --> 00:57:01,519
e si scoprì che non era né una gazza
né un piccione morto.
673
00:57:01,620 --> 00:57:03,659
- Che cos'era ?
- Che cos'era ?
674
00:57:05,040 --> 00:57:08,699
Una mano
di un soldato americano nero
675
00:57:08,780 --> 00:57:12,779
che con l'enorme scoppio
saltò per circa 200 metri.
676
00:57:12,860 --> 00:57:14,979
Una cosa impressionante !
677
00:57:16,040 --> 00:57:21,239
Riepilogando, otto giorni
dopo l'8 settembre del 1943
678
00:57:21,320 --> 00:57:25,159
Carlo Colussi,
furibondo per l'Armistizio
679
00:57:25,240 --> 00:57:30,139
butta contro gli americani le bombe
che gli aveva fornito il camerata T.
680
00:57:31,180 --> 00:57:34,499
Crede che quella strage
fu "intentional" ?
681
00:57:34,600 --> 00:57:38,699
No, credo che ce l'avesse
solo con i soldati americani.
682
00:57:39,700 --> 00:57:44,499
E' vero, quando si rese conto
di quello che aveva fatto
683
00:57:44,600 --> 00:57:49,839
era così sotto shock
da smettere di scrivere sul diario.
684
00:57:49,920 --> 00:57:54,599
Sì. Adesso bisogna capire che fine
hanno fatto lui e il camerata T.
685
00:57:56,440 --> 00:57:59,899
Perché le interessa tanto
questo camerata T. ?
686
00:58:01,400 --> 00:58:05,039
Penso che ci sia un legame
tra il diario del '43
687
00:58:05,120 --> 00:58:08,119
e un caso che sto seguendo.
688
00:58:08,200 --> 00:58:12,379
Dopo aver parlato con Pepè
mi sono convinto che il legame c'è.
689
00:58:13,440 --> 00:58:15,719
Bisogna capire qual è.
690
00:58:15,800 --> 00:58:17,699
Un omicidio.
691
00:58:19,200 --> 00:58:21,819
Sì, un omicidio.
692
00:58:26,380 --> 00:58:29,919
Se fu Todaro
a dare le bombe a Colussi
693
00:58:30,000 --> 00:58:32,619
sarebbe complicità in strage.
694
00:58:32,700 --> 00:58:35,219
Ammesso che Todaro è il camerata T.
695
00:58:35,300 --> 00:58:39,119
resta da capire
chi lo ha ammazzato e perché.
696
00:58:39,200 --> 00:58:44,639
Il ritrovamento del diario
ha riacceso antichi rancori sopiti.
697
00:58:44,720 --> 00:58:48,239
Chi sapeva che Todaro c'entrava
con la strage di Colussi ?
698
00:58:49,320 --> 00:58:51,659
Anche questo è vero.
699
00:58:51,740 --> 00:58:54,499
Di Rosalba Todaro
hai scoperto qualcosa ?
700
00:58:54,600 --> 00:58:57,579
No, poco e niente,
è una donna casa e lavoro.
701
00:58:57,660 --> 00:59:00,979
Ha vissuto con il nonno
che le ha pagato gli studi.
702
00:59:01,060 --> 00:59:05,759
Laureata a pieni voti, ha fatto
un master in gestione aziendale.
703
00:59:05,840 --> 00:59:10,619
Per qualche anno l'ha affiancato
e da quattro anni comanda lei.
704
00:59:10,700 --> 00:59:12,979
Fidanzata, sposata ?
705
00:59:13,060 --> 00:59:16,279
Per quello che ne so io,
non ha uno "zito" fisso.
706
00:59:16,360 --> 00:59:19,139
Bussano alla porta
Avanti.
707
00:59:19,220 --> 00:59:21,659
- Posso ?
- Vieni, vieni.
708
00:59:21,740 --> 00:59:25,559
- Oggi dovrai fare uno sforzo.
- Ah, sì ? Perché ?
709
00:59:25,640 --> 00:59:28,639
- Devi farmi i complimenti.
- Dimmi.
710
00:59:28,720 --> 00:59:31,839
Passavo davanti a casa di Todaro
711
00:59:31,920 --> 00:59:35,739
e ho visto all'angolo
un carretto di frutta e verdura.
712
00:59:35,820 --> 00:59:39,439
- Sì, l'ho visto.
- Ho parlato con il "verduraro".
713
00:59:39,520 --> 00:59:42,819
Si chiama Agostino,
sta lì quasi tutti i giorni.
714
00:59:42,900 --> 00:59:47,799
Ha detto che ultimamente ha visto
entrare e uscire da casa Todaro
715
00:59:47,880 --> 00:59:51,999
un sacco di femmine belle e giovani.
716
01:00:05,360 --> 01:00:10,179
- Permesso ?
- Avanti, commissario, entri.
717
01:00:10,260 --> 01:00:12,639
Buongiorno, Zina.
718
01:00:12,720 --> 01:00:16,839
Scusi, hanno tolto i sigilli
solo due ore fa.
719
01:00:16,920 --> 01:00:20,279
Non si preoccupi,
le faccio solo due domande.
720
01:00:20,360 --> 01:00:24,319
L'altra volta lei fece riferimento
alla possibilità
721
01:00:24,400 --> 01:00:28,379
che l'omicidio Todaro
fosse dovuto a un fatto di femmine.
722
01:00:28,460 --> 01:00:31,199
Lì per lì non ci ho dato peso
723
01:00:31,280 --> 01:00:35,019
era strano che uno di 90 anni
corresse dietro alle donne.
724
01:00:35,100 --> 01:00:40,479
Ma abbiamo scoperto che ultimamente
c'è stato un grande viavai di donne.
725
01:00:42,140 --> 01:00:45,659
Di questi ultimi tempi
le cose con Angelino...
726
01:00:45,740 --> 01:00:49,699
Con il signor Todaro,
non andavano tanto bene.
727
01:00:49,780 --> 01:00:52,059
Era sempre arrabbiato, zitto.
728
01:00:53,360 --> 01:00:57,619
Gli dissi: "Guardate
che la vecchiaia è così."
729
01:00:57,700 --> 01:01:01,579
"Bisogna stare attenti."
E lui si arrabbiava di più.
730
01:01:01,660 --> 01:01:04,119
Allora decise di licenziarmi.
731
01:01:04,200 --> 01:01:07,239
- Ah.
- Telefonò a un'agenzia di colf
732
01:01:07,320 --> 01:01:10,839
e cominciò a chiamare gente
per fare i colloqui.
733
01:01:10,920 --> 01:01:13,559
Si presentarono tante femmine.
734
01:01:13,640 --> 01:01:17,839
Penso che lo fece apposta
per farmi arrabbiare.
735
01:01:17,920 --> 01:01:22,599
Puoi trattare così una donna
che ha vissuto sempre per te ? No.
736
01:01:24,360 --> 01:01:28,199
Arrivarono femmine nere, ragazzine
737
01:01:28,280 --> 01:01:31,259
femminoni biondi alti dell'Est.
738
01:01:31,340 --> 01:01:34,319
Belle femmine, di tutti i tipi.
739
01:01:34,400 --> 01:01:40,119
Ma tutte queste femmine qualcosa
di "tinto" dovevano portarlo.
740
01:01:40,200 --> 01:01:43,259
- Infatti, così è stato.
- Perché ?
741
01:01:43,340 --> 01:01:47,559
L'ho visto salire io,
con questi occhi
742
01:01:47,640 --> 01:01:50,799
in una macchina
con una di queste femmine
743
01:01:50,880 --> 01:01:53,639
che se lo portò chissà dove.
744
01:01:55,820 --> 01:01:58,139
Quando è stato ?
745
01:01:58,220 --> 01:02:01,979
Una quindicina di giorni
prima che morisse.
746
01:02:02,060 --> 01:02:05,099
Se lo portò con la macchina
chissà dove.
747
01:02:05,180 --> 01:02:09,039
Ho capito. Non è che ricorda
il tipo di macchina ?
748
01:02:09,120 --> 01:02:13,019
Che tipo ? Io mi ricordo la targa.
749
01:02:13,120 --> 01:02:17,279
- Ah.
- Ho una memoria fotografica.
750
01:02:32,260 --> 01:02:34,219
Mi scusi, c'è nessuno ?
751
01:02:35,240 --> 01:02:38,339
Commissario, ma che sorpresa !
752
01:02:38,420 --> 01:02:41,919
- Signor Vescovo !
- Venga. - Che piacere !
753
01:02:42,000 --> 01:02:44,619
Mi scusi, cercavo Melina Camarella.
754
01:02:44,700 --> 01:02:46,899
Sì, certo, giustamente.
755
01:02:46,980 --> 01:02:49,139
- Melina è mia nipote.
- Ah.
756
01:02:49,220 --> 01:02:53,759
- E' andata a Montelusa
per fare la spesa. - Ho capito.
757
01:02:53,840 --> 01:02:58,959
- Lei abita qua ? - No, vede,
sono reduce da una brutta influenza.
758
01:02:59,040 --> 01:03:03,839
Ho pensato di passare qui da lei
in campagna qualche settimana.
759
01:03:03,920 --> 01:03:06,899
- Certo.
- Adesso mi sento guarito.
760
01:03:06,980 --> 01:03:11,399
- Voglio prendermi un caffè con lei,
lo accetta ? - Con piacere.
761
01:03:11,480 --> 01:03:14,199
- Prego, si accomodi.
- Grazie.
762
01:03:14,280 --> 01:03:18,159
Scusi, commissario,
perché vuole parlare con Melina ?
763
01:03:18,240 --> 01:03:22,019
- Ha fatto qualcosa di...
- No, è una pura formalità.
764
01:03:22,120 --> 01:03:25,499
Indago sull'omicidio
di Angelino Todaro.
765
01:03:25,600 --> 01:03:30,419
- Sì, povero Angelino, ho saputo.
- Lo conosceva ? - Sì, benissimo.
766
01:03:30,500 --> 01:03:33,119
E' stato qui due settimane fa.
767
01:03:33,200 --> 01:03:37,779
- Angelino Todaro è stato qua ?
- Sì, voleva parlarmi.
768
01:03:37,860 --> 01:03:40,819
Sembrava una cosa urgente.
769
01:03:40,900 --> 01:03:44,499
Ho chiesto a Melina
di andarlo a prendere in macchina.
770
01:03:44,600 --> 01:03:48,259
Quando è arrivato qui
era molto turbato
771
01:03:48,340 --> 01:03:50,799
e voleva che lo confessassi.
772
01:03:51,860 --> 01:03:54,719
- Si è voluto confessare.
- Sì.
773
01:03:54,800 --> 01:03:58,259
Però, insomma, per dirla tutta...
774
01:03:58,340 --> 01:04:00,999
Non voleva solo confessarsi
775
01:04:01,100 --> 01:04:04,819
ma voleva fare una grossa donazione
alla Chiesa.
776
01:04:04,900 --> 01:04:08,639
Una cifra enorme,
ben 10 milioni di euro.
777
01:04:08,720 --> 01:04:11,159
- Dieci milioni ?
- Sì.
778
01:04:12,440 --> 01:04:17,699
- Che gli ha detto ?
- Ho detto che per una cifra simile
779
01:04:17,780 --> 01:04:21,699
doveva prima parlare con il figlio
e con la nipote.
780
01:04:21,780 --> 01:04:24,079
Insomma, con gli eredi diretti.
781
01:04:24,160 --> 01:04:28,779
Non avrei accettato la donazione
senza il benestare dei parenti.
782
01:04:28,860 --> 01:04:30,899
Gli ho detto questo.
783
01:04:30,980 --> 01:04:35,979
Mi disse che aveva accennato
qualcosa alla nipote, Rosalba.
784
01:04:36,060 --> 01:04:40,919
Sì, lei capiva i suoi motivi
785
01:04:41,000 --> 01:04:45,799
ma avrebbe voluto parlare di nuovo
con lui e fare dei conti.
786
01:04:45,880 --> 01:04:50,659
Quella sera ci lasciammo
convinti di rivederci un'altra volta
787
01:04:50,740 --> 01:04:52,659
ma purtroppo...
788
01:04:54,180 --> 01:04:57,879
Mi scusi,
cosa le confessò Angelino Todaro ?
789
01:04:57,960 --> 01:05:01,659
No, commissario, non posso,
la confessione è segreta.
790
01:05:01,740 --> 01:05:05,659
- Ma devo trovare l'assassino.
- Lo so, ma io...
791
01:05:05,740 --> 01:05:09,259
Facciamo così,
mi risponda con un sì o con un no.
792
01:05:09,340 --> 01:05:14,699
Il motivo di questa famosa donazione
di 10 milioni di euro
793
01:05:14,780 --> 01:05:19,319
era legato a qualcosa
che aveva fatto molti anni fa ?
794
01:05:23,480 --> 01:05:25,419
- Sì.
- Ah.
795
01:06:02,720 --> 01:06:06,059
Oggi mi sono riguardata il diario.
796
01:06:06,140 --> 01:06:09,599
Volevo che guardassi una cosa, qua.
797
01:06:12,060 --> 01:06:16,899
"Cara Anita, scrivo il tuo nome
e la mano mi trema e lo comprendi."
798
01:06:16,980 --> 01:06:20,619
"Ti vedo che dischiudi
un bel sorriso e penso..."
799
01:06:20,700 --> 01:06:23,019
Cos'è questa roba ?
800
01:06:23,120 --> 01:06:27,439
Cerca di scrivere una poesia
per Anita, è innamoratissimo.
801
01:06:27,520 --> 01:06:29,439
Vai avanti.
802
01:06:31,700 --> 01:06:33,659
Ah.
803
01:06:47,660 --> 01:06:49,639
Perdonami.
804
01:06:49,720 --> 01:06:53,039
- Mi ha trattenuto il camerata.
- Tranquillo.
805
01:06:54,840 --> 01:06:58,779
- Oggi è il tuo compleanno, giusto ?
- Sì.
806
01:07:01,540 --> 01:07:05,979
Io ho fatto questo,
l'ho fatto con le mie mani.
807
01:07:20,100 --> 01:07:22,639
- Ti piace ?
- Sì.
808
01:07:22,720 --> 01:07:25,379
- Aspetta.
- Mi aiuti ? - Sì.
809
01:07:30,260 --> 01:07:33,039
Questo è grano della nostra terra.
810
01:07:33,120 --> 01:07:36,639
Promettimi
che lo porterai sempre con te.
811
01:07:36,720 --> 01:07:41,759
Un giorno saremo finalmente sposati,
avremo una casa.
812
01:07:45,140 --> 01:07:48,499
Questo grano dovrà crescere libero,
per noi.
813
01:07:52,320 --> 01:07:54,279
Va bene ?
814
01:07:56,460 --> 01:07:58,719
Come mi sta ?
815
01:08:00,000 --> 01:08:01,979
Sei bellissima.
816
01:08:08,720 --> 01:08:11,039
Cos'hai oggi ?
817
01:08:14,640 --> 01:08:16,939
Ho paura, Anita.
818
01:08:18,160 --> 01:08:20,799
Ho paura di quello che posso fare.
819
01:08:21,860 --> 01:08:27,239
Non ce la faccio a guardare
gli invasori che ci calpestano.
820
01:08:27,320 --> 01:08:29,999
E' più forte di me,
non ce la faccio.
821
01:08:30,100 --> 01:08:33,719
No, non devi fare niente.
822
01:08:33,800 --> 01:08:35,919
Ci sarò io con te.
823
01:08:36,840 --> 01:08:39,299
Sarò il tuo angelo custode.
824
01:08:43,500 --> 01:08:45,479
Per sempre.
825
01:08:52,180 --> 01:08:55,159
Bussano alla porta
Avanti.
826
01:08:55,240 --> 01:08:57,259
- Disturbo ?
- Vieni.
827
01:08:57,340 --> 01:09:00,119
- Porto carico.
- Prima io, siediti.
828
01:09:02,140 --> 01:09:06,639
Sai che Rosalba Todaro
ci ha detto una "farfanteria" ?
829
01:09:06,720 --> 01:09:10,559
- Sì.
- Sì che ? Come lo sai ?
830
01:09:10,640 --> 01:09:12,459
Dai suoi tabulati ho visto
831
01:09:12,540 --> 01:09:16,119
che la mattina
del ritrovamento del cadavere
832
01:09:16,200 --> 01:09:20,839
alle 7,15 Zina l'ha chiamata
per dirle quello che era successo.
833
01:09:20,920 --> 01:09:25,419
Però, subito dopo, alle 7,20,
Rosalba ha fatto una telefonata.
834
01:09:26,520 --> 01:09:29,979
- A chi ?
- A Catalano, il suo amante.
835
01:09:30,060 --> 01:09:33,679
- Catalano non era con lei a Erice ?
- Esatto.
836
01:09:33,760 --> 01:09:39,219
Perché avrebbe telefonato a uno
che era coricato nel letto con lei ?
837
01:09:39,300 --> 01:09:43,439
- Perché non stava con lui.
- Si è fornita un alibi ?
838
01:09:44,540 --> 01:09:49,779
Uno che fa un'ammazzatina,
l'alibi se lo costruisce prima.
839
01:09:49,860 --> 01:09:53,419
- Anche questo è vero.
- Vuoi dell'acqua ? - Sì.
840
01:09:55,160 --> 01:09:58,559
E il suo carico ?
Sapeva della telefonata ?
841
01:09:58,640 --> 01:10:02,879
No, ma ho saputo che Todaro
voleva donare soldi alla Chiesa.
842
01:10:02,960 --> 01:10:05,039
Ben 10 milioni di euro.
843
01:10:06,160 --> 01:10:09,419
- Minchia !
- Eh. - Rosalba lo sapeva ?
844
01:10:09,500 --> 01:10:11,679
- Sì, e non ce l'ha detto.
- Ah.
845
01:10:13,860 --> 01:10:17,479
- Quante farfanterie ci ha detto ?
- Tante, troppe.
846
01:10:17,560 --> 01:10:19,799
Andiamola a trovare, va'.
847
01:10:26,780 --> 01:10:28,579
Per il resto, il lavoro è semplice.
848
01:10:28,660 --> 01:10:32,919
Salve. Le dispiace
se faccio qualche domanda ?
849
01:10:33,000 --> 01:10:35,179
Mi sorprende vedere suo zio qua.
850
01:10:35,260 --> 01:10:40,279
Secondo le volontà di suo nonno,
non poteva mettere piede in ditta.
851
01:10:40,360 --> 01:10:43,439
- Ci accomodiamo ?
- Certo, prego.
852
01:10:48,980 --> 01:10:52,519
Mio zio mi è utile
nella gestione della ditta
853
01:10:52,600 --> 01:10:54,599
ora che nonno non c'è più.
854
01:10:54,680 --> 01:10:59,879
Gli ha detto che Angelino Todaro,
per espiare una colpa del passato
855
01:10:59,960 --> 01:11:03,439
voleva donare 10 milioni
alla Chiesa cattolica
856
01:11:03,520 --> 01:11:06,359
mandando all'aria i conti
dell'azienda ?
857
01:11:06,440 --> 01:11:11,819
Commissario, com'è giusto che sia,
lei sta cercando un movente.
858
01:11:11,920 --> 01:11:16,239
Ma mi creda, né io né Matteo
avremmo mai ucciso nonno Angelino
859
01:11:16,320 --> 01:11:20,959
anche se stava mandando all'aria
la ditta per il suo folle rimorso.
860
01:11:22,000 --> 01:11:26,519
Allora perché si è creata un alibi
con Riccardo Catalano ?
861
01:11:26,600 --> 01:11:29,279
Quella notte non è stata con lui.
862
01:11:32,460 --> 01:11:35,919
Perché non avevo un alibi
per quella notte.
863
01:11:36,000 --> 01:11:40,999
Se le avessi detto che il nonno
voleva gettare via il patrimonio
864
01:11:42,060 --> 01:11:46,219
avrebbe subito pensato
che ero colpevole della sua morte.
865
01:11:47,300 --> 01:11:50,639
Perché ha chiamato suo zio
che non sentiva da tanto ?
866
01:11:51,920 --> 01:11:54,419
Non sapevo che fare.
867
01:11:54,500 --> 01:11:58,779
Insieme abbiamo cercato qualcosa
che potesse convincere il nonno.
868
01:11:59,820 --> 01:12:05,719
Le consigliai di andare da mio padre
e di parlare di mio fratello Luigi.
869
01:12:07,200 --> 01:12:11,019
Doveva ricordargli
quanto contava l'azienda per Luigi
870
01:12:12,400 --> 01:12:15,419
e che se l'avesse mandata
a farsi fottere
871
01:12:15,500 --> 01:12:19,879
sarebbe stato come cancellare
un pezzo del suo amato Luigi.
872
01:12:19,960 --> 01:12:23,519
Ha funzionato, ci ha ripensato.
873
01:12:23,600 --> 01:12:28,059
Ha detto che per il momento
avrebbe rinunciato alla donazione.
874
01:12:30,460 --> 01:12:34,499
Qual è la colpa che suo nonno
avrebbe voluto espiare ?
875
01:12:34,580 --> 01:12:36,699
Mi creda, non lo so.
876
01:12:36,780 --> 01:12:41,439
Ci ho provato tante volte
a chiederglielo, però...
877
01:12:41,520 --> 01:12:45,319
Parlare di quella storia
lo innervosiva tanto.
878
01:12:46,460 --> 01:12:48,599
Alla fine, ho rinunciato.
879
01:12:53,920 --> 01:12:55,919
Sono davvero belli.
880
01:12:57,080 --> 01:12:59,979
Dove hai imparato
a disegnare così bene ?
881
01:13:00,060 --> 01:13:02,259
"I'm a technical designer".
882
01:13:05,120 --> 01:13:08,279
Quando tornai
dal campo di prigionia
883
01:13:08,380 --> 01:13:11,979
studiai in un istituto tecnico
negli States.
884
01:13:13,020 --> 01:13:15,279
Come prima cosa
885
01:13:15,360 --> 01:13:19,599
mi presero a lavorare
in un'industria tessile.
886
01:13:19,680 --> 01:13:21,759
Ho disegnato tante cose
887
01:13:21,840 --> 01:13:25,379
foulard, stoffe, tutta la vita.
888
01:13:26,520 --> 01:13:29,039
E questi, quando li hai disegnati ?
889
01:13:29,120 --> 01:13:32,799
Questi disegni li faccio
da quando sono in pensione.
890
01:13:32,900 --> 01:13:35,299
Ho più tempo.
891
01:13:38,600 --> 01:13:40,979
A casa mia...
892
01:13:41,980 --> 01:13:46,539
Passavo molte ore in veranda da solo
a disegnare.
893
01:13:47,880 --> 01:13:52,999
Una sera,
aveva piovuto tutta la giornata
894
01:13:54,480 --> 01:13:57,939
e quando il cielo
cominciò a diventare chiaro
895
01:13:59,640 --> 01:14:05,139
mia moglie e io uscimmo fuori
a "taliare" un tramonto bellissimo.
896
01:14:06,580 --> 01:14:09,479
Evelyn rimase ferma immobile
897
01:14:09,560 --> 01:14:12,019
come persa nell'infinito
898
01:14:12,100 --> 01:14:16,279
a guardare quell'orizzonte.
899
01:14:17,320 --> 01:14:20,299
Ci sono momenti
nella vita di un uomo
900
01:14:21,340 --> 01:14:27,119
in cui ti pare di fermare
un attimo di felicità.
901
01:14:28,320 --> 01:14:33,699
"And so", ho provato
a fare un ritratto di Evelyn.
902
01:14:36,700 --> 01:14:39,739
Ho provato "many times".
903
01:14:39,820 --> 01:14:43,619
Mi è rimasto un solo schizzo.
904
01:14:45,140 --> 01:14:48,119
- L'hai conservato ?
- Sì.
905
01:14:48,200 --> 01:14:51,379
E' appeso nella nostra casa.
906
01:14:52,820 --> 01:14:55,559
E' l'unico ritratto che ho fatto.
907
01:14:55,640 --> 01:14:57,799
E come le piaceva !
908
01:14:57,900 --> 01:15:01,419
Così me lo sono tenuto
e "sometimes"...
909
01:15:02,820 --> 01:15:06,799
Ecco, qualche volta
parlo con quel ritratto.
910
01:15:15,440 --> 01:15:18,059
Oh !
911
01:15:18,940 --> 01:15:22,139
Bellissima, bellissima.
912
01:15:29,260 --> 01:15:33,079
- Tuo figlio ?
- Joseph, "my son", sì.
913
01:15:33,160 --> 01:15:38,459
Purtroppo anche lui non c'è più,
è morto in Vietnam.
914
01:16:05,760 --> 01:16:10,419
Da qui partono i pescatori
che usano ancora le lampare.
915
01:16:10,500 --> 01:16:14,719
Li ho visti anche a Boccadasse,
escono di notte per pescare.
916
01:16:14,800 --> 01:16:17,799
Mio padre portava anche me, a volte.
917
01:16:17,900 --> 01:16:20,239
- Ti piaceva ?
- Sì !
918
01:16:20,320 --> 01:16:24,219
Mi svegliava in piena notte
e non riuscivo a stare sveglio.
919
01:16:24,300 --> 01:16:27,899
Poi, quando eravamo in mare
al largo
920
01:16:27,980 --> 01:16:30,679
il sonno mi passava in un attimo.
921
01:16:30,760 --> 01:16:35,159
Stavamo lì ore e ore a pescare
922
01:16:35,240 --> 01:16:37,419
e la notte volava via.
923
01:16:38,460 --> 01:16:40,459
Io e lui, da soli.
924
01:16:41,740 --> 01:16:43,679
Senza dirci niente.
925
01:16:43,760 --> 01:16:48,719
* Ci bastava stare vicini
a guardare il mare, le stelle.
926
01:17:24,720 --> 01:17:26,679
Allora, ragioniamo.
927
01:17:26,760 --> 01:17:30,739
I due sanno che Todaro
vuole fare una grossa donazione
928
01:17:30,820 --> 01:17:33,759
che significherebbe la loro rovina.
929
01:17:33,840 --> 01:17:38,759
Vanno a trovarlo e lo convincono
a non fare questa donazione.
930
01:17:38,840 --> 01:17:41,959
Così pensano
di essersi salvati il culo.
931
01:17:43,000 --> 01:17:46,059
Però, a questo punto,
c'è un imprevisto.
932
01:17:46,140 --> 01:17:48,179
Viene abbattuto il silos
933
01:17:48,260 --> 01:17:52,759
e dentro trovano un diario del '43
di un certo Carlo Colussi.
934
01:17:53,820 --> 01:17:58,119
Ho capito,
sei convinto che il camerata T.
935
01:17:58,200 --> 01:18:01,859
che passò le bombe a Colussi
è Todaro.
936
01:18:01,940 --> 01:18:06,119
Esatto,
ora la coscienza di Todaro ribolle
937
01:18:06,200 --> 01:18:10,439
cambia di nuovo idea
e decide di fare quella donazione.
938
01:18:10,520 --> 01:18:14,379
Quindi a Matteo e a Rosalba
non rimane altro...
939
01:18:14,460 --> 01:18:19,219
Non rimane altro che ammazzare
il vecchio e salvare il patrimonio.
940
01:18:21,180 --> 01:18:26,399
Mi quadra, ma queste per ora
sono solo supposizioni.
941
01:18:26,480 --> 01:18:30,679
Sì, supposizioni
finché non riusciamo a dimostrare
942
01:18:30,760 --> 01:18:34,179
che il camerata T.
è effettivamente Todaro
943
01:18:34,260 --> 01:18:38,999
e che quindi è stato complice
di Colussi nella strage del '43.
944
01:18:39,080 --> 01:18:42,419
A che punto è
quella richiesta di informazioni ?
945
01:18:42,500 --> 01:18:44,419
Arriveranno a giorni.
946
01:18:44,500 --> 01:18:47,639
- Speriamo siano giorni vicini.
- Speriamo.
947
01:18:49,680 --> 01:18:52,039
Signor Zuck, tutto a posto ?
948
01:18:52,120 --> 01:18:54,559
"Very good", Mario. "Thank you".
949
01:18:54,640 --> 01:18:57,719
- Grazie.
- Grazie. - Grazie.
950
01:19:00,980 --> 01:19:04,319
Commissario,
sono molto felice di essere qui.
951
01:19:05,840 --> 01:19:09,439
Ci venivo sempre da "picciutteddu",
"you know" ?
952
01:19:12,560 --> 01:19:15,299
- Sa chi cucinava ?
- No.
953
01:19:15,400 --> 01:19:18,339
- La nonna di Mario.
- No !
954
01:19:22,020 --> 01:19:25,499
Come va la storia del diario ?
955
01:19:26,560 --> 01:19:30,519
Ci sono ancora molti fili appesi
che non riesco a collegare.
956
01:19:30,600 --> 01:19:34,719
- Non capisco bene.
- Cosa c'è da capire ancora ?
957
01:19:34,800 --> 01:19:38,159
Colussi ha commesso un massacro
958
01:19:38,240 --> 01:19:41,619
perché era accecato
dall'amore per la patria.
959
01:19:41,700 --> 01:19:45,279
Ha idea di quanti "picciotti"
della mia età all'epoca
960
01:19:45,360 --> 01:19:47,879
erano convinti che il fascismo
961
01:19:47,960 --> 01:19:52,239
avrebbe riportato Roma
alla testa dell'Impero ?
962
01:19:52,320 --> 01:19:56,139
Sì, ma se questa storia
fosse dei giorni nostri
963
01:19:56,220 --> 01:19:58,239
andrei a parlare con Anita.
964
01:20:00,400 --> 01:20:03,239
Quei due si amavano pazzamente.
965
01:20:04,360 --> 01:20:07,699
Magari anche lei
ha lasciato un diario
966
01:20:07,780 --> 01:20:11,139
qualche lettera
o qualcosa di scritto.
967
01:20:18,660 --> 01:20:22,319
Sono le uniche cose
rimaste in casa di nonna.
968
01:20:23,360 --> 01:20:25,579
Questo sembra un diario.
969
01:20:28,080 --> 01:20:32,199
Senta, le dispiace se tengo tutto
per un paio di giorni ?
970
01:20:32,280 --> 01:20:35,439
- No, si figuri.
- Grazie.
971
01:20:37,420 --> 01:20:39,719
- L'accompagno.
- Sì.
972
01:20:40,760 --> 01:20:44,619
Se nei prossimi giorni trovo altro,
le faccio sapere.
973
01:20:44,700 --> 01:20:48,979
Mi farebbe cosa gradita.
Intanto, grazie, mi è stata utile.
974
01:20:49,060 --> 01:20:51,499
- Arrivederci.
- Arrivederla.
975
01:21:07,820 --> 01:21:10,359
Anche Anita teneva un diario.
976
01:21:10,440 --> 01:21:15,099
- Vai al 13 settembre,
due giorni prima della strage. - Sì.
977
01:21:17,120 --> 01:21:19,159
Ecco.
978
01:21:19,240 --> 01:21:22,879
"Oggi è successa
una cosa terribile, terribile."
979
01:21:24,440 --> 01:21:27,519
"Sono stata con il mio amore
tutto il giorno."
980
01:21:27,600 --> 01:21:30,199
"Poi sono andata a fare la spesa."
981
01:21:30,280 --> 01:21:34,559
* "Mamma mi ha dato la tessera
per comprare pane e olio."
982
01:21:42,500 --> 01:21:45,439
"Good morning. Documents, please".
983
01:21:48,640 --> 01:21:51,279
- "What's your name" ?
- Anita.
984
01:21:53,540 --> 01:21:55,979
Più bella che foto.
985
01:22:01,040 --> 01:22:03,259
"All right".
986
01:22:04,460 --> 01:22:06,419
Ciao, bella.
987
01:22:24,640 --> 01:22:27,959
Anita grida
988
01:22:28,040 --> 01:22:30,679
Lasciatemi ! No !
989
01:22:34,000 --> 01:22:36,459
No ! Lasciatemi !
990
01:22:36,540 --> 01:22:41,499
No ! No ! No !
991
01:22:42,460 --> 01:22:49,519
No, vi prego ! No !
992
01:22:51,820 --> 01:22:54,879
No ! No ! No ! Vi prego !
993
01:24:02,640 --> 01:24:05,959
No, vai via, vai via.
994
01:24:07,920 --> 01:24:10,439
- Cosa è successo ?
- Vai via.
995
01:24:11,700 --> 01:24:14,739
Abbiamo sbagliato.
996
01:24:14,820 --> 01:24:20,359
Colussi non ha commesso un omicidio
per motivi politici, ma per amore.
997
01:24:23,440 --> 01:24:25,879
Anita non ha potuto fermarlo.
998
01:24:27,400 --> 01:24:32,319
Il diario di Anita non si interrompe
e continua fino alla fine dell'anno.
999
01:24:32,420 --> 01:24:37,039
La sua famiglia per dimenticare
si trasferisce a Montelusa
1000
01:24:37,120 --> 01:24:40,499
ma Anita non ha mai smesso
di pensare a Carlo.
1001
01:24:40,580 --> 01:24:44,199
- Non sappiamo cosa gli è successo.
- Esatto.
1002
01:24:44,280 --> 01:24:46,219
Questo è quanto.
1003
01:24:46,300 --> 01:24:50,299
Ho pensato ti facesse piacere
sapere cosa ho scoperto.
1004
01:24:50,400 --> 01:24:54,099
Hai fatto bene, ero curioso,
avevo letto il diario
1005
01:24:54,180 --> 01:24:57,659
ma non pensavo tanto dolore,
tanta sofferenza.
1006
01:24:57,740 --> 01:25:01,799
Nicolò, la guerra è "tinta"
anche quando è finita.
1007
01:25:03,120 --> 01:25:07,779
- Grazie per il whisky, ci vediamo.
- Aspetta, devo chiederti un favore.
1008
01:25:08,940 --> 01:25:13,679
E ti pareva ! Ti pareva
che Salvo Montalbano ti chiama
1009
01:25:13,760 --> 01:25:16,759
per un puro gesto di cortesia !
1010
01:25:16,840 --> 01:25:19,259
Ma quando mai !
1011
01:25:19,340 --> 01:25:21,279
Devi farmi un appello.
1012
01:25:22,380 --> 01:25:26,279
Aspetta, non ho capito,
vuoi che io...
1013
01:25:26,360 --> 01:25:28,559
Dici che cerchiamo Carlo Colussi
1014
01:25:28,640 --> 01:25:32,779
uno che abitava nel silos
e che nel '43 aveva circa 15 anni.
1015
01:25:33,900 --> 01:25:36,499
Ma ti rendi conto ?
1016
01:25:36,580 --> 01:25:38,619
Mi chiedi di fare un appello
1017
01:25:38,700 --> 01:25:42,419
per cercare uno
che se è vivo ha più di 90 anni.
1018
01:25:42,500 --> 01:25:45,059
Hai qualcosa contro i novantini ?
1019
01:25:45,140 --> 01:25:48,979
- No, ma mi pare tempo sprecato.
- Fallo lo stesso.
1020
01:25:49,060 --> 01:25:51,739
- Va bene, ti saluto.
- Ti accompagno.
1021
01:25:51,820 --> 01:25:54,019
Rumore
1022
01:25:54,100 --> 01:25:57,939
- Mi scusi, la porta mi è scappata.
- Che c'è ?
1023
01:25:58,020 --> 01:26:02,459
C'è una "pupa" che vuole parlare
con vossìa personalmente.
1024
01:26:02,540 --> 01:26:06,039
- Che significa una "pupa" ?
- Una pupa.
1025
01:26:06,120 --> 01:26:08,479
Una pupa del capo ? Una bambola ?
1026
01:26:08,560 --> 01:26:11,479
- Cos'è ?
- No, una pupa donna.
1027
01:26:11,560 --> 01:26:15,059
- Una donna, una pupa.
- Falla entrare. - Subito !
1028
01:26:16,080 --> 01:26:18,419
Si accomodi, prego.
1029
01:26:19,920 --> 01:26:22,859
- Salve.
- Salve. - Franca Puca.
1030
01:26:22,940 --> 01:26:25,939
Ah, ecco.
Commissario Montalbano, prego.
1031
01:26:26,020 --> 01:26:28,899
Grazie, purtroppo ho poco tempo.
1032
01:26:28,980 --> 01:26:33,879
Alle 9 prendo servizio all'ospedale,
sono della cooperativa di pulizie.
1033
01:26:33,960 --> 01:26:36,119
Faremo presto, mi dica.
1034
01:26:36,200 --> 01:26:38,799
Ieri ho visto il TG di Rete Libera.
1035
01:26:38,900 --> 01:26:44,539
- Sì. - Zito chiedeva informazioni
su un certo Carlo Colussi.
1036
01:26:44,620 --> 01:26:49,019
- Lo conosce ? - Lo conosco ?
A questo cristiano gli devo la vita.
1037
01:26:49,100 --> 01:26:52,419
- Mi racconti.
- Commissario...
1038
01:26:52,500 --> 01:26:56,619
Da "picciuttedda"
ho fatto tante minchiate
1039
01:26:56,700 --> 01:27:00,959
ma la più grossa
è stata diventare tossicodipendente.
1040
01:27:01,040 --> 01:27:05,679
Mio padre e mia madre mi portarono
alla comunità di San Lazzaro.
1041
01:27:05,760 --> 01:27:09,059
Là Frate Pietro
mi aiutò a rifarmi una vita.
1042
01:27:09,140 --> 01:27:13,239
Anche il lavoro che ho adesso
me l'ha trovato lui 15 anni fa.
1043
01:27:13,320 --> 01:27:16,799
Eh, ma Carlo Colussi che c'entra ?
1044
01:27:17,080 --> 01:27:19,979
Vossìa deve sapere una cosa.
1045
01:27:20,060 --> 01:27:24,979
Carlo Colussi si fece prete
e prese il nome di Frate Pietro.
1046
01:27:25,060 --> 01:27:28,439
Quando gli domandai
come mai cambiò nome
1047
01:27:28,520 --> 01:27:33,219
mi rispose
che Carlo Colussi morì nel 1943.
1048
01:27:34,240 --> 01:27:38,119
Frate Pietro, vorrebbe parlarle
il commissario Montalbano.
1049
01:27:38,200 --> 01:27:41,899
Ragazzi, andate con Frate Carmelo,
ci vediamo dopo.
1050
01:27:41,980 --> 01:27:44,139
- A dopo.
- Arrivederci.
1051
01:27:48,460 --> 01:27:50,979
Prego, commissario.
1052
01:27:51,060 --> 01:27:54,699
- Si accomodi.
- Grazie. - In che posso aiutarla ?
1053
01:27:55,760 --> 01:27:57,899
Le ho portato questo.
1054
01:28:14,100 --> 01:28:18,419
Quanto tempo è passato !
Carlo Colussi !
1055
01:28:19,960 --> 01:28:22,199
Ero una testa calda.
1056
01:28:23,380 --> 01:28:25,039
Dove l'avete trovato ?
1057
01:28:26,320 --> 01:28:29,759
Dentro i silos
che hanno demolito giù al porto.
1058
01:28:29,840 --> 01:28:33,119
Abbiamo anche il diario
di Anita De Rossi.
1059
01:28:33,200 --> 01:28:37,539
Commissario,
mi sta portando in un luogo
1060
01:28:37,620 --> 01:28:39,779
che avevo sotterrato.
1061
01:28:43,020 --> 01:28:45,539
Sa della strage del '43 ?
1062
01:28:45,620 --> 01:28:50,959
Sì. Quello che vorrei sapere
è cosa ha fatto dopo Carlo Calussi.
1063
01:28:51,040 --> 01:28:52,979
Caro commissario
1064
01:28:53,060 --> 01:28:56,619
quando mi sono reso conto
di cosa avevo fatto
1065
01:28:58,460 --> 01:29:03,199
sono scappato per l'orrore
delle morti che avevo provocato.
1066
01:29:04,560 --> 01:29:09,759
Sono scappato
perché non avevo ascoltato Anita
1067
01:29:09,840 --> 01:29:15,459
che mi aveva implorato
di perdonare i suoi stupratori.
1068
01:29:17,920 --> 01:29:21,779
Ho camminato come un automa.
1069
01:29:23,520 --> 01:29:26,659
Mi hanno ritrovato privo di sensi
1070
01:29:26,740 --> 01:29:30,339
su una spiaggia alcuni frati.
1071
01:29:31,420 --> 01:29:36,619
Mi hanno soccorso,
mi hanno portato al loro convento.
1072
01:29:36,700 --> 01:29:39,199
Ho capito che il Signore
1073
01:29:40,480 --> 01:29:45,759
mi stava indicando una via
per riparare ai miei peccati.
1074
01:29:45,840 --> 01:29:48,899
Quegli uomini
che pregavano intorno a me
1075
01:29:51,020 --> 01:29:56,359
mi hanno aiutato
a diventare missionario.
1076
01:29:56,440 --> 01:29:59,619
- Ha più rivisto Anita ?
- Sì.
1077
01:29:59,700 --> 01:30:02,079
Sì, commissario.
1078
01:30:02,160 --> 01:30:05,419
Ci siamo incontrati,
abbracciati, ma...
1079
01:30:07,620 --> 01:30:09,659
Anita...
1080
01:30:10,680 --> 01:30:14,199
L'unica donna che ho amato.
1081
01:30:15,500 --> 01:30:19,599
E' stato in quell'incontro...
1082
01:30:22,060 --> 01:30:25,099
Mi sono riappacificato.
1083
01:30:26,440 --> 01:30:31,119
Stretto a un legame
1084
01:30:31,200 --> 01:30:35,699
che nulla
avrebbe potuto distruggere.
1085
01:30:39,460 --> 01:30:42,639
Sa che è morta
una decina di anni fa ?
1086
01:30:42,720 --> 01:30:45,659
L'ho saputo, commissario.
1087
01:30:46,740 --> 01:30:49,179
Sono stato sulla sua tomba.
1088
01:30:50,880 --> 01:30:56,039
Ho chiesto al Signore
la grazia di rincontrarla
1089
01:30:58,180 --> 01:31:00,179
nella Sua gloria.
1090
01:31:04,200 --> 01:31:06,159
Ma immagino...
1091
01:31:07,340 --> 01:31:10,639
Immagino che lei non sia venuto qui
1092
01:31:10,720 --> 01:31:14,759
solo per la curiosità
di sapere com'è stata la mia vita.
1093
01:31:16,060 --> 01:31:19,759
No, avrei una domanda specifica
da porle.
1094
01:31:19,840 --> 01:31:23,059
Il camerata T.
che descrive nel suo diario
1095
01:31:23,140 --> 01:31:27,399
l'uomo che le avrebbe dato le bombe
per fare la strage
1096
01:31:27,480 --> 01:31:29,419
è Angelino Todaro ?
1097
01:31:29,500 --> 01:31:33,239
No, Angelino Todaro no.
1098
01:31:34,280 --> 01:31:38,979
Nonostante l'età,
ricordo benissimo quel nome.
1099
01:31:40,860 --> 01:31:46,579
Pasquale Tripepi, uno strozzino
che faceva affari con la borsa nera.
1100
01:31:47,780 --> 01:31:49,739
Pasquale Tripepi ?
1101
01:31:51,180 --> 01:31:54,199
Musica di banda
1102
01:32:06,340 --> 01:32:08,679
Salvo, dov'eri ?
1103
01:32:08,760 --> 01:32:11,559
Lasciamo perdere. Mi cercavate ?
1104
01:32:11,640 --> 01:32:14,959
- Sono arrivate le carte su Todaro.
- Beh ?
1105
01:32:15,040 --> 01:32:18,419
Niente, a parte l'arresto
durante la guerra.
1106
01:32:18,500 --> 01:32:22,279
Nessun precedente penale,
nessuna collusione con la mafia.
1107
01:32:22,380 --> 01:32:24,759
In 40 anni mai una multa.
1108
01:32:24,840 --> 01:32:28,359
Pagava le bollette un giorno prima
della scadenza.
1109
01:32:28,440 --> 01:32:30,359
Un cittadino modello.
1110
01:32:30,440 --> 01:32:33,899
A volte i cittadini modello
fanno le cose peggiori.
1111
01:32:33,980 --> 01:32:37,599
L'ideale sarebbe stato
parlare con un avvocato
1112
01:32:37,680 --> 01:32:40,559
suo collaboratore dall'inizio.
1113
01:32:40,640 --> 01:32:45,259
- Perché non ci hai parlato ?
- Vito Busacca è morto nel 1989.
1114
01:32:45,340 --> 01:32:48,719
- Come si chiamava ?
- Vito Busacca, lo conosce ?
1115
01:32:48,800 --> 01:32:52,859
No, ma era l'avvocato
della famiglia Zuck.
1116
01:32:52,940 --> 01:32:56,579
- Ah. - Quando era in America
con la moglie Evelyn
1117
01:32:56,660 --> 01:32:59,079
lo avvertì della morte dei suoi.
1118
01:33:00,180 --> 01:33:04,179
- Signor Panarello, buongiorno !
- Commissario, buongiorno !
1119
01:33:04,260 --> 01:33:06,619
- Come sta ?
- Bene, lei ? - Bene.
1120
01:33:06,700 --> 01:33:08,799
- Volevo parlarle.
- Prego.
1121
01:33:08,900 --> 01:33:11,999
- Le offro un caffè ?
- Sì, amaro, grazie.
1122
01:33:12,080 --> 01:33:15,039
Ci porta due caffè, cortesemente ?
1123
01:33:17,320 --> 01:33:19,299
- Allora...
- Mi dica.
1124
01:33:19,400 --> 01:33:23,459
Lei conosceva l'avvocato Busacca ?
1125
01:33:23,540 --> 01:33:26,479
- Commissario, "babbìa" ?
- Perché ?
1126
01:33:26,560 --> 01:33:29,899
E' la seconda persona
che mi domanda di lui.
1127
01:33:29,980 --> 01:33:33,819
- Il primo è stato l'americano ?
- L'americano, Johnny.
1128
01:33:33,920 --> 01:33:36,219
E' venuto qualche giorno fa.
1129
01:33:36,300 --> 01:33:41,639
Parlando è uscito fuori
il nome dell'avvocato Busacca.
1130
01:33:41,720 --> 01:33:47,959
Mi ha chiesto dei suoi genitori
e voleva sapere se me li ricordavo.
1131
01:33:48,080 --> 01:33:50,139
Certo che mi ricordavo.
1132
01:33:50,220 --> 01:33:55,599
Sua madre poverina piangeva sempre
perché pensava al figlio lontano.
1133
01:33:55,680 --> 01:34:00,559
Il padre no, era una persona
più severa, non parlava mai.
1134
01:34:00,640 --> 01:34:04,479
Ma nel suo cuore sperava
che il figlio sarebbe tornato.
1135
01:34:04,560 --> 01:34:06,659
- E' normale.
- Certo.
1136
01:34:06,740 --> 01:34:10,439
- Avete parlato dell'incidente ?
- Sì.
1137
01:34:10,520 --> 01:34:12,919
Sapeva tutto quanto
1138
01:34:13,000 --> 01:34:17,879
però non sapeva
quello che è successo dopo.
1139
01:34:17,960 --> 01:34:21,399
- Che è successo dopo ?
- Glielo spiego.
1140
01:34:21,480 --> 01:34:26,639
Deve sapere che il papà di Giovanni
era una persona equilibrata.
1141
01:34:26,720 --> 01:34:31,219
Guidava bene, era prudente
e la macchina era nuova.
1142
01:34:32,620 --> 01:34:36,619
- Una distrazione può accadere.
- Sì, può accadere.
1143
01:34:36,700 --> 01:34:41,179
Ma quando la macchina cadde
nel burrone non ci fu la frenata.
1144
01:34:41,260 --> 01:34:44,459
Ma la cosa più strana è un'altra.
1145
01:34:44,540 --> 01:34:48,019
Quando seppe dall'avvocato Busacca
1146
01:34:48,100 --> 01:34:51,319
che la sua casa
con tutto il terreno intorno
1147
01:34:51,420 --> 01:34:54,459
era stata venduta
per pochi "piccioli".
1148
01:34:54,540 --> 01:34:59,299
E il Comune la ricomprò a peso d'oro
perché era nel piano regolatore.
1149
01:34:59,400 --> 01:35:02,799
Bravo, commissario, ha capito tutto.
1150
01:35:02,900 --> 01:35:05,399
Sono arrivati i caffè.
1151
01:35:09,100 --> 01:35:12,379
- Grazie.
- Io lo prendo amaro. - Prego.
1152
01:35:12,460 --> 01:35:14,539
Anche io oggi lo prendo amaro.
1153
01:35:14,620 --> 01:35:18,459
- Senta, ma Zuck... - Sì.
- Sapeva del piano regolatore ?
1154
01:35:18,540 --> 01:35:22,799
Gliel'ho detto io
quando mi ha chiesto tutto.
1155
01:35:22,900 --> 01:35:27,919
E l'avvocato Busacca
ha comprato la casa degli Zuck.
1156
01:35:28,000 --> 01:35:32,839
Insieme a un altro,
che all'epoca faceva il meccanico.
1157
01:35:32,920 --> 01:35:35,439
Non mi chieda come si chiama
1158
01:35:35,520 --> 01:35:38,719
perché sono vecchiarello
e la memoria perde colpi.
1159
01:35:38,800 --> 01:35:42,079
Ma quale vecchiarello
e quali colpi !
1160
01:35:42,160 --> 01:35:46,059
- Ha la memoria di un bambino.
- Una volta. - Le dico io il nome ?
1161
01:35:46,140 --> 01:35:51,679
- Come vuole. - Il socio di Busacca
si chiamava Angelino Todaro ?
1162
01:35:51,760 --> 01:35:54,159
E' "iddu" !
1163
01:36:18,460 --> 01:36:22,739
Sa qual è stata
1164
01:36:22,820 --> 01:36:27,999
la prima cosa che mi ha colpito
quando sono arrivato in America ?
1165
01:36:28,080 --> 01:36:30,019
No, signor Zuck.
1166
01:36:31,260 --> 01:36:34,999
Il fatto che lì
tutti si danno del tu, tutti.
1167
01:36:38,520 --> 01:36:42,379
All'inizio pensavo
fosse una cosa negativa
1168
01:36:42,460 --> 01:36:45,239
poi alla fine mi piaceva.
1169
01:36:45,320 --> 01:36:48,479
Se io e lei ci fossimo dati del tu
1170
01:36:48,560 --> 01:36:51,099
glielo avrei detto prima.
1171
01:36:51,180 --> 01:36:53,779
Ho ucciso io Angelino Todaro.
1172
01:37:03,040 --> 01:37:05,039
Che cosa è successo ?
1173
01:37:09,400 --> 01:37:13,199
Panarello mi parlò di Busacca.
1174
01:37:14,540 --> 01:37:17,959
Mi disse che Busacca e Todaro
1175
01:37:18,040 --> 01:37:22,859
volevano comprare il terreno
dei miei genitori per pochi dollari.
1176
01:37:26,280 --> 01:37:29,719
Fu Todaro a manomettere...
1177
01:37:29,800 --> 01:37:33,659
a tagliare i freni della macchina
dei miei per ucciderli.
1178
01:37:33,740 --> 01:37:35,979
La colpa che tormentava Todaro
1179
01:37:36,060 --> 01:37:39,059
e che l'aveva spinto
a voler donare 10 milioni
1180
01:37:39,140 --> 01:37:42,099
era l'assassinio dei suoi genitori ?
1181
01:37:43,280 --> 01:37:45,939
Quando è stato ritrovato il diario
1182
01:37:46,060 --> 01:37:50,559
ho deciso di andare da Panarello
per farmi dire qualcosa dei miei.
1183
01:37:51,800 --> 01:37:55,079
Commissario, non avevo più niente.
1184
01:37:56,720 --> 01:37:59,379
Non avevo "nenti".
1185
01:37:59,460 --> 01:38:02,619
Nemmeno una fotografia
dei miei genitori.
1186
01:38:02,700 --> 01:38:05,919
Ero un uomo senza radici.
1187
01:38:07,060 --> 01:38:11,279
Ma Peppe mi rivelò che le radici
le aveva tagliate un uomo.
1188
01:38:11,360 --> 01:38:14,099
Un uomo, non il destino.
1189
01:38:15,300 --> 01:38:19,179
Così sono andato da quell'uomo
quella sera.
1190
01:38:19,260 --> 01:38:23,959
Avevo pensato di tornare a Chicago,
ma non potevo partire.
1191
01:38:25,540 --> 01:38:28,819
Ho capito
che dovevo parlare con lei.
1192
01:38:30,040 --> 01:38:34,159
Dovevo dirglielo,
ci sarebbe arrivato lo stesso.
1193
01:38:54,880 --> 01:38:58,879
Con quale coraggio
ti inginocchi davanti al Signore ?
1194
01:39:00,140 --> 01:39:03,719
Mi chiamo John Zuck.
1195
01:39:05,020 --> 01:39:09,139
In un'altra vita,
quando vivevo qui in Sicilia
1196
01:39:10,420 --> 01:39:13,299
il mio nome era Giovanni Zuccotti.
1197
01:39:15,060 --> 01:39:19,699
Bernardo Zuccotti e Agata Malaspina
1198
01:39:19,780 --> 01:39:21,699
sono i miei genitori.
1199
01:39:43,200 --> 01:39:46,319
Qualche giorno dopo l'omicidio
1200
01:39:46,420 --> 01:39:50,239
ritornai nel posto
dove la macchina era precipitata.
1201
01:39:50,320 --> 01:39:54,279
Sotto a un cespuglio
ho trovato questa.
1202
01:39:54,360 --> 01:39:57,079
L'ho portata con me per tanti anni
1203
01:39:57,160 --> 01:40:00,599
l'ho conservata
e ancora mi domando perché.
1204
01:40:00,680 --> 01:40:03,879
C'è inciso il nome di tua madre.
1205
01:40:13,080 --> 01:40:15,939
Perché li hai uccisi ?
1206
01:40:16,020 --> 01:40:19,059
Non avevano fatto male a nessuno.
1207
01:40:21,280 --> 01:40:24,719
Una mattina l'avvocato Busacca
venne in officina.
1208
01:40:24,800 --> 01:40:30,079
Mi propose di tagliare i freni
della macchina di tuo padre.
1209
01:40:31,120 --> 01:40:34,599
Così feci e ci fu l'incidente.
1210
01:40:34,680 --> 01:40:38,639
Dopo poco tempo,
l'avvocato Busacca si presentò
1211
01:40:38,720 --> 01:40:41,019
con una borsa piena di piccioli.
1212
01:40:41,100 --> 01:40:44,959
Non ne avevo mai visti tanti
in vita mia.
1213
01:40:45,040 --> 01:40:49,399
- Erano sporchi di sangue !
- Male chiama male.
1214
01:40:49,480 --> 01:40:52,799
Ho fatto soffrire tante persone.
1215
01:40:54,120 --> 01:40:58,859
Puoi ingannare la tua coscienza,
ma non la giustizia divina.
1216
01:40:58,940 --> 01:41:03,099
Così un giorno il Signore
si prese mio figlio maggiore.
1217
01:41:03,180 --> 01:41:08,439
Ho cacciato l'altro e ho cresciuto
nell'azienda mia nipote.
1218
01:41:08,520 --> 01:41:11,519
Cinica e spietata, come me.
1219
01:41:11,600 --> 01:41:14,599
Ma ora, guardando indietro
1220
01:41:14,680 --> 01:41:17,659
vedo solo dolore e sofferenza.
1221
01:41:17,740 --> 01:41:22,539
Mi chiedo:
"A che è servito tutto questo ?"
1222
01:41:23,620 --> 01:41:28,379
Perché mi racconti queste cose ?
Che cosa vuoi da me ?
1223
01:41:29,780 --> 01:41:34,759
Vuoi la mia compassione ?
Vuoi il mio perdono ?
1224
01:41:36,300 --> 01:41:42,279
Devi fare solo quello
per cui il Signore ti ha mandato.
1225
01:42:33,560 --> 01:42:35,959
Non so come spiegarlo.
1226
01:42:38,100 --> 01:42:40,739
Quando avevo la pistola tra le mani
1227
01:42:43,060 --> 01:42:47,139
ho sentito una forza
che mi trascinava.
1228
01:42:47,220 --> 01:42:51,899
Allora ho pensato
alla morte dei miei genitori
1229
01:42:51,980 --> 01:42:57,059
ho pensato a mio figlio,
a mia moglie, alla rabbia !
1230
01:42:57,140 --> 01:43:01,799
Così ho puntato la pistola
contro di lui e ho fatto fuoco
1231
01:43:01,900 --> 01:43:04,999
finché non ho svuotato
il caricatore.
1232
01:43:10,000 --> 01:43:14,119
Ho portato la pistola con me.
1233
01:43:14,200 --> 01:43:16,379
Volevo farla finita.
1234
01:43:19,220 --> 01:43:24,539
All'improvviso, ho visto le luci
per la festa di San Giorgio.
1235
01:43:26,160 --> 01:43:29,679
Ho ricordato
quando ci andavo da "picciriddo".
1236
01:43:29,760 --> 01:43:34,219
La volevo vedere ancora una volta,
la festa.
1237
01:43:35,320 --> 01:43:38,679
Così ho buttato via la pistola.
1238
01:43:44,380 --> 01:43:46,080
Sì.
1239
01:43:51,780 --> 01:43:53,599
Signor Zuck, la devo arrestare.
1240
01:43:54,980 --> 01:43:58,459
Lo so, è il suo dovere.
1241
01:44:02,020 --> 01:44:05,519
Potrebbe solo aspettare domani,
per favore ?
1242
01:44:05,600 --> 01:44:09,599
Vorrei vedere un'ultima volta
la festa di San Giorgio.
1243
01:44:09,680 --> 01:44:12,099
Un'altra volta, "one more time".
1244
01:44:14,700 --> 01:44:17,599
Sarà l'ultima volta che la vedrò.
1245
01:44:25,900 --> 01:44:29,059
Musica di banda
1246
01:45:38,760 --> 01:45:41,519
Rintocchi di campane
1247
01:46:32,220 --> 01:46:34,419
Squillo di telefono
1248
01:46:35,580 --> 01:46:38,619
- Pronto ?
* Commissario. - Fazio, dimmi.
1249
01:46:38,700 --> 01:46:43,239
* Ha chiamato un signore,
ha trovato un morto sulla spiaggia.
1250
01:46:46,240 --> 01:46:48,719
Ho capito.
1251
01:46:48,800 --> 01:46:51,699
- Senta...
- Lascia stare, Fazio.
1252
01:46:51,780 --> 01:46:53,659
Dimmi solo dove.
1253
01:46:57,520 --> 01:46:59,919
- Commissario.
- Allora ?
1254
01:47:00,000 --> 01:47:04,039
Si è sparato alla tempia
con una pistola della Seconda Guerra
1255
01:47:04,120 --> 01:47:07,599
che potrebbe essere
la stessa usata per Todaro.
1256
01:47:07,680 --> 01:47:12,039
- Stavo pensando...
- Poi ti dico, fai strada. - Di qua.
1257
01:47:21,480 --> 01:47:23,699
Commissario, è di qua.
1257
01:47:24,305 --> 01:47:30,397
Sostienici e divieni membro di VIP
per rimuovere tutti gli annunci www.SubtitleDB.org
144022
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.