All language subtitles for demons baby 1998

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,836 --> 00:00:06,067 In ancient China, there were many mysterious religions 2 00:00:07,040 --> 00:00:08,769 Especially in late Ching, 3 00:00:09,509 --> 00:00:11,306 because of many natural disasters and wars 4 00:00:11,444 --> 00:00:14,902 Many hopeless people became superstitious 5 00:00:15,248 --> 00:00:17,375 There was a branch named... 6 00:00:17,517 --> 00:00:18,279 "Five Ghosts Tao" in the White Lotus Sect 7 00:00:18,718 --> 00:00:21,084 The believers worshipped five never dying evil spirits 8 00:00:22,122 --> 00:00:24,920 They adhered to pregnant women, 9 00:00:25,692 --> 00:00:28,217 they could make the pregnant woman and her baby become demons 10 00:00:29,162 --> 00:00:30,823 They fed on blood and brains 11 00:00:32,565 --> 00:00:35,728 It's told that, if the five evil babies were born, 12 00:00:35,869 --> 00:00:38,667 they would be invincible and would bring disasters to the world 13 00:00:39,105 --> 00:00:41,266 Luckily, the sect was raid by the court, 14 00:00:41,741 --> 00:00:43,003 Monk Lone-chi kept... 15 00:00:43,143 --> 00:00:45,111 these five spirits into five antique vases 16 00:00:45,478 --> 00:00:47,002 And a gold buddha was put on top of it 17 00:00:47,313 --> 00:00:49,873 The officers buried all the believers and pillages 18 00:00:55,188 --> 00:00:56,485 But there was a myth that... 19 00:00:57,424 --> 00:00:59,016 If these five evil spirits have a chance 20 00:00:59,592 --> 00:01:01,150 they will come again... 21 00:01:02,429 --> 00:01:05,227 This time, they won't fail... 22 00:01:07,000 --> 00:01:13,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 23 00:02:14,100 --> 00:02:14,964 General 24 00:02:21,674 --> 00:02:22,641 What a fortune! Yeah... 25 00:02:23,009 --> 00:02:23,941 We are making a big fortune! 26 00:02:33,419 --> 00:02:35,546 Deputy officer, take these back to my house 27 00:02:35,688 --> 00:02:36,746 Yes, General 28 00:02:37,690 --> 00:02:39,282 Move all the jewels back 29 00:02:39,492 --> 00:02:40,049 Yes 30 00:02:44,063 --> 00:02:45,121 We are making a fortune! 31 00:03:18,031 --> 00:03:19,931 Don't you eat anything? Hurry up 32 00:03:21,134 --> 00:03:23,659 Move faster! 33 00:03:24,003 --> 00:03:26,028 Hurry, I'll kill all the lazy bones! Move it fast! 34 00:04:19,292 --> 00:04:20,725 Madam Hsu, please have tea 35 00:04:23,896 --> 00:04:25,227 Be a good girl 36 00:04:32,272 --> 00:04:34,832 You've become one of the family now, behave well, OK? 37 00:04:37,944 --> 00:04:39,138 Thank you for your lucky money 38 00:04:42,548 --> 00:04:43,810 This is the second wife, please have a tea 39 00:04:50,023 --> 00:04:50,921 Good luck to you 40 00:04:51,224 --> 00:04:52,316 Thank you, madam 41 00:04:52,925 --> 00:04:54,552 This is the third wife, please have some tea 42 00:04:57,997 --> 00:05:02,661 Ladies and gentlemen, thank you for attending my wedding party 43 00:05:04,203 --> 00:05:08,572 I have been a well known benefactor in this town 44 00:05:10,643 --> 00:05:12,838 I would not hesitate to do good deeds 45 00:05:13,346 --> 00:05:15,246 That's why I am beloved by all of you 46 00:05:17,216 --> 00:05:19,377 Today, I am going to marry my fourth concubine 47 00:05:20,186 --> 00:05:24,020 Please enjoy the banquet 48 00:05:24,223 --> 00:05:25,383 Deputy officer Yes, master 49 00:05:26,225 --> 00:05:28,250 Today is General Hsu's big day 50 00:05:28,795 --> 00:05:30,786 We have specially arranged a vegetable dinner for the fourth wife 51 00:05:31,230 --> 00:05:32,162 Day-Six Yes 52 00:05:33,199 --> 00:05:37,192 The menu includes... fried mushroom, chrysanthemum on seaweed 53 00:05:37,337 --> 00:05:40,101 Bird nest soup, deep fried mushroom, assorted vegetables 54 00:05:40,239 --> 00:05:43,106 Assorted vegetable soup, winter melon in thick sauce, 55 00:05:43,309 --> 00:05:44,298 and fried spinach 56 00:05:45,578 --> 00:05:47,170 Fried spinach? 57 00:05:48,448 --> 00:05:51,008 Day-six, it's too cheap to serve the guest 58 00:05:52,585 --> 00:05:53,517 This is my special order 59 00:05:54,620 --> 00:05:56,281 This is specially prepared for Pearl 60 00:05:57,523 --> 00:05:58,854 Am I right? 61 00:06:02,295 --> 00:06:02,818 Set now 62 00:06:02,962 --> 00:06:03,951 Set 63 00:06:07,734 --> 00:06:08,996 Hurry up, we've got the housekeeper's order 64 00:06:21,214 --> 00:06:23,182 Fried spinach, this is too easy 65 00:06:23,316 --> 00:06:24,715 It's a piece of cake for us 66 00:06:25,351 --> 00:06:29,788 By the way, the forth concubine is only 18 years old 67 00:06:31,324 --> 00:06:32,256 What a pity 68 00:06:32,759 --> 00:06:33,953 But your girl friend is only 19 69 00:06:42,735 --> 00:06:43,326 Super ball! 70 00:06:43,603 --> 00:06:44,228 Watch my head 71 00:06:45,037 --> 00:06:46,004 Golden hook! 72 00:06:47,407 --> 00:06:48,567 Golden hook... 73 00:07:06,259 --> 00:07:07,021 Little-fish, 74 00:07:08,728 --> 00:07:12,425 how do you think the meat ball I cooked yesterday? 75 00:07:14,500 --> 00:07:15,262 It's delicious 76 00:07:17,637 --> 00:07:20,663 Is the fried spinach ready? 77 00:07:21,107 --> 00:07:22,005 They've just taken it out 78 00:07:22,809 --> 00:07:23,798 It's alright Little-fish... 79 00:07:25,511 --> 00:07:27,001 I... 80 00:07:29,882 --> 00:07:32,112 What do you want to say? 81 00:07:37,056 --> 00:07:38,614 Nothing, I'll cook you... 82 00:07:38,758 --> 00:07:40,282 another new dish tomorrow 83 00:07:44,063 --> 00:07:46,327 Alright 84 00:07:54,240 --> 00:07:55,036 Little-fish... 85 00:07:55,541 --> 00:07:58,271 You just cook food for her, 86 00:07:58,411 --> 00:07:59,469 but have you ever done something else with her? 87 00:07:59,946 --> 00:08:01,311 You are lustful! 88 00:08:01,614 --> 00:08:05,175 Come on! Wooing girls are just like cooking 89 00:08:05,651 --> 00:08:06,845 To make it, you must do something special 90 00:08:08,054 --> 00:08:09,453 What do you suggest? 91 00:08:09,722 --> 00:08:11,849 Say, write her a poem 92 00:08:12,558 --> 00:08:14,526 What you can't tell her directly, 93 00:08:14,660 --> 00:08:15,957 you may write in a poem 94 00:08:16,095 --> 00:08:17,027 Say... 95 00:08:17,230 --> 00:08:20,757 "Oh, Little-fish, you are a piece of cloud" 96 00:08:21,167 --> 00:08:23,226 "I am a tree under you" 97 00:08:23,536 --> 00:08:25,094 No matter what, wind or rain... 98 00:08:25,238 --> 00:08:26,262 How to spell chicken? 99 00:08:26,939 --> 00:08:28,907 How to spell chicken? 100 00:08:29,909 --> 00:08:30,398 I know! 101 00:08:33,913 --> 00:08:35,107 It starts with a letter C 102 00:08:58,004 --> 00:08:58,629 Little-fish 103 00:08:58,771 --> 00:08:59,533 Master 104 00:09:05,878 --> 00:09:08,073 Are you serving my wife? 105 00:09:11,417 --> 00:09:12,679 You are so pretty... 106 00:09:13,619 --> 00:09:15,814 I will marry you as my fifth concubine 107 00:09:15,988 --> 00:09:19,151 Master, you are drunk, madam is waiting for you 108 00:09:19,659 --> 00:09:20,353 Forget about her 109 00:09:20,893 --> 00:09:23,418 Master, madam is waiting 110 00:09:23,663 --> 00:09:24,960 Little-fish, follow me 111 00:09:25,097 --> 00:09:27,657 Let's not disturb the first night of the couple 112 00:09:29,669 --> 00:09:32,934 You're a nuisance! Get lost! 113 00:09:37,677 --> 00:09:42,842 I am so happy today! Are you happy? 114 00:09:53,960 --> 00:10:05,167 Our buddha in heaven, God bless us... 115 00:10:14,080 --> 00:10:16,241 Light the lantern! 116 00:10:27,693 --> 00:10:30,924 The lantern of the 4th house has been lit for 7 nights! 117 00:10:31,197 --> 00:10:32,289 He still wants to stay there! 118 00:10:32,898 --> 00:10:35,890 Sis, don't be jealous 119 00:10:36,569 --> 00:10:38,298 When you just married Hsu, 120 00:10:38,671 --> 00:10:40,366 your lantern had been lit for one month! 121 00:10:41,107 --> 00:10:42,734 If not Master went sick, 122 00:10:42,908 --> 00:10:45,775 I think, your lantern would have been lit for three months 123 00:11:25,918 --> 00:11:28,113 Who offended our madam? 124 00:11:29,255 --> 00:11:34,090 Get lost! What a nuisance! It's too noisy! 125 00:11:34,927 --> 00:11:36,758 Even my toes feel itchy! 126 00:11:37,263 --> 00:11:41,461 That's too simple! Let me do the massage for you 127 00:11:48,207 --> 00:11:51,768 So white and soft, 128 00:11:52,878 --> 00:11:55,210 it's really nice! 129 00:11:56,315 --> 00:11:57,543 How dare you... 130 00:11:57,783 --> 00:12:00,479 take the general's advantage? 131 00:12:01,220 --> 00:12:04,553 Who cares! I even dare to grab his wealth! 132 00:12:05,224 --> 00:12:07,852 Well, it's easy to talk 133 00:12:08,360 --> 00:12:11,227 But, I don't think you're able to work 134 00:12:11,397 --> 00:12:15,561 Well, I will show you know capable I am! 135 00:12:18,771 --> 00:12:21,638 Damn you, Pearl! I wanna kill you... 136 00:12:23,776 --> 00:12:24,538 Who is it? 137 00:12:25,144 --> 00:12:25,838 This is Day-six 138 00:12:30,049 --> 00:12:30,777 Come in! 139 00:12:32,685 --> 00:12:33,344 Madam, 140 00:12:33,786 --> 00:12:35,913 your dessert is ready 141 00:12:36,088 --> 00:12:36,645 Where should I put it? 142 00:12:36,856 --> 00:12:37,584 Put it here 143 00:12:41,093 --> 00:12:42,287 Stay! 144 00:12:42,828 --> 00:12:44,261 May I have your order? 145 00:12:45,765 --> 00:12:49,997 I feel dizzy, come and check whether I am having a fever or not 146 00:12:51,537 --> 00:12:52,561 Come on, touch me 147 00:12:52,705 --> 00:12:53,603 Madam, I'll find you a doctor now 148 00:12:53,739 --> 00:12:54,569 I don't know how to check your temperature 149 00:12:55,007 --> 00:12:56,998 My heart is beating rapidly 150 00:12:57,143 --> 00:12:59,077 Touch it No, madam, no... 151 00:12:59,211 --> 00:13:00,143 Touch it 152 00:13:00,579 --> 00:13:01,443 I feel dizzy! 153 00:13:05,951 --> 00:13:08,181 I am sorry... 154 00:13:11,123 --> 00:13:13,091 You'd know how to wind blows! 155 00:13:14,960 --> 00:13:16,791 The dessert is bitter 156 00:13:17,129 --> 00:13:18,426 You'd be punished! On your knees until dawn! 157 00:13:40,052 --> 00:13:42,043 Little-fish, why are you here? 158 00:13:42,321 --> 00:13:43,253 I come to send you food 159 00:13:43,756 --> 00:13:46,350 No, if that bastard sees you... 160 00:13:46,492 --> 00:13:47,516 he will beat you to death 161 00:13:47,827 --> 00:13:49,055 Go, you'd better leave at once 162 00:13:53,933 --> 00:13:54,900 Alright, I am leaving 163 00:13:55,668 --> 00:13:56,828 Little-fish... 164 00:13:57,002 --> 00:13:59,163 I spent much time to cook it, but you don't appreciate it at all 165 00:13:59,371 --> 00:14:00,531 Instead, you want me to leave 166 00:14:01,006 --> 00:14:02,906 Alright, I won't talk to you again 167 00:14:03,142 --> 00:14:05,770 No, no, Little-fish... 168 00:14:06,445 --> 00:14:09,073 I love it, I'll eat it... 169 00:14:21,694 --> 00:14:22,752 Come on! 170 00:14:38,844 --> 00:14:40,778 Come and eat some 171 00:15:17,816 --> 00:15:18,748 It's alright... 172 00:15:24,990 --> 00:15:26,423 Are you satisfied? 173 00:15:26,792 --> 00:15:27,520 You're disgusting! 174 00:15:42,975 --> 00:15:44,533 She died! What should we do now? 175 00:15:45,044 --> 00:15:47,171 Don't worry, it will be alright 176 00:15:50,883 --> 00:15:51,747 There is a myth, 177 00:15:52,318 --> 00:15:54,286 if I make a thousand paper fish, 178 00:15:54,520 --> 00:15:56,545 then my wish will come true 179 00:16:02,928 --> 00:16:05,658 This paper fish represents me, I'll send it to you as a gift 180 00:16:06,298 --> 00:16:07,993 I hope you to bring it along with you 181 00:16:08,767 --> 00:16:10,792 When you see it, you will then think of me 182 00:16:11,337 --> 00:16:12,565 I hope you not to leave me 183 00:16:18,444 --> 00:16:18,967 Is this for me? 184 00:16:21,780 --> 00:16:23,338 I'll bring it along with me 185 00:16:32,891 --> 00:16:33,721 There is a fish! 186 00:16:35,561 --> 00:16:36,892 It must be a big one! It's great! 187 00:16:37,029 --> 00:16:37,859 We will have an extra dish tonight 188 00:16:59,418 --> 00:17:02,251 Don't cry and more 189 00:17:07,960 --> 00:17:11,225 Lee, what have you discovered? 190 00:17:12,164 --> 00:17:13,859 Master, it's obvious that, 191 00:17:14,099 --> 00:17:16,397 Butterfly was drown to death 192 00:17:17,569 --> 00:17:20,902 But, what made her walk to the river? 193 00:17:21,206 --> 00:17:23,674 Who discovered Butterfly's body? 194 00:17:25,277 --> 00:17:26,335 Little-fish and I did 195 00:17:26,812 --> 00:17:27,836 Yes 196 00:17:28,113 --> 00:17:29,876 Day-six, why did you go there? 197 00:17:30,416 --> 00:17:31,314 I went fishing 198 00:17:32,651 --> 00:17:33,845 I went fishing, 199 00:17:34,453 --> 00:17:36,387 and I saw Little-fish washing clothes on the shore 200 00:17:36,922 --> 00:17:38,753 So I went to talk to her 201 00:17:38,891 --> 00:17:40,586 God knows, I fell into the river and 202 00:17:40,826 --> 00:17:41,986 wet myself 203 00:17:42,194 --> 00:17:43,752 I intended to take back my hook, 204 00:17:43,929 --> 00:17:45,794 but it was hooked with something, 205 00:17:45,964 --> 00:17:47,022 I thought it was a big fish, 206 00:17:47,366 --> 00:17:48,424 so I pulled with all my might... 207 00:17:48,600 --> 00:17:50,898 But, I found out that it was Butterfly 208 00:17:51,804 --> 00:17:53,101 Little-fish, did he lie? 209 00:17:54,306 --> 00:17:56,866 He didn't lie... 210 00:17:57,976 --> 00:17:59,238 I've got it, 211 00:17:59,812 --> 00:18:02,212 Butterfly went for a walk along the river last night, 212 00:18:02,448 --> 00:18:05,315 but she fell accidentally into the river and was drown to death 213 00:18:06,418 --> 00:18:07,442 Impossible! 214 00:18:07,953 --> 00:18:09,887 That is shallow, it's not possible to drown someone to death 215 00:18:10,055 --> 00:18:13,218 Nuts! Three inches of water is able to drown someone to death 216 00:18:13,358 --> 00:18:16,088 Maybe, Butterfly lost consciousness, so she was drowned 217 00:18:18,063 --> 00:18:19,997 You are so sure about her reason of death... 218 00:18:20,199 --> 00:18:21,598 Was that you who pushed her into the river? 219 00:18:21,767 --> 00:18:25,032 No, this is the fact 220 00:18:25,270 --> 00:18:27,704 I did see him pull Butterfly's body to the shore 221 00:18:27,973 --> 00:18:29,736 Little-fish saw that too, I didn't lie 222 00:18:30,442 --> 00:18:33,878 Forget it, we should cover the death 223 00:18:34,446 --> 00:18:36,175 No one is allowed to mention this matter again 224 00:18:37,049 --> 00:18:39,745 Hire a taoist to pray for her 225 00:18:40,786 --> 00:18:41,980 Yes, master 226 00:18:50,295 --> 00:18:51,785 Rest in peace 227 00:18:53,098 --> 00:18:58,001 Rest in peace 228 00:18:58,470 --> 00:19:00,665 Poor Butterfly 229 00:19:02,274 --> 00:19:06,404 In this messy time, grievance doesn't help 230 00:19:12,918 --> 00:19:14,351 Go to where you should go, rest in peace... 231 00:19:14,486 --> 00:19:15,111 Pal 232 00:19:17,823 --> 00:19:20,690 I can tell this girl did not have a natural death 233 00:19:21,093 --> 00:19:22,822 This is not a good place to stay 234 00:19:22,961 --> 00:19:24,485 You'd better bury her as fast as you can 235 00:19:25,330 --> 00:19:26,957 Otherwise, the body may sit up suddenly 236 00:19:27,099 --> 00:19:29,158 Take my advice, 237 00:19:29,635 --> 00:19:31,102 never water her body 238 00:19:36,341 --> 00:19:37,000 What should we do? 239 00:19:44,149 --> 00:19:46,014 Ben, let's go 240 00:19:47,452 --> 00:19:48,384 Go... 241 00:19:50,022 --> 00:19:51,785 Rest in peace... 242 00:19:59,198 --> 00:20:01,666 Butterfly, you didn't live well when you were alive 243 00:20:02,000 --> 00:20:03,194 Now, I'm going to burn something nice to you 244 00:20:03,669 --> 00:20:05,296 So, you'll live a better life in hell 245 00:20:07,072 --> 00:20:08,539 This is our token 246 00:20:08,674 --> 00:20:11,302 There is enough money for you 247 00:20:11,743 --> 00:20:13,643 And, we'll burn you a paper maid 248 00:20:13,779 --> 00:20:15,371 You were a maid when you were alive 249 00:20:15,581 --> 00:20:18,448 Now, I'll give you a maid to serve you 250 00:20:25,724 --> 00:20:27,589 God bless you! 251 00:20:39,071 --> 00:20:41,062 Do you remember what the mad man's just said? 252 00:20:41,206 --> 00:20:42,138 Do you believe it or not? 253 00:20:42,374 --> 00:20:43,466 Cut the bull shit! We should scare nothing! 254 00:20:57,522 --> 00:21:00,082 Zombie! Ghost! 255 00:21:08,667 --> 00:21:10,601 Ben, get up... 256 00:21:34,293 --> 00:21:35,157 May God bless us... 257 00:21:38,230 --> 00:21:41,324 Serve you right! You are not qualified to be a taoist! 258 00:21:41,933 --> 00:21:43,366 You stupid fools! 259 00:21:43,502 --> 00:21:47,029 He isn't a qualified taoist to master the funeral! 260 00:21:47,839 --> 00:21:49,966 I can tell at the first sight that she didn't have a natural death 261 00:21:50,475 --> 00:21:51,806 But you burn... 262 00:21:51,943 --> 00:21:53,274 so many paper stuffs to her, 263 00:21:53,412 --> 00:21:54,504 she would miss the human world and want to return 264 00:21:54,913 --> 00:21:56,244 She can't reincarnate because of your fault 265 00:21:56,648 --> 00:21:58,275 Do you think... 266 00:21:58,450 --> 00:21:59,644 she is able to receive it in hell? 267 00:22:03,722 --> 00:22:05,519 If she becomes fairy, she won't need your gifts 268 00:22:05,857 --> 00:22:07,950 If she goes to hell, she will have no time to spend it 269 00:22:08,160 --> 00:22:10,594 Money will be useless in hell, is that right? 270 00:22:11,229 --> 00:22:13,356 Look at her! Her face swells, 271 00:22:13,498 --> 00:22:15,830 it means, she had been staying in water for hours 272 00:22:15,967 --> 00:22:18,333 You still watered her, that's why she bit you! 273 00:22:18,937 --> 00:22:20,336 Give her a paper boat 274 00:22:20,505 --> 00:22:22,496 If she has a boat, she will feel safe 275 00:22:22,641 --> 00:22:24,040 Then, she won't jump 276 00:22:24,176 --> 00:22:25,473 Thank you, master 277 00:22:26,645 --> 00:22:27,737 Thank you so much! 278 00:22:28,080 --> 00:22:31,140 I am not dead! Don't bow to me 279 00:22:31,283 --> 00:22:32,978 Don't bow to me! I am sorry... 280 00:22:33,685 --> 00:22:35,277 Do you think she won't bite you for you've just bowed to her? 281 00:22:35,620 --> 00:22:36,382 Follow me 282 00:22:36,988 --> 00:22:38,080 Let's go 283 00:22:39,891 --> 00:22:42,223 Look, she was raped to death 284 00:22:42,561 --> 00:22:45,121 If a man bows to her, 285 00:22:45,263 --> 00:22:46,355 she would definitely bite the man's dick 286 00:22:47,499 --> 00:22:48,124 Are you kidding me? 287 00:22:48,700 --> 00:22:49,530 Don't you believe it? You may try 288 00:22:49,901 --> 00:22:51,926 He was murdered and his money was robbed 289 00:22:52,104 --> 00:22:53,662 If you burn money to him, he'll follow you 290 00:22:53,805 --> 00:22:54,396 You can try 291 00:22:55,240 --> 00:22:59,142 This guy was starve to death 292 00:22:59,478 --> 00:23:02,936 If you worship him with bloody food, 293 00:23:03,215 --> 00:23:05,513 he will definitely take you as his dad 294 00:23:06,151 --> 00:23:06,742 Master... 295 00:23:07,018 --> 00:23:09,043 I am not your master, I am your friend 296 00:23:09,588 --> 00:23:12,182 Pal, how to fix them? 297 00:23:12,391 --> 00:23:15,019 You can't fight back, but you can advise them and 298 00:23:15,160 --> 00:23:16,184 lure them 299 00:23:16,361 --> 00:23:17,385 Pray for them 300 00:23:17,562 --> 00:23:18,722 Then they'll leave the human world and rest in peace 301 00:23:18,864 --> 00:23:19,660 But I saw you putting bean curd... 302 00:23:19,898 --> 00:23:22,230 inside Butterfly's mouth 303 00:23:22,467 --> 00:23:23,024 Then, she didn't move again 304 00:23:23,168 --> 00:23:25,830 Look at her face, no, her soul... if... 305 00:23:25,971 --> 00:23:28,735 if it comes out from her mouth, 306 00:23:28,907 --> 00:23:30,204 she'll become a visaya 307 00:23:30,342 --> 00:23:31,934 So I stuffed her mouth with a piece of bean curd 308 00:23:32,144 --> 00:23:34,112 Then her soul will get out from the top of her head 309 00:23:34,246 --> 00:23:35,008 Thus she will go to heaven 310 00:23:35,147 --> 00:23:36,136 But why do you use bean curd? 311 00:23:37,416 --> 00:23:38,974 What's the reason? 312 00:23:39,684 --> 00:23:41,413 My master taught me that 313 00:23:41,553 --> 00:23:43,919 The bean curd is made by gypsum, it solidifies when it meets water 314 00:23:44,055 --> 00:23:44,783 Does it work? 315 00:23:44,923 --> 00:23:46,151 When it solidifies, then can't move anymore 316 00:23:46,658 --> 00:23:49,354 Pal... 317 00:23:51,863 --> 00:23:52,454 What's the matter? 318 00:23:52,631 --> 00:23:55,293 I would like you to help me 319 00:23:55,434 --> 00:23:56,196 What? 320 00:23:56,701 --> 00:23:58,635 I have got a problem 321 00:23:59,171 --> 00:24:00,433 Go for a doctor 322 00:24:00,772 --> 00:24:04,173 No, I think I've seen something haunted 323 00:24:04,743 --> 00:24:05,368 What should I do? 324 00:24:09,614 --> 00:24:11,206 Take this lamp home 325 00:24:11,817 --> 00:24:14,183 Does it work? 326 00:24:14,619 --> 00:24:17,554 I prayed hundred thousand times for it, it's powerful 327 00:24:17,689 --> 00:24:18,417 Are you sure? 328 00:24:18,623 --> 00:24:20,557 You people only believe something modern 329 00:24:20,725 --> 00:24:21,987 When you dislike its appearance, 330 00:24:22,127 --> 00:24:23,924 you just don't trust it much 331 00:24:26,898 --> 00:24:28,365 Take this sutra with you too 332 00:24:28,867 --> 00:24:30,698 A sutra? 333 00:24:32,070 --> 00:24:33,901 This is very useful, it's my handwriting 334 00:24:34,473 --> 00:24:35,565 Does this work? 335 00:24:36,274 --> 00:24:38,265 Of course! I am able to lure a ghost! 336 00:24:38,410 --> 00:24:39,308 So, do you think I am powerful or not? 337 00:24:40,345 --> 00:24:41,175 Thank you 338 00:24:41,646 --> 00:24:42,374 Let's go 339 00:24:42,514 --> 00:24:44,482 Cover me please 340 00:24:44,816 --> 00:24:46,078 Sure 341 00:24:48,520 --> 00:24:49,851 Don't bother my sleep 342 00:24:52,924 --> 00:24:54,255 Good night I'll come to you when I'm free 343 00:25:06,338 --> 00:25:07,100 Little-fish 344 00:25:09,641 --> 00:25:12,075 I've brought your favourite dim-sum to you 345 00:25:13,111 --> 00:25:13,805 Thank you 346 00:25:14,412 --> 00:25:15,401 Eat while it's still hot 347 00:25:17,115 --> 00:25:17,945 You take one 348 00:25:18,583 --> 00:25:20,414 Alright 349 00:25:28,126 --> 00:25:28,683 Little-fish 350 00:25:30,662 --> 00:25:31,526 This is for you 351 00:25:31,796 --> 00:25:32,558 What's this? 352 00:25:33,565 --> 00:25:34,725 Open it, then you'll know it 353 00:25:37,802 --> 00:25:38,734 Don't look at it now 354 00:25:39,271 --> 00:25:41,364 Read it when I leave 355 00:25:41,640 --> 00:25:42,607 Why? 356 00:25:44,943 --> 00:25:47,377 Don't ask, I am leaving now 357 00:25:49,481 --> 00:25:50,038 Day-six 358 00:25:50,181 --> 00:25:51,011 Master 359 00:25:51,683 --> 00:25:53,048 What's the matter? Why are you stealthy? 360 00:25:53,752 --> 00:25:54,309 I am not! 361 00:25:55,253 --> 00:25:56,379 What did you give to Little-fish? 362 00:25:57,989 --> 00:25:58,580 Nothing... 363 00:26:00,525 --> 00:26:01,924 Let me see 364 00:26:03,595 --> 00:26:04,584 Take it to me 365 00:26:16,308 --> 00:26:21,143 A letter? What do you mean? 366 00:26:21,646 --> 00:26:26,140 Nothing, this is a letter to my mom, 367 00:26:26,851 --> 00:26:29,945 I ask Little-fish to correct my wrong spellings 368 00:26:32,257 --> 00:26:32,951 It's true 369 00:26:33,792 --> 00:26:36,761 Little-fish, can you read? 370 00:26:39,230 --> 00:26:41,528 Yes, my dad was a teacher 371 00:26:45,870 --> 00:26:46,962 What is written? 372 00:26:51,276 --> 00:26:53,540 On the second day of the new year, people cook good food, 373 00:26:53,745 --> 00:26:55,178 on the fourth day, people will gain good luck 374 00:26:55,413 --> 00:26:56,744 But, Day-six has a doubt 375 00:26:56,881 --> 00:26:58,849 He loves Little-fish whole-heartedly 376 00:26:59,150 --> 00:27:01,414 Little chick, don't crow, 377 00:27:01,553 --> 00:27:03,145 little piggy, don't lose weight 378 00:27:03,355 --> 00:27:05,346 Little fish, don't be miserable 379 00:27:05,624 --> 00:27:07,285 Day-six is always with you 380 00:27:07,626 --> 00:27:09,787 What's wrong? 381 00:27:13,398 --> 00:27:14,262 Read it 382 00:27:14,766 --> 00:27:17,326 This is a letter to my mom, 383 00:27:17,469 --> 00:27:18,936 what's the matter? 384 00:27:19,704 --> 00:27:20,363 Read 385 00:27:22,240 --> 00:27:24,606 My dear mom, 386 00:27:25,110 --> 00:27:28,079 I live pretty well in Master Hsu's house 387 00:27:28,413 --> 00:27:31,644 Master Hsu is a nice guy, he treats us as his sons 388 00:27:33,184 --> 00:27:36,779 Master Hsu is a decent benefactor in town 389 00:27:37,622 --> 00:27:41,786 I am proud of being his cook 390 00:27:42,627 --> 00:27:46,586 Master Hsu is very satisfied with my work 391 00:27:47,699 --> 00:27:50,327 I live well in Master Hsu's house, 392 00:27:50,635 --> 00:27:55,129 don't worry about me, but take good care of yourself 393 00:27:55,340 --> 00:27:57,331 Your son, Day-six 394 00:27:59,210 --> 00:28:00,199 Not bad is your letter 395 00:28:00,578 --> 00:28:01,272 Thank you, master 396 00:28:03,281 --> 00:28:03,906 Follow me 397 00:28:05,750 --> 00:28:07,012 Post the letter for him 398 00:28:12,991 --> 00:28:13,821 I am leaving 399 00:28:25,336 --> 00:28:25,961 Day-six 400 00:28:26,638 --> 00:28:27,229 Master 401 00:28:28,139 --> 00:28:30,937 I would like you to write a letter for me 402 00:28:31,376 --> 00:28:33,674 Master, what kind of letter? 403 00:28:34,345 --> 00:28:35,209 A love letter 404 00:28:35,880 --> 00:28:36,642 How? 405 00:28:37,382 --> 00:28:40,010 Just write what I am going to say, OK? 406 00:28:40,719 --> 00:28:41,583 Yes, sir 407 00:28:44,689 --> 00:28:47,920 Little-fish, my dear little fish 408 00:28:49,127 --> 00:28:51,357 If you are a little fish in big sea, 409 00:28:52,564 --> 00:28:54,589 I will be a big cuttle 410 00:28:55,900 --> 00:28:57,231 I will swim with you 411 00:29:00,071 --> 00:29:03,370 If you are a little fish in a river 412 00:29:04,776 --> 00:29:06,676 I will be a little worm... 413 00:29:07,946 --> 00:29:10,141 To feed you 414 00:29:11,349 --> 00:29:12,577 lf... 415 00:29:15,987 --> 00:29:18,012 If you are a little fish in a pond, 416 00:29:19,290 --> 00:29:21,315 I will be a frog around you 417 00:29:23,161 --> 00:29:23,889 Master... 418 00:29:25,630 --> 00:29:27,655 Do you really mean frog? 419 00:29:27,866 --> 00:29:31,063 Why not? 420 00:29:31,402 --> 00:29:32,300 It's a perfect description 421 00:29:32,437 --> 00:29:35,873 Yes, it's great! 422 00:30:47,912 --> 00:30:48,435 Nine bamboos 423 00:30:52,884 --> 00:30:53,816 Green dragon 424 00:30:54,219 --> 00:30:55,117 Three of a kind 425 00:30:56,487 --> 00:30:59,650 You should know that the green dragon is odd too 426 00:30:59,991 --> 00:31:01,686 You'd pay attention! 427 00:31:04,495 --> 00:31:05,484 Three bamboos 428 00:31:06,598 --> 00:31:07,929 Yes 429 00:31:08,366 --> 00:31:12,097 Pearl, even you want to flatter sis, but don't drag us down 430 00:31:13,371 --> 00:31:14,565 Two circles 431 00:31:16,241 --> 00:31:18,402 Sis, I am sorry, I win 432 00:31:22,547 --> 00:31:24,344 What's the matter with you? You ruined my chance! 433 00:31:24,782 --> 00:31:25,714 I want to quit now! 434 00:31:26,718 --> 00:31:27,946 It's her fault... What's the matter? 435 00:31:28,086 --> 00:31:29,314 Master 436 00:31:30,154 --> 00:31:30,848 What's up? 437 00:31:31,422 --> 00:31:34,448 Master, lost much in the game 438 00:31:35,026 --> 00:31:35,993 Did you lose much? 439 00:31:36,261 --> 00:31:39,094 Me too 440 00:31:39,664 --> 00:31:43,122 Okay, I'll pay for you, we're a family you know? 441 00:31:43,935 --> 00:31:45,027 You really mean it? 442 00:31:45,370 --> 00:31:46,735 Look what I have bought you 443 00:31:48,706 --> 00:31:49,638 What do you think? 444 00:31:53,611 --> 00:31:54,202 It's pretty! 445 00:31:54,245 --> 00:31:56,213 Pearl, this suits you most 446 00:31:56,781 --> 00:31:57,873 Everyone will get one 447 00:32:03,588 --> 00:32:05,021 Do you love it? 448 00:32:06,658 --> 00:32:08,182 How about me? 449 00:32:08,326 --> 00:32:09,190 You have one too 450 00:32:11,696 --> 00:32:13,459 This is perfect for you 451 00:32:15,700 --> 00:32:17,065 Do you like it? 452 00:32:20,371 --> 00:32:21,736 Lee, light the lanterns 453 00:32:24,609 --> 00:32:26,668 Light the lantern 454 00:32:30,081 --> 00:32:32,174 I want lanterns of four houses to be lit 455 00:32:34,886 --> 00:32:36,854 It's weird! 456 00:32:38,022 --> 00:32:40,217 What's wrong with Master? 457 00:32:40,425 --> 00:32:42,290 I'd better go home to prepare for his visit 458 00:32:46,164 --> 00:32:50,225 Save it, he will be damn tired when he comes to my room 459 00:32:52,203 --> 00:32:54,467 Little-fish, I am scared 460 00:32:55,273 --> 00:32:59,004 Master looks horrible. I am so scared! 461 00:32:59,410 --> 00:33:01,275 Madam, don't panic 462 00:33:02,046 --> 00:33:03,741 Master loves you very much 463 00:33:04,582 --> 00:33:06,675 Would you please stay with me tonight? 464 00:33:08,486 --> 00:33:11,011 No, I am not supposed to stay 465 00:33:11,255 --> 00:33:13,746 I am a maid, I should leave you and master alone 466 00:33:14,926 --> 00:33:16,291 Master may not come 467 00:33:16,728 --> 00:33:18,320 Please stay with me 468 00:33:20,198 --> 00:33:21,290 OK 469 00:34:38,142 --> 00:34:39,234 What a scum! 470 00:34:43,581 --> 00:34:46,709 You bitch, how dare you do such thing? 471 00:34:47,051 --> 00:34:49,952 It's too bad of you to curse us 472 00:34:51,389 --> 00:34:54,187 I don't mind, my life isn't worth a penny, 473 00:34:54,692 --> 00:34:57,092 but, my sister's life is invaluable 474 00:34:57,862 --> 00:35:01,628 If she is harmed, you'd pay your life for it 475 00:35:01,999 --> 00:35:04,263 Lee, has master got up yet? 476 00:35:04,635 --> 00:35:07,263 Madam, master said he is very tired, 477 00:35:07,405 --> 00:35:08,804 he asked us not to wake him up 478 00:35:09,040 --> 00:35:11,565 Sis, you should give a fair trial 479 00:35:11,843 --> 00:35:14,903 Otherwise, people will gossip behind us 480 00:35:15,146 --> 00:35:17,706 Sis, you'd check it thoroughly 481 00:35:18,015 --> 00:35:20,643 Madam, I didn't do it 482 00:35:21,285 --> 00:35:24,015 I must have been set up, someone put this in my room 483 00:35:24,222 --> 00:35:25,189 Where did you go last night? 484 00:35:25,456 --> 00:35:27,424 How come you didn't know... 485 00:35:27,558 --> 00:35:28,582 these are put inside your room? 486 00:35:28,926 --> 00:35:30,484 I... 487 00:35:30,628 --> 00:35:34,826 Where did you go last night? 488 00:35:34,999 --> 00:35:37,297 I think you must have flirted around 489 00:35:37,835 --> 00:35:40,736 Madam, you'd mind your tongue 490 00:35:40,872 --> 00:35:42,066 Shut up! 491 00:35:42,640 --> 00:35:44,335 You have no say here! 492 00:35:45,977 --> 00:35:49,435 Sis, I know where Little-fish were last night 493 00:35:50,114 --> 00:35:50,876 How do you know it? 494 00:35:53,084 --> 00:35:54,108 She stayed in my room 495 00:35:54,785 --> 00:35:57,845 Sis, I know you are nice 496 00:35:58,055 --> 00:36:01,388 But she is hard-hearted and cold-blooded 497 00:36:01,759 --> 00:36:04,887 You'll regret some day! 498 00:36:07,498 --> 00:36:09,989 Let's stop discussing it 499 00:36:10,835 --> 00:36:13,565 For the reputation of Hsu, she should be punished 500 00:36:13,871 --> 00:36:14,803 Yes, madam 501 00:36:15,006 --> 00:36:16,439 Madam, no! 502 00:36:16,574 --> 00:36:19,338 I didn't do it! 503 00:36:23,915 --> 00:36:25,177 No... 504 00:36:26,717 --> 00:36:27,547 Little-fish! 505 00:36:32,456 --> 00:36:33,946 Stop beating me! 506 00:36:34,091 --> 00:36:36,389 Madam, please spare her! 507 00:36:36,627 --> 00:36:40,085 Madam, please spare her 508 00:36:40,231 --> 00:36:42,563 Alright, stop it 509 00:36:43,234 --> 00:36:45,566 Since you beg for mercy 510 00:36:45,703 --> 00:36:47,466 I won't kill her 511 00:36:47,805 --> 00:36:50,865 Lee, kick her out of our door 512 00:36:51,075 --> 00:36:53,908 Never let her enter again 513 00:36:55,713 --> 00:36:57,146 Get lost! Get away 514 00:37:27,445 --> 00:37:28,776 Wait What's the matter? 515 00:37:29,914 --> 00:37:31,108 It hurts, be gentle please 516 00:37:31,249 --> 00:37:31,908 Stop nagging! 517 00:37:32,116 --> 00:37:33,811 You'd stand the pain! 518 00:37:34,986 --> 00:37:37,921 Lower your voice please, don't wake her up 519 00:37:39,824 --> 00:37:40,688 It's all your fault 520 00:37:40,825 --> 00:37:42,952 Auntie, you're so nice 521 00:37:43,227 --> 00:37:44,216 The herbal tea is ready 522 00:37:46,464 --> 00:37:50,764 You're welcome, don't worry, just let her stay 523 00:37:50,901 --> 00:37:53,233 Auntie Six will take good care of her 524 00:37:53,371 --> 00:37:54,929 Come on, drink it 525 00:37:55,606 --> 00:37:56,800 Drink it 526 00:38:03,347 --> 00:38:04,314 Little-fish... 527 00:38:07,752 --> 00:38:08,810 Where am I? 528 00:38:10,221 --> 00:38:12,212 This is Uncle Six's home 529 00:38:12,890 --> 00:38:15,415 They promise to let you stay, don't worry 530 00:38:15,760 --> 00:38:19,856 Take a good rest, don't worry anything 531 00:38:20,064 --> 00:38:21,554 Auntie, thank you so much 532 00:38:21,799 --> 00:38:22,356 You're welcome 533 00:38:29,940 --> 00:38:34,377 Master, don't worry, the doctor is doint the check up now 534 00:38:35,279 --> 00:38:37,076 It's weird! 535 00:38:37,415 --> 00:38:38,609 They all get sick today 536 00:38:42,086 --> 00:38:45,852 Haven't they eaten anything wrong? 537 00:38:46,657 --> 00:38:49,217 Of course not, master ate the same food 538 00:38:49,360 --> 00:38:50,327 But you are alright 539 00:38:52,830 --> 00:38:53,387 Master Hsu 540 00:38:56,300 --> 00:38:59,133 Doctor Chow, how are my wives? 541 00:38:59,270 --> 00:39:01,898 Congratulations, your wives are all pregnant 542 00:39:02,406 --> 00:39:03,168 Really? 543 00:39:03,574 --> 00:39:04,199 It's true! 544 00:39:05,142 --> 00:39:06,632 Don't fool me 545 00:39:06,777 --> 00:39:09,075 It's real 546 00:39:09,280 --> 00:39:10,577 Their blood pressure is a bit high, 547 00:39:10,715 --> 00:39:12,842 but, it will be okay for them to take more nutritious food 548 00:39:12,983 --> 00:39:14,541 Take more rest 549 00:39:16,854 --> 00:39:18,287 Is God fooling me? 550 00:39:18,756 --> 00:39:20,417 My wives are pregnant... 551 00:39:20,558 --> 00:39:22,958 at the same time! 552 00:39:23,094 --> 00:39:24,561 Isn't it weird? 553 00:39:24,895 --> 00:39:26,760 Master, it's nothing weird, 554 00:39:26,997 --> 00:39:28,726 this proves that you are strong and capable 555 00:39:28,866 --> 00:39:31,300 It's your luck to become father 556 00:39:31,669 --> 00:39:32,761 You're right 557 00:39:33,871 --> 00:39:35,338 Send Doctor Chow home 558 00:39:35,973 --> 00:39:36,496 Wait 559 00:39:37,541 --> 00:39:39,668 Ask the chefs to make nutritious food... 560 00:39:39,810 --> 00:39:40,936 for the ladies 561 00:39:41,078 --> 00:39:41,737 Yes, master 562 00:39:42,012 --> 00:39:42,740 Doctor, please 563 00:39:46,384 --> 00:39:49,444 Tell them, no more lighting of lantern from now on 564 00:39:51,355 --> 00:39:52,686 Ben, wait 565 00:39:54,658 --> 00:39:55,420 Do you need that much? 566 00:39:55,593 --> 00:39:56,685 Take it out 567 00:40:00,664 --> 00:40:01,722 Mr. Lee 568 00:40:08,906 --> 00:40:09,565 Day-six 569 00:40:11,909 --> 00:40:12,398 Mr. Lee, what's the matter? 570 00:40:12,543 --> 00:40:14,568 How come the food is less? 571 00:40:14,879 --> 00:40:16,369 Did you steal? 572 00:40:16,514 --> 00:40:17,481 No, I dare not steal 573 00:40:17,681 --> 00:40:19,740 So, what's that? 574 00:40:21,318 --> 00:40:24,048 Nothing! The basket is empty 575 00:40:24,188 --> 00:40:25,212 What? 576 00:40:27,124 --> 00:40:28,853 It's empty? How dare you! 577 00:40:29,527 --> 00:40:30,789 What is this? 578 00:40:30,995 --> 00:40:33,327 I... 579 00:40:35,032 --> 00:40:36,090 Don't beat me... 580 00:40:36,233 --> 00:40:36,927 Don't you admit your mistake? 581 00:40:37,168 --> 00:40:39,295 Mr. Lee, please listen to me 582 00:40:39,437 --> 00:40:40,062 I was beaten by you, 583 00:40:40,204 --> 00:40:42,138 doctor advised me to eat more food 584 00:40:42,373 --> 00:40:44,341 So I'll recover soon 585 00:40:44,475 --> 00:40:45,567 If I recover soon, then I am able to work faster 586 00:40:45,709 --> 00:40:46,835 So I need to eat more 587 00:40:47,044 --> 00:40:50,775 Do you think I am a kid? 588 00:40:50,915 --> 00:40:52,246 Do you think I will believe you? 589 00:40:53,184 --> 00:40:54,310 Stop! 590 00:40:54,752 --> 00:40:56,720 Mr. Lee, let him go! 591 00:40:56,854 --> 00:40:59,152 Well, how about giving you half month's wage? 592 00:40:59,824 --> 00:41:00,848 Half? 593 00:41:01,292 --> 00:41:02,020 No way! 594 00:41:02,893 --> 00:41:04,827 AII... 595 00:41:05,529 --> 00:41:07,463 This sounds good 596 00:41:08,065 --> 00:41:10,465 Well, I am giving you a chance 597 00:41:10,768 --> 00:41:11,860 This time, I'll let you go 598 00:41:12,069 --> 00:41:13,934 But you won't be lucky next time 599 00:41:14,138 --> 00:41:15,435 Yes, sir 600 00:41:16,273 --> 00:41:18,400 Listen, master asked you... 601 00:41:19,343 --> 00:41:21,675 to cook more nutritious food for his wives 602 00:41:22,046 --> 00:41:23,809 They are all pregnant 603 00:41:24,515 --> 00:41:25,709 Four? All are pregnant? 604 00:41:25,883 --> 00:41:26,542 Yes 605 00:41:27,751 --> 00:41:30,413 Remember, don't play tricks, 606 00:41:30,554 --> 00:41:31,987 otherwise I'll kill you! 607 00:41:32,122 --> 00:41:33,419 Got you 608 00:41:34,191 --> 00:41:37,319 Remember to reserve some food to me 609 00:41:37,695 --> 00:41:39,219 Got you, Mr. Lee 610 00:41:46,470 --> 00:41:47,095 Go back to your work 611 00:41:47,371 --> 00:41:48,668 I am going to work now 612 00:42:04,755 --> 00:42:07,053 Day-six... 613 00:42:08,626 --> 00:42:08,990 What's the matter? 614 00:42:09,126 --> 00:42:09,888 Look! 615 00:42:10,761 --> 00:42:11,785 I've told you many times! 616 00:42:12,129 --> 00:42:13,426 You should cook the whole chicken 617 00:42:13,564 --> 00:42:14,588 Why did you slice it? 618 00:42:14,732 --> 00:42:15,221 Where is the meat? 619 00:42:15,366 --> 00:42:16,264 I didn't do it 620 00:42:16,734 --> 00:42:19,032 I saw the second wife sneaking out 621 00:42:19,270 --> 00:42:20,168 So I came here to take a look 622 00:42:20,337 --> 00:42:22,100 But I stood at her back, I didn't see anything 623 00:42:22,239 --> 00:42:24,400 After she left, I've found this 624 00:42:25,709 --> 00:42:27,142 Where does she take the meat to? 625 00:42:27,578 --> 00:42:29,842 She must have taken it to do another curse 626 00:42:30,714 --> 00:42:32,773 Don't be nosy 627 00:42:33,083 --> 00:42:34,778 Little-fish must have been long waiting for us 628 00:42:35,085 --> 00:42:36,017 I have to bring her food now 629 00:42:36,453 --> 00:42:37,977 Be careful 630 00:42:38,756 --> 00:42:39,950 Don't worry! 631 00:43:00,177 --> 00:43:00,905 Little-fish... 632 00:43:03,881 --> 00:43:04,472 Why are you so late? 633 00:43:04,615 --> 00:43:07,448 I have been busy all day, that's why I come late 634 00:43:07,585 --> 00:43:08,244 Are you hungry? 635 00:43:08,485 --> 00:43:09,509 Yes 636 00:43:10,688 --> 00:43:12,883 Master ordered us to cook nutritious food 637 00:43:13,657 --> 00:43:15,750 I am told that four ladies are pregnant all the same time 638 00:43:16,093 --> 00:43:17,117 I wonder is this true or not 639 00:43:17,795 --> 00:43:18,727 It's weird! 640 00:43:19,163 --> 00:43:20,960 Forget it, 641 00:43:21,699 --> 00:43:23,633 anyways, you'll have a share 642 00:43:24,268 --> 00:43:24,996 Come on, here is your food 643 00:43:25,135 --> 00:43:25,692 Thank you 644 00:43:30,107 --> 00:43:30,903 We have so many food here! 645 00:43:32,176 --> 00:43:33,666 But it's a bit cold 646 00:43:34,678 --> 00:43:35,804 Come and eat something 647 00:43:40,784 --> 00:43:41,375 Isn't it delicious? 648 00:43:41,752 --> 00:43:42,650 It's tasty! 649 00:43:43,754 --> 00:43:44,982 So, eat more 650 00:43:45,489 --> 00:43:47,252 You'll recover soon 651 00:43:48,826 --> 00:43:49,485 What's the matter? 652 00:43:49,693 --> 00:43:50,955 What's wrong with your face? 653 00:43:52,997 --> 00:43:53,759 Nothing... 654 00:43:56,834 --> 00:43:58,529 Did Mr. Lee hit you again? 655 00:43:59,803 --> 00:44:00,929 Bastard! 656 00:44:02,306 --> 00:44:04,171 I am used to it! 657 00:44:04,375 --> 00:44:06,002 As a servant, I have no say 658 00:44:06,210 --> 00:44:08,610 Come on, let's eat something 659 00:44:09,079 --> 00:44:10,137 Why don't you quit at once? 660 00:44:11,882 --> 00:44:18,515 No way, I have to earn more money to marry you 661 00:44:20,824 --> 00:44:22,553 Day-six, it's a hard time for you 662 00:44:24,128 --> 00:44:28,064 Never mind, at least, we can meet oftenly 663 00:44:29,333 --> 00:44:33,235 We can get married soon, then we will have our babies 664 00:44:34,505 --> 00:44:36,837 What do you like? A boy or a girl? 665 00:44:41,378 --> 00:44:42,436 What should we name the baby? 666 00:44:43,313 --> 00:44:44,109 I don't know 667 00:44:44,915 --> 00:44:48,578 Well, if he is a boy, let's name him Six Junior 668 00:44:48,819 --> 00:44:53,916 If she is a girl, I can't name her Little-fish 669 00:44:55,192 --> 00:44:56,284 What do you suggest? 670 00:44:59,263 --> 00:45:01,458 How about... Little Little-fish? 671 00:45:02,066 --> 00:45:03,397 I haven't promised to marry you 672 00:45:03,834 --> 00:45:11,866 I've got it, let's name her Fishy 673 00:45:12,676 --> 00:45:14,439 You're disgusting! 674 00:45:17,981 --> 00:45:18,675 Little-fish 675 00:45:22,052 --> 00:45:23,019 Would you marry me? 676 00:45:30,260 --> 00:45:31,318 No? 677 00:45:34,965 --> 00:45:40,904 This jade bracelet is my mother's gift to her daughter-in-law 678 00:45:41,271 --> 00:45:41,828 Wear it 679 00:45:41,972 --> 00:45:42,734 No 680 00:45:42,873 --> 00:45:43,737 Come on, wear it 681 00:45:48,412 --> 00:45:48,969 Honey! 682 00:45:49,113 --> 00:45:50,603 No... 683 00:45:55,953 --> 00:45:58,353 But, would you promise me one thing? 684 00:45:58,489 --> 00:45:59,319 What is it? 685 00:46:01,191 --> 00:46:04,092 Promise, never leave me for the rest of your life 686 00:46:22,579 --> 00:46:24,103 Are you leaving now? 687 00:46:25,282 --> 00:46:28,683 Yes, if I go home late, I will be scolded by Lee 688 00:46:29,386 --> 00:46:30,546 Take an early rest 689 00:46:32,089 --> 00:46:33,579 Goodnight Goodnight 690 00:46:55,045 --> 00:46:57,172 Haven't you left? 691 00:46:58,715 --> 00:47:02,549 I am not leaving, I want to stay with you 692 00:47:29,813 --> 00:47:32,145 Lotus, how did you clean the table? 693 00:47:32,282 --> 00:47:33,306 It's still dirty 694 00:47:33,650 --> 00:47:35,641 Chun, how did you sweep the floor? 695 00:47:40,123 --> 00:47:41,021 It hurts... 696 00:47:44,728 --> 00:47:46,127 Ask Master to come out at once 697 00:47:46,263 --> 00:47:48,060 Go now... 698 00:48:30,107 --> 00:48:30,801 Don't worry! 699 00:48:31,742 --> 00:48:32,970 Master... What's the matter? 700 00:48:33,343 --> 00:48:35,368 It's horrible! Madam terrified me! 701 00:48:40,884 --> 00:48:42,044 What's wrong? 702 00:48:42,319 --> 00:48:43,877 Don't panic, invite Monk Mo-chunk here 703 00:48:44,087 --> 00:48:44,678 Yes 704 00:48:45,122 --> 00:48:47,590 Lock up all the windows and doors, no one is allowed to leave 705 00:48:47,758 --> 00:48:48,349 Yes 706 00:49:11,748 --> 00:49:14,808 Master, what's going on? 707 00:49:16,186 --> 00:49:19,053 It's a fatal tragedy 708 00:49:19,489 --> 00:49:21,514 Is that thing powerful? 709 00:49:22,125 --> 00:49:23,615 Yes, it is 710 00:49:23,961 --> 00:49:25,553 I am going to meet her 711 00:49:25,829 --> 00:49:26,523 Open the door 712 00:49:28,665 --> 00:49:29,927 Open the door 713 00:50:03,233 --> 00:50:05,667 Day-six, do you think that man's sutra is useful or not? 714 00:50:06,169 --> 00:50:07,830 Who cares? Just pray 715 00:50:50,180 --> 00:50:51,010 Ben 716 00:50:52,449 --> 00:50:54,747 Go to the graveyard and invite that guy here 717 00:50:56,019 --> 00:50:56,883 Which guy? 718 00:50:57,788 --> 00:50:58,652 The exorcist we met last time 719 00:50:58,989 --> 00:51:01,116 He fixed the vampires with ease! 720 00:51:01,458 --> 00:51:02,720 Go get him now! 721 00:51:02,893 --> 00:51:03,382 Go... 722 00:51:06,930 --> 00:51:08,454 Gather all living animals here 723 00:51:09,232 --> 00:51:10,426 Gather all living animals here 724 00:51:18,075 --> 00:51:18,871 Master! 725 00:51:32,422 --> 00:51:34,390 Master 726 00:51:35,826 --> 00:51:37,987 I am sorry, I didn't mean to offend you 727 00:51:38,762 --> 00:51:39,786 Shit! Where is he? 728 00:51:47,537 --> 00:51:50,370 Pal, this is Ben 729 00:51:51,475 --> 00:51:52,339 Pal... 730 00:52:00,417 --> 00:52:01,111 May God bless me 731 00:52:07,624 --> 00:52:10,525 Little baldhead, why do you shout? 732 00:52:11,895 --> 00:52:13,886 Pal, come and save our lives please 733 00:52:14,030 --> 00:52:15,327 Not now! Let's do it tomorrow 734 00:52:15,565 --> 00:52:16,554 We are dying! 735 00:52:17,968 --> 00:52:18,798 What a trouble! 736 00:52:24,007 --> 00:52:26,032 You should have told me earlier! 737 00:52:26,309 --> 00:52:27,207 Let me take along my stuffs 738 00:52:27,677 --> 00:52:28,371 Let's go 739 00:52:40,357 --> 00:52:41,881 Master, are you afraid of these? 740 00:52:43,426 --> 00:52:47,863 I am not! I have been a soldier, 741 00:52:48,231 --> 00:52:51,758 don't worry, this kind of matter won't scare me 742 00:53:02,746 --> 00:53:05,112 Master, the dog you love most has just been eaten by madam 743 00:53:12,455 --> 00:53:13,888 No one is allowed to leave now 744 00:53:14,357 --> 00:53:15,722 Whoever leaves, whoever will be killed 745 00:53:48,992 --> 00:53:50,857 Are you looking for death This is Day-six 746 00:53:51,061 --> 00:53:51,425 Go get the animals! 747 00:53:51,561 --> 00:53:52,118 Where should I go? 748 00:53:52,329 --> 00:53:52,954 Check the kitchen! 749 00:53:53,396 --> 00:53:55,125 Kitchen? There may be some in the kitchen 750 00:54:11,147 --> 00:54:13,615 Raw meat... where is raw meat? 751 00:54:15,552 --> 00:54:16,416 I've got any! 752 00:54:29,532 --> 00:54:31,796 Stuff her mouth with a piece of bean curd, then she won't move 753 00:54:31,935 --> 00:54:33,402 This is a powerful stance to freeze the evil spirit 754 00:55:53,183 --> 00:55:54,241 I am starve to death 755 00:55:54,384 --> 00:55:56,045 Wait... 756 00:55:57,287 --> 00:56:00,450 Madam, are you hungry? I will give you something nice to eat 757 00:56:00,590 --> 00:56:04,287 This is fresh fish! It's more tasty than my flesh 758 00:56:06,529 --> 00:56:10,397 Eat, eat more... 759 00:56:22,212 --> 00:56:25,181 It's effective! It really works! 760 00:56:39,496 --> 00:56:40,520 Help... 761 00:56:40,797 --> 00:56:41,627 Help... 762 00:57:06,122 --> 00:57:08,613 What a bad luck! To hell with you! 763 00:57:09,859 --> 00:57:11,121 Yu-fa! 764 00:58:08,985 --> 00:58:11,920 Don't panic! Stay calm 765 00:59:25,862 --> 00:59:28,558 Don't shoot! Master, this is Day-six 766 00:59:30,433 --> 00:59:32,833 What's wrong with you? Are you looking for death? 767 00:59:34,270 --> 00:59:35,100 Follow me 768 00:59:37,674 --> 00:59:38,333 Go in 769 00:59:39,943 --> 00:59:41,843 Day-six, you'd hang on! 770 00:59:42,078 --> 00:59:42,908 I'll get the money 771 00:59:54,290 --> 00:59:58,192 Master, she is coming 772 01:00:00,897 --> 01:00:04,355 Master, hurry up! I can't stand it 773 01:00:05,935 --> 01:00:07,698 Hang on... 774 01:00:26,556 --> 01:00:27,181 It's okay! 775 01:00:27,223 --> 01:00:29,953 What is this? Does this work? 776 01:00:30,193 --> 01:00:33,526 It works! Seal all the windows and doors 777 01:00:47,343 --> 01:00:48,207 I wanna kill you! 778 01:01:11,668 --> 01:01:13,465 I think they've gone 779 01:01:15,538 --> 01:01:16,835 It works 780 01:01:19,742 --> 01:01:21,369 It's alright! They've gone 781 01:01:21,678 --> 01:01:23,703 We are safe now! They've all gone 782 01:01:35,525 --> 01:01:37,117 Don't come here... 783 01:01:39,595 --> 01:01:40,493 Don't come here... 784 01:01:41,030 --> 01:01:41,860 Don't come here... 785 01:01:46,569 --> 01:01:48,127 Hang on! 786 01:01:51,708 --> 01:01:52,800 Come here! 787 01:02:08,157 --> 01:02:08,953 Go! 788 01:02:12,995 --> 01:02:15,088 It's messy, I think something must have gone wrong 789 01:02:24,407 --> 01:02:25,738 Master, are you all right? 790 01:02:26,375 --> 01:02:29,469 I am fine! We've run a long way, I think we're safe now 791 01:02:37,353 --> 01:02:38,342 Let's run! 792 01:03:09,185 --> 01:03:10,652 No, master! 793 01:03:10,787 --> 01:03:13,255 You'd better eat him! Don't eat me! 794 01:03:24,200 --> 01:03:25,963 I can tell bad luck from your face, have my advice... 795 01:03:26,803 --> 01:03:28,202 If you meet evil spirits, 796 01:03:28,337 --> 01:03:32,296 close your eyes and pray 797 01:03:32,441 --> 01:03:34,841 Pray, and then you'll be saved 798 01:03:35,978 --> 01:03:37,605 My God, may God bless me... 799 01:03:37,747 --> 01:03:39,271 May God bless me... 800 01:03:42,385 --> 01:03:44,250 May God bless me... 801 01:05:06,602 --> 01:05:10,333 How dare you challenge the evil spirits? 802 01:05:23,486 --> 01:05:25,283 This is Ching Hoi, descendant of the Esoteric Buddhism School 803 01:05:25,421 --> 01:05:26,581 Now, I am going to kill you to save the world! 804 01:05:27,223 --> 01:05:30,192 Damn it! If not were your master who kept us in the vases, 805 01:05:30,326 --> 01:05:32,021 I would have become fairy 806 01:05:32,261 --> 01:05:33,819 Do you think you could become fairies? Damn you demons! 807 01:05:33,996 --> 01:05:36,726 You kill innocent people and mess up the world, 808 01:05:36,966 --> 01:05:38,934 how can you become fairies? 809 01:05:39,101 --> 01:05:40,193 Stop bluffing 810 01:05:40,436 --> 01:05:44,236 Either you or we will be dead! 811 01:05:45,174 --> 01:05:45,799 Give way 812 01:05:57,987 --> 01:05:59,648 Pal, what are we going to do? 813 01:06:01,324 --> 01:06:03,758 There are 4 hours left, they'll return to their cells to deliver babies 814 01:06:03,960 --> 01:06:05,655 We must stop them by all means 815 01:06:06,162 --> 01:06:08,027 If the demons are born, 816 01:06:08,297 --> 01:06:11,323 no one is able to terminate them! 817 01:06:11,934 --> 01:06:12,764 Where should we start? 818 01:06:20,209 --> 01:06:22,177 What a mess! 819 01:06:26,916 --> 01:06:28,178 They are almost dead 820 01:06:38,461 --> 01:06:40,088 Do you want to play hide and seek with me? 821 01:06:40,229 --> 01:06:41,321 Actually you want to a delay, don't you? 822 01:06:41,464 --> 01:06:45,230 If the babies are born, it'd be a big trouble! 823 01:06:45,968 --> 01:06:47,230 Luckily God shows me the way 824 01:06:47,837 --> 01:06:49,099 Where else can you go? 825 01:06:49,338 --> 01:06:49,963 Let's split 826 01:06:50,106 --> 01:06:52,097 Pal, I can't make it myself 827 01:06:52,475 --> 01:06:54,272 Yeah, the sutra is almost used up 828 01:06:54,844 --> 01:06:55,833 You are a big spender! 829 01:06:57,246 --> 01:06:58,838 Take this bell with you 830 01:07:00,116 --> 01:07:01,208 Take this charm too 831 01:07:02,718 --> 01:07:03,446 How to use it? 832 01:07:03,619 --> 01:07:06,144 When you see them, ring the bell to notify me 833 01:07:06,288 --> 01:07:08,449 If you see the baby coming out, 834 01:07:08,591 --> 01:07:09,819 put this charm to seal the hole 835 01:07:10,092 --> 01:07:11,081 Don't let it come out 836 01:07:11,293 --> 01:07:13,158 Seal the hole Don't let it come out 837 01:07:13,396 --> 01:07:14,556 Remember... 838 01:07:15,197 --> 01:07:17,222 Don't let them come out! Let's go 839 01:07:21,570 --> 01:07:24,232 Take care! Ring the bell only when it's necessary! 840 01:07:35,618 --> 01:07:37,176 It's shit! 841 01:07:44,193 --> 01:07:45,285 Finally I've got it 842 01:07:57,206 --> 01:07:58,468 Shit again! 843 01:07:59,809 --> 01:08:01,777 Are you ready to give birth to the evil baby? 844 01:08:50,459 --> 01:08:52,359 I'm something, you know? 845 01:08:52,495 --> 01:08:53,393 It's fixed 846 01:09:00,002 --> 01:09:01,196 Will she come back? 847 01:09:01,971 --> 01:09:03,370 Did you mom give birth to you on the road? 848 01:09:03,706 --> 01:09:04,263 Let's go 849 01:09:16,986 --> 01:09:17,816 Let's go 850 01:10:28,390 --> 01:10:29,448 Don't let it come out... 851 01:10:29,858 --> 01:10:31,519 Don't let it come out, kick it back! 852 01:10:31,827 --> 01:10:32,589 Got you 853 01:10:34,863 --> 01:10:35,887 Super ball! 854 01:10:36,832 --> 01:10:37,423 Watch my head 855 01:10:41,570 --> 01:10:42,468 Golden hook! 856 01:10:45,708 --> 01:10:46,834 I've scored! 857 01:10:51,747 --> 01:10:54,181 Shit! 858 01:11:11,834 --> 01:11:12,732 I told you to ring the bell! 859 01:11:12,868 --> 01:11:13,459 Where is the bell? 860 01:11:13,702 --> 01:11:14,327 I've lost it 861 01:11:14,737 --> 01:11:15,829 You're useless? 862 01:11:17,273 --> 01:11:18,433 Pal, what are you counting? 863 01:11:18,574 --> 01:11:19,632 Have you been inspired? I'm counting 864 01:11:19,908 --> 01:11:21,341 Why there are only four? There should be five 865 01:11:21,543 --> 01:11:22,532 There is another one, where is it? 866 01:11:22,978 --> 01:11:23,467 I don't know 867 01:11:23,812 --> 01:11:25,780 You'd get it 868 01:11:29,485 --> 01:11:30,315 Will it be Little-fish's baby? 869 01:11:30,452 --> 01:11:31,077 Bull shit! 870 01:11:32,855 --> 01:11:33,549 Let's go 871 01:12:23,272 --> 01:12:24,466 I am late 872 01:12:32,348 --> 01:12:34,373 It was born 873 01:13:37,346 --> 01:13:38,040 Kill him! 874 01:13:54,062 --> 01:13:55,757 You'd be dead meat! 875 01:14:13,816 --> 01:14:14,646 Day-six 876 01:14:20,322 --> 01:14:21,084 Day-six 877 01:14:23,659 --> 01:14:26,184 Pal, how are you? 878 01:14:26,628 --> 01:14:29,290 Pal, hang on 879 01:14:29,431 --> 01:14:36,303 Remember, the golden buddha... graveyard... coffin... 880 01:14:36,972 --> 01:14:39,031 I am leaving 881 01:14:45,747 --> 01:14:49,547 Golden buddha... graveyard... coffin? 882 01:14:56,758 --> 01:14:59,090 Little-fish, this is Day-six, don't you recognize me? 883 01:15:10,339 --> 01:15:11,499 Little-fish, no! 884 01:15:37,266 --> 01:15:38,699 Day-six, run! 885 01:15:54,283 --> 01:15:56,148 Run for your life! Little-fish! 886 01:16:10,799 --> 01:16:13,927 Look, the statue 887 01:16:14,069 --> 01:16:15,434 This is the one we want, take it back 888 01:16:15,571 --> 01:16:16,435 It's useless, 889 01:16:17,205 --> 01:16:19,230 if it was useful, he should have taken it away 890 01:16:20,409 --> 01:16:21,637 Don't try to delay us 891 01:16:21,777 --> 01:16:22,766 If you don't want it, just give it to me 892 01:16:24,146 --> 01:16:26,114 This looks familiar to me 893 01:16:26,682 --> 01:16:27,341 What's the matter? 894 01:16:29,151 --> 01:16:30,516 Where did I see it before? 895 01:16:31,353 --> 01:16:34,686 It's the same as the one which is put in the sitting room 896 01:16:35,357 --> 01:16:35,982 Take it back 897 01:16:36,792 --> 01:16:38,419 It's broken! Have you forgotten? 898 01:16:38,827 --> 01:16:41,921 It's broken? But it's made of gold! 899 01:16:42,364 --> 01:16:43,388 I touched it once 900 01:16:44,433 --> 01:16:46,424 It's right, it's made of gold 901 01:16:49,571 --> 01:16:50,560 I remember 902 01:16:50,706 --> 01:16:53,766 Lee took a golden statue one day... 903 01:16:53,909 --> 01:16:55,137 to the pawn shop, 904 01:16:55,277 --> 01:16:56,471 which is small or less the same with this 905 01:16:56,612 --> 01:16:58,443 I think it's him who changed it 906 01:16:58,580 --> 01:17:00,445 Shit! 907 01:17:00,716 --> 01:17:02,707 The taoist said, 908 01:17:02,851 --> 01:17:05,342 the golden buddha can suppress the birth of demons 909 01:17:05,487 --> 01:17:07,387 We fail to get the key! 910 01:17:08,991 --> 01:17:10,549 Let's get it back from the pawn shop 911 01:17:11,226 --> 01:17:12,989 Let's go now 912 01:17:13,962 --> 01:17:14,724 I am not going 913 01:17:15,731 --> 01:17:17,460 I can't handle it alone 914 01:17:20,369 --> 01:17:24,100 I won't kill Little-fish, I can't kill her 915 01:17:27,175 --> 01:17:29,166 Do you know what you're doing now? 916 01:17:29,711 --> 01:17:30,735 I know, 917 01:17:30,879 --> 01:17:32,437 otherwise I would have stopped you 918 01:17:33,281 --> 01:17:35,249 I can't handle it myself, come with me! 919 01:17:38,353 --> 01:17:39,183 Ben 920 01:17:40,222 --> 01:17:41,314 You've grown up 921 01:17:43,558 --> 01:17:44,650 We have no time! 922 01:17:45,060 --> 01:17:46,391 The taoist said we should fix it today, 923 01:17:46,528 --> 01:17:49,895 otherwise the demons will destroy the whole world 924 01:17:51,333 --> 01:17:52,265 It would be a deep shit! 925 01:17:53,702 --> 01:17:54,327 Let's go now... 926 01:17:56,271 --> 01:17:57,033 Go... 927 01:17:59,941 --> 01:18:00,771 Alright 928 01:18:46,221 --> 01:18:48,121 Five demons against Namomitabhaya buddha 929 01:18:48,256 --> 01:18:50,554 A big fire will disclose the efficacious charm 930 01:18:51,159 --> 01:18:53,093 Big fire? 931 01:18:56,331 --> 01:18:57,263 Efficacious charm? 932 01:19:00,335 --> 01:19:01,233 That's the efficacious charm! 933 01:19:08,744 --> 01:19:10,143 Shit! Ben... 934 01:19:11,012 --> 01:19:11,603 It's shit! 935 01:19:14,516 --> 01:19:15,414 Ben... 936 01:19:17,385 --> 01:19:18,784 Day-six... 937 01:19:31,299 --> 01:19:33,392 Do you think you are able to challenge me? 938 01:19:34,402 --> 01:19:35,494 How dare you! 939 01:19:48,750 --> 01:19:50,547 Ben... 940 01:19:52,053 --> 01:19:54,044 The statue doesn't work 941 01:19:57,325 --> 01:19:58,485 Ben! 942 01:20:14,209 --> 01:20:15,471 The statue is burnt! 943 01:20:15,610 --> 01:20:18,010 Now, nothing is able to stop me! 944 01:20:41,036 --> 01:20:43,334 Five demons against Namomitabhaya buddha 945 01:20:44,105 --> 01:20:46,972 A big fire will disclose the efficacious charm 946 01:21:38,526 --> 01:21:40,551 Day-six... 947 01:21:40,896 --> 01:21:43,797 Don't kill me! The pain is killing me! 948 01:21:44,032 --> 01:21:46,364 You promised to take care of me for the rest of my life 949 01:21:47,102 --> 01:21:48,194 Have you forgotten? 950 01:21:48,670 --> 01:21:51,605 No... Day-six, don't kill me! 951 01:21:51,907 --> 01:21:55,570 Let me go please! 952 01:21:56,578 --> 01:21:59,809 Have you forgotten the happiest time we had? 953 01:22:00,048 --> 01:22:02,915 Let me go please 954 01:22:03,752 --> 01:22:06,915 But, this is your son! 955 01:22:07,989 --> 01:22:12,722 Daddy, I am Six Junior 956 01:22:14,062 --> 01:22:17,623 Please, I beg you not to kill me 957 01:22:18,400 --> 01:22:21,927 Don't kill mom and me! 958 01:22:22,904 --> 01:22:28,900 It hurts! The pain is killing me! Dad! 959 01:22:29,305 --> 01:23:29,329 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 63296

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.