Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,770 --> 00:00:21,063
You think you can take me on?
2
00:00:23,232 --> 00:00:24,358
The right question,
3
00:00:24,900 --> 00:00:26,735
is do you really wanna find out?
4
00:00:34,451 --> 00:00:36,012
Do you really think father would
have wanted you
5
00:00:36,036 --> 00:00:37,756
to cross us all
just to get yourself killed?
6
00:00:37,871 --> 00:00:42,167
You just got here, and already
you joined my enemies,
7
00:00:42,668 --> 00:00:44,127
gotten yourself arrested.
8
00:00:44,211 --> 00:00:46,421
Not only are you with
a white lady,
9
00:00:46,713 --> 00:00:47,839
it's the mayor's wife.
10
00:00:47,923 --> 00:00:49,716
What are you going to do next?
11
00:00:49,967 --> 00:00:51,093
It's good to see you too.
12
00:00:51,551 --> 00:00:54,054
Ah Sahm, the Irish
have resorted to violence.
13
00:00:54,888 --> 00:00:55,973
We need protection.
14
00:00:58,267 --> 00:01:00,811
‐I'm gonna find you. ‐I hope so.
15
00:01:03,146 --> 00:01:06,108
There is going to be
a war between the tongs,
16
00:01:06,358 --> 00:01:08,151
and if you're on
the wrong side...
17
00:01:08,986 --> 00:01:10,112
I won't hesitate.
18
00:01:12,447 --> 00:01:14,783
This is not China,
it's China Town.
19
00:01:15,284 --> 00:01:17,119
You can't stop what's happening.
20
00:01:17,411 --> 00:01:19,538
Mai Ling, she's my sister.
21
00:01:20,038 --> 00:01:21,957
She was your sister.
22
00:01:22,457 --> 00:01:23,625
Here, she's your enemy.
23
00:01:24,793 --> 00:01:26,193
They're getting bolder,
24
00:01:26,253 --> 00:01:28,630
coming into our neighborhoods
now, killing on our streets.
25
00:01:29,256 --> 00:01:32,509
The mayor has asked me
to start a new China Town squad.
26
00:01:33,218 --> 00:01:36,138
The mayor now has to show
he's hard on China Town crime.
27
00:01:36,471 --> 00:01:38,473
He couldn't care less
where the handle falls.
28
00:01:38,682 --> 00:01:40,809
But luckily I have you
to aim the hammer.
29
00:01:41,143 --> 00:01:42,978
I'll need to see
blood in the streets.
30
00:01:43,270 --> 00:01:44,479
You'll have your blood.
31
00:01:45,564 --> 00:01:47,399
They want a war,
let's give them one.
32
00:01:50,944 --> 00:01:52,571
Things have gotten out of hand.
33
00:01:52,821 --> 00:01:55,198
Two fighters, the best from
each of your tongs.
34
00:01:55,282 --> 00:01:56,325
A duel?
35
00:01:56,867 --> 00:01:57,907
You can't fight.
36
00:01:57,951 --> 00:01:58,951
LI Yong will kill you.
37
00:01:59,119 --> 00:02:02,164
I think if I win
your little power play is over.
38
00:02:02,664 --> 00:02:03,707
You killed Long Zii.
39
00:02:05,375 --> 00:02:06,501
Who the hell are you?
40
00:02:06,752 --> 00:02:07,836
Good bye, Ah Sahm.
41
00:02:08,628 --> 00:02:09,671
You ready for this?
42
00:02:10,339 --> 00:02:12,674
Only one of us is going
to walk out of there.
43
00:02:14,343 --> 00:02:18,013
This is a means for the
tongs to settle their disputes.
44
00:02:19,222 --> 00:02:20,724
This game is inevitable.
45
00:02:31,193 --> 00:02:32,753
This was a victory
for your tong,
46
00:02:32,819 --> 00:02:35,155
but as you can imagine,
I'm not happy about it.
47
00:02:35,364 --> 00:02:37,407
If you take one step
out of line,
48
00:02:37,491 --> 00:02:39,826
I won't stop until I have
your pretty little head
49
00:02:39,910 --> 00:02:40,994
on this table.
50
00:02:43,372 --> 00:02:44,412
What about Ah Sahm?
51
00:02:44,539 --> 00:02:45,957
He's of no use to us anymore.
52
00:02:46,208 --> 00:02:47,488
This is what it's come to.
53
00:02:47,542 --> 00:02:49,462
I'm not different than
anyone else here.
54
00:02:49,544 --> 00:02:51,588
Come on.
We both know that's not true.
55
00:02:51,838 --> 00:02:53,090
The king is dead,
56
00:02:53,799 --> 00:02:54,800
long live the queen.
57
00:02:55,300 --> 00:02:56,986
You don't need to
do this anymore.
58
00:02:57,010 --> 00:02:58,053
I want you to come back.
59
00:03:00,555 --> 00:03:01,640
You're alive.
60
00:03:01,723 --> 00:03:03,058
It's starting to feel that way.
61
00:03:03,225 --> 00:03:04,267
It's gonna get messy.
62
00:03:04,351 --> 00:03:05,351
Probably.
63
00:03:05,394 --> 00:03:07,396
Warriors have only two paths.
64
00:03:07,646 --> 00:03:09,606
Get killed, or get better.
65
00:04:43,492 --> 00:04:45,619
‐ Ready? How do you want it?
66
00:04:45,702 --> 00:04:47,329
How do you want it? ‐ Yeah!
67
00:04:47,412 --> 00:04:48,789
‐ Stomp on his head!
68
00:05:01,384 --> 00:05:04,262
‐ You are fucking dead, chink!
69
00:05:44,553 --> 00:05:47,722
‐ Fuck!
70
00:05:59,484 --> 00:06:01,319
‐ Give us our money back!
71
00:06:10,328 --> 00:06:12,205
‐ You had me worried there
for a second.
72
00:06:12,289 --> 00:06:14,499
‐ Well, uh, he's a big guy.
73
00:06:14,583 --> 00:06:17,544
‐ Not big enough.
‐ Not today, anyway.
74
00:06:19,921 --> 00:06:21,423
Thank you.
75
00:06:21,506 --> 00:06:24,342
‐ You never count it.
76
00:06:24,426 --> 00:06:25,427
‐ I trust you.
77
00:06:25,510 --> 00:06:27,304
‐ I could make a mistake.
78
00:06:27,387 --> 00:06:28,471
‐ I get the feeling
79
00:06:28,555 --> 00:06:30,116
you're not someone
who makes a lot of mistakes.
80
00:06:30,140 --> 00:06:31,683
‐ I could tell you stories.
81
00:06:31,766 --> 00:06:33,393
‐ Bet you could.
82
00:06:33,476 --> 00:06:34,811
Well...
83
00:06:34,895 --> 00:06:36,521
‐ What about you?
84
00:06:36,605 --> 00:06:38,231
What are you doing here,
Ah Sahm?
85
00:06:39,774 --> 00:06:40,942
‐ Same as everyone else.
86
00:06:41,026 --> 00:06:43,069
‐ Everyone else
needs the money‐‐you don't.
87
00:06:43,153 --> 00:06:46,031
The tongs take care
of their own.
88
00:06:46,114 --> 00:06:47,324
So the question is,
89
00:06:47,407 --> 00:06:49,367
what's a Chinatown
hatchet man doing
90
00:06:49,451 --> 00:06:51,870
in a Barbary Coast fight pit?
91
00:06:51,953 --> 00:06:54,456
Hmm? What are you looking for?
92
00:06:54,539 --> 00:06:55,999
‐ Just staying sharp.
93
00:06:57,709 --> 00:07:00,253
‐ Whenever you're ready
to change your answer,
94
00:07:00,337 --> 00:07:01,963
I'm your girl.
95
00:07:02,047 --> 00:07:05,050
Whatever it is,
I'm betting I can help.
96
00:07:05,133 --> 00:07:06,176
‐ Thanks.
97
00:07:11,723 --> 00:07:13,808
I don't need any help.
98
00:07:16,561 --> 00:07:18,229
‐ See you soon.
99
00:09:42,123 --> 00:09:44,626
‐ Was that your wife?
100
00:09:50,173 --> 00:09:51,633
‐ Yes.
101
00:09:52,675 --> 00:09:55,678
And my two boys.
102
00:09:55,762 --> 00:09:57,639
‐ Oh.
103
00:09:57,722 --> 00:09:59,432
Ian and Daniel.
104
00:10:00,892 --> 00:10:03,103
I‐I'm so sorry.
105
00:10:03,186 --> 00:10:05,063
How did it happen?
106
00:10:05,146 --> 00:10:07,148
‐ Smallpox.
107
00:10:07,232 --> 00:10:08,525
Eight years ago.
108
00:10:08,608 --> 00:10:11,027
We just moved out here
from New York when it spread.
109
00:10:12,445 --> 00:10:14,197
‐ How awful.
110
00:10:16,157 --> 00:10:17,951
‐ They'd be young men now.
111
00:10:23,123 --> 00:10:24,541
What are you doing?
112
00:10:26,042 --> 00:10:27,961
‐ My father's buried
just up the hill,
113
00:10:28,044 --> 00:10:31,840
and they refresh his
flowers twice a week,
114
00:10:31,923 --> 00:10:33,758
and that's too many flowers
for any man,
115
00:10:33,842 --> 00:10:35,426
don't you think?
116
00:10:35,510 --> 00:10:38,138
I like to spread them out
around the other graves.
117
00:10:38,221 --> 00:10:40,140
‐ I'm sure your father
would appreciate that.
118
00:10:40,223 --> 00:10:42,103
‐ Well, I'm working
under the general assumption
119
00:10:42,183 --> 00:10:43,685
that he would've
fucking hated it.
120
00:10:43,768 --> 00:10:45,895
‐
121
00:10:45,979 --> 00:10:47,856
‐ You find that funny?
122
00:10:50,150 --> 00:10:52,986
‐ I just didn't know proper
women like you swore like that.
123
00:10:53,069 --> 00:10:54,154
‐ Huh.
124
00:10:55,947 --> 00:10:57,049
You don't strike me as a man
125
00:10:57,073 --> 00:10:59,701
who spends a lot of time
among proper women.
126
00:11:01,661 --> 00:11:03,413
‐ You're quick to judge,
aren't you?
127
00:11:04,330 --> 00:11:05,957
‐ You're the one
who immediately decided
128
00:11:06,040 --> 00:11:07,500
that I was proper.
129
00:11:09,294 --> 00:11:10,879
‐ So I did.
130
00:11:12,714 --> 00:11:14,674
My apologies.
131
00:11:14,757 --> 00:11:17,051
‐ Apologies accepted.
132
00:11:20,847 --> 00:11:24,726
Well, uh, I'll let you
get back to your visit.
133
00:12:21,491 --> 00:12:23,409
‐ What?
134
00:12:26,120 --> 00:12:27,580
Thanks, kid.
135
00:12:38,883 --> 00:12:41,886
‐ I thought you were done
with the Barbary Coast.
136
00:12:41,970 --> 00:12:43,263
‐ Ah...
137
00:12:43,346 --> 00:12:45,098
I guess not.
138
00:12:45,181 --> 00:12:48,309
‐ You're not gonna find
what you're looking for there.
139
00:12:48,393 --> 00:12:50,061
‐ You don't know
what I'm looking for.
140
00:12:50,144 --> 00:12:52,063
‐ You're looking for weakness,
141
00:12:52,146 --> 00:12:56,067
the flaw in your technique that
allowed Li Yong to beat you.
142
00:12:56,150 --> 00:12:58,778
Like I said,
you're not gonna find it.
143
00:12:58,861 --> 00:13:00,989
‐ Well, sometimes
it's more about the searching
144
00:13:01,072 --> 00:13:02,907
and less about what you find.
145
00:13:02,991 --> 00:13:05,451
‐ What does that mean?
146
00:13:05,535 --> 00:13:06,411
‐ I don't know.
147
00:13:06,494 --> 00:13:09,163
I thought we were
just trading clichés.
148
00:13:09,247 --> 00:13:10,581
‐ Okay.
149
00:13:10,665 --> 00:13:13,167
No more clichés. ‐ Okay.
150
00:13:14,877 --> 00:13:17,380
I saw these guys at the fight.
151
00:13:17,463 --> 00:13:19,632
They wore cut‐off queues
on their jackets.
152
00:13:21,342 --> 00:13:23,386
‐ They call themselves
teddy boys.
153
00:13:23,469 --> 00:13:24,887
I've seen them.
154
00:13:24,971 --> 00:13:27,015
Those queues they wear are
part of their initiation.
155
00:13:27,098 --> 00:13:30,435
You want to join,
a Chinese scalp is your way in.
156
00:13:30,518 --> 00:13:32,937
‐ I was thinking
we should pay them a visit.
157
00:13:33,021 --> 00:13:35,773
‐ Not now.
We've been too active lately.
158
00:13:35,857 --> 00:13:36,858
‐ We leave 'em alone,
159
00:13:36,941 --> 00:13:38,502
tomorrow they take
another Chinese scalp.
160
00:13:38,526 --> 00:13:41,529
‐ And if we keep leaving
a trail of dead white people,
161
00:13:41,612 --> 00:13:44,532
we'll become the threat
to ourselves and Chinatown.
162
00:13:48,286 --> 00:13:49,495
You asked for my help.
163
00:13:49,579 --> 00:13:51,539
‐ This isn't help.
164
00:13:51,622 --> 00:13:55,084
This is just you looking
for another fight.
165
00:13:55,168 --> 00:13:57,670
Fight pits, teddy boys‐‐
166
00:13:57,754 --> 00:13:59,606
you're looking to win
a fight that's already over.
167
00:13:59,630 --> 00:14:02,383
‐ And we're back to clichés.
168
00:14:07,430 --> 00:14:09,724
‐ You can come or not,
but I'm going back.
169
00:14:12,852 --> 00:14:14,729
Tonight.
170
00:14:16,397 --> 00:14:17,815
‐ I'm going back tonight.
171
00:14:17,899 --> 00:14:20,109
And if I tell them
you didn't have the money,
172
00:14:20,193 --> 00:14:21,611
it'll be very bad for you.
173
00:14:21,694 --> 00:14:22,921
‐ They're fucking chinks, Bill.
174
00:14:22,945 --> 00:14:24,363
They don't even belong here.
175
00:14:24,447 --> 00:14:25,948
They got no fucking right.
176
00:14:26,032 --> 00:14:27,867
‐ You gambled, and you lost.
177
00:14:27,950 --> 00:14:29,452
‐ They rigged it!
178
00:14:29,535 --> 00:14:31,496
There's not an honest table
in all of Chinatown.
179
00:14:31,579 --> 00:14:33,182
‐ But that didn't stop you,
though, did it?
180
00:14:33,206 --> 00:14:35,750
‐ So what you gonna do?
Break my leg?
181
00:14:37,251 --> 00:14:39,629
You're a fucking highbinder now?
182
00:14:39,712 --> 00:14:41,672
‐ Whatever I do...
183
00:14:41,756 --> 00:14:44,092
won't be as bad
as what they'll do to you.
184
00:14:48,304 --> 00:14:50,515
‐ I got no money, Bill.
185
00:14:50,598 --> 00:14:53,184
Not a red fucking cent.
186
00:14:53,267 --> 00:14:56,187
‐ What about that ring?
187
00:14:56,270 --> 00:14:57,855
‐ This was my father's. ‐ Yeah?
188
00:14:57,939 --> 00:14:59,899
And what would he say now?
189
00:15:17,959 --> 00:15:19,377
‐ Listen...
190
00:15:19,460 --> 00:15:22,505
I understand how close you were
with your father.
191
00:15:22,588 --> 00:15:24,674
‐ Thank you.
192
00:15:24,757 --> 00:15:28,010
‐ So, when you decided
to run his factory yourself,
193
00:15:28,094 --> 00:15:30,179
I did my best to be supportive.
194
00:15:30,263 --> 00:15:31,597
‐ And I appreciate that.
195
00:15:31,681 --> 00:15:33,432
‐ But now the mayor's wife has
196
00:15:33,516 --> 00:15:35,726
a hundred coolies
working for her.
197
00:15:35,810 --> 00:15:38,271
Do you understand the position
you're putting me in?
198
00:15:38,354 --> 00:15:39,915
‐ A very good one
with the industrialists,
199
00:15:39,939 --> 00:15:40,940
I should think.
200
00:15:41,023 --> 00:15:44,277
They're very passionate
about Chinese labor.
201
00:15:44,360 --> 00:15:46,279
‐ I'm trying
to remain impartial.
202
00:15:46,362 --> 00:15:48,573
‐ And I'm trying to save
my business.
203
00:15:48,656 --> 00:15:51,492
‐ I know Lymon Merriweather
has made a generous offer
204
00:15:51,576 --> 00:15:52,493
to buy you out.
205
00:15:52,577 --> 00:15:55,079
‐ Mercer Steel
is my father's legacy.
206
00:15:55,163 --> 00:15:56,247
‐ So sell the damn thing!
207
00:15:56,330 --> 00:15:59,333
Use the proceeds to start a‐‐
208
00:15:59,417 --> 00:16:00,777
Charity in his memory.
209
00:16:00,835 --> 00:16:02,420
‐ I'm sorry. Am I interrupting?
210
00:16:02,503 --> 00:16:06,132
‐ Sophie. Yes.
And not a moment too soon.
211
00:16:10,803 --> 00:16:13,139
‐ Good morning, Mr. Mayor.
212
00:16:13,222 --> 00:16:14,974
‐ Sophie.
213
00:16:15,057 --> 00:16:18,102
I've asked you repeatedly
to call me Samuel.
214
00:16:18,186 --> 00:16:19,270
‐ Oh, I know.
215
00:16:19,353 --> 00:16:21,355
It just feels so wrong.
216
00:16:21,439 --> 00:16:22,523
‐ Sophie.
217
00:16:25,026 --> 00:16:27,153
‐ Fine. Samuel.
218
00:16:27,236 --> 00:16:29,572
Will you please pass
the berries, Samuel?
219
00:16:32,325 --> 00:16:33,325
‐ If you'll excuse me.
220
00:16:33,367 --> 00:16:35,828
‐ Oh, we will, Samuel.
221
00:16:38,206 --> 00:16:41,375
‐ We'll pick this up
another time.
222
00:16:43,711 --> 00:16:45,504
Ladies. ‐ Samuel.
223
00:17:02,939 --> 00:17:05,691
Your husband has
the shape of a potato.
224
00:17:05,775 --> 00:17:07,360
‐ You should be more respectful.
225
00:17:07,443 --> 00:17:08,653
You're living in his house.
226
00:17:08,736 --> 00:17:10,863
‐ Mm, I prefer to think of it
as your house.
227
00:17:10,947 --> 00:17:12,867
Luckily, you can't ship me off
to boarding school
228
00:17:12,907 --> 00:17:13,991
like you did Nadine.
229
00:17:14,075 --> 00:17:15,993
‐ For the last time,
I didn't ship her off.
230
00:17:16,077 --> 00:17:17,453
She chose to go.
231
00:17:17,536 --> 00:17:19,330
‐ I know.
232
00:17:19,413 --> 00:17:21,332
Sorry.
233
00:17:21,415 --> 00:17:23,834
I just‐‐I miss her.
234
00:17:23,918 --> 00:17:26,295
‐ I do, too. ‐
235
00:17:29,799 --> 00:17:32,927
‐ You know, I heard from
Mrs. Thornhill the other day.
236
00:17:33,010 --> 00:17:36,013
Her son, Spencer,
would like to call on you.
237
00:17:36,097 --> 00:17:36,931
‐ Oh, really?
238
00:17:37,014 --> 00:17:38,474
‐ Yes. ‐ No.
239
00:17:38,558 --> 00:17:40,160
‐ Apparently, he caught
sight of you somewhere
240
00:17:40,184 --> 00:17:41,769
and hasn't stopped
talking about you.
241
00:17:41,852 --> 00:17:44,855
‐ He caught sight of me
at our father's funeral.
242
00:17:44,939 --> 00:17:46,691
And a man who becomes infatuated
243
00:17:46,774 --> 00:17:49,694
with a grieving woman
has issues that...
244
00:17:49,777 --> 00:17:52,029
I'm not interested
in unraveling.
245
00:17:52,113 --> 00:17:53,281
‐ You're impossible.
246
00:17:53,364 --> 00:17:54,925
You manage to disqualify
every man that comes your way.
247
00:17:54,949 --> 00:17:57,159
‐ I'm discerning.
You should try it sometime.
248
00:18:03,374 --> 00:18:06,294
I'm sorry.
That was a mean thing to say.
249
00:18:08,045 --> 00:18:09,797
I love you,
but I wish you'd stop
250
00:18:09,880 --> 00:18:13,009
trying to take care of me
all the time.
251
00:18:13,092 --> 00:18:14,176
‐ Someone has to.
252
00:18:14,260 --> 00:18:16,679
‐
253
00:18:38,367 --> 00:18:39,869
‐ Mai Ling, we're honored.
254
00:18:39,952 --> 00:18:41,746
‐ Thank you.
255
00:18:41,829 --> 00:18:43,497
‐ What can I get you?
256
00:18:45,166 --> 00:18:46,917
‐ I see you have
a new batch of lemons.
257
00:18:47,001 --> 00:18:47,918
‐ Yes.
258
00:18:48,002 --> 00:18:50,504
Just arrived this morning
from Los Angeles.
259
00:18:56,344 --> 00:18:58,429
‐ Your wife looks ill.
260
00:18:58,512 --> 00:18:59,930
She needs to see a doctor.
261
00:19:00,014 --> 00:19:01,974
‐ I told her that, but...
262
00:19:02,058 --> 00:19:03,938
she insists it takes two of us
to run the store.
263
00:19:04,018 --> 00:19:06,437
I'll take her after we close.
264
00:19:12,443 --> 00:19:13,861
‐ I'll take it all.
265
00:19:15,988 --> 00:19:17,114
‐ What?
266
00:19:17,198 --> 00:19:19,992
‐ All of it.
Everything in the stand.
267
00:19:23,871 --> 00:19:25,915
You take her to see a doctor.
268
00:19:27,833 --> 00:19:29,835
‐ So you just show up
whenever you feel like it,
269
00:19:29,919 --> 00:19:31,754
they put you against
some other onion,
270
00:19:31,837 --> 00:19:32,838
and you scrap?
271
00:19:32,922 --> 00:19:35,841
‐ You should try it sometime. ‐
272
00:19:35,925 --> 00:19:38,052
I'll leave that kung fu shit
to you.
273
00:19:38,135 --> 00:19:40,846
Fighting without knives doesn't
sound like a lot of fun.
274
00:19:40,930 --> 00:19:42,723
‐ Ah, it's not meant to be fun.
275
00:19:42,807 --> 00:19:44,642
‐ Well, then why even bother?
276
00:19:44,725 --> 00:19:45,851
‐ Ah...
277
00:19:46,936 --> 00:19:49,271
‐ Can you believe this shit?
278
00:19:49,355 --> 00:19:52,483
I can't believe
Father Jun just agreed to this.
279
00:19:52,566 --> 00:19:55,569
Walking around like
she owns the fucking place.
280
00:20:02,243 --> 00:20:04,453
‐ Come on. Let's go.
281
00:20:11,252 --> 00:20:13,796
‐ It's a delicate situation,
282
00:20:13,879 --> 00:20:15,715
what with her father's passing.
283
00:20:15,798 --> 00:20:19,510
But the mayor's wife hiring
coolie labor is problematic.
284
00:20:19,593 --> 00:20:20,594
‐ Really, Buckley?
285
00:20:20,678 --> 00:20:24,056
You think so?
What a brilliant summation.
286
00:20:24,140 --> 00:20:28,018
Why don't you go negotiate
with my obstinate wife,
287
00:20:28,102 --> 00:20:29,478
and I'll stand around
thinking up
288
00:20:29,562 --> 00:20:34,066
new and exciting ways
to state the painfully obvious.
289
00:20:34,150 --> 00:20:35,430
‐ If pressure
at home won't work,
290
00:20:35,484 --> 00:20:36,694
perhaps the way through is
291
00:20:36,777 --> 00:20:39,113
to take a more powerful
public position.
292
00:20:39,196 --> 00:20:40,698
Come down hard on Chinese labor.
293
00:20:40,781 --> 00:20:42,366
Let no one doubt
where you stand.
294
00:20:42,450 --> 00:20:43,826
‐ Won't that just make me look
295
00:20:43,909 --> 00:20:45,161
like even more of a hypocrite?
296
00:20:45,244 --> 00:20:46,596
‐ At the risk
of stating the obvious,
297
00:20:46,620 --> 00:20:49,832
I'm afraid that ship has sailed.
298
00:20:49,915 --> 00:20:52,376
Thanks to your wife, I mean.
299
00:20:52,460 --> 00:20:53,544
In the meantime,
300
00:20:53,627 --> 00:20:55,671
maybe I can bring pressure
to bear on Mrs. Blake
301
00:20:55,755 --> 00:20:56,881
from other fronts.
302
00:20:56,964 --> 00:20:58,048
‐ You mean the workingmen?
303
00:20:58,132 --> 00:21:00,676
‐ I'll continue
to stoke that fire.
304
00:21:00,760 --> 00:21:02,344
‐ Or we could just adjust
her pricing
305
00:21:02,428 --> 00:21:04,346
so that she can afford
to hire Irish labor
306
00:21:04,430 --> 00:21:06,098
and be done with it.
307
00:21:06,182 --> 00:21:07,266
‐ And if the press got wind
308
00:21:07,349 --> 00:21:10,019
that you were giving
your wife favorable pricing?
309
00:21:10,102 --> 00:21:11,812
The last thing
you want to do now
310
00:21:11,896 --> 00:21:13,105
is to invite more scrutiny.
311
00:21:13,189 --> 00:21:14,774
‐ Might I remind you
that it was you
312
00:21:14,857 --> 00:21:16,233
who pressured Mercer into hiring
313
00:21:16,317 --> 00:21:17,860
coolie labor to begin with?
314
00:21:17,943 --> 00:21:21,363
‐ Yes, to protect you,
which I am still trying to do.
315
00:21:21,447 --> 00:21:22,966
You must know
that people are whispering.
316
00:21:22,990 --> 00:21:23,824
‐ Don't say it.
317
00:21:23,908 --> 00:21:25,218
‐ A man who can't
control his wife‐‐
318
00:21:25,242 --> 00:21:27,620
‐ I said don't.
319
00:21:32,917 --> 00:21:34,293
‐ Very well, sir.
320
00:21:34,376 --> 00:21:35,878
‐ Mai Ling's walking around
321
00:21:35,961 --> 00:21:37,601
like the motherfucking
queen of Chinatown.
322
00:21:37,630 --> 00:21:39,215
The Fung Hai are all over us,
323
00:21:39,298 --> 00:21:40,358
which never would've happened
324
00:21:40,382 --> 00:21:41,651
if we hadn't bent over for them!
325
00:21:41,675 --> 00:21:44,887
‐ You're worried too much
about public perception.
326
00:21:44,970 --> 00:21:47,598
Don't concern yourself
with how things look.
327
00:21:47,681 --> 00:21:49,934
Concern yourself
with how things are.
328
00:21:50,017 --> 00:21:52,436
‐ "How things are"
is we look weak!
329
00:21:52,520 --> 00:21:55,731
And the other tongs
are gonna start getting ideas.
330
00:21:55,815 --> 00:21:58,943
‐ The Hop Wei were around
before Mai Ling got here.
331
00:21:59,026 --> 00:22:01,153
It would take a lot more
than her childish posturing
332
00:22:01,237 --> 00:22:03,864
to damage our reputation.
333
00:22:03,948 --> 00:22:06,700
The Long Zii's alliance
with the Fung Hai
334
00:22:06,784 --> 00:22:08,786
will be her undoing.
335
00:22:08,869 --> 00:22:11,580
If she doesn't break
the treaty, they will.
336
00:22:11,664 --> 00:22:13,958
And then...
337
00:22:14,041 --> 00:22:16,794
we can strike with the full
support of the Six Companies.
338
00:22:16,877 --> 00:22:18,420
‐ Fuck the Six Companies.
339
00:22:18,504 --> 00:22:20,714
They're not the ones
going to war with us.
340
00:22:21,841 --> 00:22:23,801
‐ Don't be an idiot.
341
00:22:23,884 --> 00:22:26,303
You lose the Six Companies,
you lose Chinatown.
342
00:22:26,387 --> 00:22:27,263
Get me?
343
00:22:27,346 --> 00:22:29,682
‐ No! I don't get you!
344
00:22:29,765 --> 00:22:31,267
At least
she was fucking Long Zii.
345
00:22:31,350 --> 00:22:32,852
What's your excuse?
346
00:22:40,401 --> 00:22:42,027
‐ Something else
you want to say?
347
00:22:46,448 --> 00:22:49,702
‐ Solid gold‐‐
a family heirloom.
348
00:22:52,580 --> 00:22:55,499
‐ You cold motherfucker, Bill.
349
00:22:55,583 --> 00:22:57,167
‐ Listen...
350
00:22:57,251 --> 00:23:00,421
I've done this thing
for you long enough.
351
00:23:00,504 --> 00:23:03,215
‐ Long enough? For what?
352
00:23:03,299 --> 00:23:05,593
‐ I paid my debt.
353
00:23:05,676 --> 00:23:06,886
‐ Oh.
354
00:23:06,969 --> 00:23:09,889
This not debt. This your job.
355
00:23:09,972 --> 00:23:10,972
‐ NO, it's not.
356
00:23:11,015 --> 00:23:13,559
I am a police officer,
for fuck's sake!
357
00:23:16,186 --> 00:23:19,648
‐ The mouth pray to Buddha,
but the heart...
358
00:23:20,691 --> 00:23:23,277
The heart, Bill,
say something else.
359
00:23:23,360 --> 00:23:24,778
‐ What the fuck does that mean?
360
00:23:24,862 --> 00:23:26,614
‐ It mean you work for me.
361
00:23:28,866 --> 00:23:30,618
No?
362
00:23:38,250 --> 00:23:41,295
‐
363
00:24:10,449 --> 00:24:12,660
‐ I had a feeling
I'd find you here.
364
00:24:17,498 --> 00:24:19,458
The fruit.
365
00:24:19,541 --> 00:24:20,542
‐ It's Tomb‐Sweeping Day.
366
00:24:20,626 --> 00:24:22,920
I'm paying my respects
to our parents.
367
00:24:23,003 --> 00:24:24,338
‐ Oh.
368
00:24:25,673 --> 00:24:28,801
If they could see us now.
369
00:24:28,884 --> 00:24:30,719
‐ Ah Sahm.
‐ You tried to have me diced.
370
00:24:30,803 --> 00:24:32,554
‐ I tried to save you.
371
00:24:32,638 --> 00:24:33,764
I did everything I could
372
00:24:33,847 --> 00:24:35,116
to keep you
out of that tournament.
373
00:24:35,140 --> 00:24:37,601
‐ And then you ordered my death.
374
00:24:37,685 --> 00:24:38,686
Hmm?
375
00:24:40,854 --> 00:24:43,732
It's okay. You made your choice.
376
00:24:43,816 --> 00:24:45,734
Now I've made mine.
‐ Oh, come on.
377
00:24:45,818 --> 00:24:47,945
Father Jun's not gonna
live forever.
378
00:24:48,028 --> 00:24:49,029
And Young Jun's no boss.
379
00:24:49,113 --> 00:24:51,532
So who's gonna lead the Hop Wei?
380
00:24:55,202 --> 00:24:56,370
What, you?
381
00:24:58,372 --> 00:24:59,832
‐ If I have to.
382
00:25:01,166 --> 00:25:03,669
‐ I just hope you realize
you're backing a losing side
383
00:25:03,752 --> 00:25:05,129
before it's too late.
384
00:25:05,212 --> 00:25:07,965
‐ You know, you should
hear yourself talk sometime.
385
00:25:08,048 --> 00:25:11,010
You're always so...
386
00:25:11,093 --> 00:25:12,928
You're always so damn superior.
387
00:25:13,012 --> 00:25:14,054
Even when we were kids,
388
00:25:14,138 --> 00:25:15,681
you were always so sure
you were right.
389
00:25:15,764 --> 00:25:16,974
Everyone else was wrong.
390
00:25:17,057 --> 00:25:18,809
‐ Not everyone.
391
00:25:18,892 --> 00:25:20,227
Just you. ‐
392
00:25:20,310 --> 00:25:21,895
‐ If you really think I'm wrong,
393
00:25:21,979 --> 00:25:23,272
why are you here right now?
394
00:25:23,355 --> 00:25:26,066
They tossed you out
like you were nothing.
395
00:25:26,150 --> 00:25:27,151
Left you to rot,
396
00:25:27,234 --> 00:25:29,570
and now you're wearing
their colors again.
397
00:25:29,653 --> 00:25:32,322
Just think about it.
398
00:25:32,406 --> 00:25:35,784
We could be on the same side.
399
00:25:35,868 --> 00:25:38,579
‐ Hmm.
400
00:25:40,998 --> 00:25:42,499
You mean your side.
401
00:25:50,758 --> 00:25:52,217
Xiaojing?
402
00:25:55,554 --> 00:25:58,182
You're gonna wish
you had killed me.
403
00:26:05,189 --> 00:26:07,399
‐ There's always tomorrow.
404
00:26:53,695 --> 00:26:54,738
‐ Sorry.
405
00:26:54,822 --> 00:26:56,740
I didn't mean to interrupt.
406
00:26:56,824 --> 00:27:00,202
I was just admiring your focus.
407
00:27:00,285 --> 00:27:02,579
‐ Thank you.
408
00:27:02,663 --> 00:27:04,206
‐ Mm.
409
00:27:04,289 --> 00:27:07,292
Young Jun can use
a bit of that focus.
410
00:27:07,376 --> 00:27:10,087
He's too easily riled up.
411
00:27:10,170 --> 00:27:11,922
‐ Ah, he's just looking out
for the tong.
412
00:27:12,005 --> 00:27:14,091
‐ I don't doubt it.
413
00:27:14,174 --> 00:27:17,803
I've been trying to teach him
patience for years.
414
00:27:17,886 --> 00:27:19,072
The teacher can open the door,
415
00:27:19,096 --> 00:27:22,140
but the student
must walk through it.
416
00:27:26,019 --> 00:27:29,231
We haven't really talked
since you returned to the tong.
417
00:27:30,691 --> 00:27:34,653
‐ I know it wasn't
your idea to bring me back.
418
00:27:37,531 --> 00:27:40,033
‐ Are you and I going
to have a problem?
419
00:27:50,627 --> 00:27:52,838
‐ No.
420
00:27:54,673 --> 00:27:57,009
‐ Good.
421
00:27:57,092 --> 00:27:59,136
Keep an eye on Young Jun for me.
422
00:27:59,219 --> 00:28:00,470
As you know,
423
00:28:00,554 --> 00:28:03,348
he can get a bit too itchy
for his own good.
424
00:28:11,315 --> 00:28:14,443
‐
425
00:28:23,410 --> 00:28:24,870
‐ You're home early.
426
00:28:24,953 --> 00:28:26,079
‐ Well...
427
00:28:26,163 --> 00:28:28,624
I wanted to give you enough
time to cook this.
428
00:28:28,707 --> 00:28:30,334
‐ Steak? Again?
429
00:28:30,417 --> 00:28:32,669
‐ And why not?
430
00:28:32,753 --> 00:28:35,422
‐ It's expensive is why not.
‐ Oh.
431
00:28:35,505 --> 00:28:37,674
Why shouldn't
my family have the best?
432
00:28:37,758 --> 00:28:39,468
And I have not been
to the tables,
433
00:28:39,551 --> 00:28:40,969
if that's what that look means.
434
00:28:41,053 --> 00:28:44,640
‐ What look?
‐ You know damn well what look.
435
00:28:44,723 --> 00:28:46,642
Bet you came out
of the womb with that look.
436
00:28:46,725 --> 00:28:49,353
‐ No. I hadn't met you
yet then, had I?
437
00:28:49,436 --> 00:28:53,106
‐ Nice.
438
00:28:53,190 --> 00:28:54,510
I got rid of
a couple of hooligans
439
00:28:54,566 --> 00:28:56,377
who were loitering around
Quinn's slaughterhouse
440
00:28:56,401 --> 00:28:57,277
last week.
441
00:28:57,361 --> 00:28:59,780
Ever since, the old man,
he likes to...
442
00:28:59,863 --> 00:29:01,531
have me swing by
and check on him.
443
00:29:01,615 --> 00:29:04,368
So... steak.
444
00:29:04,451 --> 00:29:06,119
‐ Okay, then.
445
00:29:09,039 --> 00:29:12,125
‐ She knew I was lying
through my goddamn teeth.
446
00:29:12,209 --> 00:29:13,293
I could tell.
447
00:29:13,377 --> 00:29:16,380
She gets this look,
this fucking crazed look,
448
00:29:16,463 --> 00:29:18,131
when she knows
I'm talking out my ass.
449
00:29:18,215 --> 00:29:19,716
‐ Evening, boys.
450
00:29:19,800 --> 00:29:21,426
‐ Evening, Mr. Leary.
451
00:29:21,510 --> 00:29:23,387
‐ Looks like that lumber job's
working out
452
00:29:23,470 --> 00:29:24,763
for the lot of yous.
453
00:29:24,846 --> 00:29:26,682
‐ Yes, it is.
454
00:29:26,765 --> 00:29:27,683
Thank you.
455
00:29:27,766 --> 00:29:29,017
Would you like to join us?
456
00:29:29,101 --> 00:29:32,187
‐ Thanks for the offer,
but I have a prior engagement.
457
00:29:33,981 --> 00:29:36,775
I'll just collect your dues
and be on my way.
458
00:29:36,858 --> 00:29:38,318
‐ Dues?
459
00:29:39,903 --> 00:29:41,738
We just started working
last week.
460
00:29:41,822 --> 00:29:43,740
‐ And you've been paid,
461
00:29:43,824 --> 00:29:44,884
which is more than we can say
462
00:29:44,908 --> 00:29:46,535
about a lot of other people
around here.
463
00:29:46,618 --> 00:29:48,829
Today you're the fortunate ones.
464
00:29:48,912 --> 00:29:51,665
Tomorrow you might be back
on the lot with everyone else.
465
00:29:53,000 --> 00:29:56,670
Point is, we're all
in this together.
466
00:29:56,753 --> 00:29:57,838
Aren't we?
467
00:30:07,973 --> 00:30:08,973
Aren't we?
468
00:30:12,436 --> 00:30:13,729
‐ Yes.
469
00:30:15,188 --> 00:30:16,732
We are.
470
00:30:30,203 --> 00:30:32,164
‐ Thank you.
471
00:30:32,247 --> 00:30:34,041
Enjoy your dinner.
472
00:30:46,470 --> 00:30:48,096
Sorry to keep you waiting.
473
00:30:48,180 --> 00:30:50,932
‐ I have what you asked for.
474
00:31:00,942 --> 00:31:02,652
‐ This is stable enough to move?
475
00:31:02,736 --> 00:31:05,697
‐ As long as you don't mess
with the blasting caps.
476
00:31:13,580 --> 00:31:15,457
‐ You were never here.
477
00:31:35,811 --> 00:31:39,523
‐ You come into our country.
478
00:31:39,606 --> 00:31:41,399
You take our jobs.
479
00:31:41,483 --> 00:31:44,402
You rape our women and children.
480
00:31:44,486 --> 00:31:46,696
You bring all
these fucking diseases.
481
00:31:46,780 --> 00:31:47,864
‐ Yeah.
482
00:31:47,948 --> 00:31:51,701
‐ You got
those sneaky fucking eyes.
483
00:31:51,785 --> 00:31:54,037
So, as a loyal American,
484
00:31:54,121 --> 00:31:57,582
I sentence you
to death by hanging.
485
00:32:02,754 --> 00:32:04,881
‐ Shut the fuck up!
486
00:32:07,759 --> 00:32:09,845
‐ Go, Petey. Get him up there.
487
00:32:12,931 --> 00:32:15,225
‐ God damn. ‐ Make him fly.
488
00:32:27,320 --> 00:32:28,780
‐ What the fuck?
489
00:32:33,285 --> 00:32:34,953
A girl?
490
00:32:42,335 --> 00:32:44,171
‐ Who the fuck are you?
491
00:32:44,254 --> 00:32:45,964
‐ She's with me.
492
00:32:46,047 --> 00:32:47,340
‐ Who the fuck are you?
493
00:32:47,424 --> 00:32:49,050
‐ That's not important
right now.
494
00:33:13,325 --> 00:33:14,701
‐ Lai.
495
00:33:54,991 --> 00:33:56,159
What?
496
00:34:47,002 --> 00:34:49,212
‐ Hey, man. What's up?
497
00:34:49,296 --> 00:34:52,007
‐ You didn't make it home
last night.
498
00:34:52,090 --> 00:34:54,384
Fighting at that boat again?
499
00:34:54,467 --> 00:34:55,885
‐ Yeah. ‐ You win?
500
00:34:55,969 --> 00:34:57,304
‐ You have to ask? Really?
501
00:34:59,306 --> 00:35:01,474
I'll have to come see it
sometime.
502
00:35:05,520 --> 00:35:08,940
I paid a few onions to go
into one of the Long Zii dens.
503
00:35:09,024 --> 00:35:11,026
This is what they're using.
504
00:35:11,109 --> 00:35:13,528
‐ It's molasses. So what?
505
00:35:13,612 --> 00:35:15,405
‐ I'm not worried
about what it is.
506
00:35:15,488 --> 00:35:17,907
I'm worried about what it isn't.
507
00:35:17,991 --> 00:35:19,868
And it isn't from China,
508
00:35:19,951 --> 00:35:21,804
which means the Long Zii
are paying less for it,
509
00:35:21,828 --> 00:35:24,789
which explains
how they can charge less,
510
00:35:24,873 --> 00:35:27,667
which explains
why we're losing customers.
511
00:35:27,751 --> 00:35:29,794
‐ You take this to Father Jun?
512
00:35:29,878 --> 00:35:32,964
‐ Father Jun will never stop
ordering from China.
513
00:35:33,965 --> 00:35:36,718
He's too afraid of pissing off
the Six Companies.
514
00:35:38,011 --> 00:35:41,514
‐ Well, that was when
we didn't have to compete.
515
00:35:45,477 --> 00:35:47,103
Now we do.
516
00:35:47,187 --> 00:35:49,314
‐ No shit.
517
00:35:52,525 --> 00:35:53,985
‐ Would he know?
518
00:35:57,238 --> 00:35:59,115
‐ What?
519
00:35:59,199 --> 00:36:01,743
‐ You're the one
who places the orders, right?
520
00:36:02,911 --> 00:36:04,746
We could set up a local source.
521
00:36:04,829 --> 00:36:07,540
Father Jun doesn't have
to know about it.
522
00:36:09,000 --> 00:36:11,711
‐ He'll eventually find out.
523
00:36:11,795 --> 00:36:13,463
‐ Well, you know
what I always say.
524
00:36:13,546 --> 00:36:17,008
Better to ask for forgiveness
than ask for permission.
525
00:36:18,551 --> 00:36:21,471
We lost a lot of chop
by cutting Mai Ling in.
526
00:36:21,554 --> 00:36:24,182
We could offset some of that
if we stopped importing.
527
00:36:28,186 --> 00:36:31,314
We'd need a local source
we can trust.
528
00:36:38,029 --> 00:36:41,783
So we'll find one.
529
00:36:46,496 --> 00:36:48,248
‐ Okay.
530
00:36:48,331 --> 00:36:49,666
‐ Okay.
531
00:36:53,169 --> 00:36:56,798
‐ Let's get some breakfast.
I'm fucking starving.
532
00:37:01,678 --> 00:37:04,389
Got some blood on your face.
533
00:37:04,472 --> 00:37:06,057
‐ Oh.
534
00:37:06,141 --> 00:37:07,058
Here? ‐ Yeah.
535
00:37:07,142 --> 00:37:08,685
‐ Huh? ‐ Yep.
536
00:37:08,768 --> 00:37:10,019
There.
537
00:37:10,103 --> 00:37:11,980
‐ I don't think it's mine.
538
00:37:15,692 --> 00:37:18,987
‐ It just keeps getting better
and better, doesn't it?
539
00:37:19,070 --> 00:37:21,281
This is the fifth time
in as many months,
540
00:37:21,364 --> 00:37:22,842
and we've got fuck all
to show for it.
541
00:37:22,866 --> 00:37:24,868
No wonder he feels
he can keep doing it.
542
00:37:24,951 --> 00:37:26,911
‐ It's not one person...
543
00:37:26,995 --> 00:37:29,330
at least not this time.
544
00:37:29,414 --> 00:37:31,374
These two here were killed
by their own knives
545
00:37:31,458 --> 00:37:34,169
and, by the looks of it,
put up quite a fight.
546
00:37:34,252 --> 00:37:35,920
These other three
and the man back there
547
00:37:36,004 --> 00:37:37,964
were killed by a sword.
548
00:37:38,047 --> 00:37:40,049
There was more
than one attacker here.
549
00:37:40,133 --> 00:37:41,634
‐ For fuck's sake!
550
00:37:41,718 --> 00:37:43,112
You're the one who's been
telling me all this time
551
00:37:43,136 --> 00:37:44,471
that we were looking
for one man.
552
00:37:44,554 --> 00:37:47,098
‐ Yeah, and now I'm the one
who's telling you we're not!
553
00:37:56,232 --> 00:37:58,401
‐ What the hell was that?
554
00:37:58,485 --> 00:38:00,862
‐ I have no idea.
555
00:38:00,945 --> 00:38:02,238
‐ I don't need to remind you
556
00:38:02,322 --> 00:38:04,073
about all the shit
I'm getting from on high.
557
00:38:04,157 --> 00:38:05,742
And believe me,
there's a lot of it.
558
00:38:05,825 --> 00:38:07,577
And it all rolls downhill.
559
00:38:07,660 --> 00:38:09,245
If you and your squad
can't find me
560
00:38:09,329 --> 00:38:11,247
at least one fucking swordsman,
561
00:38:11,331 --> 00:38:13,124
I'll get someone who can.
562
00:38:13,208 --> 00:38:14,667
‐ We're doing everything we can.
563
00:38:14,751 --> 00:38:16,503
‐ Well, do more of it.
564
00:38:20,131 --> 00:38:22,675
And you get
your boy Lee in line!
565
00:38:22,759 --> 00:38:25,261
The only thing he had going for
him was his fucking manners,
566
00:38:25,345 --> 00:38:26,345
and without those,
567
00:38:26,387 --> 00:38:27,740
I can't think
of a single goddamn reason
568
00:38:27,764 --> 00:38:28,681
to keep him around!
569
00:38:28,765 --> 00:38:30,159
‐ Go and sort that cunt out,
will you?
570
00:38:30,183 --> 00:38:32,018
‐ Right you are, Bill.
571
00:38:39,734 --> 00:38:43,071
‐ You want to tell me what
the hell that was in there?
572
00:38:43,154 --> 00:38:45,406
‐ Multiple homicides?
573
00:38:45,490 --> 00:38:47,325
‐ Don't get cute.
574
00:38:49,452 --> 00:38:52,163
Listen, you can't go mouthing
off to Flannagan like that.
575
00:38:52,247 --> 00:38:54,082
‐ Yeah, I know.
576
00:38:54,165 --> 00:38:55,165
I'm sorry.
577
00:38:55,208 --> 00:38:57,627
‐ You don't have
to apologize to me.
578
00:38:57,710 --> 00:38:59,921
To be honest, I enjoyed it.
579
00:39:02,257 --> 00:39:04,217
‐ You still getting
the headaches?
580
00:39:04,300 --> 00:39:05,635
‐ Yeah.
581
00:39:05,718 --> 00:39:08,304
‐ And the laudanum's
not helping?
582
00:39:08,388 --> 00:39:10,640
‐ Uh, no.
583
00:39:10,723 --> 00:39:13,184
‐ It's been what, two months?
584
00:39:13,268 --> 00:39:14,519
What does the doctor say?
585
00:39:14,602 --> 00:39:16,563
‐ He says there's a lot
we don't understand
586
00:39:16,646 --> 00:39:18,189
about head injuries.
587
00:39:19,399 --> 00:39:21,651
‐ You think maybe
you should take some time off?
588
00:39:21,734 --> 00:39:23,528
‐ I think maybe
we should go talk to Chao.
589
00:39:23,611 --> 00:39:25,071
‐ We've talked to Chao plenty!
590
00:39:25,154 --> 00:39:27,156
‐ And he's still
holding out on us.
591
00:39:27,240 --> 00:39:28,825
The man is slicker
than a slop jar.
592
00:39:28,908 --> 00:39:31,786
‐ If he doesn't want to talk,
he's not gonna talk.
593
00:39:31,870 --> 00:39:35,206
‐ Well, then I guess the trick
is to make him want to.
594
00:40:17,415 --> 00:40:19,334
‐ Fellas, please.
595
00:40:19,417 --> 00:40:20,960
Don't do this! No!
596
00:40:31,429 --> 00:40:32,889
‐ Hey!
597
00:40:32,972 --> 00:40:35,016
Hey! You can't do that!
598
00:40:35,099 --> 00:40:36,142
Hey!
599
00:40:37,143 --> 00:40:38,478
This bullshit, Bill.
600
00:40:38,561 --> 00:40:40,980
How many time Chao help you?
Now you wreck my business?
601
00:40:41,064 --> 00:40:43,274
‐ Warned you, Chao.
I need a swordsman.
602
00:40:43,358 --> 00:40:45,276
‐ I told you I don't have one.
603
00:40:45,360 --> 00:40:47,695
‐ People are dying, Chao! ‐ Hey!
604
00:40:53,034 --> 00:40:54,994
Just give me
something I can use.
605
00:40:55,078 --> 00:40:56,579
I'm under
a lot of pressure here.
606
00:40:56,663 --> 00:40:59,582
‐
607
00:40:59,666 --> 00:41:01,584
Yes.
608
00:41:01,668 --> 00:41:04,087
Yes, you under a lot of pressure
609
00:41:04,170 --> 00:41:05,755
from many places, hmm?
610
00:41:05,838 --> 00:41:07,924
‐ What the fuck
are you talking about?
611
00:41:09,842 --> 00:41:11,928
‐ I hear things.
612
00:41:12,011 --> 00:41:14,305
‐ What things?
613
00:41:14,389 --> 00:41:16,474
‐ If I was you,
I wouldn't worry about me.
614
00:41:16,557 --> 00:41:19,143
Looks to me like you have
enough problems of your own.
615
00:41:22,021 --> 00:41:25,108
You let me know
when you're ready to talk.
616
00:41:27,068 --> 00:41:29,904
Lee!
617
00:41:50,508 --> 00:41:51,968
‐ Mr. Merriweather.
618
00:41:52,051 --> 00:41:53,761
These visits are starting
to become
619
00:41:53,845 --> 00:41:55,930
something of a bad habit.
620
00:41:56,014 --> 00:41:58,099
‐ Byron was a close friend.
621
00:41:58,182 --> 00:42:00,435
The least I can do
is check up on his daughter.
622
00:42:00,518 --> 00:42:01,518
‐ Mm.
623
00:42:01,561 --> 00:42:02,478
You'd be more convincing
624
00:42:02,562 --> 00:42:04,147
if you didn't have
an ulterior motive.
625
00:42:04,230 --> 00:42:05,148
‐ Oh, on the contrary.
626
00:42:05,231 --> 00:42:06,871
I wouldn't be offering
to buy your company
627
00:42:06,941 --> 00:42:09,152
if I didn't think
it was in your best interests.
628
00:42:09,235 --> 00:42:10,903
‐ Ah, so you're
a philanthropist.
629
00:42:10,987 --> 00:42:12,572
‐ Of course not.
630
00:42:12,655 --> 00:42:15,033
I'm every bit as interested
in profits as you are.
631
00:42:15,116 --> 00:42:17,326
And with
a moderate cash infusion
632
00:42:17,410 --> 00:42:19,871
and a few modifications,
633
00:42:19,954 --> 00:42:22,415
this place could be fabricating
steel girders
634
00:42:22,498 --> 00:42:24,167
for my building projects, hmm?
635
00:42:24,250 --> 00:42:25,752
‐ Yes. Well, thank you.
636
00:42:25,835 --> 00:42:26,836
But as you can see,
637
00:42:26,919 --> 00:42:28,713
I'm just a little
too busy right now,
638
00:42:28,796 --> 00:42:30,006
so if you'll excuse me‐‐
639
00:42:30,089 --> 00:42:31,090
‐ Mrs. Blake,
640
00:42:31,174 --> 00:42:33,342
how long do you think
your husband will continue
641
00:42:33,426 --> 00:42:34,260
to indulge you here?
642
00:42:34,343 --> 00:42:35,970
‐ This isn't
my husband's business.
643
00:42:36,054 --> 00:42:37,180
It's mine.
644
00:42:37,263 --> 00:42:39,891
‐ You misunderstand me.
‐ No, you misunderstand me.
645
00:42:39,974 --> 00:42:43,853
So I'm going to speak
very slowly and clearly.
646
00:42:43,936 --> 00:42:47,231
Mercer Steel is not for sale.
647
00:42:47,315 --> 00:42:48,816
‐ It appears
to me that together‐‐
648
00:42:48,900 --> 00:42:50,151
‐ That's it.
649
00:42:50,234 --> 00:42:51,527
One step at a time.
650
00:42:51,611 --> 00:42:54,363
‐ What happened?
‐ It was those damn workingmen.
651
00:42:54,447 --> 00:42:56,949
Five injured.
And a bunch ran away.
652
00:42:58,117 --> 00:43:00,453
We're gonna be ten men short
for the day.
653
00:43:00,536 --> 00:43:02,705
‐ Find Claudia‐‐have her see
to the men's injuries.
654
00:43:02,789 --> 00:43:04,540
‐ Yes, ma'am.
655
00:43:04,624 --> 00:43:07,210
‐ You okay?
656
00:43:08,628 --> 00:43:12,423
‐ No doubt, you've hired
a good security firm.
657
00:43:22,141 --> 00:43:24,227
‐ Hey, Chao.
658
00:43:24,310 --> 00:43:26,020
‐ The itchy onion.
659
00:43:26,104 --> 00:43:27,688
You drinking? ‐ No, no.
660
00:43:27,772 --> 00:43:30,274
I, uh‐‐I went by your place.
661
00:43:30,358 --> 00:43:31,734
‐ Well, I closed early.
662
00:43:31,818 --> 00:43:33,319
What can I do for you?
663
00:43:33,402 --> 00:43:35,571
‐ I need some information.
664
00:43:35,655 --> 00:43:36,989
I'll pay for it.
665
00:43:44,497 --> 00:43:46,537
‐ That much chop, you're not
paying for information.
666
00:43:46,582 --> 00:43:48,543
You're paying for discretion.
667
00:43:48,626 --> 00:43:52,088
‐ Young Jun and I are looking
for a local molasses source.
668
00:43:52,171 --> 00:43:54,215
‐ You mean Father Jun,
don't you?
669
00:43:54,298 --> 00:43:57,552
'Cause changing sources
has political ramifications.
670
00:43:57,635 --> 00:43:59,095
Only Father Jun can do that.
671
00:43:59,178 --> 00:44:01,222
‐ I mean Young Jun.
672
00:44:02,890 --> 00:44:04,225
‐ What the fuck are you doing?
673
00:44:04,308 --> 00:44:07,520
‐ Simple question, Chao.
‐ Listen...
674
00:44:07,603 --> 00:44:09,480
I know Young Jun has
his daddy issues,
675
00:44:09,564 --> 00:44:11,607
but you should know better.
676
00:44:11,691 --> 00:44:13,860
What's this about, hmm?
677
00:44:16,612 --> 00:44:18,948
Whatever it is, let me
give you a piece of advice.
678
00:44:19,031 --> 00:44:20,867
And this one is free.
‐ Okay. Yeah.
679
00:44:20,950 --> 00:44:22,952
‐ Get the fuck over it
680
00:44:23,035 --> 00:44:25,621
before you bring the whole
damn tong down with you.
681
00:44:27,790 --> 00:44:30,084
Thanks.
682
00:44:31,586 --> 00:44:34,839
‐ I'm keeping this to forget
we ever had this conversation.
683
00:44:34,922 --> 00:44:36,841
‐ Of course you are.
684
00:44:39,552 --> 00:44:42,180
‐ Hello, Chao. ‐ Got a minute?
685
00:44:54,192 --> 00:44:55,776
‐ Someone's in a mood.
686
00:44:55,860 --> 00:44:58,237
‐ This little hobby of yours,
687
00:44:58,321 --> 00:45:01,908
it's starting to cause
me some real headaches.
688
00:45:05,036 --> 00:45:06,412
‐ My hobby?
689
00:45:09,790 --> 00:45:11,417
One of these days,
you'll have to tell me
690
00:45:11,500 --> 00:45:14,045
how it is you seem
to know everyone's business.
691
00:45:14,128 --> 00:45:16,714
‐ I'm in the business
of everyone's business.
692
00:45:16,797 --> 00:45:19,175
‐ Well, it's annoying.
693
00:45:19,258 --> 00:45:20,927
‐ You know what else
is annoying?
694
00:45:21,010 --> 00:45:22,178
‐ Hmm?
695
00:45:22,261 --> 00:45:24,305
‐ Having the bulls
cart away my inventory
696
00:45:24,388 --> 00:45:27,099
and shut down my fucking shop.
697
00:45:27,183 --> 00:45:29,602
‐ Really? ‐ That's annoying.
698
00:45:33,439 --> 00:45:34,774
‐ I'm sorry, Chao.
699
00:45:34,857 --> 00:45:37,735
‐ "Sorry" isn't gonna cover
my losses, is it?
700
00:45:37,818 --> 00:45:40,529
‐ You always seem to find
a way to land on your feet.
701
00:45:40,613 --> 00:45:41,781
‐ Maybe this time,
702
00:45:41,864 --> 00:45:43,824
I'll land on my feet
by turning in
703
00:45:43,908 --> 00:45:47,662
this mysterious swordsman
the bulls are so eager to find.
704
00:45:47,745 --> 00:45:51,040
‐ They'd never believe it.
705
00:45:55,253 --> 00:45:56,796
You'd never do that.
706
00:45:56,879 --> 00:45:59,882
‐ Don't overestimate
how much I'll suffer
707
00:45:59,966 --> 00:46:01,634
to keep your secret.
708
00:46:07,765 --> 00:46:09,934
‐ I was thinking
I might need to lay low
709
00:46:10,017 --> 00:46:11,519
for a little while anyway.
710
00:46:11,602 --> 00:46:13,980
‐ I think that'd be
a stellar idea.
711
00:46:16,607 --> 00:46:19,235
‐ Some tea? ‐ Thank you.
712
00:46:21,487 --> 00:46:24,615
‐ Speaking of secrets...
713
00:46:24,699 --> 00:46:26,993
have you gone to see yours?
714
00:46:33,916 --> 00:46:35,626
Tomorrow.
715
00:47:22,214 --> 00:47:25,676
‐ Oysters! Oysters!
Fresh oysters!
716
00:47:49,241 --> 00:47:50,785
‐ Good evening.
717
00:49:29,008 --> 00:49:30,342
‐ Good fight.
718
00:49:30,426 --> 00:49:32,428
‐ No, it was sloppy.
719
00:49:32,511 --> 00:49:34,430
Should've finished him sooner.
720
00:49:34,513 --> 00:49:36,153
‐ You finished him
in under three minutes.
721
00:49:36,223 --> 00:49:38,684
No one here
has come close to that.
722
00:49:42,188 --> 00:49:44,064
‐ Well, if this is how
you celebrate your wins,
723
00:49:44,148 --> 00:49:46,275
I'd hate to see what happens
when you lose.
724
00:49:49,028 --> 00:49:51,280
I, uh...
725
00:49:51,363 --> 00:49:53,199
I did lose.
726
00:49:55,117 --> 00:49:56,535
Badly.
727
00:49:59,580 --> 00:50:01,248
‐ I had a feeling.
728
00:50:02,917 --> 00:50:06,504
No one fights here because
things are going great, right?
729
00:50:10,716 --> 00:50:12,176
See you around.
730
00:50:15,346 --> 00:50:16,764
‐ Hey, Vega?
731
00:50:19,266 --> 00:50:20,309
You said you might be able
732
00:50:20,392 --> 00:50:22,603
to help me find
what I'm looking for.
733
00:50:27,816 --> 00:50:29,693
‐ I did say that, didn't I?
734
00:50:48,921 --> 00:50:50,714
‐ What can I do you for?
735
00:50:56,095 --> 00:50:58,264
He wants you, honey.
736
00:51:06,188 --> 00:51:08,148
‐ Good evening.
737
00:51:13,946 --> 00:51:15,739
‐ Hyah!
738
00:51:23,581 --> 00:51:26,458
‐ You're worried about Ah Sahm.
739
00:51:26,542 --> 00:51:30,379
‐ You didn't see
the way he looked at me...
740
00:51:30,462 --> 00:51:32,673
the hate in his eyes.
741
00:51:35,801 --> 00:51:38,053
‐ The Hop Wei
won't break the treaty.
742
00:51:38,137 --> 00:51:40,556
‐ Father Jun won't.
743
00:51:40,639 --> 00:51:43,684
But what if he loses
his grip on the tong?
744
00:51:47,730 --> 00:51:50,733
‐ Ah Sahm can fight.
745
00:51:50,816 --> 00:51:53,736
But he's not like you.
746
00:51:53,819 --> 00:51:56,238
He's not a leader.
747
00:51:56,322 --> 00:51:58,782
‐ When he first got here,
I was so furious with him
748
00:51:58,866 --> 00:52:02,328
for thinking I was still
the sister he remembered...
749
00:52:04,496 --> 00:52:07,333
For thinking
he actually knew me.
750
00:52:09,501 --> 00:52:12,588
I just never thought...
751
00:52:12,671 --> 00:52:14,131
‐ What?
752
00:52:17,968 --> 00:52:20,346
‐ Maybe I don't know him either.
753
00:52:27,436 --> 00:52:30,439
We have to be very careful.
754
00:54:47,242 --> 00:54:50,287
And I am made in China!
755
00:54:54,124 --> 00:54:57,586
Send them, all of them,
back to China!
756
00:54:59,463 --> 00:55:01,503
If the people of
San Francisco were truly aware
757
00:55:01,548 --> 00:55:05,511
of what goes on in Chinatown...
ninth circle of hell...
758
00:55:06,011 --> 00:55:07,011
Michael!
759
00:55:07,095 --> 00:55:09,014
...we wouldn't be able
to contain them.
760
00:55:09,097 --> 00:55:10,097
Send them back!
761
00:55:10,516 --> 00:55:12,851
We have an opportunity here
to send a message.
762
00:55:13,894 --> 00:55:15,729
‐We had a deal.
‐That's not how it works.
763
00:55:17,856 --> 00:55:19,691
I need chaos... and quickly.
764
00:55:39,044 --> 00:55:40,980
When we see Ah Sahm in
the opening of this season,
765
00:55:41,004 --> 00:55:43,298
he's fighting in this
Barbary Coast fight pit.
766
00:55:43,382 --> 00:55:45,676
We were really excited to build
the Barbary Coast.
767
00:55:45,759 --> 00:55:48,303
It just seemed like this great,
lawless place,
768
00:55:48,387 --> 00:55:50,639
and it gave us a chance
to really expand our world.
769
00:55:51,974 --> 00:55:53,642
He just kept going back
to the fight pit,
770
00:55:53,976 --> 00:55:56,979
'cause he was trying to relive
the moment with Li Yong,
771
00:55:57,062 --> 00:56:00,566
or to vent his emotions because
of what happened with his sister.
772
00:56:00,649 --> 00:56:03,235
I couldn't quite figure out
the exact reason.
773
00:56:03,318 --> 00:56:05,320
What's a China Town
hatchet man doing
774
00:56:05,404 --> 00:56:08,240
in a Barbary Coast fight pit?
What are you looking for?
775
00:56:08,949 --> 00:56:09,949
Just staying sharp.
776
00:56:10,325 --> 00:56:12,828
Rosalita Vega has been running
this fight club in the bottom
777
00:56:12,911 --> 00:56:14,329
of a landlocked boat.
778
00:56:14,413 --> 00:56:18,667
She's tough, she's crafty,
and she's got her eye on Ah Sahm,
779
00:56:18,750 --> 00:56:20,419
for reasons we don't quite know
yet.
780
00:56:20,502 --> 00:56:22,129
When she first sees Ah Sahm,
781
00:56:22,212 --> 00:56:23,672
she's not sure what to expect.
782
00:56:23,755 --> 00:56:25,966
There's a curiosity of,
"Who is this guy?"
783
00:56:27,759 --> 00:56:30,387
"And what does he have to show?"
784
00:56:30,470 --> 00:56:32,723
He sees Vega as somewhat
of a kindred spirit.
785
00:56:32,806 --> 00:56:36,059
We're from similar backgrounds,
and we've got similar stories,
786
00:56:36,143 --> 00:56:37,436
so there's attraction.
787
00:56:38,854 --> 00:56:40,748
When we meet Penny
in season two,
788
00:56:40,772 --> 00:56:44,026
she's very much in the thick of running
the family business for Mercer Steel.
789
00:56:44,109 --> 00:56:45,777
I did my best to be supportive,
790
00:56:45,861 --> 00:56:49,865
but now the mayor's wife has a
hundred coolies working for her.
791
00:56:49,948 --> 00:56:52,200
Do you understand the
position you're putting me in?
792
00:56:52,284 --> 00:56:56,204
The thorn in the side of that
is the Irish thugs.
793
00:56:56,288 --> 00:56:59,124
They resent the fact
that she's hiring Chinese labor.
794
00:56:59,207 --> 00:57:01,877
Mercer Steel
is my father's legacy.
795
00:57:01,960 --> 00:57:03,045
Just sell the damn thing!
796
00:57:03,128 --> 00:57:04,588
I'm sorry, am I interrupting?
797
00:57:04,671 --> 00:57:06,673
We meet Sophie in the first
episode of season two.
798
00:57:06,757 --> 00:57:08,342
She's moved in with me
and Blake.
799
00:57:08,425 --> 00:57:11,178
So, Sophie is Penny Blake's
younger sister.
800
00:57:11,261 --> 00:57:13,805
She's got a rebellious streak,
and she's very outgoing.
801
00:57:13,889 --> 00:57:16,975
So I think when she first sees
Leary in the cemetery,
802
00:57:17,059 --> 00:57:18,810
she is genuinely curious.
803
00:57:19,019 --> 00:57:20,121
You don't strike me as a man
804
00:57:20,145 --> 00:57:22,272
who spends a lot of time
among proper women.
805
00:57:22,356 --> 00:57:23,899
You're quick to judge,
aren't ya?
806
00:57:24,107 --> 00:57:26,109
It isn't until he starts
807
00:57:26,193 --> 00:57:29,488
making assumptions about her
that it becomes a bit more
808
00:57:29,571 --> 00:57:33,200
playful and flirtatious
between them. She's intrigued,
809
00:57:33,283 --> 00:57:35,869
because she's never met anyone
like Leary before.
810
00:57:36,578 --> 00:57:39,998
As a loyal American,
I sentence you to death.
811
00:57:40,082 --> 00:57:43,085
‐Who the fuck are you?
‐That's not important right now.
812
00:57:46,171 --> 00:57:47,531
So, at the beginning
of season two,
813
00:57:47,589 --> 00:57:52,219
we see Ah Toy and Ah Sahm
team up to fight the Teddy Boys.
814
00:57:52,302 --> 00:57:56,181
So we see what ruthless
vigilantes they make.
815
00:57:56,556 --> 00:57:58,892
Ah Toy has always sort of
picked her moments
816
00:57:58,975 --> 00:58:01,478
to really strike on behalf
of the Chinese people.
817
00:58:01,561 --> 00:58:03,689
She's been a quiet vigilante
for years.
818
00:58:03,772 --> 00:58:05,190
We've been too active lately.
819
00:58:05,273 --> 00:58:07,943
Leave them alone, tomorrow
they take another Chinese scalp.
820
00:58:08,026 --> 00:58:10,153
And if we keep leaving a trail
of dead white people,
821
00:58:10,237 --> 00:58:12,739
we'll become a threat
to ourselves and China Town.
822
00:58:12,823 --> 00:58:14,783
Unlike Ah Toy, Ah Sahm
isn't as wise
823
00:58:14,866 --> 00:58:17,411
about knowing when to lay low
and when to strike.
824
00:58:17,494 --> 00:58:19,788
He sort of becomes addicted
to the vengeance of it.
825
00:58:19,871 --> 00:58:21,456
Now that Ah Sahm
is doing it with her,
826
00:58:21,540 --> 00:58:22,999
the stakes have
kind of gotten bigger
827
00:58:23,083 --> 00:58:25,502
because it's bringing more heat
onto China Town,
828
00:58:25,585 --> 00:58:27,379
and it's bringing more
police attention.
829
00:58:28,046 --> 00:58:29,631
If you and your squad
can't find me
830
00:58:29,715 --> 00:58:32,008
at least one fucking swordsman,
I'll get someone who can.
831
00:58:32,092 --> 00:58:36,179
We pick up Bill, and he's still
got the pressure from Flanagan
832
00:58:36,263 --> 00:58:37,639
to find the swordsman.
833
00:58:37,723 --> 00:58:41,476
Lee's become so obsessed
with this pursuit of the swordsman,
834
00:58:41,560 --> 00:58:44,312
he's trying to get
any information he can,
835
00:58:44,396 --> 00:58:45,939
in a very dogged way.
836
00:58:46,022 --> 00:58:49,317
And outside of that, he's using
laudanum to dull the pain
837
00:58:49,401 --> 00:58:51,820
and the anxiety
from his head injury.
838
00:58:51,903 --> 00:58:53,530
A lot of Lee's negative
qualities
839
00:58:53,613 --> 00:58:55,198
have kind of been dialed up
to 11.
840
00:58:57,576 --> 00:58:59,327
The introduction of Mai Ling
in season two
841
00:58:59,411 --> 00:59:03,415
was me walking down the China
Town streets like the new queen.
842
00:59:03,915 --> 00:59:05,500
‐I'll take it all. ‐What?
843
00:59:05,876 --> 00:59:07,711
All of it.
Everything in the stand.
844
00:59:08,086 --> 00:59:10,481
It's important
for me to interact with my people.
845
00:59:10,505 --> 00:59:13,008
I want to be accepted and loved,
846
00:59:13,091 --> 00:59:15,302
and throughout the season
you'll see Mai Ling
847
00:59:15,385 --> 00:59:16,762
establishing her power
even more.
848
00:59:17,012 --> 00:59:19,931
Mai Ling's walking around like the
motherfucking queen of China Town.
849
00:59:20,265 --> 00:59:21,683
The Fung Hai are all over us,
850
00:59:21,767 --> 00:59:24,162
which never would have happened
if we hadn't bent over for them.
851
00:59:24,186 --> 00:59:25,270
Father Jun and Young Jun,
852
00:59:25,353 --> 00:59:27,481
they're kind of like yin
and yang. Oil and water.
853
00:59:27,564 --> 00:59:29,941
Young Jun's saying Father Jun's
getting old.
854
00:59:30,150 --> 00:59:32,319
He's not able to make good
decisions for the Hop Wei.
855
00:59:32,903 --> 00:59:35,697
Young Jun clearly feels
that the Hop Wei
856
00:59:35,781 --> 00:59:38,074
have the power and the numbers
to solve
857
00:59:38,158 --> 00:59:41,453
the territorial dispute,
whereas Father Jun
858
00:59:41,536 --> 00:59:47,042
is older, wiser, and wants
a much more nuanced approach.
859
00:59:47,125 --> 00:59:49,878
The Hop Wei are going through
some growing pains right now.
860
00:59:49,961 --> 00:59:52,714
Young Jun and Ah Sam
are really upset with Father Jun
861
00:59:52,798 --> 00:59:55,675
for giving Mai Ling entrée
into the opium trade
862
00:59:55,759 --> 00:59:57,636
and they feel they've shown
real weakness.
863
00:59:57,719 --> 01:00:00,180
They're full of vim and vigor.
They wanna take over.
864
01:00:00,388 --> 01:00:02,974
We lost a lot of chop
by cutting Mai Ling in.
865
01:00:03,225 --> 01:00:05,685
We could offset some of that
if we stopped importing.
866
01:00:05,977 --> 01:00:07,604
Father Jun
doesn't have to know about it.
867
01:00:07,687 --> 01:00:09,856
We need to locate a source
we can trust.
868
01:00:10,857 --> 01:00:12,108
So we'll find one.
869
01:00:15,010 --> 01:00:18,010
Subtitles >>>>oakislandtk<<<<<
www.opensubtitles.org
63412
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.