Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,228 --> 00:00:14,096
PATTERSON:
Ski! I can't get
these fires out!
2
00:00:14,164 --> 00:00:15,859
KOWALSKI: Well,
belay it then!
3
00:00:15,883 --> 00:00:18,644
Lend me
a hand with
these dampening rods.
4
00:00:19,886 --> 00:00:21,319
It's no good, Ski.
5
00:00:21,388 --> 00:00:23,405
We can't
get the reactor
to stop from blowing.
6
00:00:23,474 --> 00:00:25,140
Get on the horn again.
7
00:00:25,208 --> 00:00:28,488
We gotta
get some help
down here, fast!
8
00:00:31,181 --> 00:00:32,847
Red alert! Red alert!
9
00:00:32,916 --> 00:00:35,884
Get those Damage Control boys
down to the Reactor Room
on the double!
10
00:00:35,952 --> 00:00:37,902
She's going to blow any second!
11
00:00:37,971 --> 00:00:39,587
PATTERSON:
Red alert! Red alert!
12
00:00:39,656 --> 00:00:41,189
We need help in
the Reactor Room.
13
00:00:41,258 --> 00:00:43,091
Emergency status.
Emergency status!
14
00:00:43,160 --> 00:00:44,309
Follow me.
15
00:01:02,045 --> 00:01:05,325
Get them over there!
I'll take care of
the reactor.
16
00:01:08,035 --> 00:01:10,385
(SHOUTING ORDERS INDISTINCTLY)
17
00:01:11,288 --> 00:01:12,604
Shut down the power!
18
00:01:47,307 --> 00:01:49,507
What do you think, Doc?
19
00:01:49,576 --> 00:01:51,857
He's still in a deep coma.
20
00:01:52,112 --> 00:01:54,045
Radiation shock?
21
00:01:54,114 --> 00:01:56,314
That could account for it.
22
00:01:56,583 --> 00:01:59,183
Only you don't think so.
23
00:01:59,253 --> 00:02:02,198
Well, there's no doubt that
he received a massive
amount of rays
24
00:02:02,222 --> 00:02:04,434
when he shut down the reactor.
25
00:02:04,458 --> 00:02:06,591
So did Kowalski and Patterson,
26
00:02:06,660 --> 00:02:09,561
but you were able to
send them back to duty.
27
00:02:09,630 --> 00:02:13,114
Let's just say
the coma is much deeper
than would seem warranted.
28
00:02:13,183 --> 00:02:15,934
And this anti-radiation
unit isn't helping.
29
00:02:16,003 --> 00:02:18,336
So, what are you
going to do about it?
30
00:02:18,405 --> 00:02:20,150
When the knowledge in
the medical books
fails us,
31
00:02:20,174 --> 00:02:21,901
we doctors have
one final resort.
32
00:02:21,925 --> 00:02:24,176
Yeah, I know. Wait
and see what happens.
33
00:02:24,228 --> 00:02:27,929
Exactly. In the meantime,
he's in no immediate danger,
34
00:02:27,998 --> 00:02:30,743
and they'll notify us
if there's any change
in his condition.
35
00:02:30,767 --> 00:02:34,236
Let's check out
the contamination
in the Reactor Room.
36
00:02:37,107 --> 00:02:39,807
(WARBLING)
37
00:04:05,645 --> 00:04:08,413
Lee! Well,
it's good to see
you're feeling better.
38
00:04:11,435 --> 00:04:13,769
Anything wrong?
Nothing, Admiral.
39
00:04:16,306 --> 00:04:18,373
Now, you should be in Sick Bay.
40
00:04:18,441 --> 00:04:20,561
You're still in shock.
Hold it.
41
00:04:22,613 --> 00:04:27,799
Was there, um, anything
you wanted to see me about?
42
00:04:27,868 --> 00:04:28,868
Yes.
43
00:04:30,687 --> 00:04:34,406
I've been thinking
about you, Admiral.
Very seriously.
44
00:04:34,474 --> 00:04:35,907
Oh!
45
00:04:35,976 --> 00:04:39,944
You're a hindrance to me.
You're a stumbling block.
46
00:04:40,013 --> 00:04:42,664
Well, I'm sorry, Lee.
I, uh...
47
00:04:42,733 --> 00:04:44,116
I didn't realize that.
48
00:04:44,184 --> 00:04:45,584
You are, very definitely.
49
00:04:45,652 --> 00:04:49,971
Well, why don't you
tell me about it?
Perhaps...
50
00:04:51,641 --> 00:04:53,168
Perhaps there's
something I can do.
51
00:04:53,192 --> 00:04:55,276
There's nothing you can do.
52
00:04:57,581 --> 00:04:59,497
I just have to remove you.
53
00:04:59,549 --> 00:05:03,835
Oh, I'm sure
that nothing as drastic
as all that is necessary.
54
00:05:03,903 --> 00:05:04,936
But it is.
55
00:05:06,823 --> 00:05:09,503
There's nothing
else I can do,
you see.
56
00:05:14,364 --> 00:05:17,365
(SIGHS) Absolutely nothing.
57
00:05:24,991 --> 00:05:27,292
(NARRATOR READING)
58
00:05:53,453 --> 00:05:55,493
NARRATOR: Voyage to
the Bottom of the Sea.
59
00:06:17,661 --> 00:06:19,094
Morning, sir.
60
00:06:22,432 --> 00:06:24,432
Wonder what's eating him.
61
00:06:31,691 --> 00:06:32,907
Admiral?
62
00:06:36,447 --> 00:06:38,997
Admiral, what's the matter?
What happened?
63
00:07:13,183 --> 00:07:15,350
(STAMMERING) Control Room?
64
00:07:17,387 --> 00:07:19,287
This is Chief Sharkey.
Come in, please.
65
00:07:20,790 --> 00:07:22,223
CHIP: Go ahead, Chief.
66
00:07:24,327 --> 00:07:25,860
Is that you, Mr. Morton?
67
00:07:25,928 --> 00:07:27,928
Right.
What's on your mind?
68
00:07:29,132 --> 00:07:31,166
Uh...
69
00:07:31,234 --> 00:07:33,734
Could you
please come down
to the Admiral's cabin?
70
00:07:35,705 --> 00:07:37,572
Please, sir.
71
00:07:37,641 --> 00:07:39,681
Is there something wrong
down there?
72
00:07:40,943 --> 00:07:42,783
Yes, sir.
Very wrong.
73
00:07:43,079 --> 00:07:44,646
I think the Admiral's dead.
74
00:08:45,842 --> 00:08:49,009
You said you
saw Captain Crane
leaving the cabin.
75
00:08:50,247 --> 00:08:52,196
Yes, sir.
What was that about a gun?
76
00:08:52,265 --> 00:08:53,781
(STAMMERING)
77
00:08:53,850 --> 00:08:57,284
He had one in his hands,
a sidearm.
78
00:08:57,353 --> 00:08:59,854
As he came out of the cabin?
79
00:08:59,923 --> 00:09:02,407
Yes, sir.
Did you say anything to him?
80
00:09:02,459 --> 00:09:04,826
I think so, sir.
Something...
81
00:09:07,614 --> 00:09:09,831
Something about it
being a good morning.
82
00:09:10,901 --> 00:09:12,216
Then what did he do?
83
00:09:12,285 --> 00:09:15,036
Nothing. He just acted
as though I wasn't there
84
00:09:15,105 --> 00:09:16,745
and moved off down the corridor.
85
00:09:23,780 --> 00:09:26,915
Oh, no. No!
Not the skipper.
86
00:09:26,983 --> 00:09:28,394
He couldn't do
anything like that.
87
00:09:28,418 --> 00:09:29,945
It wouldn't be
possible for him...
88
00:09:29,969 --> 00:09:32,120
I'll have
a Guard of Honor posted.
89
00:09:34,040 --> 00:09:35,040
Chip?
90
00:09:36,243 --> 00:09:37,909
What else can I do, Doc?
91
00:09:37,978 --> 00:09:40,978
I'll have
to arrest Lee Crane
on suspicion of murder.
92
00:09:44,801 --> 00:09:46,001
(DELIRIOUSLY) No, no.
93
00:09:47,854 --> 00:09:49,621
I couldn't kill him.
94
00:09:51,925 --> 00:09:53,725
(MOANING)
95
00:09:55,095 --> 00:09:56,160
(SCREAMS)
96
00:10:03,604 --> 00:10:04,970
(SIGHS IN RELIEF)
97
00:10:07,040 --> 00:10:08,406
Oh, my God.
98
00:10:10,243 --> 00:10:11,525
I gotta find out.
99
00:10:15,431 --> 00:10:19,567
It's no use, Captain. There's
no use trying to call the
Admiral.
100
00:10:19,636 --> 00:10:20,919
You did kill him, you know.
101
00:10:20,987 --> 00:10:22,453
Who are you?
102
00:10:22,522 --> 00:10:23,562
Does it matter?
103
00:10:24,574 --> 00:10:26,190
All that really concerns you
104
00:10:26,259 --> 00:10:29,010
is that
you deliberately murdered
Admiral Nelson in cold blood.
105
00:10:29,078 --> 00:10:30,094
No!
106
00:10:44,160 --> 00:10:46,227
Who are you?
It doesn't matter.
107
00:10:47,230 --> 00:10:49,464
The deed is done.
108
00:10:49,532 --> 00:10:53,033
Admiral Nelson
died by your hands.
109
00:10:53,102 --> 00:10:55,403
Even though it won't
occur until tomorrow.
110
00:10:55,489 --> 00:10:58,372
Tomorrow?
You're not
making sense.
111
00:10:58,458 --> 00:11:01,609
Presumed
realities of time and space
are confusing only to those
112
00:11:01,678 --> 00:11:03,758
who are not familiar
with the fourth dimension.
113
00:11:03,796 --> 00:11:05,196
The fourth dimension?
114
00:11:05,265 --> 00:11:08,483
You will find, Captain,
that only in this area
115
00:11:08,551 --> 00:11:10,295
are you in a familiar
time-space continuum.
116
00:11:10,319 --> 00:11:14,389
Everything
outside that door is
in the world of tomorrow.
117
00:11:14,457 --> 00:11:16,891
And it is in that world
118
00:11:16,959 --> 00:11:18,437
that you killed Admiral Nelson.
119
00:11:18,461 --> 00:11:19,543
No.
120
00:11:20,780 --> 00:11:22,413
No, you're lying.
121
00:11:23,482 --> 00:11:24,482
It's not true.
122
00:11:32,025 --> 00:11:34,075
(WARBLING)
123
00:12:33,402 --> 00:12:34,769
Is the Admiral still inside?
124
00:12:37,573 --> 00:12:40,725
I'm talking to you, sailor.
Is the Admiral's body
still inside?
125
00:12:42,895 --> 00:12:45,129
Answer me!
Is the Admiral's...
126
00:14:05,194 --> 00:14:08,996
Where is he?
What have they
done with him?
127
00:14:14,971 --> 00:14:16,515
(SHOUTING) Why
can't you answer me?
128
00:14:16,539 --> 00:14:18,939
What have they done
with the Admiral?
129
00:14:53,626 --> 00:14:55,193
CHIP: (OVER PA) Now hear this.
130
00:14:55,261 --> 00:14:58,962
The burial ceremonyfor Admiral Nelsonis about to begin.
131
00:14:59,031 --> 00:15:02,567
All workaboard Seaview
will come to a halt.
132
00:15:02,635 --> 00:15:05,155
There will be five minutes of
silent prayer and meditation
133
00:15:05,205 --> 00:15:06,704
by all members of the crew.
134
00:15:06,772 --> 00:15:10,574
No. They can't bury him.
135
00:15:10,643 --> 00:15:13,205
CHIP: "'I am the resurrection
and the life, ' sayeth
the Lord.
136
00:15:13,229 --> 00:15:16,597
"'He that believeth in me,
though he were dead,
yet shall he live.
137
00:15:16,666 --> 00:15:20,368
"'And whosoever liveth and
believeth in me shall
never die.'
138
00:15:20,437 --> 00:15:22,014
"We brought nothing
into this world,
139
00:15:22,038 --> 00:15:24,739
"and it is certain
we can carry nothing out.
140
00:15:24,808 --> 00:15:27,642
"The Lord gave,
and the Lord taketh away."
141
00:15:29,045 --> 00:15:30,823
Blessed be the name of the Lord.
142
00:15:30,847 --> 00:15:31,847
Stop it!
143
00:15:32,849 --> 00:15:34,598
I didn't kill him!
I didn't!
144
00:15:34,667 --> 00:15:35,883
Arrest him.
145
00:15:36,719 --> 00:15:38,302
He's alive.
146
00:15:38,370 --> 00:15:40,988
Ski, he's alive.
I know he is. He's alive!
147
00:15:42,509 --> 00:15:43,986
"According to
the mighty working,
148
00:15:44,010 --> 00:15:46,744
"whereby he is
able to subdue all
things unto himself,
149
00:15:46,813 --> 00:15:49,714
"we therefore commit
this body to the deep."
150
00:15:50,683 --> 00:15:51,783
Amen.
151
00:15:57,323 --> 00:15:58,822
(SPLASHING)
152
00:16:00,343 --> 00:16:01,993
Security detail,
153
00:16:02,061 --> 00:16:05,163
you will
take Captain Crane
and place him in the brig.
154
00:16:32,192 --> 00:16:35,193
Come along, sir.
Ski, wait a minute.
155
00:16:37,063 --> 00:16:39,230
Pat.
156
00:16:39,299 --> 00:16:42,200
What's the matter with you men?
157
00:16:42,268 --> 00:16:45,147
What's wrong
with everybody
aboard this ship?
158
00:16:45,171 --> 00:16:48,251
You know I didn't
kill the Admiral,
don't you?
159
00:16:51,311 --> 00:16:52,643
(SOFTLY) Don't you?
160
00:16:54,180 --> 00:16:55,446
Come along, sir.
161
00:17:02,722 --> 00:17:03,955
Let's go.
162
00:17:05,208 --> 00:17:06,448
Halt, or I'll fire.
163
00:17:07,843 --> 00:17:09,526
Stand right there.
164
00:17:21,641 --> 00:17:24,091
(WARBLING)
165
00:17:42,312 --> 00:17:44,795
(DOOR OPENING)
166
00:17:44,864 --> 00:17:47,159
I was about
to call you, sir, to
report on Captain Crane.
167
00:17:47,183 --> 00:17:48,877
Is there
any change in
his condition?
168
00:17:48,901 --> 00:17:50,901
None at all.
Still in a coma.
169
00:17:50,970 --> 00:17:52,970
He hasn't
moved a muscle
since he was brought in.
170
00:17:53,005 --> 00:17:55,072
Mmm-hmm.
171
00:17:55,140 --> 00:17:57,858
You see?
It's just as I told you.
There's nothing we can do.
172
00:18:00,829 --> 00:18:02,069
Look for yourself.
173
00:18:13,442 --> 00:18:17,211
You sure
there's nothing
more to be done?
174
00:18:17,280 --> 00:18:20,514
No results from this
anti-radiation machine?
175
00:18:20,583 --> 00:18:21,948
None.
176
00:18:22,017 --> 00:18:25,619
The machine is new, but
it's been thoroughly
laboratory tested.
177
00:18:25,688 --> 00:18:28,300
Mallory here's been
completely checked
out on its functions.
178
00:18:28,324 --> 00:18:30,291
Oh, yes, Mallory.
179
00:18:30,359 --> 00:18:33,727
The biology lab
at the institute
gives you an A1 send-off.
180
00:18:33,796 --> 00:18:35,796
Thank you, sir.
181
00:18:35,864 --> 00:18:38,410
I'd gladly give up
the compliment if I could be
of any help to Captain Crane.
182
00:18:38,434 --> 00:18:40,067
Well, keep trying.
183
00:18:40,135 --> 00:18:42,314
Admiral, the repairs
on the reactor have
been completed.
184
00:18:42,338 --> 00:18:43,637
We're ready to proceed.
185
00:18:43,706 --> 00:18:46,106
Good. Good, Chip. Head for
Santa Barbara, flank speed.
186
00:18:46,175 --> 00:18:47,541
Aye, aye, sir.
187
00:18:47,610 --> 00:18:50,611
Do the best
you can, Mallory.
We'll be in the lab.
188
00:19:03,459 --> 00:19:05,459
(WARBLING)
189
00:19:58,814 --> 00:20:00,914
He's not here.
Yeah.
190
00:20:02,851 --> 00:20:04,985
Well, we'll find him.
Come on.
191
00:20:38,287 --> 00:20:40,532
Sir,
we're ready
to get underway.
192
00:20:40,556 --> 00:20:43,190
Very well, Chief.
Control to maneuvering.
193
00:20:43,259 --> 00:20:46,160
MAN: Maneuvering, aye.
Set course 270.
194
00:20:46,228 --> 00:20:47,762
All ahead, one-third.
195
00:20:47,830 --> 00:20:51,070
Bearing 270 relative,all ahead, one-third.Aye, sir.
196
00:20:52,068 --> 00:20:54,769
Sir, excuse me.
Yes, Chief.
197
00:20:55,521 --> 00:20:56,682
About the skipper,
198
00:20:56,706 --> 00:20:59,235
I think
maybe we jumped to
a wrong conclusion.
199
00:20:59,259 --> 00:21:01,142
I'm not interested in
what you think, Chief.
200
00:21:01,210 --> 00:21:04,194
I'm now in
command of the Seaview.
You just follow my orders.
201
00:21:06,281 --> 00:21:08,026
Aye, sir.
Get down to Engineering
202
00:21:08,050 --> 00:21:10,890
and make sure
we don't have any further
breakdowns during this cruise.
203
00:21:12,622 --> 00:21:13,862
Aye, aye, sir.
204
00:21:22,581 --> 00:21:24,862
LEE: Well done,
Commander.
205
00:21:28,170 --> 00:21:30,637
CHIP:
Where did
you come from?
206
00:21:30,706 --> 00:21:32,734
Don't ask questions, Commander.
207
00:21:32,758 --> 00:21:34,708
Now it's your turn to
follow orders.
208
00:21:35,295 --> 00:21:36,295
Take him!
209
00:21:37,379 --> 00:21:38,579
(MACHINE GUN FIRING)
210
00:21:42,484 --> 00:21:45,169
I wouldn't advise
any more resistance.
211
00:21:45,238 --> 00:21:47,558
I couldn't care less
whether you live or die.
212
00:21:48,941 --> 00:21:50,925
Change course, Commander.
213
00:21:51,660 --> 00:21:54,895
Bearing 020 relative.
214
00:21:54,963 --> 00:21:57,158
That'll take
us directly away
from Santa Barbara.
215
00:21:57,182 --> 00:22:00,400
That's right.
And all-ahead flank.
216
00:22:03,456 --> 00:22:04,456
Move.
217
00:22:09,161 --> 00:22:11,695
Maneuvering, this is the exec.
MAN: Aye, sir.
218
00:22:12,865 --> 00:22:16,166
Belay former course,
make it 020.
219
00:22:16,235 --> 00:22:18,480
Aye, sir.
All-ahead flank.
220
00:22:18,504 --> 00:22:20,871
All-ahead flank.
Aye, sir.
221
00:22:20,940 --> 00:22:23,023
Excellent, Commander.
222
00:22:23,092 --> 00:22:27,994
Now, I suggest you all
resume your duty posts until
we arrive at our destination.
223
00:22:28,897 --> 00:22:29,897
CHIP: And then?
224
00:22:31,601 --> 00:22:34,779
I thought
it was obvious
to you by now.
225
00:22:34,803 --> 00:22:36,843
You're all gonna die, of course.
226
00:22:55,458 --> 00:22:57,624
(GROGGILY) You're
gonna die, of course.
227
00:22:58,394 --> 00:23:01,228
Gonna die, of course.
228
00:23:01,297 --> 00:23:03,863
Going to die, of course...
(GROANS SOFTLY)
229
00:23:03,932 --> 00:23:06,166
Not the crew!
230
00:23:06,235 --> 00:23:08,735
Not the crew.
I can't kill...
231
00:23:08,804 --> 00:23:10,004
(DELIRIOUSLY) I can't kill...
232
00:23:23,886 --> 00:23:24,985
(GASPS)
233
00:23:25,688 --> 00:23:27,304
I'm not wounded.
234
00:23:27,373 --> 00:23:29,489
Of course not, Captain.
235
00:23:29,558 --> 00:23:31,438
That won't happen
till some future time.
236
00:23:37,934 --> 00:23:40,374
(STAMMERING) What's
happening to me now?
237
00:23:40,937 --> 00:23:43,036
I think you have some idea.
238
00:23:50,480 --> 00:23:52,212
The Control Room...
239
00:23:54,183 --> 00:23:55,248
I, uh...
240
00:23:57,620 --> 00:24:00,821
I seem to
be doing something
in the Control Room.
241
00:24:00,890 --> 00:24:02,130
You will, Captain,
242
00:24:02,959 --> 00:24:04,199
when the time comes.
243
00:24:08,897 --> 00:24:10,698
Time?
Tomorrow.
244
00:24:12,001 --> 00:24:14,081
That's when you kill
the Admiral, remember?
245
00:24:14,970 --> 00:24:16,636
No.
246
00:24:16,706 --> 00:24:18,483
Now you will
take this submarine
to an island I know of,
247
00:24:18,507 --> 00:24:19,823
and you will kill the crew.
248
00:24:19,892 --> 00:24:21,375
(SHUDDERS)
249
00:24:21,443 --> 00:24:22,460
No.
250
00:24:22,528 --> 00:24:24,245
And then, Captain Crane,
251
00:24:24,313 --> 00:24:27,614
in a fourth-dimensional sphere
in which time and space exist
in a manner
252
00:24:27,683 --> 00:24:31,151
which your weak mind
could never comprehend,
253
00:24:31,220 --> 00:24:34,955
the people of
this world will serve me
as slaves for all eternity.
254
00:24:35,024 --> 00:24:36,590
No! (ROARING)
255
00:24:58,447 --> 00:25:00,998
(WARBLING)
256
00:25:37,386 --> 00:25:39,903
Chip? What's going on here?
257
00:25:39,972 --> 00:25:41,187
What's your reading?
258
00:25:41,256 --> 00:25:44,052
Picking up
a strange bounce at
about 5,000 yards, sir.
259
00:25:44,076 --> 00:25:45,326
Can you scan it?
260
00:25:45,411 --> 00:25:47,172
There's no clear
definition. No, sir.
261
00:25:47,196 --> 00:25:48,245
Keep trying.
262
00:25:57,606 --> 00:25:58,639
(HISSING) Chip!
263
00:26:00,976 --> 00:26:02,443
What's happening here?
264
00:26:02,511 --> 00:26:05,379
I think
sonar's picking
up your destination.
265
00:26:05,447 --> 00:26:09,032
I know it is, Commander.
266
00:26:09,101 --> 00:26:11,901
We're coming to the end
of the journey for all
of you.
267
00:26:13,121 --> 00:26:15,155
Chip, why don't you answer me?
268
00:26:15,223 --> 00:26:17,491
(SHOUTING)
What's happening here?
269
00:26:17,559 --> 00:26:20,679
If we're going to die anyway,
there's no reason to let you
take us like this.
270
00:26:20,712 --> 00:26:22,796
You prefer the gun?
271
00:26:22,864 --> 00:26:25,265
Why not?
What difference
will it make to us?
272
00:26:25,334 --> 00:26:27,301
You're lying, Commander.
273
00:26:28,770 --> 00:26:31,438
As long as there's
breath in your body,
274
00:26:31,506 --> 00:26:33,718
as long as there's hope,
275
00:26:33,742 --> 00:26:35,821
you won't choose
death over the unknown.
276
00:26:35,845 --> 00:26:37,010
Ski.
277
00:26:38,247 --> 00:26:40,113
Ski!
278
00:26:40,182 --> 00:26:42,349
What's going on here?
279
00:26:42,417 --> 00:26:44,318
What's happening to all of us?
280
00:26:44,386 --> 00:26:47,487
Intensity's increasing, sir,
but there's still no clear
definition.
281
00:26:47,556 --> 00:26:49,105
Keep trying.
282
00:26:49,174 --> 00:26:50,824
What's going on here?
283
00:26:52,194 --> 00:26:54,514
Why don't any of you answer me?
284
00:26:57,433 --> 00:26:59,233
There it is, Commander.
285
00:27:00,769 --> 00:27:02,503
There's our destination.
286
00:27:05,157 --> 00:27:08,308
Any minute now, Commander,
we'll arrive,
287
00:27:08,377 --> 00:27:11,817
and the death you
wondered about
will be here.
288
00:27:32,401 --> 00:27:34,001
Activate collision doors.
289
00:27:35,337 --> 00:27:36,737
Close them!
290
00:28:08,837 --> 00:28:11,604
(WEAKLY) Stop it.
You've got to stop it.
291
00:28:14,943 --> 00:28:16,276
Stop it.
292
00:28:32,110 --> 00:28:34,644
(GROANING WEAKLY)
Stop it.
293
00:28:35,881 --> 00:28:37,347
Stop it.
294
00:28:43,355 --> 00:28:45,288
Chief.
Stay there.
295
00:28:45,357 --> 00:28:48,124
I'm warning you, skipper,
you stay right there.
296
00:28:53,131 --> 00:28:54,664
Where is everybody?
What's happening?
297
00:28:54,733 --> 00:28:57,778
I just came up
from Engineering,
and found it this way.
298
00:28:57,802 --> 00:29:00,162
So maybe you better tell me.
299
00:29:01,039 --> 00:29:03,974
(PANTING GROGGILY)
300
00:29:04,042 --> 00:29:06,122
Put that gun away...
Skipper.
301
00:29:07,079 --> 00:29:08,345
Hold it!
302
00:29:17,356 --> 00:29:21,741
I can't do it. No matter
what you've done,
I can't do it.
303
00:29:21,810 --> 00:29:24,327
Thanks, Chief,
but I haven't
done anything.
304
00:29:24,396 --> 00:29:26,124
Haven't done anything?
Man, oh, man.
305
00:29:26,148 --> 00:29:28,627
You just
killed the Admiral,
that's all you did!
306
00:29:28,651 --> 00:29:30,662
And for all I know,
you're responsible
for all this!
307
00:29:30,686 --> 00:29:35,438
No, no.
Not for this, or
the Admiral. Not yet.
308
00:29:35,507 --> 00:29:38,992
Chief,
have you ever heard
of the fourth dimension?
309
00:29:39,061 --> 00:29:40,944
Fourth?
Yes.
310
00:29:42,614 --> 00:29:44,108
Yes, sir.
I guess so, yes.
311
00:29:44,132 --> 00:29:46,277
Do you know what it is?
No, sir, I don't!
312
00:29:46,301 --> 00:29:49,435
I'm not sure anyone else
knows what it is either.
313
00:29:49,504 --> 00:29:55,008
Except that
it could be some sort of
a different space and time
314
00:29:55,077 --> 00:29:56,409
that we don't know about.
315
00:29:56,478 --> 00:29:57,711
Different space and time?
316
00:29:57,780 --> 00:29:59,257
I think the Admiral
was killed in it,
317
00:29:59,281 --> 00:30:02,282
the crew disappeared in it,
and we're living in it
right now.
318
00:30:02,350 --> 00:30:05,418
The only thing is,
it hasn't all happened yet!
319
00:30:06,955 --> 00:30:08,655
Yes, maybe it hasn't.
320
00:30:08,724 --> 00:30:10,802
But until it does, don't you
think I ought to take you
down to Sick Bay
321
00:30:10,826 --> 00:30:12,503
and have the doc give
you a pill, or something?
322
00:30:12,527 --> 00:30:14,294
I don't need a pill.
323
00:30:16,665 --> 00:30:17,931
Look out there.
324
00:30:19,801 --> 00:30:21,796
Well, there's
nothing out there.
Nothing but blackness.
325
00:30:21,820 --> 00:30:25,588
But there should be water!
Light refraction! Something!
326
00:30:27,492 --> 00:30:28,558
Chief.
327
00:30:30,245 --> 00:30:33,513
Is Sick Bay right
outside that hatchway?
328
00:30:33,582 --> 00:30:35,159
(INCREDULOUSLY)
What are you talking about?
329
00:30:35,183 --> 00:30:37,117
There's a corridor
leading to the sea deck.
330
00:30:37,185 --> 00:30:42,189
Then how did I enter this
Control Room right directly
through the Sick Bay door?
331
00:30:45,527 --> 00:30:47,461
Well, so what is the answer?
332
00:30:47,529 --> 00:30:49,991
There's
a corpsman
named Mallory.
333
00:30:50,015 --> 00:30:53,061
He's got a machine aboard
that can throw everything
into the fourth dimension.
334
00:30:53,085 --> 00:30:55,385
It's responsible for
everything that's happened.
335
00:30:55,454 --> 00:30:58,438
Where is it?
It's in Sick Bay.
336
00:30:58,507 --> 00:30:59,939
We've got to destroy it.
337
00:31:00,743 --> 00:31:02,041
Are you with me?
338
00:31:05,247 --> 00:31:07,487
What are we waiting for?
(SIGHS IN RELIEF)
339
00:31:22,064 --> 00:31:23,447
Look out, skipper!
340
00:31:27,419 --> 00:31:29,119
Fourth dimension, huh?
341
00:31:29,188 --> 00:31:31,255
A tidal wave in
the sea deck corridor.
342
00:31:31,323 --> 00:31:32,990
How do you fight
something like that?
343
00:31:33,058 --> 00:31:35,458
We look for another
way out. Come on.
344
00:31:37,746 --> 00:31:39,912
Sir, even if we get up there,
345
00:31:39,982 --> 00:31:42,427
there's security guards
patrolling the corridors,
looking for you.
346
00:31:42,451 --> 00:31:44,651
If they're still aboard.
347
00:31:57,582 --> 00:32:01,017
(RUMBLING)
348
00:32:02,121 --> 00:32:05,088
(RUMBLING CONTINUES)
349
00:32:07,126 --> 00:32:09,259
It's getting rough, skipper.
350
00:32:11,096 --> 00:32:13,997
There must
be a way out.
We just have to find it.
351
00:32:14,066 --> 00:32:16,900
Yeah.
We could try topside.
352
00:32:16,969 --> 00:32:19,280
Yeah, it's either that,
or the Flying Sub.
353
00:32:19,304 --> 00:32:21,082
You check topside.
I'll test the
Flying Sub.
354
00:32:21,106 --> 00:32:22,138
Aye, sir.
355
00:32:43,611 --> 00:32:46,913
Chief, are you all right?
No permanent damage, sir.
356
00:32:46,982 --> 00:32:48,793
But, man,
there's a fire
up there big enough
357
00:32:48,817 --> 00:32:51,937
to make the
San Francisco thing look
like a piece of kindling.
358
00:32:52,988 --> 00:32:54,220
All right.
359
00:32:56,158 --> 00:32:58,224
You better
give me a hand with this.
360
00:32:59,995 --> 00:33:01,928
Careful, skipper.
361
00:33:01,997 --> 00:33:04,931
There's no telling what's
liable to come out of there.
362
00:33:05,834 --> 00:33:07,150
Let's go.
363
00:33:28,123 --> 00:33:30,440
What do you think?
364
00:33:30,508 --> 00:33:32,809
(SIGHS) I think
we've been herded here.
365
00:33:33,611 --> 00:33:35,445
What?
366
00:33:35,513 --> 00:33:38,949
Our friend Mallory,
he could want us to
take the Flying Sub out.
367
00:33:39,017 --> 00:33:41,852
That's why all the
other exits are blocked.
368
00:33:41,920 --> 00:33:44,160
Well, do we go along with it?
369
00:33:45,057 --> 00:33:46,890
Do we have a choice?
370
00:34:02,707 --> 00:34:03,707
(HATCH CLOSING)
371
00:34:17,455 --> 00:34:19,622
Looks like she's ready to go.
372
00:34:19,691 --> 00:34:22,325
Yeah. Question is,
to where?
373
00:34:33,438 --> 00:34:37,107
All right.
You ready to launch?
374
00:34:37,175 --> 00:34:39,409
(ENGINES POWERING UP)
375
00:34:39,477 --> 00:34:41,044
Ready, sir.
376
00:34:43,248 --> 00:34:44,480
Launch.
377
00:34:48,403 --> 00:34:52,389
(WARBLING)
378
00:35:00,432 --> 00:35:02,365
What's happening, sir?
379
00:35:02,434 --> 00:35:04,874
I don't know.
But hang on.
380
00:35:33,148 --> 00:35:34,447
(SHOUTING) Chief?
381
00:35:41,289 --> 00:35:42,422
Chief!
382
00:35:43,425 --> 00:35:45,024
Welcome aboard, Captain.
383
00:35:48,263 --> 00:35:52,098
If you hadn't
damaged my space-time unit
while escaping from Sick Bay,
384
00:35:52,167 --> 00:35:55,407
I would've been
able to greet you
directly upon arrival.
385
00:35:55,671 --> 00:35:57,571
All right, Mallory.
386
00:35:57,639 --> 00:35:59,072
You brought me here.
387
00:35:59,808 --> 00:36:01,808
Wherever we are.
388
00:36:01,876 --> 00:36:04,894
And I imagine
the rest of the crew is
around here somewhere, too.
389
00:36:04,963 --> 00:36:06,045
That's true.
390
00:36:06,114 --> 00:36:07,441
What do you hope
to accomplish now?
391
00:36:07,465 --> 00:36:08,859
What are you gonna
do with all of us?
392
00:36:08,883 --> 00:36:10,767
Well, I'm experimenting,
Captain.
393
00:36:10,835 --> 00:36:12,713
I have my fourth
dimension unit,
but I'm...
394
00:36:12,737 --> 00:36:14,882
I'm not certain, as yet,
exactly how powerful it is,
395
00:36:14,906 --> 00:36:17,056
what its limitations
and its abilities are.
396
00:36:17,125 --> 00:36:18,519
So, that's what
this is all about.
397
00:36:18,543 --> 00:36:20,243
You're using us as guinea pigs.
398
00:36:20,312 --> 00:36:23,079
You're testing 125
men and the Seaview
399
00:36:23,148 --> 00:36:25,432
to satisfy your
own personal curiosity.
400
00:36:25,517 --> 00:36:27,637
That would be
a fair statement, yes.
401
00:36:27,719 --> 00:36:31,004
But why on us?
Why on human beings?
With a discovery like that,
402
00:36:31,073 --> 00:36:33,607
you could get the backing
of every major power in
the world.
403
00:36:33,675 --> 00:36:36,592
And give up what I now
possess entirely alone?
404
00:36:37,295 --> 00:36:38,895
No, Captain.
405
00:36:38,963 --> 00:36:41,376
This way,
when I've discovered
exactly what I can do with it,
406
00:36:41,400 --> 00:36:43,400
the world will come to me.
407
00:36:43,468 --> 00:36:45,168
I'll be the one in power.
408
00:36:46,838 --> 00:36:48,672
A man who wants to play God.
409
00:36:48,740 --> 00:36:51,900
Why not? Wouldn't you do it
if you were in my place?
Wouldn't anyone?
410
00:36:52,494 --> 00:36:55,579
No, Mallory, not anyone.
411
00:36:55,631 --> 00:36:57,063
Doesn't matter, Captain.
412
00:36:57,132 --> 00:36:59,310
You're here, and the next
phase of my experiment
is about to begin.
413
00:36:59,334 --> 00:37:00,833
What's it to be now?
414
00:37:00,902 --> 00:37:04,587
An attempt to see if the
human mind can outwit
my machine.
415
00:37:06,591 --> 00:37:08,925
You're in the jungle.
416
00:37:08,994 --> 00:37:11,661
You have no weapons,
no sense of direction,
417
00:37:12,564 --> 00:37:14,314
you're in a maze.
418
00:37:14,382 --> 00:37:15,514
If you say so.
419
00:37:15,583 --> 00:37:17,878
But there's death
all around you,
Captain.
420
00:37:17,902 --> 00:37:22,004
Behind every
bush and every tree,
along every footpath.
421
00:37:22,073 --> 00:37:25,508
And you can throw out
your usual book of rules.
422
00:37:25,577 --> 00:37:27,377
My machines erased them.
423
00:37:28,646 --> 00:37:30,406
Problem's a simple one.
424
00:37:31,349 --> 00:37:32,848
Get out alive.
425
00:37:34,685 --> 00:37:37,645
I'd say it was a rather
interesting experiment,
wouldn't you?
426
00:37:54,456 --> 00:37:55,755
(ROARING)
427
00:38:03,865 --> 00:38:06,048
(CREATURE ROARING)
428
00:38:26,938 --> 00:38:29,338
(LAUGHING MANIACALLY)
429
00:38:36,598 --> 00:38:39,232
(MANIACAL LAUGHING CONTINUES)
430
00:38:54,449 --> 00:38:57,633
(LAUGHING MANIACALLY)
431
00:39:09,965 --> 00:39:12,232
(WARBLING)
432
00:39:17,555 --> 00:39:19,239
(GRUNTING)
433
00:39:52,924 --> 00:39:54,290
(GUN COCKING)
434
00:39:54,342 --> 00:39:56,175
Hold it right there.
435
00:39:56,244 --> 00:39:58,661
Chip.
You seem surprised to see us.
436
00:40:00,481 --> 00:40:03,193
That's the
understatement of the year.
I thought you were all dead.
437
00:40:03,217 --> 00:40:04,901
We know that.
438
00:40:04,970 --> 00:40:07,131
But we don't know why, or what
caused you to turn into
a mad killer.
439
00:40:07,155 --> 00:40:08,871
Mad killer?
440
00:40:08,940 --> 00:40:11,900
Whatever it was,
we propose to put
an end to it right now.
441
00:40:13,511 --> 00:40:15,027
I haven't killed anyone.
442
00:40:15,113 --> 00:40:17,307
You killed the Admiral,
and you shot down two
of my buddies
443
00:40:17,331 --> 00:40:18,731
in cold blood in
the Control Room.
444
00:40:18,800 --> 00:40:20,616
No. No, Ski, you're wrong.
445
00:40:20,685 --> 00:40:23,669
You can't lie out of it.
We all saw you do it.
446
00:40:24,906 --> 00:40:26,249
What are we waiting for,
Mr. Morton?
447
00:40:26,273 --> 00:40:28,033
Let's execute him now
and get it over with.
448
00:40:28,075 --> 00:40:31,275
We will.
I want to hear what
he has to say first.
449
00:40:31,746 --> 00:40:33,913
What can I say?
450
00:40:33,982 --> 00:40:36,616
You ought
to know it wasn't me
who committed those murders!
451
00:40:36,684 --> 00:40:37,895
Then who was it?
452
00:40:37,919 --> 00:40:40,936
Somebody, something
from the fourth dimension!
453
00:40:44,109 --> 00:40:45,703
(DOUBTFULLY)
The fourth dimension?
454
00:40:45,727 --> 00:40:46,976
That's right, Chip.
455
00:40:49,063 --> 00:40:52,432
There's a machine aboard
Seaview. Mallory made it.
456
00:40:53,802 --> 00:40:56,803
The corpsman, Mallory!
457
00:40:56,871 --> 00:41:01,507
He's using it right now
to move us around in
space and time.
458
00:41:01,576 --> 00:41:05,144
He's experimenting
with lives, Chip!
459
00:41:05,213 --> 00:41:07,547
He's the one who's
the mad killer, not me!
460
00:41:10,368 --> 00:41:11,817
You don't believe me, do you?
461
00:41:11,886 --> 00:41:12,935
No.
462
00:41:13,871 --> 00:41:15,271
Prepare for execution.
463
00:41:18,326 --> 00:41:20,877
Ready?
(MACHINE GUN FIRING)
464
00:41:20,945 --> 00:41:23,412
(MACHINE GUN FIRING)
465
00:41:25,233 --> 00:41:26,632
Get out of there, skipper.
466
00:41:27,902 --> 00:41:29,380
Come on, let's go!
Where?
467
00:41:29,404 --> 00:41:31,685
Where I got this, on
the Flying Sub. Come on!
468
00:41:38,696 --> 00:41:39,936
That way.
469
00:41:48,756 --> 00:41:49,956
Flying Sub.
470
00:41:56,564 --> 00:41:57,580
(GUNSHOT)
471
00:41:59,184 --> 00:42:01,684
Chief! Come on.
472
00:42:13,564 --> 00:42:14,697
(EXHALES)
473
00:42:46,464 --> 00:42:47,780
You're doing well, Captain.
474
00:42:48,883 --> 00:42:50,650
Very well.
475
00:42:50,718 --> 00:42:53,518
You didn't expect me to
survive this long,
did you?
476
00:42:56,040 --> 00:42:57,940
Frankly, no.
477
00:42:58,009 --> 00:43:00,876
You surprised me when you
chose to jump over the
imaginary cliff
478
00:43:00,945 --> 00:43:04,046
rather than face
the more real danger.
479
00:43:04,115 --> 00:43:07,033
The other Lee Crane,
he was a killer.
480
00:43:08,169 --> 00:43:10,097
It was the lesser of the evils.
481
00:43:10,121 --> 00:43:13,339
Yes. The fourth dimension
unit created him.
482
00:43:13,407 --> 00:43:16,367
He is what you might have
become in another time,
another space.
483
00:43:16,561 --> 00:43:19,244
Oh, no.
484
00:43:19,313 --> 00:43:23,248
He's only what your warped
mind's idea of the other
Lee Crane might be.
485
00:43:23,952 --> 00:43:26,252
It doesn't matter.
486
00:43:26,321 --> 00:43:28,620
He already exists in the future.
487
00:43:29,657 --> 00:43:31,257
He has already killed,
488
00:43:32,493 --> 00:43:34,177
and he will kill again.
489
00:43:34,245 --> 00:43:35,427
What about me?
490
00:43:37,365 --> 00:43:39,109
What happens to
the Lee Crane
of today?
491
00:43:39,133 --> 00:43:40,133
Of this world?
492
00:43:41,402 --> 00:43:43,803
Of the solid,
sane third dimension?
493
00:43:43,872 --> 00:43:45,783
You will die here
with the others.
494
00:43:45,807 --> 00:43:46,822
Where's here?
495
00:43:50,811 --> 00:43:51,944
See for yourself.
496
00:43:55,783 --> 00:43:58,768
An island located in
the fourth dimension,
497
00:43:58,837 --> 00:44:03,506
floating in an endless sea
of changing time and space.
498
00:44:03,574 --> 00:44:07,143
I first
built my machine here,
conducted my experiments.
499
00:44:08,913 --> 00:44:10,663
And now,
where I will destroy you
500
00:44:10,732 --> 00:44:13,852
and the
others of the Seaview
who are aware of them.
501
00:44:16,804 --> 00:44:18,954
You have nine minutes to live.
502
00:44:19,023 --> 00:44:22,307
What's that?
Call it a death clock.
503
00:44:22,376 --> 00:44:24,910
Who's to say whether time
moves forwards or backwards
504
00:44:24,979 --> 00:44:26,712
as death approaches?
505
00:44:29,483 --> 00:44:30,811
You have
a little more
than eight minutes.
506
00:44:30,835 --> 00:44:33,435
At that time,
this island will
disintegrate into atoms.
507
00:44:33,504 --> 00:44:34,721
And what about you?
508
00:44:34,789 --> 00:44:36,749
Well, surely, Captain,
you've guessed.
509
00:44:38,709 --> 00:44:40,042
I'm not even here.
510
00:44:41,579 --> 00:44:43,446
I'm where it's still yesterday.
511
00:44:44,782 --> 00:44:48,518
Back onboard the Seaview,
in the Sick Bay.
512
00:45:02,316 --> 00:45:04,476
(GENTLY) Chief.
(GROANS WEAKLY)
513
00:45:11,459 --> 00:45:12,892
(WEAKLY) Skipper?
514
00:45:12,961 --> 00:45:16,128
Yeah, listen.
Can you manage to move?
Can you get about a little?
515
00:45:17,765 --> 00:45:20,132
I think so.
Okay, good. Come on, try.
516
00:45:20,201 --> 00:45:22,234
That's it. Come on.
517
00:45:25,673 --> 00:45:28,793
Now, you've
got to help me get the
Flying Sub out of here.
518
00:45:30,878 --> 00:45:32,678
Is she operable, sir?
519
00:45:32,747 --> 00:45:35,326
I think so.
Mallory may know
about fourth dimensions,
520
00:45:35,350 --> 00:45:39,018
but the Flying Sub's my baby.
Can you manage the controls?
521
00:45:39,086 --> 00:45:41,046
I think so, sir.
All right.
522
00:45:49,998 --> 00:45:52,098
I don't get it, sir.
523
00:45:52,166 --> 00:45:53,926
(STAMMERING)
What happened to us?
524
00:45:53,951 --> 00:45:56,180
I think
we were hit by
an electromagnetic field
525
00:45:56,204 --> 00:45:58,581
when we
tried to launch
it from the Seaview.
526
00:45:58,605 --> 00:46:00,633
It's a side-effect of
the fourth dimension unit.
527
00:46:00,657 --> 00:46:02,391
Even if you're right,
528
00:46:02,459 --> 00:46:04,654
all our
main propulsion
circuits must be blown.
529
00:46:04,678 --> 00:46:06,428
They are.
530
00:46:06,497 --> 00:46:10,733
(SIGHS)
Or maybe I can jump the
circuits with a 135 T-bar.
531
00:46:10,802 --> 00:46:12,635
SHARKEY: A 13...
532
00:46:12,703 --> 00:46:16,105
That's like putting
a penny in a fuse box
loaded with 10,000 volts.
533
00:46:16,174 --> 00:46:17,873
We'll be blown sky high.
534
00:46:17,942 --> 00:46:20,862
Well,
we've got three
minutes to find out.
535
00:46:27,935 --> 00:46:30,269
Prepare for takeoff.
Aye, sir.
536
00:46:32,624 --> 00:46:35,724
(ENGINES POWERING UP)
537
00:46:35,793 --> 00:46:36,842
Ready.
538
00:46:37,695 --> 00:46:38,728
Take off.
539
00:46:42,767 --> 00:46:44,366
Think we'll make it, sir?
540
00:46:45,136 --> 00:46:46,185
Hold on.
541
00:46:50,174 --> 00:46:51,174
We made it, sir.
542
00:46:55,930 --> 00:46:58,247
No, Chief,
I'm afraid we haven't.
543
00:47:24,392 --> 00:47:26,759
At least
we managed
to get off, sir.
544
00:47:26,827 --> 00:47:29,028
But that island's gone,
and all our men with it.
545
00:47:29,096 --> 00:47:31,247
We still might be
able to save them,
546
00:47:31,316 --> 00:47:32,648
and the Admiral.
547
00:47:34,401 --> 00:47:35,651
How's that, sir?
548
00:47:35,720 --> 00:47:38,587
If we can get back to
Seaview, and yesterday.
549
00:48:22,350 --> 00:48:24,216
Just like we left it.
550
00:48:24,285 --> 00:48:26,918
Finding our way back
hasn't helped any.
551
00:48:26,987 --> 00:48:29,588
It's still yesterday
in Sick Bay, Chief.
552
00:48:29,657 --> 00:48:31,290
If you say so, sir.
553
00:48:31,359 --> 00:48:33,337
But there's no
way out of here except
the Flying Sub, remember?
554
00:48:33,361 --> 00:48:34,860
I'm not so sure.
555
00:48:43,020 --> 00:48:44,619
(STAMMERING) A grenade?
556
00:48:44,688 --> 00:48:47,449
It'll take
one to make sure
that machine's destroyed.
557
00:48:52,980 --> 00:48:54,897
It could blow up Seaview.
558
00:48:54,965 --> 00:48:56,643
At least
we'll die in
our own world.
559
00:48:56,667 --> 00:48:58,144
Now wait here,
I'm going through.
560
00:48:58,168 --> 00:49:00,469
For God's...
Sir, there's
a tidal wave out there!
561
00:49:01,606 --> 00:49:03,238
I have to go out!
562
00:49:16,604 --> 00:49:17,724
Don't!
563
00:49:28,365 --> 00:49:31,011
DOCTOR: Nothing wrong with him
that a good tour of duty
wouldn't cure.
564
00:49:31,035 --> 00:49:33,146
Well, that's good to hear.
565
00:49:33,170 --> 00:49:34,637
Physically,
he might be all right,
566
00:49:34,705 --> 00:49:37,640
but I'm not so sure
about him mentally.
567
00:49:37,708 --> 00:49:40,242
That fourth dimension
yarn that he...
568
00:49:40,310 --> 00:49:42,556
You know, Admiral,
my feelings could
be hurt.
569
00:49:42,580 --> 00:49:46,849
Except, I never listen to
a man who's been murdered
and buried at sea.
570
00:49:48,185 --> 00:49:49,819
That Mallory.
571
00:49:49,887 --> 00:49:54,323
He was brilliant, all right,
but a little bit mad
at the same time.
572
00:49:54,391 --> 00:49:58,126
I wonder whatever happened
to him after you destroyed
that thing.
573
00:49:58,195 --> 00:50:01,191
I don't know.
But there's one
thing I'm thankful for.
574
00:50:01,215 --> 00:50:02,481
Mmm? What's that?
575
00:50:02,550 --> 00:50:04,116
Wherever he is,
576
00:50:04,185 --> 00:50:08,287
that world of tomorrow
that he planned for us
will never happen.
577
00:50:08,356 --> 00:50:10,839
All right,
Captain, you heard
the doctor's prescription.
578
00:50:10,908 --> 00:50:12,491
Another tour of duty for you.
579
00:50:50,648 --> 00:50:51,728
ENGLISH - US - LINE 21
42708
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.