All language subtitles for Voyage to the Bottom of the Sea - S03E24 - The Wax Men.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,007 --> 00:00:09,374 SLACK OFF A BIT. 2 00:00:09,443 --> 00:00:12,110 THAT'S BETTER. GO ON. 3 00:00:13,980 --> 00:00:17,916 WATCH YOUR END THERE. ABOUT ANOTHER FOOT. KEEP HER COMING. 4 00:00:17,984 --> 00:00:19,984 HOLD IT. 5 00:00:24,291 --> 00:00:26,224 TAKE HER AWAY. 6 00:00:26,293 --> 00:00:29,294 [ Device Rattling ] 7 00:00:37,354 --> 00:00:41,423 IS THIS ONE OKAY, CHIEF? KOWALSKI, ANY METAL OR FOREIGN OBJECTS IN THAT ONE? 8 00:00:41,492 --> 00:00:43,792 NOT A THING, CHIEF. IT'S CLEAN. 9 00:00:47,164 --> 00:00:49,097 IT'S OKAY, SIR. 10 00:00:49,166 --> 00:00:53,969 1438762 AS ON THE MANIFEST. CHECK. 11 00:00:54,037 --> 00:00:56,972 MR. MORTON, WOULD YOU, UH-- WOULD YOU MIND TELLING ME SOMETHING? 12 00:00:57,040 --> 00:00:58,974 WHAT'S ON YOUR MIND? 13 00:00:59,042 --> 00:01:03,912 WELL, UH, SINCE WHEN HAS OUR SUBMARINE BEEN TURNED INTO A-A-A CARGO SHIP? 14 00:01:03,981 --> 00:01:07,532 I WOULDN'T KNOW, CHIEF. I JUST FOLLOW ORDERS, SAME AS YOU. 15 00:01:10,670 --> 00:01:13,905 CHIP, HOW LONG BEFORE YOU'RE FINISHED LOADING? 16 00:01:13,974 --> 00:01:15,974 IT SHOULDN'T BE TOO LONG NOW. SHOULD IT, CHIEF? 17 00:01:16,042 --> 00:01:18,577 OH, ABOUT 30 MINUTES, SIR. GOOD. KEEP AT IT. 18 00:01:18,645 --> 00:01:21,046 HOW SOON IS LEE DUE BACK ABOARD? 19 00:01:21,115 --> 00:01:22,948 ABOUT 1800 HOURS. 20 00:01:23,016 --> 00:01:25,868 LET ME KNOW AS SOON AS HE COMES. AYE, AYE, SIR. 21 00:01:25,936 --> 00:01:28,353 ADMIRAL, MAY I-- MAY I ASK YOU A QUESTION, SIR? 22 00:01:28,422 --> 00:01:31,089 OH, YOU MEAN ABOUT, UH, ALL THIS CARGO? 23 00:01:31,158 --> 00:01:34,259 YEAH, WELL, IF IT'S TOP SECRET, SIR-- OH, NO. NO, IT ISN'T. 24 00:01:34,327 --> 00:01:38,112 IT'S, UH-- THESE ARE WAX STATUES. 25 00:01:38,181 --> 00:01:40,315 SIR? 26 00:01:40,384 --> 00:01:42,717 YEAH. I DON'T BLAME YOU, CHIEF. 27 00:01:42,786 --> 00:01:45,453 WE'RE TAKING THEM BACK AS A FAVOR TO THE STATE DEPARTMENT. 28 00:01:45,522 --> 00:01:48,290 SUPPOSEDLY-- SUPPOSEDLY, 29 00:01:48,359 --> 00:01:51,843 THEY CAME FROM THE LOST CONTINENT OF ATLANTIS. 30 00:01:51,912 --> 00:01:55,913 THEY'RE GOING TO BE USED IN A BIG EXHIBITION IN WASHINGTON. ANY MORE QUESTIONS? 31 00:01:55,982 --> 00:01:58,150 OH. UH, NO, SIR. SORRY. 32 00:01:58,218 --> 00:02:00,936 I'LL BE IN MY, UH, QUARTERS IF YOU NEED ME. 33 00:02:01,004 --> 00:02:03,021 AYE, SIR. 34 00:02:04,525 --> 00:02:08,527 [ Sighs ] MR. MORTON. 35 00:02:10,380 --> 00:02:12,314 MORTON HERE. 36 00:02:12,383 --> 00:02:15,183 IS LEE BACK ABOARD YET? NEGATIVE, SIR. 37 00:02:16,820 --> 00:02:18,754 LOADING OPERATION COMPLETED? 38 00:02:20,140 --> 00:02:22,323 AN HOUR AGO. THE CRATES ARE STOWED AS ORDERED. 39 00:02:22,392 --> 00:02:26,444 VERY WELL. MAKE ALL PREPARATIONS TO GET UNDER WAY THE MOMENT LEE'S BACK ABOARD. 40 00:02:26,513 --> 00:02:28,096 AYE, AYE, SIR. 41 00:03:28,775 --> 00:03:31,410 [ Clicking ] 42 00:03:31,478 --> 00:03:34,680 [ Mouths Words ] 43 00:03:53,533 --> 00:03:55,633 [ Man ] VOYAGE TO THE BOTTOM OF THE SEA. 44 00:03:57,303 --> 00:03:59,271 STARRING RICHARD BASEHART, 45 00:04:01,708 --> 00:04:03,341 DAVID HEDISON. 46 00:04:08,749 --> 00:04:10,848 VOYAGE TO THE BOTTOM OF THE SEA. 47 00:04:40,096 --> 00:04:42,096 [ Sighs ] 48 00:04:44,133 --> 00:04:47,402 WOULD YOU GET A LOAD OF THIS PLACE? 49 00:04:47,471 --> 00:04:50,372 ALL FOULED UP WITH A CARGO OF... STATUES. 50 00:04:50,440 --> 00:04:53,174 WHAT A MESS WE'D BE IN IF WE HAD TO USE OUR MISSILES. 51 00:04:53,243 --> 00:04:56,544 WELL, I GUESS THEY DON'T FIGURE ON HAVING ANY TROUBLE THIS TRIP. 52 00:04:56,613 --> 00:04:59,146 I'LL TELL YOU SOMETHING, KOWALSKI, AND YOU CAN PASTE IT IN YOUR HAT. 53 00:04:59,215 --> 00:05:02,384 WHEN YOU DON'T EXPECT TROUBLE, THAT'S JUST WHEN YOU GET IT. 54 00:05:02,452 --> 00:05:04,452 SHARKEY'S LAW. 55 00:05:05,589 --> 00:05:07,555 YOU'LL SEE. HEY. 56 00:05:07,624 --> 00:05:10,691 HMM? WHAT'S THE MATTER? LOOK AT THE CRATE. 57 00:05:15,999 --> 00:05:18,066 EMPTY! 58 00:05:18,135 --> 00:05:20,434 I THOUGHT YOU MADE AN INSPECTION OF THIS PLACE! I DID. 59 00:05:20,503 --> 00:05:23,671 AND REPORTED TO MR. MORTON THAT EVERYTHING WAS SHIPSHAPE. WHEN I WAS HERE, IT WAS. 60 00:05:23,740 --> 00:05:26,775 THERE WASN'T ANYTHING LIKE THIS. THEN HOW DID THIS CRATE GET OPEN? 61 00:05:26,844 --> 00:05:30,144 - IT JUST DIDN'T OPEN BY ITSELF. - YOU GOT ME. 62 00:05:30,213 --> 00:05:32,998 AND WHAT COULD HAVE HAPPENED TO THE STATUE INSIDE? 63 00:05:33,066 --> 00:05:35,400 A STATUE DOESN'T JUST GET UP AND WALK AWAY. 64 00:05:35,468 --> 00:05:40,055 YOU DON'T THINK SOME OF THE GUYS WOULD HAVE TAKEN IT? YOU KNOW, FOR A GAG OR SOMETHING? 65 00:05:40,124 --> 00:05:44,409 BREAK INTO A CARGO THAT WE'RE SHIPPING FOR THE STATE DEPARTMENT? ARE YOU KIDDING? 66 00:05:44,478 --> 00:05:47,862 ALL RIGHT, ALL RIGHT. THEN YOU TELL ME WHAT HAPPENED. 67 00:05:47,931 --> 00:05:50,065 I DON'T KNOW. 68 00:05:52,102 --> 00:05:54,603 BUT I'M SURE GONNA FIND OUT. 69 00:06:14,574 --> 00:06:16,874 KOWALSKI, COME OVER HERE. 70 00:06:18,662 --> 00:06:20,094 KOWALSKI! 71 00:06:24,817 --> 00:06:27,285 THAT'S A-- THAT'S A STATUE FROM ATLANTIS? 72 00:06:27,354 --> 00:06:30,821 [ Scoffs ] I TOLD YOU SOMEBODY WAS PULLING A GAG. 73 00:06:32,492 --> 00:06:34,725 OKAY, LET'S GET IT BACK IN THE CRATE. 74 00:06:38,898 --> 00:06:40,965 OH, MAN, THIS THING'S HEAVY. 75 00:06:41,034 --> 00:06:43,034 YEAH, IT SURE IS. 76 00:07:00,620 --> 00:07:02,821 YOU CAN'T CLOSE IT UP. THE BOARD'S BUSTED. 77 00:07:02,890 --> 00:07:06,258 FORGET IT. LET'S-- LET'S GO. I GOTTA REPORT THIS. 78 00:07:13,016 --> 00:07:15,683 [ Door Closing, Locking ] 79 00:07:35,371 --> 00:07:38,472 OH, ADMIRAL, SIR. CAN I TALK TO YOU FOR A MOMENT, SIR? 80 00:07:38,542 --> 00:07:41,976 I, UH, DON'T LIKE TO BOTHER YOU, BUT THIS IS VERY IMPORTANT. 81 00:07:42,045 --> 00:07:45,212 IT, UH-- IT'S ABOUT THE, UH-- 82 00:07:45,281 --> 00:07:48,917 THOSE, UH, CARGO OF CRATES IN THE MISSILE ROOM. 83 00:07:48,985 --> 00:07:51,336 UH, YOU KNOW, THE STATUES. 84 00:07:51,404 --> 00:07:53,404 AND, UH, I-- 85 00:07:58,111 --> 00:08:00,111 WHAT'S THE MATTER WITH HIM? 86 00:08:07,154 --> 00:08:09,154 COME ON. 87 00:08:14,778 --> 00:08:16,711 MR. MORTON. 88 00:08:18,081 --> 00:08:20,014 MORTON, HERE. 89 00:08:20,083 --> 00:08:22,633 WE'VE GOT TO GET UNDER WAY. ISN'T CRANE BACK YET? 90 00:08:22,702 --> 00:08:26,337 NEGATIVE, SIR. [ On Speaker ] ALL RIGHT. KEEP ME POSTED. 91 00:08:26,406 --> 00:08:28,723 AYE, AYE. 92 00:08:58,738 --> 00:09:00,972 YES, WHAT IS IT? 93 00:09:21,962 --> 00:09:24,862 WHAT IS THIS? WHAT KIND OF A MASQUERADE IS-- 94 00:09:27,800 --> 00:09:29,717 WELL, SPEAK UP. WHO ARE YOU? 95 00:09:37,477 --> 00:09:39,477 [ Gun Fires ] 96 00:09:41,097 --> 00:09:42,914 [ Body Thuds ] 97 00:09:54,011 --> 00:09:56,611 VERY NICE. 98 00:09:56,679 --> 00:09:59,481 I COULDN'T HAVE DONE BETTER MYSELF. 99 00:10:02,252 --> 00:10:04,252 OVER THERE. 100 00:10:15,565 --> 00:10:17,499 SIT DOWN. 101 00:10:20,587 --> 00:10:23,054 GOOD. GOOD. 102 00:10:23,123 --> 00:10:26,358 NOW, GO TO WORK. 103 00:10:54,220 --> 00:10:57,121 CHIP, WHERE'S THE DECK WATCH? 104 00:10:57,190 --> 00:10:59,357 THERE'S NO ONE TOPSIDE. NO ONE AT ALL. 105 00:10:59,426 --> 00:11:01,926 ANYBODY COULD HAVE WALKED ABOARD. 106 00:11:03,129 --> 00:11:05,596 NOW, WHAT'S THE MATTER? DON'T YOU HEAR ME? 107 00:11:09,235 --> 00:11:12,269 CHIP, WHAT'S HAPPENED TO YOU? 108 00:11:16,275 --> 00:11:18,275 CHIEF! 109 00:11:22,716 --> 00:11:24,648 CHIEF. 110 00:11:47,691 --> 00:11:49,691 KOWALSKI? 111 00:11:57,367 --> 00:12:00,935 CAN'T... ANY OF YOU HEAR ME? 112 00:12:07,944 --> 00:12:10,244 LET ME SEE THAT CHART. 113 00:12:16,786 --> 00:12:18,987 WHO TOLD YOU TO PLOT THIS COURSE? 114 00:12:21,658 --> 00:12:24,225 MR. MORTON, YOU'RE RELIEVED OF DUTY. 115 00:12:24,293 --> 00:12:27,629 GET TO YOUR QUARTERS. 116 00:12:27,697 --> 00:12:30,865 YOU HEARD WHAT I SAID. GET TO YOUR QUARTERS. 117 00:12:30,934 --> 00:12:32,967 [ Clown ] WELCOME ABOARD, CAPTAIN CRANE. 118 00:12:41,378 --> 00:12:44,245 I THOUGHT YOU'D NEVER JOIN US. 119 00:13:01,714 --> 00:13:04,098 CHIP. 120 00:13:04,167 --> 00:13:06,133 PUT DOWN THAT GUN. 121 00:13:07,904 --> 00:13:10,137 I DON'T WANT TO SHOOT YOU, CHIP. 122 00:13:10,206 --> 00:13:13,424 BUT SO HELP ME, IF YOU DON'T PUT THAT GUN DOWN, I WILL. 123 00:13:47,343 --> 00:13:49,293 ADMIRAL. 124 00:13:49,362 --> 00:13:51,529 SOMETHING'S WRONG WITH THE CREW. 125 00:13:51,597 --> 00:13:54,348 ALL OF THEM. 126 00:13:54,417 --> 00:13:56,417 [ On Radio ] THEY, UH-- 127 00:13:57,820 --> 00:14:00,621 THEY ACT LIKE ZOMBIES. 128 00:14:00,689 --> 00:14:03,508 [ Mouths Words ] 129 00:14:03,577 --> 00:14:06,126 THERE IS NOTHING WRONG WITH THE CREW. 130 00:14:06,195 --> 00:14:10,915 "NOTHING WRONG WITH THE CREW"? GO DOWN TO THE CONTROL ROOM AND TAKE A LOOK. 131 00:14:10,984 --> 00:14:13,000 IF THAT'S NOT ENOUGH, 132 00:14:13,069 --> 00:14:16,637 WHO'S THAT LITTLE MAN RUNNING AROUND THE SHIP DRESSED LIKE A CLOWN? 133 00:14:16,706 --> 00:14:18,673 [ Mouths Words ] 134 00:14:20,042 --> 00:14:22,142 [ Nelson ] THERE IS NO SUCH MAN ABOARD. 135 00:14:22,211 --> 00:14:26,213 [ Crane ] I SAW HIM! HE'S OBVIOUSLY A MANIAC. HE TRIED TO KILL ME! 136 00:14:26,282 --> 00:14:29,150 [ Mouths Words ] 137 00:14:29,218 --> 00:14:32,002 THERE IS NO SUCH MAN ABOARD. 138 00:14:47,570 --> 00:14:49,520 ADMIRAL. 139 00:14:51,524 --> 00:14:53,457 ADMIRAL. 140 00:14:54,911 --> 00:14:58,296 [ Water Rushing ] 141 00:15:00,450 --> 00:15:02,800 WE'RE UNDER WAY. 142 00:15:04,770 --> 00:15:07,438 DID YOU GIVE THE ORDER? 143 00:15:07,506 --> 00:15:10,541 DID YOU GIVE THAT ORDER? 144 00:15:14,113 --> 00:15:18,082 CONTROL ROOM, THIS IS THE CAPTAIN. 145 00:15:18,150 --> 00:15:20,067 WHO GAVE THE ORDER TO SAIL? 146 00:15:20,136 --> 00:15:24,204 [ On Speaker ] CONTROL ROOM! REPORT AT ONCE! 147 00:15:25,658 --> 00:15:28,141 MAKE ALL PREPARATIONS TO DIVE. 148 00:15:29,779 --> 00:15:31,728 THIS IS THE CAPTAIN. 149 00:15:31,797 --> 00:15:33,731 [ On Speaker ] BELAY THAT ORDER. DIVE. 150 00:15:33,799 --> 00:15:36,601 [ On Speaker ] DIVE! DIVE! 151 00:15:36,669 --> 00:15:40,671 [ Klaxon Blaring ] 152 00:15:50,750 --> 00:15:52,667 CAPTAIN CRANE. 153 00:15:52,736 --> 00:15:54,769 [ On Speaker ] CAN YOU HEAR ME? 154 00:15:56,322 --> 00:15:59,123 CAPTAIN CRANE, CAN YOU HEAR ME? 155 00:16:06,266 --> 00:16:08,299 I HEAR YOU! 156 00:16:08,367 --> 00:16:12,136 - WHERE ARE YOU? - I'M IN THE CONTROL ROOM. 157 00:16:12,205 --> 00:16:15,873 I WOULD APPRECIATE IT IF YOU WOULD COME DOWN HERE AND GIVE YOURSELF UP. 158 00:16:15,942 --> 00:16:17,691 [ Scoffs ] 159 00:16:17,760 --> 00:16:21,361 WHAT ARE YOU TALKING ABOUT? I'M IN COMMAND OF THIS SHIP. 160 00:16:21,430 --> 00:16:24,899 ON THE CONTRARY, I AM IN FULL COMMAND. 161 00:16:24,967 --> 00:16:26,967 YOU ARE MY PRISONER. 162 00:16:27,036 --> 00:16:29,336 YOU ARE ALONE, CAPTAIN CRANE. 163 00:16:52,211 --> 00:16:54,379 ARE YOU STILL THERE, CAPTAIN? 164 00:16:56,866 --> 00:16:58,800 I'M HERE. 165 00:16:58,868 --> 00:17:00,784 SPLENDID. 166 00:17:00,854 --> 00:17:04,055 THEN LET'S STOP WASTING ANY MORE OF YOUR TIME AND MINE. 167 00:17:04,123 --> 00:17:06,373 COME DOWN HERE AND GIVE YOURSELF UP. 168 00:17:08,110 --> 00:17:12,813 [ Chuckles ] CAPTAIN, DON'T COUNT ON ANY HELP FROM YOUR CREW. 169 00:17:12,881 --> 00:17:18,051 I'M SURE YOU'VE SEEN ENOUGH BY NOW TO KNOW THEY'LL BE OF NO FURTHER SERVICE TO YOU. 170 00:17:27,663 --> 00:17:29,613 ATTENTION, ALL HANDS. 171 00:17:29,682 --> 00:17:32,333 [ On Speaker ] THIS IS THE CAPTAIN SPEAKING. 172 00:17:34,653 --> 00:17:37,855 SOMEONE IS TRYING TO TAKE OVER OUR SHIP, 173 00:17:37,924 --> 00:17:39,940 AND WE'RE ALL IN GREAT DANGER. 174 00:17:42,645 --> 00:17:44,879 I DON'T KNOW HOW MANY OF YOU CAN HEAR ME... 175 00:17:44,948 --> 00:17:47,564 OR HOW MANY OF YOU ARE LEFT, 176 00:17:48,801 --> 00:17:53,086 BUT WE'VE GOT TO WORK TOGETHER, ALL OF US. 177 00:17:55,124 --> 00:17:58,876 NOW GET YOUR HANDS ON WHATEVER WEAPONS YOU CAN FIND... 178 00:17:58,945 --> 00:18:02,747 AND REPORT TO ME IN THE MISSILE ROOM ON THE DOUBLE. 179 00:18:06,118 --> 00:18:08,553 WE'RE TAKING BACK OUR SHIP. 180 00:19:29,835 --> 00:19:32,486 DIDN'T YOU MEN HEAR MY ORDER TO REPORT TO THE MISSILE ROOM? 181 00:19:35,357 --> 00:19:37,291 ON YOUR FEET! 182 00:19:37,359 --> 00:19:39,243 DO YOU HEAR ME? GET UP! 183 00:20:17,249 --> 00:20:21,101 CHIEF. ARE YOU ALL RIGHT NOW? 184 00:20:21,170 --> 00:20:23,037 I NEED YOUR HELP. 185 00:20:29,211 --> 00:20:32,412 ALL RIGHT, STAY WHERE YOU ARE. 186 00:20:32,481 --> 00:20:35,516 DON'T MOVE ANY CLOSER. 187 00:20:35,584 --> 00:20:37,584 I'M WARNING YOU. 188 00:20:37,653 --> 00:20:39,453 I'LL USE THIS IF I HAVE TO. 189 00:20:41,524 --> 00:20:43,857 NOW STAY WHERE YOU ARE. 190 00:21:06,448 --> 00:21:08,465 [ Clicking ] 191 00:21:18,077 --> 00:21:20,728 [ Clown Laughing ] 192 00:21:28,488 --> 00:21:30,554 OH, I ADMIRE YOU, CAPTAIN. 193 00:21:30,623 --> 00:21:33,624 YOU PUT UP AN EXCELLENT FIGHT. 194 00:21:33,693 --> 00:21:35,693 USELESS NOW, OF COURSE. 195 00:21:38,564 --> 00:21:40,981 WHO ARE YOU? 196 00:21:41,050 --> 00:21:44,184 I WAS A CIRCUS CLOWN, UNTIL NOW. 197 00:21:44,253 --> 00:21:46,319 WHAT ARE YOU TRYING TO DO? 198 00:21:46,388 --> 00:21:49,523 THEY SAY EVEN THE BEST PLANS CONTAIN A FLAW... 199 00:21:49,592 --> 00:21:52,442 WHICH MIGHT SOMETIMES PROVE FATAL. 200 00:21:52,511 --> 00:21:54,378 HAPPILY, THIS IS AN EXCEPTION. 201 00:21:54,447 --> 00:21:57,531 TRUE, BECAUSE YOU WERE NOT ON BOARD WHEN I FIRST CAME, 202 00:21:57,599 --> 00:21:59,934 I NEGLECTED TO PROVIDE FOR YOU. 203 00:22:00,002 --> 00:22:04,338 BUT NOW I AM IN A POSITION TO CORRECT THAT LITTLE OVERSIGHT. 204 00:22:04,407 --> 00:22:06,791 HOW DID YOU GET ABOARD? 205 00:22:06,859 --> 00:22:09,627 IN, UH-- IN ONE OF THESE STATUE CRATES? 206 00:22:09,696 --> 00:22:12,129 [ Chuckles ] THERE ARE NO STATUES ON BOARD. 207 00:22:12,198 --> 00:22:15,983 I'VE TAKEN THEM ALL FROM UNDER THE NOSES OF THE AUTHORITIES. 208 00:22:17,336 --> 00:22:20,337 THE CARGO YOU SO CAREFULLY STOWED AWAY ON YOUR SHIP... 209 00:22:20,406 --> 00:22:22,472 WAS WAX DUMMIES. 210 00:22:22,541 --> 00:22:26,526 YOU'RE TALKING IN RIDDLES. NOW JUST SPEAK PLAINLY. SAY WHAT YOU MEAN. 211 00:22:26,595 --> 00:22:28,829 BY ALL MEANS, CAPTAIN. 212 00:22:28,898 --> 00:22:32,766 I, LIKE YOU, ADMIRE PLAIN TALK. IT SAVES SO MUCH TIME. 213 00:22:32,835 --> 00:22:37,704 SO, CAPTAIN, TO BE BLUNT, I PROPOSE TO KILL YOU... 214 00:22:39,108 --> 00:22:41,108 NOW. 215 00:23:08,170 --> 00:23:10,187 STOP HIM! 216 00:23:12,591 --> 00:23:16,043 STOP HIM! DON'T LET HIM GET AWAY! 217 00:23:16,112 --> 00:23:18,062 FIND HIM! STOP HIM! 218 00:23:18,130 --> 00:23:20,363 KILL HIM! DON'T LET HIM GET AWAY! 219 00:23:42,071 --> 00:23:44,070 [ Footsteps ] 220 00:24:24,930 --> 00:24:26,930 [ Door Closes ] 221 00:28:52,881 --> 00:28:54,881 [ Door Opens ] 222 00:30:25,474 --> 00:30:29,326 YOU'RE HERE SOMEWHERE. NOW COME OUT AND SHOW YOURSELF. 223 00:30:49,932 --> 00:30:53,967 CAPTAIN, I'LL MAKE YOU A DEAL. 224 00:30:54,036 --> 00:30:56,136 YOU'VE BEEN VERY CLEVER TO ELUDE US THIS WAY, 225 00:30:56,204 --> 00:31:00,373 BUT YOU'LL BE THE FIRST TO ADMIT IT CAN'T GO ON MUCH LONGER. 226 00:31:03,845 --> 00:31:05,912 THE DEAL-- 227 00:31:05,981 --> 00:31:10,383 SURRENDER YOURSELF TO ME AND I WILL GIVE YOU YOUR LIFE. 228 00:31:10,452 --> 00:31:14,321 BE REASONABLE. I'M REALLY TRYING TO HELP YOU. 229 00:31:19,644 --> 00:31:21,745 YOU'RE A FOOL, CAPTAIN. 230 00:31:23,249 --> 00:31:26,917 AND THERE'LL BE NO MERCY FOR YOU NOW, NONE! 231 00:31:26,986 --> 00:31:31,388 THE NEXT TIME I SET EYES ON YOU, YOU ARE DEAD, CAPTAIN CRANE. 232 00:31:33,558 --> 00:31:35,558 DEAD. 233 00:32:14,583 --> 00:32:17,751 SKIPPER, WAIT UP. KOWALSKI. 234 00:32:17,819 --> 00:32:20,487 IT'S ME ALL RIGHT, SKIPPER. I'VE BEEN LOOKING FOR YOU. 235 00:32:20,555 --> 00:32:23,490 THAT'S FAR ENOUGH. DON'T COME ANY CLOSER. 236 00:32:23,558 --> 00:32:26,559 I'M OKAY, SKIPPER. I SWEAR. 237 00:32:26,628 --> 00:32:28,828 I'M NOT ARMED. 238 00:32:29,898 --> 00:32:31,681 WHAT DO YOU WANT? 239 00:32:34,336 --> 00:32:36,469 I WANT TO SAVE YOU. 240 00:32:36,538 --> 00:32:38,471 I'M NOT LIKE THE OTHERS. 241 00:32:38,540 --> 00:32:42,776 [ On Radio ] THE CLOWN DOESN'T KNOW IT, BUT I'M MYSELF. 242 00:32:42,845 --> 00:32:46,262 I MAY LOOK DIFFERENT AND SOUND DIFFERENT, 243 00:32:46,331 --> 00:32:48,848 BUT I CAN HELP YOU. HOW? 244 00:32:48,917 --> 00:32:51,084 THEY'RE TRYING TO KILL YOU. 245 00:32:51,152 --> 00:32:53,670 DON'T YOU THINK I KNOW THAT? 246 00:32:53,739 --> 00:32:57,874 SOONER OR LATER THEY'LL GET YOU. UNLESS I GET THEM FIRST. 247 00:32:59,360 --> 00:33:03,213 ALL RIGHT, WHAT DO YOU WANT? YOU'LL NEVER GET THEM, SIR. 248 00:33:03,282 --> 00:33:06,332 YOU CAN'T DO IT. SO WHAT AM I SUPPOSED TO DO? 249 00:33:06,401 --> 00:33:09,202 SURRENDER AND LET THEM KILL ME? 250 00:33:11,606 --> 00:33:13,539 OF COURSE NOT. 251 00:33:13,608 --> 00:33:17,177 BUT YOU'VE GOT TO GET AWAY. GET OFF THIS SHIP. 252 00:33:17,246 --> 00:33:20,113 HOW, WITH THE WHOLE CREW AFTER ME? 253 00:33:20,181 --> 00:33:23,282 ALL OF YOU TRYING TO KILL ME. NOT ME, SKIPPER. 254 00:33:23,351 --> 00:33:25,601 I'M STILL YOUR FRIEND. 255 00:33:25,670 --> 00:33:29,039 I'M GOING TO SAVE YOUR LIFE. YOU ARE? 256 00:33:31,093 --> 00:33:35,462 THERE'S A WAY OFF THIS SHIP, BUT YOU MUST ACT QUICKLY. 257 00:33:35,530 --> 00:33:38,815 HOW? GO TO THE MISSILE ROOM. 258 00:33:38,884 --> 00:33:42,319 THERE'S DIVING GEAR THERE. 259 00:33:42,388 --> 00:33:46,756 "GO TO THE MISSILE ROOM." I'VE JUST BEEN TO THE MISSILE ROOM. 260 00:33:48,944 --> 00:33:50,876 GO QUICKLY. 261 00:33:50,945 --> 00:33:53,613 THE MISSILE ROOM IS EMPTY NOW. 262 00:33:53,682 --> 00:33:56,048 IT'S YOUR ONLY HOPE. 263 00:33:56,117 --> 00:33:59,886 I'LL TAKE YOU THERE. KOWALSKI. 264 00:33:59,955 --> 00:34:03,523 AFTER WHAT I'VE JUST BEEN THROUGH, 265 00:34:03,592 --> 00:34:05,725 I WON'T FOLLOW ANYBODY ANYWHERE. 266 00:34:06,795 --> 00:34:08,728 [ Kowalski ] SUIT YOURSELF, SKIPPER. 267 00:34:08,797 --> 00:34:12,198 BUT BELIEVE ME, YOU'D BETTER GET OUT OF HERE. 268 00:34:12,267 --> 00:34:14,967 THE MISSILE ROOM IS YOUR ONLY HOPE. 269 00:34:24,312 --> 00:34:26,563 THE FLYING SUB. 270 00:36:20,479 --> 00:36:22,812 [ Flipping Switches ] 271 00:37:01,253 --> 00:37:04,254 [ Air Hissing ] 272 00:38:27,872 --> 00:38:30,873 [ Groaning ] 273 00:39:29,935 --> 00:39:31,851 WAX. 274 00:41:04,663 --> 00:41:06,663 [ Clicking ] 275 00:41:13,337 --> 00:41:15,588 HOLD IT! 276 00:41:15,657 --> 00:41:18,641 LEE! 277 00:41:18,709 --> 00:41:21,444 I-I WAS JUST LOOKING-- DON'T TAKE ANOTHER STEP. 278 00:41:22,980 --> 00:41:25,515 WHAT-- WHAT IS THE MATTER WITH YOU? 279 00:41:25,583 --> 00:41:28,334 I'M WARNING YOU, DON'T TAKE ANOTHER STEP! 280 00:41:28,403 --> 00:41:32,672 UH, LEE, WILL YOU PUT THE TORCH AWAY, HUH? 281 00:41:32,741 --> 00:41:35,791 [ Shouting ] HAS EVERYBODY ABOARD THIS SHIP LOST THEIR MINDS? 282 00:41:39,230 --> 00:41:41,597 YOU SEEM TO BE YOURSELF AGAIN. 283 00:41:41,666 --> 00:41:44,600 WELL, OF COURSE I'M MYSELF! 284 00:41:44,669 --> 00:41:46,736 WELL, THAT'S BETTER. 285 00:41:47,739 --> 00:41:51,107 [ Sighs, Coughs ] 286 00:41:51,176 --> 00:41:55,411 IF-- IF YOU KNEW WHAT I'VE BEEN GOING THROUGH. 287 00:41:55,479 --> 00:41:59,148 - OR DO YOU? - WELL, SUPPOSE YOU TELL ME ABOUT IT. 288 00:41:59,217 --> 00:42:01,150 HAVEN'T YOU SEEN HIM? WHO? 289 00:42:01,218 --> 00:42:04,670 A LITTLE MAN DRESSED AS A CLOWN. HE'S BEHIND IT ALL! 290 00:42:04,739 --> 00:42:06,989 WHAT ARE YOU TALKING ABOUT? 291 00:42:09,895 --> 00:42:11,761 I'M WONDERING IF I'M DELIRIOUS, OR... 292 00:42:11,830 --> 00:42:14,146 IF THIS IS ALL REAL. 293 00:42:14,215 --> 00:42:17,216 I KNOW WHAT YOU MEAN. I'VE BEEN GOING THROUGH A NIGHTMARE OF MY OWN. 294 00:42:17,285 --> 00:42:20,386 WHERE HAVE YOU BEEN ALL THIS TIME? I DON'T KNOW. I'M NOT SURE. 295 00:42:20,454 --> 00:42:22,438 IT'S ALL HAZY. 296 00:42:22,507 --> 00:42:26,042 I REMEMBER WAKING FROM A DEEP SLEEP. WHEN? 297 00:42:26,111 --> 00:42:28,778 JUST A FEW MINUTES AGO, IN THE MISSILE ROOM. 298 00:42:28,846 --> 00:42:32,815 THE FIRST THING I REMEMBER IS STABBING PAINS IN MY TEMPLES. 299 00:42:32,884 --> 00:42:34,683 AND THEN THERE'S A SENSATION OF GREAT HEAT. 300 00:42:34,752 --> 00:42:38,604 - HEAT? - YEAH, YEAH. AND THEN I WAS AWAKE. 301 00:42:38,673 --> 00:42:42,058 AT FIRST-- AT FIRST I THOUGHT I WAS IN A COFFIN. 302 00:42:42,127 --> 00:42:44,076 AND THEN I RECOGNIZED THE CRATE. 303 00:42:44,145 --> 00:42:47,079 SOMEBODY HAD PUT ME INTO ONE OF THOSE CRATES! 304 00:42:48,716 --> 00:42:51,851 THEN YOU DON'T KNOW ANYTHING ABOUT WHAT'S BEEN GOING ON ON THE SHIP? 305 00:42:51,919 --> 00:42:55,187 NOTHING. NOTHING. NOW WHAT IS ALL THIS NONSENSE ABOUT A CLOWN? 306 00:42:55,256 --> 00:43:00,359 IT'S NOT NONSENSE, ADMIRAL. HE'S TAKEN OVER THE SHIP. 307 00:43:00,428 --> 00:43:03,112 HE'S TURNED THE WHOLE CREW INTO-INTO WAX DUMMIES! 308 00:43:03,180 --> 00:43:06,249 WELL, THAT-- THAT'S IMPOSSIBLE. 309 00:43:06,318 --> 00:43:10,419 I KNOW IT'S IMPOSSIBLE, ADMIRAL, BUT HE'S DONE IT. AND WE'RE IN GREAT DANGER. 310 00:43:10,488 --> 00:43:14,324 WELL, THEN WE'LL JUST HAVE TO REGAIN CONTROL OF OUR SHIP. NOW GIVE ME THE FACTS. 311 00:43:14,392 --> 00:43:18,911 I WILL. BUT FIRST, HOW CAN WE-- HOW CAN WE RAISE THE TEMPERATURE OF THE SHIP? 312 00:43:18,980 --> 00:43:23,833 WELL, HOW MUCH AND HOW FAST? AS HOT AS WE CAN GET IT AND STILL LIVE. 313 00:43:23,901 --> 00:43:26,585 IT'S GOT TO BE DONE NOW. 314 00:43:26,654 --> 00:43:29,255 THE ONLY WAY WE CAN DO THAT IS TO SHOOT A NUCLEAR CHARGE THROUGH THE HULL. 315 00:43:29,323 --> 00:43:32,041 CAN WE GET TO THE REACTOR ROOM? WITH THIS WE CAN. 316 00:43:32,110 --> 00:43:35,077 ALL RIGHT, LET'S GO. ALL RIGHT. 317 00:44:21,326 --> 00:44:24,327 WELL, FROM WHAT YOU'VE TOLD ME, THIS SHOULD DO IT. THAT'S RIGHT. 318 00:44:41,278 --> 00:44:43,746 [ Hum Resonating ] 319 00:44:45,983 --> 00:44:48,283 [ Exhales ] 320 00:44:48,352 --> 00:44:50,503 WARM ENOUGH FOR YOU? [ Chuckles ] 321 00:45:52,133 --> 00:45:55,901 THAT'S ENOUGH, ADMIRAL. THAT SHOULD DO IT. YEAH. 322 00:45:58,823 --> 00:46:00,756 IF THAT DOESN'T DO IT, NOTHING WILL. 323 00:46:00,825 --> 00:46:03,726 ALL RIGHT, LEE, LET'S GET HIM. 324 00:47:14,014 --> 00:47:16,048 MR. MORTON! WHAT HAPPENED TO ME? 325 00:47:16,117 --> 00:47:18,117 I-- 326 00:47:20,621 --> 00:47:23,222 SKI. COME ON. [ Groaning ] 327 00:47:23,291 --> 00:47:26,225 TAKE IT EASY, KID. YOU'LL BE OKAY. 328 00:47:28,096 --> 00:47:31,497 ALL THOSE CRATES-- THE WHOLE CREW MUST BE HERE. 329 00:47:31,566 --> 00:47:33,966 COME ON. GIVE ME A HAND. 330 00:47:36,186 --> 00:47:40,055 WHERE'S THAT, UH-- WHERE'S THAT LITTLE MAN? 331 00:47:40,124 --> 00:47:43,943 THAT CLOWN YOU WERE TELLING ME ABOUT. I DON'T KNOW. 332 00:47:44,011 --> 00:47:47,313 BUT I'M-- I'M SURE HE MUST BE AROUND HERE SOMEWHERE. 333 00:48:28,573 --> 00:48:31,107 [ Explosions ] 334 00:48:37,881 --> 00:48:39,882 [ Explosions Stop ] 335 00:49:08,579 --> 00:49:10,512 WHAT DO YOU MAKE OF THEM? 336 00:49:10,564 --> 00:49:15,117 WE'LL HAVE THEM ANALYZED, OF COURSE, BUT I'M SURE IT WAS HIS OWN INVENTION. 337 00:49:15,186 --> 00:49:17,353 HE WAS COMPLETELY MAD, WASN'T HE? MAD? 338 00:49:17,422 --> 00:49:21,624 [ Chuckles ] CERTAINLY. BUT I BELIEVE HE WAS AN AUTHENTIC GENIUS. 339 00:49:21,692 --> 00:49:26,829 HIS PLAN MUST HAVE BEEN TO CAPTURE THE BEST MINDS IN THE WORLD-- SINGLY OR IN GROUPS-- 340 00:49:26,897 --> 00:49:31,584 AND USE THEM IN SOME MAD GRAB FOR POWER. THEN WHY THE SEAVIEW? 341 00:49:31,652 --> 00:49:36,038 THAT WAS THE KEY TO HIS PLAN-- A SHIP IN WHICH HE COULD WANDER AROUND THE WORLD SECRETLY... 342 00:49:36,107 --> 00:49:38,457 COLLECTING HIS SPECIMENS. 343 00:49:38,525 --> 00:49:40,459 AND THE MEN? US? 344 00:49:40,527 --> 00:49:44,946 OH, GUINEA PIGS, I'M AFRAID. JUST, UH-- JUST GUINEA PIGS. 33694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.