All language subtitles for Voyage to the Bottom of the Sea - S03E22 - No Escape from Death.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,559 --> 00:00:12,127 WHAT DO YOU MAKE OF IT? IT'S A SUB, ALL RIGHT. 2 00:00:17,417 --> 00:00:19,735 CONTROL ROOM, ANY SIGN YET OF THE UNDERSEA LAB? 3 00:00:21,772 --> 00:00:25,974 NEGATIVE, ADMIRAL. BUT THERE'S AN UNIDENTIFIED SUB PLAYING TAG WITH US. 4 00:00:26,042 --> 00:00:29,628 SHE'S IGNORED OUR RECOGNITION SIGNALS, AND SHE'S RUNNING SILENT. 5 00:00:29,696 --> 00:00:33,399 MM-HMM. YOU THINK THERE'S ANY CONNECTION BETWEEN THE SUBMARINE AND THE SEA LAB? 6 00:00:33,467 --> 00:00:36,852 YES, I THINK THERE IS. THE SUB COULD BE RUNNING SUPPLIES THERE. 7 00:00:36,921 --> 00:00:38,937 WHAT DO YOU PLAN TO DO? 8 00:00:39,006 --> 00:00:41,573 RUN SILENT OURSELVES AND TAKE EVASIVE ACTION... 9 00:00:41,642 --> 00:00:43,575 UNTIL WE CAN DETERMINE WHAT SHE'S UP TO. 10 00:00:43,644 --> 00:00:45,577 VERY WELL. KEEP ME INFORMED, HUH? 11 00:00:45,645 --> 00:00:49,964 RIGHT. WHAT DO YOU READ NOW? 12 00:00:50,033 --> 00:00:51,899 IT'S OFF OUR PORT QUARTER, SIR, 13 00:00:51,968 --> 00:00:54,469 BEARING 3-1-0 DEGREES RELATIVE. 14 00:00:54,538 --> 00:00:56,471 RANGE: 300 YARDS. 15 00:00:56,540 --> 00:00:58,473 THAT'S TOO CLOSE. 16 00:00:58,542 --> 00:01:00,475 PASS THE WORD TO RIG FOR SILENT RUNNING. 17 00:01:00,544 --> 00:01:02,744 AYE, AYE, SIR. NOW HEAR THIS. 18 00:01:02,812 --> 00:01:05,147 ALL HANDS, RIG FOR SILENT RUNNING. 19 00:01:05,215 --> 00:01:07,882 NO UNNECESSARY MOVEMENT IN THE SHIP. 20 00:01:07,951 --> 00:01:11,219 ENGINEERING, STOP ALL ENGINES. AYE, SIR. 21 00:01:32,275 --> 00:01:34,877 DO YOU STILL HAVE CONTACT? AYE, SIR. 22 00:01:34,945 --> 00:01:40,181 SAME RELATIVE BEARING. RANGE NOW 100. 23 00:01:40,250 --> 00:01:42,250 THEY'RE CLOSING. 24 00:01:47,457 --> 00:01:49,925 ANYTHING ON HYDROMETER? NO, SIR. 25 00:01:49,994 --> 00:01:52,227 NO SOUND OF ENGINES? NO, SIR. 26 00:01:52,295 --> 00:01:54,963 THEY'RE JUST DRIFTING, SAME AS US. 27 00:01:57,134 --> 00:02:01,036 THEY'RE DOING EXACTLY THE SAME THING WE ARE. 28 00:02:01,104 --> 00:02:03,872 I WONDER IF THEY REALIZE HOW CLOSE TOGETHER WE'RE DRIFTING. 29 00:02:03,941 --> 00:02:07,642 WELL, THEY'VE GOT SONAR TOO. RANGE, KOWALSKI? 30 00:02:09,313 --> 00:02:11,262 CLOSING TO 55, SIR. 31 00:02:11,331 --> 00:02:14,465 THAT LEAVES US NO ROOM TO MANEUVER. 32 00:02:14,534 --> 00:02:17,002 WE'D BETTER LET THEM KNOW HOW CLOSE THEY ARE. 33 00:02:18,705 --> 00:02:22,073 THIS IS THE CAPTAIN. SECURE SILENT RUNNING. 34 00:02:22,142 --> 00:02:25,610 HARD RIGHT RUDDER. ALL AHEAD FLANK. 35 00:02:25,679 --> 00:02:28,463 [ Patterson ] SKIPPER. [ Man On Speaker ] ALL AHEAD FLANK. 36 00:02:29,717 --> 00:02:31,650 THEY'VE STARTED THEIR ENGINES TOO. 37 00:02:31,719 --> 00:02:33,719 THE SOUND'S BEARING DOWN ON US. HERE. 38 00:02:38,458 --> 00:02:40,392 RANGE? 39 00:02:40,460 --> 00:02:45,113 THIRTY-FIVE YARDS, BEARING 2-7-0 RELATIVE. 40 00:02:45,181 --> 00:02:47,199 THEY'RE CLOSING FAST. 41 00:02:47,268 --> 00:02:49,201 WE'RE GONNA HIT. 42 00:02:49,270 --> 00:02:51,836 RIG FOR COLLISION. RIG FOR COLLISION. 43 00:02:51,905 --> 00:02:54,706 ALL HANDS, BRACE YOURSELVES! STAND BY FOR-- 44 00:02:54,775 --> 00:02:56,691 [ Explosion ] 45 00:03:15,562 --> 00:03:18,330 [ Man ] VOYAGE TO THE BOTTOM OF THE SEA. 46 00:03:19,432 --> 00:03:21,366 STARRING RICHARD BASEHART, 47 00:03:23,837 --> 00:03:25,504 DAVID HEDISON. 48 00:03:31,011 --> 00:03:34,078 VOYAGE TO THE BOTTOM OF THE SEA. 49 00:03:53,767 --> 00:03:55,684 FIRE DETAIL, HIT THOSE FLAMES! 50 00:03:55,753 --> 00:03:59,837 [ Man On Speaker ] CONTROL. CONTROL, THIS IS THE MISSILE ROOM. 51 00:03:59,906 --> 00:04:01,773 GO AHEAD, MISSILE ROOM. 52 00:04:01,841 --> 00:04:04,543 COMPARTMENTS JUST AFT ARE SHIPPING CONSIDERABLE WATER. WE'RE CUT OFF. 53 00:04:04,611 --> 00:04:07,428 ALL RIGHT, KEEP ALL HATCHES DOGGED AND STAND FAST. WE'LL GET TO YOU. 54 00:04:07,497 --> 00:04:09,464 [ Man On Speaker ] AYE, SIR. 55 00:04:09,533 --> 00:04:12,734 [ Explosions Continue ] 56 00:04:12,802 --> 00:04:15,237 [ Man #2 On Speaker ] ENGINE ROOM TO CONTROL. SHIPPING WATER FAST. 57 00:04:15,305 --> 00:04:18,055 EVACUATE FORWARD, ON THE DOUBLE! AYE, SIR. 58 00:04:18,124 --> 00:04:20,626 [ Explosions Continue ] 59 00:04:23,313 --> 00:04:25,246 THAT SUB DELIBERATELY RAMMED US. 60 00:04:25,315 --> 00:04:28,533 BLOW ALL MAIN BALLASTS. TAKE HER UP. TAKE HER UP. 61 00:04:31,354 --> 00:04:33,288 THERE GOES THE MAIN GENERATOR. HERE, TAKE OVER. 62 00:04:33,356 --> 00:04:35,356 I'LL CHECK IT OUT. 63 00:04:36,694 --> 00:04:40,178 BLOW SAFETY TANKS. FULL UP BUBBLE. BUOYANCY! 64 00:04:42,498 --> 00:04:44,665 [ Groans ] 65 00:05:13,580 --> 00:05:15,780 LET ME OUT! 66 00:05:15,849 --> 00:05:17,615 [ Switches Channel ] [ Man ] HEY! 67 00:05:17,684 --> 00:05:21,386 HEY! HEY! SOMEBODY LET ME OUT OF HERE, WILL YA? 68 00:05:21,455 --> 00:05:24,088 HEY, WE'RE GOIN' DOWN IN HERE! 69 00:05:24,157 --> 00:05:26,157 HEY! 70 00:05:31,281 --> 00:05:33,949 HEY! 71 00:05:34,017 --> 00:05:37,301 HEY! HEY! 72 00:05:37,370 --> 00:05:40,905 SOMEBODY! SOMEBODY! 73 00:05:40,974 --> 00:05:44,525 HEY! HEY! 74 00:05:47,931 --> 00:05:50,648 [ Both Shouting, Indistinct ] 75 00:06:08,084 --> 00:06:11,052 HEY, GIVE US A HAND! 76 00:06:20,847 --> 00:06:22,847 GET THIS MAN! 77 00:06:33,026 --> 00:06:35,026 TAKE HIS ARM. 78 00:06:51,911 --> 00:06:54,446 HELP ME! HELP! 79 00:07:13,066 --> 00:07:15,000 BETTER BRACE YOURSELF, EVERYBODY. WE'RE GONNA HIT BOTTOM. 80 00:07:36,373 --> 00:07:38,406 ANYBODY HURT? I'M ALL RIGHT, SKIPPER. 81 00:07:38,474 --> 00:07:40,775 ALL RIGHT. AT LEAST THE MAIN GENERATOR'S OKAY. 82 00:07:40,843 --> 00:07:45,280 [ Exhales Deeply ] THIS IS THE EXEC. GIVE ME A DAMAGE CONTROL REPORT. 83 00:07:45,348 --> 00:07:48,516 ENGINEERING, REPORT! IT'S OUT. GET SOMEBODY TO WORK ON IT. 84 00:07:48,584 --> 00:07:53,888 AYE, AYE, SIR. KOWALSKI, PATTERSON. WHAT DO YOU THINK? 85 00:07:53,957 --> 00:07:57,058 WELL, THERE'S NO WAY TO EVALUATE THE DAMAGE, BUT IT DOESN'T LOOK GOOD AT ALL. 86 00:08:01,831 --> 00:08:03,798 I TRIED TO REACH YOU ON THE INTERCOM, SIR. 87 00:08:03,867 --> 00:08:07,485 I KNOW. IT'S BROKEN. WHAT'S YOUR REPORT? NOT VERY GOOD, SIR. 88 00:08:07,554 --> 00:08:10,188 THE ENGINE ROOM WAS FLOODED. WE HAD TO SEAL IT OFF. 89 00:08:10,256 --> 00:08:12,724 DID EVERYBODY GET OUT? 90 00:08:13,977 --> 00:08:17,061 MOST OF THEM, YES, SIR. WE LOST TWO MEN. 91 00:08:18,881 --> 00:08:22,117 I SEE. 92 00:08:22,185 --> 00:08:23,951 ANY OTHER FLOODING? YES, SIR. 93 00:08:24,020 --> 00:08:27,021 AT LEAST THREE COMPARTMENTS BETWEEN THE MISSILE ROOM AND THE ENGINE ROOM. 94 00:08:27,090 --> 00:08:29,223 AND THERE'S A WEAKENED BULKHEAD ALONG THE NUMBER FOUR COMPANIONWAY. 95 00:08:29,292 --> 00:08:31,960 IF THAT CAVES IN, SIR, WE-- WE DON'T HAVE A CHANCE. 96 00:08:32,028 --> 00:08:35,347 GET A SHORING DETAIL ON IT RIGHT AWAY. TRY TO SAVE IT. 97 00:08:35,415 --> 00:08:37,916 AYE, AYE, SIR. 98 00:08:37,985 --> 00:08:39,900 ALL RIGHT, YOU GUYS, COME ON! 99 00:08:43,406 --> 00:08:46,507 I'VE GOT KOWALSKI AND PATTERSON CHECKING THE INTERCOM LINE. THERE'S A SHORT SOMEWHERE. 100 00:08:46,576 --> 00:08:50,478 WHAT'S HAPPENED TO THE ADMIRAL? I HAVEN'T SEEN HIM SINCE THE COLLISION. 101 00:08:50,546 --> 00:08:52,480 NOW THAT YOU MENTION IT, NEITHER HAVE I. 102 00:08:52,548 --> 00:08:54,815 I'M GONNA LOOK FOR HIM. TAKE OVER. 103 00:09:27,817 --> 00:09:31,219 PAT, CHECK THAT HATCH, WILL YOU? I'LL GET THIS ONE. OKAY. 104 00:09:39,829 --> 00:09:42,029 [ Coughing ] 105 00:09:42,115 --> 00:09:44,115 HEY, SKI! 106 00:09:48,204 --> 00:09:50,204 COME ON! 107 00:10:27,744 --> 00:10:29,744 ADMIRAL? 108 00:10:33,433 --> 00:10:35,817 [ Fire Extinguishers Spraying ] 109 00:10:42,425 --> 00:10:44,592 [ Coughing ] 110 00:10:47,414 --> 00:10:50,715 HOW BAD IS IT? NOT AS BAD AS IT LOOKS, SIR. 111 00:10:50,783 --> 00:10:54,152 I THINK WE GOT IT ALL OUT. ALL RIGHT. STAY WITH IT. 112 00:10:54,221 --> 00:10:56,254 MAKE SURE. RIGHT, SIR. 113 00:11:35,445 --> 00:11:38,679 COME ON. WEDGE IT IN TIGHT. IF THIS BULKHEAD GOES, WE'RE ALL DEAD! 114 00:11:50,560 --> 00:11:52,627 GOOD JOB, CHIEF. THANK YOU, SIR. 115 00:11:52,695 --> 00:11:55,296 HAVE YOU SEEN THE ADMIRAL? I'M LOOKING FOR HIM. NO, SIR. 116 00:11:55,365 --> 00:11:58,366 OH! WAIT A MINUTE, SKIPPER. ONE OF THE WORK GANG IN THE FLOODED ENGINE ROOM... 117 00:11:58,434 --> 00:12:01,001 SAID SOMETHING ABOUT THE ADMIRAL HELPING HIM OUT DOWN THERE. 118 00:12:01,070 --> 00:12:03,638 YOU MIGHT FIND HIM IN THAT DIRECTION. THANKS. I'LL TAKE A LOOK. 119 00:12:59,078 --> 00:13:01,078 [ Rumbling ] 120 00:13:52,132 --> 00:13:54,632 [ Coughs ] 121 00:13:54,700 --> 00:13:57,035 I THINK THAT'S GOT IT, SKI. 122 00:14:00,407 --> 00:14:02,340 [ Rumbling ] 123 00:14:04,377 --> 00:14:07,478 WHAT WAS THAT? WE'RE STILL SETTLING ON THE BOTTOM. 124 00:14:09,682 --> 00:14:12,016 YOU THINK THAT OTHER SUB RAMMED US ON PURPOSE? 125 00:14:12,085 --> 00:14:16,120 OH, I DOUBT IT. THEY HAD TO BE HURT AS BAD AS WE ARE BY THE COLLISION. 126 00:14:17,757 --> 00:14:20,491 YOU KNOW, I WAS WONDERING, SKI. 127 00:14:20,560 --> 00:14:22,260 YOU THINK WE'LL GET OUT OF THIS ONE? 128 00:14:22,328 --> 00:14:24,795 I DON'T KNOW. I THOUGHT SO AT FIRST, 129 00:14:24,864 --> 00:14:28,066 BUT-- BUT NOW I'M NOT SO SURE. 130 00:14:28,134 --> 00:14:30,401 ME EITHER. 131 00:14:30,470 --> 00:14:32,503 I WONDER HOW MUCH TIME WE'VE GOT? 132 00:14:32,572 --> 00:14:34,572 I DON'T KNOW THAT EITHER. 133 00:14:36,309 --> 00:14:39,660 LET'S GET OUT OF HERE. [ Coughs ] RIGHT. 134 00:14:51,290 --> 00:14:53,791 WHAT'S GOING ON HERE? WE HAD A FIRE IN THERE, SIR. 135 00:14:53,860 --> 00:14:55,793 IT'S ALL OUT NOW. ALL RIGHT. 136 00:14:55,862 --> 00:14:57,795 HAVE EITHER OF YOU SEEN THE ADMIRAL? 137 00:14:57,864 --> 00:15:00,497 HE WAS HERE A FEW MINUTES AGO, SIR. HE WENT THAT WAY. 138 00:15:00,566 --> 00:15:02,734 THANKS. CARRY ON. RIGHT, SIR. 139 00:15:45,562 --> 00:15:47,562 [ Rumbling ] 140 00:15:50,233 --> 00:15:51,899 [ Creaking ] 141 00:15:51,968 --> 00:15:53,901 WE MUST BE SETTLING IN THE MUD. 142 00:15:53,970 --> 00:15:55,936 FEELS TO ME LIKE WE'RE BREAKING UP. 143 00:15:56,005 --> 00:15:58,973 [ Crane ] KOWALSKI! PATTERSON! 144 00:16:07,917 --> 00:16:10,117 WHAT HAPPENED TO HIM, SIR? 145 00:16:10,186 --> 00:16:12,920 [ Coughing ] THANKS-- THANKS, LEE. 146 00:16:12,988 --> 00:16:16,357 YOU'LL BE OKAY. NO. I'M-- I'M ALL RIGHT NOW. 147 00:16:16,426 --> 00:16:18,743 YOU BETTER TAKE IT EASY. I'M ALL RIGHT. 148 00:16:18,811 --> 00:16:21,679 I TELL YOU, I'M ALL RIGHT. 149 00:16:21,748 --> 00:16:24,749 THE FIRST THING WE NEED IS A COMPLETE RUNDOWN ON THE SITUATION. 150 00:16:24,817 --> 00:16:26,684 HAVE YOU GOT IT? NOT YET. 151 00:16:26,753 --> 00:16:28,669 WITH THE INTERCOM OUT, IT'S SLOW WORK. 152 00:16:28,738 --> 00:16:30,671 SIR, ABOUT THE INTERCOM-- [ Crane ] YES? 153 00:16:30,740 --> 00:16:33,374 WE FOUND A SHORT IN THE MAIN LINE. THAT'S WHAT CAUSED THE FIRE. 154 00:16:33,443 --> 00:16:37,044 WELL, HOW LONG TO REPAIR? ALL WE HAVE TO DO IS SPLICE IN A NEW SECTION OF CABLE. 155 00:16:37,113 --> 00:16:38,813 IT SHOULDN'T TAKE MORE THAN A FEW MINUTES. 156 00:16:38,881 --> 00:16:42,349 - THEN JUMP TO IT. WE NEED THAT INTERCOM. - AYE, SIR. COME ON, PAT. 157 00:16:42,418 --> 00:16:45,336 LET'S GET INTO DRY CLOTHES AND MEET IN THE CONTROL ROOM. RIGHT. 158 00:16:49,209 --> 00:16:51,392 CORRIDOR FOUR, REPORT YOUR CONDITION. 159 00:16:56,065 --> 00:16:57,998 SHORING COMPLETED AT FRAME 40, SIR. 160 00:16:58,067 --> 00:17:00,000 LOOKS TO ME LIKE THE BULKHEAD'S GONNA HOLD. 161 00:17:00,069 --> 00:17:02,653 VERY WELL. POST A MAN TO WATCH THE BULKHEAD... 162 00:17:02,721 --> 00:17:04,638 AND REPORT BACK HERE AT THE CONTROL ROOM. 163 00:17:04,707 --> 00:17:07,091 AYE, AYE, SIR. 164 00:17:13,783 --> 00:17:16,150 THAT LEAVES ONE MORE COMPARTMENT. 165 00:17:16,218 --> 00:17:19,336 CREW'S QUARTERS AFT, REPORT YOUR CONDITION. 166 00:17:19,405 --> 00:17:22,139 [ Man On Speaker ] CREW'S QUARTERS AFT. TIGHT AND DRY, SIR. 167 00:17:22,208 --> 00:17:25,509 VERY WELL. CARRY ON. AYE, SIR. 168 00:17:25,578 --> 00:17:28,345 WELL, YOU'VE GOT THE WHOLE PICTURE, ADMIRAL. MM-HMM. 169 00:17:28,414 --> 00:17:30,380 NOT EXACTLY A PRETTY ONE. 170 00:17:30,449 --> 00:17:32,649 THREE COMPARTMENTS FLOODED, INCLUDING THE ENGINE ROOM. 171 00:17:32,719 --> 00:17:35,452 TWELVE MEN MISSING, PRESUMED DEAD. FOUR MEN INJURED. 172 00:17:35,521 --> 00:17:38,873 THE BIG QUESTION IS STILL, CAN WE GET OFF THE BOTTOM? 173 00:17:38,941 --> 00:17:42,393 BOTH THE ENGINES AND THE BALLAST TANK PUMPS ARE OUT OF COMMISSION. 174 00:17:42,461 --> 00:17:45,245 THE FIRST JOB IS TO GET THOSE PUMPS WORKING FAST. 175 00:17:45,314 --> 00:17:48,899 I'VE ALREADY GOT FULL CREWS ON THE JOB, BUT IT COULD TAKE THEM UNTIL MORNING. 176 00:17:48,968 --> 00:17:53,020 DO WE HAVE THAT MUCH TIME? WE HAVE NO MORE THAN SIX HOURS OF AIR. 177 00:17:53,089 --> 00:17:55,273 [ Exhales ] 178 00:17:55,341 --> 00:17:59,092 SIX HOURS. THAT'S NOT ENOUGH TIME. 179 00:18:00,363 --> 00:18:02,296 IT'LL HAVE TO BE. 180 00:18:11,340 --> 00:18:13,440 ANYTHING? NO, SIR. 181 00:18:13,509 --> 00:18:16,610 NOTHING BUT INTERFERENCE. IT'S ALMOST LIKE WE WERE BEING JAMMED. 182 00:18:16,679 --> 00:18:19,279 [ Sighs ] WHAT ABOUT THAT SUB THAT RAMMED US? 183 00:18:19,348 --> 00:18:21,515 EVEN IF THAT SUB WERE RIGHT BESIDE US, SIR, 184 00:18:21,584 --> 00:18:24,284 I COULDN'T MAKE CONTACT THROUGH THIS INTERFERENCE. 185 00:18:24,354 --> 00:18:28,806 - HOW MUCH LONGER SHOULD I KEEP TRYING? - UNTIL FURTHER ORDERS. 186 00:18:28,875 --> 00:18:31,892 - WANT ME TO GET A MAN TO RELIEVE YOU? - NO, NO. I'M OKAY, MR. MORTON. 187 00:18:31,960 --> 00:18:34,562 WE NEED EVERY HAND WE CAN SPARE TO WORK ON THOSE BALLAST PUMPS. 188 00:18:34,630 --> 00:18:36,680 YOU CAN SAY THAT AGAIN. 189 00:18:47,577 --> 00:18:49,744 PATTERSON? 190 00:18:49,812 --> 00:18:53,347 [ Sighs ] NOTHING, SIR. NOTHING BUT STATIC. 191 00:18:53,416 --> 00:18:55,699 NO COMMUNICATION WITH THAT SUB? 192 00:18:55,768 --> 00:19:00,988 NO, SIR. IT'S THE SAME AS BEFORE. WE CAN'T SEND OR RECEIVE. 193 00:19:01,057 --> 00:19:04,441 - KEEP AT IT. - AYE, SIR. 194 00:19:09,382 --> 00:19:14,485 OH, MR. MORTON. WHERE'S THE SKIPPER? 195 00:19:14,553 --> 00:19:17,254 HE AND THE ADMIRAL ARE MAKING A PERSONAL INSPECTION OF THE ENTIRE SHIP. 196 00:19:17,323 --> 00:19:19,623 WHAT ABOUT THAT BALLAST PUMP DETAIL? 197 00:19:19,692 --> 00:19:22,293 WE'VE STILL GOT A LONG WAY TO GO, SIR. 198 00:19:22,362 --> 00:19:24,495 STAY WITH IT. AYE, SIR. 199 00:19:29,702 --> 00:19:32,736 CHIEF. WHAT'S THE PROGRESS DOWN THERE? 200 00:19:32,805 --> 00:19:35,840 WE COULDN'T DO BETTER, SIR. WE'RE ALMOST OUT OF TIME. 201 00:19:35,908 --> 00:19:39,009 YES, SIR, I KNOW. WE'RE WORKING AS FAST AS POSSIBLE. 202 00:19:39,078 --> 00:19:41,011 WE FOUND A JAMMED GEAR IN THE STARBOARD TANKS. 203 00:19:41,080 --> 00:19:45,182 WE CAN'T DO ANYTHING UNTIL WE FREE IT, SIR. WHERE IS THE JAMMED GEAR? 204 00:19:45,251 --> 00:19:48,502 BETWEEN FRAMES 51 AND 53, SIR. 205 00:19:48,571 --> 00:19:50,555 FIFTY-ONE AND 53? 206 00:19:50,623 --> 00:19:53,257 WELL, IT'S ALMOST IMPOSSIBLE TO GET TO ANY GEARS AT THAT POINT. 207 00:19:53,325 --> 00:19:57,377 YES, SIR, WE SURE FOUND THAT OUT. WE SENT A MAN THROUGH THE MAIN CIRCUIT TO REACH IT. 208 00:19:57,446 --> 00:19:59,814 YOU LET A MAN CRAWL THROUGH THERE? 209 00:19:59,882 --> 00:20:02,717 YES, SIR, HE VOLUNTEERED. 210 00:20:02,785 --> 00:20:05,870 WELL, HE KNOWS THERE ARE HIGH-VOLTAGE WIRES RUNNING THROUGH THERE? 211 00:20:05,939 --> 00:20:09,890 YES. THE VOLUNTEER IS CLARK, THE BEST ELECTRICIAN'S MATE WE HAVE IN THE CREW, SIR. 212 00:20:09,959 --> 00:20:13,927 - SHOW US WHERE HE'S WORKING. - AYE, SIR. THIS WAY. 213 00:20:44,110 --> 00:20:46,143 IN THERE, SIR. 214 00:20:54,636 --> 00:20:57,604 NOPE. NO, I CAN'T SEE HIM. 215 00:20:59,208 --> 00:21:01,942 WHAT DO YOU THINK? WELL, CLARK'S TAKING A BIG RISK. 216 00:21:02,011 --> 00:21:05,479 BUT IT'S A JOB THAT HAS TO BE DONE, OR EVERYBODY ABOARD IS GONNA BE DEAD. 217 00:21:07,400 --> 00:21:10,584 HOW LONG HAS HE BEEN IN THERE? 218 00:21:10,653 --> 00:21:12,586 A FEW MINUTES, SIR. 219 00:21:14,173 --> 00:21:17,608 MM-HMM. HE SHOULD'VE REACHED THE VALVE BY NOW. 220 00:21:22,899 --> 00:21:25,566 [ Electrical Crackling ] 221 00:22:07,159 --> 00:22:09,393 [ Rumbling ] 222 00:22:43,779 --> 00:22:45,746 SIR? MM-HMM? 223 00:22:45,815 --> 00:22:48,482 IT'S MUCH TOO LONG. YEAH. 224 00:22:51,053 --> 00:22:54,588 CLARK! CLARK! 225 00:23:33,929 --> 00:23:35,863 NOTHING. 226 00:23:39,635 --> 00:23:42,052 [ Shouting ] 227 00:23:42,121 --> 00:23:44,321 [ Shouting Continues ] 228 00:23:52,064 --> 00:23:54,948 - CLARK! - HELP! 229 00:24:04,293 --> 00:24:06,493 [ Electricity Crackling ] 230 00:24:12,852 --> 00:24:14,852 CLARK! 231 00:24:44,667 --> 00:24:46,617 CLARK! 232 00:24:46,685 --> 00:24:50,170 CLARK! I'M CAUGHT! I'M CAUGHT! 233 00:24:50,239 --> 00:24:52,773 I CAN'T GET OUT OF HERE! 234 00:24:54,744 --> 00:24:56,677 CLARK! 235 00:24:58,013 --> 00:25:00,280 CLARK! [ Groans ] 236 00:25:00,349 --> 00:25:02,833 WHERE ARE YOU? HERE, SKIPPER! DOWN HERE! 237 00:25:10,075 --> 00:25:13,176 DOWN HERE, SKIPPER! ALL RIGHT! 238 00:25:17,649 --> 00:25:19,817 IT'S BREAKING MY ARM! 239 00:25:21,754 --> 00:25:23,687 ALL RIGHT! HOLD ON! 240 00:25:27,743 --> 00:25:31,578 COME ON! ALL RIGHT. WATCH OUT. 241 00:25:31,647 --> 00:25:33,597 OKAY, NOW WAIT. 242 00:25:41,106 --> 00:25:43,040 [ Shouts ] 243 00:25:43,108 --> 00:25:45,042 PULL! 244 00:25:45,110 --> 00:25:47,711 A LITTLE MORE! OKAY. 245 00:25:47,780 --> 00:25:50,013 ALL RIGHT. OKAY? 246 00:25:52,934 --> 00:25:55,302 CAN YOU GET FORWARD ALL RIGHT? YEAH. 247 00:26:02,044 --> 00:26:04,611 CLARK'S ARM ISN'T BROKEN, SIR. DOC IS GIVING HIM... 248 00:26:04,680 --> 00:26:06,613 SOME KIND OF TREATMENT FOR THE LACERATIONS. 249 00:26:06,682 --> 00:26:09,716 VERY GOOD, CHIEF. WHAT WERE YOU SAYING ABOUT THE MAIN INDUCTION VALVE? 250 00:26:09,785 --> 00:26:12,619 IT'S CRACKED. I SAW IT WHEN I REACHED CLARK. 251 00:26:12,688 --> 00:26:17,424 I WAS WONDERING IF ANYTHING COULD BE RIGGED UP TO REPLACE IT? 252 00:26:17,493 --> 00:26:20,561 WELL, I-- I THINK SO. GIVE ME THAT, UH, JOURNAL. 253 00:26:20,629 --> 00:26:24,531 YES, SIR. IT'S GONNA TAKE TIME, BUT THERE'S NO HELP FOR THAT. 254 00:26:24,600 --> 00:26:27,201 THE BALLAST TANKS WON'T WORK WITHOUT THE INDUCTION VALVE. 255 00:26:27,269 --> 00:26:29,469 CHIEF, I'M GONNA NEED YOUR HELP WITH THIS. YES, SIR. 256 00:26:29,538 --> 00:26:32,906 I'LL BE IN THE CONTROL ROOM IF YOU NEED ME, ADMIRAL. RIGHT. 257 00:26:32,974 --> 00:26:38,345 NOW, LET'S SEE JUST HOW GOOD YOUR MACHINISTS ARE, HMM? 258 00:26:38,414 --> 00:26:40,430 YES, SIR. 259 00:27:04,407 --> 00:27:07,107 LEVEL WITH ME, LEE. WHAT DO YOU THINK? 260 00:27:09,712 --> 00:27:11,762 IT'S PRETTY BAD. 261 00:27:11,830 --> 00:27:15,782 UNLESS THOSE PUMPS CAN BE FIXED WITHIN AN HOUR OR TWO, WE'LL BE OUT OF AIR. 262 00:27:15,851 --> 00:27:18,818 AND 20 MINUTES AFTER THAT, 263 00:27:18,887 --> 00:27:21,872 THERE WON'T BE A MAN LEFT ALIVE ON THIS SHIP. 264 00:27:21,941 --> 00:27:24,291 THAT'S NOT VERY PRETTY. 265 00:27:26,045 --> 00:27:30,780 [ Sighs ] WELL, THERE'S NOT MUCH LEFT WE CAN DO BUT WAIT. 266 00:27:30,849 --> 00:27:33,317 WHAT TIME DO YOU HAVE? 267 00:27:33,386 --> 00:27:35,886 0600. IT'S DAYLIGHT. 268 00:27:35,954 --> 00:27:39,105 - OPEN THE COLLISION SCREEN. - I DON'T THINK YOU SHOULD. 269 00:27:39,174 --> 00:27:42,576 ENGINEERING WANTS THEM CLOSED UNTIL THEY GET A FULL REPORT ON THE HULL DAMAGE. 270 00:27:42,645 --> 00:27:44,678 WELL, I GUESS THEY'RE RIGHT. 271 00:27:46,248 --> 00:27:48,982 WHAT ARE YOU TRYING TO FIND OUT THERE? THE SUB THAT RAN INTO US. 272 00:27:49,051 --> 00:27:53,370 THEY COULDN'T HAVE SURVIVED THAT BLAST ANY MORE THAN WE DID. 273 00:27:53,439 --> 00:27:55,906 LET'S CHECK THE TV SCANNER. 274 00:27:58,393 --> 00:28:01,595 IF THE OTHER SUB'S ANYWHERE NEAR US, IT'LL PROBABLY BE IN OUR FORWARD AREA. 275 00:28:01,663 --> 00:28:03,764 START THE SWEEP THERE. 276 00:28:07,152 --> 00:28:10,153 THERE IT IS. IT'S BEEN CRUSHED. 277 00:28:10,222 --> 00:28:13,023 THAT COULD HAVE BEEN US JUST AS WELL. 278 00:28:13,092 --> 00:28:15,092 TRY THE PORT SECTOR. 279 00:28:19,064 --> 00:28:22,249 - NOTHING. - [ Sighs ] TRY STARBOARD. 280 00:28:24,286 --> 00:28:29,373 LOOK AT THAT. THAT'S THE SEA LAB WE'RE LOOKING FOR. 281 00:28:30,642 --> 00:28:32,576 THIS EXPLAINS A FEW THINGS. 282 00:28:32,644 --> 00:28:36,112 YOU THINK WE WERE DELIBERATELY SUNK? IT'S POSSIBLE. 283 00:28:36,181 --> 00:28:39,599 THE OTHER SUB WAS OBVIOUSLY STATIONED AROUND HERE BECAUSE OF THAT LAB. 284 00:28:39,668 --> 00:28:42,836 WHAT'S THE LAB USED FOR? I DON'T KNOW. 285 00:28:42,904 --> 00:28:44,888 BUT WHATEVER IT IS, 286 00:28:44,956 --> 00:28:47,407 SOMEBODY'S GOING TO A LOT OF TROUBLE TO KEEP IT A SECRET. 287 00:28:55,317 --> 00:28:58,552 PATTERSON, THERE'S A DEEP SEA LAB JUST OFF OUR STARBOARD BOW. 288 00:28:58,620 --> 00:29:00,987 IT CAN'T BE MORE THAN A COUPLE OF HUNDRED YARDS AWAY. 289 00:29:01,056 --> 00:29:03,790 DO YOU THINK YOU CAN RAISE THEM ON RADIO? I'LL TRY, SIR. 290 00:29:08,630 --> 00:29:11,732 THIS IS SEAVIEW CALLING. S.S.R.N. SEAVIEW. 291 00:29:11,800 --> 00:29:14,067 WE HAVE YOU IN VISUAL RANGE. 292 00:29:14,136 --> 00:29:16,386 DO YOU READ ME? REPEAT: 293 00:29:16,455 --> 00:29:20,124 DO YOU READ ME? [ Static On Speaker ] 294 00:29:21,910 --> 00:29:23,961 WE'RE BEING JAMMED. 295 00:29:24,029 --> 00:29:26,729 AYE, SIR. THAT'S ALL WE CAN RECEIVE. 296 00:29:26,798 --> 00:29:29,749 I IMAGINE THE SAME THING'S HAPPENING TO OUR TRANSMISSION. 297 00:29:29,818 --> 00:29:32,735 THE SEA LAB. THE JAMMING COULD BE COMING FROM THERE. 298 00:29:32,804 --> 00:29:35,239 THERE'S NOT MUCH DOUBT ABOUT THAT. 299 00:29:35,307 --> 00:29:38,108 TAKE OVER. I WANNA CHECK THIS OUT WITH THE ADMIRAL. 300 00:29:41,263 --> 00:29:45,715 THERE'S NOTHING ELSE WE CAN DO RIGHT NOW. I THINK I OUGHT TO INVESTIGATE IT. 301 00:29:45,784 --> 00:29:48,251 WELL, SO DO I. THAT'S OUR-- THAT'S OUR PRIMARY MISSION-- 302 00:29:48,320 --> 00:29:51,421 TO LOCATE THE SEA LAB AND FIND OUT WHAT IT'S DOING THERE. 303 00:29:51,490 --> 00:29:53,423 NOW, THERE'S JUST ONE PROBLEM. 304 00:29:53,492 --> 00:29:55,492 ARE THERE PEOPLE IN THAT INSTALLATION, 305 00:29:55,561 --> 00:29:57,527 OR IS THE JAMMING DONE AUTOMATICALLY? 306 00:29:57,596 --> 00:30:00,129 WELL, IF I HAD TO GUESS, I'D SAY AUTOMATICALLY. 307 00:30:00,198 --> 00:30:03,900 BUT, UH, THERE'S ONLY ONE WAY TO FIND OUT. 308 00:30:05,504 --> 00:30:08,772 CHIEF? SIR? 309 00:30:08,841 --> 00:30:11,374 I'M TAKING OUT A DIVING PARTY. 310 00:30:11,443 --> 00:30:13,376 AT THIS DEPTH? MMM. 311 00:30:13,445 --> 00:30:16,179 WITH A SPECIAL HELIUM MIXTURE IN OUR TANKS, WE'LL BE ALL RIGHT. 312 00:30:16,247 --> 00:30:18,648 THERE'LL BE THREE OF US. GET THE NECESSARY GEAR. 313 00:30:18,717 --> 00:30:20,717 AYE, SIR. 314 00:30:35,400 --> 00:30:37,534 THEY PROBABLY HAVE AN AIR SUPPLY IN THE SEA LAB. 315 00:30:37,602 --> 00:30:40,804 I WANT YOU TO TAP IT SO WE CAN USE IT TO KEEP ALIVE TILL WE FINISH REPAIRS. 316 00:30:40,873 --> 00:30:43,940 WE'VE RIGGED THE AIR HOSE. YOU CAN PICK IT UP JUST OUTSIDE THE ESCAPE HATCH. 317 00:30:44,009 --> 00:30:46,176 HOW MUCH HOSE DO WE HAVE? 2,500 FEET. 318 00:30:46,244 --> 00:30:48,244 ALL RIGHT, FINE. LET'S GO. 319 00:30:59,291 --> 00:31:02,159 ALL RIGHT? [ Pounds Twice On Door ] 320 00:31:41,866 --> 00:31:43,800 SEE IF YOU CAN RAISE THEM. 321 00:31:43,869 --> 00:31:46,386 AYE, SIR. SEAVIEW TO DIVERS. 322 00:31:46,455 --> 00:31:49,589 THIS IS SHARKEY. CAN YOU READ ME, SKIPPER? LOUD AND CLEAR, CHIEF. 323 00:31:49,658 --> 00:31:52,592 WHAT'S THEIR SITUATION? [ Sharkey ] WHAT'S YOUR SITUATION, SIR? 324 00:31:52,661 --> 00:31:56,530 [ Crane ] WE'VE GOT A CLEAR VISUAL FIX ON THE SEA LAB, AND WE'RE APPROACHING-- 325 00:31:56,598 --> 00:31:59,399 KOWALSKI, PATTERSON, TURN AROUND! GET BACK! 326 00:31:59,467 --> 00:32:01,434 CHIEF. 327 00:32:01,503 --> 00:32:04,137 SKIPPER, WHERE ARE YOU? 328 00:32:04,206 --> 00:32:08,274 CAN YOU STILL READ ME? COME IN! IT'S ALL AROUND US! IT'S NO-- 329 00:32:18,853 --> 00:32:23,123 WELL, NOW WE KNOW WHAT THEY WERE DEVELOPING AT THE SEA LAB. 330 00:32:23,192 --> 00:32:26,893 ADMIRAL, THAT-- THAT THING ATE THEM. 331 00:32:26,961 --> 00:32:28,895 SWALLOWED 'EM ALIVE LIKE SO MANY FISH! 332 00:32:28,963 --> 00:32:30,563 MMM. 333 00:32:32,984 --> 00:32:34,918 THEY STILL GOT THE AIR HOSE. 334 00:32:34,987 --> 00:32:37,154 WE CAN HOOK OUR END UP TO THE WINCH AND DRAG 'EM BACK. NO. 335 00:32:37,222 --> 00:32:42,108 THE AIR HOSE IS NOT STRONG ENOUGH. IT'D JUST SNAP. 336 00:32:56,108 --> 00:32:59,425 WHAT THE DEVIL IS THAT? IT'S THE SKIPPER IN THERE. 337 00:32:59,494 --> 00:33:02,095 PATTERSON AND KOWALSKI TOO. 338 00:33:02,164 --> 00:33:04,764 THAT THING SWALLOWED THEM ALIVE. 339 00:33:12,024 --> 00:33:14,858 [ Bellowing Softly ] 340 00:33:42,620 --> 00:33:46,022 [ Kowalski ] WHAT HAPPENED? WHERE ARE WE? 341 00:33:46,091 --> 00:33:48,341 [ Patterson ] IT SWALLOWED US! THAT CAN'T BE. 342 00:33:48,410 --> 00:33:51,744 IT'S IMPOSSIBLE! [ Crane ] NOW, TAKE IT EASY, KOWALSKI. 343 00:33:51,813 --> 00:33:54,614 THAT'S EXACTLY WHAT HAPPENED. 344 00:33:54,682 --> 00:33:57,116 [ Patterson ] WHAT DO WE DO, SKIPPER, CUT OUR WAY OUT? 345 00:33:57,185 --> 00:33:59,318 [ Crane ] THAT WON'T BE SO EASY. 346 00:34:11,867 --> 00:34:14,834 SEAVIEW TO DIVERS. SEAVIEW TO DIVERS. 347 00:34:14,903 --> 00:34:17,269 SKIPPER, CAN YOU READ ME? 348 00:34:17,338 --> 00:34:19,839 SKIPPER, CAN YOU READ ME? 349 00:34:25,664 --> 00:34:29,899 I-- I CAN'T GET ANY ANSWER, SIR, NOT EVEN STATIC. 350 00:34:29,968 --> 00:34:33,353 THEY'RE ALL DEAD. 351 00:34:33,421 --> 00:34:37,741 WE DON'T KNOW THAT YET. [ Beeping ] 352 00:34:37,810 --> 00:34:40,494 [ Morton ] THAT'S THE VENTILATION ALARM. 353 00:34:47,903 --> 00:34:50,603 [ Beeping Stops ] WHAT'S THE VERDICT, SIR? 354 00:34:52,407 --> 00:34:54,774 BAD. WE HAVE LESS THAN AN HOUR LEFT. 355 00:34:56,545 --> 00:34:58,478 UH, CHIEF? SIR? 356 00:34:58,547 --> 00:35:01,281 HOW MUCH AIR DID THE DIVING PARTY HAVE IN THEIR TANKS? 357 00:35:01,350 --> 00:35:04,950 WHEN THEY LEFT HERE, SIR, ENOUGH TO LAST THEM FOR AN HOUR. 358 00:35:05,019 --> 00:35:09,222 WELL, AT LEAST WE'LL, UH-- 359 00:35:09,290 --> 00:35:11,324 WE'LL ALL GO TOGETHER. 360 00:35:16,832 --> 00:35:19,165 [ Bellowing ] 361 00:35:19,234 --> 00:35:21,902 [ Crane ] STOW THE KNIVES. [ Patterson ] OKAY, SKIPPER. 362 00:35:21,970 --> 00:35:23,970 BUT HOW DO WE GET OUT OF HERE? 363 00:35:33,115 --> 00:35:35,865 [ Kowalski ] DO WE HAVE A CHANCE? 364 00:35:35,934 --> 00:35:38,417 [ Crane ] MAYBE. BUT NOT IN HERE. 365 00:35:38,486 --> 00:35:40,820 THIS WAY. COME ON. THIS WAY. 366 00:35:53,852 --> 00:35:56,185 ADMIRAL, ENGINEERING JUST MACHINED THIS INDUCTION VALVE... 367 00:35:56,254 --> 00:35:58,187 ACCORDING TO THE SKETCH YOU GAVE THEM. 368 00:35:58,256 --> 00:36:00,523 THEY WANT YOU TO LOOK IT OVER BEFORE THEY INSTALL IT. 369 00:36:00,592 --> 00:36:02,258 ALL RIGHT, LET'S HAVE A LOOK. 370 00:36:07,198 --> 00:36:09,015 WILL IT WORK, SIR? 371 00:36:09,083 --> 00:36:11,184 IT SHOULD. 372 00:36:11,252 --> 00:36:13,686 YEAH, YEAH, IT SHOULD. 373 00:36:13,755 --> 00:36:17,123 TELL THEM TO GO AHEAD, BUT BE CAREFUL INSTALLING IT. 374 00:36:17,191 --> 00:36:19,309 THERE ARE ELECTRICAL CIRCUITS ALL OVER THAT AREA. 375 00:36:19,378 --> 00:36:22,412 ONE MORE FIRE, WE USE UP THE LITTLE OXYGEN WE HAVE REMAINING. 376 00:36:22,481 --> 00:36:24,397 UNDERSTOOD? AYE, SIR. 377 00:36:24,466 --> 00:36:26,466 ALL RIGHT, HURRY. HURRY. 378 00:36:27,602 --> 00:36:29,586 DO YOU THINK WE STILL HAVE A CHANCE, SIR? 379 00:36:29,638 --> 00:36:31,620 YEAH. WE HAVE A FAIR ONE. 380 00:36:31,689 --> 00:36:35,124 THERE'S STILL 40 MINUTES OF AIR LEFT. 381 00:36:35,193 --> 00:36:38,261 IF THE INDUCTION VALVE WORKS, WE SHOULD BE ABLE TO BLOW BALLAST... 382 00:36:38,330 --> 00:36:41,998 AND SURFACE BEFORE AIR'S EXHAUSTED. 383 00:36:42,067 --> 00:36:46,002 WHAT ABOUT THAT THING OUTSIDE? I MEAN, WE GET OFF THE BOTTOM, 384 00:36:46,071 --> 00:36:48,771 IT'S LIABLE TO ATTACK US THE SAME WAY IT DID THE DIVING PARTY. 385 00:36:48,840 --> 00:36:51,357 I'M AWARE OF THAT. 386 00:36:51,426 --> 00:36:54,894 THAT'S WHY I WANT YOU TO LOAD DECK MISSILES ONE AND FOUR... 387 00:36:54,963 --> 00:36:57,547 AND STAND BY READY TO FIRE. 388 00:36:57,616 --> 00:37:01,367 DECK MISSILES, SIR? IT COULD BLOW THAT THING OUT THERE TO BITS. 389 00:37:01,436 --> 00:37:04,320 [ Chuckles ] 390 00:37:04,389 --> 00:37:07,056 THAT IS THE, UH, THE GENERAL IDEA. 391 00:37:07,125 --> 00:37:11,294 YEAH, WELL, WHAT ABOUT THE SKIPPER AND THE OTHER TWO? IT COULD KILL THEM TOO. 392 00:37:11,362 --> 00:37:14,547 I THOUGHT YOU WERE CONVINCED THEY'RE ALREADY DEAD. 393 00:37:14,615 --> 00:37:17,801 YES, SIR, BUT-- 394 00:37:17,869 --> 00:37:20,570 WELL, THERE STILL IS A CHANCE, YOU KNOW. I MEAN-- 395 00:37:22,440 --> 00:37:24,741 ISN'T THERE? 396 00:37:24,809 --> 00:37:28,094 WILL YOU JUST LOAD THEM? 397 00:37:43,295 --> 00:37:47,397 [ Kowalski ] SKIPPER, IT'S GETTING WORSE ALL THE TIME. 398 00:37:47,466 --> 00:37:50,900 [ Crane ] I'LL SEE WHAT IT'S LIKE UP AHEAD. 399 00:37:50,969 --> 00:37:52,902 [ Patterson ] YOU WANT US WITH YOU? 400 00:37:52,971 --> 00:37:55,805 NO. WAIT HERE. 401 00:37:55,873 --> 00:37:58,608 WHATEVER HAPPENS, DON'T MAKE A MOVE... 402 00:37:58,676 --> 00:38:01,311 FOR AT LEAST FIVE MINUTES, EITHER ONE OF YOU, 403 00:38:01,379 --> 00:38:03,629 UNLESS I SIGNAL. 404 00:38:44,289 --> 00:38:46,539 EASY. 405 00:38:48,810 --> 00:38:51,043 HAND ME THAT WRENCH, WILL YOU, SIR? 406 00:38:53,415 --> 00:38:55,482 BE CAREFUL. DON'T TAKE ANY CHANCES. 407 00:39:03,274 --> 00:39:06,926 [ Panting ] YOU ALL RIGHT? 408 00:39:06,995 --> 00:39:10,396 YES, SIR. I'M OKAY. 409 00:39:45,800 --> 00:39:47,950 [ Alarm Blaring ] 410 00:40:13,878 --> 00:40:16,628 [ Coughing ] 411 00:40:16,697 --> 00:40:19,431 CHIP! CHIP! COME ON! 412 00:40:19,500 --> 00:40:21,500 [ Indistinct ] 413 00:40:49,281 --> 00:40:51,281 SIT DOWN. 414 00:41:02,460 --> 00:41:05,295 OXYGEN'S ALMOST GONE. 415 00:41:05,363 --> 00:41:07,297 WE'VE HAD IT. 416 00:41:07,365 --> 00:41:09,365 BREATHE SOME OF THIS. 417 00:41:15,173 --> 00:41:17,156 BETTER? 418 00:41:25,550 --> 00:41:29,318 NOW HEAR THIS, ALL HANDS. 419 00:41:29,387 --> 00:41:34,223 OUR OXYGEN SUPPLY IS DANGEROUSLY LOW. 420 00:41:34,292 --> 00:41:37,093 SO NO MOVING AROUND... 421 00:41:37,161 --> 00:41:39,195 AND NO TALKING. 422 00:41:43,234 --> 00:41:45,151 CHIEF SHARKEY. 423 00:41:47,271 --> 00:41:49,188 SHARKEY HERE. 424 00:41:49,257 --> 00:41:52,859 CHIEF, THERE ARE OXYGEN TANKS... 425 00:41:52,927 --> 00:41:55,461 IN THE DIVING GEAR LOCKER. 426 00:41:55,529 --> 00:41:58,131 YOU'RE AUTHORIZED TO USE THEM TO STAY ON YOUR FEET. 427 00:41:58,199 --> 00:42:00,216 ME, SIR? 428 00:42:01,986 --> 00:42:03,920 WHAT ABOUT THE MEN? 429 00:42:03,989 --> 00:42:08,007 IF WE'RE GOING TO SAVE THIS SHIP, 430 00:42:08,076 --> 00:42:10,009 THREE OF US WILL HAVE TO REMAIN CONSCIOUS. 431 00:42:10,078 --> 00:42:12,645 THAT'S YOU, MR. MORTON, MYSELF. 432 00:42:12,713 --> 00:42:16,399 YOU'RE TO STAND BY THE MISSILE FIRING SYSTEM. 433 00:42:16,467 --> 00:42:19,202 CARRY ON. AYE, SIR. 434 00:42:44,945 --> 00:42:48,898 CIRCUITRY ROOM. [ Man ] CIRCUITRY ROOM, AYE. 435 00:42:48,967 --> 00:42:51,134 THIS IS THE ADMIRAL. 436 00:42:51,202 --> 00:42:54,003 ADVISE ME IMMEDIATELY WHEN THE FIRE'S OUT... 437 00:42:54,072 --> 00:42:56,406 AND YOU'VE BEEN ABLE TO INSTALL THE VALVE. 438 00:42:56,474 --> 00:42:58,474 AYE, SIR. 439 00:43:14,309 --> 00:43:16,859 THE WALLS SEEM THINNER UP AHEAD. 440 00:43:16,928 --> 00:43:18,861 NOW, WE'LL TRY TO CUT OUR WAY THROUGH THERE. 441 00:43:18,930 --> 00:43:23,433 WHAT HAPPENED? MY FOOT! I CAN'T GET IT LOOSE! 442 00:43:23,501 --> 00:43:25,518 MAYBE THE ULTRASONIC GUN. 443 00:43:29,674 --> 00:43:32,558 WHAT'S WRONG WITH IT? I'LL HAVE TO USE SOMETHING ELSE. 444 00:43:32,627 --> 00:43:34,576 TRY TO FORCE A REACTION. 445 00:43:34,645 --> 00:43:38,264 BUT, SIR, YOU SAID-- IT'S THAT OR LET YOU DIE RIGHT NOW. 446 00:43:38,332 --> 00:43:40,750 ALL RIGHT. BRACE YOURSELVES. 447 00:43:40,819 --> 00:43:44,020 THE PAIN'S APT TO MAKE HIM DO SOME VIOLENT THINGS. [ Gun Whirring ] 448 00:43:44,089 --> 00:43:47,606 [ Bellowing ] 449 00:44:03,124 --> 00:44:05,057 [ Man On Speaker ] ADMIRAL, THIS IS THE CIRCUITRY ROOM. 450 00:44:05,126 --> 00:44:08,360 THE FIRE'S UNDER CONTROL, AND THE NEW VALVE IS INSTALLED. 451 00:44:12,032 --> 00:44:14,666 STAND BY. WE'RE GOING UP. AYE, SIR. 452 00:44:22,076 --> 00:44:24,076 NOW. 453 00:44:26,280 --> 00:44:29,081 LET'S SEE IF THAT NEW VALVE WORKS. 454 00:44:33,588 --> 00:44:35,855 [ Rumbling ] 455 00:44:42,379 --> 00:44:44,646 WE CAN MAKE IT. WE'RE GOING UP. 456 00:44:52,723 --> 00:44:55,158 OPEN COLLISION SCREENS. 457 00:45:07,388 --> 00:45:10,940 CHIEF, STAND BY TO FIRE DECK MISSILES ONE AND FOUR. 458 00:45:20,634 --> 00:45:24,069 IF LEE'S STILL INSIDE THAT CREATURE ALIVE-- 459 00:45:24,139 --> 00:45:27,840 YOU THINK I DON'T KNOW THAT? STAND BY TO FIRE. 460 00:45:36,801 --> 00:45:39,918 ADMIRAL, WHAT ABOUT THE DIVING PARTY? IF WE FIRE NOW-- 461 00:45:39,987 --> 00:45:43,189 STAND BY TO FIRE! 462 00:45:55,119 --> 00:45:57,486 WE'RE HEADED STRAIGHT AT IT. 463 00:45:57,555 --> 00:46:00,639 MM-HMM. CLOSE COLLISION SCREENS. 464 00:46:07,381 --> 00:46:09,315 FIRE ONE. 465 00:46:31,990 --> 00:46:33,922 I SAID, "FIRE ONE." 466 00:46:40,598 --> 00:46:42,515 ADMIRAL, THE AIR HOSE. 467 00:46:44,018 --> 00:46:46,752 "THE AIR HOSE." WHAT-- WHAT THE DEVIL ARE YOU TALKING ABOUT? 468 00:46:46,820 --> 00:46:51,674 WE GOT ONE END DOWN HERE. THEY GOT THE OTHER END INSIDE THAT CREATURE. 469 00:46:51,742 --> 00:46:55,044 ISN'T-- ISN'T THERE SOMETHING WE CAN PUMP THROUGH TO THEM? 470 00:46:55,113 --> 00:46:57,496 SOMETHING THAT WOULD HELP THOSE DIVERS GET OUT OF THERE? 471 00:46:57,565 --> 00:47:01,400 IF WE COULD PUMP AIR THROUGH THE HOSE, 472 00:47:01,469 --> 00:47:04,703 IT MIGHT IRRITATE THE CREATURE ENOUGH TO EXPEL THE DIVERS. 473 00:47:04,772 --> 00:47:07,606 WE COULD ATTACH IT TO THE AIR REVITALIZING PUMP. 474 00:47:07,675 --> 00:47:10,509 WE'RE ABOUT OUT OF AIR NOW. THAT WOULD USE UP THE LAST OF IT. 475 00:47:10,578 --> 00:47:15,180 CHIEF, ATTACH THE HOSE TO THE AIR REVITALIZING PUMP. AYE, SIR. 476 00:47:17,518 --> 00:47:22,021 SET THE CONTROLS ON AUTOMATIC. WE'LL WATCH IT ON SONAR. 477 00:47:34,585 --> 00:47:40,256 IT'S TOO LATE, SIR. WE'VE GOT TO FIRE. ADMIRAL, IT'S DONE. 478 00:47:40,324 --> 00:47:42,308 WE'RE PUMPING THE AIR. 479 00:47:43,477 --> 00:47:45,594 VERY WELL. 480 00:47:45,663 --> 00:47:49,414 YOU KNOW SOMETHING? THIS HAD BETTER WORK. 481 00:47:55,790 --> 00:47:59,842 NOTHING SO FAR. CHIEF, ARE YOU STILL PUMPING AIR? 482 00:47:59,910 --> 00:48:02,177 AYE, SIR. STILL PUMPING. 483 00:48:05,917 --> 00:48:07,950 I DON'T KNOW, SIR, BUT-- 484 00:48:08,019 --> 00:48:09,952 WAIT A MINUTE. 485 00:48:10,021 --> 00:48:11,653 LOOK. THOSE-- THOSE BLIPS. 486 00:48:11,723 --> 00:48:14,456 IT'S THE DIVING PARTY. THEY'RE OUT! 487 00:48:34,912 --> 00:48:38,547 DIVING PARTY BACK ABOARD, SIR. [ Nelson ] STAND BY TO FIRE MISSILES. 488 00:48:38,615 --> 00:48:40,782 AYE, SIR. STANDING BY. 489 00:48:45,890 --> 00:48:47,823 FIRE ONE. 490 00:49:12,816 --> 00:49:16,468 WELL, THE MISSILES KILLED IT. IT'S TOO BAD WE HAD TO DESTROY THE SEA LAB IN THE PROCESS. 491 00:49:16,537 --> 00:49:21,139 NOW I SUPPOSE WE'LL NEVER KNOW WHAT THEY WERE UP TO DOWN THERE. IT'S EASY ENOUGH TO GUESS. 492 00:49:21,208 --> 00:49:25,043 THEY WERE PROBABLY WORKING ON SOME NEW STRAIN OF A PORTUGUESE MAN-OF-WAR. 493 00:49:25,112 --> 00:49:27,846 SOMEHOW, THE EXPERIMENT GOT AWAY FROM THEM AND PRODUCED THIS MONSTROSITY. 494 00:49:27,915 --> 00:49:30,148 BUT THAT'S ONLY A GUESS. WE DON'T KNOW FOR SURE. 495 00:49:30,217 --> 00:49:34,185 WELL, I'M NOT COMPLAINING. UNTIL YOU PICKED US UP OUT OF THE WATER, 496 00:49:34,254 --> 00:49:36,272 I NEVER EXPECTED TO KNOW ANYTHING AGAIN. 497 00:49:36,340 --> 00:49:40,993 [ Chuckles ] NO. NEITHER DID ANYONE ELSE. 51770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.