All language subtitles for Tomahawk (1951) Dual eng-ger 720p-JrK CZ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,000 --> 00:01:26,160 Toto je �zem� Wyomingu 2 00:01:26,160 --> 00:01:30,280 v roce 1866. 3 00:01:30,280 --> 00:01:33,680 v tomto kr�sn�m dni nadch�zej�c�ho se l�ta, 4 00:01:33,680 --> 00:01:38,760 se muzi odlisn�ch svetu sesli, aby si pohovorili. 5 00:01:38,760 --> 00:01:43,640 Toto je zahorklost, podezren� a neduvera. 6 00:01:43,640 --> 00:01:47,960 vzpom�nate na sv� pr�tele a milovali jsi ty, co byli zabiti. 7 00:01:47,960 --> 00:01:51,040 videl jsi kosti osadn�ku na stezce 8 00:01:51,040 --> 00:01:53,840 a sluncem vybledl� zebriny jejich vozu. 9 00:01:53,840 --> 00:01:58,440 A st�le prich�zej� na z�pad s predstavou. 10 00:01:58,440 --> 00:02:03,000 predstavou farmy a mesta na zemi, kterou mohou naz�vat vlastn�. 11 00:02:03,000 --> 00:02:08,120 prisli pokorit divocinu pod vas� ochranou: 12 00:02:08,120 --> 00:02:10,880 arm�dou Spojen�ch st�tu. 13 00:02:10,880 --> 00:02:17,120 A ve vasich srdc�ch a mysl�ch je tak� zahorklost a nen�vist 14 00:02:17,120 --> 00:02:20,600 protoze vy m�te tak� svou vizi 15 00:02:20,600 --> 00:02:25,240 posv�tn�ch lovist tich�ch a pr�zdn�ch 16 00:02:25,240 --> 00:02:27,240 s bizony, losy a bobry. 17 00:02:27,240 --> 00:02:29,600 J�dlem, oblecen�m a pr�stres�m 18 00:02:29,600 --> 00:02:31,560 kter� navzdy zmizela, 19 00:02:31,560 --> 00:02:37,339 Od hladu a nemoci,prestoze jich byla kdysi spousta. 20 00:02:38,080 --> 00:02:41,560 Toto je konference v Laramie 21 00:02:41,560 --> 00:02:45,120 sud s prachem,kter� muze kazdou chv�li expodovat. 22 00:02:45,120 --> 00:02:48,040 a mohla by zpusobit zapalen� doutn�ku. 23 00:02:48,040 --> 00:02:51,800 Jsou tu dulezit� a vyznamn� muzi. 24 00:02:51,800 --> 00:02:53,440 na jedn� strane, 25 00:02:53,440 --> 00:02:56,240 vudci Siouxsk�ch kmenu. 26 00:02:56,240 --> 00:03:01,200 na druh� strane, predstavitel� USA. 27 00:03:01,200 --> 00:03:07,600 v tento den, prich�z� pro obe strany skvel� muz. 28 00:03:07,600 --> 00:03:12,160 Jim Bridger, pion�r, trapper and zved 29 00:03:12,160 --> 00:03:15,120 je takov�m muzem! 30 00:03:15,120 --> 00:03:18,640 jestli si vzpom�n�m spr�vne je to ctvrta Americk� vl�da 31 00:03:18,640 --> 00:03:20,840 kter� mluvila o smlouve se Siouxy. 32 00:03:20,840 --> 00:03:24,040 prvn� smlouva zatlacila Siouxy zp�tky do Wyomingu, 33 00:03:24,040 --> 00:03:26,080 pak jsme je zatlacili dale zpet. 34 00:03:26,080 --> 00:03:29,040 V lo�sk�m roce jsme je zatlacili zpet do ricn�ho povod�, 35 00:03:29,040 --> 00:03:31,160 do oblasti v�chodne od Big Horns. 36 00:03:31,160 --> 00:03:32,760 To melo b�t posledn�. 37 00:03:32,760 --> 00:03:36,600 Pane Bridgere, nediskutujeme o predchoz�ch smlouv�ch. 38 00:03:36,600 --> 00:03:39,603 Pane Davisi,. 39 00:03:40,280 --> 00:03:43,280 lituji,ale hovor�m o predchoz�ch smlov�ch. 40 00:03:43,280 --> 00:03:48,560 ujel jsem v�c nez 200 mil abych v�m to rekl a reknu v�m to po sv�m. 41 00:03:48,560 --> 00:03:52,680 pl�nujete postavit cestu skrze �zem� Bozemana 42 00:03:52,680 --> 00:03:56,400 kter� proch�z� stredem posledn�ch Siouxsk�ch lovist. 43 00:03:56,400 --> 00:04:00,440 V Montane bylo objeveno zlato. Tis�ce lid� na to cekaj�. 44 00:04:00,440 --> 00:04:02,480 ale kdyz vozy a skupiny lid� se zacnou pohybovat po t� ceste, 45 00:04:02,480 --> 00:04:06,000 je to konec bizonu ve Wyomingu, 46 00:04:06,000 --> 00:04:08,920 a to je konec Siouxu. 47 00:04:08,920 --> 00:04:11,040 Bizoni jsou vs�m pro tyto lidi, jejich potravou, 48 00:04:11,040 --> 00:04:15,200 osacen�m, kuz� pro wigwamy, kostmi pro zbrane. 49 00:04:15,200 --> 00:04:17,800 rekli jsme,ze to bude primeren� dopravn� cesta. 50 00:04:17,800 --> 00:04:21,080 To jste rekl spatne, pane Davisi. 51 00:04:21,080 --> 00:04:23,880 Minul� rok Bozeman a j� jsme si dali z�vod s vozy. 52 00:04:23,880 --> 00:04:27,840 on jel jeho stezkou, j� po stezce, kterou naz�vaj� Bridgerova stezka 53 00:04:27,840 --> 00:04:30,720 z�padne od Big Horns, mimo �zem� Siouxu. 54 00:04:30,720 --> 00:04:36,000 za 34 dnu jsem se dostal do Virginia City,jen o dva dny pozdeji nez Bozeman. 55 00:04:36,000 --> 00:04:39,880 jestlize chceme s temi Indi�ny m�r bude n�s to neco st�t. 56 00:04:39,880 --> 00:04:45,560 Siouxov� uz zaplatili moc my zaplat�me jen 2 dny nav�c. 57 00:04:45,560 --> 00:04:46,680 To zn� rozume. 58 00:04:46,680 --> 00:04:48,960 Nyn� my,... Moment p�nov�. 59 00:04:48,960 --> 00:04:51,280 nez zametete sv� stopy meli by jste vedet 60 00:04:51,280 --> 00:04:54,560 kde jsou sympatie pana Bridgera. 61 00:04:54,560 --> 00:04:57,880 Monahseetah is Cejenka. Je z Kansasu. 62 00:04:57,880 --> 00:05:00,680 �zem� u Powder River j� nezaj�m�. 63 00:05:00,680 --> 00:05:05,120 ale chce, aby zaj�malo v�s. 64 00:05:05,120 --> 00:05:09,147 A v�s pr�tel Sol Beckworth, nezil mezi Indiany? 65 00:05:15,400 --> 00:05:18,680 N�celn�k Dva Medvedi se pt�, kdyz nikdo neposlechne Bridgera, 66 00:05:18,680 --> 00:05:20,440 budou poslouchat nekoho jin�ho? 67 00:05:20,440 --> 00:05:23,000 �cel t�hle konference je dos�hnout dohody. 68 00:05:23,000 --> 00:05:25,080 rekni mu,ze jsme tu v dobr� v�re, aby ... 69 00:05:25,080 --> 00:05:28,120 v dobr� v�re? 70 00:05:28,120 --> 00:05:31,640 Americk� kavalerii bylo prik�z�no postavit pevnost 71 00:05:31,640 --> 00:05:33,600 nad Prasnou rekou? 72 00:05:33,600 --> 00:05:36,960 je tu plk.Carrington a jeho muzi aby tu prosadili vasi dobrou vuli? 73 00:05:36,960 --> 00:05:38,840 kdo vam to rekl? pan Bridger, 74 00:05:38,840 --> 00:05:42,082 jeden z tech naceln�ku mozn� rozum� anglicky. 75 00:05:45,560 --> 00:05:48,400 ja jsem n�celn�k Siouxu. 76 00:05:48,400 --> 00:05:53,600 r�kaj� mi Makhpiya Luta, coz znamen� "Rud� oblak". 77 00:05:53,600 --> 00:05:57,160 Rozum�m a mluv�m vas�m jazykem. 78 00:05:57,160 --> 00:06:00,640 chapu dokonce to, co nerikate. 79 00:06:00,640 --> 00:06:03,560 zajist� jsme neocek�vali, ze pevnost budeme drzet v tajnosti. 80 00:06:03,560 --> 00:06:08,640 Ne, dozvedeli by jsme se to az by jsme podepsali smlouvu. 81 00:06:08,640 --> 00:06:12,720 pohledte na toho valecn�ka velk�ho b�l�ho otce. 82 00:06:12,720 --> 00:06:17,040 predstir�te, ze s n�mi vyjedn�v�te kvuli ceste skrze nase �zem�, 83 00:06:17,040 --> 00:06:23,718 ale voj�ci jsou tady, aby uloupili cestu, predt�m nez rekneme ano ci ne. 84 00:07:01,200 --> 00:07:03,640 co to rekl? co to rekl, pane Bridgere? 85 00:07:03,640 --> 00:07:09,120 rekl ,ze sliby b�l�ch muzu jsou psan� na vode. 86 00:07:09,120 --> 00:07:11,840 jin�mi slovy, rekl, ze jste banda lh�ru 87 00:07:11,840 --> 00:07:15,492 a tahle m�rov� konference je podvod. 88 00:07:33,720 --> 00:07:37,480 Budou ti muzi bojovat? To presne nev�m. 89 00:07:37,480 --> 00:07:42,440 ackoliv byli Siouxov� oklam�ni, Rud� oblak rekl,ze chtej� m�r. 90 00:07:42,440 --> 00:07:46,000 ale kdyz jim v�lka bude vnucena... vnucena? Mysl�te tou pevnost�? 91 00:07:46,000 --> 00:07:49,840 Ne, muzete j� postavit na ceste a muzete j� opevnit, 92 00:07:49,840 --> 00:07:53,200 ale kdyz jeden b�l� muz zabije Indi�na, 93 00:07:53,200 --> 00:07:57,671 ta cesta vzbud� ve vasich tv�r�ch obavy. 94 00:08:07,520 --> 00:08:10,842 Jime! Beckworthe! 95 00:08:13,640 --> 00:08:17,600 Jime, jak jsi se dozvedel o t� pevnosti? 96 00:08:17,600 --> 00:08:20,440 spolecne jsme vyslechli par pohadek. 97 00:08:20,440 --> 00:08:23,080 prik�zali zabavit vase vybaven� kdyz odejdete kvuli necemu z Kansasu. 98 00:08:23,080 --> 00:08:26,080 jak� tu bude dohromady s�la? jedna skupina kavalerie, 99 00:08:26,080 --> 00:08:28,080 a nejaky doprovod, 100 00:08:28,080 --> 00:08:31,680 ctyri zeny dustojn�ku vcetne pan� Carringtonov� a sest det�. 101 00:08:31,680 --> 00:08:34,560 vite o tom,ze cel� n�rod Siouxu stoj� za Rud�m oblakem? 102 00:08:34,560 --> 00:08:38,920 Oglallov�, Brulesov�... 4,000 lid� ve zbrani. 103 00:08:38,920 --> 00:08:42,400 Tohle nen� vojensk� expedice. Budeme budovat pevnost. 104 00:08:42,400 --> 00:08:46,720 Budeme poskytovat ochranu vozum, prevazej�c�m postu a podobn� veci. 105 00:08:46,720 --> 00:08:49,320 A st�le potrebuji dobr� zvedy. 106 00:08:49,320 --> 00:08:52,760 A co vy dva? delal jsem zveda pro Arm�du. 107 00:08:52,760 --> 00:08:54,400 T�m se nemuzu uzivit. 108 00:08:54,400 --> 00:08:56,000 vezmete to za pet dollaru denne? 109 00:08:56,000 --> 00:09:01,370 pet dollaru? to d�te v�c za whisky na zahn�n� nudy. 110 00:09:02,080 --> 00:09:05,200 lituji,ale vrat�me se zp�tky k nasemu obchodu s kozesinami. 111 00:09:05,200 --> 00:09:07,240 tenhle rok chceme navst�vit spoustu Indiansk�ch vesnic. 112 00:09:07,240 --> 00:09:08,480 proc se k nam nepripoj�te pozdeji? 113 00:09:08,480 --> 00:09:11,722 uprostred l�ta jde obchod s kozesinami pekne pomalu. 114 00:09:14,320 --> 00:09:18,051 Serzante, at se ty vozy rozjedou. 115 00:09:24,520 --> 00:09:28,880 zn�te toho poruc�ka? Ne. 116 00:09:28,880 --> 00:09:32,240 Monahseetah se l�b� jeho kun. 117 00:09:32,240 --> 00:09:36,800 je to porucik Rob Dancy, prave byl prevelen pod m� velen�. 118 00:09:36,800 --> 00:09:40,800 co se t�ce t� pr�ce zvedu... kdyz nemuzete, tak nemuzete. 119 00:09:40,800 --> 00:09:43,440 nechci se na Becka vykaslat, ale... 120 00:09:43,440 --> 00:09:46,520 je sance,ze neudel�me zadny obchod od cervna do prvn�ho snehu, 121 00:09:46,520 --> 00:09:48,400 mysl�m,ze by jsme se mohli k v�m pripojit od pulky l�ta. 122 00:09:48,400 --> 00:09:49,680 Dobre. 123 00:09:49,680 --> 00:09:51,800 Kde ta pevnost vlastne bude? 124 00:09:51,800 --> 00:09:54,640 Rekneme tady co jsme 125 00:09:54,640 --> 00:09:56,680 tady zapadne of Fort Laramie. 126 00:09:56,680 --> 00:10:02,040 proch�z� tu Severn� plosina, Bozemanova stezka je tady 127 00:10:02,040 --> 00:10:05,328 a Prasn� reka zde odbocuje ... 128 00:10:28,760 --> 00:10:33,925 Nikdy jsem nevidel kuzi takovou jako letos, to zpusobila tuh� zima. 129 00:11:06,800 --> 00:11:11,885 Ne, Becku, nech to b�t. Je opil�. 130 00:11:13,240 --> 00:11:15,440 nemel bys nechat toho chlapa takhle uniknout Jime. 131 00:11:15,440 --> 00:11:18,800 Ted si mysl�, ze jsi vystrasen�. At si to mysl�. 132 00:11:18,800 --> 00:11:22,691 Ted nen� cas na souperen�. 133 00:11:23,600 --> 00:11:26,387 Vsechno je v tahu Jime. 134 00:11:30,440 --> 00:11:33,440 je dobre,ze jsi nedal zn�t strach, Tachahngpe. 135 00:11:33,440 --> 00:11:36,227 Sedni si. 136 00:11:39,000 --> 00:11:41,560 Zadn� z nasich n�celn�ku nepodepsal smlouvu. 137 00:11:41,560 --> 00:11:45,760 P�esto byla pevnost vybudov�na a m� mlad� lid� jsou nastvan�. 138 00:11:45,760 --> 00:11:51,360 V�m, ale kvuli bezpecnosti tvych lid� je mus�s odradit od v�lky. 139 00:11:51,360 --> 00:11:55,400 dneska jsou tu stovky voj�ku, z�tra jich budou tis�ce. 140 00:11:55,400 --> 00:11:57,880 Nemuzes zadrzet povoden. 141 00:11:57,880 --> 00:12:01,400 ale jestli se neco stane, jestli bude na ceste prolita krev, 142 00:12:01,400 --> 00:12:04,563 Mozn� budu muset j�t do v�lky. 143 00:12:06,320 --> 00:12:08,480 Vid�m, co lez� pred n�mi. 144 00:12:08,480 --> 00:12:12,560 Chtel bych ucit sv� lidi, aby zmenili zpusob, jak�m jsme zili 145 00:12:12,560 --> 00:12:14,880 a naucit je zpusobum b�l�ho muze, 146 00:12:14,880 --> 00:12:17,960 kdyby nam k tomu bil� muz dal cas. 147 00:12:17,960 --> 00:12:21,168 Zatlacili nas prilis rychle. 148 00:12:29,680 --> 00:12:30,840 co je to kapr�le? 149 00:12:30,840 --> 00:12:33,320 rekl jsem mu, ze tu nen� nic mezi n�mi a Virginia City 150 00:12:33,320 --> 00:12:35,080 s vyj�mkou pevnosti a Indi�nu. 151 00:12:35,080 --> 00:12:37,200 Mel by pockat dokud sem nedoraz� v�c vozu. 152 00:12:37,200 --> 00:12:40,120 nerekl jsi mu za jak dlouho by to mohlo b�t? 153 00:12:40,120 --> 00:12:43,720 Karavana by mohla vyrazit z�tra nebo od zitrka za mes�c. 154 00:12:43,720 --> 00:12:46,480 nemuzeme ted m�t jezdeck� doprovod ? 155 00:12:46,480 --> 00:12:48,880 je tu jen jedna jednotka kavalerie v pevnosti Phil Kearney. 156 00:12:48,880 --> 00:12:53,400 nemuzeme poskytniut ochranu tech muzu pro kazd� pr�pad, kter� vyjede. 157 00:12:53,400 --> 00:12:56,960 Pravidlo je z�dn� doprovod pro mene nez pet vozu. 158 00:12:56,960 --> 00:13:03,240 kazdy den co nejsem ve Virginia City me to stoj� 500 dollaru. 159 00:13:03,240 --> 00:13:07,280 jestlize jedete do pevnosti, proc nemuzeme jet s vami. 160 00:13:07,280 --> 00:13:09,480 jako postovn� odd�l. 161 00:13:09,480 --> 00:13:13,000 Tenhle vuz nemuze udelat 30 mil za den a my mus�me jet rychle. 162 00:13:13,000 --> 00:13:15,160 Mohli by jste se tam radeji dostat sami 163 00:13:15,160 --> 00:13:17,000 jestli jste dobr� strelec. 164 00:13:17,000 --> 00:13:22,200 radeji jedte dels� cestou... jedte zpatky do Laramie, a pak na sever. 165 00:13:22,200 --> 00:13:25,680 To by trvalo mes�c d�le. jak to rekl, my posp�ch�me. 166 00:13:25,680 --> 00:13:28,080 Serzante,kdo vel� tomuhle odd�lu? 167 00:13:28,080 --> 00:13:31,480 rozhodnu jak rychle pojedeme. 168 00:13:31,480 --> 00:13:34,560 Muzeme vas doprovodit az k pevnosti Kearney. 169 00:13:34,560 --> 00:13:36,480 Proc, to je... 170 00:13:36,480 --> 00:13:38,880 Tak jedn� dokonal� gentleman. 171 00:13:38,880 --> 00:13:42,040 Kavalerist� jsou zn�mi svou galantnost�. 172 00:13:42,040 --> 00:13:45,440 Vr�t�me v�m to t�m,ze v pevnosti udel�me zdarma predstaven�. 173 00:13:45,440 --> 00:13:49,627 Plukovn�k bude r�d za rozpt�len�, madam. 174 00:13:49,880 --> 00:13:51,880 jestlize jste pripraveni? 175 00:13:51,880 --> 00:13:54,587 jsme pripraveni. 176 00:14:45,840 --> 00:14:48,280 Mysl�te, ze se dostaneme do pevnosti brzo? 177 00:14:48,280 --> 00:14:51,160 Neposp�ch�m. Vy ano? 178 00:14:51,160 --> 00:14:54,240 Ne, ale str�cek Dan si mysl� ze zlato ve Virginia City 179 00:14:54,240 --> 00:14:55,800 se rozpoust� jak m�slo. 180 00:14:55,800 --> 00:14:58,360 Tak to nen�. mus�m jet. 181 00:14:58,360 --> 00:15:03,115 j� snad m�m v krvi zelezo. kdyz sed�m,porad rezav�m. 182 00:15:05,760 --> 00:15:08,680 Nekdo je u kon�. 183 00:15:08,680 --> 00:15:11,467 Pojdme. 184 00:15:23,520 --> 00:15:26,057 Nestr�lejte poruc�ku. 185 00:15:28,960 --> 00:15:33,192 To jste nemel delat. v�te jak� jsou plukovn�kovy rozkazy. 186 00:15:41,160 --> 00:15:43,867 Byl to jen chlapec. 187 00:15:44,200 --> 00:15:47,363 Jen vychrtl� mlad� v�rostek. 188 00:15:47,840 --> 00:15:51,320 kdyby se v�s nekdo ptal, serzante tak to byla liska. 189 00:15:51,320 --> 00:15:54,680 liska, co vydesila kone. 190 00:15:54,680 --> 00:15:57,480 strelil jsem a zmizel. 191 00:15:57,480 --> 00:16:01,177 Odklidme ho, aby nebyl videt. 192 00:16:27,160 --> 00:16:30,163 Vezmete si lasa! 193 00:16:34,400 --> 00:16:37,483 Pojedu s t�m. 194 00:16:45,880 --> 00:16:49,640 Dan a j� by jsme si sem sedli. Nevedeli bychom, co delat. 195 00:16:49,640 --> 00:16:52,440 Obchodn� triky. 196 00:16:52,440 --> 00:16:55,320 jak dlouho jste v arm�de? 197 00:16:55,320 --> 00:16:57,200 Slouzil jsem sedm let. 198 00:16:57,200 --> 00:17:00,320 v roce 1863 jsem byl zranen a vyrazen kvuli zranen�. 199 00:17:00,320 --> 00:17:02,400 Vr�til jsem se minul� rok. 200 00:17:02,400 --> 00:17:06,222 A byl prelozen do t�hle divociny. 201 00:17:06,280 --> 00:17:08,600 ptala jsem se na duvod. 202 00:17:08,600 --> 00:17:11,920 Dostal jsem chut bojovat s Indi�ny zat�mco jsem byl pryc z arm�dy. 203 00:17:11,920 --> 00:17:13,280 Coze? 204 00:17:13,280 --> 00:17:15,400 Uz jste slysela o Chivingtonovi? 205 00:17:15,400 --> 00:17:16,680 Ne. 206 00:17:16,680 --> 00:17:19,960 Byl to knez, jehoz dobrovoln�ci nosili Indiansk� uniformy. 207 00:17:19,960 --> 00:17:23,640 slouzil jsem pod n�m dva �spesn� roky. 208 00:17:23,640 --> 00:17:27,337 skutecne jsme vycistili tuhle c�st zeme. 209 00:17:27,560 --> 00:17:30,680 Chivington byl dokonal�m muzem. 210 00:17:30,680 --> 00:17:32,520 meli jsme nejvyss� cas. 211 00:17:32,520 --> 00:17:35,478 V poradku poruciku. 212 00:17:35,600 --> 00:17:38,194 Hyj�! 213 00:17:53,320 --> 00:17:55,320 Zastavte! 214 00:17:55,320 --> 00:17:57,993 Poruc�ku. 215 00:18:00,920 --> 00:18:03,627 Co to znamen�? 216 00:18:03,640 --> 00:18:05,920 Indiansk� znamen� neceho. 217 00:18:05,920 --> 00:18:08,640 Mysl�te varov�n�? 218 00:18:08,640 --> 00:18:11,962 Jsme hodne bl�zko pevnosti. 219 00:18:49,880 --> 00:18:53,850 Vypad� to, ze budeme m�t mens� pot�ze. 220 00:19:33,840 --> 00:19:37,560 Julie, od toho mald�ho poruc�ka je to hrozne hezk�, ze n�s doprov�z�. 221 00:19:37,560 --> 00:19:41,600 mysl�s Roba? uz je to Rob, co? 222 00:19:41,600 --> 00:19:46,321 Poruc�k se ti lib�. asi si to taky mysl�. 223 00:19:55,840 --> 00:19:58,377 Robe! 224 00:20:02,280 --> 00:20:04,874 Robe! 225 00:20:12,240 --> 00:20:15,653 Zustante na voze. pojdme, serzante! 226 00:20:52,760 --> 00:20:56,048 Tudy by nikdy nesjeli. 227 00:21:19,200 --> 00:21:21,600 kam odjeli ti Siouxiv�? 228 00:21:21,600 --> 00:21:23,440 Nikoho jsem nevidel. 229 00:21:23,440 --> 00:21:24,560 A co ty Becku? 230 00:21:24,560 --> 00:21:28,680 Musel jste je videt. Zmizeli za temi skalami. 231 00:21:28,680 --> 00:21:30,440 rokl� na druh� strane? 232 00:21:30,440 --> 00:21:32,880 Strm� stena. nemohli tam tudy projet. 233 00:21:32,880 --> 00:21:36,400 Siouxov� jsou dobr� jezdci.Projedou tam,kdy vy by jste nemohli 234 00:21:36,400 --> 00:21:38,520 nebo j� nemohl. 235 00:21:38,520 --> 00:21:41,057 je ona Siouxsk� zena? 236 00:21:41,600 --> 00:21:44,353 Ne. Je to Cejenka. 237 00:21:44,640 --> 00:21:47,962 urcite nezn� vase Indi�ny, ze ne? 238 00:21:49,040 --> 00:21:51,952 Vratme se zpatky k vozu. 239 00:22:03,960 --> 00:22:08,192 pojedme d�l. v pevnosti je doktor. 240 00:22:15,880 --> 00:22:17,960 jenom opatrne s t�m vozem. 241 00:22:17,960 --> 00:22:21,373 To je nepr�jem� vec, to co se stalo. 242 00:22:22,080 --> 00:22:25,800 rovnou toho star�ho muze zabijte kdyz v nem chcete nechat ten s�p. 243 00:22:25,800 --> 00:22:27,880 Robe, mozn�, ze ma pravdu. 244 00:22:27,880 --> 00:22:30,520 Nemuzeme nic delat. Muzete ten sip vynadat. 245 00:22:30,520 --> 00:22:34,047 To je pr�ce pro doktora. 246 00:22:34,960 --> 00:22:38,202 tak jedem. pojedu vzadu. 247 00:22:48,000 --> 00:22:51,037 muzeme to ridit odsud. 248 00:22:56,800 --> 00:23:00,760 Plukovn�k n�s najal jako zvedy. Pojedeme s v�mi. 249 00:23:00,760 --> 00:23:03,480 plukovn�k j� ocek�v�? 250 00:23:03,480 --> 00:23:06,440 mysl�m, ze ano. byla s n�mi, kdyz nas najal. 251 00:23:06,440 --> 00:23:12,060 pochybuju, ze se to bude chlapum l�bit m�t Indianku v pevnosti. 252 00:23:16,560 --> 00:23:19,120 Ten Siouxsk� s�p ho mel dostat.. 253 00:23:19,120 --> 00:23:23,680 Ne, nechtel bych,aby ten pekn� voj�k zabil nejak�ho Indi�na. 254 00:23:23,680 --> 00:23:25,920 Oh, je to on. 255 00:23:25,920 --> 00:23:29,600 je to ten, co vyp�tral Monahseetah v Laramie. 256 00:23:29,600 --> 00:23:34,600 Vypad� tak mlade. byla jeste dite,kdyz se to stalo. 257 00:23:34,600 --> 00:23:36,920 Mohla by z toho b�t spatn�. V�m to. 258 00:23:36,920 --> 00:23:40,000 proto pock�m dokud si nebudu jist�. 259 00:23:40,000 --> 00:23:43,880 po tech vsech letech, ho porad zkousis vysl�dit? 260 00:23:43,880 --> 00:23:46,200 a ty by jsi to nechtel? 261 00:23:46,200 --> 00:23:48,987 Tak honem. pojdme to zjistit. 262 00:23:52,840 --> 00:23:55,120 Postovn� odd�l prij�zd�. 263 00:23:55,120 --> 00:23:56,720 Otevrete br�nu. 264 00:23:56,720 --> 00:23:59,632 Postovn� odd�l prij�zd�. 265 00:24:43,360 --> 00:24:44,880 Jime! 266 00:24:44,880 --> 00:24:47,280 Jime! cek�m v�s uz s obavami. zdrav�m plukovn�ku. 267 00:24:47,280 --> 00:24:49,440 Majore, v�te, ze Jim Bridger. 268 00:24:49,440 --> 00:24:53,058 Je to Jim Bridger? 269 00:24:53,160 --> 00:24:55,680 Moji lid� tu udelali dobrou pr�ci Jime, 270 00:24:55,680 --> 00:24:58,274 a rychlou. 271 00:24:58,440 --> 00:25:04,265 co si o tom mysl�te? je dobre um�sten� plukovn�ku. 272 00:25:05,720 --> 00:25:09,167 tu pevnost jsme postavili za 34 dn�. 273 00:25:10,960 --> 00:25:13,963 pospeste si s tou postou Parre. 274 00:25:16,040 --> 00:25:18,720 meli jsme incident s Indiany. Muz ve voze byl zranen. 275 00:25:18,720 --> 00:25:21,120 jak� meli ztraty Indi�ni? z�dn�. Vsichni zmizeli. 276 00:25:21,120 --> 00:25:24,520 chci podrobnou zpr�vu. jdete do m� kancel�re. Vy taky serzante. 277 00:25:24,520 --> 00:25:27,320 Parre, poruc�k Brown v�m pomuze roztridte postu a rozdejte ji. 278 00:25:27,320 --> 00:25:30,600 ano pane. Majore, postarejte se o zranen�ho muze. 279 00:25:30,600 --> 00:25:33,194 zajist� pane. 280 00:25:42,640 --> 00:25:45,120 nen� toho moc, co muzeme ztratit. 281 00:25:45,120 --> 00:25:49,432 Doktore, pros�m. nebudu riskovat operaci. 282 00:25:54,600 --> 00:26:00,040 kdyby se doktoruv mozek prevtelil do sojky, u�etel by nazpatek. 283 00:26:00,040 --> 00:26:02,840 ner�kej, ze jsi Jim Bridger? jo to jsem. 284 00:26:02,840 --> 00:26:05,600 jak ti to Indiani rikali? "Techa" tak nejak? 285 00:26:05,600 --> 00:26:07,640 Techahngpe. "Trouba"? 286 00:26:07,640 --> 00:26:11,200 Ne, "Techahngpe". To je v Siouxstine Tomahawk. 287 00:26:11,200 --> 00:26:13,560 rekl bych, ze jsi v t� zemi musel b�t dost dlouho. 288 00:26:13,560 --> 00:26:15,960 byl jsem odsud na chv�li pryc. jo, Jim r�k�,ze 289 00:26:15,960 --> 00:26:21,284 kdyz prisel poprv� na z�pad nebylo tu nic nez d�ry v zemi. 290 00:26:21,360 --> 00:26:24,600 Adjutant vzk�zal, ze vy muzi muzete zustat v domech Ubytovatele. 291 00:26:24,600 --> 00:26:29,765 nemohl rozhodnout kam ubytovat zenu. 292 00:26:30,360 --> 00:26:32,520 pock�me tady, dokud se nerozhodne. 293 00:26:32,520 --> 00:26:35,000 ona nemuze spat v domech a zeny v pevnosti... 294 00:26:35,000 --> 00:26:36,360 Pane Bridgere? 295 00:26:36,360 --> 00:26:40,467 Plukovn�k vzkazuje, ze by jste mel v kancel�ri podat zpr�vu. 296 00:26:43,760 --> 00:26:48,515 zustali skryti dokud jsme nebyli bl�zko. 297 00:26:48,920 --> 00:26:52,600 Udelali rychl� �tok a ujeli. od n�s v tomn nebyla provokace. 298 00:26:52,600 --> 00:26:54,840 pred ctyrmi dny jsem opustil vesnici Rud�ho Oblaka. 299 00:26:54,840 --> 00:26:57,200 rekl, ze by nebojovali pokud by byli zahn�ni. 300 00:26:57,200 --> 00:26:59,840 A slovo Indi�na je slovem boz�m? 301 00:26:59,840 --> 00:27:03,160 Indi�n vlastne nelze. je to souc�st jejich n�bozenstv�. 302 00:27:03,160 --> 00:27:06,760 Poruc�ku, byl jste s t�m vozem po celou cestu z Laramie? 303 00:27:06,760 --> 00:27:08,840 po celou dobu z predsunut�ho stanoviste. 304 00:27:08,840 --> 00:27:13,840 a nestalo se nic? vozu? Ne pane. 305 00:27:13,840 --> 00:27:17,662 a z�dn� dals� incident nam nebyl hlasen. 306 00:27:17,920 --> 00:27:21,160 A vy serzante, slysel jste neco? ne pane. 307 00:27:21,160 --> 00:27:23,867 co si o tom mysl�s, Jime? 308 00:27:24,120 --> 00:27:29,490 jestli je to tak jak r�k� poruc�k, zautocili z cist� zloby. 309 00:27:41,280 --> 00:27:43,880 tak tady to m�me. takhle to doopravdy cel� bylo. 310 00:27:43,880 --> 00:27:49,040 Nelzete. vyctu to ve vas� tv�ri jako v t� lebce bizona. 311 00:27:49,040 --> 00:27:51,240 Ti Indi�ni meli duvod pro proveden� toho �toku. 312 00:27:51,240 --> 00:27:55,080 Na ceste se neco stalo, Neco, co n�m Dancy nerekl. 313 00:27:55,080 --> 00:27:57,680 slouz�m pod poruc�kem Dancym. kdybych rekl, ze je lh�r... 314 00:27:57,680 --> 00:28:02,600 Plukovn�k v�m to spoc�t� pokud n�m to ted nevyklop�te. 315 00:28:02,600 --> 00:28:05,194 Tak ven s t�m. 316 00:28:05,240 --> 00:28:08,277 Dancy zabil Siouxe. 317 00:28:10,600 --> 00:28:14,800 Jeden z kon� zarzal a my jsme se sli pod�vat. 318 00:28:14,800 --> 00:28:17,640 Dva Indi�nst� vyrostci chteli ukr�st kone. 319 00:28:17,640 --> 00:28:19,840 Dancy tam sel a jednoho zastrelil. 320 00:28:19,840 --> 00:28:23,003 rekl jsem mu, ze to nemel delat. 321 00:28:23,080 --> 00:28:28,245 byli to jen dva pitom�, vystrasen�, mal� kluci. 322 00:28:30,000 --> 00:28:33,322 co reknete plukovn�kovi? 323 00:28:34,760 --> 00:28:37,376 Nic. 324 00:28:51,400 --> 00:28:53,880 po celou minulou noc venku zarila svetla. 325 00:28:53,880 --> 00:28:57,640 driv jsem je nikdy nevidel. ted zase kourov� sign�ly. 326 00:28:57,640 --> 00:29:03,400 Siouxiv� se dorozum�vaj�. Svol�vaj� lovce. 327 00:29:03,400 --> 00:29:06,767 Mozn�, ze dostanete pozv�n�. 328 00:29:16,720 --> 00:29:19,880 v�s spolecn�k miluje spolecnost? 329 00:29:19,880 --> 00:29:21,480 nebo mozna by jste byla radeji sama? 330 00:29:21,480 --> 00:29:24,520 Ne, jste velmi v�tan� spolecnost. 331 00:29:24,520 --> 00:29:29,571 kdo je ten v�s clovek? star� kamar�d? jak mu r�k�te? Dan? 332 00:29:29,800 --> 00:29:33,000 mysl�m, ze bude v por�dku. dostane se z toho. 333 00:29:33,000 --> 00:29:35,680 Doktor r�k�, ze Dan umre. 334 00:29:35,680 --> 00:29:40,000 Nebude operovat. R�k�, ze s�p je pr�lis bl�zko srdci. 335 00:29:40,000 --> 00:29:42,840 Ten doktor... 336 00:29:42,840 --> 00:29:47,200 mohl by se m�lit. rekl jste, ze by jste ho mohl vyjmout. 337 00:29:47,200 --> 00:29:50,960 to jsem mel udelat dr�v. Rekl jsem, ze by nemel zustat ve stavu v jak�m ted je. 338 00:29:50,960 --> 00:29:53,680 Vy byste? 339 00:29:53,680 --> 00:29:56,440 Mysl�te, ze ten v�s star� pr�tel je hr�c? 340 00:29:56,440 --> 00:30:02,754 Nemohu v�m nic sl�bit. ale pokus�te se. 341 00:30:03,440 --> 00:30:06,056 pokus�m. 342 00:30:15,760 --> 00:30:18,280 Neponesu zodpovednost. 343 00:30:18,280 --> 00:30:21,113 Dan to tak chce. 344 00:30:22,560 --> 00:30:25,927 pokud v�s nemohu zastavit. 345 00:30:28,720 --> 00:30:31,800 toho at vypije co snese. 346 00:30:31,800 --> 00:30:35,827 nikdy jsem nebyl tak svobodn� 347 00:30:37,040 --> 00:30:42,125 az to budeme m�t za sebou d�m si s v�mi jednu. 348 00:30:43,120 --> 00:30:45,953 drz se Dane. 349 00:31:04,325 --> 00:31:06,405 A je to. 350 00:31:06,405 --> 00:31:11,325 Nemuzeme nic delat jen cekat dokud sok nezmiz�. 351 00:31:11,325 --> 00:31:15,056 nemejte strach. Je tvrd�. Dok�ze to. 352 00:31:36,645 --> 00:31:39,239 Prestante! 353 00:31:41,565 --> 00:31:43,925 Williamsi, Jamesi! Tady. 354 00:31:43,925 --> 00:31:47,605 Williame, Johne ... Rann� n�stup. 355 00:31:47,605 --> 00:31:51,917 tak honem, mozn� dostaneme v j�delne kafe. 356 00:31:53,965 --> 00:31:58,005 Jste zvl�stn� muz. Ty veci co zn�te! 357 00:31:58,005 --> 00:32:03,165 jako co jste udelal pro Dana. byl jste lepsi nez jakykoliv doktor. 358 00:32:03,165 --> 00:32:05,845 nemus�te z�t tak divoce jako zijete. 359 00:32:05,845 --> 00:32:07,725 mohl by jste b�t v�zen�m muzem. 360 00:32:07,725 --> 00:32:11,445 m�m vlastn� predstavu jak b�t v�zen�m. 361 00:32:11,445 --> 00:32:14,445 pak proc v�s vlastne lituju? 362 00:32:14,445 --> 00:32:18,325 nemela byste. ziju tak jak to m�m s�m r�d. 363 00:32:18,325 --> 00:32:20,685 ale ztratil jste prilis. 364 00:32:20,685 --> 00:32:24,205 V kazd�m zivote se mus�te neceho vzd�t. 365 00:32:24,205 --> 00:32:27,208 ceho se vzd�v�te vy? 366 00:32:28,965 --> 00:32:32,822 Bl�zniv�ch n�rodu jako... 367 00:32:34,245 --> 00:32:36,325 slecno. ano? 368 00:32:36,325 --> 00:32:39,085 udelala by jste pro me neco jako laskavost? 369 00:32:39,085 --> 00:32:40,565 ano? 370 00:32:40,565 --> 00:32:45,325 je to kvuli Monahseetah. je jeste d�te a velmi vystrasen�. 371 00:32:45,325 --> 00:32:51,285 Budu pryc ohledne v�zved. postarala by jste se o n� za me? 372 00:32:51,285 --> 00:32:54,765 dobr�, Dan a j� odj�zd�me, jakmile bude schopen. 373 00:32:54,765 --> 00:32:57,965 Ale to budou t�dny. 374 00:32:57,965 --> 00:33:01,365 ale nevid�te ze... ano. ch�pu to. 375 00:33:01,365 --> 00:33:07,440 Prominte slecno Maddenov�. 376 00:33:07,965 --> 00:33:09,325 Pockejte. 377 00:33:09,325 --> 00:33:11,645 ten v�s zaj�m�? 378 00:33:11,645 --> 00:33:14,648 Ne, vubec ne. 379 00:33:19,965 --> 00:33:23,045 R�kaj�, ze ur�zl sip z Danova tela. 380 00:33:23,045 --> 00:33:24,605 Zachr�nil Danovi zivot. 381 00:33:24,605 --> 00:33:28,965 jestlize to prezije muze podekovat jeho vlastn� houzevnatosti,ne Bridgerovi. 382 00:33:28,965 --> 00:33:32,525 snaz� se ten chlap od t� Indi�nky o me neco vysl�dit? 383 00:33:32,525 --> 00:33:37,045 Ne. proc by me? co to znamen�, chlap od Indi�nky? 384 00:33:37,045 --> 00:33:40,981 proc si muz bere Indi�nku? 385 00:33:43,165 --> 00:33:45,365 je ona... 386 00:33:45,365 --> 00:33:47,165 je jeho zenou? 387 00:33:47,165 --> 00:33:50,285 pochybuju, ze by je nejak� knez oddal. 388 00:33:50,285 --> 00:33:54,325 Plukovn�k je moc duveriv�, ze ho privedl sem do pevnosti. 389 00:33:54,325 --> 00:33:57,605 Bridger je spionem Rud�ho Oblaka. 390 00:33:57,605 --> 00:34:00,645 ne. videl, kam Siouxov� odjeli. 391 00:34:00,645 --> 00:34:03,165 Lhal, aby zachr�nil jejich kuze. 392 00:34:03,165 --> 00:34:06,045 od t� doby jsme nemeli s Indi�ny z�dn� obt�ze 393 00:34:06,045 --> 00:34:11,620 Vsad�m svuj mes�cn� plat,ze jsou spolcen� s Bridgerem. 394 00:35:36,165 --> 00:35:39,202 Jime, tady. 395 00:35:48,245 --> 00:35:50,005 Jime. Plukovn�ku. 396 00:35:50,005 --> 00:35:53,205 jednou to za v�s sl�znu, kdyz se sem porad vrac�te. 397 00:35:53,205 --> 00:35:55,165 Beck, je v por�dku? odjel pred tremi dny. 398 00:35:55,165 --> 00:35:57,245 byl na v�zved�ch az jizne od Red Fork. 399 00:35:57,245 --> 00:35:59,805 skonc�m to tu s Danem a prijdu s v�mi. 400 00:35:59,805 --> 00:36:01,565 jak se c�t�te Dane? jsem fit jako housle. 401 00:36:01,565 --> 00:36:04,728 v por�dku? jasne. 402 00:36:04,805 --> 00:36:08,285 Dane, pro chlapy by bylo dobr� predstaven�. povzbudilo by je to 403 00:36:08,285 --> 00:36:11,045 a nejm�n na hodinu by zapomneli na svoje starosti. 404 00:36:11,045 --> 00:36:12,805 To ano kdyz to zahrajete dobre a zive. 405 00:36:12,805 --> 00:36:16,885 jiste to udel�me nejl�p jak um�me, jeste ale nemuzu zonglovat 406 00:36:16,885 --> 00:36:19,165 ale predvedu neco jin�ho 407 00:36:19,165 --> 00:36:21,605 a zpev Julie to tady hodne oziv�. 408 00:36:21,605 --> 00:36:24,925 jsem si jist, ze se to povede. jste v poradku, slecno? 409 00:36:24,925 --> 00:36:27,325 Oh ano. Bude to pekn�. tak dobre. 410 00:36:27,325 --> 00:36:30,285 reknu jim to na n�stupu. 411 00:36:30,285 --> 00:36:34,445 Jime, projel jste spoustou zeme? dostal jsem se az do Montany. 412 00:36:34,445 --> 00:36:38,805 spousta z nich, hrozn� ch�ska, t�borila pod�l Big Hornu. 413 00:36:38,805 --> 00:36:42,005 zima je pryc a oni si jiz skladuj� maso. 414 00:36:42,005 --> 00:36:45,045 Tihle mlad� hrdinov� zac�naj� b�t netrp�liv�. 415 00:36:45,045 --> 00:36:46,925 To nevypad� moc dobre. 416 00:36:46,925 --> 00:36:50,405 Dancy tvrd�, ze prekrucujete hl�sen�,aby n�s to zastrasilo. 417 00:36:50,405 --> 00:36:52,045 co si vy mysl�te? 418 00:36:52,045 --> 00:36:54,845 nemuzete po me cht�t abych si nemyslel, ze je to hors� nez to je. 419 00:36:54,845 --> 00:36:57,805 Kazd�m dnem tu bude dals� incident. 420 00:36:57,805 --> 00:37:00,645 zat�mco jste odjel prisli jsme o tri voj�ky. 421 00:37:00,645 --> 00:37:02,525 Doprovod vozu na stezce. 422 00:37:02,525 --> 00:37:04,285 pos�l�j� v�m posily z Laramie? 423 00:37:04,285 --> 00:37:08,565 Neodpovedeli. Uzavreli cestu pro osadn�ky. 424 00:37:08,565 --> 00:37:11,245 To je dobre.Minul� t�den jsem poslal dals� z�dost. 425 00:37:11,245 --> 00:37:14,765 kdyz nemuzou poslat chlapy zadal jsem o munici a zbrane. 426 00:37:14,765 --> 00:37:17,723 postovn� odd�l se bl�z�. 427 00:37:24,445 --> 00:37:27,039 zastavte! 428 00:37:30,885 --> 00:37:33,501 st�t! 429 00:37:57,565 --> 00:38:00,272 Otevrete! Je to Hanna. 430 00:38:06,685 --> 00:38:10,805 kde je plukovn�k? v jeho st�bu. 431 00:38:10,805 --> 00:38:14,725 Ostatn� muzi se obetovali,aby n�m Hanna mohl prin�st postu. 432 00:38:14,725 --> 00:38:19,125 vcetne posledn� odpovedi od komisare Davise. 433 00:38:19,125 --> 00:38:22,333 "Nasi zpravodajov�"... 434 00:38:22,885 --> 00:38:26,725 "nas presvedcili, ze zvelicujete vas� situaci. 435 00:38:26,725 --> 00:38:29,605 dals� s�ly ve Fort Kearney nejsou treba. 436 00:38:29,605 --> 00:38:32,485 presto jsme odeslali neco z vybaven� o kter� jste zadali. 437 00:38:32,485 --> 00:38:36,645 Podeps�n: Russel E. Davis Komisar pro Indiansk� z�le�itosti." 438 00:38:36,645 --> 00:38:38,205 Tri muzi zemreli, abych to dostal. 439 00:38:38,205 --> 00:38:41,965 Konecne dost�v�me vybaven�. Doufejme, ze jsou to pusky a prach. 440 00:38:41,965 --> 00:38:45,485 Mohl by to b�t nov� zaci stroj pro udrzov�n� prehl�dkov�ho tr�vn�ku. 441 00:38:45,485 --> 00:38:48,005 chtel bych, aby zase promluvil muj �sudek. 442 00:38:48,005 --> 00:38:50,285 Davis m� pravdu. Nepotrebujeme posily. 443 00:38:50,285 --> 00:38:53,285 s prihl�dnut�m na kvalitu nasich muzu. Vsichni jsou zkusen� veter�ni. 444 00:38:53,285 --> 00:38:56,405 jedna jednotka kavalerie, hrstka proti 4000 Siouxu. 445 00:38:56,405 --> 00:39:00,885 jedin� odpoved na ty Indiansk� ohavnosti je okamzit� kampan. 446 00:39:00,885 --> 00:39:03,005 Souhlas�m s Capt.Fettermanem, pane. 447 00:39:03,005 --> 00:39:07,765 Vysleme kazd�ho muze,kter�ho muzeme usetrit a prekvap�me Siouxe v jeho t�bore... 448 00:39:07,765 --> 00:39:09,285 jak z�bavn�? 449 00:39:09,285 --> 00:39:13,965 predpokl�d�m, ze se smejete t� myslence prekvapit Siouxe v t�bore. 450 00:39:13,965 --> 00:39:17,325 Ten t�bor se rozkl�d� v�ce nez 20 mil pod�l reky Big Horn. 451 00:39:17,325 --> 00:39:19,365 jste pro to jenom vy. 452 00:39:19,365 --> 00:39:22,605 vase vlastn� zkusenost by v�m mela r�ct, ze m�m pravdu. 453 00:39:22,605 --> 00:39:24,845 prodelal jste malou Indi�nskou v�lku, nebo ne? 454 00:39:24,845 --> 00:39:28,605 nebylo to v kampani v Coloradu v roce 1864? 455 00:39:28,605 --> 00:39:33,736 v roce 1864 jsem byl ve vojensk� nemocnici ve Washingtonu. 456 00:39:35,125 --> 00:39:37,525 co by jste n�m poradil, Jime? nev�m. 457 00:39:37,525 --> 00:39:42,925 vl�da a takov� pohlav�ri jako Davis zjistili, ze tahle pevnost 458 00:39:42,925 --> 00:39:46,925 nem� z�dn� v�znam tu b�t a mozn� ze dostanete za cas prikaz j� vyklidit. 459 00:39:46,925 --> 00:39:49,205 nemel by nekdo vyjet a popohnat ty z�soby? 460 00:39:49,205 --> 00:39:50,765 jestli uz jsou na ceste. 461 00:39:50,765 --> 00:39:52,885 jinak si vyberou jejich drahocen� cas. 462 00:39:52,885 --> 00:39:56,085 Jime? Pojedu, jestli chcete. 463 00:39:56,085 --> 00:39:59,005 A zaplat�te vasemu priteli Rud�mu oblaku n�vstevu? 464 00:39:59,005 --> 00:40:00,445 P�nov�! 465 00:40:00,445 --> 00:40:02,445 Byl to muj n�pad poruc�ku. 466 00:40:02,445 --> 00:40:05,325 Jim se pr�tel� s Indiany. je si jist�, ze se to d� projet. 467 00:40:05,325 --> 00:40:09,645 Mozn�, ze bych mel jet misto nej. to se tak tresete b�t dobrovoln�kem. 468 00:40:09,645 --> 00:40:12,005 Mozn� bych mohl oplatit n�vstevu Rud�mu Oblakovi? 469 00:40:12,005 --> 00:40:13,565 to by jste mohl. 470 00:40:13,565 --> 00:40:14,765 Ale je to hazard. 471 00:40:14,765 --> 00:40:18,725 mens� hazard nez poslat voj�ka na cestu. 472 00:40:18,725 --> 00:40:20,645 ale to je na v�s,plukovn�ku. 473 00:40:20,645 --> 00:40:25,446 nech�m to na v�s Beckworthe. vr�t�m se k tomu pozdeji. 474 00:40:30,565 --> 00:40:33,925 Dane, mysl�s si ze jsi jiz zcela v por�dku,aby jsi jel? 475 00:40:33,925 --> 00:40:37,645 jsem, ale plukovn�k n�s nechce driv pustit kvuli bezpecnosti. 476 00:40:37,645 --> 00:40:39,725 jsem nemocn� z t� pevnosti. 477 00:40:39,725 --> 00:40:41,925 poruc�k to bude m�t tezk� to zvl�dnout? 478 00:40:41,925 --> 00:40:47,085 Rob Dancy? nebo je to Jim Bridger? 479 00:40:47,085 --> 00:40:51,485 nemysl�s si, ze jsem tak slep�, abych nevedel, co te tr�p�? 480 00:40:51,485 --> 00:40:55,685 co me tr�p�? role jakou v tom hrajes. 481 00:40:55,685 --> 00:40:57,285 nen� v tom z�dn� zvl�stn� duvod. 482 00:40:57,285 --> 00:41:00,565 ale je, zlato. muz,kter� se ti l�b�. 483 00:41:00,565 --> 00:41:03,685 On je muzem, kter� nemuze b�t souc�st� tv�ho zivota, 484 00:41:03,685 --> 00:41:05,885 kter� nechce odej�t do velk�ch,z�riv�ch mest. 485 00:41:05,885 --> 00:41:07,485 To nen� to, co me tr�p�, Dane. 486 00:41:07,485 --> 00:41:11,525 jestlize to tr�p� tv� srdce jsem radeji pro Bridgera nez pro toho poruc�ka. 487 00:41:11,525 --> 00:41:14,528 To nen� to, co me tr�p�. 488 00:41:15,765 --> 00:41:19,485 jenom jsem nikdy nemohla r�ct, ze me to mrz�. 489 00:41:19,485 --> 00:41:23,605 jak to m� zena udelat, aby rekla, ze j� to mrz�! 490 00:41:23,605 --> 00:41:28,486 jestli j� to doopravdy mrz�, pak se to mus� r�ct. 491 00:41:28,725 --> 00:41:30,965 pojedu na chvilku ven. 492 00:41:30,965 --> 00:41:33,405 ven kam? projet se. 493 00:41:33,405 --> 00:41:37,057 nedovol� ti jet mimo pevnost. 494 00:41:37,965 --> 00:41:40,672 Monahseetah. 495 00:41:45,125 --> 00:41:47,878 pojd sem drah�. 496 00:41:49,125 --> 00:41:52,765 chci, aby jsi dosla za intendantem. 497 00:41:52,765 --> 00:41:57,285 a prinesla ze skladu j�dlo. 498 00:41:57,285 --> 00:41:59,725 Rozum�s? 499 00:41:59,725 --> 00:42:01,765 Ano. 500 00:42:01,765 --> 00:42:07,085 prin�st j�dlo ze skladu. 501 00:42:07,085 --> 00:42:09,758 Tak je to spr�vne. 502 00:42:10,125 --> 00:42:13,165 nikdy bych nemela trpelivost j� ucit anglicky. 503 00:42:13,165 --> 00:42:15,285 a j� bych se nikdy nec�tila bezpecn�. 504 00:42:15,285 --> 00:42:19,045 zehn�m krestansk� pob�dce, kdy jsem ji musela vz�t do sv�ho domu. 505 00:42:19,045 --> 00:42:21,285 je opravdu velmi kr�sn� d�vka. 506 00:42:21,285 --> 00:42:24,045 jen si preji, aby j� nekdo mohl adoptovat a dohl�zet na jej� v�uku. 507 00:42:24,045 --> 00:42:27,445 ale nen� ona zenou pana Bridgera? 508 00:42:27,445 --> 00:42:29,645 nebo..zena, mysl�m ze bych to tak mela rict. 509 00:42:29,645 --> 00:42:32,762 nesmysl, nen� na to stvoren�. 510 00:42:37,925 --> 00:42:43,500 nedovolite mi se projet s v�mi venku? Ne, jedu jen kolem cviciste. 511 00:43:38,965 --> 00:43:41,045 nemel byste pockat az na noc? 512 00:43:41,045 --> 00:43:45,445 tma pro Siouxe nic neznamen�. dokonce deti jsou napul sl�dici. 513 00:43:45,445 --> 00:43:47,325 mimoto mohu urazit v noci 20 mil. 514 00:43:47,325 --> 00:43:49,685 jestli poslali ty zadovky, kazd� hodina se poc�t�. 515 00:43:49,685 --> 00:43:50,965 nashledanou, plukovn�ku. nashledanou. 516 00:43:50,965 --> 00:43:53,765 Becku. co je? 517 00:43:53,765 --> 00:43:56,605 jestli se do z�tra nevr�t�s pojedu ven a pod�v�m se po tobe. 518 00:43:56,605 --> 00:43:58,885 v�s Jime, uz mes�ce jsem se ned�val do kalend�re, 519 00:43:58,885 --> 00:44:03,356 ale m�m pocit, ze zitra bude tezk� den. 520 00:44:03,525 --> 00:44:05,685 Jime, 521 00:44:05,685 --> 00:44:08,485 co se deje mezi v�mi a poruc�kem Dancym? 522 00:44:08,485 --> 00:44:12,285 jdete po nem jak norek po kureti. 523 00:44:12,285 --> 00:44:14,165 nemohu r�ct,ze by me zaj�mal. 524 00:44:14,165 --> 00:44:17,005 mysl�m, ze je to v�znejs� nez r�k�te. 525 00:44:17,005 --> 00:44:22,955 zmenil jste vase poc�n�n� od doby, co jste potkal Dancyho. 526 00:44:23,845 --> 00:44:26,125 v por�dku Jime, nebudu na v�s nal�hat. 527 00:44:26,125 --> 00:44:29,485 je to vase vec pokud nebudou probl�my v tomhle m�ste 528 00:44:29,485 --> 00:44:33,645 ale je tu p�r ot�zek,kter� nechci nechat bez odpovedi. 529 00:44:33,645 --> 00:44:38,125 v pr�pade boje, na jak� strane budete? 530 00:44:38,125 --> 00:44:40,045 m�te na mysli vas� nebo Rud�ho Oblaka? 531 00:44:40,045 --> 00:44:42,165 mysl�m na strane vas� zeme nebo na strane nep��tele? 532 00:44:42,165 --> 00:44:46,445 Tohle je zeme Rud�ho Oblaka, vase a moje. 533 00:44:46,445 --> 00:44:49,325 to jsou okolnosti, kter� nedelaj� slovo nep��tel opravdov�. 534 00:44:49,325 --> 00:44:53,285 je prilis pozde, abychom to resili. prilis pozde pro v�s, ale ne pro me. 535 00:44:53,285 --> 00:44:57,565 pokusil jsem se udelat pr�ci na kterou jste me najal a... 536 00:44:57,565 --> 00:45:04,289 j� budu bojovat. az to prijde, nemuzete b�t na obou stran�ch. 537 00:45:04,925 --> 00:45:09,567 prekroc�m ten most az budu muset. 538 00:45:11,205 --> 00:45:14,325 sl�b�m v�m jednu vec 539 00:45:14,325 --> 00:45:17,925 az se rozhodnu budete prvn�, kdo se to dozv�. 540 00:45:17,925 --> 00:45:23,090 taste savle! 541 00:46:08,645 --> 00:46:11,245 vyraz�me za nimi, pane. jsme vsichni pripraveni v sedlech. 542 00:46:11,245 --> 00:46:14,925 Nebudte bl�zen. To je to, co chtej�. Je to lecka. 543 00:46:14,925 --> 00:46:16,045 Otevr�t! 544 00:46:16,045 --> 00:46:20,085 Br�nu neotv�rat. Nikdo neopust� pevnost. 545 00:46:20,085 --> 00:46:22,963 Vezmete toho muze do nemocnice. 546 00:46:23,125 --> 00:46:27,016 V por�dku. Odd�le rozchod! 547 00:46:45,365 --> 00:46:46,525 Otevrete! 548 00:46:46,525 --> 00:46:49,125 Nikdo neopust� tuhle pozici. Otevrete. Nejsem v t�hle arm�de. 549 00:46:49,125 --> 00:46:52,367 ale plukovn�kovy rozkazy ... otevrete tu br�nu! 550 00:49:15,205 --> 00:49:18,732 Slezte! Slezte a pospeste si! 551 00:49:19,645 --> 00:49:22,085 Doufejme, ze se pozenou za t�m konem a ne za n�mi. 552 00:49:22,085 --> 00:49:25,942 honem, pojdte sem a budte potichu. 553 00:49:27,165 --> 00:49:30,525 jestli ty Siouxe streseme muzeme zac�t j�t pesky. 554 00:49:30,525 --> 00:49:34,996 jestli budeme m�t dost stest� je setrast. 555 00:49:43,365 --> 00:49:46,482 chv�li tu pock�me. 556 00:49:53,405 --> 00:49:56,125 jsem v�m velice vdecn� za... zapomente na to. 557 00:49:56,125 --> 00:50:00,285 moc v�m dluz�m. Zachr�nil jste Dana a me. 558 00:50:00,285 --> 00:50:03,005 rekl jsem, zapomente na to. 559 00:50:03,005 --> 00:50:06,485 nev�te, ze tohle nem� zeme na pr�jemnou vyj�zdku? 560 00:50:06,485 --> 00:50:12,285 To nen� jako ve vasich velk�ch mestech. kvuli v�m je tu spousta pot�z�. 561 00:50:12,285 --> 00:50:14,685 treba, ze jsem musel zab�t toho mlad��ho v�lecn�ka. 562 00:50:14,685 --> 00:50:18,885 copak nev�te na jak� jste strane a musite to komplikovat. 563 00:50:18,885 --> 00:50:21,605 vlastne jste to uz zkomplikovala. 564 00:50:21,605 --> 00:50:24,845 Vlastne je to Monahseetah, kter� v�m zachr�nila zivot. 565 00:50:24,845 --> 00:50:26,405 videla v�s jak odj�zd�te jako pomaten� 566 00:50:26,405 --> 00:50:31,616 a videla stejnou cestou prijizdet bojovn�ky a rekla mi to. 567 00:50:33,085 --> 00:50:36,782 pak pros�m podekujte sv� zene za me. 568 00:50:37,565 --> 00:50:39,565 m� co? 569 00:50:39,565 --> 00:50:43,045 vas� zene. jak j� to r�k�te? Monahseetah. 570 00:50:43,045 --> 00:50:46,082 Nen� mou zenou. 571 00:50:46,245 --> 00:50:50,685 ale bylo mi receno ze... mluvila jste se spatn�mi lidmi. 572 00:50:50,685 --> 00:50:55,031 ale v pevnosti jsou nekter�, kter� by v�m to rekli jinak. 573 00:50:55,445 --> 00:50:58,805 mysl�m, ze lid� kter� v�m to rekli me naz�vali muzem od Indi�nky, nebo ne? 574 00:50:58,805 --> 00:51:03,045 ano. jsem muzem od Indi�nky. 575 00:51:03,045 --> 00:51:06,162 Moje zena zemrela. 576 00:51:07,405 --> 00:51:11,365 reknu v�m pr�beh, aby jste pochopila, co se stalo. 577 00:51:11,365 --> 00:51:16,525 Existoval Cejensk� n�celn�k, Cern� kotl�k, velk� n�celn�k. 578 00:51:16,525 --> 00:51:21,885 je to par let zp�tky co podepsal smlouvu s Americkou vl�dou. 579 00:51:21,885 --> 00:51:27,165 Um�stil Americkou vlajku na sv� t�p�, aby dok�zal, ze ji chce dodrzovat 580 00:51:27,165 --> 00:51:30,862 a US vl�da to respektovala. 581 00:51:31,205 --> 00:51:37,440 pak pred ctyrmi lety, banda ztroskotancu, spodina, 582 00:51:38,565 --> 00:51:42,485 kter� si rikali Coloradst� dobrovoln�ci. 583 00:51:42,485 --> 00:51:45,965 byli to odv�zn�,velc� hrdinov�. 584 00:51:45,965 --> 00:51:50,445 Chteli ucinit pro b�l�ho muze Z�pad bezpecn�m. 585 00:51:50,445 --> 00:51:55,805 jejich vudce byl pokryteck�, krvez�zniv�, tzv. knez 586 00:51:55,805 --> 00:51:59,457 co se jmenoval Chivington. 587 00:52:00,525 --> 00:52:02,685 nekde jsem o nem slysela. 588 00:52:02,685 --> 00:52:07,285 jedin� dobr� vec, co jste mohla slyset je to, ze je mrtev. 589 00:52:07,285 --> 00:52:09,805 Nuze ten... 590 00:52:09,805 --> 00:52:13,485 Chivington a jeho dobrovoln�ci 591 00:52:13,485 --> 00:52:17,365 dojeli casne r�no k vesnici Cern�ho Kotl�ka, 592 00:52:17,365 --> 00:52:19,645 a udelali si malou z�bavu. 593 00:52:19,645 --> 00:52:25,325 v�ce nez 200 z nich za�tocilo na sp�c� Indianskou vesnici. 594 00:52:25,325 --> 00:52:27,965 vyhnali lidi ven a pak je 595 00:52:27,965 --> 00:52:33,245 zastrelili,posekali a zabili dokud t� z�bavy nemeli dost. 596 00:52:33,245 --> 00:52:36,925 Muzi,zeny,star� lid� 597 00:52:36,925 --> 00:52:39,598 a deti. 598 00:52:39,605 --> 00:52:44,845 Monahseetah byla nejmlads� dcerou Cern�ho Kotl�ka. 599 00:52:44,845 --> 00:52:48,125 videla jak zastrelili jej� matku a otce, 600 00:52:48,125 --> 00:52:53,791 jej� sestru sekli savl� i s d�tetem, co nosila. 601 00:52:54,685 --> 00:52:58,621 Jej� sestra se jmenovala Nantah, 602 00:52:58,725 --> 00:53:02,013 a Nantah byla mou zenou. 603 00:53:02,125 --> 00:53:04,365 A to... 604 00:53:04,365 --> 00:53:07,687 d�te byl muj syn. 605 00:53:07,965 --> 00:53:11,253 Byljsem na lovu. 606 00:53:11,845 --> 00:53:15,542 kdyz jsem se vratil domu, pohrbil jsem je. 607 00:53:15,605 --> 00:53:20,929 a pak zacal pron�sledovat rezn�ka, kter� to udelal. 608 00:53:21,445 --> 00:53:24,232 Je mi to l�to. 609 00:53:25,165 --> 00:53:28,165 litujete toho jako bych v�m rekl 610 00:53:28,165 --> 00:53:34,245 ze byl zabit muj obl�ben� pes, ne ona. 611 00:53:34,245 --> 00:53:37,362 Byla jenom Indi�nka. 612 00:53:39,045 --> 00:53:41,245 Tak pojdme. 613 00:53:41,245 --> 00:53:44,203 Vyraz�me pesky. 614 00:54:42,325 --> 00:54:46,056 je to Bridger and slecna Maddenov�. 615 00:54:49,325 --> 00:54:51,765 Kun slecny Maddenov� se vr�til pred hodinou. 616 00:54:51,765 --> 00:54:54,085 Pak spustily ty bubny. 617 00:54:54,085 --> 00:54:58,805 plukovn�k za sv�t�n� vyslal v�zvedn� odd�l. 618 00:54:58,805 --> 00:55:02,085 Mozn� je to k nicemu, ze to r�k�m 619 00:55:02,085 --> 00:55:03,885 ale ja nejsem to co si mysl�te. 620 00:55:03,885 --> 00:55:07,725 neobtezujte se t�m co si mysl�m. 621 00:55:07,725 --> 00:55:12,810 jste tak zaslepen� v tom co del�te stejne jako ostatn�. 622 00:55:16,325 --> 00:55:18,862 Julie! 623 00:55:19,125 --> 00:55:21,525 Julie, tak jsme se strachovali. 624 00:55:21,525 --> 00:55:25,485 mel jsem o vas starost, Jime. co znamenaj� ty bubny? 625 00:55:25,485 --> 00:55:28,605 To se Siouxov� dorozum�vaj�, ze chytaj� slecnu Maddenovou. 626 00:55:28,605 --> 00:55:32,685 zkousel jsem j� zachranit bez boje ale musel jsem zab�t jednoho z nich. 627 00:55:32,685 --> 00:55:39,193 zabil jsem Osamel�ho Losa. Byl to obl�ben� syn rud�ho Oblaka. 628 00:55:53,045 --> 00:55:55,365 v techto dnech se chyst�m k odchodu. 629 00:55:55,365 --> 00:55:58,645 tak bych mohl jet s vami do Virginia City. 630 00:55:58,645 --> 00:56:02,645 vypad� to sp�se ze budete tady v pevnosti. 631 00:56:02,645 --> 00:56:05,645 dr�ve nez skonc� t�den, budeme tu m�t predstaven� s Rud�m Oblakem. 632 00:56:05,645 --> 00:56:10,325 To skonc� drive nez to zacne, ted kdyz Bridger zapalil doutn�k. 633 00:56:10,325 --> 00:56:12,205 Plukovn�k z toho nen� stastn�. 634 00:56:12,205 --> 00:56:15,965 Carrington se vyh�bal boji od t� doby co jsme tady. 635 00:56:15,965 --> 00:56:22,120 je to dobr� dustojn�k, ale pr�lis upejpav� na Indianskou kampan. 636 00:56:24,405 --> 00:56:26,965 z�daj� ho o to. 637 00:56:26,965 --> 00:56:32,605 je proti boji s Indi�ny. je prilis stary, aby se naucil nov� triky. 638 00:56:32,605 --> 00:56:36,097 jak� vy jste se naucil od Chivingtona? 639 00:56:41,685 --> 00:56:45,045 myslel jsem, ze vsechny moje reci odesly jedn�m z vasich kr�sn�ch us� 640 00:56:45,045 --> 00:56:47,365 a druh�m ven. 641 00:56:47,365 --> 00:56:50,038 Julie, 642 00:56:50,645 --> 00:56:53,845 co se deje? jsem unaven�. 643 00:56:53,845 --> 00:56:58,805 uvid�m v�s na voze. ne, neuvid�te! 644 00:56:58,925 --> 00:57:01,803 nedot�kejte se me. 645 00:57:02,725 --> 00:57:05,405 prominte. 646 00:57:05,405 --> 00:57:08,772 radeji bezte do postele. 647 00:57:20,205 --> 00:57:23,365 prepadla v�s n�hle z�liba pro sit� Julie? 648 00:57:23,365 --> 00:57:25,845 drz� me to od t� doby, co jsem slysela ty bubny. 649 00:57:25,845 --> 00:57:28,325 jak dlouho uz to delaj�? 650 00:57:28,325 --> 00:57:31,965 odhaduji asi ctyri dny. 651 00:57:31,965 --> 00:57:35,205 to by se nemelo rikat, ze ne? co? 652 00:57:35,205 --> 00:57:39,312 ptal jsi se mi jak d�vka r�k�, ze neceho lituje. 653 00:57:39,525 --> 00:57:42,688 Ne, to by se rikat nemelo. 654 00:57:43,005 --> 00:57:46,782 Ale ted je to neco jin�ho to nemohu r�ct. 655 00:57:47,125 --> 00:57:49,832 ty mi chces neco rict? 656 00:57:50,085 --> 00:57:54,021 v�m, co by jsi rekl protoze jsi muz. 657 00:57:54,325 --> 00:57:58,205 ale je to neco, co mohlo zpusobit smrt. 658 00:57:58,205 --> 00:58:02,062 nuze, pak to rekni zene. 659 00:58:09,125 --> 00:58:13,365 kam jdete? nabrat dr�v� z lesa. 660 00:58:13,365 --> 00:58:15,965 myslela jsem,ze nikomu nebylo dovoleno opoustet pevnost. 661 00:58:15,965 --> 00:58:20,356 potrebujeme drevo. mus�me varit. 662 00:58:21,885 --> 00:58:24,245 Martho. 663 00:58:24,245 --> 00:58:26,861 Mar... 664 00:58:30,645 --> 00:58:33,352 Monahseetah... 665 00:58:37,085 --> 00:58:40,165 preji si, abych v�m mohla r�ct. 666 00:58:40,165 --> 00:58:43,987 preji si, aby jste rozumela. 667 00:58:45,845 --> 00:58:47,725 poslouchejte, zn�te "dekuji"? 668 00:58:47,725 --> 00:58:52,045 Jim, v�s Jim, mi rekl 669 00:58:52,045 --> 00:58:55,082 a ja v�m dekuji. 670 00:59:07,645 --> 00:59:10,239 Pros�m. 671 00:59:21,005 --> 00:59:23,621 Dekuji. 672 00:59:27,245 --> 00:59:31,725 je kr�sn� v�s slyset se sm�t. jste tak pekn� Monahseetah! 673 00:59:31,725 --> 00:59:34,485 preji si, aby ten spendl�k byl kr�snejs�. 674 00:59:34,485 --> 00:59:36,925 nevedela jsem ze se Monahseetah ucila anglicky. 675 00:59:36,925 --> 00:59:39,965 uc� se b�jecne rychle. 676 00:59:39,965 --> 00:59:42,765 vsimla jste si nekdy probl�mu, kter� jak se zd� n�m delaj� zeny. 677 00:59:42,765 --> 00:59:44,725 zapomnela jste na rozd�ly? 678 00:59:44,725 --> 00:59:49,241 co se t�ce muzu, zd� se jsou jak stekaj�c� psi. 679 00:59:52,765 --> 00:59:56,462 nevidel jsem svou zenu uz rok. 680 00:59:56,525 --> 01:00:01,205 pro kazd�ho z n�s to bude soudn� den videt nase lidi. 681 01:00:01,205 --> 01:00:03,205 Na co plukovn�k cek�? 682 01:00:03,205 --> 01:00:05,805 Bridger tvrd�, ze nem�me sanci mimo pevnost. 683 01:00:05,805 --> 01:00:09,245 Chce, aby jsme byli tady, kde n�s Rud� Oblak muze zm�cknout. 684 01:00:09,245 --> 01:00:13,102 Preji si, aby za�tocili! chci videt nejakou akci. 685 01:00:16,125 --> 01:00:19,165 je neco nov�ho u nasich Indiansk�ch pr�tel pane Bridgere? 686 01:00:19,165 --> 01:00:20,805 Nic. Nic nov�ho. 687 01:00:20,805 --> 01:00:24,845 kdyz nechces videt Indiany, tak mus�s d�vat pozor. 688 01:00:24,845 --> 01:00:27,405 je spousta pravdy v tomhle star�m rcen�. 689 01:00:27,405 --> 01:00:32,251 r�k�m, ze mus�te pozorovat v�c kdyz tu maj� kolem spehy. 690 01:00:36,365 --> 01:00:40,645 co to melo znamenat? ze by jste nemeli kolem sl�dit. 691 01:00:40,645 --> 01:00:43,085 vy a v�s pr�tel Beckworth. 692 01:00:43,085 --> 01:00:46,005 je z�bavn�, ze ty bubny spustily v den co odjel. 693 01:00:46,005 --> 01:00:49,247 A od t� doby o nem nebylo slyset. 694 01:00:51,445 --> 01:00:54,765 Poslouchejte! Prestali! 695 01:00:54,765 --> 01:00:57,302 co to znamen�? 696 01:00:57,965 --> 01:01:00,245 palba z pusek. 697 01:01:00,245 --> 01:01:03,772 Ten odd�l v lese m� probl�my. 698 01:01:10,165 --> 01:01:14,525 Mohu vyrazit? muze to b�t moje posledn� sance bojovat nez odjedu. 699 01:01:14,525 --> 01:01:16,365 Kupredu. To muze b�t past. 700 01:01:16,365 --> 01:01:19,885 Meli by j�t rovnou zpet, a ne p�es ten hreben. 701 01:01:19,885 --> 01:01:21,725 nikdo nepojede pres ten hreben, kapit�ne, to je rozkaz. 702 01:01:21,725 --> 01:01:24,728 Ano pane. 703 01:01:42,685 --> 01:01:44,845 Jime, 704 01:01:44,845 --> 01:01:49,325 mus�m v�m r�ct neco,co by jste mel ted vedet. 705 01:01:49,325 --> 01:01:53,845 nen� to dukaz,ale kdyz jste mluvil o tom Chivingtonovi, 706 01:01:53,845 --> 01:01:56,525 vedela jsem, ze jsem jeho jm�no zaslechla uz dr�v. 707 01:01:56,525 --> 01:01:58,485 pozdeji jsem si vzpomnela. 708 01:01:58,485 --> 01:02:05,365 kdyz jsme jeli z Laramie, Dancy rekl, ze slouzil u jeho dobrovoln�ku. 709 01:02:05,365 --> 01:02:08,857 litujete ted, ze jste je varovala? 710 01:02:09,565 --> 01:02:15,344 Ne, vedle Dancyho jsou tam venku dals� muzi. 711 01:02:25,485 --> 01:02:29,137 vypad� jako Hanna a prin�s� dobr� zpr�vy. 712 01:02:32,765 --> 01:02:34,525 mysleli jsme, ze plukovn�k poslal pomoc. 713 01:02:34,525 --> 01:02:38,245 Odvr�tili jsme asi deset �toku, pak se presunuli nahoru na kopec. 714 01:02:38,245 --> 01:02:39,365 Kolik? Asi 20. 715 01:02:39,365 --> 01:02:43,062 dostali jsme dva z nich a nikdo z n�s nebyl dokonce ani skr�bnut. 716 01:02:44,845 --> 01:02:47,285 pod�vejte kapit�ne. 717 01:02:47,285 --> 01:02:49,725 pojdme tou prurvou tam za nimi nahoru. 718 01:02:49,725 --> 01:02:52,645 chci z�skat jeden skalp. 719 01:02:52,645 --> 01:02:55,478 Sed�c� kachny kapit�ne. 720 01:02:57,125 --> 01:02:59,965 jste v armade dost dlouho aby jste plnil rozkazy. 721 01:02:59,965 --> 01:03:02,245 pockejte kapit�ne. 722 01:03:02,245 --> 01:03:06,445 kdybychom se o ne postarali Carrington by n�s nemohl obvinit. 723 01:03:06,445 --> 01:03:10,205 zpusobem jak�m to c�t� v Laramie bychom z�skali podporu. 724 01:03:10,205 --> 01:03:12,765 je to nejstars� pravidlo v arm�de. 725 01:03:12,765 --> 01:03:16,045 neodm�tej rozkazy kdyz nemuzes vyhr�t, 726 01:03:16,045 --> 01:03:19,742 ale kdyz nemuzes ztratit! 727 01:03:37,365 --> 01:03:40,072 Bridgere! 728 01:03:47,445 --> 01:03:49,765 vsadil bych svuj zivot na Fettermana. 729 01:03:49,765 --> 01:03:53,462 a j� bych vsadil svuj na Dancyho. 730 01:04:49,965 --> 01:04:53,128 Sed�c� kachny. 731 01:04:56,365 --> 01:04:58,845 tasit! 732 01:04:58,845 --> 01:05:01,382 savle! 733 01:05:01,845 --> 01:05:04,439 do �toku! 734 01:06:50,605 --> 01:06:54,632 Jime! Jime! 735 01:07:04,965 --> 01:07:10,505 z Laramie poslali z�soby. Tri vag�ny jsou pln�. 736 01:07:12,365 --> 01:07:16,916 poslali tak� zadovky. 737 01:07:18,285 --> 01:07:22,756 ted? ted pos�laj� munici. 738 01:07:23,085 --> 01:07:27,761 jejich vozy budou uzitecn� na prevoz nasich mrtv�ch. 739 01:07:41,285 --> 01:07:44,368 sezente nos�tka. 740 01:07:45,605 --> 01:07:46,885 plukovn�k pane... 741 01:07:46,885 --> 01:07:51,845 Synu, proc Fetterman nevyplnil muj rozkaz? 742 01:07:51,845 --> 01:07:56,111 je kapit�n mrtv�? kazd� mimo jednoho. 743 01:07:56,645 --> 01:07:59,645 byl to poruc�k Dancy pane. 744 01:07:59,645 --> 01:08:04,445 presvedcil kapit�na. ten by do toho nesel. 745 01:08:04,445 --> 01:08:07,858 rekl, ze by dostali pomoc. 746 01:08:09,845 --> 01:08:12,445 Dancy utekl. 747 01:08:12,445 --> 01:08:15,845 zbavil se peti muzu, aby s�m z�skal sanci. 748 01:08:15,845 --> 01:08:19,525 kudy? kudy utekl? 749 01:08:19,525 --> 01:08:22,608 tam nahoru skrze ty kopce. 750 01:09:28,845 --> 01:09:33,282 Chivington mi rekl, abych zabil tu Indi�nku. 751 01:09:33,485 --> 01:09:36,693 musel jsem splnit rozkazy. 752 01:09:36,885 --> 01:09:38,725 potom... 753 01:09:38,725 --> 01:09:44,285 mi rekl, ze to byla ta, co jste si vzal. 754 01:09:44,285 --> 01:09:48,517 Vst�vej! Vst�vej! 755 01:10:16,605 --> 01:10:20,565 co se stalo Dancymu? dostal ho chlapec. 756 01:10:20,565 --> 01:10:23,398 mal� Indi�nsk� chlapec. 757 01:10:26,885 --> 01:10:30,725 jenom jeden? Bude jich v�c. 758 01:10:30,725 --> 01:10:33,398 Bude leps�, kdyz se priprav�te. 759 01:10:37,045 --> 01:10:42,449 ty municn� vozy drzte tady a ostatn� zp�tky do pevnosti. 760 01:10:54,325 --> 01:10:56,405 Serzante. sesednout! 761 01:10:56,405 --> 01:10:58,445 rozdejte pusky, a za vozy. 762 01:10:58,445 --> 01:11:03,906 Ano pane. sesednout chlapi! Vemte si ty pusky! 763 01:11:35,805 --> 01:11:39,765 co to zp�vaj�? zpevy smrti. 764 01:11:39,765 --> 01:11:43,952 vzdycky zp�vaj�, dr�v nez spust� pokrik. 765 01:12:00,045 --> 01:12:04,165 na co cekaj� Jime? Na Rud�ho Oblaka. 766 01:12:04,165 --> 01:12:07,407 Cekaj� na nej, aby vydal rozkazy. 767 01:12:07,445 --> 01:12:11,165 To je skoda. Tyhle nov� zadovky ho znic�. 768 01:12:11,165 --> 01:12:14,245 Nem� sanci. co si mysl�s, ze udel�? 769 01:12:14,245 --> 01:12:16,998 jak povede utok? 770 01:12:19,925 --> 01:12:23,085 Asi vyraz� na v�s ve vozech. 771 01:12:23,085 --> 01:12:27,325 bude se snazit prez�t prvn� salvu a pob�t v�s, 772 01:12:27,325 --> 01:12:29,925 nez budete m�t sanci nab�t. 773 01:12:29,925 --> 01:12:36,565 nev�, ze tyhle zadovky se nab�jej� trikr�t rychleji. 774 01:12:36,565 --> 01:12:38,205 D�ky Jime. 775 01:12:38,205 --> 01:12:42,596 na muj povel p�lit salvou a nab�jet co nejrychleji. 776 01:12:54,685 --> 01:12:57,392 Je to Rud� Oblak. 777 01:13:08,685 --> 01:13:13,725 To znamen� zpet k zemi. budou bojovat, dokud nezemrou. 778 01:13:13,725 --> 01:13:16,341 Pripravit. 779 01:13:50,765 --> 01:13:53,302 Pal! 780 01:13:58,565 --> 01:14:01,159 Pal! 781 01:14:39,245 --> 01:14:41,782 Pal! 782 01:15:06,445 --> 01:15:08,982 Pal! 783 01:15:09,525 --> 01:15:12,141 Pal! 784 01:15:25,885 --> 01:15:27,245 dobre, je konec. 785 01:15:27,245 --> 01:15:31,716 Rud� Oblak sj�zd� dolu, aby sebral sv� mrtv�. 786 01:15:57,685 --> 01:16:01,125 videli jste ho na vlastn� oci. 787 01:16:01,125 --> 01:16:03,798 J� v�m. 788 01:16:04,365 --> 01:16:07,805 Rud� Oblak je velk� muz. 789 01:16:07,805 --> 01:16:13,209 Budeme potrebovat velk� muze na obou stran�ch,kdyz tohle skoncilo.. 790 01:16:19,965 --> 01:16:22,405 je to zamotan� vec. 791 01:16:22,405 --> 01:16:26,605 Rud� Oblak v�tez� ve Washingtonu pot� co jsme ho porazili na bojisti. 792 01:16:26,605 --> 01:16:29,525 Neporazili jsme ho. Byly to ty zadovky. 793 01:16:29,525 --> 01:16:34,285 Byla to mechanick� vec. ale on pripravuje novou smlouvu. 794 01:16:34,285 --> 01:16:36,605 uzavreme cestu a opust�me pevnost. 795 01:16:36,605 --> 01:16:41,645 Mozn�, ze m�te pravdu. Mozn� ta smlouva bude dodrzov�na. 796 01:16:41,645 --> 01:16:44,845 uz kvuli Siouxsk�mu n�rodu douf�m, ze bude. 797 01:16:44,845 --> 01:16:50,845 je to v�tezstv� pro Siouxy a jejich velk�ho vudce,Rud�ho Oblaka. 798 01:16:50,845 --> 01:16:54,725 rok, 1868. 799 01:16:54,725 --> 01:16:56,885 Fort Kearney je vyklizena 800 01:16:56,885 --> 01:17:00,805 a US vl�da podepisuje m�rovou smlouvu. 801 01:17:00,805 --> 01:17:03,165 uredn� dokument r�k�: 802 01:17:03,165 --> 01:17:08,125 "od tohoto dne vsechny v�lky mezi obema stranami 803 01:17:08,125 --> 01:17:10,605 budou navzdy ukonceny. 804 01:17:10,605 --> 01:17:13,685 B�l� muz odch�z� a rud� muz odesel 805 01:17:13,685 --> 01:17:17,765 s horkou vzpom�nkou na mrtv� a ranen�. 806 01:17:17,765 --> 01:17:21,805 Tak nyn� kr�c�, aby znicil tu vzpom�nku, 807 01:17:21,805 --> 01:17:27,525 znicil posledn� st�vaj�c� symbol jin�ho sveta. 808 01:17:27,525 --> 01:17:31,925 Ted bude tancit, hodovat a zp�vat. 809 01:17:31,925 --> 01:17:37,325 posv�tn� loviste nezustala zaor�na. 810 01:17:37,325 --> 01:17:43,445 po dals�ch 30 let bude vych�zet slnce na svet Siouxu 811 01:17:43,445 --> 01:17:47,005 na svet Rud�ho Oblaka a sed�c�ho B�ka, 812 01:17:47,005 --> 01:17:53,114 na svet Jima Bridgera, pion�ra, lovce, zveda, Americana." 813 01:17:53,204 --> 01:17:54,501 cz titulky prelozil Ing.jan Lepic copyright janle57 65834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.