Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,000 --> 00:01:26,160
Toto je �zem� Wyomingu
2
00:01:26,160 --> 00:01:30,280
v roce 1866.
3
00:01:30,280 --> 00:01:33,680
v tomto kr�sn�m dni
nadch�zej�c�ho se l�ta,
4
00:01:33,680 --> 00:01:38,760
se muzi odlisn�ch svetu
sesli, aby si pohovorili.
5
00:01:38,760 --> 00:01:43,640
Toto je zahorklost,
podezren� a neduvera.
6
00:01:43,640 --> 00:01:47,960
vzpom�nate na sv� pr�tele
a milovali jsi ty, co byli zabiti.
7
00:01:47,960 --> 00:01:51,040
videl jsi kosti
osadn�ku na stezce
8
00:01:51,040 --> 00:01:53,840
a sluncem vybledl� zebriny
jejich vozu.
9
00:01:53,840 --> 00:01:58,440
A st�le prich�zej� na z�pad
s predstavou.
10
00:01:58,440 --> 00:02:03,000
predstavou farmy a mesta na zemi,
kterou mohou naz�vat vlastn�.
11
00:02:03,000 --> 00:02:08,120
prisli pokorit divocinu
pod vas� ochranou:
12
00:02:08,120 --> 00:02:10,880
arm�dou Spojen�ch st�tu.
13
00:02:10,880 --> 00:02:17,120
A ve vasich srdc�ch a mysl�ch
je tak� zahorklost a nen�vist
14
00:02:17,120 --> 00:02:20,600
protoze vy m�te tak� svou vizi
15
00:02:20,600 --> 00:02:25,240
posv�tn�ch lovist
tich�ch a pr�zdn�ch
16
00:02:25,240 --> 00:02:27,240
s bizony, losy a bobry.
17
00:02:27,240 --> 00:02:29,600
J�dlem, oblecen�m a pr�stres�m
18
00:02:29,600 --> 00:02:31,560
kter� navzdy zmizela,
19
00:02:31,560 --> 00:02:37,339
Od hladu a nemoci,prestoze
jich byla kdysi spousta.
20
00:02:38,080 --> 00:02:41,560
Toto je konference v Laramie
21
00:02:41,560 --> 00:02:45,120
sud s prachem,kter� muze
kazdou chv�li expodovat.
22
00:02:45,120 --> 00:02:48,040
a mohla by zpusobit
zapalen� doutn�ku.
23
00:02:48,040 --> 00:02:51,800
Jsou tu dulezit�
a vyznamn� muzi.
24
00:02:51,800 --> 00:02:53,440
na jedn� strane,
25
00:02:53,440 --> 00:02:56,240
vudci Siouxsk�ch kmenu.
26
00:02:56,240 --> 00:03:01,200
na druh� strane,
predstavitel� USA.
27
00:03:01,200 --> 00:03:07,600
v tento den, prich�z� pro obe
strany skvel� muz.
28
00:03:07,600 --> 00:03:12,160
Jim Bridger, pion�r,
trapper and zved
29
00:03:12,160 --> 00:03:15,120
je takov�m muzem!
30
00:03:15,120 --> 00:03:18,640
jestli si vzpom�n�m spr�vne je
to ctvrta Americk� vl�da
31
00:03:18,640 --> 00:03:20,840
kter� mluvila o smlouve se Siouxy.
32
00:03:20,840 --> 00:03:24,040
prvn� smlouva zatlacila Siouxy
zp�tky do Wyomingu,
33
00:03:24,040 --> 00:03:26,080
pak jsme je zatlacili dale zpet.
34
00:03:26,080 --> 00:03:29,040
V lo�sk�m roce jsme je zatlacili
zpet do ricn�ho povod�,
35
00:03:29,040 --> 00:03:31,160
do oblasti v�chodne
od Big Horns.
36
00:03:31,160 --> 00:03:32,760
To melo b�t posledn�.
37
00:03:32,760 --> 00:03:36,600
Pane Bridgere, nediskutujeme
o predchoz�ch smlouv�ch.
38
00:03:36,600 --> 00:03:39,603
Pane Davisi,.
39
00:03:40,280 --> 00:03:43,280
lituji,ale hovor�m
o predchoz�ch smlov�ch.
40
00:03:43,280 --> 00:03:48,560
ujel jsem v�c nez 200 mil abych
v�m to rekl a reknu v�m to po sv�m.
41
00:03:48,560 --> 00:03:52,680
pl�nujete postavit cestu
skrze �zem� Bozemana
42
00:03:52,680 --> 00:03:56,400
kter� proch�z� stredem posledn�ch
Siouxsk�ch lovist.
43
00:03:56,400 --> 00:04:00,440
V Montane bylo objeveno zlato.
Tis�ce lid� na to cekaj�.
44
00:04:00,440 --> 00:04:02,480
ale kdyz vozy a skupiny lid�
se zacnou pohybovat po t� ceste,
45
00:04:02,480 --> 00:04:06,000
je to konec bizonu ve Wyomingu,
46
00:04:06,000 --> 00:04:08,920
a to je konec Siouxu.
47
00:04:08,920 --> 00:04:11,040
Bizoni jsou vs�m pro tyto
lidi, jejich potravou,
48
00:04:11,040 --> 00:04:15,200
osacen�m, kuz� pro wigwamy,
kostmi pro zbrane.
49
00:04:15,200 --> 00:04:17,800
rekli jsme,ze to bude
primeren� dopravn� cesta.
50
00:04:17,800 --> 00:04:21,080
To jste rekl spatne, pane Davisi.
51
00:04:21,080 --> 00:04:23,880
Minul� rok Bozeman a j�
jsme si dali z�vod s vozy.
52
00:04:23,880 --> 00:04:27,840
on jel jeho stezkou, j� po stezce,
kterou naz�vaj� Bridgerova stezka
53
00:04:27,840 --> 00:04:30,720
z�padne od Big Horns,
mimo �zem� Siouxu.
54
00:04:30,720 --> 00:04:36,000
za 34 dnu jsem se dostal do Virginia
City,jen o dva dny pozdeji nez Bozeman.
55
00:04:36,000 --> 00:04:39,880
jestlize chceme s temi Indi�ny
m�r bude n�s to neco st�t.
56
00:04:39,880 --> 00:04:45,560
Siouxov� uz zaplatili moc
my zaplat�me jen 2 dny nav�c.
57
00:04:45,560 --> 00:04:46,680
To zn� rozume.
58
00:04:46,680 --> 00:04:48,960
Nyn� my,...
Moment p�nov�.
59
00:04:48,960 --> 00:04:51,280
nez zametete sv� stopy
meli by jste vedet
60
00:04:51,280 --> 00:04:54,560
kde jsou sympatie pana Bridgera.
61
00:04:54,560 --> 00:04:57,880
Monahseetah is Cejenka.
Je z Kansasu.
62
00:04:57,880 --> 00:05:00,680
�zem� u Powder River
j� nezaj�m�.
63
00:05:00,680 --> 00:05:05,120
ale chce, aby zaj�malo v�s.
64
00:05:05,120 --> 00:05:09,147
A v�s pr�tel Sol Beckworth,
nezil mezi Indiany?
65
00:05:15,400 --> 00:05:18,680
N�celn�k Dva Medvedi se pt�,
kdyz nikdo neposlechne Bridgera,
66
00:05:18,680 --> 00:05:20,440
budou poslouchat nekoho jin�ho?
67
00:05:20,440 --> 00:05:23,000
�cel t�hle konference
je dos�hnout dohody.
68
00:05:23,000 --> 00:05:25,080
rekni mu,ze jsme tu
v dobr� v�re, aby ...
69
00:05:25,080 --> 00:05:28,120
v dobr� v�re?
70
00:05:28,120 --> 00:05:31,640
Americk� kavalerii bylo
prik�z�no postavit pevnost
71
00:05:31,640 --> 00:05:33,600
nad Prasnou rekou?
72
00:05:33,600 --> 00:05:36,960
je tu plk.Carrington a jeho muzi
aby tu prosadili vasi dobrou vuli?
73
00:05:36,960 --> 00:05:38,840
kdo vam to rekl?
pan Bridger,
74
00:05:38,840 --> 00:05:42,082
jeden z tech naceln�ku
mozn� rozum� anglicky.
75
00:05:45,560 --> 00:05:48,400
ja jsem n�celn�k Siouxu.
76
00:05:48,400 --> 00:05:53,600
r�kaj� mi Makhpiya Luta,
coz znamen� "Rud� oblak".
77
00:05:53,600 --> 00:05:57,160
Rozum�m a mluv�m vas�m jazykem.
78
00:05:57,160 --> 00:06:00,640
chapu dokonce to,
co nerikate.
79
00:06:00,640 --> 00:06:03,560
zajist� jsme neocek�vali,
ze pevnost budeme drzet v tajnosti.
80
00:06:03,560 --> 00:06:08,640
Ne, dozvedeli by jsme se to
az by jsme podepsali smlouvu.
81
00:06:08,640 --> 00:06:12,720
pohledte na toho valecn�ka
velk�ho b�l�ho otce.
82
00:06:12,720 --> 00:06:17,040
predstir�te, ze s n�mi vyjedn�v�te
kvuli ceste skrze nase �zem�,
83
00:06:17,040 --> 00:06:23,718
ale voj�ci jsou tady, aby uloupili
cestu, predt�m nez rekneme ano ci ne.
84
00:07:01,200 --> 00:07:03,640
co to rekl?
co to rekl, pane Bridgere?
85
00:07:03,640 --> 00:07:09,120
rekl ,ze sliby b�l�ch muzu
jsou psan� na vode.
86
00:07:09,120 --> 00:07:11,840
jin�mi slovy, rekl, ze jste
banda lh�ru
87
00:07:11,840 --> 00:07:15,492
a tahle m�rov� konference je podvod.
88
00:07:33,720 --> 00:07:37,480
Budou ti muzi bojovat?
To presne nev�m.
89
00:07:37,480 --> 00:07:42,440
ackoliv byli Siouxov� oklam�ni,
Rud� oblak rekl,ze chtej� m�r.
90
00:07:42,440 --> 00:07:46,000
ale kdyz jim v�lka bude vnucena...
vnucena? Mysl�te tou pevnost�?
91
00:07:46,000 --> 00:07:49,840
Ne, muzete j� postavit na ceste
a muzete j� opevnit,
92
00:07:49,840 --> 00:07:53,200
ale kdyz jeden b�l� muz zabije Indi�na,
93
00:07:53,200 --> 00:07:57,671
ta cesta vzbud� ve vasich
tv�r�ch obavy.
94
00:08:07,520 --> 00:08:10,842
Jime! Beckworthe!
95
00:08:13,640 --> 00:08:17,600
Jime, jak jsi se dozvedel
o t� pevnosti?
96
00:08:17,600 --> 00:08:20,440
spolecne jsme vyslechli par pohadek.
97
00:08:20,440 --> 00:08:23,080
prik�zali zabavit vase vybaven�
kdyz odejdete kvuli necemu z Kansasu.
98
00:08:23,080 --> 00:08:26,080
jak� tu bude dohromady s�la?
jedna skupina kavalerie,
99
00:08:26,080 --> 00:08:28,080
a nejaky doprovod,
100
00:08:28,080 --> 00:08:31,680
ctyri zeny dustojn�ku vcetne
pan� Carringtonov� a sest det�.
101
00:08:31,680 --> 00:08:34,560
vite o tom,ze cel� n�rod Siouxu
stoj� za Rud�m oblakem?
102
00:08:34,560 --> 00:08:38,920
Oglallov�, Brulesov�...
4,000 lid� ve zbrani.
103
00:08:38,920 --> 00:08:42,400
Tohle nen� vojensk� expedice.
Budeme budovat pevnost.
104
00:08:42,400 --> 00:08:46,720
Budeme poskytovat ochranu vozum,
prevazej�c�m postu a podobn� veci.
105
00:08:46,720 --> 00:08:49,320
A st�le potrebuji dobr� zvedy.
106
00:08:49,320 --> 00:08:52,760
A co vy dva?
delal jsem zveda pro Arm�du.
107
00:08:52,760 --> 00:08:54,400
T�m se nemuzu uzivit.
108
00:08:54,400 --> 00:08:56,000
vezmete to za pet dollaru denne?
109
00:08:56,000 --> 00:09:01,370
pet dollaru? to d�te v�c za whisky
na zahn�n� nudy.
110
00:09:02,080 --> 00:09:05,200
lituji,ale vrat�me se zp�tky
k nasemu obchodu s kozesinami.
111
00:09:05,200 --> 00:09:07,240
tenhle rok chceme navst�vit
spoustu Indiansk�ch vesnic.
112
00:09:07,240 --> 00:09:08,480
proc se k nam nepripoj�te pozdeji?
113
00:09:08,480 --> 00:09:11,722
uprostred l�ta jde obchod
s kozesinami pekne pomalu.
114
00:09:14,320 --> 00:09:18,051
Serzante, at se ty vozy rozjedou.
115
00:09:24,520 --> 00:09:28,880
zn�te toho poruc�ka?
Ne.
116
00:09:28,880 --> 00:09:32,240
Monahseetah se l�b� jeho kun.
117
00:09:32,240 --> 00:09:36,800
je to porucik Rob Dancy,
prave byl prevelen pod m� velen�.
118
00:09:36,800 --> 00:09:40,800
co se t�ce t� pr�ce zvedu...
kdyz nemuzete, tak nemuzete.
119
00:09:40,800 --> 00:09:43,440
nechci se na Becka vykaslat, ale...
120
00:09:43,440 --> 00:09:46,520
je sance,ze neudel�me zadny obchod
od cervna do prvn�ho snehu,
121
00:09:46,520 --> 00:09:48,400
mysl�m,ze by jsme se mohli
k v�m pripojit od pulky l�ta.
122
00:09:48,400 --> 00:09:49,680
Dobre.
123
00:09:49,680 --> 00:09:51,800
Kde ta pevnost vlastne bude?
124
00:09:51,800 --> 00:09:54,640
Rekneme tady co jsme
125
00:09:54,640 --> 00:09:56,680
tady zapadne of Fort Laramie.
126
00:09:56,680 --> 00:10:02,040
proch�z� tu Severn� plosina,
Bozemanova stezka je tady
127
00:10:02,040 --> 00:10:05,328
a Prasn� reka zde odbocuje ...
128
00:10:28,760 --> 00:10:33,925
Nikdy jsem nevidel kuzi takovou
jako letos, to zpusobila tuh� zima.
129
00:11:06,800 --> 00:11:11,885
Ne, Becku, nech to b�t.
Je opil�.
130
00:11:13,240 --> 00:11:15,440
nemel bys nechat toho
chlapa takhle uniknout Jime.
131
00:11:15,440 --> 00:11:18,800
Ted si mysl�, ze jsi vystrasen�.
At si to mysl�.
132
00:11:18,800 --> 00:11:22,691
Ted nen� cas na souperen�.
133
00:11:23,600 --> 00:11:26,387
Vsechno je v tahu Jime.
134
00:11:30,440 --> 00:11:33,440
je dobre,ze jsi nedal zn�t
strach, Tachahngpe.
135
00:11:33,440 --> 00:11:36,227
Sedni si.
136
00:11:39,000 --> 00:11:41,560
Zadn� z nasich n�celn�ku
nepodepsal smlouvu.
137
00:11:41,560 --> 00:11:45,760
P�esto byla pevnost vybudov�na
a m� mlad� lid� jsou nastvan�.
138
00:11:45,760 --> 00:11:51,360
V�m, ale kvuli bezpecnosti tvych
lid� je mus�s odradit od v�lky.
139
00:11:51,360 --> 00:11:55,400
dneska jsou tu stovky voj�ku,
z�tra jich budou tis�ce.
140
00:11:55,400 --> 00:11:57,880
Nemuzes zadrzet povoden.
141
00:11:57,880 --> 00:12:01,400
ale jestli se neco stane,
jestli bude na ceste prolita krev,
142
00:12:01,400 --> 00:12:04,563
Mozn� budu muset j�t do v�lky.
143
00:12:06,320 --> 00:12:08,480
Vid�m, co lez� pred n�mi.
144
00:12:08,480 --> 00:12:12,560
Chtel bych ucit sv� lidi, aby
zmenili zpusob, jak�m jsme zili
145
00:12:12,560 --> 00:12:14,880
a naucit je zpusobum b�l�ho muze,
146
00:12:14,880 --> 00:12:17,960
kdyby nam k tomu bil� muz dal cas.
147
00:12:17,960 --> 00:12:21,168
Zatlacili nas prilis rychle.
148
00:12:29,680 --> 00:12:30,840
co je to kapr�le?
149
00:12:30,840 --> 00:12:33,320
rekl jsem mu, ze tu nen� nic
mezi n�mi a Virginia City
150
00:12:33,320 --> 00:12:35,080
s vyj�mkou pevnosti a Indi�nu.
151
00:12:35,080 --> 00:12:37,200
Mel by pockat dokud sem
nedoraz� v�c vozu.
152
00:12:37,200 --> 00:12:40,120
nerekl jsi mu za jak dlouho
by to mohlo b�t?
153
00:12:40,120 --> 00:12:43,720
Karavana by mohla vyrazit z�tra
nebo od zitrka za mes�c.
154
00:12:43,720 --> 00:12:46,480
nemuzeme ted m�t jezdeck� doprovod ?
155
00:12:46,480 --> 00:12:48,880
je tu jen jedna jednotka kavalerie
v pevnosti Phil Kearney.
156
00:12:48,880 --> 00:12:53,400
nemuzeme poskytniut ochranu tech muzu
pro kazd� pr�pad, kter� vyjede.
157
00:12:53,400 --> 00:12:56,960
Pravidlo je z�dn� doprovod
pro mene nez pet vozu.
158
00:12:56,960 --> 00:13:03,240
kazdy den co nejsem ve Virginia City
me to stoj� 500 dollaru.
159
00:13:03,240 --> 00:13:07,280
jestlize jedete do pevnosti,
proc nemuzeme jet s vami.
160
00:13:07,280 --> 00:13:09,480
jako postovn� odd�l.
161
00:13:09,480 --> 00:13:13,000
Tenhle vuz nemuze udelat 30 mil
za den a my mus�me jet rychle.
162
00:13:13,000 --> 00:13:15,160
Mohli by jste se tam radeji
dostat sami
163
00:13:15,160 --> 00:13:17,000
jestli jste dobr� strelec.
164
00:13:17,000 --> 00:13:22,200
radeji jedte dels� cestou...
jedte zpatky do Laramie, a pak na sever.
165
00:13:22,200 --> 00:13:25,680
To by trvalo mes�c d�le.
jak to rekl, my posp�ch�me.
166
00:13:25,680 --> 00:13:28,080
Serzante,kdo vel� tomuhle odd�lu?
167
00:13:28,080 --> 00:13:31,480
rozhodnu jak rychle pojedeme.
168
00:13:31,480 --> 00:13:34,560
Muzeme vas doprovodit az
k pevnosti Kearney.
169
00:13:34,560 --> 00:13:36,480
Proc, to je...
170
00:13:36,480 --> 00:13:38,880
Tak jedn� dokonal� gentleman.
171
00:13:38,880 --> 00:13:42,040
Kavalerist� jsou zn�mi
svou galantnost�.
172
00:13:42,040 --> 00:13:45,440
Vr�t�me v�m to t�m,ze v pevnosti
udel�me zdarma predstaven�.
173
00:13:45,440 --> 00:13:49,627
Plukovn�k bude r�d za
rozpt�len�, madam.
174
00:13:49,880 --> 00:13:51,880
jestlize jste pripraveni?
175
00:13:51,880 --> 00:13:54,587
jsme pripraveni.
176
00:14:45,840 --> 00:14:48,280
Mysl�te, ze se dostaneme
do pevnosti brzo?
177
00:14:48,280 --> 00:14:51,160
Neposp�ch�m. Vy ano?
178
00:14:51,160 --> 00:14:54,240
Ne, ale str�cek Dan si mysl�
ze zlato ve Virginia City
179
00:14:54,240 --> 00:14:55,800
se rozpoust� jak m�slo.
180
00:14:55,800 --> 00:14:58,360
Tak to nen�.
mus�m jet.
181
00:14:58,360 --> 00:15:03,115
j� snad m�m v krvi zelezo.
kdyz sed�m,porad rezav�m.
182
00:15:05,760 --> 00:15:08,680
Nekdo je u kon�.
183
00:15:08,680 --> 00:15:11,467
Pojdme.
184
00:15:23,520 --> 00:15:26,057
Nestr�lejte poruc�ku.
185
00:15:28,960 --> 00:15:33,192
To jste nemel delat.
v�te jak� jsou plukovn�kovy rozkazy.
186
00:15:41,160 --> 00:15:43,867
Byl to jen chlapec.
187
00:15:44,200 --> 00:15:47,363
Jen vychrtl� mlad� v�rostek.
188
00:15:47,840 --> 00:15:51,320
kdyby se v�s nekdo ptal, serzante
tak to byla liska.
189
00:15:51,320 --> 00:15:54,680
liska, co vydesila kone.
190
00:15:54,680 --> 00:15:57,480
strelil jsem a zmizel.
191
00:15:57,480 --> 00:16:01,177
Odklidme ho, aby nebyl videt.
192
00:16:27,160 --> 00:16:30,163
Vezmete si lasa!
193
00:16:34,400 --> 00:16:37,483
Pojedu s t�m.
194
00:16:45,880 --> 00:16:49,640
Dan a j� by jsme si sem sedli.
Nevedeli bychom, co delat.
195
00:16:49,640 --> 00:16:52,440
Obchodn� triky.
196
00:16:52,440 --> 00:16:55,320
jak dlouho jste v arm�de?
197
00:16:55,320 --> 00:16:57,200
Slouzil jsem sedm let.
198
00:16:57,200 --> 00:17:00,320
v roce 1863 jsem byl zranen
a vyrazen kvuli zranen�.
199
00:17:00,320 --> 00:17:02,400
Vr�til jsem se minul� rok.
200
00:17:02,400 --> 00:17:06,222
A byl prelozen do t�hle divociny.
201
00:17:06,280 --> 00:17:08,600
ptala jsem se na duvod.
202
00:17:08,600 --> 00:17:11,920
Dostal jsem chut bojovat s Indi�ny
zat�mco jsem byl pryc z arm�dy.
203
00:17:11,920 --> 00:17:13,280
Coze?
204
00:17:13,280 --> 00:17:15,400
Uz jste slysela o Chivingtonovi?
205
00:17:15,400 --> 00:17:16,680
Ne.
206
00:17:16,680 --> 00:17:19,960
Byl to knez, jehoz dobrovoln�ci
nosili Indiansk� uniformy.
207
00:17:19,960 --> 00:17:23,640
slouzil jsem pod n�m
dva �spesn� roky.
208
00:17:23,640 --> 00:17:27,337
skutecne jsme vycistili
tuhle c�st zeme.
209
00:17:27,560 --> 00:17:30,680
Chivington byl dokonal�m muzem.
210
00:17:30,680 --> 00:17:32,520
meli jsme nejvyss� cas.
211
00:17:32,520 --> 00:17:35,478
V poradku poruciku.
212
00:17:35,600 --> 00:17:38,194
Hyj�!
213
00:17:53,320 --> 00:17:55,320
Zastavte!
214
00:17:55,320 --> 00:17:57,993
Poruc�ku.
215
00:18:00,920 --> 00:18:03,627
Co to znamen�?
216
00:18:03,640 --> 00:18:05,920
Indiansk� znamen� neceho.
217
00:18:05,920 --> 00:18:08,640
Mysl�te varov�n�?
218
00:18:08,640 --> 00:18:11,962
Jsme hodne bl�zko pevnosti.
219
00:18:49,880 --> 00:18:53,850
Vypad� to, ze budeme m�t
mens� pot�ze.
220
00:19:33,840 --> 00:19:37,560
Julie, od toho mald�ho poruc�ka
je to hrozne hezk�, ze n�s doprov�z�.
221
00:19:37,560 --> 00:19:41,600
mysl�s Roba?
uz je to Rob, co?
222
00:19:41,600 --> 00:19:46,321
Poruc�k se ti lib�.
asi si to taky mysl�.
223
00:19:55,840 --> 00:19:58,377
Robe!
224
00:20:02,280 --> 00:20:04,874
Robe!
225
00:20:12,240 --> 00:20:15,653
Zustante na voze.
pojdme, serzante!
226
00:20:52,760 --> 00:20:56,048
Tudy by nikdy nesjeli.
227
00:21:19,200 --> 00:21:21,600
kam odjeli ti Siouxiv�?
228
00:21:21,600 --> 00:21:23,440
Nikoho jsem nevidel.
229
00:21:23,440 --> 00:21:24,560
A co ty Becku?
230
00:21:24,560 --> 00:21:28,680
Musel jste je videt.
Zmizeli za temi skalami.
231
00:21:28,680 --> 00:21:30,440
rokl� na druh� strane?
232
00:21:30,440 --> 00:21:32,880
Strm� stena. nemohli tam tudy
projet.
233
00:21:32,880 --> 00:21:36,400
Siouxov� jsou dobr� jezdci.Projedou
tam,kdy vy by jste nemohli
234
00:21:36,400 --> 00:21:38,520
nebo j� nemohl.
235
00:21:38,520 --> 00:21:41,057
je ona Siouxsk� zena?
236
00:21:41,600 --> 00:21:44,353
Ne. Je to Cejenka.
237
00:21:44,640 --> 00:21:47,962
urcite nezn� vase Indi�ny, ze ne?
238
00:21:49,040 --> 00:21:51,952
Vratme se zpatky k vozu.
239
00:22:03,960 --> 00:22:08,192
pojedme d�l.
v pevnosti je doktor.
240
00:22:15,880 --> 00:22:17,960
jenom opatrne s t�m vozem.
241
00:22:17,960 --> 00:22:21,373
To je nepr�jem� vec, to co se stalo.
242
00:22:22,080 --> 00:22:25,800
rovnou toho star�ho muze zabijte
kdyz v nem chcete nechat ten s�p.
243
00:22:25,800 --> 00:22:27,880
Robe, mozn�, ze ma pravdu.
244
00:22:27,880 --> 00:22:30,520
Nemuzeme nic delat.
Muzete ten sip vynadat.
245
00:22:30,520 --> 00:22:34,047
To je pr�ce pro doktora.
246
00:22:34,960 --> 00:22:38,202
tak jedem. pojedu vzadu.
247
00:22:48,000 --> 00:22:51,037
muzeme to ridit odsud.
248
00:22:56,800 --> 00:23:00,760
Plukovn�k n�s najal jako zvedy.
Pojedeme s v�mi.
249
00:23:00,760 --> 00:23:03,480
plukovn�k j� ocek�v�?
250
00:23:03,480 --> 00:23:06,440
mysl�m, ze ano. byla s n�mi,
kdyz nas najal.
251
00:23:06,440 --> 00:23:12,060
pochybuju, ze se to bude chlapum
l�bit m�t Indianku v pevnosti.
252
00:23:16,560 --> 00:23:19,120
Ten Siouxsk� s�p ho mel dostat..
253
00:23:19,120 --> 00:23:23,680
Ne, nechtel bych,aby ten pekn�
voj�k zabil nejak�ho Indi�na.
254
00:23:23,680 --> 00:23:25,920
Oh, je to on.
255
00:23:25,920 --> 00:23:29,600
je to ten, co vyp�tral Monahseetah
v Laramie.
256
00:23:29,600 --> 00:23:34,600
Vypad� tak mlade. byla jeste
dite,kdyz se to stalo.
257
00:23:34,600 --> 00:23:36,920
Mohla by z toho b�t spatn�.
V�m to.
258
00:23:36,920 --> 00:23:40,000
proto pock�m dokud si nebudu jist�.
259
00:23:40,000 --> 00:23:43,880
po tech vsech letech,
ho porad zkousis vysl�dit?
260
00:23:43,880 --> 00:23:46,200
a ty by jsi to nechtel?
261
00:23:46,200 --> 00:23:48,987
Tak honem. pojdme to zjistit.
262
00:23:52,840 --> 00:23:55,120
Postovn� odd�l prij�zd�.
263
00:23:55,120 --> 00:23:56,720
Otevrete br�nu.
264
00:23:56,720 --> 00:23:59,632
Postovn� odd�l prij�zd�.
265
00:24:43,360 --> 00:24:44,880
Jime!
266
00:24:44,880 --> 00:24:47,280
Jime! cek�m v�s uz s obavami.
zdrav�m plukovn�ku.
267
00:24:47,280 --> 00:24:49,440
Majore, v�te, ze Jim Bridger.
268
00:24:49,440 --> 00:24:53,058
Je to Jim Bridger?
269
00:24:53,160 --> 00:24:55,680
Moji lid� tu udelali dobrou
pr�ci Jime,
270
00:24:55,680 --> 00:24:58,274
a rychlou.
271
00:24:58,440 --> 00:25:04,265
co si o tom mysl�te?
je dobre um�sten� plukovn�ku.
272
00:25:05,720 --> 00:25:09,167
tu pevnost jsme postavili za 34 dn�.
273
00:25:10,960 --> 00:25:13,963
pospeste si s tou postou Parre.
274
00:25:16,040 --> 00:25:18,720
meli jsme incident s Indiany.
Muz ve voze byl zranen.
275
00:25:18,720 --> 00:25:21,120
jak� meli ztraty Indi�ni?
z�dn�. Vsichni zmizeli.
276
00:25:21,120 --> 00:25:24,520
chci podrobnou zpr�vu.
jdete do m� kancel�re. Vy taky serzante.
277
00:25:24,520 --> 00:25:27,320
Parre, poruc�k Brown v�m pomuze
roztridte postu a rozdejte ji.
278
00:25:27,320 --> 00:25:30,600
ano pane.
Majore, postarejte se o zranen�ho muze.
279
00:25:30,600 --> 00:25:33,194
zajist� pane.
280
00:25:42,640 --> 00:25:45,120
nen� toho moc, co muzeme ztratit.
281
00:25:45,120 --> 00:25:49,432
Doktore, pros�m.
nebudu riskovat operaci.
282
00:25:54,600 --> 00:26:00,040
kdyby se doktoruv mozek prevtelil
do sojky, u�etel by nazpatek.
283
00:26:00,040 --> 00:26:02,840
ner�kej, ze jsi Jim Bridger?
jo to jsem.
284
00:26:02,840 --> 00:26:05,600
jak ti to Indiani rikali?
"Techa" tak nejak?
285
00:26:05,600 --> 00:26:07,640
Techahngpe.
"Trouba"?
286
00:26:07,640 --> 00:26:11,200
Ne, "Techahngpe". To je
v Siouxstine Tomahawk.
287
00:26:11,200 --> 00:26:13,560
rekl bych, ze jsi v t� zemi
musel b�t dost dlouho.
288
00:26:13,560 --> 00:26:15,960
byl jsem odsud na chv�li pryc.
jo, Jim r�k�,ze
289
00:26:15,960 --> 00:26:21,284
kdyz prisel poprv� na z�pad
nebylo tu nic nez d�ry v zemi.
290
00:26:21,360 --> 00:26:24,600
Adjutant vzk�zal, ze vy muzi
muzete zustat v domech Ubytovatele.
291
00:26:24,600 --> 00:26:29,765
nemohl rozhodnout kam
ubytovat zenu.
292
00:26:30,360 --> 00:26:32,520
pock�me tady, dokud se nerozhodne.
293
00:26:32,520 --> 00:26:35,000
ona nemuze spat v domech
a zeny v pevnosti...
294
00:26:35,000 --> 00:26:36,360
Pane Bridgere?
295
00:26:36,360 --> 00:26:40,467
Plukovn�k vzkazuje, ze by jste
mel v kancel�ri podat zpr�vu.
296
00:26:43,760 --> 00:26:48,515
zustali skryti dokud
jsme nebyli bl�zko.
297
00:26:48,920 --> 00:26:52,600
Udelali rychl� �tok a ujeli.
od n�s v tomn nebyla provokace.
298
00:26:52,600 --> 00:26:54,840
pred ctyrmi dny jsem opustil
vesnici Rud�ho Oblaka.
299
00:26:54,840 --> 00:26:57,200
rekl, ze by nebojovali
pokud by byli zahn�ni.
300
00:26:57,200 --> 00:26:59,840
A slovo Indi�na je slovem boz�m?
301
00:26:59,840 --> 00:27:03,160
Indi�n vlastne nelze.
je to souc�st jejich n�bozenstv�.
302
00:27:03,160 --> 00:27:06,760
Poruc�ku, byl jste s t�m vozem
po celou cestu z Laramie?
303
00:27:06,760 --> 00:27:08,840
po celou dobu z predsunut�ho
stanoviste.
304
00:27:08,840 --> 00:27:13,840
a nestalo se nic?
vozu? Ne pane.
305
00:27:13,840 --> 00:27:17,662
a z�dn� dals� incident
nam nebyl hlasen.
306
00:27:17,920 --> 00:27:21,160
A vy serzante, slysel jste neco?
ne pane.
307
00:27:21,160 --> 00:27:23,867
co si o tom mysl�s, Jime?
308
00:27:24,120 --> 00:27:29,490
jestli je to tak jak r�k� poruc�k,
zautocili z cist� zloby.
309
00:27:41,280 --> 00:27:43,880
tak tady to m�me.
takhle to doopravdy cel� bylo.
310
00:27:43,880 --> 00:27:49,040
Nelzete. vyctu to ve vas� tv�ri
jako v t� lebce bizona.
311
00:27:49,040 --> 00:27:51,240
Ti Indi�ni meli duvod
pro proveden� toho �toku.
312
00:27:51,240 --> 00:27:55,080
Na ceste se neco stalo,
Neco, co n�m Dancy nerekl.
313
00:27:55,080 --> 00:27:57,680
slouz�m pod poruc�kem Dancym.
kdybych rekl, ze je lh�r...
314
00:27:57,680 --> 00:28:02,600
Plukovn�k v�m to spoc�t�
pokud n�m to ted nevyklop�te.
315
00:28:02,600 --> 00:28:05,194
Tak ven s t�m.
316
00:28:05,240 --> 00:28:08,277
Dancy zabil Siouxe.
317
00:28:10,600 --> 00:28:14,800
Jeden z kon� zarzal
a my jsme se sli pod�vat.
318
00:28:14,800 --> 00:28:17,640
Dva Indi�nst� vyrostci chteli
ukr�st kone.
319
00:28:17,640 --> 00:28:19,840
Dancy tam sel a jednoho zastrelil.
320
00:28:19,840 --> 00:28:23,003
rekl jsem mu, ze to nemel delat.
321
00:28:23,080 --> 00:28:28,245
byli to jen dva pitom�,
vystrasen�, mal� kluci.
322
00:28:30,000 --> 00:28:33,322
co reknete plukovn�kovi?
323
00:28:34,760 --> 00:28:37,376
Nic.
324
00:28:51,400 --> 00:28:53,880
po celou minulou noc venku
zarila svetla.
325
00:28:53,880 --> 00:28:57,640
driv jsem je nikdy nevidel.
ted zase kourov� sign�ly.
326
00:28:57,640 --> 00:29:03,400
Siouxiv� se dorozum�vaj�.
Svol�vaj� lovce.
327
00:29:03,400 --> 00:29:06,767
Mozn�, ze dostanete pozv�n�.
328
00:29:16,720 --> 00:29:19,880
v�s spolecn�k miluje spolecnost?
329
00:29:19,880 --> 00:29:21,480
nebo mozna by jste byla radeji sama?
330
00:29:21,480 --> 00:29:24,520
Ne, jste velmi v�tan� spolecnost.
331
00:29:24,520 --> 00:29:29,571
kdo je ten v�s clovek? star� kamar�d?
jak mu r�k�te? Dan?
332
00:29:29,800 --> 00:29:33,000
mysl�m, ze bude v por�dku.
dostane se z toho.
333
00:29:33,000 --> 00:29:35,680
Doktor r�k�, ze Dan umre.
334
00:29:35,680 --> 00:29:40,000
Nebude operovat. R�k�, ze s�p
je pr�lis bl�zko srdci.
335
00:29:40,000 --> 00:29:42,840
Ten doktor...
336
00:29:42,840 --> 00:29:47,200
mohl by se m�lit. rekl jste,
ze by jste ho mohl vyjmout.
337
00:29:47,200 --> 00:29:50,960
to jsem mel udelat dr�v. Rekl
jsem, ze by nemel zustat ve stavu
v jak�m ted je.
338
00:29:50,960 --> 00:29:53,680
Vy byste?
339
00:29:53,680 --> 00:29:56,440
Mysl�te, ze ten v�s star�
pr�tel je hr�c?
340
00:29:56,440 --> 00:30:02,754
Nemohu v�m nic sl�bit.
ale pokus�te se.
341
00:30:03,440 --> 00:30:06,056
pokus�m.
342
00:30:15,760 --> 00:30:18,280
Neponesu zodpovednost.
343
00:30:18,280 --> 00:30:21,113
Dan to tak chce.
344
00:30:22,560 --> 00:30:25,927
pokud v�s nemohu zastavit.
345
00:30:28,720 --> 00:30:31,800
toho at vypije co snese.
346
00:30:31,800 --> 00:30:35,827
nikdy jsem nebyl tak svobodn�
347
00:30:37,040 --> 00:30:42,125
az to budeme m�t za sebou
d�m si s v�mi jednu.
348
00:30:43,120 --> 00:30:45,953
drz se Dane.
349
00:31:04,325 --> 00:31:06,405
A je to.
350
00:31:06,405 --> 00:31:11,325
Nemuzeme nic delat jen cekat
dokud sok nezmiz�.
351
00:31:11,325 --> 00:31:15,056
nemejte strach. Je tvrd�.
Dok�ze to.
352
00:31:36,645 --> 00:31:39,239
Prestante!
353
00:31:41,565 --> 00:31:43,925
Williamsi, Jamesi!
Tady.
354
00:31:43,925 --> 00:31:47,605
Williame, Johne ...
Rann� n�stup.
355
00:31:47,605 --> 00:31:51,917
tak honem, mozn� dostaneme
v j�delne kafe.
356
00:31:53,965 --> 00:31:58,005
Jste zvl�stn� muz.
Ty veci co zn�te!
357
00:31:58,005 --> 00:32:03,165
jako co jste udelal pro Dana.
byl jste lepsi nez jakykoliv doktor.
358
00:32:03,165 --> 00:32:05,845
nemus�te z�t tak divoce
jako zijete.
359
00:32:05,845 --> 00:32:07,725
mohl by jste b�t v�zen�m muzem.
360
00:32:07,725 --> 00:32:11,445
m�m vlastn� predstavu jak b�t v�zen�m.
361
00:32:11,445 --> 00:32:14,445
pak proc v�s vlastne lituju?
362
00:32:14,445 --> 00:32:18,325
nemela byste. ziju tak
jak to m�m s�m r�d.
363
00:32:18,325 --> 00:32:20,685
ale ztratil jste prilis.
364
00:32:20,685 --> 00:32:24,205
V kazd�m zivote se mus�te
neceho vzd�t.
365
00:32:24,205 --> 00:32:27,208
ceho se vzd�v�te vy?
366
00:32:28,965 --> 00:32:32,822
Bl�zniv�ch n�rodu jako...
367
00:32:34,245 --> 00:32:36,325
slecno.
ano?
368
00:32:36,325 --> 00:32:39,085
udelala by jste pro me neco
jako laskavost?
369
00:32:39,085 --> 00:32:40,565
ano?
370
00:32:40,565 --> 00:32:45,325
je to kvuli Monahseetah.
je jeste d�te a velmi vystrasen�.
371
00:32:45,325 --> 00:32:51,285
Budu pryc ohledne v�zved.
postarala by jste se o n� za me?
372
00:32:51,285 --> 00:32:54,765
dobr�, Dan a j� odj�zd�me,
jakmile bude schopen.
373
00:32:54,765 --> 00:32:57,965
Ale to budou t�dny.
374
00:32:57,965 --> 00:33:01,365
ale nevid�te ze...
ano. ch�pu to.
375
00:33:01,365 --> 00:33:07,440
Prominte slecno Maddenov�.
376
00:33:07,965 --> 00:33:09,325
Pockejte.
377
00:33:09,325 --> 00:33:11,645
ten v�s zaj�m�?
378
00:33:11,645 --> 00:33:14,648
Ne, vubec ne.
379
00:33:19,965 --> 00:33:23,045
R�kaj�, ze ur�zl sip
z Danova tela.
380
00:33:23,045 --> 00:33:24,605
Zachr�nil Danovi zivot.
381
00:33:24,605 --> 00:33:28,965
jestlize to prezije muze podekovat
jeho vlastn� houzevnatosti,ne Bridgerovi.
382
00:33:28,965 --> 00:33:32,525
snaz� se ten chlap od t� Indi�nky
o me neco vysl�dit?
383
00:33:32,525 --> 00:33:37,045
Ne. proc by me?
co to znamen�, chlap od Indi�nky?
384
00:33:37,045 --> 00:33:40,981
proc si muz bere Indi�nku?
385
00:33:43,165 --> 00:33:45,365
je ona...
386
00:33:45,365 --> 00:33:47,165
je jeho zenou?
387
00:33:47,165 --> 00:33:50,285
pochybuju, ze by je nejak�
knez oddal.
388
00:33:50,285 --> 00:33:54,325
Plukovn�k je moc duveriv�,
ze ho privedl sem do pevnosti.
389
00:33:54,325 --> 00:33:57,605
Bridger je spionem Rud�ho Oblaka.
390
00:33:57,605 --> 00:34:00,645
ne. videl, kam Siouxov� odjeli.
391
00:34:00,645 --> 00:34:03,165
Lhal, aby zachr�nil jejich kuze.
392
00:34:03,165 --> 00:34:06,045
od t� doby jsme nemeli
s Indi�ny z�dn� obt�ze
393
00:34:06,045 --> 00:34:11,620
Vsad�m svuj mes�cn� plat,ze
jsou spolcen� s Bridgerem.
394
00:35:36,165 --> 00:35:39,202
Jime, tady.
395
00:35:48,245 --> 00:35:50,005
Jime.
Plukovn�ku.
396
00:35:50,005 --> 00:35:53,205
jednou to za v�s sl�znu,
kdyz se sem porad vrac�te.
397
00:35:53,205 --> 00:35:55,165
Beck, je v por�dku?
odjel pred tremi dny.
398
00:35:55,165 --> 00:35:57,245
byl na v�zved�ch az jizne
od Red Fork.
399
00:35:57,245 --> 00:35:59,805
skonc�m to tu s Danem
a prijdu s v�mi.
400
00:35:59,805 --> 00:36:01,565
jak se c�t�te Dane?
jsem fit jako housle.
401
00:36:01,565 --> 00:36:04,728
v por�dku?
jasne.
402
00:36:04,805 --> 00:36:08,285
Dane, pro chlapy by bylo dobr�
predstaven�. povzbudilo by je to
403
00:36:08,285 --> 00:36:11,045
a nejm�n na hodinu by zapomneli
na svoje starosti.
404
00:36:11,045 --> 00:36:12,805
To ano kdyz to zahrajete
dobre a zive.
405
00:36:12,805 --> 00:36:16,885
jiste to udel�me nejl�p jak um�me,
jeste ale nemuzu zonglovat
406
00:36:16,885 --> 00:36:19,165
ale predvedu neco jin�ho
407
00:36:19,165 --> 00:36:21,605
a zpev Julie to tady
hodne oziv�.
408
00:36:21,605 --> 00:36:24,925
jsem si jist, ze se to povede.
jste v poradku, slecno?
409
00:36:24,925 --> 00:36:27,325
Oh ano. Bude to pekn�.
tak dobre.
410
00:36:27,325 --> 00:36:30,285
reknu jim to na n�stupu.
411
00:36:30,285 --> 00:36:34,445
Jime, projel jste spoustou zeme?
dostal jsem se az do Montany.
412
00:36:34,445 --> 00:36:38,805
spousta z nich, hrozn� ch�ska,
t�borila pod�l Big Hornu.
413
00:36:38,805 --> 00:36:42,005
zima je pryc a oni si jiz
skladuj� maso.
414
00:36:42,005 --> 00:36:45,045
Tihle mlad� hrdinov� zac�naj�
b�t netrp�liv�.
415
00:36:45,045 --> 00:36:46,925
To nevypad� moc dobre.
416
00:36:46,925 --> 00:36:50,405
Dancy tvrd�, ze prekrucujete
hl�sen�,aby n�s to zastrasilo.
417
00:36:50,405 --> 00:36:52,045
co si vy mysl�te?
418
00:36:52,045 --> 00:36:54,845
nemuzete po me cht�t abych si
nemyslel, ze je to hors� nez to je.
419
00:36:54,845 --> 00:36:57,805
Kazd�m dnem tu bude dals� incident.
420
00:36:57,805 --> 00:37:00,645
zat�mco jste odjel
prisli jsme o tri voj�ky.
421
00:37:00,645 --> 00:37:02,525
Doprovod vozu na stezce.
422
00:37:02,525 --> 00:37:04,285
pos�l�j� v�m posily z Laramie?
423
00:37:04,285 --> 00:37:08,565
Neodpovedeli. Uzavreli cestu
pro osadn�ky.
424
00:37:08,565 --> 00:37:11,245
To je dobre.Minul� t�den
jsem poslal dals� z�dost.
425
00:37:11,245 --> 00:37:14,765
kdyz nemuzou poslat chlapy
zadal jsem o munici a zbrane.
426
00:37:14,765 --> 00:37:17,723
postovn� odd�l se bl�z�.
427
00:37:24,445 --> 00:37:27,039
zastavte!
428
00:37:30,885 --> 00:37:33,501
st�t!
429
00:37:57,565 --> 00:38:00,272
Otevrete! Je to Hanna.
430
00:38:06,685 --> 00:38:10,805
kde je plukovn�k?
v jeho st�bu.
431
00:38:10,805 --> 00:38:14,725
Ostatn� muzi se obetovali,aby
n�m Hanna mohl prin�st postu.
432
00:38:14,725 --> 00:38:19,125
vcetne posledn� odpovedi
od komisare Davise.
433
00:38:19,125 --> 00:38:22,333
"Nasi zpravodajov�"...
434
00:38:22,885 --> 00:38:26,725
"nas presvedcili, ze zvelicujete
vas� situaci.
435
00:38:26,725 --> 00:38:29,605
dals� s�ly ve Fort Kearney
nejsou treba.
436
00:38:29,605 --> 00:38:32,485
presto jsme odeslali neco
z vybaven� o kter� jste zadali.
437
00:38:32,485 --> 00:38:36,645
Podeps�n: Russel E. Davis
Komisar pro Indiansk� z�le�itosti."
438
00:38:36,645 --> 00:38:38,205
Tri muzi zemreli, abych to dostal.
439
00:38:38,205 --> 00:38:41,965
Konecne dost�v�me vybaven�.
Doufejme, ze jsou to pusky a prach.
440
00:38:41,965 --> 00:38:45,485
Mohl by to b�t nov� zaci stroj
pro udrzov�n� prehl�dkov�ho tr�vn�ku.
441
00:38:45,485 --> 00:38:48,005
chtel bych, aby zase promluvil
muj �sudek.
442
00:38:48,005 --> 00:38:50,285
Davis m� pravdu.
Nepotrebujeme posily.
443
00:38:50,285 --> 00:38:53,285
s prihl�dnut�m na kvalitu nasich muzu.
Vsichni jsou zkusen� veter�ni.
444
00:38:53,285 --> 00:38:56,405
jedna jednotka kavalerie, hrstka
proti 4000 Siouxu.
445
00:38:56,405 --> 00:39:00,885
jedin� odpoved na ty Indiansk�
ohavnosti je okamzit� kampan.
446
00:39:00,885 --> 00:39:03,005
Souhlas�m s Capt.Fettermanem, pane.
447
00:39:03,005 --> 00:39:07,765
Vysleme kazd�ho muze,kter�ho
muzeme usetrit a prekvap�me
Siouxe v jeho t�bore...
448
00:39:07,765 --> 00:39:09,285
jak z�bavn�?
449
00:39:09,285 --> 00:39:13,965
predpokl�d�m, ze se smejete t�
myslence prekvapit Siouxe v t�bore.
450
00:39:13,965 --> 00:39:17,325
Ten t�bor se rozkl�d� v�ce nez
20 mil pod�l reky Big Horn.
451
00:39:17,325 --> 00:39:19,365
jste pro to jenom vy.
452
00:39:19,365 --> 00:39:22,605
vase vlastn� zkusenost by v�m
mela r�ct, ze m�m pravdu.
453
00:39:22,605 --> 00:39:24,845
prodelal jste malou Indi�nskou
v�lku, nebo ne?
454
00:39:24,845 --> 00:39:28,605
nebylo to v kampani
v Coloradu v roce 1864?
455
00:39:28,605 --> 00:39:33,736
v roce 1864 jsem byl
ve vojensk� nemocnici ve Washingtonu.
456
00:39:35,125 --> 00:39:37,525
co by jste n�m poradil, Jime?
nev�m.
457
00:39:37,525 --> 00:39:42,925
vl�da a takov� pohlav�ri jako
Davis zjistili, ze tahle pevnost
458
00:39:42,925 --> 00:39:46,925
nem� z�dn� v�znam tu b�t a mozn�
ze dostanete za cas prikaz j� vyklidit.
459
00:39:46,925 --> 00:39:49,205
nemel by nekdo vyjet
a popohnat ty z�soby?
460
00:39:49,205 --> 00:39:50,765
jestli uz jsou na ceste.
461
00:39:50,765 --> 00:39:52,885
jinak si vyberou jejich
drahocen� cas.
462
00:39:52,885 --> 00:39:56,085
Jime?
Pojedu, jestli chcete.
463
00:39:56,085 --> 00:39:59,005
A zaplat�te vasemu priteli
Rud�mu oblaku n�vstevu?
464
00:39:59,005 --> 00:40:00,445
P�nov�!
465
00:40:00,445 --> 00:40:02,445
Byl to muj n�pad poruc�ku.
466
00:40:02,445 --> 00:40:05,325
Jim se pr�tel� s Indiany.
je si jist�, ze se to d� projet.
467
00:40:05,325 --> 00:40:09,645
Mozn�, ze bych mel jet misto nej.
to se tak tresete b�t dobrovoln�kem.
468
00:40:09,645 --> 00:40:12,005
Mozn� bych mohl oplatit
n�vstevu Rud�mu Oblakovi?
469
00:40:12,005 --> 00:40:13,565
to by jste mohl.
470
00:40:13,565 --> 00:40:14,765
Ale je to hazard.
471
00:40:14,765 --> 00:40:18,725
mens� hazard nez poslat
voj�ka na cestu.
472
00:40:18,725 --> 00:40:20,645
ale to je na v�s,plukovn�ku.
473
00:40:20,645 --> 00:40:25,446
nech�m to na v�s Beckworthe.
vr�t�m se k tomu pozdeji.
474
00:40:30,565 --> 00:40:33,925
Dane, mysl�s si ze jsi jiz
zcela v por�dku,aby jsi jel?
475
00:40:33,925 --> 00:40:37,645
jsem, ale plukovn�k n�s nechce
driv pustit kvuli bezpecnosti.
476
00:40:37,645 --> 00:40:39,725
jsem nemocn� z t� pevnosti.
477
00:40:39,725 --> 00:40:41,925
poruc�k to bude m�t
tezk� to zvl�dnout?
478
00:40:41,925 --> 00:40:47,085
Rob Dancy?
nebo je to Jim Bridger?
479
00:40:47,085 --> 00:40:51,485
nemysl�s si, ze jsem tak slep�,
abych nevedel, co te tr�p�?
480
00:40:51,485 --> 00:40:55,685
co me tr�p�?
role jakou v tom hrajes.
481
00:40:55,685 --> 00:40:57,285
nen� v tom z�dn� zvl�stn� duvod.
482
00:40:57,285 --> 00:41:00,565
ale je, zlato.
muz,kter� se ti l�b�.
483
00:41:00,565 --> 00:41:03,685
On je muzem, kter� nemuze b�t
souc�st� tv�ho zivota,
484
00:41:03,685 --> 00:41:05,885
kter� nechce odej�t
do velk�ch,z�riv�ch mest.
485
00:41:05,885 --> 00:41:07,485
To nen� to, co me tr�p�, Dane.
486
00:41:07,485 --> 00:41:11,525
jestlize to tr�p� tv� srdce jsem
radeji pro Bridgera nez pro toho poruc�ka.
487
00:41:11,525 --> 00:41:14,528
To nen� to, co me tr�p�.
488
00:41:15,765 --> 00:41:19,485
jenom jsem nikdy nemohla r�ct,
ze me to mrz�.
489
00:41:19,485 --> 00:41:23,605
jak to m� zena udelat, aby
rekla, ze j� to mrz�!
490
00:41:23,605 --> 00:41:28,486
jestli j� to doopravdy mrz�,
pak se to mus� r�ct.
491
00:41:28,725 --> 00:41:30,965
pojedu na chvilku ven.
492
00:41:30,965 --> 00:41:33,405
ven kam?
projet se.
493
00:41:33,405 --> 00:41:37,057
nedovol� ti jet mimo pevnost.
494
00:41:37,965 --> 00:41:40,672
Monahseetah.
495
00:41:45,125 --> 00:41:47,878
pojd sem drah�.
496
00:41:49,125 --> 00:41:52,765
chci, aby jsi dosla za intendantem.
497
00:41:52,765 --> 00:41:57,285
a prinesla ze skladu j�dlo.
498
00:41:57,285 --> 00:41:59,725
Rozum�s?
499
00:41:59,725 --> 00:42:01,765
Ano.
500
00:42:01,765 --> 00:42:07,085
prin�st j�dlo ze skladu.
501
00:42:07,085 --> 00:42:09,758
Tak je to spr�vne.
502
00:42:10,125 --> 00:42:13,165
nikdy bych nemela trpelivost
j� ucit anglicky.
503
00:42:13,165 --> 00:42:15,285
a j� bych se nikdy nec�tila bezpecn�.
504
00:42:15,285 --> 00:42:19,045
zehn�m krestansk� pob�dce, kdy jsem
ji musela vz�t do sv�ho domu.
505
00:42:19,045 --> 00:42:21,285
je opravdu velmi kr�sn� d�vka.
506
00:42:21,285 --> 00:42:24,045
jen si preji, aby j� nekdo mohl
adoptovat a dohl�zet na jej� v�uku.
507
00:42:24,045 --> 00:42:27,445
ale nen� ona zenou pana Bridgera?
508
00:42:27,445 --> 00:42:29,645
nebo..zena, mysl�m ze bych to tak
mela rict.
509
00:42:29,645 --> 00:42:32,762
nesmysl, nen� na to stvoren�.
510
00:42:37,925 --> 00:42:43,500
nedovolite mi se projet s v�mi venku?
Ne, jedu jen kolem cviciste.
511
00:43:38,965 --> 00:43:41,045
nemel byste pockat az na noc?
512
00:43:41,045 --> 00:43:45,445
tma pro Siouxe nic neznamen�.
dokonce deti jsou napul sl�dici.
513
00:43:45,445 --> 00:43:47,325
mimoto mohu urazit v noci 20 mil.
514
00:43:47,325 --> 00:43:49,685
jestli poslali ty zadovky,
kazd� hodina se poc�t�.
515
00:43:49,685 --> 00:43:50,965
nashledanou, plukovn�ku.
nashledanou.
516
00:43:50,965 --> 00:43:53,765
Becku.
co je?
517
00:43:53,765 --> 00:43:56,605
jestli se do z�tra nevr�t�s
pojedu ven a pod�v�m se po tobe.
518
00:43:56,605 --> 00:43:58,885
v�s Jime, uz mes�ce jsem se
ned�val do kalend�re,
519
00:43:58,885 --> 00:44:03,356
ale m�m pocit, ze zitra
bude tezk� den.
520
00:44:03,525 --> 00:44:05,685
Jime,
521
00:44:05,685 --> 00:44:08,485
co se deje mezi v�mi
a poruc�kem Dancym?
522
00:44:08,485 --> 00:44:12,285
jdete po nem jak norek po kureti.
523
00:44:12,285 --> 00:44:14,165
nemohu r�ct,ze by me zaj�mal.
524
00:44:14,165 --> 00:44:17,005
mysl�m, ze je to v�znejs�
nez r�k�te.
525
00:44:17,005 --> 00:44:22,955
zmenil jste vase poc�n�n�
od doby, co jste potkal Dancyho.
526
00:44:23,845 --> 00:44:26,125
v por�dku Jime, nebudu na v�s nal�hat.
527
00:44:26,125 --> 00:44:29,485
je to vase vec pokud nebudou
probl�my v tomhle m�ste
528
00:44:29,485 --> 00:44:33,645
ale je tu p�r ot�zek,kter� nechci
nechat bez odpovedi.
529
00:44:33,645 --> 00:44:38,125
v pr�pade boje, na jak�
strane budete?
530
00:44:38,125 --> 00:44:40,045
m�te na mysli vas� nebo Rud�ho Oblaka?
531
00:44:40,045 --> 00:44:42,165
mysl�m na strane vas� zeme
nebo na strane nep��tele?
532
00:44:42,165 --> 00:44:46,445
Tohle je zeme Rud�ho Oblaka,
vase a moje.
533
00:44:46,445 --> 00:44:49,325
to jsou okolnosti, kter� nedelaj�
slovo nep��tel opravdov�.
534
00:44:49,325 --> 00:44:53,285
je prilis pozde, abychom to resili.
prilis pozde pro v�s, ale ne pro me.
535
00:44:53,285 --> 00:44:57,565
pokusil jsem se udelat pr�ci
na kterou jste me najal a...
536
00:44:57,565 --> 00:45:04,289
j� budu bojovat. az to prijde,
nemuzete b�t na obou stran�ch.
537
00:45:04,925 --> 00:45:09,567
prekroc�m ten most
az budu muset.
538
00:45:11,205 --> 00:45:14,325
sl�b�m v�m jednu vec
539
00:45:14,325 --> 00:45:17,925
az se rozhodnu budete
prvn�, kdo se to dozv�.
540
00:45:17,925 --> 00:45:23,090
taste savle!
541
00:46:08,645 --> 00:46:11,245
vyraz�me za nimi, pane.
jsme vsichni pripraveni v sedlech.
542
00:46:11,245 --> 00:46:14,925
Nebudte bl�zen. To je to,
co chtej�. Je to lecka.
543
00:46:14,925 --> 00:46:16,045
Otevr�t!
544
00:46:16,045 --> 00:46:20,085
Br�nu neotv�rat.
Nikdo neopust� pevnost.
545
00:46:20,085 --> 00:46:22,963
Vezmete toho muze do nemocnice.
546
00:46:23,125 --> 00:46:27,016
V por�dku. Odd�le rozchod!
547
00:46:45,365 --> 00:46:46,525
Otevrete!
548
00:46:46,525 --> 00:46:49,125
Nikdo neopust� tuhle pozici.
Otevrete. Nejsem v t�hle arm�de.
549
00:46:49,125 --> 00:46:52,367
ale plukovn�kovy rozkazy ...
otevrete tu br�nu!
550
00:49:15,205 --> 00:49:18,732
Slezte! Slezte a pospeste si!
551
00:49:19,645 --> 00:49:22,085
Doufejme, ze se pozenou za
t�m konem a ne za n�mi.
552
00:49:22,085 --> 00:49:25,942
honem, pojdte sem
a budte potichu.
553
00:49:27,165 --> 00:49:30,525
jestli ty Siouxe streseme
muzeme zac�t j�t pesky.
554
00:49:30,525 --> 00:49:34,996
jestli budeme m�t dost
stest� je setrast.
555
00:49:43,365 --> 00:49:46,482
chv�li tu pock�me.
556
00:49:53,405 --> 00:49:56,125
jsem v�m velice vdecn� za...
zapomente na to.
557
00:49:56,125 --> 00:50:00,285
moc v�m dluz�m. Zachr�nil
jste Dana a me.
558
00:50:00,285 --> 00:50:03,005
rekl jsem, zapomente na to.
559
00:50:03,005 --> 00:50:06,485
nev�te, ze tohle nem� zeme
na pr�jemnou vyj�zdku?
560
00:50:06,485 --> 00:50:12,285
To nen� jako ve vasich velk�ch mestech.
kvuli v�m je tu spousta pot�z�.
561
00:50:12,285 --> 00:50:14,685
treba, ze jsem musel zab�t
toho mlad��ho v�lecn�ka.
562
00:50:14,685 --> 00:50:18,885
copak nev�te na jak� jste strane
a musite to komplikovat.
563
00:50:18,885 --> 00:50:21,605
vlastne jste to uz zkomplikovala.
564
00:50:21,605 --> 00:50:24,845
Vlastne je to Monahseetah,
kter� v�m zachr�nila zivot.
565
00:50:24,845 --> 00:50:26,405
videla v�s jak odj�zd�te jako
pomaten�
566
00:50:26,405 --> 00:50:31,616
a videla stejnou cestou prijizdet
bojovn�ky a rekla mi to.
567
00:50:33,085 --> 00:50:36,782
pak pros�m podekujte sv�
zene za me.
568
00:50:37,565 --> 00:50:39,565
m� co?
569
00:50:39,565 --> 00:50:43,045
vas� zene. jak j� to r�k�te?
Monahseetah.
570
00:50:43,045 --> 00:50:46,082
Nen� mou zenou.
571
00:50:46,245 --> 00:50:50,685
ale bylo mi receno ze...
mluvila jste se spatn�mi lidmi.
572
00:50:50,685 --> 00:50:55,031
ale v pevnosti jsou nekter�,
kter� by v�m to rekli jinak.
573
00:50:55,445 --> 00:50:58,805
mysl�m, ze lid� kter� v�m to rekli
me naz�vali muzem od Indi�nky, nebo ne?
574
00:50:58,805 --> 00:51:03,045
ano.
jsem muzem od Indi�nky.
575
00:51:03,045 --> 00:51:06,162
Moje zena zemrela.
576
00:51:07,405 --> 00:51:11,365
reknu v�m pr�beh, aby jste
pochopila, co se stalo.
577
00:51:11,365 --> 00:51:16,525
Existoval Cejensk� n�celn�k,
Cern� kotl�k, velk� n�celn�k.
578
00:51:16,525 --> 00:51:21,885
je to par let zp�tky co podepsal
smlouvu s Americkou vl�dou.
579
00:51:21,885 --> 00:51:27,165
Um�stil Americkou vlajku na sv�
t�p�, aby dok�zal, ze ji chce dodrzovat
580
00:51:27,165 --> 00:51:30,862
a US vl�da to respektovala.
581
00:51:31,205 --> 00:51:37,440
pak pred ctyrmi lety, banda
ztroskotancu, spodina,
582
00:51:38,565 --> 00:51:42,485
kter� si rikali
Coloradst� dobrovoln�ci.
583
00:51:42,485 --> 00:51:45,965
byli to odv�zn�,velc� hrdinov�.
584
00:51:45,965 --> 00:51:50,445
Chteli ucinit pro b�l�ho muze
Z�pad bezpecn�m.
585
00:51:50,445 --> 00:51:55,805
jejich vudce byl pokryteck�,
krvez�zniv�, tzv. knez
586
00:51:55,805 --> 00:51:59,457
co se jmenoval Chivington.
587
00:52:00,525 --> 00:52:02,685
nekde jsem o nem slysela.
588
00:52:02,685 --> 00:52:07,285
jedin� dobr� vec, co jste mohla
slyset je to, ze je mrtev.
589
00:52:07,285 --> 00:52:09,805
Nuze ten...
590
00:52:09,805 --> 00:52:13,485
Chivington a jeho dobrovoln�ci
591
00:52:13,485 --> 00:52:17,365
dojeli casne r�no k vesnici
Cern�ho Kotl�ka,
592
00:52:17,365 --> 00:52:19,645
a udelali si malou z�bavu.
593
00:52:19,645 --> 00:52:25,325
v�ce nez 200 z nich za�tocilo
na sp�c� Indianskou vesnici.
594
00:52:25,325 --> 00:52:27,965
vyhnali lidi ven a pak je
595
00:52:27,965 --> 00:52:33,245
zastrelili,posekali a zabili
dokud t� z�bavy nemeli dost.
596
00:52:33,245 --> 00:52:36,925
Muzi,zeny,star� lid�
597
00:52:36,925 --> 00:52:39,598
a deti.
598
00:52:39,605 --> 00:52:44,845
Monahseetah byla nejmlads�
dcerou Cern�ho Kotl�ka.
599
00:52:44,845 --> 00:52:48,125
videla jak zastrelili jej�
matku a otce,
600
00:52:48,125 --> 00:52:53,791
jej� sestru sekli savl�
i s d�tetem, co nosila.
601
00:52:54,685 --> 00:52:58,621
Jej� sestra se jmenovala Nantah,
602
00:52:58,725 --> 00:53:02,013
a Nantah byla mou zenou.
603
00:53:02,125 --> 00:53:04,365
A to...
604
00:53:04,365 --> 00:53:07,687
d�te byl muj syn.
605
00:53:07,965 --> 00:53:11,253
Byljsem na lovu.
606
00:53:11,845 --> 00:53:15,542
kdyz jsem se vratil domu,
pohrbil jsem je.
607
00:53:15,605 --> 00:53:20,929
a pak zacal pron�sledovat
rezn�ka, kter� to udelal.
608
00:53:21,445 --> 00:53:24,232
Je mi to l�to.
609
00:53:25,165 --> 00:53:28,165
litujete toho jako bych v�m rekl
610
00:53:28,165 --> 00:53:34,245
ze byl zabit muj obl�ben� pes,
ne ona.
611
00:53:34,245 --> 00:53:37,362
Byla jenom Indi�nka.
612
00:53:39,045 --> 00:53:41,245
Tak pojdme.
613
00:53:41,245 --> 00:53:44,203
Vyraz�me pesky.
614
00:54:42,325 --> 00:54:46,056
je to Bridger and slecna Maddenov�.
615
00:54:49,325 --> 00:54:51,765
Kun slecny Maddenov�
se vr�til pred hodinou.
616
00:54:51,765 --> 00:54:54,085
Pak spustily ty bubny.
617
00:54:54,085 --> 00:54:58,805
plukovn�k za sv�t�n�
vyslal v�zvedn� odd�l.
618
00:54:58,805 --> 00:55:02,085
Mozn� je to k nicemu, ze to r�k�m
619
00:55:02,085 --> 00:55:03,885
ale ja nejsem to co si mysl�te.
620
00:55:03,885 --> 00:55:07,725
neobtezujte se t�m co si mysl�m.
621
00:55:07,725 --> 00:55:12,810
jste tak zaslepen� v tom co
del�te stejne jako ostatn�.
622
00:55:16,325 --> 00:55:18,862
Julie!
623
00:55:19,125 --> 00:55:21,525
Julie, tak jsme se strachovali.
624
00:55:21,525 --> 00:55:25,485
mel jsem o vas starost, Jime.
co znamenaj� ty bubny?
625
00:55:25,485 --> 00:55:28,605
To se Siouxov� dorozum�vaj�,
ze chytaj� slecnu Maddenovou.
626
00:55:28,605 --> 00:55:32,685
zkousel jsem j� zachranit bez boje
ale musel jsem zab�t jednoho z nich.
627
00:55:32,685 --> 00:55:39,193
zabil jsem Osamel�ho Losa.
Byl to obl�ben� syn rud�ho Oblaka.
628
00:55:53,045 --> 00:55:55,365
v techto dnech se chyst�m k odchodu.
629
00:55:55,365 --> 00:55:58,645
tak bych mohl jet s vami
do Virginia City.
630
00:55:58,645 --> 00:56:02,645
vypad� to sp�se ze budete
tady v pevnosti.
631
00:56:02,645 --> 00:56:05,645
dr�ve nez skonc� t�den, budeme
tu m�t predstaven� s Rud�m Oblakem.
632
00:56:05,645 --> 00:56:10,325
To skonc� drive nez to zacne,
ted kdyz Bridger zapalil doutn�k.
633
00:56:10,325 --> 00:56:12,205
Plukovn�k z toho nen� stastn�.
634
00:56:12,205 --> 00:56:15,965
Carrington se vyh�bal boji
od t� doby co jsme tady.
635
00:56:15,965 --> 00:56:22,120
je to dobr� dustojn�k, ale pr�lis
upejpav� na Indianskou kampan.
636
00:56:24,405 --> 00:56:26,965
z�daj� ho o to.
637
00:56:26,965 --> 00:56:32,605
je proti boji s Indi�ny. je prilis
stary, aby se naucil nov� triky.
638
00:56:32,605 --> 00:56:36,097
jak� vy jste se naucil
od Chivingtona?
639
00:56:41,685 --> 00:56:45,045
myslel jsem, ze vsechny moje reci
odesly jedn�m z vasich kr�sn�ch us�
640
00:56:45,045 --> 00:56:47,365
a druh�m ven.
641
00:56:47,365 --> 00:56:50,038
Julie,
642
00:56:50,645 --> 00:56:53,845
co se deje?
jsem unaven�.
643
00:56:53,845 --> 00:56:58,805
uvid�m v�s na voze.
ne, neuvid�te!
644
00:56:58,925 --> 00:57:01,803
nedot�kejte se me.
645
00:57:02,725 --> 00:57:05,405
prominte.
646
00:57:05,405 --> 00:57:08,772
radeji bezte do postele.
647
00:57:20,205 --> 00:57:23,365
prepadla v�s n�hle z�liba
pro sit� Julie?
648
00:57:23,365 --> 00:57:25,845
drz� me to od t� doby, co
jsem slysela ty bubny.
649
00:57:25,845 --> 00:57:28,325
jak dlouho uz to delaj�?
650
00:57:28,325 --> 00:57:31,965
odhaduji asi ctyri dny.
651
00:57:31,965 --> 00:57:35,205
to by se nemelo rikat, ze ne?
co?
652
00:57:35,205 --> 00:57:39,312
ptal jsi se mi jak d�vka r�k�,
ze neceho lituje.
653
00:57:39,525 --> 00:57:42,688
Ne, to by se rikat nemelo.
654
00:57:43,005 --> 00:57:46,782
Ale ted je to neco jin�ho
to nemohu r�ct.
655
00:57:47,125 --> 00:57:49,832
ty mi chces neco rict?
656
00:57:50,085 --> 00:57:54,021
v�m, co by jsi rekl
protoze jsi muz.
657
00:57:54,325 --> 00:57:58,205
ale je to neco, co mohlo
zpusobit smrt.
658
00:57:58,205 --> 00:58:02,062
nuze, pak to rekni zene.
659
00:58:09,125 --> 00:58:13,365
kam jdete?
nabrat dr�v� z lesa.
660
00:58:13,365 --> 00:58:15,965
myslela jsem,ze nikomu nebylo
dovoleno opoustet pevnost.
661
00:58:15,965 --> 00:58:20,356
potrebujeme drevo.
mus�me varit.
662
00:58:21,885 --> 00:58:24,245
Martho.
663
00:58:24,245 --> 00:58:26,861
Mar...
664
00:58:30,645 --> 00:58:33,352
Monahseetah...
665
00:58:37,085 --> 00:58:40,165
preji si, abych v�m mohla r�ct.
666
00:58:40,165 --> 00:58:43,987
preji si, aby jste rozumela.
667
00:58:45,845 --> 00:58:47,725
poslouchejte, zn�te "dekuji"?
668
00:58:47,725 --> 00:58:52,045
Jim, v�s Jim, mi rekl
669
00:58:52,045 --> 00:58:55,082
a ja v�m dekuji.
670
00:59:07,645 --> 00:59:10,239
Pros�m.
671
00:59:21,005 --> 00:59:23,621
Dekuji.
672
00:59:27,245 --> 00:59:31,725
je kr�sn� v�s slyset se sm�t.
jste tak pekn� Monahseetah!
673
00:59:31,725 --> 00:59:34,485
preji si, aby ten spendl�k
byl kr�snejs�.
674
00:59:34,485 --> 00:59:36,925
nevedela jsem ze se Monahseetah
ucila anglicky.
675
00:59:36,925 --> 00:59:39,965
uc� se b�jecne rychle.
676
00:59:39,965 --> 00:59:42,765
vsimla jste si nekdy probl�mu, kter�
jak se zd� n�m delaj� zeny.
677
00:59:42,765 --> 00:59:44,725
zapomnela jste na rozd�ly?
678
00:59:44,725 --> 00:59:49,241
co se t�ce muzu, zd� se jsou
jak stekaj�c� psi.
679
00:59:52,765 --> 00:59:56,462
nevidel jsem svou zenu uz rok.
680
00:59:56,525 --> 01:00:01,205
pro kazd�ho z n�s to bude
soudn� den videt nase lidi.
681
01:00:01,205 --> 01:00:03,205
Na co plukovn�k cek�?
682
01:00:03,205 --> 01:00:05,805
Bridger tvrd�, ze nem�me
sanci mimo pevnost.
683
01:00:05,805 --> 01:00:09,245
Chce, aby jsme byli tady, kde n�s
Rud� Oblak muze zm�cknout.
684
01:00:09,245 --> 01:00:13,102
Preji si, aby za�tocili!
chci videt nejakou akci.
685
01:00:16,125 --> 01:00:19,165
je neco nov�ho u nasich
Indiansk�ch pr�tel pane Bridgere?
686
01:00:19,165 --> 01:00:20,805
Nic. Nic nov�ho.
687
01:00:20,805 --> 01:00:24,845
kdyz nechces videt Indiany,
tak mus�s d�vat pozor.
688
01:00:24,845 --> 01:00:27,405
je spousta pravdy
v tomhle star�m rcen�.
689
01:00:27,405 --> 01:00:32,251
r�k�m, ze mus�te pozorovat v�c
kdyz tu maj� kolem spehy.
690
01:00:36,365 --> 01:00:40,645
co to melo znamenat?
ze by jste nemeli kolem sl�dit.
691
01:00:40,645 --> 01:00:43,085
vy a v�s pr�tel Beckworth.
692
01:00:43,085 --> 01:00:46,005
je z�bavn�, ze ty bubny spustily
v den co odjel.
693
01:00:46,005 --> 01:00:49,247
A od t� doby o nem nebylo slyset.
694
01:00:51,445 --> 01:00:54,765
Poslouchejte! Prestali!
695
01:00:54,765 --> 01:00:57,302
co to znamen�?
696
01:00:57,965 --> 01:01:00,245
palba z pusek.
697
01:01:00,245 --> 01:01:03,772
Ten odd�l v lese m� probl�my.
698
01:01:10,165 --> 01:01:14,525
Mohu vyrazit? muze to b�t moje
posledn� sance bojovat nez odjedu.
699
01:01:14,525 --> 01:01:16,365
Kupredu.
To muze b�t past.
700
01:01:16,365 --> 01:01:19,885
Meli by j�t rovnou zpet,
a ne p�es ten hreben.
701
01:01:19,885 --> 01:01:21,725
nikdo nepojede pres ten hreben,
kapit�ne, to je rozkaz.
702
01:01:21,725 --> 01:01:24,728
Ano pane.
703
01:01:42,685 --> 01:01:44,845
Jime,
704
01:01:44,845 --> 01:01:49,325
mus�m v�m r�ct neco,co by jste
mel ted vedet.
705
01:01:49,325 --> 01:01:53,845
nen� to dukaz,ale kdyz jste
mluvil o tom Chivingtonovi,
706
01:01:53,845 --> 01:01:56,525
vedela jsem, ze jsem jeho jm�no
zaslechla uz dr�v.
707
01:01:56,525 --> 01:01:58,485
pozdeji jsem si vzpomnela.
708
01:01:58,485 --> 01:02:05,365
kdyz jsme jeli z Laramie, Dancy
rekl, ze slouzil u jeho dobrovoln�ku.
709
01:02:05,365 --> 01:02:08,857
litujete ted, ze jste je varovala?
710
01:02:09,565 --> 01:02:15,344
Ne, vedle Dancyho jsou tam
venku dals� muzi.
711
01:02:25,485 --> 01:02:29,137
vypad� jako Hanna a prin�s�
dobr� zpr�vy.
712
01:02:32,765 --> 01:02:34,525
mysleli jsme, ze plukovn�k
poslal pomoc.
713
01:02:34,525 --> 01:02:38,245
Odvr�tili jsme asi deset �toku,
pak se presunuli nahoru na kopec.
714
01:02:38,245 --> 01:02:39,365
Kolik?
Asi 20.
715
01:02:39,365 --> 01:02:43,062
dostali jsme dva z nich a nikdo
z n�s nebyl dokonce ani skr�bnut.
716
01:02:44,845 --> 01:02:47,285
pod�vejte kapit�ne.
717
01:02:47,285 --> 01:02:49,725
pojdme tou prurvou
tam za nimi nahoru.
718
01:02:49,725 --> 01:02:52,645
chci z�skat jeden skalp.
719
01:02:52,645 --> 01:02:55,478
Sed�c� kachny kapit�ne.
720
01:02:57,125 --> 01:02:59,965
jste v armade dost dlouho
aby jste plnil rozkazy.
721
01:02:59,965 --> 01:03:02,245
pockejte kapit�ne.
722
01:03:02,245 --> 01:03:06,445
kdybychom se o ne postarali Carrington
by n�s nemohl obvinit.
723
01:03:06,445 --> 01:03:10,205
zpusobem jak�m to c�t� v Laramie
bychom z�skali podporu.
724
01:03:10,205 --> 01:03:12,765
je to nejstars� pravidlo v arm�de.
725
01:03:12,765 --> 01:03:16,045
neodm�tej rozkazy
kdyz nemuzes vyhr�t,
726
01:03:16,045 --> 01:03:19,742
ale kdyz nemuzes ztratit!
727
01:03:37,365 --> 01:03:40,072
Bridgere!
728
01:03:47,445 --> 01:03:49,765
vsadil bych svuj zivot na Fettermana.
729
01:03:49,765 --> 01:03:53,462
a j� bych vsadil svuj na Dancyho.
730
01:04:49,965 --> 01:04:53,128
Sed�c� kachny.
731
01:04:56,365 --> 01:04:58,845
tasit!
732
01:04:58,845 --> 01:05:01,382
savle!
733
01:05:01,845 --> 01:05:04,439
do �toku!
734
01:06:50,605 --> 01:06:54,632
Jime! Jime!
735
01:07:04,965 --> 01:07:10,505
z Laramie poslali z�soby.
Tri vag�ny jsou pln�.
736
01:07:12,365 --> 01:07:16,916
poslali tak� zadovky.
737
01:07:18,285 --> 01:07:22,756
ted?
ted pos�laj� munici.
738
01:07:23,085 --> 01:07:27,761
jejich vozy budou uzitecn�
na prevoz nasich mrtv�ch.
739
01:07:41,285 --> 01:07:44,368
sezente nos�tka.
740
01:07:45,605 --> 01:07:46,885
plukovn�k pane...
741
01:07:46,885 --> 01:07:51,845
Synu, proc Fetterman nevyplnil
muj rozkaz?
742
01:07:51,845 --> 01:07:56,111
je kapit�n mrtv�?
kazd� mimo jednoho.
743
01:07:56,645 --> 01:07:59,645
byl to poruc�k Dancy pane.
744
01:07:59,645 --> 01:08:04,445
presvedcil kapit�na.
ten by do toho nesel.
745
01:08:04,445 --> 01:08:07,858
rekl, ze by dostali pomoc.
746
01:08:09,845 --> 01:08:12,445
Dancy utekl.
747
01:08:12,445 --> 01:08:15,845
zbavil se peti muzu,
aby s�m z�skal sanci.
748
01:08:15,845 --> 01:08:19,525
kudy? kudy utekl?
749
01:08:19,525 --> 01:08:22,608
tam nahoru skrze ty kopce.
750
01:09:28,845 --> 01:09:33,282
Chivington mi rekl, abych
zabil tu Indi�nku.
751
01:09:33,485 --> 01:09:36,693
musel jsem splnit rozkazy.
752
01:09:36,885 --> 01:09:38,725
potom...
753
01:09:38,725 --> 01:09:44,285
mi rekl, ze to byla
ta, co jste si vzal.
754
01:09:44,285 --> 01:09:48,517
Vst�vej! Vst�vej!
755
01:10:16,605 --> 01:10:20,565
co se stalo Dancymu?
dostal ho chlapec.
756
01:10:20,565 --> 01:10:23,398
mal� Indi�nsk� chlapec.
757
01:10:26,885 --> 01:10:30,725
jenom jeden?
Bude jich v�c.
758
01:10:30,725 --> 01:10:33,398
Bude leps�, kdyz se priprav�te.
759
01:10:37,045 --> 01:10:42,449
ty municn� vozy drzte tady
a ostatn� zp�tky do pevnosti.
760
01:10:54,325 --> 01:10:56,405
Serzante. sesednout!
761
01:10:56,405 --> 01:10:58,445
rozdejte pusky,
a za vozy.
762
01:10:58,445 --> 01:11:03,906
Ano pane. sesednout chlapi!
Vemte si ty pusky!
763
01:11:35,805 --> 01:11:39,765
co to zp�vaj�?
zpevy smrti.
764
01:11:39,765 --> 01:11:43,952
vzdycky zp�vaj�, dr�v nez
spust� pokrik.
765
01:12:00,045 --> 01:12:04,165
na co cekaj� Jime?
Na Rud�ho Oblaka.
766
01:12:04,165 --> 01:12:07,407
Cekaj� na nej, aby vydal rozkazy.
767
01:12:07,445 --> 01:12:11,165
To je skoda. Tyhle nov�
zadovky ho znic�.
768
01:12:11,165 --> 01:12:14,245
Nem� sanci.
co si mysl�s, ze udel�?
769
01:12:14,245 --> 01:12:16,998
jak povede utok?
770
01:12:19,925 --> 01:12:23,085
Asi vyraz� na v�s ve vozech.
771
01:12:23,085 --> 01:12:27,325
bude se snazit prez�t prvn� salvu
a pob�t v�s,
772
01:12:27,325 --> 01:12:29,925
nez budete m�t sanci nab�t.
773
01:12:29,925 --> 01:12:36,565
nev�, ze tyhle zadovky
se nab�jej� trikr�t rychleji.
774
01:12:36,565 --> 01:12:38,205
D�ky Jime.
775
01:12:38,205 --> 01:12:42,596
na muj povel p�lit salvou
a nab�jet co nejrychleji.
776
01:12:54,685 --> 01:12:57,392
Je to Rud� Oblak.
777
01:13:08,685 --> 01:13:13,725
To znamen� zpet k zemi.
budou bojovat, dokud nezemrou.
778
01:13:13,725 --> 01:13:16,341
Pripravit.
779
01:13:50,765 --> 01:13:53,302
Pal!
780
01:13:58,565 --> 01:14:01,159
Pal!
781
01:14:39,245 --> 01:14:41,782
Pal!
782
01:15:06,445 --> 01:15:08,982
Pal!
783
01:15:09,525 --> 01:15:12,141
Pal!
784
01:15:25,885 --> 01:15:27,245
dobre, je konec.
785
01:15:27,245 --> 01:15:31,716
Rud� Oblak sj�zd� dolu,
aby sebral sv� mrtv�.
786
01:15:57,685 --> 01:16:01,125
videli jste ho na vlastn� oci.
787
01:16:01,125 --> 01:16:03,798
J� v�m.
788
01:16:04,365 --> 01:16:07,805
Rud� Oblak je velk� muz.
789
01:16:07,805 --> 01:16:13,209
Budeme potrebovat velk� muze na
obou stran�ch,kdyz tohle skoncilo..
790
01:16:19,965 --> 01:16:22,405
je to zamotan� vec.
791
01:16:22,405 --> 01:16:26,605
Rud� Oblak v�tez� ve Washingtonu
pot� co jsme ho porazili na bojisti.
792
01:16:26,605 --> 01:16:29,525
Neporazili jsme ho.
Byly to ty zadovky.
793
01:16:29,525 --> 01:16:34,285
Byla to mechanick� vec.
ale on pripravuje novou smlouvu.
794
01:16:34,285 --> 01:16:36,605
uzavreme cestu a opust�me pevnost.
795
01:16:36,605 --> 01:16:41,645
Mozn�, ze m�te pravdu.
Mozn� ta smlouva bude dodrzov�na.
796
01:16:41,645 --> 01:16:44,845
uz kvuli Siouxsk�mu n�rodu
douf�m, ze bude.
797
01:16:44,845 --> 01:16:50,845
je to v�tezstv� pro Siouxy
a jejich velk�ho vudce,Rud�ho Oblaka.
798
01:16:50,845 --> 01:16:54,725
rok, 1868.
799
01:16:54,725 --> 01:16:56,885
Fort Kearney je vyklizena
800
01:16:56,885 --> 01:17:00,805
a US vl�da podepisuje
m�rovou smlouvu.
801
01:17:00,805 --> 01:17:03,165
uredn� dokument r�k�:
802
01:17:03,165 --> 01:17:08,125
"od tohoto dne vsechny v�lky
mezi obema stranami
803
01:17:08,125 --> 01:17:10,605
budou navzdy ukonceny.
804
01:17:10,605 --> 01:17:13,685
B�l� muz odch�z� a rud� muz
odesel
805
01:17:13,685 --> 01:17:17,765
s horkou vzpom�nkou na mrtv�
a ranen�.
806
01:17:17,765 --> 01:17:21,805
Tak nyn� kr�c�, aby znicil
tu vzpom�nku,
807
01:17:21,805 --> 01:17:27,525
znicil posledn� st�vaj�c� symbol
jin�ho sveta.
808
01:17:27,525 --> 01:17:31,925
Ted bude tancit,
hodovat a zp�vat.
809
01:17:31,925 --> 01:17:37,325
posv�tn� loviste
nezustala zaor�na.
810
01:17:37,325 --> 01:17:43,445
po dals�ch 30 let bude vych�zet
slnce na svet Siouxu
811
01:17:43,445 --> 01:17:47,005
na svet Rud�ho Oblaka
a sed�c�ho B�ka,
812
01:17:47,005 --> 01:17:53,114
na svet Jima Bridgera,
pion�ra, lovce, zveda, Americana."
813
01:17:53,204 --> 01:17:54,501
cz titulky prelozil Ing.jan Lepic
copyright janle57
65834
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.