Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
2
00:02:11,898 --> 00:02:14,492
When you[r father was a boy like you[...
3
00:02:14,834 --> 00:02:16,893
... living with me here in Norway...
4
00:02:16,969 --> 00:02:19,665
... I told him abou[t witches, too...
5
00:02:19,839 --> 00:02:22,000
... so that he wou[ld always be aware.
6
00:02:23,843 --> 00:02:26,334
The most important thing
you[shou[ld know abou[t...
7
00:02:26,412 --> 00:02:28,607
... real witches is this.
8
00:02:28,815 --> 00:02:30,715
Listen very carefu[lly.
9
00:02:31,150 --> 00:02:34,642
Real witches dress in ordinary clothes...
10
00:02:34,720 --> 00:02:37,188
... and look very mu[ch like ordinary women.
11
00:02:37,490 --> 00:02:39,390
They live in ordinary houses...
12
00:02:39,459 --> 00:02:42,451
...and they work in ordinary jobs.
13
00:02:46,499 --> 00:02:49,468
Every country in the world has witches.
14
00:02:50,269 --> 00:02:52,362
And there is a leader...
15
00:02:53,272 --> 00:02:55,968
...a high witch of each country.
16
00:02:56,375 --> 00:02:57,740
And the ruler...
17
00:02:58,711 --> 00:03:00,508
...of all the witches...
18
00:03:00,680 --> 00:03:04,116
...is the most evil woman in creation.
19
00:03:04,584 --> 00:03:08,520
The Grand High Witch herself.
20
00:03:13,926 --> 00:03:17,987
Witches spend their time
plotting to kill children.
21
00:03:18,698 --> 00:03:21,462
Stalking the wretched child like a hunter...
22
00:03:21,534 --> 00:03:23,502
...stalks a bird in the forest.
23
00:03:24,237 --> 00:03:25,636
Did they hunt you?
24
00:03:31,978 --> 00:03:33,605
You said it was an accident.
25
00:03:33,679 --> 00:03:36,807
A very unpleasant accident.
26
00:03:37,917 --> 00:03:39,680
When I was younger...
27
00:03:40,453 --> 00:03:43,684
...I traveled the world
in search for the Grand High Witch...
28
00:03:43,756 --> 00:03:45,485
...but I never found her.
29
00:03:45,625 --> 00:03:49,561
I don't really believe
that anyone has ever found her.
30
00:03:50,129 --> 00:03:52,393
If no one's seen the Grand High Witch...
31
00:03:52,465 --> 00:03:54,296
...how are you sure she exists?
32
00:03:54,667 --> 00:03:58,228
Nobody's ever seen the devil,
but we know he exists, don't we?
33
00:03:59,405 --> 00:04:03,000
For all you[know,
a witch might be living next door to you[.
34
00:04:04,577 --> 00:04:06,477
When I was little...
35
00:04:06,546 --> 00:04:09,242
... I lived beside a girl called Erica...
36
00:04:09,415 --> 00:04:11,713
... who was taken by a witch.
37
00:04:12,118 --> 00:04:15,212
Erica had very strict parents.
38
00:04:15,922 --> 00:04:18,413
Bu[t even that didn't save poor Erica...
39
00:04:18,591 --> 00:04:21,185
... becau[se when a witch chooses a victim...
40
00:04:21,260 --> 00:04:24,127
... there is only one hope of escape:
41
00:04:24,430 --> 00:04:28,491
Knowing everything abou[t them
that I am telling you[.
42
00:04:28,868 --> 00:04:30,358
I'm warning you[!
43
00:04:31,270 --> 00:04:33,033
Erica, come in.
44
00:04:33,739 --> 00:04:37,675
What makes her dangerou[s is the fact
that she doesn't look dangerou[s.
45
00:04:37,977 --> 00:04:41,310
You[can never be su[re
if it's a witch you['re looking at...
46
00:04:41,414 --> 00:04:43,109
... or a kind lady.
47
00:04:46,953 --> 00:04:48,250
Erica!
48
00:04:49,889 --> 00:04:51,618
How do you like my new painting?
49
00:04:51,691 --> 00:04:53,283
It's magnifiqu[e, Papa.
50
00:04:54,260 --> 00:04:55,625
Go to Larsen's...
51
00:04:56,362 --> 00:04:58,830
...and buy a liter of milk.
52
00:04:59,365 --> 00:05:00,457
Yes, Papa.
53
00:05:04,036 --> 00:05:05,367
Come straight home.
54
00:05:06,939 --> 00:05:09,908
Real witches hate children.
55
00:05:14,280 --> 00:05:17,340
Real witches are quite bald.
56
00:05:18,017 --> 00:05:19,882
Although, of course, they wear wigs...
57
00:05:20,252 --> 00:05:21,514
...that itch...
58
00:05:22,188 --> 00:05:24,520
...and cause them scalp rash.
59
00:05:24,790 --> 00:05:26,519
Do you know what scalp rash is?
60
00:05:26,592 --> 00:05:27,490
No.
61
00:05:27,927 --> 00:05:31,829
Itching under the wig.
Must drive them crazy.
62
00:05:32,965 --> 00:05:37,834
They look quite hideous
behind their human facemasks.
63
00:05:38,237 --> 00:05:41,798
They can only be distingu[ished
from ordinary women...
64
00:05:42,041 --> 00:05:46,637
... if you[are sharp enou[gh
to spot the pu[rple tinge to their eyes.
65
00:05:48,314 --> 00:05:51,772
Real witches have no toes.
66
00:05:52,385 --> 00:05:54,717
Their feet have squ[are ends...
67
00:05:54,787 --> 00:05:58,587
... revolting stu[mps
where their toes shou[ld be.
68
00:05:59,025 --> 00:06:02,256
So they never wear pointed
or pretty shoes.
69
00:06:02,328 --> 00:06:05,559
Ju[st plain, sensible shoes.
70
00:06:06,332 --> 00:06:09,096
Remember these things.
71
00:06:10,436 --> 00:06:13,303
Perhaps if Erica had known them...
72
00:06:28,220 --> 00:06:30,017
My poor Erica.
73
00:06:30,690 --> 00:06:33,181
For weeks they searched.
74
00:06:33,259 --> 00:06:37,593
Bu[t witches don't mu[rder children
with knives or gu[ns.
75
00:06:37,663 --> 00:06:39,824
That's for people who get cau[ght.
76
00:06:39,965 --> 00:06:42,798
And witches never get cau[ght.
77
00:06:44,336 --> 00:06:46,634
They searched for miles arou[nd.
78
00:06:47,106 --> 00:06:49,438
Everyone in the town searched...
79
00:06:49,542 --> 00:06:53,376
... bu[t she had completely disappeared.
80
00:07:00,553 --> 00:07:04,046
I was there in Erica's hou[se
six weeks later.
81
00:07:04,191 --> 00:07:05,954
Good day, Frau[ Larsen.
82
00:07:06,026 --> 00:07:08,051
Come in, Helga. Have some cake.
83
00:07:08,328 --> 00:07:10,853
I was her best friend when it happened.
84
00:07:12,365 --> 00:07:13,889
Then, that day...
85
00:07:14,468 --> 00:07:17,494
... while Erica's mother
was pou[ring the coffee...
86
00:07:17,904 --> 00:07:20,600
... her father came walking towards u[s.
87
00:07:21,274 --> 00:07:24,607
It was as thou[gh he had seen a ghost.
88
00:07:24,978 --> 00:07:26,605
His face was all twisted u[p...
89
00:07:26,680 --> 00:07:29,444
... as he walked towards the painting
behind me.
90
00:07:30,283 --> 00:07:34,344
There, as if it always had been there...
91
00:07:34,955 --> 00:07:36,354
... was Erica...
92
00:07:36,656 --> 00:07:38,886
... locked in the painting...
93
00:07:38,959 --> 00:07:41,450
... gazing at u[s.
94
00:07:42,095 --> 00:07:43,824
Papa...
95
00:07:46,199 --> 00:07:49,498
I don't believe it.
You saw her in the painting, Grandma?
96
00:07:49,569 --> 00:07:51,161
Many times.
97
00:07:51,338 --> 00:07:54,739
But the peculiar thing
was that little Erica...
98
00:07:54,808 --> 00:07:58,209
...kept changing her position in the picture.
99
00:07:58,745 --> 00:08:00,679
One day she'd be feeding the ducks.
100
00:08:00,747 --> 00:08:03,375
The next day,
she'd be inside the farmhouse...
101
00:08:03,650 --> 00:08:05,447
...Iooking out of a window.
102
00:08:05,552 --> 00:08:07,816
Did you see her moving in the picture?
103
00:08:07,921 --> 00:08:09,912
Nobody did.
104
00:08:10,257 --> 00:08:12,987
She was always just a figure...
105
00:08:13,393 --> 00:08:15,588
... motionless in the painting.
106
00:08:17,164 --> 00:08:21,032
As the years went by,
Erica grew older, too.
107
00:08:22,702 --> 00:08:25,466
And only five or six years ago...
108
00:08:25,539 --> 00:08:28,303
...the old woman that Erica had become...
109
00:08:28,375 --> 00:08:31,344
...bent and frail in the painting...
110
00:08:31,545 --> 00:08:34,480
...began to disappear.
111
00:08:35,215 --> 00:08:36,443
Until...
112
00:08:37,117 --> 00:08:39,608
...one morning, she was gone.
113
00:08:40,687 --> 00:08:41,949
She died?
114
00:08:42,255 --> 00:08:43,347
Who knows?
115
00:08:43,824 --> 00:08:46,952
Mysterious things go on
in the world of witches.
116
00:08:49,462 --> 00:08:51,191
It's almost 9:00.
117
00:08:51,264 --> 00:08:53,630
Grandma's been telling me
about witches, Mom.
118
00:08:53,700 --> 00:08:56,760
And frightening you before you go to sleep.
119
00:08:57,704 --> 00:08:59,171
Good night, darling.
120
00:08:59,239 --> 00:09:00,467
Everything all right?
121
00:09:00,540 --> 00:09:01,837
Very all right.
122
00:09:01,908 --> 00:09:03,398
Go on. Enjoy yourselves.
123
00:09:03,476 --> 00:09:04,738
Good-bye, Mom.
124
00:09:05,679 --> 00:09:06,839
Here you go.
125
00:09:08,048 --> 00:09:10,346
- Good night, son.
- Good night, Dad.
126
00:09:10,417 --> 00:09:12,044
No more stories, okay?
127
00:09:13,119 --> 00:09:14,609
Oh, no.
128
00:09:40,814 --> 00:09:43,009
Come on, just one more story.
129
00:09:43,617 --> 00:09:46,450
All right, one more. But very short.
130
00:09:48,755 --> 00:09:49,983
Witches...
131
00:09:50,390 --> 00:09:52,358
...are very cruel.
132
00:09:52,859 --> 00:09:56,761
They have a highly developed sense
of smell.
133
00:09:57,631 --> 00:10:00,464
A real witch could smell you
across the street...
134
00:10:00,533 --> 00:10:02,364
...on a pitch-black night.
135
00:10:02,669 --> 00:10:04,830
Not me. I just had a shower.
136
00:10:04,938 --> 00:10:06,235
Yes, she could.
137
00:10:06,506 --> 00:10:09,441
The cleaner you are,
the more a witch can smell you.
138
00:10:09,576 --> 00:10:11,168
That doesn't make sense.
139
00:10:11,244 --> 00:10:12,677
Yes, it does.
140
00:10:12,913 --> 00:10:16,041
A dirty child, it's the dirt she smells.
141
00:10:16,116 --> 00:10:18,414
A clean child, it is the child.
142
00:10:22,055 --> 00:10:25,752
I'll never have a shower again,
and I'll have you for an excuse.
143
00:10:26,159 --> 00:10:27,888
Well, just not too often.
144
00:10:27,961 --> 00:10:30,930
Only once a month is probably safe.
145
00:10:31,131 --> 00:10:33,622
So a witch could smell me right now?
146
00:10:33,867 --> 00:10:36,802
To me, you smell of raspberries
and cream...
147
00:10:37,370 --> 00:10:41,204
...but to a witch, you would smell
absolutely disgusting.
148
00:10:41,942 --> 00:10:43,967
What kind of disgusting?
149
00:10:44,311 --> 00:10:46,905
Like dog's droppings.
150
00:10:47,747 --> 00:10:49,180
I don't believe it.
151
00:10:49,249 --> 00:10:50,773
You don't believe it?
152
00:10:51,251 --> 00:10:55,745
What's more, to a witch,
you'd smell of fresh dog's droppings.
153
00:10:55,822 --> 00:10:56,948
That's not true.
154
00:10:57,023 --> 00:10:59,491
There's no point in arguing.
It's a fact of life.
155
00:11:00,226 --> 00:11:04,458
So, if you see a woman holding her nose
as she passes you...
156
00:11:04,698 --> 00:11:06,495
...she could easily be a witch.
157
00:11:07,367 --> 00:11:10,097
And now it is definitely bedtime.
158
00:11:12,339 --> 00:11:13,829
Good night, Grandma.
159
00:11:49,642 --> 00:11:50,609
Mom?
160
00:11:52,245 --> 00:11:53,234
Dad?
161
00:12:28,181 --> 00:12:30,615
Frau[ Evershim,
could I come in for a minute?
162
00:12:31,251 --> 00:12:33,276
I'm afraid I have some bad news.
163
00:12:33,653 --> 00:12:35,086
Come in.
164
00:12:35,722 --> 00:12:36,814
Wait here.
165
00:12:58,311 --> 00:12:59,801
Come here to me.
166
00:13:00,647 --> 00:13:01,636
Come on.
167
00:13:02,315 --> 00:13:04,044
Let's cuddle up here.
168
00:13:04,250 --> 00:13:06,047
Sit on my lap.
169
00:13:27,207 --> 00:13:29,471
- Shall we bring them to England?
- Yes.
170
00:13:30,210 --> 00:13:32,678
Let's do that. I think they're very good.
171
00:13:33,346 --> 00:13:34,711
I really do.
172
00:13:35,482 --> 00:13:38,815
Quite a talent there,
which I didn't know anything about.
173
00:13:42,255 --> 00:13:43,222
Thanks.
174
00:13:55,201 --> 00:13:57,294
After the accident...
175
00:13:57,504 --> 00:14:01,440
... I didn't take Lu[ke
back to America right away.
176
00:14:01,908 --> 00:14:04,206
We went to England where I had a hou[se.
177
00:14:04,377 --> 00:14:08,177
He started at the school his parents
had chosen for him before they...
178
00:14:08,248 --> 00:14:10,580
- Bald?
- That's why they wear wigs.
179
00:14:10,683 --> 00:14:13,015
Before they came to me on their vacation.
180
00:14:13,086 --> 00:14:14,348
They itch and scratch a lot.
181
00:14:14,420 --> 00:14:16,820
I saw a woman yesterday with purple eyes.
182
00:14:35,008 --> 00:14:36,373
Hello, young man.
183
00:14:37,310 --> 00:14:39,744
What a magnificent tree house.
184
00:14:40,246 --> 00:14:41,975
Did you build it yourself?
185
00:14:42,148 --> 00:14:43,615
My dad and I did.
186
00:14:46,019 --> 00:14:48,010
I've got something for you here.
187
00:14:49,189 --> 00:14:51,350
Something I think you'll like.
188
00:14:52,258 --> 00:14:54,089
- Jump down and I'll show you.
- No.
189
00:14:54,160 --> 00:14:56,492
- What?
- No, thank you very much.
190
00:14:56,629 --> 00:14:58,893
It's worth a lot of money.
191
00:14:59,566 --> 00:15:00,999
This is private property.
192
00:15:01,067 --> 00:15:02,796
There's nothing to be frightened of.
193
00:15:02,869 --> 00:15:04,962
I just wanted to give you this.
194
00:15:06,472 --> 00:15:09,873
I found him on my walk.
He's quite harmless.
195
00:15:11,811 --> 00:15:12,675
See?
196
00:15:13,813 --> 00:15:15,781
Little boys love snakes.
197
00:15:17,984 --> 00:15:19,576
Here, he's yours.
198
00:15:20,220 --> 00:15:22,245
Grandma! Grandma!
199
00:15:22,355 --> 00:15:25,722
I'll leave him here if you like.
Then you can come down and get him.
200
00:15:26,993 --> 00:15:29,120
They wriggle away quite quickly...
201
00:15:30,129 --> 00:15:32,893
...unless you tell them not to.
202
00:15:37,670 --> 00:15:39,968
Grandma!
203
00:15:41,774 --> 00:15:44,072
Perhaps you'd like some chocolate.
204
00:15:44,777 --> 00:15:47,541
Grandma!
205
00:15:47,614 --> 00:15:50,242
She can't hear you.
206
00:15:51,851 --> 00:15:53,318
What's your name?
207
00:15:53,453 --> 00:15:54,442
Is it...
208
00:15:56,122 --> 00:15:57,180
...Luke?
209
00:15:58,124 --> 00:15:59,250
Thought so.
210
00:15:59,626 --> 00:16:01,617
Here you are, Luke.
211
00:16:02,161 --> 00:16:06,063
A big bar of chocolate.
212
00:16:06,633 --> 00:16:08,362
- Lf you...
- Luke.
213
00:16:09,636 --> 00:16:11,297
Luke, it's dinnertime.
214
00:16:19,912 --> 00:16:22,005
Luke, dinnertime.
215
00:16:28,821 --> 00:16:31,722
- Did you see her?
- Yes.
216
00:16:32,425 --> 00:16:35,087
I think she was a witch.
Gloves, purple eyes.
217
00:16:35,161 --> 00:16:37,061
She wanted me to climb down and...
218
00:16:37,130 --> 00:16:39,257
...she hypnotized a snake
she wanted to give me.
219
00:16:39,332 --> 00:16:40,800
A real one?
220
00:16:40,934 --> 00:16:42,458
A real snake, yes!
221
00:16:46,473 --> 00:16:47,565
I swear.
222
00:16:50,210 --> 00:16:51,472
I believe you.
223
00:17:05,059 --> 00:17:06,856
Close your eyes. No cheating.
224
00:17:06,927 --> 00:17:09,054
To your chair. There we are.
225
00:17:09,129 --> 00:17:11,723
"Happy birthday to you
226
00:17:11,932 --> 00:17:14,332
"Happy birthday to you
227
00:17:14,501 --> 00:17:17,368
"Happy birthday, dear Luke
228
00:17:17,504 --> 00:17:19,267
"Happy birthday to you"
229
00:17:19,340 --> 00:17:20,568
There!
230
00:17:20,674 --> 00:17:22,335
They're great!
231
00:17:23,143 --> 00:17:24,940
I'll build them a whole circus...
232
00:17:25,012 --> 00:17:27,913
...teach them tricks
and acrobatics and stuff.
233
00:17:28,082 --> 00:17:30,414
It must be so neat being a mouse.
234
00:17:30,484 --> 00:17:34,352
Just play all day and eat,
and then play some more.
235
00:17:34,722 --> 00:17:37,384
I'll rig up a whole room with...
236
00:17:38,959 --> 00:17:40,517
Grandma!
237
00:17:42,096 --> 00:17:43,393
Grandma!
238
00:17:46,300 --> 00:17:49,565
Your granny has a mild case of diabetes.
239
00:17:49,670 --> 00:17:51,399
It's nothing to worry about.
240
00:17:51,472 --> 00:17:54,839
Have a good rest,
and soon you'll be as right as rain.
241
00:17:54,908 --> 00:17:56,273
You'll be better.
242
00:17:56,610 --> 00:17:58,737
I'm putting you on a sugar-free diet.
243
00:17:58,812 --> 00:18:02,111
No cakes, candies, or sugar at all.
244
00:18:02,983 --> 00:18:05,076
Those cigars won't do you any good.
245
00:18:05,152 --> 00:18:05,811
See?
246
00:18:05,886 --> 00:18:07,786
There are some more pills to take.
247
00:18:07,988 --> 00:18:10,422
With that and a good holiday
by the seaside...
248
00:18:10,557 --> 00:18:12,286
...you'll be good as new.
249
00:18:12,693 --> 00:18:15,856
Come on, leave your granny to rest.
250
00:18:15,963 --> 00:18:19,194
Perhaps you can bring her breakfast in bed
in the morning.
251
00:18:19,800 --> 00:18:23,201
By tomorrow afternoon,
you can boss her around like before.
252
00:18:23,270 --> 00:18:25,261
- Bye-bye, Mrs. Evershim.
- Bye-bye.
253
00:18:25,339 --> 00:18:27,170
See you in a couple of days.
254
00:18:28,208 --> 00:18:29,835
- Can you find your way?
- Yes.
255
00:18:29,910 --> 00:18:32,902
How come doctors speak to everybody
like they're babies?
256
00:18:32,980 --> 00:18:34,208
I know.
257
00:18:35,382 --> 00:18:37,942
I'm sorry for spoiling your birthday...
258
00:18:38,118 --> 00:18:40,109
...and for giving you a fright.
259
00:18:41,188 --> 00:18:44,123
Is it all right if I play
with William and Mary now?
260
00:18:44,224 --> 00:18:45,521
Yes, of course.
261
00:19:03,877 --> 00:19:06,277
Listen, Mary Mouse,
when Grandma gets better...
262
00:19:06,346 --> 00:19:09,179
...we're going with her to a hotel
by the ocean.
263
00:19:09,316 --> 00:19:11,307
You've never been to the ocean.
264
00:19:11,585 --> 00:19:12,609
I'll tell you, it's big.
265
00:19:23,297 --> 00:19:25,162
Look at the hotel, Grandma.
266
00:19:25,432 --> 00:19:26,865
It's not half bad.
267
00:19:40,047 --> 00:19:41,844
- Welcome, madam.
- Thank you.
268
00:19:41,915 --> 00:19:43,883
Think it'll be a nice day, yes?
269
00:19:44,117 --> 00:19:45,641
Can you manage, Luke?
270
00:20:05,739 --> 00:20:07,536
Come on, Luke. There we go.
271
00:20:12,913 --> 00:20:15,473
Welcome to the Excelsior! Nicola Cole.
272
00:20:15,549 --> 00:20:17,107
I've looked forward to meeting you.
273
00:20:17,184 --> 00:20:18,549
You look marvelous.
274
00:20:18,619 --> 00:20:20,780
Wish I could say the same for you.
275
00:20:22,289 --> 00:20:25,019
Miss Ernst. I am the owner of the hotel.
276
00:20:26,460 --> 00:20:28,519
We're very happy to have you here.
277
00:20:28,595 --> 00:20:30,859
Delighted. Should I sign or something?
278
00:20:31,031 --> 00:20:32,589
This is my secretary.
279
00:20:33,433 --> 00:20:35,162
Yes. How are you?
280
00:20:35,402 --> 00:20:36,767
Ladies.
281
00:20:37,571 --> 00:20:39,334
- Ina Clay Beckman.
- Indeed.
282
00:20:39,406 --> 00:20:40,998
Julia Whitman.
283
00:20:41,074 --> 00:20:43,804
Julia. Yes. Where are you from?
284
00:20:43,877 --> 00:20:45,174
Darlington.
285
00:20:45,779 --> 00:20:48,043
- Lois Leffour, from Southampton.
- Lois.
286
00:21:00,661 --> 00:21:03,027
In there, that must be where you sleep.
287
00:21:04,631 --> 00:21:07,566
The carpetbag on the bed, please.
288
00:21:08,168 --> 00:21:11,763
I'll have a wash and brush-up
while you explore the place.
289
00:21:11,972 --> 00:21:14,566
Then we shall have tea together...
290
00:21:14,841 --> 00:21:17,275
...and you'll show me around, yes?
291
00:21:17,344 --> 00:21:18,368
Thank you.
292
00:21:18,445 --> 00:21:19,844
Don't lock me out.
293
00:21:19,913 --> 00:21:21,778
I promise I won't.
294
00:21:32,259 --> 00:21:34,284
You look wonderful, Miss Ernst.
295
00:21:34,361 --> 00:21:37,296
We are looking forward to this afternoon.
296
00:22:16,703 --> 00:22:18,170
What are you doing?
297
00:22:18,939 --> 00:22:21,737
The raisins are all around the edge
of these cakes.
298
00:22:21,808 --> 00:22:23,298
They're really good.
299
00:22:23,543 --> 00:22:24,532
Thanks.
300
00:22:26,647 --> 00:22:27,944
My name's Luke.
301
00:22:29,783 --> 00:22:31,478
Bruno Jenkins.
302
00:22:31,885 --> 00:22:34,376
The cucumber sandwiches
are all right, too...
303
00:22:34,454 --> 00:22:37,389
...except when they use margarine
instead of butter.
304
00:22:37,791 --> 00:22:40,021
How much pocket money do you get?
305
00:22:40,127 --> 00:22:43,290
My dad's rich, but he's very tight.
306
00:22:43,463 --> 00:22:45,021
We've got three cars.
307
00:22:45,098 --> 00:22:46,258
Hello, boys.
308
00:22:46,400 --> 00:22:49,096
I hope there's butter
in the sandwiches today.
309
00:22:49,169 --> 00:22:51,763
I really do hate margarine.
310
00:22:52,639 --> 00:22:55,039
You've got those excellent cakes again.
311
00:22:55,108 --> 00:22:56,905
There should be 14 of the...
312
00:22:58,645 --> 00:23:00,010
Mr. Stringer!
313
00:23:02,516 --> 00:23:05,974
- What happened?
- I went to make the bed. They were there.
314
00:23:06,053 --> 00:23:08,851
- What?
- White and disgusting.
315
00:23:10,290 --> 00:23:11,917
Calm down.
316
00:23:24,905 --> 00:23:26,998
Is this your room?
317
00:23:27,307 --> 00:23:28,433
Yes.
318
00:23:30,110 --> 00:23:33,807
I'm sorry, madam,
but I cannot permit mice in my hotel.
319
00:23:33,880 --> 00:23:36,041
How dare you say that
when your rotten hotel...
320
00:23:36,116 --> 00:23:38,050
...is full of rats anyway?
321
00:23:38,118 --> 00:23:39,346
Rats?
322
00:23:40,020 --> 00:23:41,783
There are no rats in this hotel.
323
00:23:41,855 --> 00:23:45,518
I saw one this morning running
along the corridor into the kitchen.
324
00:23:45,959 --> 00:23:50,419
Madam, you only arrived in the hotel
this afternoon.
325
00:23:50,564 --> 00:23:51,895
Morning, afternoon.
326
00:23:51,965 --> 00:23:54,229
I saw a rat in your hotel...
327
00:23:54,334 --> 00:23:56,598
...and if matters do not improve...
328
00:23:56,670 --> 00:24:00,128
...I'll have to report you
to the public health authorities.
329
00:24:02,409 --> 00:24:04,673
Look, madam, I'm not prepared...
330
00:24:04,745 --> 00:24:08,340
The cakes in the lounge are nibbled
all around the edges. I can show you.
331
00:24:08,415 --> 00:24:09,677
If you're not careful...
332
00:24:09,750 --> 00:24:12,514
...the health people
will order the whole hotel closed...
333
00:24:12,586 --> 00:24:15,282
...before everyone gets typhoid fever.
334
00:24:15,355 --> 00:24:17,255
You can't be serious, madam.
335
00:24:17,390 --> 00:24:19,756
I've never been more serious in my life.
336
00:24:19,860 --> 00:24:23,956
Now, will you or will you not
let my grandchild...
337
00:24:24,030 --> 00:24:27,989
...keep his hygienic
and perfectly harmless pet mice?
338
00:24:35,008 --> 00:24:38,034
If they are kept in the cage,
and only in this room.
339
00:24:38,111 --> 00:24:39,772
Nowhere else in the hotel!
340
00:24:39,846 --> 00:24:41,006
Agreed.
341
00:24:41,915 --> 00:24:43,007
Very well.
342
00:24:51,958 --> 00:24:53,050
Grandma...
343
00:24:53,126 --> 00:24:55,720
...I can't train my mice if they're in a cage.
344
00:24:55,796 --> 00:24:58,230
Nibbled cakes, indeed.
345
00:24:58,431 --> 00:25:02,128
There were,
only it was a boy called Bruno Jenkins.
346
00:25:02,269 --> 00:25:06,433
I'm teaching William and Mary
how to be tightrope walkers.
347
00:25:06,540 --> 00:25:09,100
I brought the circus I'm building with me.
348
00:25:09,176 --> 00:25:10,575
Good. Show me.
349
00:25:14,247 --> 00:25:15,305
Let's see.
350
00:25:15,382 --> 00:25:17,873
Look. I'm planning them a major house.
351
00:25:17,951 --> 00:25:21,978
Ramp ways here, a bathtub.
This elevator's pretty neat.
352
00:25:22,055 --> 00:25:26,492
You really did this yourself?
It's good. I'm impressed.
353
00:25:26,626 --> 00:25:28,218
You must train your mice...
354
00:25:28,295 --> 00:25:31,128
...but you mustn't get caught
or do it in here...
355
00:25:31,198 --> 00:25:33,996
...because if that hysterical maid
comes back...
356
00:25:35,836 --> 00:25:37,326
Now it's teatime.
357
00:25:37,404 --> 00:25:41,033
I just love English hotel teas.
358
00:25:41,141 --> 00:25:43,666
Cream cakes and shortbread and...
359
00:25:43,810 --> 00:25:45,004
No, Grandma.
360
00:25:45,078 --> 00:25:46,875
No cream cakes.
361
00:25:46,980 --> 00:25:49,380
And no shortbread, either.
It's full of sugar.
362
00:25:49,449 --> 00:25:52,145
I shall end up eating the same diet
as your mice.
363
00:25:52,853 --> 00:25:55,879
That's the trouble with this country:
A queue for everything.
364
00:25:56,089 --> 00:25:58,216
They wouldn't think to have
two tea trolleys.
365
00:25:58,291 --> 00:26:01,158
No, that'd be too convenient
for the paying guests.
366
00:26:01,428 --> 00:26:04,363
They'll want two lumps of ice
in their whiskey next.
367
00:26:04,598 --> 00:26:07,431
They'd queue for their own funerals
if they could.
368
00:26:08,001 --> 00:26:10,697
I know that woman from somewhere...
369
00:26:11,271 --> 00:26:14,069
...but I can't for the life of me
remember where.
370
00:26:16,009 --> 00:26:18,535
Her face is so familiar.
371
00:26:19,780 --> 00:26:21,077
Which one?
372
00:26:21,282 --> 00:26:23,045
My memory's going.
373
00:26:23,117 --> 00:26:25,517
But it's as if I met her before.
374
00:26:26,053 --> 00:26:28,146
She's probably on TV or something.
375
00:26:28,856 --> 00:26:30,847
Cucumber sandwiches.
376
00:26:33,794 --> 00:26:35,591
Fish paste.
377
00:26:35,663 --> 00:26:37,460
You got the wrong one.
378
00:26:38,666 --> 00:26:40,861
Oh, no. Sugar.
379
00:26:41,102 --> 00:26:43,036
Sugar can kill you.
380
00:26:43,137 --> 00:26:46,129
I know, but it was very little.
381
00:26:47,108 --> 00:26:49,872
Something very odd is going on.
382
00:26:49,944 --> 00:26:51,377
Are you listening to me?
383
00:26:51,445 --> 00:26:54,539
You'll have some fresh air
if I have to take you out by your ear.
384
00:26:55,383 --> 00:26:58,580
We didn't come here for you to sit eating
and watch telly all day.
385
00:26:58,920 --> 00:27:01,855
All the other boys are out there
playing in the water.
386
00:27:01,923 --> 00:27:03,356
Pick up your knife.
387
00:27:03,424 --> 00:27:05,324
You're just like your father.
388
00:27:11,432 --> 00:27:13,024
Good afternoon, madam.
389
00:27:15,503 --> 00:27:16,333
Go on.
390
00:27:16,404 --> 00:27:18,304
Are you sure you're all right?
391
00:27:19,106 --> 00:27:20,334
Fine, fine.
392
00:27:21,609 --> 00:27:23,600
What are you going to do now?
393
00:27:23,678 --> 00:27:26,704
I'm gonna take William and Mary
and explore this place.
394
00:27:26,781 --> 00:27:29,579
Just don't get into trouble, will you?
395
00:27:29,650 --> 00:27:30,617
I won't.
396
00:27:30,685 --> 00:27:31,777
Come on.
397
00:27:36,190 --> 00:27:38,181
Excuse me, please.
398
00:27:41,862 --> 00:27:43,261
That's fine.
399
00:27:45,032 --> 00:27:46,795
Carry on with the rest of them.
400
00:27:46,867 --> 00:27:48,858
No. In the kitchen.
401
00:28:41,889 --> 00:28:43,049
Wait there.
402
00:28:59,273 --> 00:29:01,138
Great. Now do it again.
403
00:29:03,077 --> 00:29:04,339
Come on.
404
00:29:04,412 --> 00:29:07,643
I'm sure your delegates
will be comfortable in here.
405
00:29:07,915 --> 00:29:10,076
If there's anything we can do...
406
00:29:10,217 --> 00:29:12,117
Come on, Nicola, down the front!
407
00:29:14,321 --> 00:29:17,415
Drinks will be served on the terrace after...
408
00:29:18,325 --> 00:29:20,156
...you've concluded your meeting.
409
00:29:20,227 --> 00:29:22,422
Skies are clearing, I'm glad to say.
410
00:29:22,997 --> 00:29:24,055
Sit down.
411
00:29:24,131 --> 00:29:26,725
We've prepared a fine meal for you tonight.
412
00:29:26,801 --> 00:29:28,666
The chef's special soup...
413
00:29:36,677 --> 00:29:38,076
Look at her eyes.
414
00:29:41,482 --> 00:29:42,949
I'll leave you to business.
415
00:29:43,017 --> 00:29:44,382
Fine. Thank you.
416
00:29:45,219 --> 00:29:47,016
Everybody sitting?
417
00:29:47,388 --> 00:29:48,821
Up front, sit down!
418
00:29:48,889 --> 00:29:51,289
Not yet!
419
00:29:51,725 --> 00:29:52,953
We've got to get out of here.
420
00:29:53,027 --> 00:29:54,324
Come along, ladies.
421
00:29:54,395 --> 00:29:56,989
The sooner you're ready,
the sooner we can start.
422
00:29:58,999 --> 00:30:01,263
Thank you for letting me stay.
423
00:30:01,335 --> 00:30:04,065
- That's all right, Elsie.
- I'll lock up.
424
00:30:04,138 --> 00:30:05,162
- Good.
- Good.
425
00:30:05,239 --> 00:30:06,604
Then we'll begin.
426
00:30:36,337 --> 00:30:39,306
You may remove your shoes.
427
00:30:43,377 --> 00:30:45,777
You may remove your wigs.
428
00:30:47,114 --> 00:30:50,106
The doors, are they locked and bolted?
429
00:30:51,418 --> 00:30:53,477
Locked and bolted, Your Grandness.
430
00:30:53,554 --> 00:30:54,987
Good. Help me.
431
00:31:18,979 --> 00:31:21,777
Witches of England...
432
00:31:23,417 --> 00:31:25,942
...you're a disgrace!
433
00:31:27,188 --> 00:31:29,019
Miserable witches...
434
00:31:30,090 --> 00:31:33,526
...you are good-for-nothing worms!
435
00:31:34,762 --> 00:31:36,662
Everywhere I look...
436
00:31:39,500 --> 00:31:41,991
...I see the repulsive sight...
437
00:31:42,336 --> 00:31:43,894
...of hundreds...
438
00:31:44,939 --> 00:31:46,804
...thousands...
439
00:31:47,441 --> 00:31:49,466
...of revolting little children.
440
00:31:52,479 --> 00:31:53,844
I ask you:
441
00:31:55,082 --> 00:31:56,071
Why?
442
00:31:59,353 --> 00:32:01,981
One child a week is no good to me.
443
00:32:02,923 --> 00:32:04,288
We will do better.
444
00:32:04,458 --> 00:32:06,426
We will do much better.
445
00:32:07,127 --> 00:32:10,153
Better is no good, either!
446
00:32:11,565 --> 00:32:15,729
I demand maximum results.
447
00:32:16,770 --> 00:32:17,998
So...
448
00:32:19,173 --> 00:32:21,698
...here are my orders.
449
00:32:23,077 --> 00:32:25,136
My orders are...
450
00:32:26,046 --> 00:32:27,946
...that every child...
451
00:32:28,816 --> 00:32:30,181
...in England...
452
00:32:30,918 --> 00:32:32,909
...shall be rubbed out.
453
00:32:33,621 --> 00:32:34,986
Destroyed!
454
00:32:36,457 --> 00:32:39,153
Every single child eliminated!
455
00:32:40,794 --> 00:32:44,059
Do I make myself clear?
456
00:32:48,602 --> 00:32:50,900
We can't possibly wipe out all of them.
457
00:32:52,740 --> 00:32:53,900
Who spoke?
458
00:32:56,744 --> 00:32:58,974
Who dares to argue with me?
459
00:33:02,483 --> 00:33:03,916
It was you?
460
00:33:04,385 --> 00:33:05,852
I didn't mean to argue.
461
00:33:05,919 --> 00:33:08,752
You dare to argue with me?
462
00:33:08,856 --> 00:33:11,188
No, honestly. It just was a...
463
00:33:11,692 --> 00:33:14,923
A stupid witch who answers back...
464
00:33:15,129 --> 00:33:17,689
...must burn until her bones are black!
465
00:33:17,798 --> 00:33:18,787
No.
466
00:33:18,899 --> 00:33:20,457
A foolish witch...
467
00:33:21,168 --> 00:33:22,692
...without a brain...
468
00:33:23,304 --> 00:33:25,966
...must sizzle into fiery flame!
469
00:33:26,840 --> 00:33:28,034
A witch...
470
00:33:28,309 --> 00:33:30,834
...who dares to say I'm wrong...
471
00:33:32,146 --> 00:33:34,614
...will not be with us...
472
00:33:34,882 --> 00:33:36,110
...very long!
473
00:33:39,420 --> 00:33:40,944
What the devil?
474
00:33:58,072 --> 00:34:02,805
I hope nobody else
is going to make me cross today.
475
00:34:06,613 --> 00:34:08,808
Now, this is my plan.
476
00:34:10,117 --> 00:34:11,379
Each of you...
477
00:34:11,952 --> 00:34:13,977
...will go back to your homes...
478
00:34:14,421 --> 00:34:17,322
...and resign from your jobs.
479
00:34:18,125 --> 00:34:19,319
Give notice.
480
00:34:19,793 --> 00:34:20,987
Retire.
481
00:34:22,696 --> 00:34:25,597
You will then buy,
with the money I give you...
482
00:34:26,567 --> 00:34:27,898
...sweet shops.
483
00:34:28,402 --> 00:34:29,664
Candy stores.
484
00:34:30,738 --> 00:34:34,970
The best and most respectable
sweet shops in England.
485
00:34:41,715 --> 00:34:45,378
Upstairs I have a trunkload
of this English money...
486
00:34:45,686 --> 00:34:47,950
...so you'll be able to offer three...
487
00:34:48,021 --> 00:34:51,047
...maybe four times
what these shops are worth.
488
00:34:51,125 --> 00:34:52,114
Go.
489
00:34:55,162 --> 00:34:56,925
On a certain day...
490
00:34:57,030 --> 00:34:59,498
...when all our plans are prepared...
491
00:34:59,633 --> 00:35:04,263
...you'll announce a great gala opening...
492
00:35:04,471 --> 00:35:08,805
...with free sweets, candies,
and chocolates for every child.
493
00:35:09,476 --> 00:35:10,966
Poison sweets.
494
00:35:11,178 --> 00:35:13,908
We'll wipe them out like weasels.
495
00:35:14,681 --> 00:35:16,615
- Who spoke?
- She did!
496
00:35:18,252 --> 00:35:19,583
It's brilliant.
497
00:35:20,287 --> 00:35:21,254
Poison?
498
00:35:22,423 --> 00:35:24,891
And you don't mind getting caught?
499
00:35:25,793 --> 00:35:27,590
Exposed?
500
00:35:27,928 --> 00:35:29,862
Vilified?
501
00:35:29,930 --> 00:35:31,227
I just thought...
502
00:35:31,298 --> 00:35:33,129
Spineless bumpkin!
503
00:35:33,767 --> 00:35:35,997
You blithering bogvumper!
504
00:35:36,570 --> 00:35:39,505
No wonder England is swarming with...
505
00:35:50,851 --> 00:35:53,877
Everything you sell that day...
506
00:35:55,189 --> 00:35:57,021
...will have been treated...
507
00:35:57,392 --> 00:35:59,383
...with my very latest...
508
00:36:00,195 --> 00:36:03,494
...and very greatest magic formula.
509
00:36:04,966 --> 00:36:08,527
Witches work only with magic!
510
00:36:09,737 --> 00:36:11,102
Wait. Come here.
511
00:36:12,073 --> 00:36:14,303
Formula 86.
512
00:36:15,043 --> 00:36:16,567
My greatest triumph.
513
00:36:18,179 --> 00:36:19,373
A work of...
514
00:36:20,682 --> 00:36:22,013
...genius.
515
00:36:23,518 --> 00:36:25,918
Formula 86!
516
00:36:26,821 --> 00:36:28,152
In this bottle...
517
00:36:28,656 --> 00:36:31,750
...500 doses...
518
00:36:31,826 --> 00:36:33,657
...with a delay mechanism...
519
00:36:33,728 --> 00:36:36,856
...that prevents it from working
until two hours...
520
00:36:37,098 --> 00:36:38,895
...after it has been taken.
521
00:36:41,903 --> 00:36:43,302
What does it do...
522
00:36:43,738 --> 00:36:45,365
...genius one?
523
00:36:53,948 --> 00:36:55,074
One dose...
524
00:36:55,783 --> 00:36:58,047
...and the time works to the second.
525
00:36:59,220 --> 00:37:01,620
But more than five doses...
526
00:37:01,923 --> 00:37:03,618
...breaks the delay barrier...
527
00:37:03,691 --> 00:37:06,524
...and the formula works instantly.
528
00:37:14,269 --> 00:37:15,429
The child...
529
00:37:17,872 --> 00:37:19,362
...starts to shrink.
530
00:37:24,112 --> 00:37:25,602
The child...
531
00:37:26,581 --> 00:37:28,344
...starts to...
532
00:37:29,417 --> 00:37:30,907
...grow fur.
533
00:37:34,522 --> 00:37:35,614
Starts...
534
00:37:36,357 --> 00:37:38,450
...growing a tail.
535
00:37:41,229 --> 00:37:44,756
All this happens in precisely 25 seconds!
536
00:37:48,236 --> 00:37:50,932
Shrinking more.
537
00:37:55,577 --> 00:37:57,067
The child...
538
00:37:57,378 --> 00:38:00,313
...is no longer a child.
539
00:38:07,655 --> 00:38:09,122
The child...
540
00:38:12,160 --> 00:38:13,491
...is a mouse!
541
00:38:18,299 --> 00:38:19,493
Silence.
542
00:38:20,301 --> 00:38:21,563
Shut up.
543
00:38:22,070 --> 00:38:24,504
Silence. Enough.
544
00:38:29,577 --> 00:38:30,976
This afternoon...
545
00:38:31,479 --> 00:38:34,004
...at precisely 4:15...
546
00:38:34,549 --> 00:38:36,915
...I put one dose of my formula...
547
00:38:37,151 --> 00:38:38,880
...on a bar of chocolate.
548
00:38:40,355 --> 00:38:42,949
I gave it to a repulsive...
549
00:38:43,024 --> 00:38:44,582
...smelly boy...
550
00:38:44,659 --> 00:38:46,354
...who was in the lobby.
551
00:38:48,496 --> 00:38:51,397
"Was that good?" I asked him.
552
00:38:53,635 --> 00:38:55,466
"Got any more?"...
553
00:38:56,671 --> 00:38:58,605
...said the nauseating child.
554
00:38:59,140 --> 00:39:02,906
"Six more bars like that one," I told him.
555
00:39:05,313 --> 00:39:07,076
In two minutes' time...
556
00:39:07,181 --> 00:39:09,649
...this appalling, foul-smelling creature...
557
00:39:09,717 --> 00:39:12,345
...is coming to collect his reward.
558
00:39:13,955 --> 00:39:15,923
In five minutes' time...
559
00:39:16,057 --> 00:39:18,992
...you'll see my magic formula in action.
560
00:39:21,929 --> 00:39:23,396
We're going to see.
561
00:39:27,902 --> 00:39:29,836
Quickly! Wigs! Gloves!
562
00:39:30,271 --> 00:39:32,398
The appalling child will be here...
563
00:39:33,341 --> 00:39:35,275
...and you'll see my miracle.
564
00:39:35,376 --> 00:39:37,606
Come on. Hurry up!
565
00:39:38,379 --> 00:39:39,744
That's good.
566
00:39:40,381 --> 00:39:41,871
Hurry up, everybody.
567
00:39:42,183 --> 00:39:43,172
Come on!
568
00:39:46,587 --> 00:39:49,147
Quickly! You're not on holiday!
569
00:39:49,257 --> 00:39:51,020
I'm being as quick as I can.
570
00:39:51,092 --> 00:39:52,150
Hurry up!
571
00:40:02,370 --> 00:40:03,302
Ready.
572
00:40:05,406 --> 00:40:08,034
Hello, little boy.
573
00:40:08,509 --> 00:40:10,101
Come on in then.
574
00:40:10,878 --> 00:40:13,244
Come on. Wait just there.
575
00:40:18,786 --> 00:40:20,720
What's your name then?
576
00:40:21,522 --> 00:40:22,682
Bruno.
577
00:40:23,791 --> 00:40:24,985
Madam!
578
00:40:40,408 --> 00:40:43,707
That lady promised me six whole bars...
579
00:40:43,778 --> 00:40:47,214
...of cream-whip hazelnut milk chocolate.
580
00:40:50,485 --> 00:40:52,453
I've come to collect.
581
00:40:54,489 --> 00:40:55,649
Ladies...
582
00:40:56,624 --> 00:40:58,819
...may I introduce Bruno?
583
00:40:59,360 --> 00:41:00,759
Come up, Bruno.
584
00:41:01,229 --> 00:41:02,958
I have the chocolate here.
585
00:41:07,435 --> 00:41:09,733
I said 6:15.
586
00:41:10,738 --> 00:41:13,639
And that is 15 seconds from now.
587
00:41:19,447 --> 00:41:21,540
You are in for a treat.
588
00:41:24,852 --> 00:41:26,410
We all are!
589
00:41:33,227 --> 00:41:35,195
What's going on?
590
00:41:35,797 --> 00:41:37,594
Just a few moments.
591
00:41:40,101 --> 00:41:41,068
Five...
592
00:41:41,135 --> 00:41:42,864
I can't see any chocolates.
593
00:41:42,937 --> 00:41:47,897
...three, two, one, zero!
594
00:41:52,446 --> 00:41:55,609
We have ignition!
595
00:41:57,285 --> 00:41:59,913
Everybody, look! It's fantastic!
596
00:41:59,987 --> 00:42:01,113
It's begun!
597
00:42:02,790 --> 00:42:05,054
I can't stand it! It's so wonderful!
598
00:42:05,893 --> 00:42:07,520
It's fantastic!
599
00:42:37,592 --> 00:42:39,082
Where'd he go?
600
00:42:45,700 --> 00:42:46,667
Keys!
601
00:42:48,502 --> 00:42:50,231
Enough! Silence!
602
00:42:51,005 --> 00:42:54,497
Before the banquet tonight,
come to my room in groups of 10.
603
00:42:54,742 --> 00:42:56,369
Room number 208.
604
00:42:57,011 --> 00:42:59,809
I'll give you each a bottle
containing 500 doses.
605
00:43:00,181 --> 00:43:01,705
Also plenty of money.
606
00:43:02,116 --> 00:43:04,914
Do not forget your nose plugs
for the dinner.
607
00:43:05,152 --> 00:43:07,643
The dining room will be full
of filthy children.
608
00:43:07,722 --> 00:43:11,249
Without your nose plugs,
the stink will be unbearable.
609
00:43:12,093 --> 00:43:15,688
Now we'll have drinks on the terrace
with that ridiculous manager.
610
00:43:15,763 --> 00:43:17,287
Any questions?
611
00:43:19,066 --> 00:43:22,866
What if one of the chocolates
were accidentally eaten by a grownup?
612
00:43:24,305 --> 00:43:26,830
That's just too bad for the grownup.
613
00:43:26,908 --> 00:43:28,432
The meeting is over.
614
00:43:29,377 --> 00:43:30,742
Until next year.
615
00:43:35,783 --> 00:43:36,772
Wait!
616
00:43:44,558 --> 00:43:45,820
I smell...
617
00:43:47,662 --> 00:43:49,129
...dog's droppings.
618
00:43:53,467 --> 00:43:54,627
She's right.
619
00:43:56,737 --> 00:43:58,329
The smell!
620
00:44:10,918 --> 00:44:12,078
She's right!
621
00:44:15,156 --> 00:44:17,750
Search out this small lump of dung!
622
00:44:20,161 --> 00:44:21,185
Find it!
623
00:44:22,029 --> 00:44:25,055
It must be exterminated immediately!
624
00:44:32,673 --> 00:44:34,436
There he is!
625
00:44:54,362 --> 00:44:55,727
He's wiggling through.
626
00:44:55,796 --> 00:44:57,058
He's getting away.
627
00:44:57,131 --> 00:44:58,564
Come here, boy.
628
00:44:59,166 --> 00:45:00,497
Bring him to me!
629
00:45:18,619 --> 00:45:20,109
There he is!
630
00:45:49,484 --> 00:45:51,213
I saw him come this way.
631
00:45:51,420 --> 00:45:52,910
Where could he be?
632
00:46:08,303 --> 00:46:09,531
Bye-bye.
633
00:46:19,848 --> 00:46:21,645
No! My baby! Stop!
634
00:46:31,693 --> 00:46:33,684
A baby in a pram.
635
00:46:37,899 --> 00:46:38,923
Lovely!
636
00:46:51,213 --> 00:46:52,202
Oh, no.
637
00:46:52,981 --> 00:46:54,881
Get the boy! He's getting away!
638
00:47:39,294 --> 00:47:40,659
Grandma, wake up!
639
00:47:41,396 --> 00:47:43,125
Please, Grandma!
640
00:47:44,966 --> 00:47:46,297
My grandma!
641
00:47:46,735 --> 00:47:49,670
An old adversary, I have discovered.
642
00:47:50,405 --> 00:47:51,997
Very old.
643
00:47:52,073 --> 00:47:53,973
If you hurt my grandma...
644
00:47:54,042 --> 00:47:55,100
Silence!
645
00:47:58,580 --> 00:48:00,241
We've got him, madam.
646
00:48:07,022 --> 00:48:08,717
Don't bite.
647
00:48:11,193 --> 00:48:12,626
Open up.
648
00:48:14,996 --> 00:48:16,554
Five hundred doses.
649
00:48:22,571 --> 00:48:23,697
Come along.
650
00:48:25,273 --> 00:48:26,262
Get up.
651
00:48:39,988 --> 00:48:41,182
Look.
652
00:48:47,662 --> 00:48:52,725
This stinking little carbuncle
has had 500 doses.
653
00:48:53,635 --> 00:48:56,433
We are having instantaneous action.
654
00:49:10,318 --> 00:49:11,808
'Bye.
655
00:49:30,005 --> 00:49:31,165
Kill him.
656
00:49:32,274 --> 00:49:33,263
Kill him!
657
00:49:46,588 --> 00:49:48,681
Leave that little stinkpot!
658
00:49:49,024 --> 00:49:50,958
It's not worth bothering about.
659
00:49:51,026 --> 00:49:54,427
Come. Some whiskey and champagne
to celebrate.
660
00:49:55,864 --> 00:49:58,833
Bruno? I don't believe it, I can talk.
661
00:49:59,534 --> 00:50:00,523
Bruno?
662
00:50:03,204 --> 00:50:04,466
Who's that?
663
00:50:04,539 --> 00:50:06,769
Bruno, it's me. Luke.
664
00:50:08,476 --> 00:50:10,205
I'm down here.
665
00:50:10,879 --> 00:50:12,676
Where? I can't see you.
666
00:50:12,747 --> 00:50:14,374
Down here.
667
00:50:14,582 --> 00:50:15,947
You can talk, too.
668
00:50:16,017 --> 00:50:17,348
This is weird.
669
00:50:21,389 --> 00:50:23,755
- This icing is terrific.
- Are you okay?
670
00:50:23,825 --> 00:50:26,589
They didn't give me
the six bars of chocolate.
671
00:50:26,661 --> 00:50:29,494
You couldn't eat six bars of candy
now that you're a mouse.
672
00:50:29,731 --> 00:50:31,858
Don't be stupid. I'm not a...
673
00:50:32,567 --> 00:50:34,762
Just because you're a...
674
00:50:35,203 --> 00:50:37,228
That doesn't mean that I'm a...
675
00:50:38,673 --> 00:50:40,163
Good Lord.
676
00:50:43,845 --> 00:50:46,245
I'm not too keen on being a mouse.
677
00:50:46,314 --> 00:50:47,975
We gotta find a way out of here.
678
00:50:48,049 --> 00:50:50,483
How long before we change back,
do you think?
679
00:50:50,552 --> 00:50:51,849
I don't think we will.
680
00:50:51,920 --> 00:50:53,444
Of course we will.
681
00:50:53,655 --> 00:50:57,557
We've gotta get upstairs and wake
my grandma. I'm real worried about her.
682
00:50:58,193 --> 00:51:01,492
Maybe it was the witch, or her diabetes.
683
00:51:01,763 --> 00:51:04,163
I only know she didn't wake up when I...
684
00:51:04,799 --> 00:51:06,630
She's got some peanuts, too.
685
00:51:07,402 --> 00:51:08,767
Dry-roasted?
686
00:51:09,904 --> 00:51:11,428
All right.
687
00:51:12,474 --> 00:51:13,634
Come on.
688
00:51:15,410 --> 00:51:16,934
William and Mary!
689
00:51:17,078 --> 00:51:18,909
Hi. It's me, Luke.
690
00:51:18,980 --> 00:51:20,572
Are you two all right?
691
00:51:20,949 --> 00:51:24,009
Crikey. Did they eat the chocolate as well?
692
00:51:24,285 --> 00:51:27,743
They were my pet mice.
But I guess they can't talk like we can.
693
00:51:27,956 --> 00:51:29,446
Catch you two later.
694
00:51:34,796 --> 00:51:36,093
Come on, Bruno.
695
00:51:37,298 --> 00:51:38,322
This way.
696
00:51:56,651 --> 00:51:57,743
They're gone.
697
00:51:57,819 --> 00:51:59,116
It's all clear.
698
00:51:59,421 --> 00:52:00,410
Come on.
699
00:52:01,623 --> 00:52:03,056
Wait for me.
700
00:52:05,827 --> 00:52:10,321
Running on a full stomach
isn't good for you.
701
00:52:10,398 --> 00:52:12,127
Better than being caught.
702
00:52:15,770 --> 00:52:19,262
- Keep up, Bruno.
- Sports give me indigestion.
703
00:52:24,479 --> 00:52:25,468
Get back.
704
00:52:25,547 --> 00:52:28,607
Okay, when I say "go", go!
705
00:52:29,484 --> 00:52:30,280
Go!
706
00:52:30,351 --> 00:52:31,784
- Run!
- Wait.
707
00:52:34,956 --> 00:52:36,116
Follow me.
708
00:52:43,364 --> 00:52:45,093
How will we get upstairs?
709
00:52:45,633 --> 00:52:46,565
I'm sorry.
710
00:52:46,634 --> 00:52:49,125
I don't know what I'm paying for.
I really don't.
711
00:52:49,204 --> 00:52:50,432
An overheated room.
712
00:52:50,505 --> 00:52:53,406
Dad? Hey, there's my dad!
713
00:52:53,508 --> 00:52:55,942
He doesn't know what's happened.
He'll kill you.
714
00:52:56,010 --> 00:52:57,341
My own father?
715
00:52:57,846 --> 00:53:01,373
The photographer of that brochure
should be arrested for fraud.
716
00:53:01,449 --> 00:53:04,009
I'm going to tell him. He'll put a stop to it.
717
00:53:04,219 --> 00:53:05,481
No, not now.
718
00:53:05,653 --> 00:53:08,918
Trust me, he'll stamp on you
the moment he sees you.
719
00:53:09,157 --> 00:53:10,146
Quick!
720
00:53:13,261 --> 00:53:15,593
It's so nice not having the kids around.
721
00:53:16,664 --> 00:53:20,122
I smell food. Is there anything in this bag?
722
00:53:20,735 --> 00:53:22,066
They'll be fine.
723
00:53:22,136 --> 00:53:24,161
I think John was getting a cold.
724
00:53:24,239 --> 00:53:27,436
It's always the same.
You must relax once in a while.
725
00:53:27,509 --> 00:53:28,874
All right.
726
00:53:30,545 --> 00:53:31,876
This is it. Let's go.
727
00:53:31,946 --> 00:53:33,709
- No more sports!
- Hurry!
728
00:53:35,750 --> 00:53:37,513
Faster! Faster!
729
00:53:40,555 --> 00:53:42,352
I forgot my tail.
730
00:53:44,225 --> 00:53:45,988
Keep to the side!
731
00:53:50,131 --> 00:53:52,463
Being like this might not be so bad.
732
00:53:52,934 --> 00:53:54,925
There won't be any more school.
733
00:53:55,169 --> 00:53:56,602
That would be all right.
734
00:53:56,671 --> 00:53:59,231
Look at that. Don't eat the cheese.
735
00:53:59,307 --> 00:54:03,300
Remember, we've got two enemies now:
Humans and cats.
736
00:54:03,411 --> 00:54:05,538
We've got three cats at home.
737
00:54:05,780 --> 00:54:06,747
They'll have to go.
738
00:54:06,814 --> 00:54:09,840
My mother loves them,
but she's terrified of mice.
739
00:54:11,419 --> 00:54:12,408
Grandma!
740
00:54:13,555 --> 00:54:14,544
Grandma!
741
00:54:18,159 --> 00:54:20,218
Take your afternoon off tomorrow.
742
00:54:23,698 --> 00:54:24,665
Let's go.
743
00:54:24,732 --> 00:54:26,290
What? Hey, wait!
744
00:54:26,801 --> 00:54:29,702
There are four more floors to be done.
745
00:54:29,771 --> 00:54:30,863
Yes, sir.
746
00:54:32,140 --> 00:54:33,539
You do over there.
747
00:54:34,676 --> 00:54:36,303
I'll get this one.
748
00:54:36,878 --> 00:54:37,845
Back.
749
00:54:40,682 --> 00:54:42,274
It bit me!
750
00:54:42,450 --> 00:54:44,782
- What bit you?
- A mouse in the towel.
751
00:54:45,587 --> 00:54:46,952
A mouse?
752
00:54:56,464 --> 00:54:57,624
Is she sober?
753
00:54:57,699 --> 00:55:00,759
Of course she's sober.
I've been with her all after...
754
00:55:01,069 --> 00:55:02,502
I mean, I...
755
00:55:03,104 --> 00:55:04,435
...I saw her...
756
00:55:04,505 --> 00:55:06,439
Yes, she's sober. Don't be stupid.
757
00:55:06,507 --> 00:55:08,134
Go to the second floor.
758
00:55:08,343 --> 00:55:10,504
Grandma! Grandma!
759
00:55:11,613 --> 00:55:13,137
Here by the phone.
760
00:55:14,984 --> 00:55:16,417
It's me Luke.
761
00:55:18,320 --> 00:55:19,719
Are you all right?
762
00:55:22,458 --> 00:55:23,447
Luke?
763
00:55:23,892 --> 00:55:25,359
It's me, Grandma.
764
00:55:27,930 --> 00:55:28,794
Luke!
765
00:55:28,897 --> 00:55:31,457
It was the Grand High Witch.
She is in this hotel.
766
00:55:31,533 --> 00:55:33,228
My God!
767
00:55:33,769 --> 00:55:36,067
Don't cry. It's okay.
768
00:55:36,305 --> 00:55:38,102
Things could have been worse.
769
00:55:38,173 --> 00:55:39,538
I got away from them.
770
00:55:39,608 --> 00:55:41,075
I'm still alive.
771
00:55:41,377 --> 00:55:43,368
My darling Luke.
772
00:55:43,612 --> 00:55:45,204
What have they done to you?
773
00:55:45,280 --> 00:55:47,248
They turned me into a mouse.
774
00:55:48,651 --> 00:55:51,620
I'm sorry. I can't stop shaking.
775
00:55:52,488 --> 00:55:54,956
The Grand High Witch, here?
776
00:55:55,124 --> 00:55:57,922
There's hundreds of them
right here in this hotel.
777
00:55:58,293 --> 00:56:01,126
I knew it. I could see it in her eyes.
778
00:56:01,463 --> 00:56:02,862
Lord.
779
00:56:03,966 --> 00:56:05,763
You squashed me.
780
00:56:07,036 --> 00:56:09,197
Grandma. This is Bruno Jenkins.
781
00:56:09,438 --> 00:56:10,268
I'm sorry.
782
00:56:10,339 --> 00:56:13,172
He said you've got dry-roast peanuts.
783
00:56:14,076 --> 00:56:15,202
Yes.
784
00:56:16,211 --> 00:56:17,473
Good. Thanks.
785
00:56:20,449 --> 00:56:21,973
We've got to stop them.
786
00:56:22,051 --> 00:56:25,748
They leave tomorrow with a bundle
of money and gallons of a formula...
787
00:56:25,821 --> 00:56:28,881
...that will change every kid in England
into a mouse.
788
00:56:28,957 --> 00:56:30,549
We must stop them.
789
00:56:32,327 --> 00:56:33,885
- Miss Ernst.
- Lois.
790
00:56:35,764 --> 00:56:38,096
Nice to see a bit of international clientele.
791
00:56:38,434 --> 00:56:40,527
- How do you do?
- Just flew in, did you?
792
00:56:40,602 --> 00:56:41,569
What?
793
00:56:41,637 --> 00:56:44,572
Jet lag's the curse of the business classes.
794
00:56:44,707 --> 00:56:46,368
Hope you don't mind me joining you.
795
00:56:46,442 --> 00:56:48,171
You're most welcome, sir.
796
00:56:49,511 --> 00:56:50,876
Herbert Jenkins.
797
00:56:51,080 --> 00:56:53,378
I'd like to say hello
to a fellow philanthropist.
798
00:56:53,882 --> 00:56:55,543
You collect stamps?
799
00:56:55,617 --> 00:56:56,879
Charities.
800
00:56:57,086 --> 00:56:59,611
This R.S.P.C.C.
801
00:56:59,688 --> 00:57:00,985
What is this R.S. P...
802
00:57:01,056 --> 00:57:02,546
Cruelty to children.
803
00:57:03,192 --> 00:57:06,184
Of course, you give money for the little...
804
00:57:08,997 --> 00:57:10,589
...children and...
805
00:57:11,433 --> 00:57:12,923
...we, of course...
806
00:57:13,168 --> 00:57:15,534
...we also give money for the little...
807
00:57:17,706 --> 00:57:19,833
I see you're holding your annual meeting.
808
00:57:19,908 --> 00:57:21,068
Funnily enough...
809
00:57:21,143 --> 00:57:24,374
...I addressed the last annual meeting
of our Rotary Club.
810
00:57:24,813 --> 00:57:27,646
Do you know much
about this country's Rotary Club?
811
00:57:32,588 --> 00:57:35,182
If I could get the formula into their food...
812
00:57:36,325 --> 00:57:39,385
You just have to get me down
to the Grand High Witch's room.
813
00:57:40,129 --> 00:57:41,221
I'm ready.
814
00:57:42,097 --> 00:57:43,428
I don't know.
815
00:57:43,532 --> 00:57:45,659
I've got to find the formula.
816
00:57:46,168 --> 00:57:46,998
No.
817
00:57:47,569 --> 00:57:49,230
This is too dangerous.
818
00:57:49,304 --> 00:57:50,464
Grandma.
819
00:57:53,408 --> 00:57:55,205
It's not far down.
820
00:57:55,511 --> 00:57:58,844
You're asking me to lower you
into the jaws of death.
821
00:57:58,914 --> 00:58:01,576
You two can't take on
the Grand High Witch.
822
00:58:01,784 --> 00:58:04,218
We can. We've got to.
823
00:58:04,353 --> 00:58:06,184
No one else will believe us.
824
00:58:06,255 --> 00:58:08,314
Quick, before she comes back.
825
00:58:17,232 --> 00:58:18,859
Luke, be careful.
826
00:58:19,868 --> 00:58:21,199
Please be careful.
827
00:58:21,270 --> 00:58:22,601
I'll be careful.
828
00:58:22,671 --> 00:58:23,831
Don't worry.
829
00:58:24,173 --> 00:58:25,504
Not so fast.
830
00:58:35,150 --> 00:58:36,310
Be careful.
831
00:58:36,819 --> 00:58:38,411
I will.
832
00:58:48,831 --> 00:58:49,923
Oh, no!
833
00:58:52,301 --> 00:58:53,290
Grandma!
834
00:58:55,037 --> 00:58:57,335
Luke, what happened? Are you all right?
835
00:58:58,807 --> 00:59:00,331
Why don't you answer?
836
00:59:03,879 --> 00:59:04,971
Down, cat.
837
00:59:05,447 --> 00:59:06,436
No, cat.
838
00:59:09,017 --> 00:59:10,814
Grandma, help!
839
00:59:15,357 --> 00:59:16,449
Down, cat!
840
00:59:16,558 --> 00:59:18,549
No. Go, cat.
841
00:59:20,229 --> 00:59:21,662
Grandma!
842
00:59:22,030 --> 00:59:23,395
Get away. Help!
843
00:59:23,832 --> 00:59:26,630
Get him away, Grandma! Help, Grandma!
844
00:59:28,370 --> 00:59:29,598
Grandma, help!
845
00:59:31,540 --> 00:59:32,199
Puss!
846
00:59:32,274 --> 00:59:34,936
Grandma, come on! Do something!
847
00:59:35,244 --> 00:59:36,711
Get it, cat.
848
00:59:36,845 --> 00:59:39,075
Cat, puss.
849
00:59:39,348 --> 00:59:41,043
Come on. Take it.
850
00:59:44,720 --> 00:59:46,187
Keep him there, Grandma.
851
00:59:46,255 --> 00:59:47,483
Come on, you little kitten.
852
00:59:48,156 --> 00:59:49,453
Come on, pussy.
853
00:59:49,658 --> 00:59:50,920
Keep him busy.
854
00:59:52,361 --> 00:59:54,090
Here. Take it.
855
00:59:59,501 --> 01:00:00,490
Come on.
856
01:00:00,669 --> 01:00:02,728
Take it, you silly cat.
857
01:00:03,305 --> 01:00:04,829
Don't let him in.
858
01:00:05,240 --> 01:00:06,298
Puss.
859
01:00:07,142 --> 01:00:08,268
Here.
860
01:00:24,359 --> 01:00:25,656
Hang on, tail.
861
01:00:32,501 --> 01:00:34,594
Come on, formula. Where are you?
862
01:01:00,429 --> 01:01:03,421
It has been unforgettable, Mr. Jenkins.
863
01:01:03,498 --> 01:01:04,988
My pleasure, madam.
864
01:01:05,200 --> 01:01:07,361
What a stimulating conversation
it has been.
865
01:01:07,436 --> 01:01:10,098
It's not every day that one meets a lady
of such quality...
866
01:01:10,439 --> 01:01:11,838
...and compassion.
867
01:01:27,422 --> 01:01:29,049
It's got to be somewhere up here.
868
01:01:29,358 --> 01:01:30,882
It's just got to be.
869
01:01:39,401 --> 01:01:40,333
Oh, man.
870
01:01:46,808 --> 01:01:48,469
We've got it, Grandma.
871
01:01:51,680 --> 01:01:54,376
Did you realize that was Bruno's father?
872
01:01:54,983 --> 01:01:56,109
Dreadful man.
873
01:01:56,184 --> 01:01:57,879
It was an act of mercy.
874
01:01:57,953 --> 01:02:00,387
The child shall never grow up
to be like his father.
875
01:02:02,991 --> 01:02:04,618
- Thanks.
- Liebchen?
876
01:02:09,297 --> 01:02:10,594
Liebchen?
877
01:02:19,041 --> 01:02:20,303
What is this?
878
01:02:22,010 --> 01:02:23,443
I'm so sorry.
879
01:02:23,512 --> 01:02:25,343
- I dropped my knitting.
- You!
880
01:02:27,416 --> 01:02:29,884
I'm knitting for my grandson.
881
01:02:29,985 --> 01:02:31,612
Have you seen him?
882
01:02:31,686 --> 01:02:32,675
No, no.
883
01:02:33,221 --> 01:02:34,279
Come, Liebchen.
884
01:02:34,356 --> 01:02:37,587
I'm dreadfully sorry. I do apologize.
885
01:02:37,726 --> 01:02:39,353
That's quite all right.
886
01:02:39,628 --> 01:02:41,994
If I see your grandson, I will...
887
01:02:44,032 --> 01:02:45,829
I will turn him into a mouse.
888
01:02:45,901 --> 01:02:49,064
And you, meddling old woman,
I'll deal with later.
889
01:02:56,545 --> 01:02:58,843
- Room 208.
- I hope we're not the first.
890
01:02:59,881 --> 01:03:01,280
Miss Ernst.
891
01:03:02,717 --> 01:03:03,809
Who is it?
892
01:03:03,885 --> 01:03:06,581
You told them to come up after the drinks.
893
01:03:07,189 --> 01:03:08,816
All right, let them in.
894
01:03:15,764 --> 01:03:16,856
Come in.
895
01:03:17,332 --> 01:03:19,391
You were wonderful this afternoon.
896
01:03:24,139 --> 01:03:25,731
You bad cat, Liebchen.
897
01:03:41,623 --> 01:03:44,319
So, when do you think
they'd implement it?
898
01:03:44,392 --> 01:03:46,292
First of the year, I suppose.
899
01:03:46,928 --> 01:03:48,987
This is a very pleasant hotel.
900
01:03:49,898 --> 01:03:52,731
The question is:
Would you like to work with them?
901
01:04:13,488 --> 01:04:15,513
I've got the formula!
902
01:04:15,824 --> 01:04:16,916
Thank God.
903
01:04:18,160 --> 01:04:20,060
Darling, I was so worried.
904
01:04:20,128 --> 01:04:22,824
There's 500 doses in this one little bottle.
905
01:04:23,298 --> 01:04:26,233
It's enough to change all the witches
in this hotel.
906
01:04:27,202 --> 01:04:28,499
Where's Bruno?
907
01:04:29,237 --> 01:04:31,398
There's some jolly good grapes here.
908
01:04:32,040 --> 01:04:33,268
What's happening?
909
01:04:33,341 --> 01:04:35,172
Nothing until dinnertime.
910
01:04:35,810 --> 01:04:38,142
We've got to get you back to your parents.
911
01:04:38,213 --> 01:04:39,908
What time is it?
912
01:04:40,482 --> 01:04:41,346
7:00.
913
01:04:41,416 --> 01:04:43,008
They'll be in the bar.
914
01:04:43,118 --> 01:04:45,586
A sherry and a large malt whiskey
and soda...
915
01:04:45,654 --> 01:04:47,019
...at 7:00 sharp.
916
01:04:47,589 --> 01:04:49,113
It gives you an appetite.
917
01:04:49,191 --> 01:04:50,180
Does it?
918
01:04:50,725 --> 01:04:51,817
Come on.
919
01:04:52,094 --> 01:04:55,461
Into my handbag, both of you.
920
01:04:55,898 --> 01:04:58,298
This is going to be difficult.
921
01:04:58,968 --> 01:04:59,900
I'm full.
922
01:04:59,969 --> 01:05:02,437
We've got to get to the kitchen quickly.
923
01:05:03,239 --> 01:05:04,467
That tickles.
924
01:05:07,310 --> 01:05:08,868
Is that them?
925
01:05:08,945 --> 01:05:10,537
Yes. Listen, Grandma.
926
01:05:10,980 --> 01:05:12,447
Maybe we ought to...
927
01:05:12,915 --> 01:05:14,382
No, wait! Listen.
928
01:05:17,954 --> 01:05:19,251
Don't drown it.
929
01:05:19,956 --> 01:05:21,924
- Sorry.
- Look what you've done!
930
01:05:21,991 --> 01:05:23,481
She was drowning it.
931
01:05:23,793 --> 01:05:26,523
Are you Mr. And Mrs. Jenkins?
932
01:05:26,963 --> 01:05:29,431
Hole in one. What can we do for you?
933
01:05:29,699 --> 01:05:33,226
I'd like to have a word with you
about your son.
934
01:05:33,869 --> 01:05:35,200
Sit down.
935
01:05:37,006 --> 01:05:39,372
What's the little tyke been up to now?
936
01:05:39,675 --> 01:05:41,666
Raiding the kitchen, I suppose.
937
01:05:43,079 --> 01:05:46,412
If we could go somewhere more private.
938
01:05:46,916 --> 01:05:47,905
Private?
939
01:05:48,818 --> 01:05:50,615
Well, it is rather a...
940
01:05:51,053 --> 01:05:52,577
...personal matter.
941
01:05:52,755 --> 01:05:55,019
Look, Mrs. Whatever your name is...
942
01:05:55,224 --> 01:05:58,421
...if Bruno has broken a window
or smashed your spectacles...
943
01:05:58,494 --> 01:06:01,224
...I'll pay for it, but we're not budging.
944
01:06:01,297 --> 01:06:02,696
We always sit at this table.
945
01:06:02,798 --> 01:06:06,529
Where is Bruno anyway?
Tell him to come and see me.
946
01:06:07,370 --> 01:06:09,895
He is here already.
947
01:06:10,239 --> 01:06:11,501
What?
948
01:06:11,574 --> 01:06:12,939
In my handbag.
949
01:06:14,010 --> 01:06:17,104
Your son has suffered a mishap.
950
01:06:17,346 --> 01:06:20,543
He has been drastically altered.
951
01:06:21,117 --> 01:06:22,345
Altered?
952
01:06:22,718 --> 01:06:24,447
What do you mean, "altered"?
953
01:06:24,553 --> 01:06:27,420
I'm trying to tell you as gently as possible.
954
01:06:28,124 --> 01:06:31,491
My grandson saw them doing it to him.
955
01:06:31,560 --> 01:06:33,152
Saw who doing what?
956
01:06:34,497 --> 01:06:39,366
Saw the witches turn him into a mouse.
957
01:06:42,305 --> 01:06:43,670
Are you crackers?
958
01:06:46,342 --> 01:06:49,743
Tell the manager to throw this nutcase
out of the hotel.
959
01:06:49,812 --> 01:06:51,746
You need a funny farm, you do.
960
01:06:52,815 --> 01:06:54,544
Tell them, Bruno.
961
01:06:56,819 --> 01:06:58,047
It's a mouse!
962
01:06:58,354 --> 01:07:01,585
I can't stand them! Get it away from here!
963
01:07:01,691 --> 01:07:04,717
It is Bruno. Tell them, Bruno.
964
01:07:04,794 --> 01:07:06,659
Get out of here! How dare you!
965
01:07:06,729 --> 01:07:08,993
- Tell them, Bruno.
- Get out of here.
966
01:07:10,633 --> 01:07:12,032
It's me, Mum.
967
01:07:12,101 --> 01:07:15,662
Out, before I call the police,
you barmy old loony.
968
01:07:15,871 --> 01:07:18,203
I don't think they recognize me.
969
01:07:18,407 --> 01:07:19,374
Push off!
970
01:07:19,442 --> 01:07:22,138
Never come back, you stupid old witch!
971
01:07:22,211 --> 01:07:23,974
I did my best, Bruno.
972
01:07:24,046 --> 01:07:25,980
Don't worry, dear. She's gone.
973
01:07:28,517 --> 01:07:31,315
Evening, madam,
I'm just popping in to turn down your bed.
974
01:07:32,254 --> 01:07:33,778
How is the room service here?
975
01:07:33,856 --> 01:07:35,448
- Diabolical.
- Good.
976
01:07:35,825 --> 01:07:37,816
How do you know that woman upstairs?
977
01:07:37,893 --> 01:07:40,453
Come along. Walk downstairs.
The lift is out of order.
978
01:07:40,529 --> 01:07:41,826
I suppose it must be.
979
01:07:42,598 --> 01:07:45,829
- It's a five-course meal.
- Good, I'm rather hungry.
980
01:09:02,611 --> 01:09:05,079
I'd like to go home, that's what I'd like.
981
01:09:05,614 --> 01:09:07,809
- What are you doing here?
- The banquet.
982
01:09:07,883 --> 01:09:10,010
No! Go to your room and prepare for...
983
01:09:11,387 --> 01:09:14,515
...tomorrow's flight.
Yes, have a good flight.
984
01:09:14,690 --> 01:09:16,180
But it's our banquet!
985
01:09:16,258 --> 01:09:18,692
You are not here to enjoy yourself.
986
01:09:18,761 --> 01:09:20,456
You are here as my staff.
987
01:09:20,529 --> 01:09:22,861
Go to your room! Now!
988
01:09:23,699 --> 01:09:25,326
Ladies.
989
01:09:27,970 --> 01:09:29,403
I quit!
990
01:09:42,852 --> 01:09:46,049
I can't go through with it.
We could go home, yes?
991
01:09:46,121 --> 01:09:48,385
Grandma, if we don't try...
992
01:09:48,591 --> 01:09:52,721
...every mother and father
in England will lose their kids.
993
01:09:53,195 --> 01:09:54,958
- I know.
- We must do it.
994
01:09:55,030 --> 01:09:58,727
8:03. Now, 8:15 exactly.
995
01:09:58,868 --> 01:10:01,496
- I'll remember.
- I'm so terrified.
996
01:10:01,904 --> 01:10:03,428
Grandma, now!
997
01:10:06,041 --> 01:10:07,702
No, madam. Please, no.
998
01:10:07,776 --> 01:10:09,744
I'm sorry. This isn't the dining room.
999
01:10:09,812 --> 01:10:11,780
I am sorry, truly.
1000
01:10:11,981 --> 01:10:14,848
The guests are not permitted, madam.
1001
01:10:14,950 --> 01:10:17,111
I am sorry, but...
1002
01:10:54,023 --> 01:10:55,149
One moment.
1003
01:11:06,602 --> 01:11:09,628
How is the cress soup
for the children's charity group?
1004
01:11:12,074 --> 01:11:13,371
A soup!
1005
01:11:14,243 --> 01:11:15,870
Very good, but no more salt.
1006
01:11:15,945 --> 01:11:17,105
No more?
1007
01:11:21,383 --> 01:11:23,442
What are you doing?
1008
01:11:23,886 --> 01:11:26,252
Are you a murderer or a chef?
1009
01:11:43,973 --> 01:11:45,440
They're everywhere.
1010
01:11:51,280 --> 01:11:53,339
Table 5 says the veal's too tough.
1011
01:11:53,415 --> 01:11:55,576
I will take care of this personally.
1012
01:12:00,789 --> 01:12:02,256
Chef!
1013
01:12:03,225 --> 01:12:06,160
The R.S.P.C.C. Party all want soup.
1014
01:12:06,495 --> 01:12:08,190
That's 87 for watercress.
1015
01:12:08,263 --> 01:12:10,823
Debby, bring the soup tureens.
1016
01:12:10,899 --> 01:12:13,891
He'll adore it now.
A magic touch, n'est-ce pas?
1017
01:12:41,263 --> 01:12:43,561
I'll check the soup before it's served.
1018
01:12:54,076 --> 01:12:56,271
She's eating the soup.
1019
01:13:03,619 --> 01:13:05,109
I'll see you later.
1020
01:13:05,888 --> 01:13:07,719
We're short-staffed tonight.
1021
01:13:12,695 --> 01:13:14,526
I may be a little late.
1022
01:13:15,030 --> 01:13:16,361
I can wait.
1023
01:13:28,110 --> 01:13:29,441
What is it?
1024
01:13:41,156 --> 01:13:42,214
Now.
1025
01:13:47,863 --> 01:13:49,228
A mouse!
1026
01:13:55,237 --> 01:13:59,071
There's a mouse running around
in my bloody underpants!
1027
01:13:59,141 --> 01:14:01,735
For goodness sake. Out of the way.
1028
01:14:03,579 --> 01:14:05,513
Get it out! Somebody help me!
1029
01:14:05,581 --> 01:14:07,412
Take your trousers off, you idiot!
1030
01:14:07,483 --> 01:14:08,973
Take your pants off.
1031
01:14:09,752 --> 01:14:10,844
Give me that.
1032
01:14:10,919 --> 01:14:13,387
Somebody get it out before it bites me!
1033
01:14:16,291 --> 01:14:17,417
I got to get out of here.
1034
01:14:17,493 --> 01:14:18,983
Somebody get it out!
1035
01:14:21,263 --> 01:14:22,423
I saw it.
1036
01:14:22,631 --> 01:14:23,791
Do you see it?
1037
01:14:23,866 --> 01:14:24,992
Nothing.
1038
01:14:26,401 --> 01:14:27,993
There's nothing much in there.
1039
01:14:30,239 --> 01:14:32,708
A lot of fuss about nothing. Mice.
1040
01:14:36,246 --> 01:14:37,679
It's gone.
1041
01:14:55,865 --> 01:14:56,854
Yes?
1042
01:14:57,200 --> 01:14:58,599
What kind of soup is that?
1043
01:14:58,668 --> 01:15:00,761
That is the cress soup.
1044
01:15:00,970 --> 01:15:04,497
If they're all having cress soup,
I'll have the cress soup.
1045
01:15:04,574 --> 01:15:07,509
That soup is specially made for their party.
1046
01:15:07,710 --> 01:15:10,577
The soup on the menu tonight
is cock-a-leekie...
1047
01:15:10,814 --> 01:15:12,748
...and very nice it is, too.
1048
01:15:12,982 --> 01:15:14,677
But I don't want cock-a-leekie.
1049
01:15:14,751 --> 01:15:17,185
I don't like cock-a-leekie. I like cress.
1050
01:15:17,253 --> 01:15:19,221
So take that back to the kitchen...
1051
01:15:19,289 --> 01:15:22,190
...and tell the chef there's one more order
for cress soup.
1052
01:15:22,258 --> 01:15:23,623
There's a laddie.
1053
01:15:40,009 --> 01:15:41,476
What's that then?
1054
01:15:56,960 --> 01:15:59,121
Don't touch it! It's in the soup!
1055
01:15:59,262 --> 01:16:00,559
Don't touch the soup!
1056
01:16:00,630 --> 01:16:01,858
Child!
1057
01:16:03,566 --> 01:16:04,863
Good.
1058
01:16:05,802 --> 01:16:07,099
Hurry up.
1059
01:16:12,942 --> 01:16:14,466
Nearly 8:15.
1060
01:16:18,414 --> 01:16:20,314
No. I can't believe it.
1061
01:16:20,550 --> 01:16:21,517
Dear me!
1062
01:16:21,584 --> 01:16:23,347
No, madam, please.
1063
01:16:23,720 --> 01:16:25,051
Just a moment.
1064
01:16:35,899 --> 01:16:37,594
8:15. I made it!
1065
01:16:41,304 --> 01:16:42,464
One more...
1066
01:16:43,740 --> 01:16:46,038
...cress soup, table 9.
1067
01:17:20,877 --> 01:17:21,969
Hi, Bruno.
1068
01:17:24,013 --> 01:17:25,776
Lovely, isn't it?
1069
01:17:25,982 --> 01:17:27,074
Red.
1070
01:17:27,183 --> 01:17:28,150
Yes.
1071
01:17:28,584 --> 01:17:29,573
Red.
1072
01:17:34,824 --> 01:17:37,349
I didn't want to be one of them anyway.
1073
01:17:41,397 --> 01:17:43,388
I'll bring you your main course.
1074
01:17:44,400 --> 01:17:46,698
- Well?
- I put it in the soup.
1075
01:17:46,769 --> 01:17:49,101
- The whole bottle?
- Every drop.
1076
01:17:49,172 --> 01:17:50,639
You angel.
1077
01:17:51,941 --> 01:17:53,306
You're bleeding.
1078
01:17:53,376 --> 01:17:56,834
A cook tried to cut off my tail
with a carving knife.
1079
01:17:57,146 --> 01:17:59,808
Look! The Grand High Witch
is eating the soup!
1080
01:18:03,586 --> 01:18:05,383
They all are.
1081
01:18:14,263 --> 01:18:15,594
Another roll, sir?
1082
01:18:15,665 --> 01:18:16,893
No, thanks.
1083
01:18:17,667 --> 01:18:19,032
I'd like some...
1084
01:18:22,338 --> 01:18:24,465
I'd like some black pepper, please.
1085
01:18:24,941 --> 01:18:26,533
- My God!
- What?
1086
01:18:27,076 --> 01:18:30,409
Bruno's father
is about to eat the soup, too.
1087
01:18:30,780 --> 01:18:31,940
- Stop him!
- Quick!
1088
01:18:32,015 --> 01:18:35,382
I agree, dear, it's been a nightmare.
1089
01:18:36,185 --> 01:18:37,982
At least we got some cress soup.
1090
01:18:38,955 --> 01:18:40,320
Don't touch it!
1091
01:18:40,857 --> 01:18:44,054
I told you she was a loony.
She's an absolute nutter!
1092
01:18:44,594 --> 01:18:46,494
Look at my bloody soup!
1093
01:18:46,729 --> 01:18:48,993
And all that stuff about Bruno!
1094
01:18:49,098 --> 01:18:51,931
Bruno has been turned into...
1095
01:18:52,001 --> 01:18:54,492
He has not been turned into a...
1096
01:18:54,570 --> 01:18:56,629
Yes, I have. Hello, Dad.
1097
01:19:04,247 --> 01:19:07,375
Don't worry, Dad. It isn't all bad...
1098
01:19:08,251 --> 01:19:10,446
...just so long as the cat doesn't get me.
1099
01:19:10,520 --> 01:19:11,680
Bruno.
1100
01:19:11,754 --> 01:19:14,382
No more school, no more homework.
1101
01:19:14,657 --> 01:19:16,750
I'll live in the kitchen cupboard.
1102
01:19:18,861 --> 01:19:20,351
This is a trick.
1103
01:19:20,797 --> 01:19:22,162
It's that whiskey.
1104
01:19:23,066 --> 01:19:23,998
Hello, Mum.
1105
01:19:26,102 --> 01:19:29,037
Would you like to know
who did this to Bruno?
1106
01:19:37,413 --> 01:19:38,641
It's working.
1107
01:19:48,024 --> 01:19:49,218
Let go of me!
1108
01:19:53,463 --> 01:19:56,694
My Formula 86! Give me that spoon!
1109
01:19:58,201 --> 01:20:00,192
That woman over there.
1110
01:20:02,805 --> 01:20:06,468
She is the Grand High Witch.
1111
01:20:09,679 --> 01:20:12,580
Grandma,
she needs more time to become a...
1112
01:20:14,984 --> 01:20:17,544
She did it to Bruno...
1113
01:20:18,888 --> 01:20:23,848
...and thousands of other children
before him.
1114
01:20:26,129 --> 01:20:27,426
Good evening.
1115
01:20:27,630 --> 01:20:30,121
You're doomed, old woman!
1116
01:20:30,900 --> 01:20:32,800
You're doomed forever!
1117
01:20:32,869 --> 01:20:34,200
It must work.
1118
01:20:34,303 --> 01:20:35,327
You.
1119
01:20:43,880 --> 01:20:45,347
This is it, Bruno.
1120
01:20:56,058 --> 01:20:57,116
Come on!
1121
01:20:57,393 --> 01:20:58,826
Get the mice!
1122
01:21:06,402 --> 01:21:07,835
One is a witch.
1123
01:21:08,871 --> 01:21:12,602
The most evil and appalling woman
in the world.
1124
01:21:13,075 --> 01:21:14,804
A loathsome...
1125
01:21:15,311 --> 01:21:17,711
...hideous disgrace!
1126
01:21:18,080 --> 01:21:19,513
Yeah, Grandma!
1127
01:21:19,682 --> 01:21:24,346
I'm not finished with you yet, old woman!
1128
01:21:24,620 --> 01:21:26,178
Next time!
1129
01:21:27,456 --> 01:21:29,117
No next time.
1130
01:21:29,258 --> 01:21:32,853
This time it's your turn.
1131
01:21:45,107 --> 01:21:46,699
Herbert, do something!
1132
01:21:46,776 --> 01:21:48,505
It's in your garment.
1133
01:21:48,578 --> 01:21:50,273
- Good night.
- Good night.
1134
01:21:53,516 --> 01:21:56,280
Get that brown one! No, the other one!
1135
01:21:58,421 --> 01:21:59,786
Look, it's her.
1136
01:22:01,290 --> 01:22:03,087
Get away from me!
1137
01:22:03,159 --> 01:22:04,956
Don't let her get away.
1138
01:22:05,528 --> 01:22:06,517
Get away!
1139
01:22:11,734 --> 01:22:13,429
Get me out of here!
1140
01:22:16,973 --> 01:22:19,203
Get out of my hotel!
1141
01:22:21,611 --> 01:22:22,805
Mr. Stringer.
1142
01:22:24,747 --> 01:22:28,478
There's an especially impetuous one
over there, under the water jug.
1143
01:22:28,551 --> 01:22:29,483
Thank you.
1144
01:22:29,552 --> 01:22:31,452
It's a pleasure.
1145
01:22:32,355 --> 01:22:33,447
Get away from me!
1146
01:22:33,522 --> 01:22:35,854
I tell you, get away from me!
1147
01:22:37,727 --> 01:22:39,354
Get away from me!
1148
01:22:52,341 --> 01:22:55,003
My mum's not very crazy about mice.
1149
01:22:55,311 --> 01:22:56,903
So I see.
1150
01:22:58,848 --> 01:23:00,247
Here is Bruno.
1151
01:23:01,284 --> 01:23:03,752
- Thank you.
- He needs to go on a diet.
1152
01:23:04,787 --> 01:23:07,221
Hi, Dad. Hi, Mum.
1153
01:23:07,290 --> 01:23:09,281
Stop it, dear. Stop it.
1154
01:23:09,692 --> 01:23:11,455
This is our Bruno.
1155
01:23:12,795 --> 01:23:15,525
Don't cry, Mum. You'll get used to me.
1156
01:23:18,167 --> 01:23:19,794
Just a minute, Grandma.
1157
01:23:19,902 --> 01:23:21,096
'Bye, Bruno.
1158
01:23:21,470 --> 01:23:22,528
'Bye.
1159
01:23:23,205 --> 01:23:24,934
Excuse me.
1160
01:23:27,209 --> 01:23:29,507
You always wanted me to lose weight.
1161
01:23:29,578 --> 01:23:31,671
Well, look at me now.
1162
01:23:40,222 --> 01:23:43,316
There. But I still don't understand.
1163
01:23:43,392 --> 01:23:44,757
I won't be long.
1164
01:23:51,334 --> 01:23:52,699
Come on, this way.
1165
01:23:52,802 --> 01:23:54,702
Right to the main dining room.
1166
01:23:55,137 --> 01:23:56,126
Hurry up.
1167
01:23:56,205 --> 01:23:58,036
- Your taxi, madam.
- Good-bye.
1168
01:24:25,102 --> 01:24:26,501
Put it down, Bill.
1169
01:24:27,037 --> 01:24:28,766
- That's it.
- You all right?
1170
01:24:31,575 --> 01:24:33,372
- Can you manage?
- I'm fine.
1171
01:24:33,443 --> 01:24:35,172
Look out. There's a step.
1172
01:24:38,548 --> 01:24:39,981
- Mrs. Evershim?
- Yes.
1173
01:24:40,050 --> 01:24:42,177
- There's a trunk for you.
- A trunk?
1174
01:24:43,086 --> 01:24:45,554
- Will you sign for it?
- Yes, all right.
1175
01:24:46,123 --> 01:24:47,283
Come in.
1176
01:24:48,692 --> 01:24:50,626
Great! It's arrived.
1177
01:24:50,994 --> 01:24:53,258
Don't open it yet. Wait for me.
1178
01:24:53,563 --> 01:24:55,394
Put it down there. That'll do fine.
1179
01:24:55,465 --> 01:24:56,830
All right, ma'am.
1180
01:24:57,267 --> 01:24:58,359
That's it.
1181
01:24:59,936 --> 01:25:01,096
Here I come.
1182
01:25:02,572 --> 01:25:03,937
Thank you.
1183
01:25:04,007 --> 01:25:06,999
I still have no idea who it could be from.
1184
01:25:07,778 --> 01:25:09,973
This is really gonna surprise you.
1185
01:25:12,916 --> 01:25:13,974
Open it.
1186
01:25:14,785 --> 01:25:16,514
- But what is it?
- Open it.
1187
01:25:18,722 --> 01:25:19,916
Money!
1188
01:25:21,224 --> 01:25:23,658
I saw it in the Grand High Witch's room.
1189
01:25:23,727 --> 01:25:26,696
I figured we could use it
when we go to America.
1190
01:25:28,965 --> 01:25:30,193
America?
1191
01:25:30,901 --> 01:25:32,801
We've got to go home because...
1192
01:25:33,437 --> 01:25:34,426
Look!
1193
01:25:36,907 --> 01:25:38,636
It was the Grand High Witch's.
1194
01:25:38,708 --> 01:25:41,905
It has the name and address
of every witch in America.
1195
01:25:49,453 --> 01:25:51,648
You are a genius.
1196
01:25:57,127 --> 01:26:01,564
"It doesn't matter who you are
and what you are
1197
01:26:01,631 --> 01:26:03,963
"As long as somebody loves you"
1198
01:26:05,068 --> 01:26:05,864
Luke.
1199
01:26:05,936 --> 01:26:07,426
What a day.
1200
01:26:08,438 --> 01:26:11,134
Perhaps we could find a good witch...
1201
01:26:11,208 --> 01:26:13,233
...to turn you back into my grandson.
1202
01:26:13,310 --> 01:26:16,507
I'll never be able to drive a real car, will I?
1203
01:26:17,047 --> 01:26:18,309
I don't know.
1204
01:26:18,448 --> 01:26:20,245
How long do mice live?
1205
01:26:20,550 --> 01:26:24,077
I hope we have time to take on
those American witches.
1206
01:26:25,055 --> 01:26:26,386
Shall we go to New York?
1207
01:26:26,456 --> 01:26:28,287
I've never been to New York.
1208
01:26:32,729 --> 01:26:34,287
Can we travel by ship?
1209
01:26:34,965 --> 01:26:36,660
First class.
1210
01:26:36,933 --> 01:26:38,264
The best cabin.
1211
01:26:38,535 --> 01:26:40,799
The best of everything.
1212
01:26:44,174 --> 01:26:45,801
Good night, Grandma.
1213
01:26:47,043 --> 01:26:48,408
Good night, Luke.
1214
01:27:00,657 --> 01:27:03,353
I really am happy to be a mouse,
you know.
1215
01:27:05,328 --> 01:27:07,762
I know, my darling.
1216
01:27:54,911 --> 01:27:56,173
Grandma!
1217
01:27:57,480 --> 01:27:59,209
Grandma, what's happening?
1218
01:28:41,791 --> 01:28:45,090
Off you go, back home to Luke.
1219
01:28:48,465 --> 01:28:50,330
Look, they're back!
1220
01:28:57,974 --> 01:29:00,067
Don't forget Bruno!
1221
01:29:01,000 --> 01:29:04,112
Best watched using Open Subtitles MKV Player
82037
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.