Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:07,140
Timing and Subtitles brought To You By The Truth Seekers Team @ Viki
2
00:00:08,880 --> 00:00:11,710
The person who killed my older sister
3
00:00:13,710 --> 00:00:16,780
is Haewon Steel Corporation Yoo Na's mother?
4
00:00:20,620 --> 00:00:23,330
Is that the truth?
5
00:00:23,330 --> 00:00:25,420
Did Yoo Na's mother...
6
00:00:28,060 --> 00:00:29,760
Is anyone in?
7
00:00:31,890 --> 00:00:34,000
Teacher, what brings you here?
8
00:00:42,260 --> 00:00:47,200
Looking at the Hi-pass records, you stopped by here and then went to your parent's house in Gangchon.
9
00:00:47,200 --> 00:00:51,500
We already confirmed this with your parents. They said that you came to their house with your daughter to celebrate Chuseok together.
10
00:00:51,500 --> 00:00:54,960
We already confirmed your husband's whereabouts around that time before coming to see you.
11
00:00:54,960 --> 00:00:59,660
That day, he had to receive an emergency dialysis, so he couldn't go with you to your family for Chuseok.
12
00:00:59,660 --> 00:01:04,910
So on the day Kim Hye Jin died, your husband wasn't even here.
13
00:01:04,910 --> 00:01:06,700
Ahjumma...
14
00:01:08,360 --> 00:01:11,010
You did it, didn't you?
15
00:01:11,010 --> 00:01:15,050
♫ My round face like the moon ♫
16
00:01:15,050 --> 00:01:17,730
♫ is so pretty ♫
17
00:01:17,730 --> 00:01:20,610
On my way to my parent's house in Gapyeong,
18
00:01:20,610 --> 00:01:23,310
I stopped by the village to pick up my husband's materials.
19
00:01:23,310 --> 00:01:25,510
♫ Sparkle, sparkle ♫
20
00:01:28,330 --> 00:01:31,470
Mom, mom!
21
00:01:31,470 --> 00:01:33,120
Yes.
22
00:01:36,300 --> 00:01:38,660
Our Da In grew a lot.
23
00:01:38,660 --> 00:01:43,370
September 15, 2013.
24
00:01:43,370 --> 00:01:45,810
Da In, Da In...
25
00:01:48,520 --> 00:01:51,230
She's not a strong kid, so I was worried.
26
00:01:51,230 --> 00:01:52,760
Da In, get on my back. Get on my back.
27
00:01:52,760 --> 00:01:56,850
So, I took her to the nearest hospital immediately.
28
00:02:06,060 --> 00:02:10,180
When I returned, I saw a car that I hadn't seen before.
29
00:02:10,180 --> 00:02:15,550
My heart was racing because I thought a news reporter had come.
30
00:02:15,550 --> 00:02:17,680
A news reporter?
31
00:02:17,680 --> 00:02:22,430
That woman, Kim Hye Jin.
32
00:02:22,430 --> 00:02:25,890
She threatened my husband countless times
33
00:02:26,920 --> 00:02:29,780
saying that she'll bring a news reporter
34
00:02:29,780 --> 00:02:33,000
and she'll reveal all of his crimes in public broadcast.
35
00:02:33,000 --> 00:02:38,280
So, I thought that a news reporter really did come.
36
00:03:01,400 --> 00:03:04,620
Oh my! M...om...
37
00:03:04,620 --> 00:03:07,650
Mom, save me.
38
00:03:24,550 --> 00:03:27,220
Do you hate me that much?
39
00:03:27,220 --> 00:03:30,370
Enough to want to kill me?
40
00:03:30,370 --> 00:03:34,320
Please stop it. Don't do this.
41
00:03:34,320 --> 00:03:38,280
Everything is in the past. Nothing good will come to us even if we reveal everything.
42
00:03:38,280 --> 00:03:40,660
How can I just leave the person who made me like this
43
00:03:40,660 --> 00:03:45,260
and who made you like that?
44
00:03:45,260 --> 00:03:50,530
That monster is living happily with his own family.
45
00:03:50,530 --> 00:03:52,880
I can't let that happen.
46
00:03:52,880 --> 00:03:56,330
He has to experience everything we've been through!
47
00:04:08,060 --> 00:04:11,200
Why do you keep revealing the past?
48
00:04:11,200 --> 00:04:14,880
We're living really earnestly right now.
49
00:04:53,900 --> 00:04:59,210
It's better for you to cover the past up as well. Isn't that why you tried to kill her?
50
00:05:29,250 --> 00:05:31,380
Why did you kill her?
51
00:05:32,900 --> 00:05:35,400
Why did you kill my older sister?
52
00:05:35,400 --> 00:05:41,180
That woman tried to destroy my husband over something that happened 30 years ago.
53
00:05:41,180 --> 00:05:46,250
He's my child's father. That woman tried to ruin our family!
54
00:05:47,350 --> 00:05:49,340
How could you kill a person over that?
55
00:05:49,340 --> 00:05:53,230
You killed someone so your family could live in comfort?
56
00:06:03,470 --> 00:06:05,530
It's not Nam Soo Man?
57
00:06:05,530 --> 00:06:09,600
Yes. For now, we've obtained Kang In Sook's statement.
58
00:06:09,600 --> 00:06:12,410
We've also finished confirming both Nam Soo Man's and
59
00:06:12,410 --> 00:06:16,120
Kang In Sook's alibi and location on September 15, 2013.
60
00:06:16,120 --> 00:06:21,370
Didn't you say that you confirmed the alibi of Haewon Steel Corporation's Yoon Ji Sook in the previous investigation?
61
00:06:21,370 --> 00:06:25,130
At the time, it was confirmed that she remained at the temple with her mother-in-law.
62
00:06:25,130 --> 00:06:28,860
We didn't do a detailed investigation, since she wasn't on the list of suspects.
63
00:06:30,560 --> 00:06:32,720
I'll reinvestigate.
64
00:06:36,370 --> 00:06:39,480
You buried Kim Hye Jin's corpse
65
00:06:39,480 --> 00:06:42,520
in the ground together with Yoon Ji Sook?
66
00:06:42,520 --> 00:06:44,270
Next.
67
00:06:45,320 --> 00:06:46,800
What?
68
00:06:46,800 --> 00:06:49,150
Kim Hye Jin's belongings.
69
00:07:01,620 --> 00:07:03,350
Wait!
70
00:07:26,240 --> 00:07:29,730
If we keep our mouth shut, nothing happened tonight.
71
00:07:29,730 --> 00:07:32,450
Nothing happened.
72
00:07:42,090 --> 00:07:46,390
So what did you do with her phone?
73
00:07:46,390 --> 00:07:48,740
I threw it away in the lake.
74
00:07:49,550 --> 00:07:53,820
What's the white envelope that Yoon Ji Sook took?
75
00:07:53,820 --> 00:07:55,140
I don't know.
76
00:07:55,140 --> 00:08:01,300
At that time, I just thought she was taking care of odd things.
77
00:08:01,300 --> 00:08:04,350
It should be an envelope containing a business card from a hospital.
78
00:08:04,350 --> 00:08:09,050
That ahjumma is telling the truth.
79
00:08:10,000 --> 00:08:15,320
Can you cross your arms? Cross your arms. Make your expression brighter. Yes, yes, that's good.
80
00:08:16,300 --> 00:08:21,170
Yoon Ji Sook! Yoon Ji Sook— Ah, she's right there.
81
00:08:22,230 --> 00:08:27,540
For the murder of Kim Hye Jin, we're here to arrest you. You see the arrest warrant here, right?
82
00:08:27,540 --> 00:08:28,610
What?
83
00:08:28,610 --> 00:08:29,360
Get her.
84
00:08:29,360 --> 00:08:35,470
You have the right to remain silent, the right to speak to an attorney, and the right against self incrimination. Do you understand?
85
00:08:35,470 --> 00:08:38,440
Ah, let go of me. Let go. Are you in your right minds?
86
00:08:38,440 --> 00:08:41,100
- What did I do wrong? What did I do wrong? - Bring her.
87
00:08:41,100 --> 00:08:45,220
Let go of me. Let go. No! It's nothing, everything is fine.
88
00:08:45,220 --> 00:08:49,230
What? Arrested?
89
00:08:49,230 --> 00:08:51,370
Father! Have you heard?
90
00:08:51,370 --> 00:08:56,040
Mother was... We need to get a lawyer first.
91
00:08:56,040 --> 00:08:58,550
- Among the lawyers you know— - Stop it.
92
00:08:58,550 --> 00:09:00,080
What?
93
00:09:00,080 --> 00:09:03,480
How is a lawyer supposed to defend anyone who killed her own daughter?
94
00:09:03,480 --> 00:09:05,950
The case isn't even finished yet.
95
00:09:05,950 --> 00:09:10,770
There's definitely something else. Mother isn't the type of person who would do that.
96
00:09:10,770 --> 00:09:15,700
She isn't the type of person to do that? Do you still not know after watching everything she's done so far?
97
00:09:15,700 --> 00:09:17,870
She's someone who could do that and more.
98
00:09:17,870 --> 00:09:21,430
- Father, she's Yoo Na's mother! - That despicable Yoo Na's mother!
99
00:09:21,430 --> 00:09:25,240
My political career is about to completely end because of that woman!
100
00:09:25,240 --> 00:09:27,450
Is that the problem right now?
101
00:09:27,450 --> 00:09:31,950
Both your grandmother and I knew about the relationship between
102
00:09:31,950 --> 00:09:34,980
your stepmother and Kim Hye Jin since two years ago.
103
00:09:34,980 --> 00:09:38,560
But why do you think we pretended not to know and kept it hush hush?
104
00:09:38,560 --> 00:09:43,840
I wanted to protect the image of a sweet family by not creating anything big.
105
00:09:43,840 --> 00:09:47,960
But look! Look what happened!
106
00:09:49,030 --> 00:09:51,560
I should have cut off my relationship with her since long ago.
107
00:09:53,000 --> 00:09:57,740
Take Yoo Na and stay in America until things get quiet again.
108
00:10:05,540 --> 00:10:08,900
My husband took the blame for everything.
109
00:10:08,900 --> 00:10:12,590
I can't endure this anymore. I can't resist anymore.
110
00:10:12,590 --> 00:10:17,680
Then what are you going to do? Him going to jail is better than you going to jail.
111
00:10:18,960 --> 00:10:22,870
This is your phone call from not too long ago. You remember, don't you?
112
00:10:22,870 --> 00:10:27,730
Ah... That ahjumma really recorded this earnestly.
113
00:10:29,950 --> 00:10:33,190
Are you still claiming you had nothing to do with it?
114
00:10:33,190 --> 00:10:35,350
How are you saying I'm the culprit with this?
115
00:10:35,350 --> 00:10:40,810
We can certainly assume that you knew about the details of the incident.
116
00:10:40,810 --> 00:10:44,300
You said you were at the temple on the day of the incident,
117
00:10:44,300 --> 00:10:47,910
but you missed out on that night's service.
118
00:10:47,910 --> 00:10:52,090
No one saw you after 4 pm on that day.
119
00:10:53,250 --> 00:10:54,920
You went to Dae Gwang Lumber, didn't you?
120
00:10:54,920 --> 00:10:55,860
It's something I don't know about.
121
00:10:55,860 --> 00:10:57,530
You choked Kim Hye Jin.
122
00:10:57,530 --> 00:10:58,610
I said I don't know!
123
00:10:58,610 --> 00:11:03,430
You even cleaned up Kim Hye Jin's corpse together with Kang In Sook!
124
00:11:05,070 --> 00:11:07,050
Do you have evidence?
125
00:11:31,630 --> 00:11:33,940
I'll get you a lawyer soon.
126
00:11:34,980 --> 00:11:37,900
Lawyer? Why should I?
127
00:11:37,900 --> 00:11:40,800
You're in a very dangerous situation right now, Mother.
128
00:11:40,800 --> 00:11:43,180
What did your father say?
129
00:11:44,000 --> 00:11:46,880
Is he really angry?
130
00:11:46,880 --> 00:11:49,090
Did he say he want a divorce?
131
00:11:49,090 --> 00:11:51,130
This isn't the time for you to be worrying about Father.
132
00:11:51,130 --> 00:11:55,470
- Tell him that I won't ever get a divorce. I can't ever get one. - Mother.
133
00:11:55,470 --> 00:11:57,880
I haven't done anything wrong.
134
00:11:57,880 --> 00:12:00,170
What did I do wrong that they'll keep me here?
135
00:12:00,170 --> 00:12:04,060
Gi Hyun, go and tell your father
136
00:12:04,060 --> 00:12:08,890
to not worry about anything. Tell him I'll return home soon.
137
00:12:09,660 --> 00:12:12,580
Are you sure nothing really happened?
138
00:12:17,600 --> 00:12:19,350
Gi Hyun...
139
00:12:20,610 --> 00:12:26,110
I only tried to get rid of the monster.
140
00:12:36,950 --> 00:12:42,120
Save me. Save me.
141
00:12:44,100 --> 00:12:48,200
Mom, save me.
142
00:12:56,390 --> 00:12:57,980
Why! Ahh!
143
00:13:11,180 --> 00:13:18,110
Timing and Subtitles brought To You By The Truth Seekers Team @ Viki
144
00:13:23,690 --> 00:13:26,470
I heard that you asked to see me.
145
00:13:28,490 --> 00:13:31,150
Why did you do that to my older sister?
146
00:13:38,010 --> 00:13:40,860
Hye Jin found her real father.
147
00:13:42,580 --> 00:13:43,760
What?
148
00:13:43,760 --> 00:13:47,060
She's running all over the same saying she'll reveal all of his crimes.
149
00:13:47,060 --> 00:13:50,000
I just thought that you should know.
150
00:13:52,250 --> 00:13:55,500
When I told her about her birth,
151
00:13:55,500 --> 00:13:58,600
she told me that she wouldn't bother me anymore,
152
00:13:58,600 --> 00:14:01,460
but then she found her birth father.
153
00:14:01,460 --> 00:14:03,950
It was even more despicable.
154
00:14:03,950 --> 00:14:08,600
Were you afraid that the past would be revealed?
155
00:14:08,600 --> 00:14:11,420
I wanted to make that child stop
156
00:14:12,370 --> 00:14:15,560
because she wanted to live.
157
00:14:15,560 --> 00:14:19,830
I thought if that matter became resolved, she would stop.
158
00:14:20,620 --> 00:14:23,960
That's why I was going to give her one of my kidneys.
159
00:14:27,070 --> 00:14:30,290
She moved in the complete opposition direction.
160
00:14:34,260 --> 00:14:37,380
Gang Shin University Hospital
161
00:14:44,490 --> 00:14:46,720
I want to go to Achiara.
162
00:14:46,720 --> 00:14:48,370
Pardon?
163
00:14:49,660 --> 00:14:52,060
To the Achiara lake.
164
00:14:55,030 --> 00:14:57,040
I want to go there.
165
00:15:05,900 --> 00:15:07,740
Kim Hye Jin
166
00:15:09,860 --> 00:15:11,200
Kim Hye Jin
167
00:15:16,000 --> 00:15:19,200
You'll be connected to voicemail—
168
00:15:47,100 --> 00:15:49,140
Yes?
169
00:15:49,140 --> 00:15:53,690
As expected, you didn't want to pick up my calls.
170
00:15:53,690 --> 00:15:56,530
Who... Is it you?
171
00:15:56,530 --> 00:15:59,120
I've received the item you sent.
172
00:15:59,120 --> 00:16:01,850
Leave the village first. For the hospital matter—
173
00:16:01,850 --> 00:16:04,070
I came to meet that monster right now
174
00:16:04,070 --> 00:16:08,070
at his place of living to see a conclusion.
175
00:16:08,070 --> 00:16:10,500
What?
176
00:16:10,500 --> 00:16:12,300
Where did you say you were?
177
00:16:12,300 --> 00:16:15,460
He'll either reveal his crimes or I'll reveal them for him.
178
00:16:15,460 --> 00:16:20,190
He'll die or I'll die. We'll end this today.
179
00:16:20,190 --> 00:16:24,880
Get out of there right now! Do you even know where that place is that you went in there? Do you really want to die?
180
00:16:24,880 --> 00:16:27,690
Living isn't important to me anymore.
181
00:16:27,690 --> 00:16:30,820
Let's meet. Let's meet and we'll talk.
182
00:16:30,820 --> 00:16:35,380
For now, get out of there! Meet with me.
183
00:16:35,380 --> 00:16:38,080
What are you so afraid of?
184
00:16:39,080 --> 00:16:42,300
Hello? Hello? Hello?
185
00:17:35,880 --> 00:17:40,700
I felt as if I would meet that man again if I went in there.
186
00:17:40,700 --> 00:17:42,400
It was despicable,
187
00:17:45,640 --> 00:17:48,060
but I still had to go in.
188
00:17:48,060 --> 00:17:51,020
I had to take my child out of there.
189
00:18:23,700 --> 00:18:27,790
Let's get out first. Let's get out and then talk.
190
00:18:27,790 --> 00:18:31,110
Are you that afraid of the truth being revealed?
191
00:18:31,110 --> 00:18:33,480
Enough for you to race here?
192
00:18:33,480 --> 00:18:35,530
For now, let's get out of here.
193
00:18:35,530 --> 00:18:39,940
It's dangerous here. We have to leave quickly before he comes. Let's go.
194
00:18:39,940 --> 00:18:41,220
No.
195
00:18:41,220 --> 00:18:44,090
I'm going to meet him. I'm going to reveal everything today.
196
00:18:44,090 --> 00:18:46,420
What's so important about that truth?!
197
00:18:46,420 --> 00:18:50,120
You said you came here because you wanted to live! I said I'll save you.
198
00:18:50,120 --> 00:18:54,870
Are you a mother? When I held onto your leg
199
00:18:54,870 --> 00:18:57,990
and begged for you to save my life just once,
200
00:18:57,990 --> 00:19:01,300
you didn't even blink an eye.
201
00:19:01,300 --> 00:19:03,760
So why are you trying to save me now?
202
00:19:03,760 --> 00:19:04,860
I told you I'm going to do you a favor—
203
00:19:04,860 --> 00:19:08,000
Because I know it's not a favor!
204
00:19:08,650 --> 00:19:12,500
Do you think I wouldn't know what your true intentions are?
205
00:19:12,500 --> 00:19:18,120
You're just afraid that your past will be revealed since I found my birth father.
206
00:19:18,120 --> 00:19:21,010
Yes! Yes, I'm afraid!
207
00:19:21,010 --> 00:19:24,700
I'm living a comfortable life, so why are you making it so hard for me!?!
208
00:19:27,000 --> 00:19:31,340
Please... Please, I'll beg you like this.
209
00:19:31,340 --> 00:19:35,120
Let's get out quickly. You came here so you could live.
210
00:19:35,120 --> 00:19:37,710
Let's go out. I said I'll save you.
211
00:19:37,710 --> 00:19:42,110
Do you really want to save me when I'm not a human?
212
00:19:46,400 --> 00:19:51,500
To you, I'm only a monster.
213
00:19:52,690 --> 00:19:55,630
Since your past might be revealed,
214
00:19:56,310 --> 00:19:59,930
you're willing to donate your kidney to keep my mouth shut.
215
00:19:59,930 --> 00:20:02,670
Aren't you just telling me to take that and get lost?
216
00:20:03,450 --> 00:20:04,840
Let's go.
217
00:20:04,840 --> 00:20:09,910
Let's leave for now. Let's talk outside. Leave—
218
00:20:13,820 --> 00:20:19,530
Did you think I'd be overjoyed that you want to give me your kidney? No. It's pitiful!
219
00:20:19,530 --> 00:20:24,470
I find myself so pathetic for not being able to be treated like a human being and having to beg for my life!
220
00:20:24,470 --> 00:20:30,850
So that's why I'm trying to get revenge on the person who made me into a monster. I'm not trying to hurt you!
221
00:20:30,850 --> 00:20:36,290
I'm not trying to hurt you. I said I'm not trying to hurt you.
222
00:20:37,900 --> 00:20:40,870
Ahh! Ohh!
223
00:20:42,350 --> 00:20:46,540
You!
224
00:20:46,540 --> 00:20:51,570
Y-you're a monster!
225
00:20:54,150 --> 00:20:59,130
Disappear! You have to disappear!
226
00:20:59,130 --> 00:21:05,410
M...om...save me.
227
00:21:17,940 --> 00:21:20,930
I thought it would be nice if she could just disappear.
228
00:21:21,590 --> 00:21:25,270
Like nothing had ever happened.
229
00:21:25,270 --> 00:21:28,010
What about when my sister died?
230
00:21:28,630 --> 00:21:34,030
What were you thinking when you hid her corpse?
231
00:21:39,860 --> 00:21:43,270
You want to cover it up too.
232
00:21:43,270 --> 00:21:46,210
Isn't that why you tried to kill her?
233
00:21:47,650 --> 00:21:49,850
I had to cover it up.
234
00:21:50,550 --> 00:21:52,690
What?
235
00:21:53,850 --> 00:21:57,170
As if nothing ever happened,
236
00:21:57,170 --> 00:21:59,710
I wanted to forget everything.
237
00:22:07,170 --> 00:22:12,060
As if nothing happened, let's forget everything.
238
00:22:14,100 --> 00:22:18,530
Apply for an arrest warrant. For the attempted murder of Kim Hye Jin.
239
00:22:18,530 --> 00:22:20,200
Yes.
240
00:22:24,620 --> 00:22:25,690
Yoon Ji Sook Attempted Murder
241
00:22:25,690 --> 00:22:27,760
Turn to the side.
242
00:22:29,800 --> 00:22:31,770
Turn back.
243
00:23:08,190 --> 00:23:11,050
You said you were leaving. You haven't left yet?
244
00:23:11,050 --> 00:23:15,830
I stopped by after I heard the news about you because I wanted to see you.
245
00:23:15,830 --> 00:23:21,030
Why? You wanted to check with your own eyes that I became like this?
246
00:23:21,630 --> 00:23:26,430
You were really upset since I hadn't lost anything. You must be happy now.
247
00:23:28,550 --> 00:23:32,850
I didn't know it was to this extent. I really didn't know.
248
00:23:34,970 --> 00:23:38,130
I'm going to get out soon. What did I do wrong?
249
00:23:38,130 --> 00:23:39,450
Unni...
250
00:23:39,450 --> 00:23:44,810
I'm going to get out and start anew as if telling everyone to watch me.
251
00:23:44,810 --> 00:23:46,830
I'm going to have children
252
00:23:46,830 --> 00:23:51,190
and live happily with my husband,
253
00:23:51,190 --> 00:23:54,710
our Yoo Na, and Gi Hyun—
254
00:23:56,550 --> 00:24:01,870
Don't look at me with those eyes. How dare something like you pity me?
255
00:24:01,870 --> 00:24:06,910
I don't pity you. How could I dare pity you?
256
00:24:08,310 --> 00:24:13,090
How did you endure and live until now?
257
00:24:14,090 --> 00:24:18,810
Endure? I have nothing to do with her.
subtitles ripped and synced by riri13
258
00:24:27,890 --> 00:24:30,110
What brings you here?
259
00:24:30,110 --> 00:24:32,910
Is this the place where students come?
260
00:24:32,910 --> 00:24:37,310
Of course. It's a good place to study since it's quiet, but...
261
00:24:37,310 --> 00:24:39,250
Teacher!
262
00:24:46,440 --> 00:24:51,200
Ba Woo, I heard you're going to a boarding school. When are you leaving?
263
00:24:51,780 --> 00:24:53,620
Next month.
264
00:24:54,430 --> 00:25:00,270
B-before I go, I'm going to find it...the t-time capsule.
265
00:25:00,270 --> 00:25:02,210
Time capsule?
266
00:25:02,210 --> 00:25:06,870
Ba Woo said that he doesn't think the box from last time is the real time capsule
267
00:25:06,870 --> 00:25:10,950
so we're digging near the area where we hid the time capsule again.
268
00:25:10,950 --> 00:25:12,430
Really?
269
00:25:12,430 --> 00:25:15,570
Due to a hurricane or a landslide,
270
00:25:15,570 --> 00:25:21,150
the box could be m-moved a-around inside the soil.
271
00:25:21,150 --> 00:25:24,190
I hope that you can find it.
272
00:25:26,570 --> 00:25:29,950
Yoo Na, are you okay?
273
00:25:33,010 --> 00:25:36,930
They said my mom was sick.
274
00:25:36,930 --> 00:25:39,690
She's not bad, she's sick.
275
00:25:39,690 --> 00:25:42,930
Yes, you're right.
276
00:25:42,930 --> 00:25:47,690
Still, you hate my mom, don't you?
277
00:25:53,650 --> 00:25:58,730
I dislike her, but my heart aches.
278
00:26:00,130 --> 00:26:02,590
Can you understand that?
279
00:26:15,310 --> 00:26:23,930
Timing and Subtitles brought To You By The Truth Seekers Team @ Viki
280
00:26:48,830 --> 00:26:52,150
Do you think Kim Hye Jin only hated her mother?
281
00:26:53,830 --> 00:26:59,010
But I still had to go in because I had to bring my child out of there.
282
00:27:00,550 --> 00:27:02,750
Do you think Kim Hye Jin only hated her mother?
283
00:27:04,790 --> 00:27:07,490
Secret Chat
284
00:27:11,010 --> 00:27:12,650
Please enter your password.
285
00:27:12,650 --> 00:27:14,770
Secret Chat You've entered the chatroom.
286
00:27:17,750 --> 00:27:20,090
It's me.
287
00:27:21,590 --> 00:27:24,230
Are you happy since you caught the culprit?
288
00:27:24,230 --> 00:27:26,050
No.
289
00:27:26,050 --> 00:27:30,450
See, I told you that it's hard to become happy.
290
00:27:30,450 --> 00:27:33,350
What are the words you wrote on the note?
291
00:27:34,790 --> 00:27:38,010
It's just as it says.
292
00:27:38,010 --> 00:27:41,270
Did my sister say anything about her mom?
293
00:27:45,910 --> 00:27:48,030
I'll tell you that after we meet.
294
00:27:48,950 --> 00:27:51,130
We're going to meet?
295
00:27:51,890 --> 00:27:54,650
Don't you want to become happy?
296
00:27:56,090 --> 00:28:00,770
?
297
00:28:00,770 --> 00:28:03,030
How will we meet?
298
00:28:03,030 --> 00:28:07,710
I'll tell you the time and location later.
299
00:28:07,710 --> 00:28:11,030
I'll tell you the time and location later.
300
00:28:12,190 --> 00:28:14,170
You're going to meet me, right?
301
00:28:17,210 --> 00:28:19,830
He borrowed someone else's phone last time
302
00:28:19,830 --> 00:28:23,630
and now, he's using a secret chatting site.
303
00:28:23,630 --> 00:28:25,090
Aren't you scared?
304
00:28:25,090 --> 00:28:27,190
I'm scared.
305
00:28:29,430 --> 00:28:32,390
- What did Detective Choi say? - He wants us to guard the teacher first,
306
00:28:32,390 --> 00:28:35,850
and when Young Lady makes contact, he wants us to get out there first in disguise.
307
00:28:37,130 --> 00:28:41,130
Front door, hallway, window, living room. There are four points of view on the screen
308
00:28:41,130 --> 00:28:44,030
You have to keep this open like this whenever you're home.
309
00:28:44,030 --> 00:28:47,290
If you see anything strange, call me immediately.
310
00:28:47,290 --> 00:28:51,330
24 hours, anytime. We'll also be watching as well.
311
00:28:52,010 --> 00:28:53,290
Yes.
312
00:28:54,860 --> 00:28:56,820
Aish, what should I do?
313
00:28:57,540 --> 00:29:00,360
Ah, should I just stay here 24 hours a day?
314
00:29:00,360 --> 00:29:01,870
What?
315
00:29:01,870 --> 00:29:03,690
That won't do.
316
00:29:05,250 --> 00:29:09,030
Don't worry too much. I'll be careful.
317
00:29:09,030 --> 00:29:13,470
This isn't something that can be solved with being careful. A crazy person can't be stopped.
318
00:29:13,470 --> 00:29:16,330
He will do whatever it takes and surprise us.
319
00:29:35,150 --> 00:29:39,400
It's true that you entered the victim's house with the victim's house key, right?
320
00:29:39,400 --> 00:29:42,100
What did you do in the victim's house?
321
00:29:46,730 --> 00:29:50,410
I tried to find a piece of cloth stained with my blood
322
00:29:50,410 --> 00:29:55,510
and a blood relations test, but I couldn't find it.
323
00:30:00,690 --> 00:30:03,960
What's the reason you took that notebook apart before throwing it away?
324
00:30:03,960 --> 00:30:06,380
I felt as if something would be in there.
325
00:30:06,380 --> 00:30:07,840
What would be in there?
326
00:30:07,840 --> 00:30:10,740
Something that proves she's my daughter...
327
00:30:10,740 --> 00:30:13,710
You were afraid of the truth being revealed?
328
00:30:17,840 --> 00:30:24,080
You looked for it for the same reason as when you looked for the bloodstained cloth and the DNA test result, didn't you?
329
00:30:24,080 --> 00:30:26,190
I wasn't afraid...
330
00:30:28,970 --> 00:30:31,810
but because it wasn't true.
331
00:30:31,810 --> 00:30:37,790
It wasn't true, but she kept insisting it on it, so I had to find it and get rid of it.
332
00:30:37,790 --> 00:30:42,770
Then what's your relationship with the deceased Kim Hye Jin?
333
00:30:42,770 --> 00:30:47,830
Lawyer, I told you that I don't have any relationship with her. I don't know her.
334
00:30:47,830 --> 00:30:53,950
Just how many times do I have to tell you that she was just a monster that appeared one day?
335
00:31:01,240 --> 00:31:04,230
- Aigoo, you're working hard. - Yes.
336
00:31:04,230 --> 00:31:06,950
Why are you protecting this area? Did an accident happen or something?
337
00:31:06,950 --> 00:31:09,620
Recently, a serial kill—
338
00:31:12,960 --> 00:31:15,850
I'm Kang Pil Sung.
339
00:31:23,280 --> 00:31:26,670
Ey, they made someone else's house into a mess.
340
00:31:34,940 --> 00:31:36,800
You're in a lot of pain, right?
341
00:31:44,490 --> 00:31:46,590
Should I take you out of your pain?
342
00:31:48,770 --> 00:31:53,290
How did the results of the psychiatric counseling session come out?
343
00:31:54,210 --> 00:31:59,060
She's blocked out what she experienced as a child, and there's distortion and denial.
344
00:31:59,060 --> 00:32:05,270
What's abnormal is that she calls the child she gave birth to a monster.
345
00:32:06,210 --> 00:32:09,540
It's a delusion stemming from her pregnancy denial.
346
00:32:09,540 --> 00:32:13,890
Will that be acknowledged in the trial?
347
00:32:14,990 --> 00:32:17,320
We have to try to the best of our ability.
348
00:32:19,250 --> 00:32:23,570
Just like you're next to your mother,
349
00:32:23,570 --> 00:32:28,200
it would have been nice if my sister
350
00:32:28,200 --> 00:32:30,660
also had someone by her side.
351
00:32:30,660 --> 00:32:34,820
I know it's hard for you to forgive my mother.
352
00:32:34,820 --> 00:32:41,120
Whenever I think of my sister who died so pitifully, my heart crumbles.
353
00:32:42,760 --> 00:32:43,940
Yet...
354
00:32:43,940 --> 00:32:48,170
I felt as if I was going to see that man again... It was despicable.
355
00:32:48,170 --> 00:32:50,640
But I still had to go in,
356
00:32:50,640 --> 00:32:53,270
because I had to bring my child out of there.
357
00:32:53,270 --> 00:33:00,330
There's something. I keep thinking that there's something else.
358
00:33:02,010 --> 00:33:04,420
Something that's hidden.
359
00:33:19,040 --> 00:33:26,090
Timing and Subtitles brought To You By The Truth Seekers Team @ Viki
360
00:33:28,020 --> 00:33:30,460
Miss. You're returning now?
361
00:33:30,460 --> 00:33:31,690
Yes.
362
00:33:31,690 --> 00:33:36,270
You have a parcel. It's heavy. Come in and get it.
363
00:33:36,270 --> 00:33:38,010
Yes.
364
00:33:46,420 --> 00:33:53,560
You're surprised, aren't you? As expected, the disguise of a young lady is the best. People can't really recognize me.
365
00:33:53,560 --> 00:33:57,370
I thought that it would only be safe if I came without making an appointment.
366
00:33:57,370 --> 00:34:02,130
Oh, ahjumma. You'll get stabbed like that, be careful.
367
00:34:18,100 --> 00:34:23,150
I hid this just in case and the police didn't find it.
368
00:34:23,150 --> 00:34:26,560
And this is something I developed while I was on the run.
369
00:34:26,560 --> 00:34:30,170
When these two are combined, the results as amazing.
370
00:34:30,170 --> 00:34:32,630
I even experimented before coming here.
371
00:34:34,160 --> 00:34:38,870
I'm supposed to call the police every three hours
372
00:34:38,870 --> 00:34:42,270
and tell them about my condition.
373
00:34:42,270 --> 00:34:45,020
To the police?
374
00:34:45,020 --> 00:34:48,500
The police also attached CCTVs.
375
00:34:48,500 --> 00:34:52,890
You were probably captured in the camera installed on the corridor.
376
00:34:54,940 --> 00:34:58,950
So, you're going to call the police?
377
00:34:58,950 --> 00:35:04,050
If I don't, they'll come here.
378
00:35:07,750 --> 00:35:10,790
What can I help you with?
379
00:35:10,790 --> 00:35:12,050
Yes, Teacher?
380
00:35:12,050 --> 00:35:14,130
I arrived home.
381
00:35:14,130 --> 00:35:17,220
I'm safe today too. At least, until now...
382
00:35:17,220 --> 00:35:18,670
What?
383
00:35:18,670 --> 00:35:21,800
The Young Lady hasn't called me
384
00:35:21,800 --> 00:35:24,630
and there's nothing strange around me.
385
00:35:25,780 --> 00:35:30,510
Yes. Thank you.
386
00:35:41,090 --> 00:35:43,640
- Senior. - Huh?
387
00:35:45,150 --> 00:35:48,660
- I think... - What?
388
00:35:48,660 --> 00:35:51,150
I think that the Young Lady came.
389
00:35:51,150 --> 00:35:53,720
Huh? I got it.
390
00:35:53,720 --> 00:35:55,120
He showed up! He showed up!
391
00:35:55,120 --> 00:35:57,130
- Yes! - Yes!
392
00:36:09,460 --> 00:36:11,290
So Yoon!
393
00:36:16,720 --> 00:36:17,770
What happened?
394
00:36:17,770 --> 00:36:19,340
Hey, the CCTVs.
395
00:36:19,340 --> 00:36:21,930
- Tell them to check the CCTVs. - Yes.
396
00:36:31,290 --> 00:36:32,860
- Three. - Two.
397
00:36:37,600 --> 00:36:39,190
Ahjumma!
398
00:36:43,050 --> 00:36:45,590
Ahjumma, are you okay?
399
00:36:50,440 --> 00:36:52,020
Ahjumma, where's So Yoon? So Yoon?
400
00:36:52,020 --> 00:36:53,430
Where did they go?
401
00:36:53,430 --> 00:36:56,460
If they went somewhere, then where do you think they would go? They went to where they came from.
402
00:36:56,460 --> 00:36:59,610
Ah, Ahjumma. Where did they come from?
403
00:37:01,330 --> 00:37:04,000
What about the medicine bot—
404
00:37:04,000 --> 00:37:08,480
Medicine bottle? The lab! The abandoned house!
405
00:37:08,480 --> 00:37:10,270
Let's go.
406
00:37:10,270 --> 00:37:12,970
What about this?!
407
00:37:18,240 --> 00:37:20,000
Listen up!
408
00:37:21,170 --> 00:37:25,250
Put the village on lock down. Not even an ant can leave, understand?!
409
00:37:25,250 --> 00:37:28,290
- Yes! - Hurry!
410
00:37:35,270 --> 00:37:37,680
They say the foot of the lamp is dark.
411
00:37:38,690 --> 00:37:43,560
Well, the police is already guarding my house.
412
00:37:55,570 --> 00:37:58,970
The matter became this big because you lied.
413
00:38:06,880 --> 00:38:10,980
What is it that my sister said about her mom?
414
00:38:14,050 --> 00:38:18,960
If she didn't just hate her mom, then what is it?
415
00:38:20,610 --> 00:38:23,750
You said you would tell me when we met.
416
00:38:23,750 --> 00:38:28,290
I'll tell you later... When you become happy.
417
00:38:41,530 --> 00:38:46,230
Why did you start killing women?
418
00:38:46,230 --> 00:38:50,420
Kim Hye Jin said her wish was to become happy.
419
00:38:51,340 --> 00:38:58,390
Although I couldn't fulfill Kim Hye Jin's wish, I'll definitely make you happy.
420
00:38:58,390 --> 00:39:04,270
You started this because of my sister's wish?
421
00:39:04,270 --> 00:39:08,910
If my sister hadn't said something like that, then would you not have done things like this?
422
00:39:09,610 --> 00:39:16,580
If... It's impossible to know about things that didn't happen.
423
00:39:16,580 --> 00:39:25,050
My sister is an excuse. Aren't you the one who really wants to become happy?
424
00:39:36,210 --> 00:39:37,860
Excuse me.
425
00:39:39,050 --> 00:39:40,770
Senior.
426
00:39:40,770 --> 00:39:42,830
Hey, what are you doing her—
427
00:39:47,070 --> 00:39:49,510
Call Detective Choi.
428
00:39:49,510 --> 00:39:53,480
That medicine is a medicine that will make you feel happy,
429
00:39:53,480 --> 00:39:56,790
but I was just curious since you don't take it.
430
00:39:58,650 --> 00:40:00,920
You want to become happy too.
431
00:40:00,920 --> 00:40:04,620
Hey, are you telling me to die?
432
00:40:05,250 --> 00:40:10,230
You know that if you use it, you'll die.
433
00:40:12,340 --> 00:40:18,520
You just enjoy killing people.
434
00:40:18,520 --> 00:40:22,980
So why do you keep talking about happiness and keep using my sister as an excuse?
435
00:40:25,000 --> 00:40:28,020
I said I really wanted to make them happy.
436
00:40:28,020 --> 00:40:32,230
Wh-why do you not trust a person's words and make them angry?
437
00:40:33,920 --> 00:40:40,060
I tied it loosely in case it would hurt you, so why would you get out of it?
438
00:40:54,230 --> 00:40:56,700
Stop!
439
00:40:58,580 --> 00:41:02,020
Teacher, you're okay now.
440
00:41:04,030 --> 00:41:07,270
Put what's in your hand down.
441
00:41:40,940 --> 00:41:46,030
A medicine to make someone happy? Everything is disgusting.
442
00:41:46,030 --> 00:41:50,630
You're only a despicable murderer.
443
00:41:50,630 --> 00:41:55,140
Don't ever say my sister's name again with that dirty mouth of yours.
444
00:41:55,140 --> 00:41:58,110
Teacher, put the gun down.
445
00:41:58,110 --> 00:42:00,500
Put it down.
446
00:42:00,510 --> 00:42:05,380
Do you think Kim Hye Jin only hated her mother?
447
00:42:05,380 --> 00:42:10,110
Don't come any closer or I'll shoot.
448
00:42:12,180 --> 00:42:13,260
You see, Kim Hye Jin—
449
00:42:13,260 --> 00:42:18,240
You... You need to die too.
450
00:42:18,280 --> 00:42:20,950
I'm going to shoot...
451
00:42:20,950 --> 00:42:23,150
I said I'm going to shoot.
452
00:42:23,150 --> 00:42:24,770
Argh!
453
00:42:35,190 --> 00:42:37,110
Stay still.
454
00:42:38,730 --> 00:42:40,860
Here!
455
00:42:42,760 --> 00:42:43,610
Take him away.
456
00:42:43,610 --> 00:42:49,670
Kang Pil Sung, you're being arrested for the murder of 8—no, 9 people.
457
00:42:49,670 --> 00:42:51,430
Come quietly.
458
00:42:59,220 --> 00:43:03,510
You have to finish what you were saying.
459
00:43:05,110 --> 00:43:07,140
You're persistent.
460
00:43:07,140 --> 00:43:10,230
You said you would tell me.
461
00:43:14,540 --> 00:43:20,230
How could the child only hate the mother?
462
00:43:21,170 --> 00:43:25,190
The child
463
00:43:25,190 --> 00:43:28,310
missed her so much.
464
00:43:28,310 --> 00:43:32,930
I did... And Kim Hye Jin did too.
465
00:43:50,610 --> 00:43:57,560
Timing and Subtitles brought To You By The Truth Seekers Team @ Viki
466
00:44:03,560 --> 00:44:06,390
Why would you come to a place like this?
467
00:44:06,390 --> 00:44:09,770
I wanted to see you.
468
00:44:14,320 --> 00:44:20,200
Yoo Na is accepting this well so you don't have to worry.
469
00:44:21,590 --> 00:44:26,640
Mom... Are you still really sick?
470
00:44:27,690 --> 00:44:31,450
No. I'm fine now.
471
00:44:31,450 --> 00:44:34,730
Being sick isn't bad.
472
00:44:34,790 --> 00:44:38,640
Teacher Hye Jin would probably think like that too.
473
00:44:41,880 --> 00:44:48,900
We're in the process of applying for a medical treatment and custody. Getting my mother better is our priority.
474
00:44:52,050 --> 00:44:55,310
You said you were returning to Canada.
475
00:44:55,310 --> 00:45:00,820
To me, that place is the same as my hometown. I'm starting to miss it.
476
00:45:00,820 --> 00:45:04,310
Not because it's too hard to endure the village?
477
00:45:05,670 --> 00:45:11,400
We caught the culprit, but
478
00:45:11,400 --> 00:45:14,720
I feel unfair and angry that we can't punish the real criminal.
479
00:45:16,320 --> 00:45:20,040
The man from Dae Kwang Lumber.
480
00:45:23,670 --> 00:45:25,010
You're all working hard.
481
00:45:25,010 --> 00:45:26,440
- Yes. - Yes, can I help you with something?
482
00:45:26,440 --> 00:45:27,990
I came to register it.
483
00:45:27,990 --> 00:45:30,470
Ah, please give me your ID.
484
00:45:31,960 --> 00:45:34,060
You can fill this out.
485
00:45:37,690 --> 00:45:41,430
Woah, Ahjussi. You're shoes are nice.
486
00:45:42,200 --> 00:45:45,010
You have a good sense of style, Officer.
487
00:45:45,010 --> 00:45:47,890
I know that there aren't many like those in our country.
488
00:45:47,890 --> 00:45:50,190
I know a bit about that field.
489
00:45:50,190 --> 00:45:52,960
There are probably just three pairs that were imported.
490
00:45:52,960 --> 00:45:56,850
An idol singer has one and I have two.
491
00:45:56,860 --> 00:45:59,130
You have two?
492
00:45:59,130 --> 00:46:05,090
The last pair, I got into some trouble so I lost it to someone. I was so upset I couldn't fall asleep!
493
00:46:05,090 --> 00:46:09,000
So I looked all over the world and got myself another pair.
494
00:46:09,000 --> 00:46:12,570
Woah, you're quite amazing.
495
00:46:12,570 --> 00:46:14,930
Is it done?
496
00:46:14,930 --> 00:46:16,770
Yes, it's all done.
497
00:46:16,770 --> 00:46:20,400
It should take about three days for the permit, so you can come back then and pick it up.
498
00:46:20,400 --> 00:46:22,260
Yes. Work hard.
499
00:46:22,260 --> 00:46:24,680
- Go in safely. - Work hard.
500
00:46:25,720 --> 00:46:27,460
B and C?
501
00:46:27,460 --> 00:46:29,900
Name : Park Jin Cheol Occupation : Director of B&C Fitness
502
00:46:29,900 --> 00:46:34,060
Sunbaenim... the owner of B&C fitness is Chairman Noh, isn't it?
503
00:46:34,060 --> 00:46:36,230
Uh, yeah. Why?
504
00:46:36,230 --> 00:46:42,470
Ah, right now... something... you know, that...
505
00:46:42,470 --> 00:46:44,010
What? Say it.
506
00:46:44,010 --> 00:46:46,740
Ah, my detective instincts are—
507
00:46:50,890 --> 00:46:55,080
Those shoes... Woah, this ahjussi's fashion sense-
508
00:46:55,920 --> 00:46:59,600
The same sneakers! Could it be a coincidence?
509
00:46:59,600 --> 00:47:04,060
What? You have to talk properly for me to know? What is it?
510
00:47:20,320 --> 00:47:22,440
It's been a long time.
511
00:47:22,440 --> 00:47:26,800
Seeing you so healthy makes me really happy.
512
00:47:30,300 --> 00:47:35,180
For an oldie who has come back to life after dying, don't I look pretty good?
513
00:47:36,660 --> 00:47:40,520
Thank you. This is all thanks to you.
514
00:48:08,480 --> 00:48:12,170
I'm going to return to Canada soon.
515
00:48:12,170 --> 00:48:15,990
Before I left, I really wanted to meet you.
516
00:48:15,990 --> 00:48:22,060
What's the real reason you went to see my sister at the Daegwang Lumber Yard?
517
00:48:23,600 --> 00:48:27,270
I already told you that I went to stop her.
518
00:48:27,270 --> 00:48:31,700
I thought about your words carefully.
519
00:48:31,700 --> 00:48:36,800
You repeated the same words to my sister.
520
00:48:36,800 --> 00:48:43,880
"Get out of there right now. Let's leave this place immediately."
521
00:48:43,880 --> 00:48:47,630
My sister didn't even tell you where she was,
522
00:48:47,630 --> 00:48:52,770
but you went straight over to the Daegwang Lumber Yard.
523
00:48:52,770 --> 00:48:55,130
What are you trying to say?
524
00:48:55,130 --> 00:49:04,460
That place is the place where you have a painful memory from your childhood, right?
525
00:49:10,090 --> 00:49:18,190
You thought of yourself since my sister said she was there.
526
00:49:21,270 --> 00:49:26,690
You didn't go to stop my sister, you went to save her from the monster
527
00:49:26,690 --> 00:49:32,140
because the memory of what you went through in your childhood resurfaced.
528
00:49:33,920 --> 00:49:39,310
The date you had a consultation about the kidney transplant was in August as well.
529
00:49:39,310 --> 00:49:43,350
Right before my sister found her birth father.
530
00:49:45,370 --> 00:49:53,680
You didn't decide to give her your kidney because you were afraid that your past would be revealed.
531
00:50:04,050 --> 00:50:08,070
The day after I told her about her birth,
532
00:50:08,070 --> 00:50:11,970
she came to see me again.
533
00:50:12,020 --> 00:50:15,620
- I came because I have something to say this time. - I don't want to hear it.
534
00:50:15,620 --> 00:50:20,020
I won't bother you anymore. I'll quit everything.
535
00:50:21,940 --> 00:50:25,150
I expect nothing from you.
536
00:50:25,150 --> 00:50:28,770
I don't expect my life nor money.
537
00:50:28,770 --> 00:50:31,650
Did you come here to say that?
538
00:50:31,650 --> 00:50:36,190
The people I believed to be my family weren't my family.
539
00:50:36,190 --> 00:50:42,520
Someone who I thought loved me as a daughter treated me like a shadow.
540
00:50:44,600 --> 00:50:48,960
The reason I wanted to find you wasn't because of our blood relation
541
00:50:48,960 --> 00:50:52,150
or because I had to live.
542
00:50:53,280 --> 00:50:55,760
I was just
543
00:50:59,440 --> 00:51:03,020
really lonely.
544
00:51:04,270 --> 00:51:06,940
In this world,
545
00:51:08,290 --> 00:51:12,740
the feeling of living alone
546
00:51:12,740 --> 00:51:16,560
was very sorrowful.
547
00:51:16,560 --> 00:51:21,000
I thought it might get better if I saw my mom.
548
00:51:22,250 --> 00:51:28,130
By any chance, did you expect something like that from me?
549
00:51:28,130 --> 00:51:33,110
I now know that that's nothing.
550
00:51:37,370 --> 00:51:42,810
I'm sorry... For being born to you.
551
00:51:44,730 --> 00:51:50,150
I'm sorry for being a monster to you.
552
00:51:53,040 --> 00:51:57,810
Goodbye, Mom.
553
00:52:12,690 --> 00:52:20,100
Was it after hearing that from my sister that you decided to donate your kidney to her?
554
00:52:20,100 --> 00:52:23,400
Even if I couldn't accept her,
555
00:52:24,330 --> 00:52:27,850
I could still save her.
556
00:52:28,810 --> 00:52:34,850
- At that time, I thought that that was okay. - Why didn't you tell her
557
00:52:34,850 --> 00:52:38,260
before she found her birth father?
558
00:52:38,260 --> 00:52:43,010
What would I do if she misunderstood that I saw her as my daughter?
559
00:52:44,500 --> 00:52:50,550
I didn't want to acknowledge that I even had that kind of a thought, and I didn't want her to know either.
560
00:52:52,760 --> 00:52:55,770
I didn't even think of her as my child, I just—
561
00:52:55,770 --> 00:52:58,270
At the very least!
562
00:52:59,240 --> 00:53:05,610
You saw her as a human being, not a monster.
563
00:53:08,260 --> 00:53:12,930
If my sister knew that,
564
00:53:12,930 --> 00:53:17,670
she would have comforted by that alone.
565
00:53:21,810 --> 00:53:28,350
And my sister is not a monster.
566
00:53:30,890 --> 00:53:35,600
She's my mom and dad's daughter,
567
00:53:37,810 --> 00:53:41,170
as well as my older sister.
568
00:53:48,870 --> 00:53:53,600
Citation. Seo Gwang Police Station's Officer Han Joong Sung.
569
00:53:53,600 --> 00:53:59,070
In recognition of valuable contribution to the development of the police force,
570
00:53:59,070 --> 00:54:01,360
I give you this award.
571
00:54:09,110 --> 00:54:11,200
Thank you.
572
00:54:14,680 --> 00:54:19,080
Citation for Officer Park Woo Jae. The same as above.
573
00:54:19,080 --> 00:54:20,690
Thank you.
574
00:54:21,830 --> 00:54:22,850
Turn around.
575
00:54:24,200 --> 00:54:26,810
Salute!
576
00:54:28,220 --> 00:54:31,070
- Yay! - Congratulations, guys!
577
00:54:51,400 --> 00:54:54,140
A-a-are you okay?
578
00:55:07,600 --> 00:55:12,810
If you go back to Canada, does that mean that I won't be able to see you ever again?
579
00:55:12,810 --> 00:55:16,920
Won't the village people feel at ease?
580
00:55:16,920 --> 00:55:20,430
They were really uncomfortable because of me.
581
00:55:21,310 --> 00:55:24,860
I feel more uncomfortable not being able to see you.
582
00:55:26,200 --> 00:55:31,480
I did everything believing that revealing the truth was the right thing,
583
00:55:31,480 --> 00:55:36,030
but it's true that there are people who were uncomfortable and
584
00:55:36,030 --> 00:55:38,830
hurt by that.
585
00:55:38,830 --> 00:55:43,310
Still, you can't just cover up the unfairness of the victims.
586
00:55:44,160 --> 00:55:47,070
As expected, you're a police officer.
587
00:55:47,070 --> 00:55:50,860
Whether it's the meat processing center's Oh Gap Soo, or the Driver Yang,
588
00:55:50,860 --> 00:55:55,570
it's endless. All the victims in the world who've been wrongly accused.
589
00:55:55,570 --> 00:56:00,430
Revealing that is my job. I'm going to go until the end,
590
00:56:00,430 --> 00:56:03,350
just like you did.
591
00:56:07,320 --> 00:56:09,690
Yoo Na.
592
00:56:17,500 --> 00:56:20,200
What is that?
593
00:56:21,570 --> 00:56:24,980
The time capsule.
594
00:56:37,370 --> 00:56:43,220
We each thought of a wish and put in items related to that wish.
595
00:56:58,470 --> 00:57:02,060
Mm? I told you that it wasn't done like that.
596
00:57:02,060 --> 00:57:04,560
- No, no. - No.
597
00:57:04,560 --> 00:57:07,050
- No, it's fine. - But it looks too...
598
00:57:07,050 --> 00:57:12,520
How could a child only hate the mother?
599
00:57:12,520 --> 00:57:15,700
The child
600
00:57:15,700 --> 00:57:18,590
missed her so much.
601
00:57:18,590 --> 00:57:23,520
I did. And Kim Hye Jin did.
602
00:57:28,310 --> 00:57:35,230
Timing and Subtitles brought To You By The Truth Seekers Team @ Viki
603
00:57:48,380 --> 00:57:52,320
Thank you Channel Manager mirna_023_316
604
00:57:52,320 --> 00:57:56,170
Thank you English Moderators: pilar_velasquez, marykarmelina, amypun
605
00:57:56,170 --> 00:58:02,670
Thank you Segmenters: pilar_velasquez, mihaelagh, marykarmelina, rocsanna kitty100, Amypun, honnas, robertases
606
00:58:02,670 --> 00:58:08,550
Thank you Korean to English Subtitlers: abythe, lunarwolf523, eukleia, gina10_2, sera19_27, yeana_lee
607
00:58:08,550 --> 00:58:13,550
Thank you Korean to English Subtitlers: kathryn_choe, cindy_yan_3, BaeHarin, icedthy, mini_lemons, miaishere
608
00:58:13,550 --> 00:58:18,310
Thank you Korean to English Subtitlers: elisaxbeth, kaaryby, marija_krkobabic, bluejayeeze, ayeeeeeeitsjade
609
00:58:18,310 --> 00:58:22,270
Thank you Chief Editor mirna_023_316
610
00:58:22,270 --> 00:58:26,990
Thank you Editors: singndance4life, leogregory, cutebear12380, eukleia, mini_lemons, abythe, lunarwolf523
611
00:58:26,990 --> 00:58:30,350
Thank you to all the other languages moderators and subtitlers!
612
00:58:30,350 --> 00:58:32,590
Thank you Page Designer Solunda
613
00:58:32,590 --> 00:58:35,530
To all Truth Seekers, thank you so much for your hard work!
614
00:58:35,530 --> 00:58:38,340
Sincere thanks to all viewers who watched The Village: Achiara's Secret
51563
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.