All language subtitles for The.Village.E15.151202.720p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-CHAOSrel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,230 --> 00:00:07,250 Please save me... 2 00:00:57,250 --> 00:01:04,250 Timing and Subtitles brought To You By The Truth Seekers Team @ Viki 3 00:01:36,830 --> 00:01:38,400 What is all this? 4 00:01:38,400 --> 00:01:42,950 Your mother-in-law asked me to pack up all your things... 5 00:01:53,880 --> 00:01:57,540 Mother-in-law, why are you acting up? 6 00:01:57,540 --> 00:02:00,230 Acting up? 7 00:02:00,230 --> 00:02:04,360 Now that you're showing your true colors, the way you talk is the first thing to change! 8 00:02:04,360 --> 00:02:05,820 You're telling me to leave this house? 9 00:02:05,820 --> 00:02:08,520 At least you can understand my words. 10 00:02:08,520 --> 00:02:12,180 I don't want to see you inside my house any more. 11 00:02:12,180 --> 00:02:14,240 What are you? 12 00:02:14,240 --> 00:02:16,760 What are you that you're telling me to leave? 13 00:02:18,210 --> 00:02:20,550 What a vulgar person you are. 14 00:02:20,550 --> 00:02:25,160 You should be thankful I let you live here all this time! 15 00:02:25,160 --> 00:02:30,610 I shouldn't have accepted a thing like you in the first place. 16 00:02:31,320 --> 00:02:34,250 I guess you really do have dementia. 17 00:02:34,250 --> 00:02:39,330 You're an oldie who doesn't even have that much time to live. How dare you try to kick me out?! 18 00:02:39,330 --> 00:02:40,130 You really— 19 00:02:40,130 --> 00:02:41,640 Are my words wrong? 20 00:02:41,640 --> 00:02:46,180 I stayed underneath your feet and did everything you asked me to do like a slave for the past twenty years. What? 21 00:02:46,180 --> 00:02:49,130 You're telling me to leave my own house? Why is this house your house? 22 00:02:49,130 --> 00:02:50,800 This house is my house! 23 00:02:50,800 --> 00:02:53,960 Are you i-in your right mind? 24 00:02:53,960 --> 00:02:58,820 Do you think it's easy catering to a wicked old woman while subduing my own tempers? 25 00:02:58,820 --> 00:03:03,440 I did it. If there's anyone who can do it better than I can, then tell them to come out. 26 00:03:03,440 --> 00:03:08,140 An old woman who's at death's doorstep, what more do you want to see happen? 27 00:03:08,140 --> 00:03:12,120 If anyone's leaving, it should be you. Leave. Leave! 28 00:03:12,120 --> 00:03:14,590 Get out right now! 29 00:03:18,890 --> 00:03:21,380 Grandma, why is that luggage— 30 00:03:23,130 --> 00:03:25,830 Grandma, Grandma! 31 00:03:39,680 --> 00:03:42,050 Episode 15
~ Murderer ~
32 00:03:42,050 --> 00:03:46,800 The patient was old in age. The extent of her brain hemorrage 33 00:03:46,800 --> 00:03:51,760 and the area of damage was so large that there was nothing we could do. 34 00:03:51,760 --> 00:03:54,250 N-no, Mother-in-law. 35 00:03:54,250 --> 00:03:56,640 Mother-in-law, Mother-in-law! 36 00:03:56,640 --> 00:04:01,770 No, Mother-in-law! What am I going to do if you just leave like this, Mother-in-law? 37 00:04:01,770 --> 00:04:06,940 Mother-in-law, please wake up. Mother-in-law, Mother-in-law, Mother-in-law! 38 00:04:06,940 --> 00:04:10,520 Wake up, Mother-in-law! 39 00:04:10,520 --> 00:04:13,840 No... No! 40 00:04:19,500 --> 00:04:24,730 What kind of material is used for these patterns? 41 00:04:25,830 --> 00:04:31,030 Ah, this is mother-of pearl. You know the abalone. They are made by cutting the shell into tiny pieces. 42 00:04:31,030 --> 00:04:35,240 Sometimes they use eggshells or quail eggshells, too. 43 00:04:35,240 --> 00:04:38,440 I don't think you'll be able to notice even if a nail was mixed in. 44 00:04:38,440 --> 00:04:40,710 Ah, yes. There are cases like that. 45 00:04:40,710 --> 00:04:41,980 Is that so? 46 00:04:41,980 --> 00:04:45,080 Yes. While working, your nails could break off sometimes. 47 00:04:45,080 --> 00:04:48,250 If they mix inside these pieces, then it's hard to differentiate them. 48 00:04:48,250 --> 00:04:50,780 I see. 49 00:04:52,000 --> 00:04:59,170 Um...I got this from here. Is it possible for me to know when this was made? 50 00:04:59,170 --> 00:05:03,200 Our teacher numbers his work with the date of when the piece was finished. 51 00:05:03,200 --> 00:05:11,170 If you look here, September 27, 2013. He finished making this on that date. 52 00:05:11,170 --> 00:05:14,990 How long does it usually take to make a product? 53 00:05:14,990 --> 00:05:18,410 Around 2-3 weeks. 54 00:05:18,410 --> 00:05:20,280 What is it? 55 00:05:20,280 --> 00:05:24,810 You came. This person asked when this product was made. 56 00:05:26,090 --> 00:05:30,830 Why... Why are you asking about this? 57 00:05:30,830 --> 00:05:35,170 I got it from here and I was just curious. 58 00:05:42,600 --> 00:05:44,260 What? 59 00:05:44,260 --> 00:05:49,670 Nineteen years ago, I... Look here! 60 00:05:50,710 --> 00:05:54,860 The student that recently passed away was suffering from the same disease as you, 61 00:05:54,860 --> 00:05:59,740 and the student's mother was raped near here nineteen years ago. 62 00:05:59,740 --> 00:06:05,070 Do you have proof that they have the same disease as me? Did you see my hospital records or something? 63 00:06:05,070 --> 00:06:09,380 You did the same thing thirty-two years ago and Kim Hye Jin was born because of that. 64 00:06:09,380 --> 00:06:11,690 What nonsense are you saying? 65 00:06:11,690 --> 00:06:16,180 You're a rapist. The same thing happened in Jejudo ten years ago. 66 00:06:16,180 --> 00:06:19,000 That... That was a mistake. 67 00:06:19,000 --> 00:06:21,470 It was a one time mistake I made after drinking alcohol! 68 00:06:21,470 --> 00:06:24,830 It's not that you made a mistake and got caught by the police just once? 69 00:06:24,830 --> 00:06:25,990 What? 70 00:06:25,990 --> 00:06:29,200 If you think it's unfair, then you can just agree to the genetic testing. 71 00:06:29,200 --> 00:06:33,150 You can just take a blood relations test with student Shin Ga Yeong and if it shows that you're not related, then everything is over. 72 00:06:33,150 --> 00:06:36,320 What crime did I commit that I have to take a test like that? 73 00:06:36,320 --> 00:06:42,140 You people really... You're treating me as a criminal with a case that has already passed its statute of limitation? 74 00:06:42,140 --> 00:06:45,750 Are you sure you guys are police who move by the law? 75 00:06:49,490 --> 00:06:55,480 What about the statue of limitation? Ga Yeong's mom made such a difficult decision in reporting it. 76 00:06:55,480 --> 00:06:57,930 Does it make sense that we can't do anything like this? 77 00:06:57,930 --> 00:07:01,190 How are we supposed to stop the time that's flowing? Get in. 78 00:07:01,190 --> 00:07:04,830 Even if we lost the rapist, we have to catch the murderer! 79 00:07:09,410 --> 00:07:14,190 I'm sure it's him... He's the one that killed Kim Hye Jin. 80 00:07:20,510 --> 00:07:22,480 Oh! Be careful so it doesn't scrape the floor. 81 00:07:22,480 --> 00:07:24,030 Yes. 82 00:07:39,820 --> 00:07:41,770 What are you doing? 83 00:07:41,770 --> 00:07:45,710 I'm organizing Mother's things. I'm getting some stuff ready for the charity as well. 84 00:07:45,710 --> 00:07:49,540 You're taking Grandma's possessions out as soon as we finished holding the funeral? 85 00:07:49,540 --> 00:07:53,410 What's the use of keeping them? They're things we're going to have to organize anyway. 86 00:07:55,570 --> 00:07:56,810 Why are you like that? 87 00:07:56,810 --> 00:08:01,380 I guess you feel at ease since Grandma isn't here anymore. 88 00:08:01,380 --> 00:08:03,270 How can you say something like that, Gi Hyun? 89 00:08:03,270 --> 00:08:07,820 What you're doing right now reflects that perfectly. 90 00:08:34,640 --> 00:08:38,770 Serial Murder Suspect, Kang Pil Sung, Public Search 91 00:08:38,770 --> 00:08:41,250 Not so photogenic... 92 00:08:43,180 --> 00:08:46,950 This is Kim Hye Jin's nail? 93 00:08:46,950 --> 00:08:51,810 It could prove that my sister went over to Dae Gwang Lumber. 94 00:08:54,600 --> 00:08:57,070 How is this Kim Hye Jin's nail? 95 00:08:57,070 --> 00:08:59,700 I had a dream. 96 00:08:59,700 --> 00:09:01,150 Dream? 97 00:09:01,150 --> 00:09:04,720 I had a dream where my unni's nail broke off. 98 00:09:10,350 --> 00:09:14,730 They said that it's possible for a broken nail to be mixed in with the materials. 99 00:09:14,730 --> 00:09:17,290 Also, the date of production. 100 00:09:17,290 --> 00:09:21,460 Here. September 27, 2013. 101 00:09:21,460 --> 00:09:24,530 Since they said it usually takes around three weeks to produce, 102 00:09:24,530 --> 00:09:28,620 this product was in the process of being made when my sister died on September 15. 103 00:09:28,620 --> 00:09:31,540 Yes. Well, I understand your frustration well, 104 00:09:31,540 --> 00:09:35,070 but with just a dream, who would believe it even if we told them? 105 00:09:35,070 --> 00:09:41,740 Also, this can't prove the murder since it's not a weapon. Right? 106 00:09:41,740 --> 00:09:45,610 Just being able to prove that Kim Hye Jin was at Dae Gwang Lumber is a big deal. 107 00:09:45,610 --> 00:09:50,220 To be honest, Dae Gwang Lumber being her last known location is only an assumption at this point. 108 00:09:50,220 --> 00:09:53,290 But if Kim Hye Jin's nail really comes out from here... 109 00:09:53,290 --> 00:09:56,450 If we send it over to the investigation team to ask for this to be looked at because of a dream, will they say, 110 00:09:56,450 --> 00:10:01,070 "Yes, should I investigate this for you?" 111 00:10:02,150 --> 00:10:04,030 You're saying nonsense, seriously. 112 00:10:04,030 --> 00:10:07,960 Is it really not possible at all? 113 00:10:07,960 --> 00:10:11,290 Aigoo, how can we do an investigation while holding a ghost's hand? 114 00:10:21,590 --> 00:10:26,500 I heard it can't even be investigated because of the statute of limitations. 115 00:10:27,900 --> 00:10:31,160 Like other people, I thought maybe I should do a one-woman demonstration, 116 00:10:31,160 --> 00:10:36,380 or at least speak to the news outlets. I've thought about doing many things, 117 00:10:36,380 --> 00:10:40,050 but I didn't have the courage as Kim Hye Jin did. 118 00:10:40,720 --> 00:10:47,120 So that's why I'm planning to forget everything by leaving the village. 119 00:10:47,120 --> 00:10:49,640 Where will you go? 120 00:10:49,640 --> 00:10:51,130 Wherever I go, 121 00:10:52,170 --> 00:10:57,190 it'll be better than here. Kim Hye Jin said that... 122 00:10:57,950 --> 00:11:00,890 Does it disappear just because you close your eyes? 123 00:11:00,890 --> 00:11:03,110 Will it be really covered up just because you cover it up? 124 00:11:04,990 --> 00:11:10,230 Her words were right. I was foolish. 125 00:11:10,230 --> 00:11:14,700 I thought that I could live well if I pretended it never happened. 126 00:11:14,700 --> 00:11:19,420 When did my sister call you? 127 00:11:19,420 --> 00:11:24,140 It was probably right before the accident. The police said that 128 00:11:24,140 --> 00:11:28,480 her phone call with me was her last one on her phone records. 129 00:11:28,480 --> 00:11:31,380 Right before she died? 130 00:11:31,380 --> 00:11:35,680 Didn't she say anything about where she called from? 131 00:11:35,680 --> 00:11:41,160 Just that she was going to battle with the monster. 132 00:11:41,160 --> 00:11:43,520 It's probably that place. 133 00:11:43,520 --> 00:11:47,100 Have you told the police? 134 00:11:47,100 --> 00:11:51,920 No. At that time, I was busy trying to hide it. 135 00:11:51,920 --> 00:11:57,850 Please tell the police. It could become important evidence. 136 00:12:00,220 --> 00:12:05,680 Of course, even the smallest detail could be of help. 137 00:12:08,440 --> 00:12:13,700 The teacher definitely said she handed it to you, so how could you forget that? What do I become? 138 00:12:13,700 --> 00:12:19,130 I said I'd support a class scholarship, but now I've become someone who can't come through with my promise for the students. 139 00:12:19,130 --> 00:12:23,070 Out of all things to forget, how could you forget that? Are you in your right mind? 140 00:12:23,070 --> 00:12:25,350 Do you think Yoo Na did that on purpose? 141 00:12:26,620 --> 00:12:31,640 Is it something to scold a child over while she's about to leave for school? 142 00:12:32,940 --> 00:12:35,740 Let's go. I'll give you a ride. 143 00:12:42,540 --> 00:12:46,020 Do you not like Mom anymore? 144 00:12:46,020 --> 00:12:47,840 Where in the world did you get something like that? 145 00:12:49,180 --> 00:12:53,900 It's true that I was in the wrong earlier. Mom wasn't angry for no reason. 146 00:12:54,900 --> 00:12:56,440 Yoo Na. 147 00:12:57,940 --> 00:13:01,640 What about living with me in America? 148 00:13:01,640 --> 00:13:03,180 Why? 149 00:13:03,180 --> 00:13:08,360 Just because. It's nice to go to a new environment. 150 00:13:09,160 --> 00:13:11,080 I don't want to. 151 00:13:11,080 --> 00:13:14,110 I want to stay here with Mom. 152 00:13:14,110 --> 00:13:16,550 You want to stay with Mom? 153 00:13:17,870 --> 00:13:19,870 She's my mom. 154 00:13:27,560 --> 00:13:29,350 Did you take Yoo Na safely? 155 00:13:29,350 --> 00:13:31,050 What is it? 156 00:13:32,690 --> 00:13:37,180 These days, the way you look at me is hard to endure. 157 00:13:37,180 --> 00:13:39,430 It's meeting time. 158 00:13:51,080 --> 00:13:53,300 I was Yoo Na's age. 159 00:13:54,000 --> 00:13:55,940 At that time, 160 00:13:56,580 --> 00:13:59,150 I was exactly Yoo Na's age. 161 00:14:00,220 --> 00:14:03,040 It's something that I want to erase from my memory. 162 00:14:04,240 --> 00:14:07,040 So after erasing it from my memory, 163 00:14:08,820 --> 00:14:14,080 I wanted to live happier than anyone else, cooler than anyone else. 164 00:14:15,250 --> 00:14:20,550 But then that child appeared. How do you think I would have felt? 165 00:14:21,480 --> 00:14:26,240 Do you think I rejected her so I could protect my position? 166 00:14:26,900 --> 00:14:33,100 No. I was afraid of the child, I was despicably afraid of that child. 167 00:14:35,470 --> 00:14:36,780 It's not that I don't understand your scar. 168 00:14:36,780 --> 00:14:39,960 N-no. Y-you don't know, you won't ever know. 169 00:14:39,960 --> 00:14:43,490 You can't know. You can't even imagine. 170 00:14:45,220 --> 00:14:48,360 Mother-in-law packed all of my belongings. 171 00:14:48,360 --> 00:14:52,240 Telling me to leave the house while putting me down to no end. 172 00:14:52,240 --> 00:14:55,360 I couldn't see anything in front of me. 173 00:14:56,900 --> 00:15:02,480 I don't know exactly what I did either. Gi Hyun... 174 00:15:03,600 --> 00:15:06,280 I was just afraid. 175 00:15:07,900 --> 00:15:11,840 I'm not saying I did anything good, Gi Hyun. 176 00:15:11,840 --> 00:15:16,520 It's okay if you criticize me. You can hate me, too. 177 00:15:17,500 --> 00:15:23,740 But... Do you know what's really upsetting? 178 00:15:24,980 --> 00:15:27,580 Even if the same situation came to me again, 179 00:15:28,560 --> 00:15:32,220 I have no other choice but to do that. 180 00:15:33,200 --> 00:15:36,260 That's all I can do... 181 00:15:44,920 --> 00:15:49,220 Sunbae-nim, I just got the Hi-Pass (auto toll pay) records of Dae Gwang Lumber's Nam Soo Man. 182 00:15:51,140 --> 00:15:55,180 September 15 at 11:51 AM, he went through the tollgate in Dong-Il, 183 00:15:55,180 --> 00:15:57,060 passed Saemaeul Hong Sung, 184 00:15:57,060 --> 00:15:59,980 and at 2:42 PM, he came out through the tollgate in Seogang. 185 00:15:59,980 --> 00:16:04,360 It's certain that he came here on September 15. 186 00:16:05,460 --> 00:16:07,020 Let's go. 187 00:16:10,080 --> 00:16:14,080 Are you still going to say you weren't here on September 15? 188 00:16:16,360 --> 00:16:20,760 Looking at the time you passed the tollgate, it should be around 3 PM when you arrived at this place. 189 00:16:20,760 --> 00:16:25,580 There was a video of Kim Hye Jin heading this way on the same day at 3:31 PM. 190 00:16:25,580 --> 00:16:29,240 You still didn't meet Kim Hye Jin? 191 00:16:32,280 --> 00:16:37,020 A-a-ah... That's right. I came here alone. 192 00:16:38,420 --> 00:16:41,380 But I didn't see that woman. I'm telling the truth. 193 00:16:41,380 --> 00:16:44,460 There's someone Kim Hye Jin called from near here. 194 00:16:44,460 --> 00:16:48,580 Who is it? Ga Yeong's mother who reported you. 195 00:16:49,680 --> 00:16:52,600 She said she came to the house of the monster to catch the monster. 196 00:16:52,600 --> 00:16:57,320 Ah, I don't understand what you're saying at all. I never saw that woman! 197 00:16:57,320 --> 00:17:00,440 There's a video of Kim Hye Jin coming here for the last time! 198 00:17:00,440 --> 00:17:03,960 Does that become evidence that she came here just because the direction is the same? 199 00:17:03,960 --> 00:17:06,920 She could have gone to the forest over there! 200 00:17:09,260 --> 00:17:14,300 Okay, I understand. Let's just say you never saw her. Then what's your reason for returning back here? 201 00:17:14,300 --> 00:17:19,480 Ah... I left a piece I was working on here so I came back to get that. 202 00:17:19,480 --> 00:17:21,720 A piece you were working on? 203 00:17:23,140 --> 00:17:25,040 What is that? 204 00:17:25,040 --> 00:17:28,480 Yes, it was on a work list. 205 00:17:32,940 --> 00:17:34,480 Ah, yes. Y- 206 00:17:34,480 --> 00:17:39,540 What do you mean you came to pick up your piece you were working on? You just came back to collect your materials. 207 00:17:41,980 --> 00:17:46,920 Why are you like this. Let this go. Let me see the piece, let go. 208 00:17:58,620 --> 00:18:01,060 A nail in her dream? 209 00:18:01,060 --> 00:18:06,500 It is absurd, but his alibi was bogus, and the criminal intent was definitely there. 210 00:18:06,500 --> 00:18:10,280 If we can just prove that Kim Hye Jin was at Dae Gwang Lumber at that time, 211 00:18:10,280 --> 00:18:15,320 we can secure witnesses and do an investigation. Nam Soo Man was making this at the time. 212 00:18:15,320 --> 00:18:19,400 But if Kim Hye Jin's nail is found here, it will become totally valid, 213 00:18:19,400 --> 00:18:22,000 that Kim Hye Jin was there. 214 00:18:23,240 --> 00:18:25,840 I'm going crazy, seriously. 215 00:18:25,840 --> 00:18:29,220 The serial killer has disappeared from the face of the earth, 216 00:18:29,220 --> 00:18:32,180 and the evidence for the decomposed body case is a fingernail? 217 00:18:32,180 --> 00:18:33,750 Hah! 218 00:18:35,560 --> 00:18:38,540 Do you have no traces on the Young Lady yet? 219 00:18:39,260 --> 00:18:44,320 Hey, isn't there an empty space in your substation? Let me transfer over there. 220 00:18:44,320 --> 00:18:47,020 Oh? Then would you like to change with me? 221 00:18:49,000 --> 00:18:51,020 It's a joke. 222 00:18:51,020 --> 00:18:54,620 Ah, well... Is serial murder the only murder? 223 00:18:55,260 --> 00:18:56,980 Contact the NISI (National Institute of Scientific Investigation). 224 00:18:56,980 --> 00:18:58,440 What? 225 00:18:58,440 --> 00:19:04,880 Until the results come out, don't say anything to anyone, police officer. 226 00:19:04,880 --> 00:19:09,020 Ah, of course! Thank you. 227 00:19:09,020 --> 00:19:12,550 You said you dropped by here on your way back from your parent's house, 228 00:19:12,550 --> 00:19:15,710 but did you stop by here first on September 15th? 229 00:19:15,710 --> 00:19:20,430 I wanted to make it so that I wasn't here at all that day. 230 00:19:20,430 --> 00:19:25,990 So that's why I told you that I stopped by here on the way back from my parent's house 231 00:19:25,990 --> 00:19:30,560 on another day, not September 15th. 232 00:19:30,560 --> 00:19:36,180 Then in the end, you're saying you met that woman on September 15 in this place? 233 00:19:36,180 --> 00:19:38,940 Honey, I... 234 00:19:39,780 --> 00:19:43,480 Stop it. You didn't come here. 235 00:19:43,480 --> 00:19:46,440 - Honey...
- Just do as I say. 236 00:19:46,440 --> 00:19:49,340 You didn't come here. Never. 237 00:19:50,100 --> 00:19:54,520 My health isn't good anyway. 238 00:19:54,520 --> 00:19:57,500 You have to protect our Da In. 239 00:19:57,500 --> 00:19:58,980 Honey... 240 00:19:59,980 --> 00:20:07,100 Timing and Subtitles brought To You By The Truth Seekers Team @ Viki 241 00:20:30,060 --> 00:20:33,640 What can I help you with? This is the Achiara police substation— 242 00:20:33,640 --> 00:20:34,880 Yes. 243 00:20:36,040 --> 00:20:39,640 Pardon? They match? 244 00:20:40,400 --> 00:20:42,000 Yes, yes. 245 00:20:43,840 --> 00:20:44,820 Hello? 246 00:20:44,820 --> 00:20:47,210 Mr. Nam So Man! 247 00:20:48,410 --> 00:20:54,550 We're arresting you as the suspect in the murder of Kim Hye Jin. This is the arrest warrant. You see that, right? Arrest him. 248 00:20:56,020 --> 00:20:59,560 You have the right to remain silent 249 00:20:59,560 --> 00:21:04,980 and in the court of law, you have the right against self-incrimination. Understand? 250 00:21:04,980 --> 00:21:07,530 What are you doing? Why would he commit murder! 251 00:21:07,530 --> 00:21:09,440 - Bring him.
- It's not. It's not! 252 00:21:09,440 --> 00:21:14,270 It's not him! Honey! Honey! 253 00:21:23,380 --> 00:21:27,710 I couldn't go to your grandmother's funeral. I'm sorry. 254 00:21:27,710 --> 00:21:31,980 It would have been uncomfortable if you came. My mother and father... 255 00:21:31,980 --> 00:21:37,480 I know that she really loved you. Are you okay? 256 00:21:37,480 --> 00:21:41,980 It was so sudden, so I don't feel much. 257 00:21:43,040 --> 00:21:46,030 I'm very confused because of my mother as well. 258 00:21:46,940 --> 00:21:49,550 I can't understand my mother. 259 00:21:49,550 --> 00:21:55,780 She looked at my older sister and called her a monster. That she's not a person. 260 00:21:55,780 --> 00:21:57,510 Mom did? 261 00:21:57,510 --> 00:22:02,170 I'm told that a woman can recognize the baby she gave birth to as a foreign object. 262 00:22:02,170 --> 00:22:05,650 The baby isn't seen as a living person, a human being. 263 00:22:05,650 --> 00:22:09,860 So that's why there are cases in which newborn babies are murdered. 264 00:22:09,860 --> 00:22:13,870 It's about what I mentioned before, about pregnancy denial. 265 00:22:13,870 --> 00:22:16,430 My mother sees it like that case? 266 00:22:16,430 --> 00:22:19,080 I think the chances are high. 267 00:22:19,080 --> 00:22:23,810 So... You can't completely fault Yoo Na's mother. 268 00:22:23,810 --> 00:22:26,210 The only thing I can't understand is 269 00:22:26,210 --> 00:22:31,530 that my sister was already an adult, not a newborn. 270 00:22:31,530 --> 00:22:37,880 If they catch the murderer, what my mom has done will come to light as well. 271 00:22:38,650 --> 00:22:40,340 Are you worried? 272 00:22:40,340 --> 00:22:43,890 It's something that was terrible to experience at a young age. 273 00:22:45,100 --> 00:22:50,580 To bring that up again seems harsh. 274 00:22:50,580 --> 00:22:55,820 The police will protect you. They will surely do that. 275 00:23:01,750 --> 00:23:04,190 Wait one moment. 276 00:23:04,190 --> 00:23:06,360 Yes, Officer Park . 277 00:23:07,320 --> 00:23:09,560 You arrested him? 278 00:23:12,240 --> 00:23:19,360 That day, from the object you came to get, Kim Hye Jin's fingernail was discovered. 279 00:23:19,360 --> 00:23:24,540 And still, are you going to keep inisting that Kim Hye Jin didn't come to your workplace? 280 00:23:29,570 --> 00:23:33,320 Even if you keep insisting that you have no relationship with Kim Hye Jin, 281 00:23:33,320 --> 00:23:37,030 there is something called a gene examination in this world. 282 00:23:37,810 --> 00:23:39,520 You know right? 283 00:23:40,620 --> 00:23:43,700 Then I... I... 284 00:23:43,700 --> 00:23:48,540 If I killed that woman , what happens? 285 00:23:53,420 --> 00:23:55,720 I killed her. 286 00:23:57,570 --> 00:23:59,680 I killed her. 287 00:24:02,240 --> 00:24:06,560 Finally we caught him , Kim Hye Jin's murderer. 288 00:24:08,810 --> 00:24:10,240 Teacher . 289 00:24:10,240 --> 00:24:11,890 I heard you caught the criminal. 290 00:24:11,890 --> 00:24:16,540 Yes they're investigating, he confessed. 291 00:24:17,270 --> 00:24:20,060 That fingernail was a big help. 292 00:24:20,060 --> 00:24:23,990 In the end, we caught him. 293 00:24:23,990 --> 00:24:26,980 Yes. In the end. 294 00:24:27,960 --> 00:24:29,860 Please go inside. 295 00:24:37,750 --> 00:24:40,040 Hello. 296 00:24:44,600 --> 00:24:48,080 Since she asked about Fabry disease, 297 00:24:48,080 --> 00:24:51,390 I've seen that woman's face briefly. 298 00:24:55,960 --> 00:24:59,940 She was a young woman, so she stood out to me. 299 00:25:05,940 --> 00:25:08,830 Oh? It's you, right? 300 00:25:11,170 --> 00:25:15,360 Hello. I see you somewhere like this. 301 00:25:22,640 --> 00:25:24,780 The world is small, really. 302 00:25:24,780 --> 00:25:28,510 That's true. You live here? 303 00:25:28,510 --> 00:25:33,750 Yes. This is my hometown. I come once in a while. 304 00:25:34,900 --> 00:25:39,020 Achiara is your hometown? 305 00:25:45,250 --> 00:25:52,210 Timing and Subtitles brought To You By The Truth Seekers Team @ Viki 306 00:25:57,220 --> 00:26:03,230 Thirty-two years ago in Achiara's forest, to a female student, 307 00:26:03,230 --> 00:26:05,950 have you done anything? 308 00:26:08,940 --> 00:26:11,100 After that day, 309 00:26:11,100 --> 00:26:14,280 she persistently harassed me and threatened me, 310 00:26:14,280 --> 00:26:17,920 to turn myself in, to reveal it to the world. 311 00:26:17,920 --> 00:26:21,090 The reason you thought of Kim Hye Jin as your friend was because 312 00:26:21,090 --> 00:26:25,370 of Fabry disease and she was born in Achiara. Those two reasons? 313 00:26:25,370 --> 00:26:29,950 She said to take a DNA test, but I refused. 314 00:26:29,950 --> 00:26:34,370 Why? Because you were guilty? 315 00:26:35,120 --> 00:26:39,760 It's all in the past. I've worked very hard to lead a normal life while repenting for my sins, 316 00:26:39,760 --> 00:26:45,490 but that woman tried to ruin my life. She tried to ruin my entire family! 317 00:26:50,500 --> 00:26:53,100 Tell the world about what you've done. 318 00:26:53,100 --> 00:26:56,820 All the lives you have trodden on for decades. 319 00:27:11,570 --> 00:27:15,280 If you don't reveal it, I will reveal it. 320 00:27:19,310 --> 00:27:21,110 Day to day. 321 00:27:21,110 --> 00:27:25,250 Every day that woman dried my blood out. 322 00:27:25,250 --> 00:27:28,470 My daughter just turned five years old. 323 00:27:28,470 --> 00:27:35,380 My wife and child are depending on me, so please let us live. 324 00:27:35,380 --> 00:27:37,990 Is only your daughter precious? 325 00:27:37,990 --> 00:27:43,360 What about the many daughters who you trampled on? Is only your family important? 326 00:27:43,360 --> 00:27:50,650 Those like me who, because of you, got treated like a monster even by the mom who gave birth to them... 327 00:27:50,650 --> 00:27:52,560 What do we do with our lives? 328 00:27:52,560 --> 00:27:57,630 It's something that's already happened. What changes if it's revealed? 329 00:27:57,630 --> 00:28:00,580 Please Agassi, do you want money? 330 00:28:00,580 --> 00:28:03,290 Then I will get as much as I can together so— 331 00:28:03,290 --> 00:28:08,040 Money? You're saying it's okay because it's something that's already happened? 332 00:28:10,740 --> 00:28:16,170 You. Your family. You experience it, too. 333 00:28:16,170 --> 00:28:20,950 If you don't reveal it, then I will. I will reveal it right now. 334 00:28:20,950 --> 00:28:23,300 A-A-Agassi. Please. 335 00:28:23,300 --> 00:28:24,670 Let go. 336 00:28:24,670 --> 00:28:26,670 No, just a moment. 337 00:28:26,670 --> 00:28:27,490 Let go! 338 00:28:27,490 --> 00:28:29,900 You! 339 00:28:41,740 --> 00:28:43,430 I didn't intend to kill her. 340 00:28:43,430 --> 00:28:46,720 If that woman hadn't threatened my family— 341 00:28:46,720 --> 00:28:49,640 That woman! That woman! Really! 342 00:28:50,770 --> 00:28:53,000 You said you had a daughter? 343 00:28:53,760 --> 00:28:56,380 You keep saying 'that woman, that woman,' 344 00:28:56,380 --> 00:29:00,000 but that woman is the same as your daughter! 345 00:29:00,000 --> 00:29:05,500 You! You killed your daughter with your own hand. 346 00:29:05,500 --> 00:29:12,490 Oh. Go through his house from top to bottom. Find anything that could be evidence for the murder. 347 00:29:25,020 --> 00:29:26,830 Excuse us. 348 00:29:26,830 --> 00:29:28,620 What's going on? 349 00:29:28,620 --> 00:29:30,800 What happened? 350 00:29:30,800 --> 00:29:32,910 Ah, it's been two hours. 351 00:29:32,910 --> 00:29:35,670 Please stay back. 352 00:29:50,510 --> 00:29:52,060 Yes, So Yoon. 353 00:29:52,060 --> 00:29:55,290 He confessed everything. 354 00:29:55,290 --> 00:30:02,480 The police said that they will keep Yoo Na's mother's matter private. 355 00:30:02,480 --> 00:30:05,690 I wanted to tell you this. 356 00:30:05,690 --> 00:30:07,660 That's a relief. 357 00:30:07,660 --> 00:30:12,930 You don't have to worry about your mother. It will be okay. 358 00:30:12,930 --> 00:30:14,770 Is it all over now? 359 00:30:14,770 --> 00:30:16,550 Yes. 360 00:30:17,600 --> 00:30:19,730 It's all over. 361 00:30:42,540 --> 00:30:44,790 This is pretty!! 362 00:30:45,940 --> 00:30:49,160 Mom likes this one, too. 363 00:30:49,160 --> 00:30:51,080 Ah, so pretty. 364 00:30:51,080 --> 00:30:53,020 Shall we look at some blouses, too? Oh! 365 00:30:53,020 --> 00:30:56,500 You look so pretty. 366 00:31:04,350 --> 00:31:08,530 Our daughter is still a baby. 367 00:31:08,530 --> 00:31:10,220 Spilling. 368 00:31:12,340 --> 00:31:18,460 I saw these days that your feet seemed to have gotten bigger. Haven't your shoes gotten too small? Should we go look at some sneakers? 369 00:31:20,820 --> 00:31:23,150 I'm sorry. 370 00:31:23,150 --> 00:31:28,060 I haven't been able to care about you these days. 371 00:31:28,060 --> 00:31:30,890 Our daughter is growing up so fast. 372 00:31:34,120 --> 00:31:37,590 In the hospital, it was really scary, wasn't it? 373 00:31:38,840 --> 00:31:40,580 Mom... 374 00:31:43,240 --> 00:31:47,770 It was because Mom was having such a hard time then. 375 00:31:47,770 --> 00:31:50,610 I won't do that again, I promise. 376 00:31:51,790 --> 00:31:54,850 Mom, don't you hate me? 377 00:31:54,850 --> 00:31:57,120 Why would I? 378 00:31:57,120 --> 00:32:00,170 Your my one and only daughter. 379 00:32:00,170 --> 00:32:02,140 There's no reason to. 380 00:32:11,180 --> 00:32:13,260 It's okay now. 381 00:32:13,260 --> 00:32:18,020 Now... Everything will be okay. 382 00:32:18,020 --> 00:32:18,890 You came late. 383 00:32:18,890 --> 00:32:22,540 Yeah. I went shopping for the first time in a while, and it took some time. 384 00:32:22,540 --> 00:32:24,030 Your father hasn't come home yet? 385 00:32:24,030 --> 00:32:25,370 Yes. 386 00:32:25,370 --> 00:32:29,950 Mom bought me clothes and shoes. We also ate something really delicious for dinner. 387 00:32:29,950 --> 00:32:33,300 The new pasta place in the village. Their vongole was awesome! 388 00:32:33,300 --> 00:32:35,390 You had an exciting day. 389 00:32:35,390 --> 00:32:38,010 Go upstairs and wash up. 390 00:32:39,190 --> 00:32:42,850 You haven't had dinner yet, right? I'll get it ready for you quickly. 391 00:32:47,750 --> 00:32:50,960 Ahjumma prepared spicy fish stew. 392 00:32:50,960 --> 00:32:53,130 I'll cook it quickly. 393 00:32:55,010 --> 00:32:57,500 The criminal has been arrested. 394 00:33:07,200 --> 00:33:11,310 It's okay. It's just a graze. 395 00:33:15,860 --> 00:33:19,750 Mother, there's no reason for your situation to be revealed. 396 00:33:22,180 --> 00:33:26,940 The police said they would protect that much. Don't worry. 397 00:33:28,810 --> 00:33:34,130 It's over now. You don't have to live in fear anymore. 398 00:33:38,280 --> 00:33:45,220 Timing and Subtitles brought To You By The Truth Seekers Team @ Viki 399 00:33:48,250 --> 00:33:50,570 I wish I was sick all the time. subtitles ripped and synced by riri13 400 00:33:50,570 --> 00:33:53,180 Don't say things like that. 401 00:33:53,180 --> 00:33:59,060 After seeing your expression, it looks like you'd be really sad if I died. 402 00:34:07,340 --> 00:34:09,630 Did you hear the news? 403 00:34:13,180 --> 00:34:16,040 I turned in my resignation to the school. 404 00:34:16,040 --> 00:34:20,060 You made your decision? Are we going together? 405 00:34:23,950 --> 00:34:29,110 Seeing my face, can you live your life comfortably? 406 00:34:29,110 --> 00:34:33,770 When I see your face, I will think of Kim Hye Jin forever. 407 00:34:33,770 --> 00:34:38,370 I will forever think of the village, and it reminds me of my father. 408 00:34:38,370 --> 00:34:40,360 That again? 409 00:34:40,360 --> 00:34:45,120 Why must you have a guilty conscience because of a father who's never been there for you? 410 00:34:46,470 --> 00:34:51,460 We can go somewhere to where nobody knows of, and live in hiding. Let's do that. 411 00:34:53,060 --> 00:34:55,510 I don't have the confidence to win over it. 412 00:34:55,510 --> 00:35:01,030 If you don't have the confidence to win, then just deal with it as best as you can. It doesn't help anyone. 413 00:35:01,030 --> 00:35:04,410 Just because of your conscience, you want to live poor? 414 00:35:05,320 --> 00:35:09,770 It's 100 million won! With that, you can get a new identity and lead a new life. 415 00:35:09,770 --> 00:35:13,910 That new life is something I'm not willing to have. 416 00:35:13,910 --> 00:35:16,160 Why can't you understand what a person is saying? 417 00:35:16,160 --> 00:35:20,670 Uncomfortable? Guilt? Conscience? 418 00:35:20,670 --> 00:35:24,350 Do you think you'll worry about that when you're hungry and have no idea how you're going to make ends meet? 419 00:35:24,350 --> 00:35:29,290 Those emotions are only temporary. Because of temporary emotions, do you want to ruin your life? 420 00:35:29,290 --> 00:35:31,680 It's for you, too. 421 00:35:33,430 --> 00:35:35,750 It's better if we break up. 422 00:35:36,960 --> 00:35:39,690 Because of who, did I come all this way? 423 00:35:39,690 --> 00:35:43,200 Because of who, did I think of leaving the village? 424 00:35:45,330 --> 00:35:47,110 Please don't be like this! 425 00:35:47,110 --> 00:35:50,340 If you leave the village, you'll forget. If time passes, you'll forget everything. 426 00:35:50,340 --> 00:35:53,460 You said you wanted to live a new life. 427 00:35:53,460 --> 00:35:59,440 Then leave me. While we're together we won't be able to forget. 428 00:35:59,440 --> 00:36:02,490 More than anyone, you should know that! 429 00:36:05,850 --> 00:36:10,880 Really. You really can't? 430 00:36:11,800 --> 00:36:13,650 I can't. 431 00:36:22,150 --> 00:36:25,390 Han So Yoon 432 00:36:34,950 --> 00:36:38,020 Aigoo... 433 00:36:38,020 --> 00:36:40,280 Ahjussi's been caught. 434 00:36:49,510 --> 00:36:52,460 Is there something you still have to ask me? 435 00:36:53,170 --> 00:36:57,180 You haven't told me the truth even once this whole time. 436 00:36:59,500 --> 00:37:05,770 Now I know who my sister's biological mother is, and who killed her. 437 00:37:05,770 --> 00:37:10,700 So today... Tell me the truth. 438 00:37:10,700 --> 00:37:13,200 I came anticipating that. 439 00:37:17,030 --> 00:37:19,120 I don't know everything either. 440 00:37:19,120 --> 00:37:21,260 Just what you know. 441 00:37:21,260 --> 00:37:26,780 Just honestly, about my sister and Yoo Na's mother today. 442 00:37:30,980 --> 00:37:36,150 You already know that Hye Jin met my sister and my mom in order. 443 00:37:36,900 --> 00:37:42,240 The real evidence was my mother's hysterectomy records. 444 00:37:42,240 --> 00:37:46,810 My sister gave Hye Jin the surgery record to get rid of Hye Jin once and for all, 445 00:37:46,810 --> 00:37:48,540 but that was her mistake. 446 00:38:03,630 --> 00:38:08,060 Test Results 447 00:38:08,060 --> 00:38:12,560 ...everything matches, and it's established that the two have a blood relation of a maternal line... 448 00:38:12,560 --> 00:38:18,220 By that time, Hye Jin had already done the DNA test in secret. 449 00:38:20,940 --> 00:38:26,160 So the DNA testing record that was hidden behind the painting was done between her and Yoo Na. 450 00:38:26,160 --> 00:38:27,620 Behind the painting? 451 00:38:27,620 --> 00:38:32,020 Yes. My sister kept the papers there. 452 00:38:32,020 --> 00:38:37,830 No matter what, my mom couldn't have given birth to Hye Jin since she had a hysterectomy. 453 00:38:37,830 --> 00:38:41,900 Then the only people who were left was my sister and I. 454 00:38:41,900 --> 00:38:47,960 Since I was only ten years old, thirty-two years ago, who would Hye Jin have thought was her mother? 455 00:38:47,960 --> 00:38:49,450 Yoon Na's mom. 456 00:38:49,450 --> 00:38:53,990 That's why I said that my sister made a mistake of showing Hye Jin the hysterectomy papers earlier. 457 00:38:53,990 --> 00:38:58,580 Anyway, Hye Jin found the truth even I didn't know. 458 00:38:58,580 --> 00:39:02,550 Until then, I thought my mom gave birth to Hye Jin. 459 00:39:03,710 --> 00:39:10,010 But... My mother who has never looked for me once she left, came to see me. 460 00:39:10,010 --> 00:39:11,950 Welcome. 461 00:39:12,950 --> 00:39:14,850 Mom? 462 00:39:15,680 --> 00:39:18,060 What brings you here? 463 00:39:21,560 --> 00:39:25,480 It's been so long since we ate like this together. 464 00:39:25,480 --> 00:39:28,270 This place is very good. 465 00:39:28,270 --> 00:39:30,070 Try some. 466 00:39:31,990 --> 00:39:34,900 About Kim Hye Jin... 467 00:39:34,900 --> 00:39:40,730 That child is the child your sister gave birth to. 468 00:39:40,730 --> 00:39:42,420 Your sister's daughter. 469 00:39:42,420 --> 00:39:45,320 W-What? 470 00:39:45,320 --> 00:39:47,810 You must never reveal the truth. 471 00:39:47,810 --> 00:39:51,120 Then your sister can't live. You know 472 00:39:51,120 --> 00:39:53,780 what kind of household your sister married into. 473 00:39:54,820 --> 00:39:57,630 So you have to help. 474 00:39:57,630 --> 00:40:00,700 What can I— How can I help? 475 00:40:00,700 --> 00:40:04,120 That Hye Jin is too desperate. 476 00:40:04,120 --> 00:40:06,820 She'll let the whole world know some day. 477 00:40:07,580 --> 00:40:10,190 So there's only one way. 478 00:40:10,190 --> 00:40:12,650 Say that you gave birth to Hye Jin. 479 00:40:13,760 --> 00:40:14,530 What? 480 00:40:14,530 --> 00:40:17,370 Say you're Kim Hye Jin's mom! 481 00:40:18,140 --> 00:40:23,460 Then she will believe you. She won't bother your sister anymore either. 482 00:40:23,460 --> 00:40:26,140 So... Please, you— 483 00:40:26,140 --> 00:40:29,670 Mom. How can a ten year old give birth? 484 00:40:29,670 --> 00:40:32,460 It can happen sometimes. Haven't you read the papers? 485 00:40:32,460 --> 00:40:33,220 Mom! 486 00:40:33,220 --> 00:40:37,990 Joo Hee... You have to save your sister. 487 00:40:37,990 --> 00:40:41,400 What if we ruin your sister's life? 488 00:40:41,400 --> 00:40:46,650 What about my life? What's going to happen to my life? 489 00:40:46,650 --> 00:40:47,830 You... 490 00:40:48,870 --> 00:40:52,240 You have nothing to lose. You can just live. 491 00:40:52,240 --> 00:40:53,920 Mom... 492 00:40:55,220 --> 00:40:57,140 Am I not your daughter? 493 00:40:57,140 --> 00:41:01,930 Say you're her mother and do everything she wants. 494 00:41:02,940 --> 00:41:05,240 You have to save your unni. 495 00:41:09,210 --> 00:41:11,710 How could your mother— 496 00:41:11,710 --> 00:41:16,610 Do you know how cruel and relentless discrimination is among siblings? 497 00:41:16,610 --> 00:41:19,000 It goes on forever. 498 00:41:19,000 --> 00:41:22,250 In my mother's viewpoint, she only saw my older sister. 499 00:41:22,250 --> 00:41:24,650 I cant believe it. 500 00:41:24,650 --> 00:41:27,230 That's when I decided 501 00:41:27,230 --> 00:41:31,200 to do the opposite of everything my mother wanted. 502 00:41:31,200 --> 00:41:33,710 Do you know who your real mother is? 503 00:41:33,710 --> 00:41:39,030 Do you know what your mother and your grandmother are scheming? 504 00:41:40,700 --> 00:41:42,580 What do you mean by that? 505 00:41:42,580 --> 00:41:45,050 I told everything to Hye Jin 506 00:41:45,050 --> 00:41:48,640 and I suggested a way to get revenge. 507 00:41:49,610 --> 00:41:52,380 She purely accepted my suggestion. 508 00:41:52,380 --> 00:41:55,410 I thought at the time she was obsessed with money. 509 00:41:55,410 --> 00:41:56,950 But? 510 00:41:56,950 --> 00:41:59,870 Now that I think about it, that wasn't it. 511 00:41:59,870 --> 00:42:04,730 Hye Jin had already been denied by my sister. 512 00:42:04,730 --> 00:42:09,480 I won't tell anyone! I swear! I'll keep it secret. 513 00:42:09,480 --> 00:42:13,330 So... please! Please save me! 514 00:42:13,330 --> 00:42:16,240 Please, I want to live. 515 00:42:16,240 --> 00:42:20,190 Why would I? Why do I need to save you? 516 00:42:21,190 --> 00:42:23,370 After that, everything is what you already know. 517 00:42:23,370 --> 00:42:29,520 She seduced my brother-in-law, and by provoking a fight with my sister, she found a way to do a DNA test. 518 00:42:39,840 --> 00:42:41,870 DNA Test Results 519 00:42:45,030 --> 00:42:47,640 99.99% mother and child relationship 520 00:42:48,570 --> 00:42:55,660 As expected, even that heinous person didn't want the whole world to know about his affair with his wife's daughter. 521 00:42:55,660 --> 00:42:59,180 On top of that, that person even hired someone to murder her. 522 00:42:59,180 --> 00:43:02,230 He only gave us more reasons to threaten him. 523 00:43:02,230 --> 00:43:06,700 I understand my sister handed over the recording to someone else. 524 00:43:06,700 --> 00:43:09,660 She didn't want to be killed. 525 00:43:09,660 --> 00:43:14,500 And, she wanted to know where her dongsaeng was. 526 00:43:14,500 --> 00:43:18,220 I will help you get Seo Chang Gwon in the palm of your hand. 527 00:43:18,220 --> 00:43:22,380 In return, let me know the address of my dongsaeng in Canada. 528 00:43:22,380 --> 00:43:25,090 To find out my address? 529 00:43:25,090 --> 00:43:27,800 I know she looked for you for several years, 530 00:43:27,800 --> 00:43:31,460 but she couldn't find out. 531 00:43:31,460 --> 00:43:36,680 She believed President Noh had the power to find out, and in the end, she did. 532 00:43:37,530 --> 00:43:40,700 Up to there, it was okay. 533 00:43:40,700 --> 00:43:42,900 But Hye Jin suddenly changed. 534 00:43:42,900 --> 00:43:45,800 She said she didn't want to go through with the plans we had made together. 535 00:43:45,800 --> 00:43:48,790 Was there a reason for that? 536 00:43:48,790 --> 00:43:53,340 My sister told Hye Jin about her birth. 537 00:43:57,160 --> 00:43:59,380 Do you know how you were born? 538 00:43:59,380 --> 00:44:01,970 Do you know what a despicable existence you are? 539 00:44:02,980 --> 00:44:06,570 You're not a person. You're a monster! 540 00:44:08,180 --> 00:44:13,650 I'm sure it was a huge shock for her too, since she found out what a terrible victim her mother was. 541 00:44:14,900 --> 00:44:19,270 After that, did she seek out her real father? 542 00:44:19,270 --> 00:44:21,370 Yes. 543 00:44:21,370 --> 00:44:26,240 If my sister stopped her revenge, then she must have forgiven her mother. 544 00:44:30,360 --> 00:44:33,030 I couldn't forgive my mother either. 545 00:44:34,490 --> 00:44:38,370 How could she forgive a mother who didn't even see her as a person? 546 00:44:38,370 --> 00:44:40,580 I don't think so. 547 00:44:42,460 --> 00:44:46,910 Did you really not know that Hye Jin had a disease? 548 00:44:47,710 --> 00:44:53,350 Only my mother and my sister would have known about Hye Jin's disease. 549 00:44:53,350 --> 00:44:58,170 When you were her accomplice, I wonder why she didn't tell you about it. 550 00:44:58,170 --> 00:45:00,690 It's a problem regarding her life. 551 00:45:00,690 --> 00:45:04,460 I've also thought about that many times. 552 00:45:04,460 --> 00:45:08,010 But there was only one answer. 553 00:45:10,430 --> 00:45:16,030 Hye Jin had already lost her will to live, 554 00:45:16,030 --> 00:45:22,480 by her mother, as a human being, as a child, at the moment she was rejected. 555 00:45:27,690 --> 00:45:30,180 The murderer has been caught. 556 00:45:30,180 --> 00:45:33,480 They say no one will know about what happened to you. 557 00:45:36,570 --> 00:45:41,210 The police will at least keep that much private, so don't worry. 558 00:45:53,310 --> 00:45:56,570 My husband took the blame for everything. 559 00:45:56,570 --> 00:46:00,890 I can't do this. I can't hold on anymore. 560 00:46:01,770 --> 00:46:06,240 Then what are you going to do? It's better than you going to jail. 561 00:46:10,440 --> 00:46:11,940 Why are you so surprised? 562 00:46:11,940 --> 00:46:13,640 It's nothing. 563 00:46:13,640 --> 00:46:15,560 Would you like some tea made from Lingzhi mushrooms? 564 00:46:15,560 --> 00:46:17,070 It's fine. 565 00:46:17,070 --> 00:46:18,920 Sit down. 566 00:46:22,010 --> 00:46:25,170 Why? Do you have something to say? 567 00:46:32,390 --> 00:46:34,890 Declaration of Divorce 568 00:46:38,000 --> 00:46:39,930 Honey. 569 00:46:39,930 --> 00:46:43,510 It's been awhile since we've lost affection for each other. 570 00:46:43,510 --> 00:46:45,150 We should just finish it up now. 571 00:46:45,150 --> 00:46:48,810 It's been long since we've lost affection for each other so why are you doing this so suddenly? 572 00:46:48,810 --> 00:46:54,100 I can deal with not having affection for each other, but I can't stand being disgusted. 573 00:46:54,100 --> 00:46:56,100 Honey, if you're like this suddenly... 574 00:46:56,100 --> 00:47:00,090 If you don't agree, I have no choice but to go through a lawsuit. 575 00:47:00,090 --> 00:47:02,370 Really, why are you like this? 576 00:47:02,370 --> 00:47:06,300 What are you doing when your son is about to be born soon? 577 00:47:06,910 --> 00:47:09,500 I only lived seeing you my entire life. 578 00:47:09,500 --> 00:47:11,190 Only to you... 579 00:47:11,190 --> 00:47:16,260 Look here, are you trying to beg for love? It doesn't suit you. 580 00:47:17,240 --> 00:47:19,290 You said before, 581 00:47:19,290 --> 00:47:26,320 that I held onto you twenty years ago to get what I want 582 00:47:26,320 --> 00:47:28,880 and then I held onto Gi Hyun. 583 00:47:29,890 --> 00:47:32,160 What do you think it will be next time? 584 00:47:35,540 --> 00:47:39,710 Is Chairman Noh Jung Tak doing well these days? 585 00:47:40,800 --> 00:47:45,170 I heard he died in the woods not too long ago. 586 00:47:45,170 --> 00:47:47,740 Why didn't you tell me that? 587 00:47:47,740 --> 00:47:49,200 What are you trying to say? 588 00:47:49,200 --> 00:47:51,350 I know how that person died. 589 00:47:57,420 --> 00:48:00,080 Move aside! 590 00:48:08,530 --> 00:48:10,850 Hey! 591 00:48:12,670 --> 00:48:15,700 What have you done?! 592 00:48:27,100 --> 00:48:30,250 What about your family?! 593 00:48:30,250 --> 00:48:31,300 How? 594 00:48:31,300 --> 00:48:33,650 What were you doing before Kim Hye Jin came? 595 00:48:35,290 --> 00:48:39,560 I was packing up the item I was working on over there. 596 00:48:39,560 --> 00:48:40,490 Take him. 597 00:48:40,490 --> 00:48:42,770 Let's start. 598 00:48:51,150 --> 00:48:53,600 Do it properly as it happened. 599 00:48:54,350 --> 00:48:56,280 Interview? 600 00:48:57,120 --> 00:49:01,460 Ah, I haven't made any paintings recently. 601 00:49:05,270 --> 00:49:10,060 It's nice to get publicity for my paintings, but to give an interview in such a place... 602 00:49:10,060 --> 00:49:15,250 Ah, of course it's an honor. Thank you. 603 00:49:15,250 --> 00:49:18,920 Yes. Call me again later about the details. 604 00:49:19,720 --> 00:49:21,530 You must have some good news. 605 00:49:22,990 --> 00:49:27,380 It's a magazine publishing company. They're going to select an artist this month. What brings you by? 606 00:49:27,380 --> 00:49:30,390 Only good things are happening since your mother-in-law disappeared. 607 00:49:30,390 --> 00:49:32,780 Stop being sarcastic. 608 00:49:32,780 --> 00:49:34,910 You said you were closing up the pharmacy. 609 00:49:34,910 --> 00:49:36,770 It's almost done. 610 00:49:36,770 --> 00:49:39,980 With all the money you took from your brother-in-law, you'll live very well. 611 00:49:39,980 --> 00:49:42,450 Yeah, thankfully. 612 00:49:42,450 --> 00:49:44,710 How shameless. 613 00:49:44,710 --> 00:49:46,890 I came to say goodbye. 614 00:49:46,890 --> 00:49:52,770 Whether I hate you or like you, you're my only sister so I felt that I should at least say goodbye. 615 00:49:52,770 --> 00:49:57,760 I didn't tell mom in case she get shocked. You should visit her sometimes. 616 00:49:58,590 --> 00:50:01,670 You have such a strong mother and daughter relationship. 617 00:50:01,670 --> 00:50:03,970 You two are just incredible. 618 00:50:03,970 --> 00:50:06,520 Watch your words. 619 00:50:09,080 --> 00:50:13,410 Unni, you're a person with really good luck. 620 00:50:13,410 --> 00:50:14,670 What? 621 00:50:14,670 --> 00:50:17,030 In the end, you haven't lost anything, 622 00:50:17,030 --> 00:50:20,220 even when Hye Jin's birth was revealed. 623 00:50:21,010 --> 00:50:25,670 I haven't lost anything? Then what about what happened to me so far? 624 00:50:25,670 --> 00:50:28,400 I lost the thing that I wanted the most. 625 00:50:28,400 --> 00:50:34,620 That person, when he sees me, he thinks of Hye Jin so he doesn't like me. 626 00:50:36,010 --> 00:50:38,970 He doesn't like that he is reminded of his father. 627 00:50:39,810 --> 00:50:42,290 Unni, you won. 628 00:50:42,290 --> 00:50:44,670 You won everything. 629 00:51:00,630 --> 00:51:02,120 It ended? 630 00:51:02,120 --> 00:51:03,260 Excuse me? 631 00:51:03,260 --> 00:51:06,680 Didn't you bump into anywhere? 632 00:51:06,680 --> 00:51:08,720 Bump into somewhere? 633 00:51:09,480 --> 00:51:11,660 You said there was a dent in her skull, right? 634 00:51:11,660 --> 00:51:12,820 Yes. 635 00:51:14,860 --> 00:51:17,960 She must have bumped into it when she was falling. 636 00:51:22,040 --> 00:51:23,420 It's quite strange. 637 00:51:23,420 --> 00:51:24,860 Why? 638 00:51:24,860 --> 00:51:29,750 I thought I would feel refreshed and be in a good mood after catching the criminal, but it isn't like that. 639 00:51:29,750 --> 00:51:32,200 Why? Because money doesn't fall after catching a criminal? 640 00:51:32,200 --> 00:51:36,440 I'm not that naive. Something about it is very bothersome to me, for some reason. 641 00:51:36,980 --> 00:51:39,240 - Bothersome?
- Yes. 642 00:51:39,240 --> 00:51:44,440 I didn't know when he made his statement, but something looked off when he acted it out at the scene. 643 00:51:44,440 --> 00:51:48,320 - Let's go. I ate all my food.
- I ate all my food, too. 644 00:51:49,900 --> 00:51:51,340 Sunbaenim, you saw too. 645 00:51:51,340 --> 00:51:55,260 He stuttered so many times on the part where he killed Kim Hye Jin. 646 00:51:55,260 --> 00:52:00,760 In the beginning, he said that he strangled her neck after making her fall over. Then he said he didn't, he said that he strangled her while she was standing. 647 00:52:00,760 --> 00:52:06,000 - He hit her head, and then he didn't.
- Can I pay for these? 648 00:52:11,460 --> 00:52:14,020 Isn't it a bit strange? 649 00:52:14,020 --> 00:52:16,940 - Do you have a point card?
- Yes. 650 00:52:21,080 --> 00:52:22,980 He keeps talking in circles. 651 00:52:22,980 --> 00:52:24,580 Don't you carry your wallet with you? 652 00:52:24,580 --> 00:52:28,600 What is it? I bought again! 653 00:52:30,120 --> 00:52:32,020 You're buying a lot of cold medicine. 654 00:52:32,020 --> 00:52:35,920 Yes. I'm going on a trip for a long time. 655 00:52:37,400 --> 00:52:40,280 - Thank you.
- Goodbye. 656 00:52:45,780 --> 00:52:51,540 Excuse me. I left my phone. Could I borrow your cellphone? 657 00:52:52,200 --> 00:52:54,700 I have to urgently send a text message. 658 00:52:55,420 --> 00:52:57,280 Thank you. 659 00:53:07,280 --> 00:53:12,440 I told you that the Ahjussi doesn't lie. The Ahjumma would have lied. 660 00:53:14,880 --> 00:53:18,560 I asked him, but he said he didn't kill her. That Ahjussi doesn't lie. 661 00:53:18,560 --> 00:53:21,100 You're saying the rapist doesn't lie? 662 00:53:21,100 --> 00:53:25,800 But, the sister-in-law does a bit. 663 00:53:28,300 --> 00:53:30,040 I told you that the Ahjussi doesn't lie. The Ahjumma would have lied. 664 00:53:30,040 --> 00:53:31,860 Is this what the Young Lady sent? 665 00:53:31,860 --> 00:53:35,740 There's no doubt. He said the same thing to me before. 666 00:53:35,740 --> 00:53:36,740 Give it to Detective Choi. 667 00:53:36,740 --> 00:53:38,220 Yes. 668 00:53:39,860 --> 00:53:41,560 Are you sure? 669 00:53:42,360 --> 00:53:43,360 Hold on. 670 00:53:43,360 --> 00:53:44,880 Is it the Young Lady? 671 00:53:44,880 --> 00:53:46,620 It came. 672 00:53:47,920 --> 00:53:50,080 Find out where and who the text was sent from. 673 00:53:50,080 --> 00:53:51,710 Yes. 674 00:54:01,870 --> 00:54:06,380 If you report to the police again, I won't let you know anything. 675 00:54:09,980 --> 00:54:18,600 Timing and Subtitles brought To You By The Truth Seekers Team @ Viki 676 00:54:21,940 --> 00:54:22,880 If you report it to the police again, I'm not telling you anything. 677 00:54:22,880 --> 00:54:24,660 Please let me know. 678 00:54:35,070 --> 00:54:40,140 The kid grows tall healthily, and the parent records that... 679 00:54:40,140 --> 00:54:41,570 Earnestly. 680 00:54:42,440 --> 00:54:47,500 The child grows tall? 681 00:54:48,740 --> 00:54:50,560 The kid... 682 00:54:54,640 --> 00:54:58,600 I told you that the Ahjussi doesn't lie. The Ahjumma would have lied. 683 00:54:58,600 --> 00:55:00,360 Ah, yes. Yes. 684 00:55:00,360 --> 00:55:05,140 What artwork would you take? You just came to get the materials. 685 00:55:06,780 --> 00:55:08,760 Hello. 686 00:55:08,760 --> 00:55:10,940 What are you doing? 687 00:55:10,940 --> 00:55:15,880 My detective instincts are sending me a signal. 688 00:55:15,880 --> 00:55:19,860 Sunbae-nim, how much did we drive while using Hi-Pass (auto toll pay) that last time? 689 00:55:19,860 --> 00:55:21,740 You know that. How would I know? 690 00:55:21,740 --> 00:55:24,040 Right. Right. 691 00:55:28,470 --> 00:55:31,380 Starting from the night of September 14th, it was for three days. 692 00:55:32,000 --> 00:55:33,700 - Huh?
- What? 693 00:55:33,700 --> 00:55:35,490 Is there something? 694 00:55:35,490 --> 00:55:41,190 That Dae Gwang Lumber Ahjussi, he didn't go to his house in Sancheok after he killed Kim Hye Jin. 695 00:55:43,130 --> 00:55:48,090 Look here. After going through Seogang tollgate on September 15, 10:42 PM, 696 00:55:48,090 --> 00:55:51,750 he went through Gangchun tollgate at 11:04 PM. 697 00:55:51,750 --> 00:55:54,230 Why would he have gone to Gangchun? 698 00:55:56,220 --> 00:56:01,660 Dae Gwang Lumber 699 00:56:25,540 --> 00:56:28,380 The kid is healthily growing taller, 700 00:56:28,380 --> 00:56:31,920 and the parent records that... 701 00:56:31,920 --> 00:56:33,440 Earnestly. 702 00:56:42,600 --> 00:56:46,000 September 15, 2013. 703 00:56:46,000 --> 00:56:47,640 growth chart 704 00:56:47,640 --> 00:56:50,360 The kid was here. 705 00:56:56,960 --> 00:57:00,380 Why do you enter someone else's house without the owner in? 706 00:57:00,380 --> 00:57:03,340 I thought nobody was home. 707 00:57:04,200 --> 00:57:05,780 Get out. 708 00:57:05,780 --> 00:57:08,480 Two years ago on September 15th, 709 00:57:08,480 --> 00:57:11,520 Ahjussi wasn't the only one that came here, right? 710 00:57:11,520 --> 00:57:13,720 What are you saying? 711 00:57:13,720 --> 00:57:16,760 Da In measured her height here that day. 712 00:57:16,760 --> 00:57:21,340 You were here, too. 713 00:57:21,340 --> 00:57:24,040 What nonsense are you saying? Get out right now. 714 00:57:24,040 --> 00:57:27,060 Why did you lie to the police? 715 00:57:27,060 --> 00:57:30,060 Is there a reason that you can't be here? 716 00:57:30,060 --> 00:57:32,620 Listen to me, my husband— 717 00:57:32,620 --> 00:57:37,260 Took the blame for the crime instead of you. 718 00:57:37,260 --> 00:57:38,940 Right? 719 00:57:39,900 --> 00:57:46,080 The police are investigating it right now. The truth will be revealed. 720 00:57:49,060 --> 00:57:52,000 Did you kill her? 721 00:57:54,100 --> 00:57:57,960 Did you kill my unni? 722 00:57:57,960 --> 00:57:59,760 No! 723 00:58:00,820 --> 00:58:02,860 No. 724 00:58:05,020 --> 00:58:07,540 If it wasn't for that person, I wouldn't have done it. 725 00:58:07,540 --> 00:58:09,060 What do you mean by that person? 726 00:58:09,060 --> 00:58:12,980 It's all because of that person. That person! 61307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.