All language subtitles for The.Village.E13.151119.720p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-CHAOSrel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,570 --> 00:00:08,230 So Yoon receives the last video clip of Hye Jin. 2 00:00:08,230 --> 00:00:12,230 I will meet with him, so don't approach that pervert yourself, no matter what. 3 00:00:12,230 --> 00:00:15,420 Woo Jae finds something suspicious about the Young Lady. 4 00:00:15,420 --> 00:00:16,940 Enchantment and Loathing
Joy and Fear
Heaven and Hell
I've found the secret to her happiness.
5 00:00:16,940 --> 00:00:20,320 Kyung Soon tells So Yoon about her past. 6 00:00:20,320 --> 00:00:23,450 I found out how my sister and Ga Yeong were born. 7 00:00:23,450 --> 00:00:26,770 Our mother threw her away, so why do I have to acknowledge her? 8 00:00:26,770 --> 00:00:29,220 My sister only came back because she wanted to live. 9 00:00:29,220 --> 00:00:32,340 I didn't do anything wrong. I'm the victim. 10 00:00:32,340 --> 00:00:34,830 I'm the victim here! 11 00:00:34,830 --> 00:00:40,360 ~ Episode 13 ~
Monsters
12 00:00:40,360 --> 00:00:42,490 Not even once, 13 00:00:43,440 --> 00:00:45,930 not even for one moment, 14 00:00:46,980 --> 00:00:50,150 have you ever felt sorry for my sister? 15 00:00:52,740 --> 00:00:57,020 Save me. Please save me. 16 00:00:59,690 --> 00:01:04,210 I won't tell anyone. I swear. I'll keep it a secret. 17 00:01:04,210 --> 00:01:07,260 Please save me. 18 00:01:07,260 --> 00:01:10,230 I want to live. 19 00:01:16,160 --> 00:01:20,410 Why should I? Why do I have to save you? 20 00:01:30,880 --> 00:01:36,320 If a stranger comes to you one day and suddenly asks for your organ, 21 00:01:36,320 --> 00:01:38,510 would you be sympathetic? 22 00:01:38,510 --> 00:01:42,280 My sister was clutching at straws when she arrived here. 23 00:01:42,280 --> 00:01:45,110 Your younger sister came to look for a blood relative. 24 00:01:45,110 --> 00:01:48,280 Blood relative? I never knew about her all my life. 25 00:01:48,280 --> 00:01:50,960 Why do I have to be the straw for her? 26 00:01:50,960 --> 00:01:55,840 Tell me why my sister went to the Achiara lake. 27 00:01:55,840 --> 00:01:59,770 - I don't know. How should I know?
- You called her out to the lake, didn't you? 28 00:01:59,770 --> 00:02:02,760 And that's where she was murdered. 29 00:02:02,760 --> 00:02:05,170 Are you saying that I killed her? 30 00:02:05,170 --> 00:02:07,120 If you didn't, then reveal the truth about 31 00:02:07,120 --> 00:02:12,140 - what you handed over to my sister!
- If I did something wrong, if I've sinned in any way, 32 00:02:12,140 --> 00:02:14,810 it's that I'm connected to her by blood. 33 00:02:14,810 --> 00:02:20,480 Because of that, I was blackmailed and lost my husband to her, 34 00:02:20,480 --> 00:02:23,210 and now I'm being treated like a murderer. 35 00:02:23,210 --> 00:02:25,850 I just want to know the truth. 36 00:02:25,850 --> 00:02:31,230 Who killed my sister, and why everyone shuts up when I mention anything to do with her! 37 00:02:31,230 --> 00:02:35,030 How could you say the same exact thing she did? 38 00:02:35,030 --> 00:02:37,320 What's so important about the truth? 39 00:02:37,320 --> 00:02:43,750 What's so important about the life of someone who destroyed a person's life to pieces!?! 40 00:02:46,740 --> 00:02:51,040 No one wants it. No one is curious either. 41 00:02:51,040 --> 00:02:55,830 You acting like this only causes trouble for everyone. 42 00:02:59,000 --> 00:03:05,980 Timing and Subtitles brought To You By The Truth Seekers Team @ Viki 43 00:03:09,500 --> 00:03:11,810 She just fell asleep. 44 00:03:11,810 --> 00:03:15,760 In her hospital wear, she was on the side of the road shivering for a long time. 45 00:03:17,980 --> 00:03:21,460 Did you speak with Mother? 46 00:03:21,460 --> 00:03:25,230 She said that looking for the truth only causes trouble for everyone. 47 00:03:25,230 --> 00:03:28,560 She has absolutely no sympathy for my sister. 48 00:03:29,620 --> 00:03:34,760 I think I know the kind of rage my sister must have felt... 49 00:03:36,530 --> 00:03:37,480 Romantic World 50 00:03:37,480 --> 00:03:43,200 Doesn't something feel very abnormal? On top of that, 51 00:03:44,970 --> 00:03:46,790 look at this. 52 00:03:47,510 --> 00:03:51,680 You said that the killer writes something like a murder journal. Doesn't this look like it? 53 00:03:51,680 --> 00:03:54,080 Is this your first time seeing sites like this? 54 00:03:55,010 --> 00:04:00,830 It's not my first time but this is a site belonging to one of our villagers, someone who's strange at that. 55 00:04:00,830 --> 00:04:05,190 How do you know he's the one who owns the site? Have you confirmed it? 56 00:04:06,440 --> 00:04:08,250 Let me see. 57 00:04:09,310 --> 00:04:14,280 First, he doesn't run a blog, but a cafe (a discussion site) where he writes a murder journal. 58 00:04:14,280 --> 00:04:18,470 His nickname is 'Sweet Boy' and there's a Sb Diary— 59 00:04:18,470 --> 00:04:19,960 Used items business 60 00:04:19,960 --> 00:04:22,360 He writes a murder journal. 61 00:04:22,360 --> 00:04:28,590 Sweet Boy... "I think there will be a good meeting today." 62 00:04:28,590 --> 00:04:30,540 This is a murder journal? 63 00:04:30,540 --> 00:04:35,630 "Good meeting, cool meeting, exciting meeting..." 64 00:04:35,630 --> 00:04:41,550 These are the only expressions he writes. Did you think the serial killer was a poet or something? 65 00:04:41,550 --> 00:04:44,110 But how can this be a murder journal? 66 00:04:44,110 --> 00:04:48,570 To put it clearly, it's a warning for a murder. 67 00:04:52,540 --> 00:04:55,950 He never sent out packages from the same post office. 68 00:04:55,950 --> 00:04:58,710 He moves in and out of different regions. 69 00:04:59,680 --> 00:05:04,970 He also uses different IP addresses every time he logs into the cafe. 70 00:05:06,080 --> 00:05:08,470 Then on the day he feels something, he writes the Sb Diary. 71 00:05:08,470 --> 00:05:10,400 I think I'll have a good meeting tod— 72 00:05:10,400 --> 00:05:14,660 I have a feeling I'm going to have a heart fluttering meeting. 73 00:05:14,660 --> 00:05:16,470 Hey! Come here. Look. 74 00:05:16,470 --> 00:05:18,620 He murders after he writes those kinds of things? 75 00:05:18,620 --> 00:05:22,700 Six out of eight cases coincide. The place of murder, 76 00:05:22,700 --> 00:05:26,210 the location of the IP address, and where he sent out his packages. 77 00:05:26,210 --> 00:05:29,050 We already threw the bait. 78 00:05:29,050 --> 00:05:32,550 We'll catch him if we can corner him with the bait. 79 00:05:32,550 --> 00:05:36,560 The books are ready. Whoever wants them, I'm taking orders. 80 00:05:36,560 --> 00:05:42,080 It'll be fun this time too, right? I'm placing an order. Ko Geyong Bok. 81 00:05:44,330 --> 00:05:47,030 Wow. 82 00:05:47,030 --> 00:05:50,160 You made a lot of progress with the investigation in the meantime. 83 00:05:51,990 --> 00:05:54,410 Then the walnut tree I found doesn't help much— 84 00:05:54,410 --> 00:05:59,040 There's no clue that's not important in this world. Don't you know that? 85 00:05:59,040 --> 00:06:02,660 It might seem like nothing right now, but no one knows what happens in the future. 86 00:06:02,660 --> 00:06:05,880 That's why I'm telling you not to miss even trivial things. 87 00:06:07,590 --> 00:06:11,140 You're doing well. Keep up the good work. 88 00:06:11,140 --> 00:06:13,780 Yes. Thank you. 89 00:06:50,090 --> 00:06:53,600 What is this smell? It's unusual. 90 00:06:53,600 --> 00:06:58,630 It's the smell of clothes. Everyone who's new to it finds it strange. 91 00:06:58,630 --> 00:07:01,870 But what brings you by? 92 00:07:01,870 --> 00:07:05,790 Didn't someone come by here in September two years ago? 93 00:07:05,790 --> 00:07:11,830 Two years ago? My family hasn't been here that long. 94 00:07:11,830 --> 00:07:16,850 Then no one lived here two years ago? 95 00:07:16,850 --> 00:07:20,010 Is it something important? 96 00:07:20,010 --> 00:07:24,850 You know about the body that was found near the Achiara lake recently, right? 97 00:07:24,850 --> 00:07:28,310 Her last place of visit seemed to have been here. 98 00:07:28,310 --> 00:07:31,180 Omo! Is that so? 99 00:07:31,180 --> 00:07:35,800 By any chance, have you ever rented out this place to someone? 100 00:07:35,800 --> 00:07:39,120 Who would rent a place this remote? 101 00:07:46,570 --> 00:07:53,390 What does it mean that her last place of visit was this place? 102 00:07:53,390 --> 00:07:55,310 My sister— 103 00:07:57,760 --> 00:08:01,410 That person is my sister. 104 00:08:01,410 --> 00:08:05,760 I think her death might be connected to this place. 105 00:08:05,760 --> 00:08:07,720 Oh my word! 106 00:08:15,990 --> 00:08:21,530 You can see very clearly from here where my sister stood. 107 00:08:21,530 --> 00:08:25,860 Every day at the same time, she stood there. 108 00:08:25,860 --> 00:08:30,940 Like she wanted to be seen. Like she wanted to be remembered. 109 00:08:30,940 --> 00:08:35,770 Someone was definitely here two years ago. 110 00:08:36,710 --> 00:08:41,750 My sister stood over there to show herself to someone, 111 00:08:41,750 --> 00:08:45,940 and on her last day, she came by here. 112 00:08:50,820 --> 00:08:54,150 Who could have been here? 113 00:08:55,880 --> 00:08:57,200 Goodbye. 114 00:08:57,200 --> 00:09:00,230 - Take care.
- Yes. 115 00:09:04,880 --> 00:09:06,080 Who is it? 116 00:09:06,080 --> 00:09:10,330 She was asking if a woman came by here two years ago. 117 00:09:10,330 --> 00:09:14,750 That woman who died... She's her younger sister. 118 00:09:17,800 --> 00:09:22,200 What did they say at the hospital? Are you okay? 119 00:09:43,550 --> 00:09:45,980 I didn't think you'd come by over your sister. 120 00:09:45,980 --> 00:09:49,120 I came because of the video clip you sent me. 121 00:09:50,290 --> 00:09:56,960 Because of that, I received suspicion from the police. I only sent it since you seemed to miss your sister so much. 122 00:09:56,960 --> 00:09:58,850 Have a seat. 123 00:10:00,050 --> 00:10:03,580 I think my sister went over to Dae Gwang Lumber Company. 124 00:10:03,580 --> 00:10:08,120 I met with the lady over there but she said she only moved here recently. 125 00:10:08,120 --> 00:10:10,210 Before that, the place was empty. 126 00:10:11,140 --> 00:10:14,180 Is that what that lady told you? 127 00:10:14,180 --> 00:10:19,080 By any chance, do you know who was at that place two years ago? 128 00:10:19,080 --> 00:10:23,320 I'm not sure. It's such a remote place. 129 00:10:23,320 --> 00:10:28,240 Didn't you send me the video because you knew something? 130 00:10:28,240 --> 00:10:32,100 No. I just sent it to you. 131 00:10:35,980 --> 00:10:38,480 You must be really sad. 132 00:10:39,760 --> 00:10:42,780 Kim Hye Jin was really sad, too. 133 00:10:42,780 --> 00:10:46,540 What was my older sister sad about? 134 00:10:46,540 --> 00:10:49,600 Living is sad, living is. 135 00:10:51,220 --> 00:10:54,390 I wanted Kim Hye Jin to be happy, 136 00:10:54,390 --> 00:10:59,800 but she died before she could become happy... It's such a pity. 137 00:11:01,540 --> 00:11:06,900 I really hope that you'll become happy. 138 00:11:11,550 --> 00:11:13,460 Do you want to have a drink? 139 00:11:13,460 --> 00:11:16,140 No, it's fine. I'll leave now. 140 00:11:16,140 --> 00:11:19,340 You should have a drink. You came all the way here. 141 00:11:40,310 --> 00:11:44,900 She said she wanted to stay longer at So Yoon's house. I barely consoled her and brought her home. 142 00:11:45,800 --> 00:11:47,740 Is your body okay? 143 00:11:49,820 --> 00:11:52,020 Go up to your room and wash up. 144 00:11:57,420 --> 00:12:00,640 Are you going to send Yoo Na to the mental institution again? 145 00:12:02,040 --> 00:12:05,880 You're making it seem as if I chased the kid out on purpose. 146 00:12:05,880 --> 00:12:07,780 Yoo Na needs treatment. 147 00:12:07,780 --> 00:12:14,120 If you touch Yoo Na one more time, I won't stay still. 148 00:12:15,500 --> 00:12:17,430 What? 149 00:12:17,430 --> 00:12:22,620 I'll tell Grandma the whole truth I know. 150 00:12:23,520 --> 00:12:25,350 Are you threatening me right now? 151 00:12:25,350 --> 00:12:29,040 If it's to protect my younger sibling, then what can't I do? 152 00:12:29,720 --> 00:12:32,140 You should choose as well. 153 00:12:32,140 --> 00:12:37,000 You can either reveal all the truth regarding you and Kim Hye Jin to my Grandma 154 00:12:37,000 --> 00:12:40,020 or you can leave Yoo Na alone like this. 155 00:12:42,240 --> 00:12:45,690 You're always looking to criticize me. 156 00:12:45,690 --> 00:12:48,200 Do you not even have the tiniest bit of heart to understand me? 157 00:12:48,200 --> 00:12:51,280 I've tried numerous times to understand you! 158 00:12:51,280 --> 00:12:57,460 But I can't understand someone who doesn't even have an ounce of sympathy for Kim Hye Jin. 159 00:12:57,460 --> 00:13:02,460 You should know what it took for me to live in this household. 160 00:13:02,460 --> 00:13:04,900 I worried about Mother finding the smallest fault in me. 161 00:13:04,900 --> 00:13:08,420 I was trembling in fear because I didn't know when I would be kicked out of this house. 162 00:13:08,420 --> 00:13:11,300 But then that child came. How do you think I would have felt? 163 00:13:11,300 --> 00:13:16,660 She's someone that was abandoned as soon as she born, yet she came to find you because she wanted to live! 164 00:13:16,660 --> 00:13:18,020 She's your younger sibling. 165 00:13:18,020 --> 00:13:22,560 Why is she my younger sibling? Do you think that sharing blood makes you family? 166 00:13:22,560 --> 00:13:26,100 What about you who doesn't share my blood? Are you not my son? 167 00:13:26,100 --> 00:13:30,880 Gi Hyun... I only wanted to protect my family. 168 00:13:30,880 --> 00:13:32,960 I said I wanted to protect my family. 169 00:13:32,960 --> 00:13:34,940 What's so great about that family you tried to protect, 170 00:13:34,940 --> 00:13:40,740 while ignoring someone else's misery and trampling on their life? 171 00:13:40,740 --> 00:13:46,060 That's simply your selfishness. 172 00:14:12,580 --> 00:14:14,060 What are you doing? 173 00:14:15,840 --> 00:14:18,900 The pictures are gone. 174 00:14:18,900 --> 00:14:24,160 Ah, I took them all down because it seemed that you didn't like them. 175 00:14:24,160 --> 00:14:25,820 I did well, right? 176 00:14:34,500 --> 00:14:36,160 It's a laboratory. 177 00:14:36,160 --> 00:14:37,740 Pardon? 178 00:14:41,320 --> 00:14:44,160 I liked chemistry since I was little. 179 00:14:44,160 --> 00:14:47,660 So as a hobby, I make medicine and things like that. 180 00:14:47,660 --> 00:14:50,620 Your hobby is unique. 181 00:14:51,380 --> 00:14:55,960 These days, I'm developing a medicine that will make you happy. 182 00:14:59,230 --> 00:15:01,900 You should have a drink. It's refreshing. 183 00:15:05,740 --> 00:15:11,330 Ahjussi! It's me, Officer Park! 184 00:15:11,330 --> 00:15:13,300 Ahjussi! 185 00:15:15,980 --> 00:15:18,520 Ah, what is it again? 186 00:15:18,520 --> 00:15:21,340 Why do the police keep coming? I didn't even do anything wrong. 187 00:15:21,340 --> 00:15:22,880 You once told me to come visit you often. 188 00:15:22,880 --> 00:15:24,280 I did? 189 00:15:24,280 --> 00:15:27,580 - Officer Park, you're here.
- Oh? 190 00:15:27,580 --> 00:15:29,000 Teacher, what are you doing here? 191 00:15:29,000 --> 00:15:31,420 I had something to ask. 192 00:15:32,920 --> 00:15:35,280 You're having a beer party! 193 00:15:35,280 --> 00:15:38,240 Do you want it? I don't really feel like it right now. 194 00:15:38,240 --> 00:15:40,560 No. I'm working right now... 195 00:15:40,560 --> 00:15:44,760 Is beer alcohol? It's a drink. Here, drink. 196 00:15:46,280 --> 00:15:51,360 Um, the reason I came here is because of that walnut tree. When did you discover that? 197 00:15:51,360 --> 00:15:54,460 I don't know. I think it's been quite a while. 198 00:15:54,460 --> 00:15:57,900 By any chance, wasn't there anyone who was lingering around that tree? 199 00:15:57,900 --> 00:16:01,300 There is. You. 200 00:16:02,960 --> 00:16:05,050 What about the walnut tree? 201 00:16:05,050 --> 00:16:08,520 Ah, there's a certain case and the tree could be related to it. 202 00:16:10,800 --> 00:16:14,010 Uh, but Ahjussi, you must be a literary person. 203 00:16:14,010 --> 00:16:16,680 Why do you have so many books? 204 00:16:19,480 --> 00:16:22,140 Wow, do you own this site too? 205 00:16:22,140 --> 00:16:26,820 I'm a regular there. Why do you keep asking me things? 206 00:16:28,160 --> 00:16:30,520 Just because... Just because. 207 00:16:32,680 --> 00:16:36,520 Right, right. I almost got into trouble. 208 00:16:37,180 --> 00:16:39,250 I'll leave now. 209 00:16:39,250 --> 00:16:40,860 Let's go together, Teacher. 210 00:16:40,860 --> 00:16:44,140 Ahjussi, you should have a drink with me before you leave. 211 00:16:44,140 --> 00:16:48,080 I'm working right now. I can't drink alcohol when I'm working. 212 00:16:56,540 --> 00:16:58,740 I was happy for nothing. 213 00:17:01,220 --> 00:17:05,640 Dae Gwang Lumber Company? It's true the place has been empty. 214 00:17:05,640 --> 00:17:09,580 After being stationed here, I saw it open for the first time only very recently. 215 00:17:09,580 --> 00:17:12,420 Two years ago, there was definitely someone there 216 00:17:12,420 --> 00:17:15,240 and my older sister went to find him. 217 00:17:15,240 --> 00:17:17,280 That person was— 218 00:17:17,280 --> 00:17:22,880 It was probably her biological father. The monster. 219 00:17:22,880 --> 00:17:24,980 Monster? 220 00:17:24,980 --> 00:17:29,200 Are you saying there's someone in our village who has been committing rape since long ago? 221 00:17:29,200 --> 00:17:32,200 Since 32 years ago at the very least. 222 00:17:32,200 --> 00:17:35,540 Then... Ga Yeong's mom... 223 00:17:35,540 --> 00:17:39,460 My older sister asked her to catch the monster with her. 224 00:17:40,220 --> 00:17:44,120 If something like that happened 32 years ago and 19 years ago, 225 00:17:44,120 --> 00:17:49,340 I'm sure he committed other crimes between and after those periods. 226 00:17:50,360 --> 00:17:52,560 It's despicable. 227 00:17:52,560 --> 00:17:56,080 What do you think of the Young Lady? 228 00:17:57,200 --> 00:17:59,490 He's a grotesque person. 229 00:17:59,490 --> 00:18:05,660 It seems like he knows something about my older sister but after acting like he just might, he won't tell me very easily. 230 00:18:06,520 --> 00:18:10,680 He's also excessively obsessed with my older sister. 231 00:18:10,680 --> 00:18:17,100 He also has something like a laboratory at home and he said that he was making a "happy" medicine. 232 00:18:17,100 --> 00:18:21,680 I find something suspicious as well but it's not as if I can catch onto a certain aspect. 233 00:18:21,680 --> 00:18:27,360 Nothing has been revealed that there was something between him and Kim Hye Jin, just because he was obsessed with her. 234 00:18:27,360 --> 00:18:33,140 First, I think we have to find out who my sister met at Dae Gwang Lumber Company two years ago. 235 00:18:33,140 --> 00:18:38,460 Whether that person was her biological father, the monster, or the Young Lady. 236 00:18:38,460 --> 00:18:42,500 I think he'll be directly connected to my sister's death. 237 00:18:45,140 --> 00:18:47,100 Oppa! 238 00:18:48,240 --> 00:18:50,040 Da In! 239 00:18:50,960 --> 00:18:53,040 Our Da In! 240 00:18:54,150 --> 00:18:56,200 You didn't forget my face. 241 00:18:56,200 --> 00:18:59,640 Oppa, why don't you come to our house anymore? 242 00:18:59,640 --> 00:19:04,880 She looks at your picture whenever she has the chance and then looks for you. I guess she misses you because you're related by blood. 243 00:19:04,880 --> 00:19:06,820 Hello. 244 00:19:06,820 --> 00:19:11,380 Did you know we came? Did Da In's father call you? 245 00:19:11,380 --> 00:19:13,500 No. 246 00:19:13,500 --> 00:19:16,200 Your father has gotten ill. 247 00:19:16,200 --> 00:19:20,060 So we came to settle down in our hometown. 248 00:19:21,440 --> 00:19:27,320 Since your father is sick now, I'd like for you two to be close. 249 00:19:29,480 --> 00:19:31,690 I'll come to visit sometime. 250 00:19:41,240 --> 00:19:44,880 How is Ga Yeong? Has she gotten a lot worse? 251 00:19:44,880 --> 00:19:47,820 Her fever isn't going down. 252 00:19:47,820 --> 00:19:52,400 My Ga Yeong won't end up like Kim Hye Jin, right? 253 00:19:54,240 --> 00:19:57,210 Due to complications, my sister's kidneys were failing. 254 00:19:57,210 --> 00:20:00,800 I was told that was a rare case so Ga Yeong should be okay. subtitles ripped and synced by riri13 255 00:20:00,800 --> 00:20:04,660 A bit sooner...If I brought her in for treatment sooner... 256 00:20:04,660 --> 00:20:07,130 would my child have been fine? 257 00:20:08,260 --> 00:20:12,730 You can't become weak, too. Ga Yeong only has you. 258 00:20:15,210 --> 00:20:18,670 I came because I was curious about the monster. 259 00:20:19,550 --> 00:20:22,400 Don't you remember anything else? 260 00:20:23,400 --> 00:20:26,930 I only remember that whistle sound. 261 00:20:26,930 --> 00:20:30,190 That despicable sound of the song... 262 00:20:35,180 --> 00:20:39,480 Did my older sister say she met that person? 263 00:20:39,480 --> 00:20:42,010 She told me she asked him to turn himself in. 264 00:20:42,010 --> 00:20:48,170 But that person rejected the idea. He claimed to have never done such a thing. 265 00:20:48,170 --> 00:20:52,810 How did my older sister find that person with only the sound of a whistle? 266 00:20:52,810 --> 00:20:57,280 She said that she heard that sound at a meeting somewhere 267 00:20:57,280 --> 00:21:00,760 and that person happened to be from Achiara. 268 00:21:00,760 --> 00:21:02,620 A meeting? 269 00:21:11,520 --> 00:21:13,170 That is... 270 00:21:25,570 --> 00:21:30,030 Hello? Hey, where are you right now? Do you know what time it is to be stalling? 271 00:21:30,030 --> 00:21:32,660 I just need to cross the road now. 272 00:21:32,660 --> 00:21:35,310 I was going to leave work on time but the captain told me to organize all the tickets. 273 00:21:35,310 --> 00:21:38,250 Ah, I don't know, I don't know. Bye. 274 00:21:38,250 --> 00:21:41,340 How can a young kid be so slow? 275 00:21:42,890 --> 00:21:45,850 What's this? Oh! What's this? 276 00:21:47,650 --> 00:21:48,930 Wait, wait! 277 00:21:48,930 --> 00:21:51,680 W-who are you-wait, let's talk this out! 278 00:22:30,180 --> 00:22:31,680 Sunbae-nim. 279 00:22:46,950 --> 00:22:48,610 Sunbae-nim! 280 00:22:51,560 --> 00:22:54,220 - Sunbae-nim.
- Ah, ah, ah! 281 00:22:55,070 --> 00:22:56,960 Pull yourself together, Sunbae-nim! 282 00:22:56,960 --> 00:22:59,180 I'm Park Woo Jae, Woo Jae! 283 00:23:01,590 --> 00:23:04,680 Police... Please call the police! 284 00:23:08,030 --> 00:23:12,350 I have heard that there were small groups according to each region and age group. 285 00:23:12,350 --> 00:23:15,430 Is there a way to find out about those meetings? 286 00:23:15,430 --> 00:23:19,560 Since they're organized by the patients themselves, there's no way of knowing in detail. 287 00:23:19,560 --> 00:23:22,640 You mentioned that there were only a small number of Fabry disease patients. 288 00:23:22,640 --> 00:23:24,680 If we look at their details— 289 00:23:24,680 --> 00:23:28,870 For us, through drug distribution, we only know how many patients are in each region, 290 00:23:28,870 --> 00:23:31,210 but we don't know who those patients are. 291 00:23:31,210 --> 00:23:34,030 Even just the patients in Gangwon-do area. 292 00:23:34,030 --> 00:23:36,270 I can't give you patients' personal information— 293 00:23:36,270 --> 00:23:40,020 My sister's biological father might have something to do with her death, 294 00:23:40,020 --> 00:23:43,310 but are you still going to say it's not possible? 295 00:23:43,990 --> 00:23:47,570 How old do you estimate him to be? 296 00:23:47,570 --> 00:23:50,790 Around their 50's or 60's. 297 00:23:50,790 --> 00:23:56,980 I can find out if there is a man in that age group, but it's impossible to find out beyond that. 298 00:23:59,300 --> 00:24:01,220 Here are your keys. 299 00:24:01,220 --> 00:24:04,130 If you want to extend the time, please give me a call. 300 00:24:04,130 --> 00:24:06,160 - Thank you.
- Yes. 301 00:24:11,540 --> 00:24:16,090 There's a male patient in his mid 50's, who goes to Sancheok Hospital for treatment. 302 00:24:16,090 --> 00:24:19,720 This is all I can tell you. 303 00:24:22,990 --> 00:24:24,810 Hello. 304 00:24:24,810 --> 00:24:27,820 Mom, there. 305 00:24:30,640 --> 00:24:32,340 ... to see him. 306 00:24:32,340 --> 00:24:35,460 I didn't make an appointment, but... 307 00:24:35,460 --> 00:24:37,730 Yes, come in. 308 00:24:38,470 --> 00:24:40,900 - Hello.
- Yes, sit down. 309 00:24:44,740 --> 00:24:48,430 You suspect you have Fabry's disease? What are your symptoms? 310 00:24:48,430 --> 00:24:50,740 I'm not a patient. 311 00:24:50,740 --> 00:24:52,100 Pardon? 312 00:24:52,100 --> 00:24:56,300 I asked for a consultation in order to speak with you, Doctor. 313 00:24:56,300 --> 00:24:59,780 I heard that a man in his 50's who has Fabry disease comes here. 314 00:24:59,780 --> 00:25:02,420 Is it possible for me to know his contact information? 315 00:25:02,420 --> 00:25:03,480 Look here— 316 00:25:03,480 --> 00:25:05,270 I know this is not a normal circumstance, 317 00:25:05,270 --> 00:25:09,040 but an older sister I know suffers from Fabry disease. 318 00:25:09,040 --> 00:25:12,370 She's been looking for her biological father, but she's been unable to track him, no matter how hard she tried. 319 00:25:12,370 --> 00:25:14,910 This place is her last hope. 320 00:25:14,910 --> 00:25:18,450 I cannot tell you a patient's personal information. 321 00:25:18,450 --> 00:25:21,220 A person is dying right now. 322 00:25:21,220 --> 00:25:24,610 She wants to see her blood relative for the last time. 323 00:25:25,810 --> 00:25:27,470 Drag this person out. 324 00:25:27,470 --> 00:25:28,900 I have to find that person! 325 00:25:28,900 --> 00:25:30,960 Please, I beg of you. 326 00:25:32,650 --> 00:25:34,190 I have to find that person! 327 00:25:34,190 --> 00:25:36,090 Please help me! 328 00:25:36,090 --> 00:25:38,020 Doctor! 329 00:25:47,970 --> 00:25:51,270 You've finally caused a problem. 330 00:25:51,270 --> 00:25:54,180 I only nudged a little. 331 00:25:54,180 --> 00:25:57,290 He should be in proper fear now. 332 00:25:57,290 --> 00:26:01,920 I usually don't like shedding blood. 333 00:26:01,920 --> 00:26:06,980 That's why I didn't kill Kim Hye Jin when you asked me to. 334 00:26:10,290 --> 00:26:12,430 What? 335 00:26:12,430 --> 00:26:15,790 Two years ago during the election... 336 00:26:15,790 --> 00:26:19,720 I worked so hard to work with you. 337 00:26:19,720 --> 00:26:23,960 With your pride, you wouldn't even budge. 338 00:26:23,960 --> 00:26:29,710 And then, that child came to me. 339 00:26:29,710 --> 00:26:34,000 I'll make it so that you'll have Seo Chang Gwon in the palm of your hands. 340 00:26:34,000 --> 00:26:38,770 In return, you have to tell me the address of my younger sibling in Canada. 341 00:26:38,770 --> 00:26:40,710 Younger sibling? 342 00:26:40,710 --> 00:26:43,800 I can't seem to find her whereabouts no matter how hard I try. 343 00:26:43,800 --> 00:26:47,090 The place is too far and unfamiliar to me. 344 00:26:47,740 --> 00:26:49,880 If you just tell me that... 345 00:26:51,910 --> 00:26:55,410 I'll give you the recording file of Seo Chang Gwon ordering a murder. 346 00:26:56,140 --> 00:27:00,170 What's the use of killing a woman who 347 00:27:00,170 --> 00:27:06,280 put you in the palm of my hand and was planning to leave for Canada soon? 348 00:27:06,320 --> 00:27:09,150 You lied to me? 349 00:27:09,150 --> 00:27:13,040 When did I ever say I killed her? 350 00:27:14,080 --> 00:27:19,750 I told you that I don't like shedding blood. 351 00:27:19,750 --> 00:27:23,510 Now, let's start again. 352 00:27:23,510 --> 00:27:25,060 Yes. 353 00:27:36,940 --> 00:27:39,600 Most recently, seven million won was deposited into Kang Joo Hee's account. 354 00:27:39,600 --> 00:27:42,030 The depositor was Choi Yeong Jin, 355 00:27:43,450 --> 00:27:47,450 and this is the paperwork related to Hae Won Junior and Senior High that's being evaluated by the Education Office. 356 00:27:47,450 --> 00:27:50,050 Hae Won Junior and Senior High's owner has changed? 357 00:27:50,050 --> 00:27:53,210 They're being evaluated, but it's the same as having been decided on. 358 00:27:53,210 --> 00:27:56,580 The new owner's name is the same as the depositor, Choi Yeong Jin. 359 00:27:56,580 --> 00:27:59,410 It's certain that the deposit amount was for the takeover contract. 360 00:28:00,930 --> 00:28:07,610 Timing and Subtitles brought To You By The Truth Seekers Team @ Viki 361 00:28:12,880 --> 00:28:15,920 - It's nice, right?
- Yes, it's nice. 362 00:28:15,920 --> 00:28:18,720 Chairman, are you hot? 363 00:28:22,150 --> 00:28:26,540 Here, have another glass. 364 00:28:26,540 --> 00:28:29,170 I think I'm drinking too much today. 365 00:28:29,170 --> 00:28:31,870 You should drink comfortably. 366 00:28:32,710 --> 00:28:34,770 You should drink comfortably. 367 00:28:55,970 --> 00:28:57,690 Water... 368 00:28:58,780 --> 00:29:01,140 Give me some water. 369 00:29:01,140 --> 00:29:05,660 I said to get me some water! Secretary Kang! 370 00:29:12,390 --> 00:29:14,790 Secretary Kang! 371 00:29:24,200 --> 00:29:26,360 Secretary Kang! 372 00:29:26,360 --> 00:29:30,270 Mother, what brings you all the way here? 373 00:29:37,760 --> 00:29:45,410 Do you think that I dislike Yoo Na's mom only because she's from a low-class family? 374 00:29:46,650 --> 00:29:48,440 No. 375 00:29:48,440 --> 00:29:54,110 Her biggest problem is that she's too cold in nature. 376 00:29:54,110 --> 00:30:00,020 There's nothing good that will come in your future if we keep someone like that in the house. 377 00:30:00,020 --> 00:30:03,990 She even has a child in her stomach, so how can I kick her out? 378 00:30:03,990 --> 00:30:06,720 On top of that, there's Yoo Na. 379 00:30:06,720 --> 00:30:10,010 My intuition isn't wrong. 380 00:30:10,010 --> 00:30:12,690 You have to make a decision now. 381 00:30:14,530 --> 00:30:19,290 If you don't, a bigger storm could come in the future. 382 00:30:19,290 --> 00:30:22,250 How are you planning to manage that? 383 00:30:24,840 --> 00:30:29,710 It's not a decision to make. She's a woman I've lived with for twenty years. 384 00:30:29,710 --> 00:30:32,920 And at this age, what can I— 385 00:30:32,920 --> 00:30:37,670 When you think it's too late, you need to do something right away. 386 00:30:37,670 --> 00:30:41,900 Please listen to this oldie's words, you rascal! 387 00:30:44,200 --> 00:30:47,110 What do you mean the owner of Hae Won Junior and Senior High has changed? 388 00:30:47,110 --> 00:30:50,360 A few days ago, a large sum was deposited into Auntie's account. 389 00:30:50,360 --> 00:30:56,430 The depositor is the same person as the one who's waiting for an approval from the Education Office. 390 00:30:56,430 --> 00:31:01,210 That snake-like wench... I knew it would be like this. 391 00:31:01,210 --> 00:31:07,000 You handed it over, didn't you? Without the consent from the board of directors. All by yourself. 392 00:31:07,000 --> 00:31:13,590 I can't even file a lawsuit in this situation. Since you're responsible for an illegal transaction. 393 00:31:14,390 --> 00:31:17,130 What's the reason you were fooled by auntie like this? 394 00:31:17,130 --> 00:31:18,910 Fooled? Who was fooled? 395 00:31:18,910 --> 00:31:23,360 Then are you saying that the reason Hae Won Junior and Senior High ended up in this state is because you wanted it to? 396 00:31:23,360 --> 00:31:26,250 Just tell her to take it and get lost! 397 00:31:26,250 --> 00:31:30,940 Just by not seeing that wench's face makes me feel like I can live. 398 00:31:30,940 --> 00:31:35,380 I'm going to file a lawsuit. I can't let the school be handed over this way. 399 00:31:35,380 --> 00:31:37,190 You're going to accuse me? 400 00:31:37,190 --> 00:31:42,870 Kim Hye Jin's recording file of you ordering her murder really existed, right? 401 00:31:42,870 --> 00:31:45,590 Isn't that why you're being threatened by auntie? 402 00:31:45,590 --> 00:31:50,660 If that wasn't it, then were you really that embarrassed you had an affair with mother's younger sister, Kim Hye Jin?! 403 00:31:50,660 --> 00:31:53,720 This bastard! You're a son of this household. 404 00:31:53,720 --> 00:31:56,500 Are you my son? Are you Seo Chang Gwon's son?! 405 00:31:56,500 --> 00:32:02,750 If you don't want to ruin this family, then shut up and stay still! 406 00:32:08,540 --> 00:32:11,780 Your father knew? 407 00:32:24,650 --> 00:32:28,500 I will talk to Joo Hee myself. She must have— 408 00:32:28,500 --> 00:32:32,930 Your younger sister did that because she wanted to ridicule you. 409 00:32:32,930 --> 00:32:35,920 Do you still not know that? 410 00:32:35,920 --> 00:32:43,460 Mother was right in what she said. I shouldn't have involved myself with people of low birth. 411 00:32:45,230 --> 00:32:49,120 Honey, I was wrong. Please forgive me. 412 00:32:49,120 --> 00:32:54,080 I thought that you would abandon me when you discovered the truth. 413 00:32:54,080 --> 00:32:58,940 I was scared. I was terrified that you would let go of my hand. 414 00:32:58,940 --> 00:33:05,000 I'll do everything you tell me to do. I can even put my life on the line. 415 00:33:05,000 --> 00:33:10,310 So please... We can't be ruined like this. 416 00:33:13,340 --> 00:33:17,170 Being shameless suits you better. 417 00:33:17,170 --> 00:33:18,970 Honey. 418 00:33:19,780 --> 00:33:24,880 It's my fault for keeping you next to me until the end using that election as an excuse. 419 00:33:24,880 --> 00:33:29,590 I should have cut you off first. 420 00:33:30,510 --> 00:33:32,440 Are you done talking? 421 00:33:32,440 --> 00:33:38,140 Why? Do you still have some other brazen thing to say to me? 422 00:33:38,140 --> 00:33:40,450 Is it only my fault? 423 00:33:40,450 --> 00:33:46,990 You're not being faulted for your dirty habit of getting physically involved with just any woman? 424 00:33:46,990 --> 00:33:49,220 What? 425 00:33:49,220 --> 00:33:55,560 I won't back down like this. It seems you've forgotten, but remember clearly that 426 00:33:55,560 --> 00:34:00,200 your son is growing inside me. 427 00:34:05,850 --> 00:34:08,350 Why do you want to see my mom again? 428 00:34:08,350 --> 00:34:13,940 My sister found her biological father with the information your mother gave her. 429 00:34:13,940 --> 00:34:18,130 If my older sister accomplished it, I think it's possible for me as well. 430 00:34:18,130 --> 00:34:20,590 Why are you trying to find her biological father? 431 00:34:20,590 --> 00:34:23,750 I believe he's connected to my sister's death. 432 00:34:23,750 --> 00:34:27,850 Don't you think that it's too cruel to ask that of my mother? 433 00:34:27,850 --> 00:34:33,440 She told my sister, so she will tell me, too. 434 00:34:33,440 --> 00:34:40,660 My sister desperately wants it. Your younger sister. 435 00:34:40,660 --> 00:34:45,180 Please help me just this once for your dead younger sister. 436 00:34:45,180 --> 00:34:47,650 Where is your mother? 437 00:34:47,650 --> 00:34:52,420 eJema Study Cafe 438 00:35:09,780 --> 00:35:13,850 What's the occasion? You're even studying at a place like this. 439 00:35:13,850 --> 00:35:19,350 My d-dad told me to study here. 440 00:35:19,350 --> 00:35:24,550 He said I have to s-study ahead of time because I have to go to school. 441 00:35:24,550 --> 00:35:25,700 School? 442 00:35:25,700 --> 00:35:31,910 The pharmacy auntie helped. So that I can go to a school without bullies. 443 00:35:31,910 --> 00:35:33,650 Where is that? 444 00:35:33,650 --> 00:35:38,090 It's a bit far. It's a boarding school. 445 00:35:38,090 --> 00:35:40,500 Then does that mean we won't be able to see each other? 446 00:35:40,500 --> 00:35:45,160 I-I'll come back on the w-weekends probably. 447 00:35:45,950 --> 00:35:51,880 But...why weren't...our items 448 00:35:51,880 --> 00:35:56,110 inside...the time capsule? 449 00:35:56,110 --> 00:35:59,400 Teacher Hye Jin probably put them somewhere else. 450 00:36:00,490 --> 00:36:06,290 Why...do I think that's n-not the time capsule? 451 00:36:06,290 --> 00:36:08,000 Why do you think that? 452 00:36:08,000 --> 00:36:12,080 We agreed to put in our...wishes. 453 00:36:18,380 --> 00:36:24,350 What I want the m-most...but... 454 00:36:27,710 --> 00:36:34,140 do you think t-that was Teacher H-Hye Jin's wish? 455 00:36:38,250 --> 00:36:41,950 You seem better than last time. 456 00:36:45,380 --> 00:36:51,680 Please tell me exactly what you told my sister about that person. 457 00:36:51,680 --> 00:36:54,990 I have to find that person. 458 00:37:05,120 --> 00:37:10,480 My sister died because of that. Your daughter did. 459 00:37:12,000 --> 00:37:14,960 Don't you feel sorry for your daughter? 460 00:37:14,960 --> 00:37:19,590 She came her in order to live but she died so tragically. 461 00:37:19,590 --> 00:37:22,760 I have to at least reveal how she died. 462 00:37:24,600 --> 00:37:26,840 I have to find that murderer. 463 00:37:26,840 --> 00:37:28,960 I have to catch the culprit that killed me. 464 00:37:28,960 --> 00:37:31,390 I need to do that to stop. 465 00:37:31,390 --> 00:37:34,190 I need to do that to leave. 466 00:37:35,560 --> 00:37:37,830 The sound of a whistle. 467 00:37:38,760 --> 00:37:45,490 Aside from the sound of whistle to the tune of the song "Saturday Night", what else is there? 468 00:37:47,710 --> 00:37:49,700 Please. 469 00:37:50,750 --> 00:37:52,960 Yoo Na. 470 00:37:52,960 --> 00:37:55,650 What? 471 00:37:55,650 --> 00:37:57,320 Yoo Na. 472 00:37:57,320 --> 00:38:01,910 Yoo Na? Your granddaughter Yoo Na? 473 00:38:01,910 --> 00:38:04,350 What about Yoo Na? 474 00:38:04,350 --> 00:38:06,200 Yoo Na. 475 00:38:15,670 --> 00:38:21,530 We agreed to...p-put in our wish. What I want the m-most... 476 00:38:21,530 --> 00:38:27,990 But...was t-that Teacher H-Hye Jin's wish? 477 00:38:35,320 --> 00:38:39,600 Grand Opening 478 00:38:43,940 --> 00:38:51,030 Timing and Subtitles brought To You By The Truth Seekers Team @ Viki 479 00:39:03,020 --> 00:39:05,380 Teacher, you're here. 480 00:39:10,640 --> 00:39:16,110 I should have listened to my mom. I shouldn't have been walking on the road late at night. 481 00:39:16,110 --> 00:39:18,380 Did you just find that out now? 482 00:39:21,500 --> 00:39:23,630 Whistle. 483 00:39:23,630 --> 00:39:25,720 What? 484 00:39:25,720 --> 00:39:29,100 My mom told me to be careful of that sound. 485 00:39:29,100 --> 00:39:33,290 Did that person take you? 486 00:39:33,290 --> 00:39:36,390 I heard the sound when I woke up. 487 00:39:38,200 --> 00:39:40,370 I was scared. 488 00:39:49,650 --> 00:39:53,050 Where are you coming back from? You didn't even pick up your phone. 489 00:40:00,480 --> 00:40:02,900 What about school? Did you submit your resignation? 490 00:40:04,570 --> 00:40:06,780 I told you I'm not coming with you. 491 00:40:09,220 --> 00:40:13,080 Hey, Nam Gun Woo, wake up! 492 00:40:13,080 --> 00:40:15,900 Ga Yeong is very sick. 493 00:40:15,900 --> 00:40:18,860 What does that have to do with you? 494 00:40:18,860 --> 00:40:23,520 Ga Yeong is suffering from the same illness as Hye Jin. 495 00:40:26,080 --> 00:40:28,100 The same hereditary disease. 496 00:40:28,100 --> 00:40:30,100 What do you mean? 497 00:40:30,100 --> 00:40:35,000 I turned my back on Hye Jin, but I won't do it again. 498 00:40:36,860 --> 00:40:38,920 I can't keep running away anymore. 499 00:40:38,920 --> 00:40:41,100 What do you mean? 500 00:40:42,420 --> 00:40:46,760 Ga Yeong is my younger sister. 501 00:40:46,760 --> 00:40:48,540 What? 502 00:40:48,540 --> 00:40:53,020 It's something that person, my father, committed. All of this. 503 00:40:54,120 --> 00:40:56,080 I have to stop him. 504 00:41:00,980 --> 00:41:05,160 Your arms seem fine, so why can't you even lift a spoon? 505 00:41:05,160 --> 00:41:09,300 It's because I can't be bothered. Just feed me. Ahh. 506 00:41:10,060 --> 00:41:13,560 Are you sure you didn't get beat up while nosing around on your own? 507 00:41:13,560 --> 00:41:16,740 If you did, tell me the truth. I won't leave those thugs alone! 508 00:41:16,740 --> 00:41:21,160 How many times do I have to tell you I got beat up by strangers while walking down the street? 509 00:41:21,160 --> 00:41:25,780 And I wasn't that hurt. My face just looks like a mess, that's all. 510 00:41:25,780 --> 00:41:27,860 My bones are fine, too. 511 00:41:27,860 --> 00:41:33,040 The... lawsuit you filed for getting suspended, I think it's going to turn out well. 512 00:41:33,040 --> 00:41:34,380 Really? 513 00:41:34,380 --> 00:41:38,240 I used every connection I didn't even have and gave it my best! 514 00:41:38,240 --> 00:41:40,300 - Hey!
- Hey!
- So, 515 00:41:40,300 --> 00:41:43,600 stop causing problems and stay still! 516 00:41:47,920 --> 00:41:52,260 Eat some good meat. Don't get beat up again. Ugh! 517 00:41:53,790 --> 00:41:55,600 You're leaving? 518 00:42:01,780 --> 00:42:05,740 Wow. I didn't realize the Captain was this cool! 519 00:42:05,740 --> 00:42:08,540 - You're loved, that's why—
- Aah. 520 00:42:14,920 --> 00:42:20,130 But, I'm sure it was Chairman Noh who made you this way. 521 00:42:20,130 --> 00:42:22,160 But, 522 00:42:22,160 --> 00:42:23,880 I heard he died. 523 00:42:23,880 --> 00:42:25,360 What? 524 00:42:28,440 --> 00:42:29,600 An old man in his 70's who was lost in the woods, after a two day search, found as a corpse 525 00:42:29,600 --> 00:42:33,140 He went into the woods to take care of business and never came back. 526 00:42:33,140 --> 00:42:36,720 His secretary had his cellphone so he couldn't even be contacted. 527 00:42:36,720 --> 00:42:41,540 After freely beating you up, the old man died a sudden death. 528 00:42:42,700 --> 00:42:44,220 What do we do now? 529 00:42:44,220 --> 00:42:48,160 What do you mean? It's over. 530 00:42:48,160 --> 00:42:49,280 Over? 531 00:42:48,280 --> 00:42:53,540 - The scary wolf appeared.
- The scary wolf appeared. 532 00:42:53,540 --> 00:42:57,620 Wow, it's a wolf! A wolf! 533 00:42:57,620 --> 00:43:02,340 He went into the house. 534 00:43:02,340 --> 00:43:05,240 Thankfully, the test results came out. 535 00:43:05,240 --> 00:43:07,660 Everything's still okay. 536 00:43:08,760 --> 00:43:14,200 If we take care of Da In before the symptoms arise, she'll be okay, right? 537 00:43:14,200 --> 00:43:18,540 I'm sorry to you. And to our Da In, too. 538 00:43:19,680 --> 00:43:21,880 Don't say that. 539 00:43:21,880 --> 00:43:25,920 If it weren't for you, we wouldn't have our Da In. 540 00:43:28,620 --> 00:43:35,200 But... will that person... really be okay? 541 00:43:35,960 --> 00:43:38,160 I feel ill at ease, honey. 542 00:43:39,760 --> 00:43:41,500 Anyone here? 543 00:43:44,600 --> 00:43:47,500 The whole family's here today. 544 00:43:47,500 --> 00:43:50,440 Your wife told her. 545 00:43:50,440 --> 00:43:54,800 Two years ago, no one was here. 546 00:43:54,800 --> 00:44:00,580 To Kim Hye Jin's younger sister, why did your wife lie? 547 00:44:00,580 --> 00:44:02,740 What are you talking about? 548 00:44:02,740 --> 00:44:06,980 Ahjussi, you were here back then for lumbering. I know everything. 549 00:44:06,980 --> 00:44:08,280 Look here. 550 00:44:08,280 --> 00:44:13,760 To Kim Hye Jin's younger sister, I didn't say anything. I thought it might put you in an awkward position. 551 00:44:13,760 --> 00:44:17,780 What do you want from me, huh? 552 00:44:17,780 --> 00:44:19,660 What is it exactly? 553 00:44:19,660 --> 00:44:22,020 I told you before. 554 00:44:22,020 --> 00:44:25,980 I want to know what your relationship is to Kim Hye Jin. 555 00:44:28,320 --> 00:44:31,920 Is this what you wanted? Do you feel better now? 556 00:44:31,920 --> 00:44:34,200 Yes. I feel relief. 557 00:44:37,040 --> 00:44:41,800 Why? Do you want to go on about college tuition and the pharmacy and all that? 558 00:44:41,800 --> 00:44:46,400 Take them all. They're like pocket change to me now. 559 00:44:46,400 --> 00:44:49,080 How much does your brother-in-law know? 560 00:44:49,080 --> 00:44:50,660 Are you asking because you don't know? 561 00:44:50,660 --> 00:44:55,040 Probably as much as Hye Jin knows. 562 00:44:57,500 --> 00:45:00,620 You two are very funny. 563 00:45:00,620 --> 00:45:04,900 How you both pretend like you don't know anything while having full knowledge of each other... 564 00:45:04,900 --> 00:45:08,640 Your brother-in-law won't just stand by and watch. He can't stand losing. 565 00:45:08,640 --> 00:45:12,000 Hae Won Junior and Senior High won't get handed over that easily. 566 00:45:13,080 --> 00:45:17,160 Worrying about the school isn't what you should be doing right now. 567 00:45:17,840 --> 00:45:23,520 That English teacher is madly seeking Kim Hye Jin's father. 568 00:45:23,520 --> 00:45:24,760 What did you say? 569 00:45:24,760 --> 00:45:27,560 Shouldn't you prevent that first? 570 00:45:29,000 --> 00:45:36,340 Timing and Subtitles brought To You By The Truth Seekers Team @ Viki 571 00:45:36,340 --> 00:45:39,640 I heard that you were looking for Kim Hye Jin's biological father. 572 00:45:39,640 --> 00:45:41,380 And? 573 00:45:42,900 --> 00:45:45,720 You got everything you wished for. 574 00:45:45,720 --> 00:45:48,700 The culprit has been revealed, and you found out who the real father is. 575 00:45:48,900 --> 00:45:50,900 What do you mean, the culprit has been revealed? 576 00:45:51,000 --> 00:45:52,200 The police investigation has ended and the culprit— 577 00:45:51,580 --> 00:45:54,380 That person wasn't the culprit. 578 00:45:54,380 --> 00:45:55,460 What did you say? 579 00:45:55,460 --> 00:46:00,580 I found out my sister's last whereabouts. It was a place called Dae Gwang Lumber Company. subtitles ripped and synced by riri13 580 00:46:00,580 --> 00:46:03,300 My sister met someone there, 581 00:46:03,300 --> 00:46:07,640 but I believe that person was my sister's real father and murderer. 582 00:46:06,640 --> 00:46:08,000 Are you the police? 583 00:46:08,000 --> 00:46:11,260 I want to find the real criminal more desperately than the police. Since he killed my sister. 584 00:46:11,260 --> 00:46:15,280 Please. Please, I beg of you. 585 00:46:15,280 --> 00:46:19,440 I don't want to dirty my mother's name. 586 00:46:19,200 --> 00:46:24,520 If you uncover the truth about the past, I won't be able to live here any longer. 587 00:46:24,520 --> 00:46:27,540 Why do you think that? 588 00:46:27,540 --> 00:46:29,720 I don't understand it at all. 589 00:46:29,720 --> 00:46:32,140 I did wrong. 590 00:46:32,140 --> 00:46:36,640 Kim Hye Jin. Hye Jin... Hye Jin... 591 00:46:36,640 --> 00:46:42,920 I'm really sorry towards Hye Jin. I did wrong. 592 00:46:44,420 --> 00:46:49,520 But, Hye Jin is already dead. 593 00:46:50,680 --> 00:46:53,760 The living have to live. 594 00:46:53,760 --> 00:46:56,900 Why do you keep trying to kill the living, too? 595 00:46:56,900 --> 00:46:58,680 Yoo Na's mother. 596 00:46:58,680 --> 00:47:03,500 I'm pleading with you. I'll do anything you ask. 597 00:47:04,480 --> 00:47:08,560 Please go back to Canada. I'll provide your footing. 598 00:47:08,560 --> 00:47:14,560 Do you want to go to Seoul? Whether it's work related or housing, I can take care of it all. 599 00:47:14,560 --> 00:47:16,140 I can't just quit. 600 00:47:16,140 --> 00:47:17,300 Teacher. 601 00:47:17,300 --> 00:47:21,380 - I have to reveal everything.
- I'm going to reveal everything. 602 00:47:30,860 --> 00:47:32,750 You... 603 00:47:35,790 --> 00:47:38,540 You're exactly like Kim Hye Jin. 604 00:47:38,540 --> 00:47:41,600 I have no way of finding out the patient's contact information. 605 00:47:41,600 --> 00:47:45,160 Even if he could be the murderer? 606 00:47:45,160 --> 00:47:47,260 Kim Hye Jin's case has already been closed, and— 607 00:47:47,260 --> 00:47:51,980 You know that person wasn't the culprit. Is that not true? 608 00:47:51,980 --> 00:47:55,480 First, I will inform the person who was in charge of her case. 609 00:47:55,480 --> 00:47:57,400 What do you mean, "first"? 610 00:47:57,400 --> 00:48:02,940 I also... I also didn't know that working inside the boundaries of law was this frustrating. 611 00:48:02,940 --> 00:48:05,700 But a police officer can't break the law. 612 00:48:05,700 --> 00:48:08,240 I'm sorry. 613 00:48:08,240 --> 00:48:12,940 No. I'm frustrated too, so I can only imagine how you feel. 614 00:48:13,740 --> 00:48:17,000 No matter what, I'll do everything I can. 615 00:48:27,710 --> 00:48:31,520 So, the patient in that hospital who's suffering from Fabry disease or whatever, do you have proof 616 00:48:31,520 --> 00:48:33,720 that he's the murderer? 617 00:48:33,720 --> 00:48:35,600 Proof is something we can obtain once we find out who that man is— 618 00:48:35,600 --> 00:48:37,100 That's enough, you punk. 619 00:48:37,100 --> 00:48:41,360 Detective Choi, that person committed rape for 32 years. 620 00:48:41,360 --> 00:48:43,620 Just that is enough to arrest him with our life on the line! 621 00:48:43,620 --> 00:48:46,460 On top of that, he could be Kim Hye Jin's murderer! 622 00:48:46,460 --> 00:48:51,860 So, do you have proof that the patient in his 50's in that hospital is the murderer? 623 00:48:52,820 --> 00:48:55,720 If you look, try to obtain personal information without suspicion with the excuse that you're a police officer, 624 00:48:55,720 --> 00:48:57,880 how can the citizens continue living in this country while feeling so ill at ease!?! 625 00:48:57,880 --> 00:49:01,180 He's on! He posted a murder journal! 626 00:49:02,860 --> 00:49:03,980 Hey! The IP address! 627 00:49:03,980 --> 00:49:06,540 Yes, I understand. It's Gyeonggi-do Yangpyeong. 628 00:49:06,540 --> 00:49:08,080 Huh? 629 00:49:33,150 --> 00:49:35,790 "Northeast Serial Murder Preliminary Report" 630 00:49:39,030 --> 00:49:42,160 Hey, have you confirmed the region? 631 00:49:42,160 --> 00:49:45,640 Okay, contact all the post offices in that region within 300 meters. 632 00:49:45,640 --> 00:49:49,440 The bait name is Ko Kyeong Bok, the address is City of Seoul Yangcheon, Shinjeong-dong! 633 00:49:49,440 --> 00:49:53,150 Let me know as soon as he's received! Okay! 634 00:50:04,290 --> 00:50:05,890 Hello. 635 00:50:26,410 --> 00:50:29,380 I guess he doesn't keep it to a rainy Wednesday anymore. 636 00:50:29,380 --> 00:50:31,540 I got a call! It's Kijung post office! 637 00:50:31,540 --> 00:50:33,170 Hurry up! 638 00:50:34,330 --> 00:50:36,300 Put the siren on! 639 00:50:58,230 --> 00:51:00,790 Excuse me? Just a minute. 640 00:51:21,070 --> 00:51:22,730 What happened! 641 00:51:26,110 --> 00:51:28,330 - Get them to start the search across the street, too!
- Yes! 642 00:51:28,330 --> 00:51:30,670 Gather all the CCTV, too! 643 00:51:35,590 --> 00:51:38,410 Hey. Aren't you going home? 644 00:51:38,410 --> 00:51:40,210 Oh, I have some work left to do. 645 00:51:40,210 --> 00:51:42,380 You're not going to do something random, right? 646 00:51:42,380 --> 00:51:44,470 I don't have the time for that. 647 00:51:44,470 --> 00:51:46,750 - Go back safely.
- Okay. 648 00:51:59,790 --> 00:52:01,460 Wait, stop! 649 00:52:01,460 --> 00:52:03,760 Look. Look at the drink in his hand. 650 00:52:03,760 --> 00:52:05,080 Isn't it a canned coffee? 651 00:52:05,080 --> 00:52:06,670 Look for it. Hurry. Hurry! 652 00:52:06,670 --> 00:52:08,230 Hurry! 653 00:52:10,350 --> 00:52:13,340 There should be a fingerprint on the can. 654 00:52:56,660 --> 00:52:58,540 This is Officer Park. 655 00:52:58,540 --> 00:53:01,090 I found a clue about Kim Hye Jin's death. 656 00:53:01,090 --> 00:53:05,260 Come to the Young Lady's house. Hurry. 657 00:53:14,130 --> 00:53:20,810 Developed his own drugs. Each of the eight victims were given a different amount of drugs. 658 00:53:20,810 --> 00:53:26,680 On the last victim in Yeoncheon, a smiling face was perfected. Looks like a type of research. 659 00:53:28,450 --> 00:53:30,760 He did that on purpose? 660 00:53:31,790 --> 00:53:35,040 Fear... Smile... 661 00:53:38,110 --> 00:53:40,300 Heaven and hell? 662 00:53:51,380 --> 00:53:57,510 He has something like a laboratory at home and he said that he was making a "happy" medicine. 663 00:53:58,880 --> 00:54:00,610 Developed his own drugs! 664 00:54:00,650 --> 00:54:03,200 I've found the secret to her happiness. 665 00:54:15,680 --> 00:54:17,380 Teacher, it's me, Officer Park. 666 00:54:17,380 --> 00:54:20,830 I'm almost there. I'm going in now. 667 00:54:20,830 --> 00:54:22,500 What? What did you say? 668 00:54:22,500 --> 00:54:24,870 I said I'm going in now. 669 00:54:37,540 --> 00:54:40,250 Hello? Hello? 670 00:54:51,500 --> 00:54:57,600 It seems like he knows something about my older sister but after acting like he just might, he won't tell me very easily. 671 00:55:29,330 --> 00:55:31,760 Teacher. 672 00:55:34,150 --> 00:55:35,870 Teacher So Yoon. 673 00:55:36,630 --> 00:55:39,420 Officer Park. 674 00:56:14,260 --> 00:56:17,080 Please answer your phone. 675 00:56:23,420 --> 00:56:26,300 Hey. Why did you call a sick person at midnight? 676 00:56:26,300 --> 00:56:29,000 I'm not sure so I can't report it. 677 00:56:29,010 --> 00:56:31,380 - What is it?
- I think I found the serial killer. 678 00:56:31,380 --> 00:56:33,830 The teacher may be in danger. 679 00:56:33,830 --> 00:56:35,750 Put your seatbelt on. 680 00:56:46,170 --> 00:56:48,980 Ah, I'm seriously going crazy. 681 00:56:56,200 --> 00:56:58,890 Hey! Hey, it's done! 682 00:56:58,920 --> 00:57:01,470 Kang Pil Sung 683 00:57:01,500 --> 00:57:03,820 Kang Pil Sung 684 00:57:03,820 --> 00:57:07,140 34 year old, Kang Pil Sung... 685 00:58:02,790 --> 00:58:05,430 The picture came out so well. 686 00:58:06,880 --> 00:58:15,300 Timing and Subtitles brought To You By The Truth Seekers Team @ Viki 687 00:58:33,420 --> 00:58:34,710 If you can't forget anything, 688 00:58:34,710 --> 00:58:36,170 Please get me out of here! 689 00:58:36,170 --> 00:58:37,720 I'd rather die. 690 00:58:38,610 --> 00:58:42,010 Judgement is like gambling with life. 691 00:58:42,010 --> 00:58:44,010 I can't believe it. I can't believe anything. 692 00:58:44,030 --> 00:58:46,220 You remember, right? 693 00:58:47,200 --> 00:58:51,030 You're the murderer... Are you the murderer's son? 694 00:58:51,830 --> 00:58:53,380 There's nothing that's ended yet. 695 00:58:53,380 --> 00:58:55,460 I will be your memory. 696 00:58:55,460 --> 00:58:58,340 Just wait a little. I will save you before I lose my memory. 697 00:58:58,340 --> 00:59:01,010 Remember
Son's War
698 00:59:01,010 --> 00:59:03,030 2015.12.09 58889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.