Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,570 --> 00:00:08,230
So Yoon receives the last video clip of Hye Jin.
2
00:00:08,230 --> 00:00:12,230
I will meet with him, so don't approach that pervert yourself, no matter what.
3
00:00:12,230 --> 00:00:15,420
Woo Jae finds something suspicious about the Young Lady.
4
00:00:15,420 --> 00:00:16,940
Enchantment and Loathing Joy and Fear Heaven and Hell I've found the secret to her happiness.
5
00:00:16,940 --> 00:00:20,320
Kyung Soon tells So Yoon about her past.
6
00:00:20,320 --> 00:00:23,450
I found out how my sister and Ga Yeong were born.
7
00:00:23,450 --> 00:00:26,770
Our mother threw her away, so why do I have to acknowledge her?
8
00:00:26,770 --> 00:00:29,220
My sister only came back because she wanted to live.
9
00:00:29,220 --> 00:00:32,340
I didn't do anything wrong. I'm the victim.
10
00:00:32,340 --> 00:00:34,830
I'm the victim here!
11
00:00:34,830 --> 00:00:40,360
~ Episode 13 ~ Monsters
12
00:00:40,360 --> 00:00:42,490
Not even once,
13
00:00:43,440 --> 00:00:45,930
not even for one moment,
14
00:00:46,980 --> 00:00:50,150
have you ever felt sorry for my sister?
15
00:00:52,740 --> 00:00:57,020
Save me. Please save me.
16
00:00:59,690 --> 00:01:04,210
I won't tell anyone. I swear. I'll keep it a secret.
17
00:01:04,210 --> 00:01:07,260
Please save me.
18
00:01:07,260 --> 00:01:10,230
I want to live.
19
00:01:16,160 --> 00:01:20,410
Why should I? Why do I have to save you?
20
00:01:30,880 --> 00:01:36,320
If a stranger comes to you one day and suddenly asks for your organ,
21
00:01:36,320 --> 00:01:38,510
would you be sympathetic?
22
00:01:38,510 --> 00:01:42,280
My sister was clutching at straws when she arrived here.
23
00:01:42,280 --> 00:01:45,110
Your younger sister came to look for a blood relative.
24
00:01:45,110 --> 00:01:48,280
Blood relative? I never knew about her all my life.
25
00:01:48,280 --> 00:01:50,960
Why do I have to be the straw for her?
26
00:01:50,960 --> 00:01:55,840
Tell me why my sister went to the Achiara lake.
27
00:01:55,840 --> 00:01:59,770
- I don't know. How should I know? - You called her out to the lake, didn't you?
28
00:01:59,770 --> 00:02:02,760
And that's where she was murdered.
29
00:02:02,760 --> 00:02:05,170
Are you saying that I killed her?
30
00:02:05,170 --> 00:02:07,120
If you didn't, then reveal the truth about
31
00:02:07,120 --> 00:02:12,140
- what you handed over to my sister! - If I did something wrong, if I've sinned in any way,
32
00:02:12,140 --> 00:02:14,810
it's that I'm connected to her by blood.
33
00:02:14,810 --> 00:02:20,480
Because of that, I was blackmailed and lost my husband to her,
34
00:02:20,480 --> 00:02:23,210
and now I'm being treated like a murderer.
35
00:02:23,210 --> 00:02:25,850
I just want to know the truth.
36
00:02:25,850 --> 00:02:31,230
Who killed my sister, and why everyone shuts up when I mention anything to do with her!
37
00:02:31,230 --> 00:02:35,030
How could you say the same exact thing she did?
38
00:02:35,030 --> 00:02:37,320
What's so important about the truth?
39
00:02:37,320 --> 00:02:43,750
What's so important about the life of someone who destroyed a person's life to pieces!?!
40
00:02:46,740 --> 00:02:51,040
No one wants it. No one is curious either.
41
00:02:51,040 --> 00:02:55,830
You acting like this only causes trouble for everyone.
42
00:02:59,000 --> 00:03:05,980
Timing and Subtitles brought To You By The Truth Seekers Team @ Viki
43
00:03:09,500 --> 00:03:11,810
She just fell asleep.
44
00:03:11,810 --> 00:03:15,760
In her hospital wear, she was on the side of the road shivering for a long time.
45
00:03:17,980 --> 00:03:21,460
Did you speak with Mother?
46
00:03:21,460 --> 00:03:25,230
She said that looking for the truth only causes trouble for everyone.
47
00:03:25,230 --> 00:03:28,560
She has absolutely no sympathy for my sister.
48
00:03:29,620 --> 00:03:34,760
I think I know the kind of rage my sister must have felt...
49
00:03:36,530 --> 00:03:37,480
Romantic World
50
00:03:37,480 --> 00:03:43,200
Doesn't something feel very abnormal? On top of that,
51
00:03:44,970 --> 00:03:46,790
look at this.
52
00:03:47,510 --> 00:03:51,680
You said that the killer writes something like a murder journal. Doesn't this look like it?
53
00:03:51,680 --> 00:03:54,080
Is this your first time seeing sites like this?
54
00:03:55,010 --> 00:04:00,830
It's not my first time but this is a site belonging to one of our villagers, someone who's strange at that.
55
00:04:00,830 --> 00:04:05,190
How do you know he's the one who owns the site? Have you confirmed it?
56
00:04:06,440 --> 00:04:08,250
Let me see.
57
00:04:09,310 --> 00:04:14,280
First, he doesn't run a blog, but a cafe (a discussion site) where he writes a murder journal.
58
00:04:14,280 --> 00:04:18,470
His nickname is 'Sweet Boy' and there's a Sb Diary—
59
00:04:18,470 --> 00:04:19,960
Used items business
60
00:04:19,960 --> 00:04:22,360
He writes a murder journal.
61
00:04:22,360 --> 00:04:28,590
Sweet Boy... "I think there will be a good meeting today."
62
00:04:28,590 --> 00:04:30,540
This is a murder journal?
63
00:04:30,540 --> 00:04:35,630
"Good meeting, cool meeting, exciting meeting..."
64
00:04:35,630 --> 00:04:41,550
These are the only expressions he writes. Did you think the serial killer was a poet or something?
65
00:04:41,550 --> 00:04:44,110
But how can this be a murder journal?
66
00:04:44,110 --> 00:04:48,570
To put it clearly, it's a warning for a murder.
67
00:04:52,540 --> 00:04:55,950
He never sent out packages from the same post office.
68
00:04:55,950 --> 00:04:58,710
He moves in and out of different regions.
69
00:04:59,680 --> 00:05:04,970
He also uses different IP addresses every time he logs into the cafe.
70
00:05:06,080 --> 00:05:08,470
Then on the day he feels something, he writes the Sb Diary.
71
00:05:08,470 --> 00:05:10,400
I think I'll have a good meeting tod—
72
00:05:10,400 --> 00:05:14,660
I have a feeling I'm going to have a heart fluttering meeting.
73
00:05:14,660 --> 00:05:16,470
Hey! Come here. Look.
74
00:05:16,470 --> 00:05:18,620
He murders after he writes those kinds of things?
75
00:05:18,620 --> 00:05:22,700
Six out of eight cases coincide. The place of murder,
76
00:05:22,700 --> 00:05:26,210
the location of the IP address, and where he sent out his packages.
77
00:05:26,210 --> 00:05:29,050
We already threw the bait.
78
00:05:29,050 --> 00:05:32,550
We'll catch him if we can corner him with the bait.
79
00:05:32,550 --> 00:05:36,560
The books are ready. Whoever wants them, I'm taking orders.
80
00:05:36,560 --> 00:05:42,080
It'll be fun this time too, right? I'm placing an order. Ko Geyong Bok.
81
00:05:44,330 --> 00:05:47,030
Wow.
82
00:05:47,030 --> 00:05:50,160
You made a lot of progress with the investigation in the meantime.
83
00:05:51,990 --> 00:05:54,410
Then the walnut tree I found doesn't help much—
84
00:05:54,410 --> 00:05:59,040
There's no clue that's not important in this world. Don't you know that?
85
00:05:59,040 --> 00:06:02,660
It might seem like nothing right now, but no one knows what happens in the future.
86
00:06:02,660 --> 00:06:05,880
That's why I'm telling you not to miss even trivial things.
87
00:06:07,590 --> 00:06:11,140
You're doing well. Keep up the good work.
88
00:06:11,140 --> 00:06:13,780
Yes. Thank you.
89
00:06:50,090 --> 00:06:53,600
What is this smell? It's unusual.
90
00:06:53,600 --> 00:06:58,630
It's the smell of clothes. Everyone who's new to it finds it strange.
91
00:06:58,630 --> 00:07:01,870
But what brings you by?
92
00:07:01,870 --> 00:07:05,790
Didn't someone come by here in September two years ago?
93
00:07:05,790 --> 00:07:11,830
Two years ago? My family hasn't been here that long.
94
00:07:11,830 --> 00:07:16,850
Then no one lived here two years ago?
95
00:07:16,850 --> 00:07:20,010
Is it something important?
96
00:07:20,010 --> 00:07:24,850
You know about the body that was found near the Achiara lake recently, right?
97
00:07:24,850 --> 00:07:28,310
Her last place of visit seemed to have been here.
98
00:07:28,310 --> 00:07:31,180
Omo! Is that so?
99
00:07:31,180 --> 00:07:35,800
By any chance, have you ever rented out this place to someone?
100
00:07:35,800 --> 00:07:39,120
Who would rent a place this remote?
101
00:07:46,570 --> 00:07:53,390
What does it mean that her last place of visit was this place?
102
00:07:53,390 --> 00:07:55,310
My sister—
103
00:07:57,760 --> 00:08:01,410
That person is my sister.
104
00:08:01,410 --> 00:08:05,760
I think her death might be connected to this place.
105
00:08:05,760 --> 00:08:07,720
Oh my word!
106
00:08:15,990 --> 00:08:21,530
You can see very clearly from here where my sister stood.
107
00:08:21,530 --> 00:08:25,860
Every day at the same time, she stood there.
108
00:08:25,860 --> 00:08:30,940
Like she wanted to be seen. Like she wanted to be remembered.
109
00:08:30,940 --> 00:08:35,770
Someone was definitely here two years ago.
110
00:08:36,710 --> 00:08:41,750
My sister stood over there to show herself to someone,
111
00:08:41,750 --> 00:08:45,940
and on her last day, she came by here.
112
00:08:50,820 --> 00:08:54,150
Who could have been here?
113
00:08:55,880 --> 00:08:57,200
Goodbye.
114
00:08:57,200 --> 00:09:00,230
- Take care. - Yes.
115
00:09:04,880 --> 00:09:06,080
Who is it?
116
00:09:06,080 --> 00:09:10,330
She was asking if a woman came by here two years ago.
117
00:09:10,330 --> 00:09:14,750
That woman who died... She's her younger sister.
118
00:09:17,800 --> 00:09:22,200
What did they say at the hospital? Are you okay?
119
00:09:43,550 --> 00:09:45,980
I didn't think you'd come by over your sister.
120
00:09:45,980 --> 00:09:49,120
I came because of the video clip you sent me.
121
00:09:50,290 --> 00:09:56,960
Because of that, I received suspicion from the police. I only sent it since you seemed to miss your sister so much.
122
00:09:56,960 --> 00:09:58,850
Have a seat.
123
00:10:00,050 --> 00:10:03,580
I think my sister went over to Dae Gwang Lumber Company.
124
00:10:03,580 --> 00:10:08,120
I met with the lady over there but she said she only moved here recently.
125
00:10:08,120 --> 00:10:10,210
Before that, the place was empty.
126
00:10:11,140 --> 00:10:14,180
Is that what that lady told you?
127
00:10:14,180 --> 00:10:19,080
By any chance, do you know who was at that place two years ago?
128
00:10:19,080 --> 00:10:23,320
I'm not sure. It's such a remote place.
129
00:10:23,320 --> 00:10:28,240
Didn't you send me the video because you knew something?
130
00:10:28,240 --> 00:10:32,100
No. I just sent it to you.
131
00:10:35,980 --> 00:10:38,480
You must be really sad.
132
00:10:39,760 --> 00:10:42,780
Kim Hye Jin was really sad, too.
133
00:10:42,780 --> 00:10:46,540
What was my older sister sad about?
134
00:10:46,540 --> 00:10:49,600
Living is sad, living is.
135
00:10:51,220 --> 00:10:54,390
I wanted Kim Hye Jin to be happy,
136
00:10:54,390 --> 00:10:59,800
but she died before she could become happy... It's such a pity.
137
00:11:01,540 --> 00:11:06,900
I really hope that you'll become happy.
138
00:11:11,550 --> 00:11:13,460
Do you want to have a drink?
139
00:11:13,460 --> 00:11:16,140
No, it's fine. I'll leave now.
140
00:11:16,140 --> 00:11:19,340
You should have a drink. You came all the way here.
141
00:11:40,310 --> 00:11:44,900
She said she wanted to stay longer at So Yoon's house. I barely consoled her and brought her home.
142
00:11:45,800 --> 00:11:47,740
Is your body okay?
143
00:11:49,820 --> 00:11:52,020
Go up to your room and wash up.
144
00:11:57,420 --> 00:12:00,640
Are you going to send Yoo Na to the mental institution again?
145
00:12:02,040 --> 00:12:05,880
You're making it seem as if I chased the kid out on purpose.
146
00:12:05,880 --> 00:12:07,780
Yoo Na needs treatment.
147
00:12:07,780 --> 00:12:14,120
If you touch Yoo Na one more time, I won't stay still.
148
00:12:15,500 --> 00:12:17,430
What?
149
00:12:17,430 --> 00:12:22,620
I'll tell Grandma the whole truth I know.
150
00:12:23,520 --> 00:12:25,350
Are you threatening me right now?
151
00:12:25,350 --> 00:12:29,040
If it's to protect my younger sibling, then what can't I do?
152
00:12:29,720 --> 00:12:32,140
You should choose as well.
153
00:12:32,140 --> 00:12:37,000
You can either reveal all the truth regarding you and Kim Hye Jin to my Grandma
154
00:12:37,000 --> 00:12:40,020
or you can leave Yoo Na alone like this.
155
00:12:42,240 --> 00:12:45,690
You're always looking to criticize me.
156
00:12:45,690 --> 00:12:48,200
Do you not even have the tiniest bit of heart to understand me?
157
00:12:48,200 --> 00:12:51,280
I've tried numerous times to understand you!
158
00:12:51,280 --> 00:12:57,460
But I can't understand someone who doesn't even have an ounce of sympathy for Kim Hye Jin.
159
00:12:57,460 --> 00:13:02,460
You should know what it took for me to live in this household.
160
00:13:02,460 --> 00:13:04,900
I worried about Mother finding the smallest fault in me.
161
00:13:04,900 --> 00:13:08,420
I was trembling in fear because I didn't know when I would be kicked out of this house.
162
00:13:08,420 --> 00:13:11,300
But then that child came. How do you think I would have felt?
163
00:13:11,300 --> 00:13:16,660
She's someone that was abandoned as soon as she born, yet she came to find you because she wanted to live!
164
00:13:16,660 --> 00:13:18,020
She's your younger sibling.
165
00:13:18,020 --> 00:13:22,560
Why is she my younger sibling? Do you think that sharing blood makes you family?
166
00:13:22,560 --> 00:13:26,100
What about you who doesn't share my blood? Are you not my son?
167
00:13:26,100 --> 00:13:30,880
Gi Hyun... I only wanted to protect my family.
168
00:13:30,880 --> 00:13:32,960
I said I wanted to protect my family.
169
00:13:32,960 --> 00:13:34,940
What's so great about that family you tried to protect,
170
00:13:34,940 --> 00:13:40,740
while ignoring someone else's misery and trampling on their life?
171
00:13:40,740 --> 00:13:46,060
That's simply your selfishness.
172
00:14:12,580 --> 00:14:14,060
What are you doing?
173
00:14:15,840 --> 00:14:18,900
The pictures are gone.
174
00:14:18,900 --> 00:14:24,160
Ah, I took them all down because it seemed that you didn't like them.
175
00:14:24,160 --> 00:14:25,820
I did well, right?
176
00:14:34,500 --> 00:14:36,160
It's a laboratory.
177
00:14:36,160 --> 00:14:37,740
Pardon?
178
00:14:41,320 --> 00:14:44,160
I liked chemistry since I was little.
179
00:14:44,160 --> 00:14:47,660
So as a hobby, I make medicine and things like that.
180
00:14:47,660 --> 00:14:50,620
Your hobby is unique.
181
00:14:51,380 --> 00:14:55,960
These days, I'm developing a medicine that will make you happy.
182
00:14:59,230 --> 00:15:01,900
You should have a drink. It's refreshing.
183
00:15:05,740 --> 00:15:11,330
Ahjussi! It's me, Officer Park!
184
00:15:11,330 --> 00:15:13,300
Ahjussi!
185
00:15:15,980 --> 00:15:18,520
Ah, what is it again?
186
00:15:18,520 --> 00:15:21,340
Why do the police keep coming? I didn't even do anything wrong.
187
00:15:21,340 --> 00:15:22,880
You once told me to come visit you often.
188
00:15:22,880 --> 00:15:24,280
I did?
189
00:15:24,280 --> 00:15:27,580
- Officer Park, you're here. - Oh?
190
00:15:27,580 --> 00:15:29,000
Teacher, what are you doing here?
191
00:15:29,000 --> 00:15:31,420
I had something to ask.
192
00:15:32,920 --> 00:15:35,280
You're having a beer party!
193
00:15:35,280 --> 00:15:38,240
Do you want it? I don't really feel like it right now.
194
00:15:38,240 --> 00:15:40,560
No. I'm working right now...
195
00:15:40,560 --> 00:15:44,760
Is beer alcohol? It's a drink. Here, drink.
196
00:15:46,280 --> 00:15:51,360
Um, the reason I came here is because of that walnut tree. When did you discover that?
197
00:15:51,360 --> 00:15:54,460
I don't know. I think it's been quite a while.
198
00:15:54,460 --> 00:15:57,900
By any chance, wasn't there anyone who was lingering around that tree?
199
00:15:57,900 --> 00:16:01,300
There is. You.
200
00:16:02,960 --> 00:16:05,050
What about the walnut tree?
201
00:16:05,050 --> 00:16:08,520
Ah, there's a certain case and the tree could be related to it.
202
00:16:10,800 --> 00:16:14,010
Uh, but Ahjussi, you must be a literary person.
203
00:16:14,010 --> 00:16:16,680
Why do you have so many books?
204
00:16:19,480 --> 00:16:22,140
Wow, do you own this site too?
205
00:16:22,140 --> 00:16:26,820
I'm a regular there. Why do you keep asking me things?
206
00:16:28,160 --> 00:16:30,520
Just because... Just because.
207
00:16:32,680 --> 00:16:36,520
Right, right. I almost got into trouble.
208
00:16:37,180 --> 00:16:39,250
I'll leave now.
209
00:16:39,250 --> 00:16:40,860
Let's go together, Teacher.
210
00:16:40,860 --> 00:16:44,140
Ahjussi, you should have a drink with me before you leave.
211
00:16:44,140 --> 00:16:48,080
I'm working right now. I can't drink alcohol when I'm working.
212
00:16:56,540 --> 00:16:58,740
I was happy for nothing.
213
00:17:01,220 --> 00:17:05,640
Dae Gwang Lumber Company? It's true the place has been empty.
214
00:17:05,640 --> 00:17:09,580
After being stationed here, I saw it open for the first time only very recently.
215
00:17:09,580 --> 00:17:12,420
Two years ago, there was definitely someone there
216
00:17:12,420 --> 00:17:15,240
and my older sister went to find him.
217
00:17:15,240 --> 00:17:17,280
That person was—
218
00:17:17,280 --> 00:17:22,880
It was probably her biological father. The monster.
219
00:17:22,880 --> 00:17:24,980
Monster?
220
00:17:24,980 --> 00:17:29,200
Are you saying there's someone in our village who has been committing rape since long ago?
221
00:17:29,200 --> 00:17:32,200
Since 32 years ago at the very least.
222
00:17:32,200 --> 00:17:35,540
Then... Ga Yeong's mom...
223
00:17:35,540 --> 00:17:39,460
My older sister asked her to catch the monster with her.
224
00:17:40,220 --> 00:17:44,120
If something like that happened 32 years ago and 19 years ago,
225
00:17:44,120 --> 00:17:49,340
I'm sure he committed other crimes between and after those periods.
226
00:17:50,360 --> 00:17:52,560
It's despicable.
227
00:17:52,560 --> 00:17:56,080
What do you think of the Young Lady?
228
00:17:57,200 --> 00:17:59,490
He's a grotesque person.
229
00:17:59,490 --> 00:18:05,660
It seems like he knows something about my older sister but after acting like he just might, he won't tell me very easily.
230
00:18:06,520 --> 00:18:10,680
He's also excessively obsessed with my older sister.
231
00:18:10,680 --> 00:18:17,100
He also has something like a laboratory at home and he said that he was making a "happy" medicine.
232
00:18:17,100 --> 00:18:21,680
I find something suspicious as well but it's not as if I can catch onto a certain aspect.
233
00:18:21,680 --> 00:18:27,360
Nothing has been revealed that there was something between him and Kim Hye Jin, just because he was obsessed with her.
234
00:18:27,360 --> 00:18:33,140
First, I think we have to find out who my sister met at Dae Gwang Lumber Company two years ago.
235
00:18:33,140 --> 00:18:38,460
Whether that person was her biological father, the monster, or the Young Lady.
236
00:18:38,460 --> 00:18:42,500
I think he'll be directly connected to my sister's death.
237
00:18:45,140 --> 00:18:47,100
Oppa!
238
00:18:48,240 --> 00:18:50,040
Da In!
239
00:18:50,960 --> 00:18:53,040
Our Da In!
240
00:18:54,150 --> 00:18:56,200
You didn't forget my face.
241
00:18:56,200 --> 00:18:59,640
Oppa, why don't you come to our house anymore?
242
00:18:59,640 --> 00:19:04,880
She looks at your picture whenever she has the chance and then looks for you. I guess she misses you because you're related by blood.
243
00:19:04,880 --> 00:19:06,820
Hello.
244
00:19:06,820 --> 00:19:11,380
Did you know we came? Did Da In's father call you?
245
00:19:11,380 --> 00:19:13,500
No.
246
00:19:13,500 --> 00:19:16,200
Your father has gotten ill.
247
00:19:16,200 --> 00:19:20,060
So we came to settle down in our hometown.
248
00:19:21,440 --> 00:19:27,320
Since your father is sick now, I'd like for you two to be close.
249
00:19:29,480 --> 00:19:31,690
I'll come to visit sometime.
250
00:19:41,240 --> 00:19:44,880
How is Ga Yeong? Has she gotten a lot worse?
251
00:19:44,880 --> 00:19:47,820
Her fever isn't going down.
252
00:19:47,820 --> 00:19:52,400
My Ga Yeong won't end up like Kim Hye Jin, right?
253
00:19:54,240 --> 00:19:57,210
Due to complications, my sister's kidneys were failing.
254
00:19:57,210 --> 00:20:00,800
I was told that was a rare case so Ga Yeong should be okay.
subtitles ripped and synced by riri13
255
00:20:00,800 --> 00:20:04,660
A bit sooner...If I brought her in for treatment sooner...
256
00:20:04,660 --> 00:20:07,130
would my child have been fine?
257
00:20:08,260 --> 00:20:12,730
You can't become weak, too. Ga Yeong only has you.
258
00:20:15,210 --> 00:20:18,670
I came because I was curious about the monster.
259
00:20:19,550 --> 00:20:22,400
Don't you remember anything else?
260
00:20:23,400 --> 00:20:26,930
I only remember that whistle sound.
261
00:20:26,930 --> 00:20:30,190
That despicable sound of the song...
262
00:20:35,180 --> 00:20:39,480
Did my older sister say she met that person?
263
00:20:39,480 --> 00:20:42,010
She told me she asked him to turn himself in.
264
00:20:42,010 --> 00:20:48,170
But that person rejected the idea. He claimed to have never done such a thing.
265
00:20:48,170 --> 00:20:52,810
How did my older sister find that person with only the sound of a whistle?
266
00:20:52,810 --> 00:20:57,280
She said that she heard that sound at a meeting somewhere
267
00:20:57,280 --> 00:21:00,760
and that person happened to be from Achiara.
268
00:21:00,760 --> 00:21:02,620
A meeting?
269
00:21:11,520 --> 00:21:13,170
That is...
270
00:21:25,570 --> 00:21:30,030
Hello? Hey, where are you right now? Do you know what time it is to be stalling?
271
00:21:30,030 --> 00:21:32,660
I just need to cross the road now.
272
00:21:32,660 --> 00:21:35,310
I was going to leave work on time but the captain told me to organize all the tickets.
273
00:21:35,310 --> 00:21:38,250
Ah, I don't know, I don't know. Bye.
274
00:21:38,250 --> 00:21:41,340
How can a young kid be so slow?
275
00:21:42,890 --> 00:21:45,850
What's this? Oh! What's this?
276
00:21:47,650 --> 00:21:48,930
Wait, wait!
277
00:21:48,930 --> 00:21:51,680
W-who are you-wait, let's talk this out!
278
00:22:30,180 --> 00:22:31,680
Sunbae-nim.
279
00:22:46,950 --> 00:22:48,610
Sunbae-nim!
280
00:22:51,560 --> 00:22:54,220
- Sunbae-nim. - Ah, ah, ah!
281
00:22:55,070 --> 00:22:56,960
Pull yourself together, Sunbae-nim!
282
00:22:56,960 --> 00:22:59,180
I'm Park Woo Jae, Woo Jae!
283
00:23:01,590 --> 00:23:04,680
Police... Please call the police!
284
00:23:08,030 --> 00:23:12,350
I have heard that there were small groups according to each region and age group.
285
00:23:12,350 --> 00:23:15,430
Is there a way to find out about those meetings?
286
00:23:15,430 --> 00:23:19,560
Since they're organized by the patients themselves, there's no way of knowing in detail.
287
00:23:19,560 --> 00:23:22,640
You mentioned that there were only a small number of Fabry disease patients.
288
00:23:22,640 --> 00:23:24,680
If we look at their details—
289
00:23:24,680 --> 00:23:28,870
For us, through drug distribution, we only know how many patients are in each region,
290
00:23:28,870 --> 00:23:31,210
but we don't know who those patients are.
291
00:23:31,210 --> 00:23:34,030
Even just the patients in Gangwon-do area.
292
00:23:34,030 --> 00:23:36,270
I can't give you patients' personal information—
293
00:23:36,270 --> 00:23:40,020
My sister's biological father might have something to do with her death,
294
00:23:40,020 --> 00:23:43,310
but are you still going to say it's not possible?
295
00:23:43,990 --> 00:23:47,570
How old do you estimate him to be?
296
00:23:47,570 --> 00:23:50,790
Around their 50's or 60's.
297
00:23:50,790 --> 00:23:56,980
I can find out if there is a man in that age group, but it's impossible to find out beyond that.
298
00:23:59,300 --> 00:24:01,220
Here are your keys.
299
00:24:01,220 --> 00:24:04,130
If you want to extend the time, please give me a call.
300
00:24:04,130 --> 00:24:06,160
- Thank you. - Yes.
301
00:24:11,540 --> 00:24:16,090
There's a male patient in his mid 50's, who goes to Sancheok Hospital for treatment.
302
00:24:16,090 --> 00:24:19,720
This is all I can tell you.
303
00:24:22,990 --> 00:24:24,810
Hello.
304
00:24:24,810 --> 00:24:27,820
Mom, there.
305
00:24:30,640 --> 00:24:32,340
... to see him.
306
00:24:32,340 --> 00:24:35,460
I didn't make an appointment, but...
307
00:24:35,460 --> 00:24:37,730
Yes, come in.
308
00:24:38,470 --> 00:24:40,900
- Hello. - Yes, sit down.
309
00:24:44,740 --> 00:24:48,430
You suspect you have Fabry's disease? What are your symptoms?
310
00:24:48,430 --> 00:24:50,740
I'm not a patient.
311
00:24:50,740 --> 00:24:52,100
Pardon?
312
00:24:52,100 --> 00:24:56,300
I asked for a consultation in order to speak with you, Doctor.
313
00:24:56,300 --> 00:24:59,780
I heard that a man in his 50's who has Fabry disease comes here.
314
00:24:59,780 --> 00:25:02,420
Is it possible for me to know his contact information?
315
00:25:02,420 --> 00:25:03,480
Look here—
316
00:25:03,480 --> 00:25:05,270
I know this is not a normal circumstance,
317
00:25:05,270 --> 00:25:09,040
but an older sister I know suffers from Fabry disease.
318
00:25:09,040 --> 00:25:12,370
She's been looking for her biological father, but she's been unable to track him, no matter how hard she tried.
319
00:25:12,370 --> 00:25:14,910
This place is her last hope.
320
00:25:14,910 --> 00:25:18,450
I cannot tell you a patient's personal information.
321
00:25:18,450 --> 00:25:21,220
A person is dying right now.
322
00:25:21,220 --> 00:25:24,610
She wants to see her blood relative for the last time.
323
00:25:25,810 --> 00:25:27,470
Drag this person out.
324
00:25:27,470 --> 00:25:28,900
I have to find that person!
325
00:25:28,900 --> 00:25:30,960
Please, I beg of you.
326
00:25:32,650 --> 00:25:34,190
I have to find that person!
327
00:25:34,190 --> 00:25:36,090
Please help me!
328
00:25:36,090 --> 00:25:38,020
Doctor!
329
00:25:47,970 --> 00:25:51,270
You've finally caused a problem.
330
00:25:51,270 --> 00:25:54,180
I only nudged a little.
331
00:25:54,180 --> 00:25:57,290
He should be in proper fear now.
332
00:25:57,290 --> 00:26:01,920
I usually don't like shedding blood.
333
00:26:01,920 --> 00:26:06,980
That's why I didn't kill Kim Hye Jin when you asked me to.
334
00:26:10,290 --> 00:26:12,430
What?
335
00:26:12,430 --> 00:26:15,790
Two years ago during the election...
336
00:26:15,790 --> 00:26:19,720
I worked so hard to work with you.
337
00:26:19,720 --> 00:26:23,960
With your pride, you wouldn't even budge.
338
00:26:23,960 --> 00:26:29,710
And then, that child came to me.
339
00:26:29,710 --> 00:26:34,000
I'll make it so that you'll have Seo Chang Gwon in the palm of your hands.
340
00:26:34,000 --> 00:26:38,770
In return, you have to tell me the address of my younger sibling in Canada.
341
00:26:38,770 --> 00:26:40,710
Younger sibling?
342
00:26:40,710 --> 00:26:43,800
I can't seem to find her whereabouts no matter how hard I try.
343
00:26:43,800 --> 00:26:47,090
The place is too far and unfamiliar to me.
344
00:26:47,740 --> 00:26:49,880
If you just tell me that...
345
00:26:51,910 --> 00:26:55,410
I'll give you the recording file of Seo Chang Gwon ordering a murder.
346
00:26:56,140 --> 00:27:00,170
What's the use of killing a woman who
347
00:27:00,170 --> 00:27:06,280
put you in the palm of my hand and was planning to leave for Canada soon?
348
00:27:06,320 --> 00:27:09,150
You lied to me?
349
00:27:09,150 --> 00:27:13,040
When did I ever say I killed her?
350
00:27:14,080 --> 00:27:19,750
I told you that I don't like shedding blood.
351
00:27:19,750 --> 00:27:23,510
Now, let's start again.
352
00:27:23,510 --> 00:27:25,060
Yes.
353
00:27:36,940 --> 00:27:39,600
Most recently, seven million won was deposited into Kang Joo Hee's account.
354
00:27:39,600 --> 00:27:42,030
The depositor was Choi Yeong Jin,
355
00:27:43,450 --> 00:27:47,450
and this is the paperwork related to Hae Won Junior and Senior High that's being evaluated by the Education Office.
356
00:27:47,450 --> 00:27:50,050
Hae Won Junior and Senior High's owner has changed?
357
00:27:50,050 --> 00:27:53,210
They're being evaluated, but it's the same as having been decided on.
358
00:27:53,210 --> 00:27:56,580
The new owner's name is the same as the depositor, Choi Yeong Jin.
359
00:27:56,580 --> 00:27:59,410
It's certain that the deposit amount was for the takeover contract.
360
00:28:00,930 --> 00:28:07,610
Timing and Subtitles brought To You By The Truth Seekers Team @ Viki
361
00:28:12,880 --> 00:28:15,920
- It's nice, right? - Yes, it's nice.
362
00:28:15,920 --> 00:28:18,720
Chairman, are you hot?
363
00:28:22,150 --> 00:28:26,540
Here, have another glass.
364
00:28:26,540 --> 00:28:29,170
I think I'm drinking too much today.
365
00:28:29,170 --> 00:28:31,870
You should drink comfortably.
366
00:28:32,710 --> 00:28:34,770
You should drink comfortably.
367
00:28:55,970 --> 00:28:57,690
Water...
368
00:28:58,780 --> 00:29:01,140
Give me some water.
369
00:29:01,140 --> 00:29:05,660
I said to get me some water! Secretary Kang!
370
00:29:12,390 --> 00:29:14,790
Secretary Kang!
371
00:29:24,200 --> 00:29:26,360
Secretary Kang!
372
00:29:26,360 --> 00:29:30,270
Mother, what brings you all the way here?
373
00:29:37,760 --> 00:29:45,410
Do you think that I dislike Yoo Na's mom only because she's from a low-class family?
374
00:29:46,650 --> 00:29:48,440
No.
375
00:29:48,440 --> 00:29:54,110
Her biggest problem is that she's too cold in nature.
376
00:29:54,110 --> 00:30:00,020
There's nothing good that will come in your future if we keep someone like that in the house.
377
00:30:00,020 --> 00:30:03,990
She even has a child in her stomach, so how can I kick her out?
378
00:30:03,990 --> 00:30:06,720
On top of that, there's Yoo Na.
379
00:30:06,720 --> 00:30:10,010
My intuition isn't wrong.
380
00:30:10,010 --> 00:30:12,690
You have to make a decision now.
381
00:30:14,530 --> 00:30:19,290
If you don't, a bigger storm could come in the future.
382
00:30:19,290 --> 00:30:22,250
How are you planning to manage that?
383
00:30:24,840 --> 00:30:29,710
It's not a decision to make. She's a woman I've lived with for twenty years.
384
00:30:29,710 --> 00:30:32,920
And at this age, what can I—
385
00:30:32,920 --> 00:30:37,670
When you think it's too late, you need to do something right away.
386
00:30:37,670 --> 00:30:41,900
Please listen to this oldie's words, you rascal!
387
00:30:44,200 --> 00:30:47,110
What do you mean the owner of Hae Won Junior and Senior High has changed?
388
00:30:47,110 --> 00:30:50,360
A few days ago, a large sum was deposited into Auntie's account.
389
00:30:50,360 --> 00:30:56,430
The depositor is the same person as the one who's waiting for an approval from the Education Office.
390
00:30:56,430 --> 00:31:01,210
That snake-like wench... I knew it would be like this.
391
00:31:01,210 --> 00:31:07,000
You handed it over, didn't you? Without the consent from the board of directors. All by yourself.
392
00:31:07,000 --> 00:31:13,590
I can't even file a lawsuit in this situation. Since you're responsible for an illegal transaction.
393
00:31:14,390 --> 00:31:17,130
What's the reason you were fooled by auntie like this?
394
00:31:17,130 --> 00:31:18,910
Fooled? Who was fooled?
395
00:31:18,910 --> 00:31:23,360
Then are you saying that the reason Hae Won Junior and Senior High ended up in this state is because you wanted it to?
396
00:31:23,360 --> 00:31:26,250
Just tell her to take it and get lost!
397
00:31:26,250 --> 00:31:30,940
Just by not seeing that wench's face makes me feel like I can live.
398
00:31:30,940 --> 00:31:35,380
I'm going to file a lawsuit. I can't let the school be handed over this way.
399
00:31:35,380 --> 00:31:37,190
You're going to accuse me?
400
00:31:37,190 --> 00:31:42,870
Kim Hye Jin's recording file of you ordering her murder really existed, right?
401
00:31:42,870 --> 00:31:45,590
Isn't that why you're being threatened by auntie?
402
00:31:45,590 --> 00:31:50,660
If that wasn't it, then were you really that embarrassed you had an affair with mother's younger sister, Kim Hye Jin?!
403
00:31:50,660 --> 00:31:53,720
This bastard! You're a son of this household.
404
00:31:53,720 --> 00:31:56,500
Are you my son? Are you Seo Chang Gwon's son?!
405
00:31:56,500 --> 00:32:02,750
If you don't want to ruin this family, then shut up and stay still!
406
00:32:08,540 --> 00:32:11,780
Your father knew?
407
00:32:24,650 --> 00:32:28,500
I will talk to Joo Hee myself. She must have—
408
00:32:28,500 --> 00:32:32,930
Your younger sister did that because she wanted to ridicule you.
409
00:32:32,930 --> 00:32:35,920
Do you still not know that?
410
00:32:35,920 --> 00:32:43,460
Mother was right in what she said. I shouldn't have involved myself with people of low birth.
411
00:32:45,230 --> 00:32:49,120
Honey, I was wrong. Please forgive me.
412
00:32:49,120 --> 00:32:54,080
I thought that you would abandon me when you discovered the truth.
413
00:32:54,080 --> 00:32:58,940
I was scared. I was terrified that you would let go of my hand.
414
00:32:58,940 --> 00:33:05,000
I'll do everything you tell me to do. I can even put my life on the line.
415
00:33:05,000 --> 00:33:10,310
So please... We can't be ruined like this.
416
00:33:13,340 --> 00:33:17,170
Being shameless suits you better.
417
00:33:17,170 --> 00:33:18,970
Honey.
418
00:33:19,780 --> 00:33:24,880
It's my fault for keeping you next to me until the end using that election as an excuse.
419
00:33:24,880 --> 00:33:29,590
I should have cut you off first.
420
00:33:30,510 --> 00:33:32,440
Are you done talking?
421
00:33:32,440 --> 00:33:38,140
Why? Do you still have some other brazen thing to say to me?
422
00:33:38,140 --> 00:33:40,450
Is it only my fault?
423
00:33:40,450 --> 00:33:46,990
You're not being faulted for your dirty habit of getting physically involved with just any woman?
424
00:33:46,990 --> 00:33:49,220
What?
425
00:33:49,220 --> 00:33:55,560
I won't back down like this. It seems you've forgotten, but remember clearly that
426
00:33:55,560 --> 00:34:00,200
your son is growing inside me.
427
00:34:05,850 --> 00:34:08,350
Why do you want to see my mom again?
428
00:34:08,350 --> 00:34:13,940
My sister found her biological father with the information your mother gave her.
429
00:34:13,940 --> 00:34:18,130
If my older sister accomplished it, I think it's possible for me as well.
430
00:34:18,130 --> 00:34:20,590
Why are you trying to find her biological father?
431
00:34:20,590 --> 00:34:23,750
I believe he's connected to my sister's death.
432
00:34:23,750 --> 00:34:27,850
Don't you think that it's too cruel to ask that of my mother?
433
00:34:27,850 --> 00:34:33,440
She told my sister, so she will tell me, too.
434
00:34:33,440 --> 00:34:40,660
My sister desperately wants it. Your younger sister.
435
00:34:40,660 --> 00:34:45,180
Please help me just this once for your dead younger sister.
436
00:34:45,180 --> 00:34:47,650
Where is your mother?
437
00:34:47,650 --> 00:34:52,420
eJema Study Cafe
438
00:35:09,780 --> 00:35:13,850
What's the occasion? You're even studying at a place like this.
439
00:35:13,850 --> 00:35:19,350
My d-dad told me to study here.
440
00:35:19,350 --> 00:35:24,550
He said I have to s-study ahead of time because I have to go to school.
441
00:35:24,550 --> 00:35:25,700
School?
442
00:35:25,700 --> 00:35:31,910
The pharmacy auntie helped. So that I can go to a school without bullies.
443
00:35:31,910 --> 00:35:33,650
Where is that?
444
00:35:33,650 --> 00:35:38,090
It's a bit far. It's a boarding school.
445
00:35:38,090 --> 00:35:40,500
Then does that mean we won't be able to see each other?
446
00:35:40,500 --> 00:35:45,160
I-I'll come back on the w-weekends probably.
447
00:35:45,950 --> 00:35:51,880
But...why weren't...our items
448
00:35:51,880 --> 00:35:56,110
inside...the time capsule?
449
00:35:56,110 --> 00:35:59,400
Teacher Hye Jin probably put them somewhere else.
450
00:36:00,490 --> 00:36:06,290
Why...do I think that's n-not the time capsule?
451
00:36:06,290 --> 00:36:08,000
Why do you think that?
452
00:36:08,000 --> 00:36:12,080
We agreed to put in our...wishes.
453
00:36:18,380 --> 00:36:24,350
What I want the m-most...but...
454
00:36:27,710 --> 00:36:34,140
do you think t-that was Teacher H-Hye Jin's wish?
455
00:36:38,250 --> 00:36:41,950
You seem better than last time.
456
00:36:45,380 --> 00:36:51,680
Please tell me exactly what you told my sister about that person.
457
00:36:51,680 --> 00:36:54,990
I have to find that person.
458
00:37:05,120 --> 00:37:10,480
My sister died because of that. Your daughter did.
459
00:37:12,000 --> 00:37:14,960
Don't you feel sorry for your daughter?
460
00:37:14,960 --> 00:37:19,590
She came her in order to live but she died so tragically.
461
00:37:19,590 --> 00:37:22,760
I have to at least reveal how she died.
462
00:37:24,600 --> 00:37:26,840
I have to find that murderer.
463
00:37:26,840 --> 00:37:28,960
I have to catch the culprit that killed me.
464
00:37:28,960 --> 00:37:31,390
I need to do that to stop.
465
00:37:31,390 --> 00:37:34,190
I need to do that to leave.
466
00:37:35,560 --> 00:37:37,830
The sound of a whistle.
467
00:37:38,760 --> 00:37:45,490
Aside from the sound of whistle to the tune of the song "Saturday Night", what else is there?
468
00:37:47,710 --> 00:37:49,700
Please.
469
00:37:50,750 --> 00:37:52,960
Yoo Na.
470
00:37:52,960 --> 00:37:55,650
What?
471
00:37:55,650 --> 00:37:57,320
Yoo Na.
472
00:37:57,320 --> 00:38:01,910
Yoo Na? Your granddaughter Yoo Na?
473
00:38:01,910 --> 00:38:04,350
What about Yoo Na?
474
00:38:04,350 --> 00:38:06,200
Yoo Na.
475
00:38:15,670 --> 00:38:21,530
We agreed to...p-put in our wish. What I want the m-most...
476
00:38:21,530 --> 00:38:27,990
But...was t-that Teacher H-Hye Jin's wish?
477
00:38:35,320 --> 00:38:39,600
Grand Opening
478
00:38:43,940 --> 00:38:51,030
Timing and Subtitles brought To You By The Truth Seekers Team @ Viki
479
00:39:03,020 --> 00:39:05,380
Teacher, you're here.
480
00:39:10,640 --> 00:39:16,110
I should have listened to my mom. I shouldn't have been walking on the road late at night.
481
00:39:16,110 --> 00:39:18,380
Did you just find that out now?
482
00:39:21,500 --> 00:39:23,630
Whistle.
483
00:39:23,630 --> 00:39:25,720
What?
484
00:39:25,720 --> 00:39:29,100
My mom told me to be careful of that sound.
485
00:39:29,100 --> 00:39:33,290
Did that person take you?
486
00:39:33,290 --> 00:39:36,390
I heard the sound when I woke up.
487
00:39:38,200 --> 00:39:40,370
I was scared.
488
00:39:49,650 --> 00:39:53,050
Where are you coming back from? You didn't even pick up your phone.
489
00:40:00,480 --> 00:40:02,900
What about school? Did you submit your resignation?
490
00:40:04,570 --> 00:40:06,780
I told you I'm not coming with you.
491
00:40:09,220 --> 00:40:13,080
Hey, Nam Gun Woo, wake up!
492
00:40:13,080 --> 00:40:15,900
Ga Yeong is very sick.
493
00:40:15,900 --> 00:40:18,860
What does that have to do with you?
494
00:40:18,860 --> 00:40:23,520
Ga Yeong is suffering from the same illness as Hye Jin.
495
00:40:26,080 --> 00:40:28,100
The same hereditary disease.
496
00:40:28,100 --> 00:40:30,100
What do you mean?
497
00:40:30,100 --> 00:40:35,000
I turned my back on Hye Jin, but I won't do it again.
498
00:40:36,860 --> 00:40:38,920
I can't keep running away anymore.
499
00:40:38,920 --> 00:40:41,100
What do you mean?
500
00:40:42,420 --> 00:40:46,760
Ga Yeong is my younger sister.
501
00:40:46,760 --> 00:40:48,540
What?
502
00:40:48,540 --> 00:40:53,020
It's something that person, my father, committed. All of this.
503
00:40:54,120 --> 00:40:56,080
I have to stop him.
504
00:41:00,980 --> 00:41:05,160
Your arms seem fine, so why can't you even lift a spoon?
505
00:41:05,160 --> 00:41:09,300
It's because I can't be bothered. Just feed me. Ahh.
506
00:41:10,060 --> 00:41:13,560
Are you sure you didn't get beat up while nosing around on your own?
507
00:41:13,560 --> 00:41:16,740
If you did, tell me the truth. I won't leave those thugs alone!
508
00:41:16,740 --> 00:41:21,160
How many times do I have to tell you I got beat up by strangers while walking down the street?
509
00:41:21,160 --> 00:41:25,780
And I wasn't that hurt. My face just looks like a mess, that's all.
510
00:41:25,780 --> 00:41:27,860
My bones are fine, too.
511
00:41:27,860 --> 00:41:33,040
The... lawsuit you filed for getting suspended, I think it's going to turn out well.
512
00:41:33,040 --> 00:41:34,380
Really?
513
00:41:34,380 --> 00:41:38,240
I used every connection I didn't even have and gave it my best!
514
00:41:38,240 --> 00:41:40,300
- Hey! - Hey! - So,
515
00:41:40,300 --> 00:41:43,600
stop causing problems and stay still!
516
00:41:47,920 --> 00:41:52,260
Eat some good meat. Don't get beat up again. Ugh!
517
00:41:53,790 --> 00:41:55,600
You're leaving?
518
00:42:01,780 --> 00:42:05,740
Wow. I didn't realize the Captain was this cool!
519
00:42:05,740 --> 00:42:08,540
- You're loved, that's why— - Aah.
520
00:42:14,920 --> 00:42:20,130
But, I'm sure it was Chairman Noh who made you this way.
521
00:42:20,130 --> 00:42:22,160
But,
522
00:42:22,160 --> 00:42:23,880
I heard he died.
523
00:42:23,880 --> 00:42:25,360
What?
524
00:42:28,440 --> 00:42:29,600
An old man in his 70's who was lost in the woods, after a two day search, found as a corpse
525
00:42:29,600 --> 00:42:33,140
He went into the woods to take care of business and never came back.
526
00:42:33,140 --> 00:42:36,720
His secretary had his cellphone so he couldn't even be contacted.
527
00:42:36,720 --> 00:42:41,540
After freely beating you up, the old man died a sudden death.
528
00:42:42,700 --> 00:42:44,220
What do we do now?
529
00:42:44,220 --> 00:42:48,160
What do you mean? It's over.
530
00:42:48,160 --> 00:42:49,280
Over?
531
00:42:48,280 --> 00:42:53,540
- The scary wolf appeared. - The scary wolf appeared.
532
00:42:53,540 --> 00:42:57,620
Wow, it's a wolf! A wolf!
533
00:42:57,620 --> 00:43:02,340
He went into the house.
534
00:43:02,340 --> 00:43:05,240
Thankfully, the test results came out.
535
00:43:05,240 --> 00:43:07,660
Everything's still okay.
536
00:43:08,760 --> 00:43:14,200
If we take care of Da In before the symptoms arise, she'll be okay, right?
537
00:43:14,200 --> 00:43:18,540
I'm sorry to you. And to our Da In, too.
538
00:43:19,680 --> 00:43:21,880
Don't say that.
539
00:43:21,880 --> 00:43:25,920
If it weren't for you, we wouldn't have our Da In.
540
00:43:28,620 --> 00:43:35,200
But... will that person... really be okay?
541
00:43:35,960 --> 00:43:38,160
I feel ill at ease, honey.
542
00:43:39,760 --> 00:43:41,500
Anyone here?
543
00:43:44,600 --> 00:43:47,500
The whole family's here today.
544
00:43:47,500 --> 00:43:50,440
Your wife told her.
545
00:43:50,440 --> 00:43:54,800
Two years ago, no one was here.
546
00:43:54,800 --> 00:44:00,580
To Kim Hye Jin's younger sister, why did your wife lie?
547
00:44:00,580 --> 00:44:02,740
What are you talking about?
548
00:44:02,740 --> 00:44:06,980
Ahjussi, you were here back then for lumbering. I know everything.
549
00:44:06,980 --> 00:44:08,280
Look here.
550
00:44:08,280 --> 00:44:13,760
To Kim Hye Jin's younger sister, I didn't say anything. I thought it might put you in an awkward position.
551
00:44:13,760 --> 00:44:17,780
What do you want from me, huh?
552
00:44:17,780 --> 00:44:19,660
What is it exactly?
553
00:44:19,660 --> 00:44:22,020
I told you before.
554
00:44:22,020 --> 00:44:25,980
I want to know what your relationship is to Kim Hye Jin.
555
00:44:28,320 --> 00:44:31,920
Is this what you wanted? Do you feel better now?
556
00:44:31,920 --> 00:44:34,200
Yes. I feel relief.
557
00:44:37,040 --> 00:44:41,800
Why? Do you want to go on about college tuition and the pharmacy and all that?
558
00:44:41,800 --> 00:44:46,400
Take them all. They're like pocket change to me now.
559
00:44:46,400 --> 00:44:49,080
How much does your brother-in-law know?
560
00:44:49,080 --> 00:44:50,660
Are you asking because you don't know?
561
00:44:50,660 --> 00:44:55,040
Probably as much as Hye Jin knows.
562
00:44:57,500 --> 00:45:00,620
You two are very funny.
563
00:45:00,620 --> 00:45:04,900
How you both pretend like you don't know anything while having full knowledge of each other...
564
00:45:04,900 --> 00:45:08,640
Your brother-in-law won't just stand by and watch. He can't stand losing.
565
00:45:08,640 --> 00:45:12,000
Hae Won Junior and Senior High won't get handed over that easily.
566
00:45:13,080 --> 00:45:17,160
Worrying about the school isn't what you should be doing right now.
567
00:45:17,840 --> 00:45:23,520
That English teacher is madly seeking Kim Hye Jin's father.
568
00:45:23,520 --> 00:45:24,760
What did you say?
569
00:45:24,760 --> 00:45:27,560
Shouldn't you prevent that first?
570
00:45:29,000 --> 00:45:36,340
Timing and Subtitles brought To You By The Truth Seekers Team @ Viki
571
00:45:36,340 --> 00:45:39,640
I heard that you were looking for Kim Hye Jin's biological father.
572
00:45:39,640 --> 00:45:41,380
And?
573
00:45:42,900 --> 00:45:45,720
You got everything you wished for.
574
00:45:45,720 --> 00:45:48,700
The culprit has been revealed, and you found out who the real father is.
575
00:45:48,900 --> 00:45:50,900
What do you mean, the culprit has been revealed?
576
00:45:51,000 --> 00:45:52,200
The police investigation has ended and the culprit—
577
00:45:51,580 --> 00:45:54,380
That person wasn't the culprit.
578
00:45:54,380 --> 00:45:55,460
What did you say?
579
00:45:55,460 --> 00:46:00,580
I found out my sister's last whereabouts. It was a place called Dae Gwang Lumber Company.
subtitles ripped and synced by riri13
580
00:46:00,580 --> 00:46:03,300
My sister met someone there,
581
00:46:03,300 --> 00:46:07,640
but I believe that person was my sister's real father and murderer.
582
00:46:06,640 --> 00:46:08,000
Are you the police?
583
00:46:08,000 --> 00:46:11,260
I want to find the real criminal more desperately than the police. Since he killed my sister.
584
00:46:11,260 --> 00:46:15,280
Please. Please, I beg of you.
585
00:46:15,280 --> 00:46:19,440
I don't want to dirty my mother's name.
586
00:46:19,200 --> 00:46:24,520
If you uncover the truth about the past, I won't be able to live here any longer.
587
00:46:24,520 --> 00:46:27,540
Why do you think that?
588
00:46:27,540 --> 00:46:29,720
I don't understand it at all.
589
00:46:29,720 --> 00:46:32,140
I did wrong.
590
00:46:32,140 --> 00:46:36,640
Kim Hye Jin. Hye Jin... Hye Jin...
591
00:46:36,640 --> 00:46:42,920
I'm really sorry towards Hye Jin. I did wrong.
592
00:46:44,420 --> 00:46:49,520
But, Hye Jin is already dead.
593
00:46:50,680 --> 00:46:53,760
The living have to live.
594
00:46:53,760 --> 00:46:56,900
Why do you keep trying to kill the living, too?
595
00:46:56,900 --> 00:46:58,680
Yoo Na's mother.
596
00:46:58,680 --> 00:47:03,500
I'm pleading with you. I'll do anything you ask.
597
00:47:04,480 --> 00:47:08,560
Please go back to Canada. I'll provide your footing.
598
00:47:08,560 --> 00:47:14,560
Do you want to go to Seoul? Whether it's work related or housing, I can take care of it all.
599
00:47:14,560 --> 00:47:16,140
I can't just quit.
600
00:47:16,140 --> 00:47:17,300
Teacher.
601
00:47:17,300 --> 00:47:21,380
- I have to reveal everything. - I'm going to reveal everything.
602
00:47:30,860 --> 00:47:32,750
You...
603
00:47:35,790 --> 00:47:38,540
You're exactly like Kim Hye Jin.
604
00:47:38,540 --> 00:47:41,600
I have no way of finding out the patient's contact information.
605
00:47:41,600 --> 00:47:45,160
Even if he could be the murderer?
606
00:47:45,160 --> 00:47:47,260
Kim Hye Jin's case has already been closed, and—
607
00:47:47,260 --> 00:47:51,980
You know that person wasn't the culprit. Is that not true?
608
00:47:51,980 --> 00:47:55,480
First, I will inform the person who was in charge of her case.
609
00:47:55,480 --> 00:47:57,400
What do you mean, "first"?
610
00:47:57,400 --> 00:48:02,940
I also... I also didn't know that working inside the boundaries of law was this frustrating.
611
00:48:02,940 --> 00:48:05,700
But a police officer can't break the law.
612
00:48:05,700 --> 00:48:08,240
I'm sorry.
613
00:48:08,240 --> 00:48:12,940
No. I'm frustrated too, so I can only imagine how you feel.
614
00:48:13,740 --> 00:48:17,000
No matter what, I'll do everything I can.
615
00:48:27,710 --> 00:48:31,520
So, the patient in that hospital who's suffering from Fabry disease or whatever, do you have proof
616
00:48:31,520 --> 00:48:33,720
that he's the murderer?
617
00:48:33,720 --> 00:48:35,600
Proof is something we can obtain once we find out who that man is—
618
00:48:35,600 --> 00:48:37,100
That's enough, you punk.
619
00:48:37,100 --> 00:48:41,360
Detective Choi, that person committed rape for 32 years.
620
00:48:41,360 --> 00:48:43,620
Just that is enough to arrest him with our life on the line!
621
00:48:43,620 --> 00:48:46,460
On top of that, he could be Kim Hye Jin's murderer!
622
00:48:46,460 --> 00:48:51,860
So, do you have proof that the patient in his 50's in that hospital is the murderer?
623
00:48:52,820 --> 00:48:55,720
If you look, try to obtain personal information without suspicion with the excuse that you're a police officer,
624
00:48:55,720 --> 00:48:57,880
how can the citizens continue living in this country while feeling so ill at ease!?!
625
00:48:57,880 --> 00:49:01,180
He's on! He posted a murder journal!
626
00:49:02,860 --> 00:49:03,980
Hey! The IP address!
627
00:49:03,980 --> 00:49:06,540
Yes, I understand. It's Gyeonggi-do Yangpyeong.
628
00:49:06,540 --> 00:49:08,080
Huh?
629
00:49:33,150 --> 00:49:35,790
"Northeast Serial Murder Preliminary Report"
630
00:49:39,030 --> 00:49:42,160
Hey, have you confirmed the region?
631
00:49:42,160 --> 00:49:45,640
Okay, contact all the post offices in that region within 300 meters.
632
00:49:45,640 --> 00:49:49,440
The bait name is Ko Kyeong Bok, the address is City of Seoul Yangcheon, Shinjeong-dong!
633
00:49:49,440 --> 00:49:53,150
Let me know as soon as he's received! Okay!
634
00:50:04,290 --> 00:50:05,890
Hello.
635
00:50:26,410 --> 00:50:29,380
I guess he doesn't keep it to a rainy Wednesday anymore.
636
00:50:29,380 --> 00:50:31,540
I got a call! It's Kijung post office!
637
00:50:31,540 --> 00:50:33,170
Hurry up!
638
00:50:34,330 --> 00:50:36,300
Put the siren on!
639
00:50:58,230 --> 00:51:00,790
Excuse me? Just a minute.
640
00:51:21,070 --> 00:51:22,730
What happened!
641
00:51:26,110 --> 00:51:28,330
- Get them to start the search across the street, too! - Yes!
642
00:51:28,330 --> 00:51:30,670
Gather all the CCTV, too!
643
00:51:35,590 --> 00:51:38,410
Hey. Aren't you going home?
644
00:51:38,410 --> 00:51:40,210
Oh, I have some work left to do.
645
00:51:40,210 --> 00:51:42,380
You're not going to do something random, right?
646
00:51:42,380 --> 00:51:44,470
I don't have the time for that.
647
00:51:44,470 --> 00:51:46,750
- Go back safely. - Okay.
648
00:51:59,790 --> 00:52:01,460
Wait, stop!
649
00:52:01,460 --> 00:52:03,760
Look. Look at the drink in his hand.
650
00:52:03,760 --> 00:52:05,080
Isn't it a canned coffee?
651
00:52:05,080 --> 00:52:06,670
Look for it. Hurry. Hurry!
652
00:52:06,670 --> 00:52:08,230
Hurry!
653
00:52:10,350 --> 00:52:13,340
There should be a fingerprint on the can.
654
00:52:56,660 --> 00:52:58,540
This is Officer Park.
655
00:52:58,540 --> 00:53:01,090
I found a clue about Kim Hye Jin's death.
656
00:53:01,090 --> 00:53:05,260
Come to the Young Lady's house. Hurry.
657
00:53:14,130 --> 00:53:20,810
Developed his own drugs. Each of the eight victims were given a different amount of drugs.
658
00:53:20,810 --> 00:53:26,680
On the last victim in Yeoncheon, a smiling face was perfected. Looks like a type of research.
659
00:53:28,450 --> 00:53:30,760
He did that on purpose?
660
00:53:31,790 --> 00:53:35,040
Fear... Smile...
661
00:53:38,110 --> 00:53:40,300
Heaven and hell?
662
00:53:51,380 --> 00:53:57,510
He has something like a laboratory at home and he said that he was making a "happy" medicine.
663
00:53:58,880 --> 00:54:00,610
Developed his own drugs!
664
00:54:00,650 --> 00:54:03,200
I've found the secret to her happiness.
665
00:54:15,680 --> 00:54:17,380
Teacher, it's me, Officer Park.
666
00:54:17,380 --> 00:54:20,830
I'm almost there. I'm going in now.
667
00:54:20,830 --> 00:54:22,500
What? What did you say?
668
00:54:22,500 --> 00:54:24,870
I said I'm going in now.
669
00:54:37,540 --> 00:54:40,250
Hello? Hello?
670
00:54:51,500 --> 00:54:57,600
It seems like he knows something about my older sister but after acting like he just might, he won't tell me very easily.
671
00:55:29,330 --> 00:55:31,760
Teacher.
672
00:55:34,150 --> 00:55:35,870
Teacher So Yoon.
673
00:55:36,630 --> 00:55:39,420
Officer Park.
674
00:56:14,260 --> 00:56:17,080
Please answer your phone.
675
00:56:23,420 --> 00:56:26,300
Hey. Why did you call a sick person at midnight?
676
00:56:26,300 --> 00:56:29,000
I'm not sure so I can't report it.
677
00:56:29,010 --> 00:56:31,380
- What is it? - I think I found the serial killer.
678
00:56:31,380 --> 00:56:33,830
The teacher may be in danger.
679
00:56:33,830 --> 00:56:35,750
Put your seatbelt on.
680
00:56:46,170 --> 00:56:48,980
Ah, I'm seriously going crazy.
681
00:56:56,200 --> 00:56:58,890
Hey! Hey, it's done!
682
00:56:58,920 --> 00:57:01,470
Kang Pil Sung
683
00:57:01,500 --> 00:57:03,820
Kang Pil Sung
684
00:57:03,820 --> 00:57:07,140
34 year old, Kang Pil Sung...
685
00:58:02,790 --> 00:58:05,430
The picture came out so well.
686
00:58:06,880 --> 00:58:15,300
Timing and Subtitles brought To You By The Truth Seekers Team @ Viki
687
00:58:33,420 --> 00:58:34,710
If you can't forget anything,
688
00:58:34,710 --> 00:58:36,170
Please get me out of here!
689
00:58:36,170 --> 00:58:37,720
I'd rather die.
690
00:58:38,610 --> 00:58:42,010
Judgement is like gambling with life.
691
00:58:42,010 --> 00:58:44,010
I can't believe it. I can't believe anything.
692
00:58:44,030 --> 00:58:46,220
You remember, right?
693
00:58:47,200 --> 00:58:51,030
You're the murderer... Are you the murderer's son?
694
00:58:51,830 --> 00:58:53,380
There's nothing that's ended yet.
695
00:58:53,380 --> 00:58:55,460
I will be your memory.
696
00:58:55,460 --> 00:58:58,340
Just wait a little. I will save you before I lose my memory.
697
00:58:58,340 --> 00:59:01,010
Remember Son's War
698
00:59:01,010 --> 00:59:03,030
2015.12.09
58889
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.