Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,380 --> 00:00:07,840
So Yoon finds out there was a blood stained cloth and a recording file in the time capsule.
2
00:00:07,840 --> 00:00:11,200
She planned it all from the beginning. It was premeditated!
3
00:00:11,200 --> 00:00:14,640
She finds out whether Ga Yeong and Hye Jin share the same father.
4
00:00:14,640 --> 00:00:19,220
My sister has two different families in this village. Her mother's side and her father's side.
5
00:00:19,220 --> 00:00:23,280
Woo Jae speculates that the serial murder is related to Hye Jin's death.
6
00:00:23,280 --> 00:00:26,420
I thought that maybe he was mentally affected about her body being found.
7
00:00:26,420 --> 00:00:28,880
He has a special feeling towards Kim Hye Jin.
8
00:00:28,880 --> 00:00:34,180
Since she kept asking me to look at her, I couldn't help it. Kim Hye Jin was really pretty.
9
00:00:35,060 --> 00:00:40,660
Timing and Subtitles brought To You By The Truth Seekers Team @ Viki
10
00:01:12,930 --> 00:01:14,840
Everything's ready.
11
00:01:15,910 --> 00:01:17,760
Come and have a drink.
12
00:01:19,700 --> 00:01:23,410
They left in such a hurry when they moved, they left all that behind,
13
00:01:23,410 --> 00:01:27,760
and it made me think of you.
14
00:01:27,760 --> 00:01:30,360
I should have enough to eat for a month.
15
00:01:30,360 --> 00:01:33,420
But, why don't you take some too? If you give them all to me—
16
00:01:33,420 --> 00:01:36,980
I don't eat instant food. I have my health to consider.
17
00:01:36,980 --> 00:01:38,620
I see.
18
00:01:40,880 --> 00:01:42,910
But, what are walnuts doing here?
19
00:01:42,910 --> 00:01:48,300
Oh, those. That drunkard grandpa. He complained they were inedible and handed them to me.
20
00:01:49,260 --> 00:01:52,600
- Okay, then I'm going. Thank you! - Sure.
21
00:01:58,420 --> 00:02:00,860
Inedible?
22
00:02:00,860 --> 00:02:04,860
Ahjussi, what do you mean the walnuts are inedible?
23
00:02:04,860 --> 00:02:06,980
Huh?
24
00:02:06,980 --> 00:02:11,460
There are walnuts with such hard shells that they don't rot very easily.
25
00:02:11,460 --> 00:02:13,490
They're also inedible.
26
00:02:17,020 --> 00:02:21,420
- Oh, don't be silly. - What do you mean?
27
00:02:26,660 --> 00:02:27,820
What's wrong?
28
00:02:27,820 --> 00:02:29,700
Hey!
29
00:02:29,700 --> 00:02:32,780
- Hey! What's wrong? - What's the matter?
30
00:02:32,780 --> 00:02:35,540
Are you hurting somewhere?
31
00:02:48,700 --> 00:02:53,700
Chicken goes so well with beer but we don't have any chicken.
32
00:02:53,700 --> 00:02:57,090
Why did you take pictures?
33
00:02:57,090 --> 00:02:59,130
~ Episode 12 ~ An Old Crime Because you were pretty.
34
00:03:00,250 --> 00:03:05,240
To the person who's been photographed, it doesn't feel good.
35
00:03:05,240 --> 00:03:08,700
Oh. Are you upset?
36
00:03:08,700 --> 00:03:11,710
It feels like you're watching me without my knowledge.
37
00:03:11,710 --> 00:03:15,700
I'm sorry if you were u-upset. I was just—
38
00:03:19,890 --> 00:03:22,540
Do you think Kim Hye Jin wouldn't have liked it either?
39
00:03:22,540 --> 00:03:26,940
If she had known, she wouldn't have been happy about it.
40
00:03:26,940 --> 00:03:31,520
When I'm happy wearing pretty clothes, but other people don't like it...
41
00:03:31,520 --> 00:03:34,270
Is it similar to that?
42
00:03:34,270 --> 00:03:37,640
If you thought about my sister that much,
43
00:03:37,640 --> 00:03:42,570
when she disappeared two years ago, you must have been very curious.
44
00:03:42,570 --> 00:03:48,610
No. I thought she left for Canada to look for her younger sister.
45
00:03:48,610 --> 00:03:51,830
She said that to you?
46
00:03:51,830 --> 00:03:53,230
Yes.
47
00:03:54,110 --> 00:03:57,520
That day she was standing there too.
48
00:03:57,520 --> 00:04:02,570
As if she was waiting for someone, like she was asking to be seen.
49
00:04:13,180 --> 00:04:16,510
I'm going to Canada where my younger sister is.
50
00:04:16,510 --> 00:04:19,090
She's probably forgotten about me,
51
00:04:19,090 --> 00:04:23,910
but I want to see how she's grown up and how she's living.
52
00:04:24,750 --> 00:04:29,600
Before I die. Just once.
53
00:04:35,250 --> 00:04:40,230
She really wanted to see her younger sister.
54
00:04:50,290 --> 00:04:53,280
Do you want me to give you a ride to the main road?
55
00:04:53,280 --> 00:04:57,180
It's okay. I can walk and get some exercise.
56
00:04:57,180 --> 00:05:03,260
Kim Hye Jin probably wants to catch the person who killed her, right?
57
00:05:03,260 --> 00:05:07,380
Do you think the person in the papers isn't the actual criminal?
58
00:05:07,380 --> 00:05:11,830
There's no way Kim Hye Jin would have fought over money.
59
00:05:13,850 --> 00:05:19,120
Maybe the criminal was mentally shaken up by the fact that her body was found.
60
00:05:20,710 --> 00:05:23,810
He has special feelings towards Kim Hye Jin.
61
00:05:25,140 --> 00:05:30,270
When the body was found in Achiara forest,
62
00:05:30,270 --> 00:05:32,840
what went through your mind?
63
00:05:37,430 --> 00:05:42,380
At that time, how did you feel?
64
00:05:42,380 --> 00:05:45,890
I thought that it might be Kim Hye Jin.
65
00:05:47,210 --> 00:05:49,770
I was sad, very much so.
66
00:06:17,790 --> 00:06:20,820
Those are the walnuts, right? The same kind.
67
00:06:20,820 --> 00:06:23,570
Where did you hear about the walnuts?
68
00:06:23,570 --> 00:06:25,540
From our sunbae-nim.
69
00:06:25,540 --> 00:06:26,510
Dammit.
70
00:06:26,510 --> 00:06:32,420
I haven't told anyone. I treated it as a top-secret and zipped my mouth. I'm being honest.
71
00:06:34,080 --> 00:06:36,940
But since I was told about it, I was able to bring this clue.
72
00:06:36,940 --> 00:06:40,860
Just because the culprit used walnuts, not all of the walnuts off the streets are the same.
73
00:06:40,860 --> 00:06:42,250
But still, these are special walnuts—
74
00:06:42,250 --> 00:06:44,070
Ah! Seriously.
75
00:06:50,730 --> 00:06:52,590
Find that walnut tree.
76
00:06:52,590 --> 00:06:54,570
Pardon?
77
00:06:54,570 --> 00:06:59,760
There must be a walnut tree the villagers don't know about, so find it.
78
00:07:00,570 --> 00:07:02,730
Yes, I will.
79
00:07:08,460 --> 00:07:11,970
Elder, this isn't it either?
80
00:07:11,970 --> 00:07:18,990
I thought it was here, but it seems like it was over there too.
81
00:07:18,990 --> 00:07:24,360
I thought they were acorns when I saw them on the road.
82
00:07:24,360 --> 00:07:27,320
We don't have walnut trees in this village.
83
00:07:27,320 --> 00:07:30,530
But you picked up a bunch of walnuts.
84
00:07:30,530 --> 00:07:33,700
Where is that tree? Where?
85
00:07:33,700 --> 00:07:39,780
All the trees look alike to me. I don't know.
86
00:07:53,630 --> 00:07:59,660
I'm getting sharp pain on the back of my head these days.(someone's watching me)
87
00:08:01,540 --> 00:08:08,060
It'll be better to completely cut off the sprout.
88
00:08:11,340 --> 00:08:16,950
If we touch the police force, it could become a huge problem for us.
89
00:08:16,950 --> 00:08:20,310
It's not just for my own benefit.
90
00:08:24,980 --> 00:08:29,770
That stubborn elder is crazed with the thirst for blood.
91
00:08:35,570 --> 00:08:38,900
Would it be better to pull out the roots or cut off the sprout?
92
00:08:38,900 --> 00:08:40,290
Pardon?
93
00:08:41,480 --> 00:08:44,860
Roots is right. The answer is obviously the roots.
94
00:09:07,580 --> 00:09:10,520
There's was nothing wrong with her hearing test.
95
00:09:10,520 --> 00:09:12,660
Her hearing is a bit bad though.
96
00:09:12,660 --> 00:09:17,180
If her hearing is bad, then there is something wrong.
97
00:09:17,180 --> 00:09:20,360
Well, it's not that serious.
98
00:09:20,360 --> 00:09:23,020
Have you been feeling stressed lately?
99
00:09:23,020 --> 00:09:24,740
Living is stressful.
100
00:09:24,740 --> 00:09:26,820
This girl!
101
00:09:27,820 --> 00:09:31,840
It's a temporary problem that stems from stress. You don't need to worry.
102
00:09:31,840 --> 00:09:35,660
See? He says I'm fine. You panicked for no reason.
103
00:09:36,600 --> 00:09:38,580
I'm going to the village.
104
00:09:41,380 --> 00:09:44,420
As expected, my sister and her were sisters.
105
00:09:44,420 --> 00:09:48,260
What I know of this girl's symptoms is that she has the same mark as my sister,
106
00:09:48,260 --> 00:09:51,620
and that cold water causes her pain.
107
00:09:51,620 --> 00:09:54,560
As sisters, with these symptoms—
108
00:09:57,700 --> 00:09:58,930
What's wrong?
109
00:09:59,580 --> 00:10:03,990
These two are sisters with the same father.
110
00:10:03,990 --> 00:10:08,070
I thought they had the same mother but I was wrong.
111
00:10:08,070 --> 00:10:11,530
Fabry disease is a genetic disease that's passed on through the X chromosome.
112
00:10:11,530 --> 00:10:14,990
If the father has the disease, the daughters will get it a hundred percent.
113
00:10:14,990 --> 00:10:16,350
Then—
114
00:10:16,350 --> 00:10:22,270
As you've said, if they're related and share those symptoms, it's a fully suspicious situation.
115
00:10:22,270 --> 00:10:24,990
On top of that, the disease came from their father
116
00:10:24,990 --> 00:10:29,230
so that student needs to be examined and treated quickly.
117
00:10:32,030 --> 00:10:36,250
What did you say? Are you crazy?!
118
00:10:37,310 --> 00:10:40,790
My sister had Fabry disease. Ga Yeong is in danger too.
119
00:10:40,790 --> 00:10:45,090
If she got it from her father, the daughter will get it a hundred percent.
120
00:10:45,090 --> 00:10:48,750
Get out. Get out of my house right now!
121
00:10:48,750 --> 00:10:51,510
Did you know that my older sister's life was in danger?
122
00:10:51,510 --> 00:10:52,530
What?
123
00:10:52,530 --> 00:10:56,030
There might not be any symptoms until she become an adult.
124
00:10:56,030 --> 00:10:59,330
Depending on the person, they can live without much discomfort!
125
00:10:59,330 --> 00:11:06,110
In an unlucky case, like my older sister's unlucky case, her life could be in danger.
126
00:11:06,110 --> 00:11:09,270
Hye Jin didn't say that.
127
00:11:09,270 --> 00:11:11,630
It's a very unlucky case.
128
00:11:11,630 --> 00:11:15,010
There were complications so her kidneys were damaged.
129
00:11:15,010 --> 00:11:20,590
So as a last resort, my sister came here to look for her family.
130
00:11:23,550 --> 00:11:27,090
First, please let Ga Yeong get diagnosed.
131
00:11:27,090 --> 00:11:29,570
And quickly get her treat—
132
00:11:31,530 --> 00:11:35,630
How dare you... speak like this about my precious daughter?
133
00:11:35,630 --> 00:11:40,150
With a piece of paper, you're making my daughter into a patient!
134
00:11:40,150 --> 00:11:45,410
Calm down, and think of your daughter.
135
00:11:45,410 --> 00:11:49,730
Kim Hye Jin and my daughter have nothing to do with each other.
136
00:11:49,730 --> 00:11:52,290
They're completely unrelated.
137
00:11:56,250 --> 00:12:02,390
Hey, there's absolutely no chance that the ex-husband of Ga Yeong's mom is Kim Hye Jin's father.
138
00:12:02,390 --> 00:12:04,610
I told you she did a DNA test!
139
00:12:04,610 --> 00:12:06,750
Stop saying things that don't make sense!
140
00:12:06,750 --> 00:12:09,470
He wasn't even from the village. He came to the village to work
141
00:12:09,470 --> 00:12:13,470
and lived with Ga Yeong's mom for several months. That's all.
142
00:12:13,470 --> 00:12:19,610
How could he have made a child thirty years ago when Kim Hye Jin was born? Think a little.
143
00:12:19,610 --> 00:12:22,370
Then, what about the DNA test?
144
00:12:22,370 --> 00:12:25,950
It definitely said that Kim Hye Jin and Ga Yeong had the same father—
145
00:12:27,050 --> 00:12:28,930
A different man?
146
00:12:33,890 --> 00:12:36,510
These people are connected to President Noh?
147
00:12:36,510 --> 00:12:39,450
Right. They are a group of well known gangsters in this area.
148
00:12:39,450 --> 00:12:43,890
The explosion on Driver Yang's farm and Oh Gap Soo's suicide at the meat processing plant,
149
00:12:43,890 --> 00:12:47,750
those are exactly the same methods used by these punks. Damn jerks.
150
00:12:47,750 --> 00:12:51,630
The way I see it, I'm sure they were carrying out orders given by President Noh.
151
00:12:52,470 --> 00:12:57,470
I was wondering why I couldn't get a hold of you. It was because you were busy catching a big fish like this. As expected,
152
00:12:57,470 --> 00:13:00,050
I give you a lot of respect, Sunbae-nim!
153
00:13:00,050 --> 00:13:02,330
Take this in there.
154
00:13:05,070 --> 00:13:07,810
Woo Jae, come quickly over here.
155
00:13:07,810 --> 00:13:10,530
You're delivering on a weekend. I appreciate it.
156
00:13:10,530 --> 00:13:12,330
Ah, yes.
157
00:13:18,510 --> 00:13:23,270
I thought it was just a wood mill since it's called Dae Gwang Lumber Company, but you make things like this?
158
00:13:23,270 --> 00:13:25,190
This is a piece of art, a piece of art.
159
00:13:25,190 --> 00:13:27,690
My late father operated the wood mill,
160
00:13:27,690 --> 00:13:30,930
and after managing it as a wood mill and a workplace,
161
00:13:30,930 --> 00:13:33,910
now I just use it as a workplace.
162
00:13:33,910 --> 00:13:37,370
You're someone from this village? Not someone who moved here?
163
00:13:37,370 --> 00:13:40,390
Then you must know our Sunbae-nim too.
164
00:13:44,930 --> 00:13:46,970
I lived away from home.
165
00:13:46,970 --> 00:13:50,650
I lived away from home too while attending school.
166
00:13:50,650 --> 00:13:54,990
Ah...so there are some village people that don't know each other.
167
00:13:54,990 --> 00:13:58,750
Anyway Ahjussi, the view is great here.
168
00:13:58,750 --> 00:14:02,530
The view is completely open and it gives a great atmosphere for artistic work.
169
00:14:06,910 --> 00:14:09,950
Where are we going? Why won't you tell me?
170
00:14:09,950 --> 00:14:13,570
I told you we're going to Seoul because you have to meet someone with me.
171
00:14:13,570 --> 00:14:16,770
- I don't know anyone in Seoul. - I do.
172
00:14:16,770 --> 00:14:18,510
Stop talking back.
173
00:14:21,470 --> 00:14:28,130
According to your mom, she said that you keep having hallucinations and hear strange things.
174
00:14:28,130 --> 00:14:32,350
Can you tell me in what types of situations those hallucinations appear?
175
00:14:32,350 --> 00:14:33,930
They aren't hallucinations.
176
00:14:33,930 --> 00:14:36,190
Then, ghosts?
177
00:14:36,190 --> 00:14:39,390
They're not ghosts! It's Teacher Hye Jin.
178
00:14:39,390 --> 00:14:45,890
Okay, Teacher Hye Jin. She's the art teacher that died a year ago.
179
00:14:45,890 --> 00:14:50,570
Something similar also happened in the past. Who did you see that time?
180
00:14:50,570 --> 00:14:55,590
My younger sister, the one my mom killed inside her stomach because it was a daughter.
181
00:14:56,290 --> 00:14:59,470
What did that younger sister say to you?
182
00:14:59,470 --> 00:15:05,130
She said the same thing as Teacher Hye Jin. "Mom, save me."
183
00:15:08,750 --> 00:15:11,590
You must have had a really hard time.
184
00:15:11,590 --> 00:15:15,210
- While staying here, if you do as I ask— - Staying here?
185
00:15:15,210 --> 00:15:20,110
Just for a short while and soon, you won't see those things again.
186
00:15:20,110 --> 00:15:21,630
Where is my mom?
187
00:15:21,630 --> 00:15:24,750
- She's waiting outside. - I want to go to her.
188
00:15:24,750 --> 00:15:27,470
No, you have to talk more with me.
189
00:15:27,470 --> 00:15:28,510
I don't want to.
190
00:15:28,510 --> 00:15:33,190
- I'm trying to help you— - I like seeing Teacher Hye Jin so why are you trying to make me stop seeing her?!
191
00:15:33,190 --> 00:15:34,370
Let go!
192
00:15:34,370 --> 00:15:37,770
Let go! Let go! Mom!
193
00:15:37,770 --> 00:15:40,770
Mom! Mom!
194
00:15:40,770 --> 00:15:46,270
Mom, mom, mom, mom, they're trying to take me away! Mom, save me.
195
00:15:46,270 --> 00:15:50,110
She doesn't reject her hallucinations and she's holding her guard up too strongly.
196
00:15:50,110 --> 00:15:53,070
Mom!
197
00:15:53,070 --> 00:15:54,730
Hospitalize her immediately.
198
00:15:54,730 --> 00:15:56,190
Mom...
199
00:15:56,190 --> 00:15:59,530
This is the only way...the only way.
200
00:16:02,170 --> 00:16:07,950
Mom! Mom! Let go! Mom!
201
00:16:07,950 --> 00:16:09,810
Are you out of your mind!?!
202
00:16:09,810 --> 00:16:14,830
I'm doing this to keep my sanity. Do you even know what kind of things Yoo Na has been doing?
203
00:16:14,830 --> 00:16:18,890
Be quiet! Bring her back immediately.
204
00:16:18,890 --> 00:16:24,110
You lock the child up in a mental institution because she acted up a bit? Is that something a mother should do?
205
00:16:24,110 --> 00:16:30,430
You've heard the rumor of Kim Hye Jin's funeral being ruined, right? Do you know who did that?
206
00:16:30,430 --> 00:16:33,330
It's our Yoo Na, your grandchild.
207
00:16:33,330 --> 00:16:37,530
- Why would she do something like that? - So she could play the ghost of Kim Hye Jin.
208
00:16:37,530 --> 00:16:44,230
Do you think that's the only thing? She draws pictures of Kim Hye Jin every night in her room to call the ghost of Kim Hye Jin in.
209
00:16:44,230 --> 00:16:47,430
What ghost? Why do you keep talking nonsense?
210
00:16:47,430 --> 00:16:49,470
Your daughter says she sees it!
211
00:16:49,470 --> 00:16:54,090
She's going to call for Kim Hye Jin, so of course she should receive treatment!
212
00:16:54,090 --> 00:16:59,550
Because of that child, I even had a bloody discharge. I'm tell you that I nearly lost our baby.
213
00:16:59,550 --> 00:17:05,430
Mother-in-law, have I ever gone against your wishes? Not this time.
214
00:17:05,430 --> 00:17:10,730
This is the only way to save Yoo Na and the child inside my stomach.
215
00:17:10,730 --> 00:17:12,590
I'm sorry.
216
00:17:17,350 --> 00:17:23,050
That's why I told you not to let people in from her household.
217
00:17:23,050 --> 00:17:28,250
I knew it would be like this. I knew it would be like this.
218
00:17:28,250 --> 00:17:30,990
Did mother hospitalize Yoo Na?
219
00:17:32,210 --> 00:17:36,570
Father! Are you just going to leave Yoo Na there?
220
00:17:42,630 --> 00:17:44,470
Mom...
221
00:17:45,650 --> 00:17:47,530
Mom...
222
00:17:48,650 --> 00:17:51,450
She locked up that young child at a hospital?
223
00:17:51,450 --> 00:17:55,830
My mother is acting up very strongly and my father is pretending to ignore it.
224
00:17:56,630 --> 00:18:01,410
I'm asking around to see which hospital it is but it isn't easy.
225
00:18:01,410 --> 00:18:04,070
She's too cruel to the child.
226
00:18:05,150 --> 00:18:08,930
I really can't understand. How can a mother...
227
00:18:16,650 --> 00:18:22,590
It bothered me that the record of a surgery done so long ago remained, so I checked with the hospital just in case.
228
00:18:22,590 --> 00:18:23,570
And?
229
00:18:23,570 --> 00:18:27,210
They said it's possible for records from long ago to still remain.
230
00:18:27,210 --> 00:18:34,710
But, the hospital thought it was odd too that the records of a patient from over twenty years ago hadn't been discarded.
231
00:18:34,710 --> 00:18:38,650
Then are you saying this document could be fake?
232
00:18:38,650 --> 00:18:47,090
That's unclear. Since it's certain that it was from the hospital, it could be fake or it could be real.
233
00:18:47,090 --> 00:18:53,630
There's still a small chance, that Yoo Na's maternal grandmother is my sister's birth mother.
234
00:18:53,630 --> 00:18:55,790
I don't think so.
235
00:18:55,790 --> 00:19:00,750
There hasn't been any rumors up until now that she had another child.
236
00:19:00,750 --> 00:19:04,990
The village was much smaller thirty years ago.
237
00:19:04,990 --> 00:19:08,590
There's no way that people wouldn't have noticed her stomach growing.
238
00:19:09,970 --> 00:19:13,710
I decided to tell you after thinking not to, in case it only caused you confusion.
239
00:19:14,670 --> 00:19:16,990
I shouldn't be hiding anything.
240
00:19:17,790 --> 00:19:20,430
There's also something I haven't told you.
241
00:19:21,410 --> 00:19:29,150
You know how I said that the Pharmacist Auntie seemed as if she was threatening your father with something? I found out what it was.
242
00:19:29,150 --> 00:19:30,490
What is it?
243
00:19:30,490 --> 00:19:36,970
A recording file... where your father orders someone to murder my sister.
244
00:19:38,010 --> 00:19:41,210
I need a breakdown of a financial transaction.
245
00:19:42,190 --> 00:19:46,730
My father and my aunt. Samgeori Pharmacy's Kang Joo Hee.
246
00:19:46,730 --> 00:19:49,110
There's a buyer?
247
00:19:49,110 --> 00:19:54,790
I already told you that I'll take the loss. Speed comes first.
248
00:19:54,790 --> 00:19:57,630
I understand. Please hurry.
249
00:20:03,420 --> 00:20:07,400
Can you give me something for fatigue so I can gain some energy?
250
00:20:10,210 --> 00:20:12,140
Is something wrong?
251
00:20:13,500 --> 00:20:15,720
Your complexion doesn't look good.
252
00:20:20,330 --> 00:20:27,400
Did you know that Kim Hye Jin had a major disease?
253
00:20:27,400 --> 00:20:28,740
What do you mean?
254
00:20:28,740 --> 00:20:30,160
You didn't know?
255
00:20:30,160 --> 00:20:33,140
Tell me in detail what you mean.
256
00:20:42,180 --> 00:20:44,400
It seems similar.
257
00:20:47,340 --> 00:20:49,000
No.
258
00:21:04,240 --> 00:21:08,450
Did that old man just pick up a few walnuts someone dropped?
259
00:21:20,760 --> 00:21:23,370
Ahjussi what are you doing here?
260
00:21:23,370 --> 00:21:25,870
Ahjussi what are you doing here?
261
00:21:28,000 --> 00:21:31,700
Ah, so this is a walnut tree.
262
00:21:31,700 --> 00:21:34,400
- You're seeing a walnut tree for the first time? - Yes.
263
00:21:34,400 --> 00:21:37,360
But Ahjussi, did you know that there was a walnut tree here?
264
00:21:37,360 --> 00:21:38,820
Yes.
265
00:21:38,820 --> 00:21:41,640
Ah, I should have just asked you sooner.
266
00:21:41,640 --> 00:21:43,560
I just suffered the entire day for nothing.
267
00:21:43,560 --> 00:21:48,010
Why did you look for the walnut tree so much?
268
00:21:48,010 --> 00:21:52,750
Ah, just because. I heard that there was a walnut tree in the area.
269
00:21:52,750 --> 00:21:57,270
But who do you think planted a walnut tree here?
270
00:21:57,270 --> 00:22:01,500
Who knows. This isn't a typical walnut tree either.
271
00:22:01,500 --> 00:22:05,180
Look here. Someone merged another tree to this one.
272
00:22:05,180 --> 00:22:06,980
So unique walnuts like these come out.
273
00:22:06,980 --> 00:22:10,700
I see... You get those because they were merged together.
274
00:22:10,700 --> 00:22:14,050
They're pretty expensive. If you rub them together,
275
00:22:14,050 --> 00:22:17,030
it's good for blood circulation and your mind gets clear too.
276
00:22:17,030 --> 00:22:18,470
Ah.
277
00:22:19,330 --> 00:22:22,000
Take it, it's free.
278
00:22:22,000 --> 00:22:25,160
Ey, I told you it's good for your body. They help your blood circulation.
279
00:22:25,160 --> 00:22:26,710
Try it like this.
280
00:22:26,710 --> 00:22:28,210
Yes.
281
00:22:31,770 --> 00:22:38,870
Timing and Subtitles brought To You By The Truth Seekers Team @ Viki
282
00:22:43,000 --> 00:22:44,950
I knocked but you didn't hear it.
283
00:22:44,950 --> 00:22:47,390
Can't you call before coming?
284
00:22:53,760 --> 00:22:56,730
Did you know that Hye Jin was in a situation where her life was in danger?
285
00:22:56,730 --> 00:22:59,140
Couldn't you stop talking about that?
286
00:22:59,140 --> 00:23:01,410
You knew.
287
00:23:02,400 --> 00:23:05,600
And you pretended not to know like that?
288
00:23:05,600 --> 00:23:08,680
What did you want me to do? Should I have given her one of my kidneys?
289
00:23:08,680 --> 00:23:11,100
Why should I? What relation do I have to her?
290
00:23:11,100 --> 00:23:13,780
Are you really that scared of being kicked out of your amazing in-law's house?
291
00:23:13,780 --> 00:23:16,840
Mooching off of a household while giving away your liver and gall bladder(living half dead), do you love it that much?
292
00:23:16,840 --> 00:23:21,810
I don't need a liver or a gall bladder in that household. There are so many more better things than that.
293
00:23:23,000 --> 00:23:28,200
Do you know once in a while when you act like you have a conscience and you're nice, that you give me the creeps?
294
00:23:29,220 --> 00:23:32,800
At least I know when a person should pretend to have a conscience,
295
00:23:32,800 --> 00:23:35,820
when you should act nice, and when to show compassion.
296
00:23:35,820 --> 00:23:39,590
If you don't know that, what are you? You're a monster!
297
00:23:42,250 --> 00:23:44,730
You've been an insect since the day you were born!
298
00:23:44,730 --> 00:23:47,170
An insect my mom had.
299
00:23:47,170 --> 00:23:50,490
I even sent you to college and set you up with a pharmacy thinking of Mom.
300
00:23:50,490 --> 00:23:52,530
What did you just say now?
301
00:23:52,530 --> 00:23:55,400
A monster? Conscience?
302
00:23:56,410 --> 00:24:00,390
To me, just one insect like you is enough.
303
00:24:02,630 --> 00:24:05,770
The criminal was revealed. It's something that has already ended.
304
00:24:05,770 --> 00:24:08,090
I'm going to start again.
305
00:24:08,090 --> 00:24:13,230
I'm going to fix Yoo Na speaking nonsense and my strong son will be born soon.
306
00:24:15,310 --> 00:24:17,100
I said I'm going to start again.
307
00:24:17,100 --> 00:24:22,610
So...please, please let me live.
308
00:24:35,500 --> 00:24:37,780
- Are you done? - Oh, you startled me!
309
00:24:37,780 --> 00:24:39,650
Why are you shocked? Did you commit a crime?
310
00:24:39,650 --> 00:24:42,780
Let's have some soju. Turn on the lights.
311
00:24:47,540 --> 00:24:50,400
It tastes good tonight.
312
00:24:50,400 --> 00:24:53,010
I heard from the English teacher.
313
00:24:55,900 --> 00:25:02,410
Something happened back then, right?
314
00:25:08,210 --> 00:25:11,270
Being in denial doesn't make it go away.
315
00:25:12,400 --> 00:25:14,890
Your daughter's life is on the line.
316
00:25:21,730 --> 00:25:24,310
Yes, I'll be back soon!
317
00:25:37,120 --> 00:25:43,610
On that day...you weren't just wandering in the forest because you lost the path.
318
00:25:46,510 --> 00:25:50,490
Something... else happened, right?
319
00:25:53,010 --> 00:25:59,650
I have to live...in this village, I have to stay alive with my child until the end.
320
00:26:01,930 --> 00:26:06,690
On that day, I only lost my path in the forest.
321
00:26:11,490 --> 00:26:17,090
A woman who left her newborn in a park's bathroom was arrested.
322
00:26:17,090 --> 00:26:20,030
Surprisingly, the woman's husband and family
323
00:26:20,030 --> 00:26:23,230
didn't know about her pregnancy.
324
00:26:23,230 --> 00:26:25,230
Reporter Lee Jeong Hoon has the details.
325
00:26:26,010 --> 00:26:30,230
The family didn't know about her pregnancy?
326
00:26:30,990 --> 00:26:35,230
Thirty years ago, the village was a much smaller town.
327
00:26:35,230 --> 00:26:38,910
There's no way the people wouldn't have noticed her stomach growing.
328
00:26:47,900 --> 00:26:49,770
That incident from that time - Seorae Village's baby abandonment incident.
329
00:26:49,770 --> 00:26:53,430
While being pregnant and giving birth to three children,
330
00:26:53,430 --> 00:26:59,100
the husband, friends, and her family didn't know of that truth.
331
00:27:04,960 --> 00:27:07,220
Is that possible?
332
00:27:12,060 --> 00:27:15,100
- Is it here? - Yes. You need to go up this way.
333
00:27:18,090 --> 00:27:21,570
There's only this single walnut tree in this area?
subtitles ripped and synced by riri13
334
00:27:21,570 --> 00:27:23,050
Yes.
335
00:27:23,050 --> 00:27:27,950
They've been merged so someone took great care in planting it.
336
00:27:27,950 --> 00:27:29,870
Isn't it strange?
337
00:27:29,870 --> 00:27:34,750
They're walnuts that would sell for quite the price on the market but it was just planted and abandoned.
338
00:27:34,750 --> 00:27:38,810
I think the criminal must have planted it.
339
00:27:38,830 --> 00:27:41,930
I've analyzed it on my own,
340
00:27:41,930 --> 00:27:46,040
but that Majeongri incident in the next village over, and the cycle of the crime occurrence too,
341
00:27:46,040 --> 00:27:49,590
I think the criminal is near here.
342
00:27:51,880 --> 00:27:54,990
Woah...you're really doing all sorts of things.
343
00:27:54,990 --> 00:27:57,800
That's why I'm so busy these days.
344
00:28:01,880 --> 00:28:07,480
Being photographed like that...the person in the picture doesn't really like it.
345
00:28:07,480 --> 00:28:11,600
If my older sister knew, she wouldn't have liked it either.
346
00:28:36,180 --> 00:28:38,420
What is this?
347
00:28:38,420 --> 00:28:40,580
The thing you gave me last time.
348
00:28:40,580 --> 00:28:42,660
I didn't use any of it.
349
00:28:43,460 --> 00:28:47,470
But why are you returning this?
350
00:28:47,470 --> 00:28:49,260
Just because.
351
00:28:51,300 --> 00:28:55,040
The younger sisters wants to find the murderer that killed her older sister.
352
00:28:55,040 --> 00:28:58,360
How many times have I told you?
353
00:28:58,360 --> 00:29:01,820
I really didn't do it. Really.
354
00:29:01,820 --> 00:29:05,320
That's why. That's why I'm returning it.
355
00:29:06,960 --> 00:29:09,740
Yes.
356
00:29:15,030 --> 00:29:21,610
Honey. By any chance, have you done something to get picked on by that man?
357
00:29:36,040 --> 00:29:37,660
You came?
358
00:29:55,090 --> 00:29:58,720
I decided to keep the other one as a souvenir.
359
00:30:00,460 --> 00:30:04,760
Instead, this is my handkerchief.
360
00:30:05,780 --> 00:30:07,920
Thank you teacher.
361
00:30:12,980 --> 00:30:14,760
Have you been to the hospital?
362
00:30:14,760 --> 00:30:16,160
Excuse me?
363
00:30:17,240 --> 00:30:19,580
I told you to go to the hospital.
364
00:30:20,680 --> 00:30:25,800
Ah, they said it's not a big deal. They said it's because of stress.
365
00:30:26,920 --> 00:30:28,380
Really?
366
00:30:29,420 --> 00:30:31,910
Teacher, you really worried about me.
367
00:30:33,250 --> 00:30:35,800
I wish I was always sick.
368
00:30:35,800 --> 00:30:37,960
Don't say things like that.
369
00:30:39,300 --> 00:30:44,880
After seeing your expression, I think you'll be really sad if I died.
370
00:30:44,880 --> 00:30:47,400
Are you going to keep fooling around?
371
00:30:47,400 --> 00:30:51,440
For now, I just want to be satisfied with this.
372
00:30:51,440 --> 00:30:54,820
I won't bother you anymore.
373
00:30:54,820 --> 00:30:57,480
I won't make it troublesome for you either.
374
00:30:59,520 --> 00:31:01,640
I'm sorry, Teacher.
375
00:31:02,240 --> 00:31:04,460
It's alright.
376
00:31:04,460 --> 00:31:06,280
It's all in the past.
377
00:31:07,480 --> 00:31:12,860
Still, I'll wait. You'll give me permission to wait, right?
378
00:31:19,460 --> 00:31:21,880
The Ksitigarbha Bodhisattva Sutra
379
00:31:23,760 --> 00:31:26,320
I was organizing the laundry.
380
00:31:34,650 --> 00:31:36,060
Aren't you leaving?
381
00:31:36,060 --> 00:31:39,360
Is there someone you know who passed away?
382
00:31:39,360 --> 00:31:41,120
Why are you asking that?
383
00:31:41,900 --> 00:31:46,960
From what I know about The Ksitigarbha Bodhisattva Sutra, it's for consoling the spirit of the dead.
384
00:31:46,960 --> 00:31:50,740
How can you interpret the Buddhist scriptures so narrow-mindedly?
385
00:31:52,160 --> 00:31:54,920
I'm trying to console my own heart.
386
00:31:54,920 --> 00:31:56,640
Yes, Mother-in-law.
387
00:31:59,660 --> 00:32:02,740
When are you planning to bring Yoo Na back?
388
00:32:03,520 --> 00:32:08,440
I'll have to bring her back as soon as she gets better. Thankfully, she's adjusting well.
389
00:32:16,590 --> 00:32:18,760
How are you feeling these days?
390
00:32:18,760 --> 00:32:23,020
Good. I don't see any strange things any more.
391
00:32:23,020 --> 00:32:24,320
That's a relief.
392
00:32:24,320 --> 00:32:27,600
I can go out now, right?
393
00:32:27,600 --> 00:32:30,000
We have to wait and see.
394
00:32:30,000 --> 00:32:32,620
I'm okay, but I still have to stay?
395
00:32:32,620 --> 00:32:35,480
Just endure it a little more, okay?
396
00:32:40,160 --> 00:32:41,680
How is it?
397
00:32:43,210 --> 00:32:45,980
Why aren't you answering?
398
00:32:45,980 --> 00:32:47,360
I'm going now.
399
00:32:47,360 --> 00:32:49,540
Why? You said you were going to buy clothes.
400
00:32:49,540 --> 00:32:53,060
It's fine. There's nothing I like either. I'm going.
401
00:32:54,880 --> 00:32:58,160
Isn't she strange these days?
402
00:32:58,160 --> 00:33:02,800
After she got cut from the company, she's not the old Ga Yeong.
403
00:33:02,800 --> 00:33:04,800
She's strange.
404
00:33:08,840 --> 00:33:10,980
Oh, I'm coming in now.
405
00:33:10,980 --> 00:33:13,960
Because of the rain, I'm taking the shortcut.
406
00:33:13,960 --> 00:33:18,220
No, I'm fine. It's not raining that much. I can wash up when I get home.
407
00:33:24,320 --> 00:33:26,980
Oh, it's nothing.
408
00:33:27,960 --> 00:33:32,000
I'm telling you it's safe. It's the way I always go. Why?
409
00:33:39,450 --> 00:33:42,250
Ga Yeong!
410
00:33:42,250 --> 00:33:47,780
Ga Yeong! Ga Yeong! What's going on? Ga Yeong!
411
00:33:47,780 --> 00:33:52,000
Ga Yeong!
412
00:34:14,900 --> 00:34:20,140
What's a pregnancy denial?
413
00:34:22,900 --> 00:34:24,940
Message Received
414
00:34:42,980 --> 00:34:45,160
September 15th?
415
00:34:48,140 --> 00:34:49,620
15...
416
00:34:50,370 --> 00:34:56,370
If it's September 15th, then it's the last confirmed image of my older sister as of now, right?
417
00:34:57,610 --> 00:35:00,350
This... was taken by the Young Lady.
418
00:35:00,350 --> 00:35:03,100
That man at the abandoned house?
419
00:35:03,100 --> 00:35:05,430
The composition is perfectly aligned.
420
00:35:07,230 --> 00:35:09,910
Ah... Then was that Ahjussi lying earlier?
421
00:35:09,910 --> 00:35:15,150
He told us that the image of her meeting Seo Gi Hyun on September 14th was the last image he filmed.
422
00:35:16,740 --> 00:35:19,970
Why... did he send this to me?
423
00:35:19,970 --> 00:35:22,040
For now, don't do anything.
424
00:35:22,040 --> 00:35:26,390
I'll meet him and find out. You can never approach that pervert.
425
00:35:26,390 --> 00:35:28,090
Okay?
426
00:35:29,890 --> 00:35:34,270
Our Ga Yeong! Ga Yeong had an accident.
427
00:35:50,090 --> 00:35:52,540
-Ga Yeong! -Ga Yeong!
428
00:35:55,540 --> 00:35:59,760
Not here!
429
00:36:05,760 --> 00:36:08,380
Hey! You found her phone?!
430
00:36:08,380 --> 00:36:11,500
We're on our way to the Achiara lake!
431
00:36:11,500 --> 00:36:15,840
Search carefully within the 300 meters of the location her phone was found!
432
00:36:16,580 --> 00:36:18,720
By any chance, it isn't him, right?
433
00:36:18,720 --> 00:36:20,960
Today is a rainy Wednesday.
434
00:36:21,860 --> 00:36:23,800
We'll have to hope it's not him.
435
00:36:26,280 --> 00:36:28,400
Hey! What happened?
436
00:36:28,400 --> 00:36:29,960
Sunbae-nim!
437
00:36:30,840 --> 00:36:33,220
They said that they found Ga Yeong's phone.
438
00:36:33,220 --> 00:36:34,660
And?
439
00:36:38,900 --> 00:36:42,040
I told her to go in but she just keeps standing there like that.
440
00:36:42,040 --> 00:36:44,020
Okay, I'll take care of it.
441
00:36:45,260 --> 00:36:46,700
Ga Yeong's mom.
442
00:36:46,700 --> 00:36:51,480
Kyung Soon, let's go back home.
443
00:36:51,480 --> 00:36:55,800
Where...is my daughter?
444
00:36:55,800 --> 00:36:57,480
Did you find her?
445
00:36:57,480 --> 00:37:02,300
Pull yourself together. Nothing good will come to Ga Yeong if you fall apart.
446
00:37:03,680 --> 00:37:08,240
Let's go home, okay? Ga Yeong could just return home, right?
447
00:37:09,760 --> 00:37:14,920
When the child returns home, the mom should be there, don't you think?
448
00:37:15,680 --> 00:37:17,300
Please take her home.
449
00:37:18,420 --> 00:37:20,260
Yes.
450
00:37:25,580 --> 00:37:29,420
You should warm up your hands. They're like ice right now.
451
00:37:34,280 --> 00:37:39,040
I should have just done what Kim Hye Jin said.
452
00:37:39,040 --> 00:37:44,240
What did you just say? Did you say Kim Hye Jin?
453
00:37:44,240 --> 00:37:47,340
Because I didn't listen to Hye Jin...
454
00:37:47,340 --> 00:37:51,740
that thing... is happening again.
455
00:37:51,740 --> 00:37:53,960
That thing?
456
00:37:55,240 --> 00:37:57,740
What is "that thing"?
457
00:37:58,720 --> 00:38:04,740
Monster...she asked me to catch the monster with her.
458
00:38:10,160 --> 00:38:18,340
Timing and Subtitles brought To You By The Truth Seekers Team @ Viki
459
00:38:20,580 --> 00:38:26,000
You know the monster. Who is it?
460
00:38:40,550 --> 00:38:43,020
Please tell me who the monster is.
461
00:38:44,710 --> 00:38:46,960
Monster?
462
00:38:46,960 --> 00:38:49,740
You just told me that with my older sister-
463
00:38:51,440 --> 00:38:54,440
My older sister said that the monster was trying to kill her.
464
00:38:54,440 --> 00:38:57,700
That monster might be the murderer that killed my sister.
465
00:38:58,420 --> 00:39:01,080
Ga Yeong's mother...
466
00:39:01,080 --> 00:39:05,020
What's the use of talking about a monster
467
00:39:05,020 --> 00:39:10,020
when my daughter looks like she's going to die right now?
468
00:39:10,020 --> 00:39:11,560
Oh!
469
00:39:48,600 --> 00:39:51,660
Oh, student. Have you woken up?
470
00:39:51,660 --> 00:39:55,860
Student! Student! Student!
471
00:40:12,690 --> 00:40:16,590
Mom! Mom!
472
00:40:29,540 --> 00:40:31,150
Mom!
473
00:40:44,320 --> 00:40:48,260
With this much rain is coming down, he wouldn't be doing something bad right now, right?
474
00:40:50,510 --> 00:40:52,870
There's someone over here!
475
00:40:53,470 --> 00:40:55,390
Over there.
476
00:41:00,880 --> 00:41:02,790
Gangwon Regional Emergency Center
477
00:41:11,320 --> 00:41:14,100
Patient! Wake up!
478
00:41:14,100 --> 00:41:15,590
Patient! Hurry up and move her.
479
00:41:15,590 --> 00:41:17,070
Yes.
480
00:41:17,070 --> 00:41:18,690
Emergency Center
481
00:41:18,690 --> 00:41:21,370
Give me the ice pack!
482
00:41:25,320 --> 00:41:27,810
Wait!
483
00:41:30,430 --> 00:41:32,710
- Hurry. - Yes.
484
00:41:35,650 --> 00:41:37,860
Where is our Ga Yeong? Our Ga Yeong.
485
00:41:37,860 --> 00:41:40,130
She is getting treated in the emergency room.
486
00:41:40,130 --> 00:41:44,440
Thankfully, there's no sign of an attack. It doesn't look like anything bad happened to her.
487
00:41:45,960 --> 00:41:49,290
Are you Shin Ga Yeong's guardian? - Yes. I'm her mother.
488
00:41:49,290 --> 00:41:50,940
How is she?
489
00:41:50,940 --> 00:41:55,650
Fortunately, her fever dropped a little. She is still not in a conscious state.
490
00:41:55,650 --> 00:41:59,120
Is there another illness that your daughter is suffering from by any chance?
491
00:41:59,120 --> 00:42:01,990
For such a young person, the protein level in her urine is too high (typically a symptom of kidney disease).
492
00:42:01,990 --> 00:42:05,380
There are a lot of angiokeratomas on her lower body too.
493
00:42:05,380 --> 00:42:11,020
If you give her the wrong medicine when she has a disease, it could be very dangerous for the patient.
494
00:42:11,020 --> 00:42:12,830
We suspect she has the Fabry disease.
495
00:42:12,830 --> 00:42:15,460
It hasn't been properly diagnosed yet.
496
00:42:15,460 --> 00:42:17,150
Fabry disease?
497
00:42:17,150 --> 00:42:19,140
It's a rare disease. Oh...
498
00:42:20,710 --> 00:42:25,100
If you contact this number, you should be able to speak to a medical professional.
499
00:42:25,100 --> 00:42:26,500
Yes.
500
00:42:29,710 --> 00:42:31,460
Mother.
501
00:42:31,460 --> 00:42:33,200
Oh...
502
00:42:36,650 --> 00:42:41,320
It wasn't even a month into the marriage.
503
00:42:42,590 --> 00:42:48,990
It was raining after work, so I was on my way to give my husband an umbrella.
504
00:43:03,330 --> 00:43:06,460
Why didn't you report it to the police?
505
00:43:08,720 --> 00:43:13,240
I'm sure I would have if I had lost all my limbs.
506
00:43:14,690 --> 00:43:20,810
When you go through tragedy, you can receive sympathy and get comforted.
507
00:43:20,810 --> 00:43:25,530
But, when it's a shameful tragedy,
508
00:43:28,770 --> 00:43:31,170
you get criticized...
509
00:43:31,170 --> 00:43:36,240
What do you mean shameful when you were just a victim of a crime?
510
00:43:37,570 --> 00:43:42,370
Since you came from abroad, you must not know too well.
511
00:43:42,370 --> 00:43:46,850
Why do you think my husband left me?
512
00:43:52,400 --> 00:43:56,210
Even so, since I had my Ga Yeong, I was okay.
513
00:43:57,680 --> 00:44:00,350
Up until Kim Hye Jin arrived.
514
00:44:03,800 --> 00:44:06,550
I found out who that monster is.
515
00:44:16,750 --> 00:44:21,320
If we combine our strengths, we can reveal the truth.
516
00:44:21,870 --> 00:44:23,730
Don't do this.
517
00:44:23,730 --> 00:44:27,590
30 years ago and 17 years ago, he committed the same crime.
518
00:44:27,590 --> 00:44:31,050
He might be doing it right now and in the future too.
519
00:44:33,470 --> 00:44:37,100
You know we can stop him. We have to.
520
00:44:37,100 --> 00:44:39,070
Please...let me—
521
00:44:40,670 --> 00:44:42,570
It doesn't matter.
522
00:44:43,390 --> 00:44:45,890
Nothing happened to me.
523
00:44:50,680 --> 00:44:54,500
How did my sister find out about that person?
524
00:44:54,500 --> 00:44:58,390
The sour and fishy smell...
525
00:44:58,390 --> 00:45:00,940
The sound of whistling...
526
00:45:00,940 --> 00:45:05,940
Who told my sister that monster's characteristics?
527
00:45:05,940 --> 00:45:10,510
Who do you think it is? It's the person who gave birth to Kim Hye Jin.
528
00:45:10,510 --> 00:45:12,580
Do you know who that person is?
529
00:45:12,580 --> 00:45:14,270
I don't know.
530
00:45:15,680 --> 00:45:17,390
Please.
531
00:45:17,390 --> 00:45:19,740
I really don't know.
532
00:45:21,400 --> 00:45:28,020
Just that Kim Hye Jin desperately looked for Yoo Na's maternal grandmother...
533
00:45:28,020 --> 00:45:29,820
That's all I know.
534
00:45:38,680 --> 00:45:40,520
Are things going well?
535
00:45:40,520 --> 00:45:43,230
Be careful or you'll get hurt.
536
00:45:45,120 --> 00:45:47,230
Let's see.
537
00:45:54,560 --> 00:45:56,380
Come here.
538
00:46:04,510 --> 00:46:07,270
I'm going to the restroom.
539
00:46:07,270 --> 00:46:09,470
Sure, go ahead.
540
00:46:11,550 --> 00:46:18,960
Timing and Subtitles brought To You By The Truth Seekers Team @ Viki
541
00:46:47,400 --> 00:46:49,050
Ahjussi!
542
00:46:50,970 --> 00:46:53,060
Ahjussi, are you there?
543
00:46:53,060 --> 00:46:54,840
Ahjussi!
544
00:46:57,800 --> 00:47:01,710
Ahjussi, you're home? Why aren't you opening the door?
545
00:47:01,710 --> 00:47:06,270
I was taking a nap. I was dying from being so tired. Why were you waking me up?
546
00:47:06,270 --> 00:47:08,170
You really won't answer?
547
00:47:08,170 --> 00:47:13,130
Ah seriously. She walked by and got caught in my view by chance.
548
00:47:13,130 --> 00:47:17,700
So I'm asking you right now why you didn't show it to us.
549
00:47:17,700 --> 00:47:20,190
Why didn't I show it to you?
550
00:47:20,190 --> 00:47:22,920
Why didn't I? I don't remember.
551
00:47:22,920 --> 00:47:24,620
Are you teasing me?
552
00:47:24,620 --> 00:47:28,830
Yes, I found it later. The file was somewhere else.
553
00:47:28,830 --> 00:47:30,610
Just that file was somewhere else?
554
00:47:30,610 --> 00:47:32,360
You saw it too before.
555
00:47:32,360 --> 00:47:34,680
It was missing from that folder.
556
00:47:34,680 --> 00:47:37,210
How could I remember everything in that folder?
557
00:47:37,210 --> 00:47:40,020
I told you it wasn't there!
558
00:47:40,020 --> 00:47:42,820
Ah! It really wasn't there.
559
00:47:42,820 --> 00:47:46,440
Let's say that it wasn't. Then you should have told me later on.
560
00:47:46,440 --> 00:47:47,690
Why?
561
00:47:47,690 --> 00:47:50,210
If you gave the officer the wrong information,
562
00:47:50,210 --> 00:47:53,420
it's the citizen's responsibility to give him the correct information.
563
00:47:54,450 --> 00:47:58,100
I didn't know that was my responsibility.
564
00:47:58,100 --> 00:48:00,950
I'm sorry about my lack of responsibility.
565
00:48:02,190 --> 00:48:03,740
Why did you send it to the English teacher?
566
00:48:03,740 --> 00:48:08,250
It was her sister's picture, so I sent it to her. Since she misses her sister so much.
567
00:48:08,250 --> 00:48:12,540
I was being thoughtful. I didn't know it was going to become an issue.
568
00:48:13,710 --> 00:48:17,860
Oh, stop being angry. Do you want some beer?
569
00:48:17,860 --> 00:48:19,360
How can I while I'm on duty?
570
00:48:19,360 --> 00:48:21,520
Then, orange juice.
571
00:48:36,550 --> 00:48:40,030
It's disguised as a used book business online.
572
00:48:40,030 --> 00:48:43,120
In the cafe(online discussion site), there's something about Sb Diary and such,
573
00:48:43,120 --> 00:48:46,720
and like a murder diary, he's doing all sorts of ridiculous things.
574
00:48:53,190 --> 00:48:56,290
Romantic World
575
00:48:57,460 --> 00:48:59,420
Romantic world
576
00:48:59,420 --> 00:49:00,730
Romantic World
577
00:49:00,730 --> 00:49:02,530
Romantic World
578
00:49:07,260 --> 00:49:11,380
He's no ordinary Young Lady. He has an unusual taste.
579
00:49:13,100 --> 00:49:15,230
He's a mysterious Young Lady.
580
00:49:15,230 --> 00:49:16,640
The secret to her happiness
581
00:49:23,610 --> 00:49:25,190
He is a pervert.
582
00:49:34,270 --> 00:49:37,610
Enchantment and Loathing Joy and Fear
583
00:49:37,610 --> 00:49:39,980
Heaven and Hell.
584
00:49:39,980 --> 00:49:43,550
I've found the secret to her happiness.
585
00:49:51,540 --> 00:49:53,900
I heard that you were at the hospital where Ga Yeong is.
586
00:49:55,810 --> 00:49:56,960
Yes.
587
00:49:56,960 --> 00:49:58,920
Did she get into an accident?
588
00:49:58,920 --> 00:50:01,960
It seems she lost her consciousness while walking on a forest path.
589
00:50:01,960 --> 00:50:05,180
I came out last night after seeing her become stable.
590
00:50:05,180 --> 00:50:07,040
It's not anything serious, right?
591
00:50:07,040 --> 00:50:09,740
I'm not really sure about that.
592
00:50:09,740 --> 00:50:13,480
She'll be fine since she's young.
593
00:50:24,110 --> 00:50:26,220
Pregnancy denial?
594
00:50:26,220 --> 00:50:30,380
You can just think of it as the opposite of your stomach growing from an imaginary pregnancy.
595
00:50:30,380 --> 00:50:34,160
The stomach isn't growing even when pregnant.
596
00:50:34,900 --> 00:50:37,220
I really don't know what you're saying.
597
00:50:37,220 --> 00:50:40,500
A high school student in her teens gave birth to a baby in the school bathroom.
598
00:50:40,500 --> 00:50:45,160
Neither her parents, nor her teachers, nor her friends knew about her pregnancy.
599
00:50:45,160 --> 00:50:47,780
Haven't you hear any news like that?
600
00:50:47,780 --> 00:50:49,380
What is it that you want to say?
601
00:50:49,380 --> 00:50:54,780
I'm saying it's possible that she could have gotten pregnant and given birth without the village people knowing.
602
00:50:56,020 --> 00:50:59,300
They say it's something that happens when it's an unwanted pregnancy.
603
00:50:59,300 --> 00:51:02,800
For example, rape.
604
00:51:02,800 --> 00:51:07,300
I found out how my older sister and Ga Yeong were born.
605
00:51:09,600 --> 00:51:14,300
After examination, we concluded that your daughter has Fabry disease.
606
00:51:15,250 --> 00:51:18,660
Right now, we're treating her for that disease.
607
00:51:48,080 --> 00:51:49,960
It's you.
608
00:51:52,800 --> 00:51:56,240
As expected, you come since I'm sick.
609
00:52:05,330 --> 00:52:08,960
It's really nice since I'm sick.
610
00:52:12,030 --> 00:52:15,980
Through the same person after over ten years...
611
00:52:15,980 --> 00:52:20,060
I don't want to believe it but it's true
612
00:52:20,060 --> 00:52:24,080
because my older sister and Ga Yeong are sisters with the same father.
613
00:52:26,060 --> 00:52:32,020
There was something else inside that time capsule other than the recording file that I told you about last time.
614
00:52:32,020 --> 00:52:36,000
A piece of blood stained cloth and hair.
615
00:52:36,000 --> 00:52:38,120
A piece of blood stained cloth?
616
00:52:38,120 --> 00:52:41,060
Your aunt insisted that she didn't know anything
617
00:52:41,060 --> 00:52:47,400
but I think that that could have been the fatal threat to your father.
618
00:52:47,400 --> 00:52:52,160
By some chance, if my older sister really is the daughter of Yoo Na's maternal grandmother,
619
00:52:52,160 --> 00:52:57,420
then it would prove that he had an affair with his wife's younger sister.
620
00:53:01,460 --> 00:53:03,300
Just a moment.
621
00:53:05,680 --> 00:53:07,400
Hello?
622
00:53:09,460 --> 00:53:11,540
Yoo Na!
623
00:53:16,480 --> 00:53:18,040
Pardon?
624
00:53:21,140 --> 00:53:22,960
What? My Yoo Na—
625
00:53:22,960 --> 00:53:25,360
Don't worry about Yoo Na.
626
00:53:26,740 --> 00:53:30,600
Gi Hyun went to pick her up.
627
00:53:30,600 --> 00:53:33,600
Should I call the police? Is that the only way you'll leave this place?
628
00:53:33,600 --> 00:53:37,740
The rumors abound in the village that you had a huge fight with my sister.
629
00:53:37,740 --> 00:53:39,300
I'll leave instead.
630
00:53:39,300 --> 00:53:45,600
Among my sister's belongings, a piece of blood-stained clothing and hair was found.
631
00:53:50,860 --> 00:53:54,020
Ouch! Let go!
632
00:53:54,020 --> 00:53:56,240
Let go!
633
00:54:00,640 --> 00:54:05,020
My sister's attack that day was probably planned.
634
00:54:38,950 --> 00:54:40,940
After the fight,
635
00:54:40,940 --> 00:54:46,220
she would have kept strands of your hair and a blood stained piece of cloth.
636
00:54:46,220 --> 00:54:47,760
Are you writing a novel?
637
00:54:47,760 --> 00:54:52,680
Because, she needed blood to do a DNA test with.
638
00:54:57,880 --> 00:55:00,040
This is what she left.
639
00:55:10,370 --> 00:55:14,760
She was trying to prove that you were her sister.
640
00:55:18,580 --> 00:55:20,480
Stop saying nonsense!
641
00:55:20,480 --> 00:55:25,100
Yoo Na is with Gi Hyun right now and Gi Hyun also wants to know the truth.
642
00:55:25,100 --> 00:55:29,800
I'm telling you that if necessary, we can do another DNA test. With Yoo Na!
643
00:55:33,580 --> 00:55:37,580
Tell me the truth, Yoo Na's mother.
644
00:55:40,980 --> 00:55:44,800
To mom, she was a horrendous child.
645
00:55:44,800 --> 00:55:47,600
So much so that she wanted her to disappear.
646
00:55:47,600 --> 00:55:53,880
So the daughter who came to see her in order to live, your younger sister, you pretended not to know her until the end?
647
00:55:53,880 --> 00:55:57,860
Our mother even rejected her so why do I have to acknowledge her?
648
00:55:57,860 --> 00:56:03,660
If you have eyes, look at what she did. To my family and to me.
649
00:56:03,660 --> 00:56:06,880
She only came back because she wanted to live,
650
00:56:06,880 --> 00:56:11,120
but how can her mother and her sister abandon her like that?
651
00:56:11,120 --> 00:56:15,940
Look! What does being blood-related— What does it have anything to do with me!?!
652
00:56:17,960 --> 00:56:23,040
What did I do so wrong to get this kind of blame!?!
653
00:56:26,100 --> 00:56:32,040
All of this is her fault for coming back to the village. I haven't done anything wrong.
654
00:56:32,040 --> 00:56:36,220
I'm the victim. Victim. I'm the victim here!
655
00:56:36,840 --> 00:56:44,840
Timing and Subtitles brought To You By The Truth Seekers Team @ Viki
656
00:57:21,850 --> 00:57:25,780
Mom! Mom?
657
00:57:26,800 --> 00:57:28,540
Mom!
658
00:57:29,550 --> 00:57:33,380
Unnie, where's mom?
659
00:58:41,610 --> 00:58:43,880
My memory is the only thing I trust.
660
00:58:43,880 --> 00:58:47,740
I can remember even during the crucial moment.
661
00:58:47,740 --> 00:58:52,080
Everything. Absolute memory.
662
00:58:52,080 --> 00:58:53,680
Usefully.
663
00:58:53,680 --> 00:58:58,400
I don't miss anything at any given time.
664
00:59:01,180 --> 00:59:04,320
You remember her, right?
665
00:59:06,400 --> 00:59:08,560
It's okay if you don't remember me.
666
00:59:08,560 --> 00:59:12,400
I'll become your memory.
667
00:59:12,400 --> 00:59:13,930
Remember, Son's War
56328
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.