All language subtitles for The.Village.E12.151118.720p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-CHAOSrel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,380 --> 00:00:07,840 So Yoon finds out there was a blood stained cloth and a recording file in the time capsule. 2 00:00:07,840 --> 00:00:11,200 She planned it all from the beginning. It was premeditated! 3 00:00:11,200 --> 00:00:14,640 She finds out whether Ga Yeong and Hye Jin share the same father. 4 00:00:14,640 --> 00:00:19,220 My sister has two different families in this village. Her mother's side and her father's side. 5 00:00:19,220 --> 00:00:23,280 Woo Jae speculates that the serial murder is related to Hye Jin's death. 6 00:00:23,280 --> 00:00:26,420 I thought that maybe he was mentally affected about her body being found. 7 00:00:26,420 --> 00:00:28,880 He has a special feeling towards Kim Hye Jin. 8 00:00:28,880 --> 00:00:34,180 Since she kept asking me to look at her, I couldn't help it. Kim Hye Jin was really pretty. 9 00:00:35,060 --> 00:00:40,660 Timing and Subtitles brought To You By The Truth Seekers Team @ Viki 10 00:01:12,930 --> 00:01:14,840 Everything's ready. 11 00:01:15,910 --> 00:01:17,760 Come and have a drink. 12 00:01:19,700 --> 00:01:23,410 They left in such a hurry when they moved, they left all that behind, 13 00:01:23,410 --> 00:01:27,760 and it made me think of you. 14 00:01:27,760 --> 00:01:30,360 I should have enough to eat for a month. 15 00:01:30,360 --> 00:01:33,420 But, why don't you take some too? If you give them all to me— 16 00:01:33,420 --> 00:01:36,980 I don't eat instant food. I have my health to consider. 17 00:01:36,980 --> 00:01:38,620 I see. 18 00:01:40,880 --> 00:01:42,910 But, what are walnuts doing here? 19 00:01:42,910 --> 00:01:48,300 Oh, those. That drunkard grandpa. He complained they were inedible and handed them to me. 20 00:01:49,260 --> 00:01:52,600 - Okay, then I'm going. Thank you!
- Sure. 21 00:01:58,420 --> 00:02:00,860 Inedible? 22 00:02:00,860 --> 00:02:04,860 Ahjussi, what do you mean the walnuts are inedible? 23 00:02:04,860 --> 00:02:06,980 Huh? 24 00:02:06,980 --> 00:02:11,460 There are walnuts with such hard shells that they don't rot very easily. 25 00:02:11,460 --> 00:02:13,490 They're also inedible. 26 00:02:17,020 --> 00:02:21,420 - Oh, don't be silly.
- What do you mean? 27 00:02:26,660 --> 00:02:27,820 What's wrong? 28 00:02:27,820 --> 00:02:29,700 Hey! 29 00:02:29,700 --> 00:02:32,780 - Hey! What's wrong?
- What's the matter? 30 00:02:32,780 --> 00:02:35,540 Are you hurting somewhere? 31 00:02:48,700 --> 00:02:53,700 Chicken goes so well with beer but we don't have any chicken. 32 00:02:53,700 --> 00:02:57,090 Why did you take pictures? 33 00:02:57,090 --> 00:02:59,130 ~ Episode 12 ~
An Old Crime
Because you were pretty.
34 00:03:00,250 --> 00:03:05,240 To the person who's been photographed, it doesn't feel good. 35 00:03:05,240 --> 00:03:08,700 Oh. Are you upset? 36 00:03:08,700 --> 00:03:11,710 It feels like you're watching me without my knowledge. 37 00:03:11,710 --> 00:03:15,700 I'm sorry if you were u-upset. I was just— 38 00:03:19,890 --> 00:03:22,540 Do you think Kim Hye Jin wouldn't have liked it either? 39 00:03:22,540 --> 00:03:26,940 If she had known, she wouldn't have been happy about it. 40 00:03:26,940 --> 00:03:31,520 When I'm happy wearing pretty clothes, but other people don't like it... 41 00:03:31,520 --> 00:03:34,270 Is it similar to that? 42 00:03:34,270 --> 00:03:37,640 If you thought about my sister that much, 43 00:03:37,640 --> 00:03:42,570 when she disappeared two years ago, you must have been very curious. 44 00:03:42,570 --> 00:03:48,610 No. I thought she left for Canada to look for her younger sister. 45 00:03:48,610 --> 00:03:51,830 She said that to you? 46 00:03:51,830 --> 00:03:53,230 Yes. 47 00:03:54,110 --> 00:03:57,520 That day she was standing there too. 48 00:03:57,520 --> 00:04:02,570 As if she was waiting for someone, like she was asking to be seen. 49 00:04:13,180 --> 00:04:16,510 I'm going to Canada where my younger sister is. 50 00:04:16,510 --> 00:04:19,090 She's probably forgotten about me, 51 00:04:19,090 --> 00:04:23,910 but I want to see how she's grown up and how she's living. 52 00:04:24,750 --> 00:04:29,600 Before I die. Just once. 53 00:04:35,250 --> 00:04:40,230 She really wanted to see her younger sister. 54 00:04:50,290 --> 00:04:53,280 Do you want me to give you a ride to the main road? 55 00:04:53,280 --> 00:04:57,180 It's okay. I can walk and get some exercise. 56 00:04:57,180 --> 00:05:03,260 Kim Hye Jin probably wants to catch the person who killed her, right? 57 00:05:03,260 --> 00:05:07,380 Do you think the person in the papers isn't the actual criminal? 58 00:05:07,380 --> 00:05:11,830 There's no way Kim Hye Jin would have fought over money. 59 00:05:13,850 --> 00:05:19,120 Maybe the criminal was mentally shaken up by the fact that her body was found. 60 00:05:20,710 --> 00:05:23,810 He has special feelings towards Kim Hye Jin. 61 00:05:25,140 --> 00:05:30,270 When the body was found in Achiara forest, 62 00:05:30,270 --> 00:05:32,840 what went through your mind? 63 00:05:37,430 --> 00:05:42,380 At that time, how did you feel? 64 00:05:42,380 --> 00:05:45,890 I thought that it might be Kim Hye Jin. 65 00:05:47,210 --> 00:05:49,770 I was sad, very much so. 66 00:06:17,790 --> 00:06:20,820 Those are the walnuts, right? The same kind. 67 00:06:20,820 --> 00:06:23,570 Where did you hear about the walnuts? 68 00:06:23,570 --> 00:06:25,540 From our sunbae-nim. 69 00:06:25,540 --> 00:06:26,510 Dammit. 70 00:06:26,510 --> 00:06:32,420 I haven't told anyone. I treated it as a top-secret and zipped my mouth. I'm being honest. 71 00:06:34,080 --> 00:06:36,940 But since I was told about it, I was able to bring this clue. 72 00:06:36,940 --> 00:06:40,860 Just because the culprit used walnuts, not all of the walnuts off the streets are the same. 73 00:06:40,860 --> 00:06:42,250 But still, these are special walnuts— 74 00:06:42,250 --> 00:06:44,070 Ah! Seriously. 75 00:06:50,730 --> 00:06:52,590 Find that walnut tree. 76 00:06:52,590 --> 00:06:54,570 Pardon? 77 00:06:54,570 --> 00:06:59,760 There must be a walnut tree the villagers don't know about, so find it. 78 00:07:00,570 --> 00:07:02,730 Yes, I will. 79 00:07:08,460 --> 00:07:11,970 Elder, this isn't it either? 80 00:07:11,970 --> 00:07:18,990 I thought it was here, but it seems like it was over there too. 81 00:07:18,990 --> 00:07:24,360 I thought they were acorns when I saw them on the road. 82 00:07:24,360 --> 00:07:27,320 We don't have walnut trees in this village. 83 00:07:27,320 --> 00:07:30,530 But you picked up a bunch of walnuts. 84 00:07:30,530 --> 00:07:33,700 Where is that tree? Where? 85 00:07:33,700 --> 00:07:39,780 All the trees look alike to me. I don't know. 86 00:07:53,630 --> 00:07:59,660 I'm getting sharp pain on the back of my head these days.(someone's watching me) 87 00:08:01,540 --> 00:08:08,060 It'll be better to completely cut off the sprout. 88 00:08:11,340 --> 00:08:16,950 If we touch the police force, it could become a huge problem for us. 89 00:08:16,950 --> 00:08:20,310 It's not just for my own benefit. 90 00:08:24,980 --> 00:08:29,770 That stubborn elder is crazed with the thirst for blood. 91 00:08:35,570 --> 00:08:38,900 Would it be better to pull out the roots or cut off the sprout? 92 00:08:38,900 --> 00:08:40,290 Pardon? 93 00:08:41,480 --> 00:08:44,860 Roots is right. The answer is obviously the roots. 94 00:09:07,580 --> 00:09:10,520 There's was nothing wrong with her hearing test. 95 00:09:10,520 --> 00:09:12,660 Her hearing is a bit bad though. 96 00:09:12,660 --> 00:09:17,180 If her hearing is bad, then there is something wrong. 97 00:09:17,180 --> 00:09:20,360 Well, it's not that serious. 98 00:09:20,360 --> 00:09:23,020 Have you been feeling stressed lately? 99 00:09:23,020 --> 00:09:24,740 Living is stressful. 100 00:09:24,740 --> 00:09:26,820 This girl! 101 00:09:27,820 --> 00:09:31,840 It's a temporary problem that stems from stress. You don't need to worry. 102 00:09:31,840 --> 00:09:35,660 See? He says I'm fine. You panicked for no reason. 103 00:09:36,600 --> 00:09:38,580 I'm going to the village. 104 00:09:41,380 --> 00:09:44,420 As expected, my sister and her were sisters. 105 00:09:44,420 --> 00:09:48,260 What I know of this girl's symptoms is that she has the same mark as my sister, 106 00:09:48,260 --> 00:09:51,620 and that cold water causes her pain. 107 00:09:51,620 --> 00:09:54,560 As sisters, with these symptoms— 108 00:09:57,700 --> 00:09:58,930 What's wrong? 109 00:09:59,580 --> 00:10:03,990 These two are sisters with the same father. 110 00:10:03,990 --> 00:10:08,070 I thought they had the same mother but I was wrong. 111 00:10:08,070 --> 00:10:11,530 Fabry disease is a genetic disease that's passed on through the X chromosome. 112 00:10:11,530 --> 00:10:14,990 If the father has the disease, the daughters will get it a hundred percent. 113 00:10:14,990 --> 00:10:16,350 Then— 114 00:10:16,350 --> 00:10:22,270 As you've said, if they're related and share those symptoms, it's a fully suspicious situation. 115 00:10:22,270 --> 00:10:24,990 On top of that, the disease came from their father 116 00:10:24,990 --> 00:10:29,230 so that student needs to be examined and treated quickly. 117 00:10:32,030 --> 00:10:36,250 What did you say? Are you crazy?! 118 00:10:37,310 --> 00:10:40,790 My sister had Fabry disease. Ga Yeong is in danger too. 119 00:10:40,790 --> 00:10:45,090 If she got it from her father, the daughter will get it a hundred percent. 120 00:10:45,090 --> 00:10:48,750 Get out. Get out of my house right now! 121 00:10:48,750 --> 00:10:51,510 Did you know that my older sister's life was in danger? 122 00:10:51,510 --> 00:10:52,530 What? 123 00:10:52,530 --> 00:10:56,030 There might not be any symptoms until she become an adult. 124 00:10:56,030 --> 00:10:59,330 Depending on the person, they can live without much discomfort! 125 00:10:59,330 --> 00:11:06,110 In an unlucky case, like my older sister's unlucky case, her life could be in danger. 126 00:11:06,110 --> 00:11:09,270 Hye Jin didn't say that. 127 00:11:09,270 --> 00:11:11,630 It's a very unlucky case. 128 00:11:11,630 --> 00:11:15,010 There were complications so her kidneys were damaged. 129 00:11:15,010 --> 00:11:20,590 So as a last resort, my sister came here to look for her family. 130 00:11:23,550 --> 00:11:27,090 First, please let Ga Yeong get diagnosed. 131 00:11:27,090 --> 00:11:29,570 And quickly get her treat— 132 00:11:31,530 --> 00:11:35,630 How dare you... speak like this about my precious daughter? 133 00:11:35,630 --> 00:11:40,150 With a piece of paper, you're making my daughter into a patient! 134 00:11:40,150 --> 00:11:45,410 Calm down, and think of your daughter. 135 00:11:45,410 --> 00:11:49,730 Kim Hye Jin and my daughter have nothing to do with each other. 136 00:11:49,730 --> 00:11:52,290 They're completely unrelated. 137 00:11:56,250 --> 00:12:02,390 Hey, there's absolutely no chance that the ex-husband of Ga Yeong's mom is Kim Hye Jin's father. 138 00:12:02,390 --> 00:12:04,610 I told you she did a DNA test! 139 00:12:04,610 --> 00:12:06,750 Stop saying things that don't make sense! 140 00:12:06,750 --> 00:12:09,470 He wasn't even from the village. He came to the village to work 141 00:12:09,470 --> 00:12:13,470 and lived with Ga Yeong's mom for several months. That's all. 142 00:12:13,470 --> 00:12:19,610 How could he have made a child thirty years ago when Kim Hye Jin was born? Think a little. 143 00:12:19,610 --> 00:12:22,370 Then, what about the DNA test? 144 00:12:22,370 --> 00:12:25,950 It definitely said that Kim Hye Jin and Ga Yeong had the same father— 145 00:12:27,050 --> 00:12:28,930 A different man? 146 00:12:33,890 --> 00:12:36,510 These people are connected to President Noh? 147 00:12:36,510 --> 00:12:39,450 Right. They are a group of well known gangsters in this area. 148 00:12:39,450 --> 00:12:43,890 The explosion on Driver Yang's farm and Oh Gap Soo's suicide at the meat processing plant, 149 00:12:43,890 --> 00:12:47,750 those are exactly the same methods used by these punks. Damn jerks. 150 00:12:47,750 --> 00:12:51,630 The way I see it, I'm sure they were carrying out orders given by President Noh. 151 00:12:52,470 --> 00:12:57,470 I was wondering why I couldn't get a hold of you. It was because you were busy catching a big fish like this. As expected, 152 00:12:57,470 --> 00:13:00,050 I give you a lot of respect, Sunbae-nim! 153 00:13:00,050 --> 00:13:02,330 Take this in there. 154 00:13:05,070 --> 00:13:07,810 Woo Jae, come quickly over here. 155 00:13:07,810 --> 00:13:10,530 You're delivering on a weekend. I appreciate it. 156 00:13:10,530 --> 00:13:12,330 Ah, yes. 157 00:13:18,510 --> 00:13:23,270 I thought it was just a wood mill since it's called Dae Gwang Lumber Company, but you make things like this? 158 00:13:23,270 --> 00:13:25,190 This is a piece of art, a piece of art. 159 00:13:25,190 --> 00:13:27,690 My late father operated the wood mill, 160 00:13:27,690 --> 00:13:30,930 and after managing it as a wood mill and a workplace, 161 00:13:30,930 --> 00:13:33,910 now I just use it as a workplace. 162 00:13:33,910 --> 00:13:37,370 You're someone from this village? Not someone who moved here? 163 00:13:37,370 --> 00:13:40,390 Then you must know our Sunbae-nim too. 164 00:13:44,930 --> 00:13:46,970 I lived away from home. 165 00:13:46,970 --> 00:13:50,650 I lived away from home too while attending school. 166 00:13:50,650 --> 00:13:54,990 Ah...so there are some village people that don't know each other. 167 00:13:54,990 --> 00:13:58,750 Anyway Ahjussi, the view is great here. 168 00:13:58,750 --> 00:14:02,530 The view is completely open and it gives a great atmosphere for artistic work. 169 00:14:06,910 --> 00:14:09,950 Where are we going? Why won't you tell me? 170 00:14:09,950 --> 00:14:13,570 I told you we're going to Seoul because you have to meet someone with me. 171 00:14:13,570 --> 00:14:16,770 - I don't know anyone in Seoul.
- I do. 172 00:14:16,770 --> 00:14:18,510 Stop talking back. 173 00:14:21,470 --> 00:14:28,130 According to your mom, she said that you keep having hallucinations and hear strange things. 174 00:14:28,130 --> 00:14:32,350 Can you tell me in what types of situations those hallucinations appear? 175 00:14:32,350 --> 00:14:33,930 They aren't hallucinations. 176 00:14:33,930 --> 00:14:36,190 Then, ghosts? 177 00:14:36,190 --> 00:14:39,390 They're not ghosts! It's Teacher Hye Jin. 178 00:14:39,390 --> 00:14:45,890 Okay, Teacher Hye Jin. She's the art teacher that died a year ago. 179 00:14:45,890 --> 00:14:50,570 Something similar also happened in the past. Who did you see that time? 180 00:14:50,570 --> 00:14:55,590 My younger sister, the one my mom killed inside her stomach because it was a daughter. 181 00:14:56,290 --> 00:14:59,470 What did that younger sister say to you? 182 00:14:59,470 --> 00:15:05,130 She said the same thing as Teacher Hye Jin. "Mom, save me." 183 00:15:08,750 --> 00:15:11,590 You must have had a really hard time. 184 00:15:11,590 --> 00:15:15,210 - While staying here, if you do as I ask—
- Staying here? 185 00:15:15,210 --> 00:15:20,110 Just for a short while and soon, you won't see those things again. 186 00:15:20,110 --> 00:15:21,630 Where is my mom? 187 00:15:21,630 --> 00:15:24,750 - She's waiting outside.
- I want to go to her. 188 00:15:24,750 --> 00:15:27,470 No, you have to talk more with me. 189 00:15:27,470 --> 00:15:28,510 I don't want to. 190 00:15:28,510 --> 00:15:33,190 - I'm trying to help you—
- I like seeing Teacher Hye Jin so why are you trying to make me stop seeing her?! 191 00:15:33,190 --> 00:15:34,370 Let go! 192 00:15:34,370 --> 00:15:37,770 Let go! Let go! Mom! 193 00:15:37,770 --> 00:15:40,770 Mom! Mom! 194 00:15:40,770 --> 00:15:46,270 Mom, mom, mom, mom, they're trying to take me away! Mom, save me. 195 00:15:46,270 --> 00:15:50,110 She doesn't reject her hallucinations and she's holding her guard up too strongly. 196 00:15:50,110 --> 00:15:53,070 Mom! 197 00:15:53,070 --> 00:15:54,730 Hospitalize her immediately. 198 00:15:54,730 --> 00:15:56,190 Mom... 199 00:15:56,190 --> 00:15:59,530 This is the only way...the only way. 200 00:16:02,170 --> 00:16:07,950 Mom! Mom! Let go! Mom! 201 00:16:07,950 --> 00:16:09,810 Are you out of your mind!?! 202 00:16:09,810 --> 00:16:14,830 I'm doing this to keep my sanity. Do you even know what kind of things Yoo Na has been doing? 203 00:16:14,830 --> 00:16:18,890 Be quiet! Bring her back immediately. 204 00:16:18,890 --> 00:16:24,110 You lock the child up in a mental institution because she acted up a bit? Is that something a mother should do? 205 00:16:24,110 --> 00:16:30,430 You've heard the rumor of Kim Hye Jin's funeral being ruined, right? Do you know who did that? 206 00:16:30,430 --> 00:16:33,330 It's our Yoo Na, your grandchild. 207 00:16:33,330 --> 00:16:37,530 - Why would she do something like that?
- So she could play the ghost of Kim Hye Jin. 208 00:16:37,530 --> 00:16:44,230 Do you think that's the only thing? She draws pictures of Kim Hye Jin every night in her room to call the ghost of Kim Hye Jin in. 209 00:16:44,230 --> 00:16:47,430 What ghost? Why do you keep talking nonsense? 210 00:16:47,430 --> 00:16:49,470 Your daughter says she sees it! 211 00:16:49,470 --> 00:16:54,090 She's going to call for Kim Hye Jin, so of course she should receive treatment! 212 00:16:54,090 --> 00:16:59,550 Because of that child, I even had a bloody discharge. I'm tell you that I nearly lost our baby. 213 00:16:59,550 --> 00:17:05,430 Mother-in-law, have I ever gone against your wishes? Not this time. 214 00:17:05,430 --> 00:17:10,730 This is the only way to save Yoo Na and the child inside my stomach. 215 00:17:10,730 --> 00:17:12,590 I'm sorry. 216 00:17:17,350 --> 00:17:23,050 That's why I told you not to let people in from her household. 217 00:17:23,050 --> 00:17:28,250 I knew it would be like this. I knew it would be like this. 218 00:17:28,250 --> 00:17:30,990 Did mother hospitalize Yoo Na? 219 00:17:32,210 --> 00:17:36,570 Father! Are you just going to leave Yoo Na there? 220 00:17:42,630 --> 00:17:44,470 Mom... 221 00:17:45,650 --> 00:17:47,530 Mom... 222 00:17:48,650 --> 00:17:51,450 She locked up that young child at a hospital? 223 00:17:51,450 --> 00:17:55,830 My mother is acting up very strongly and my father is pretending to ignore it. 224 00:17:56,630 --> 00:18:01,410 I'm asking around to see which hospital it is but it isn't easy. 225 00:18:01,410 --> 00:18:04,070 She's too cruel to the child. 226 00:18:05,150 --> 00:18:08,930 I really can't understand. How can a mother... 227 00:18:16,650 --> 00:18:22,590 It bothered me that the record of a surgery done so long ago remained, so I checked with the hospital just in case. 228 00:18:22,590 --> 00:18:23,570 And? 229 00:18:23,570 --> 00:18:27,210 They said it's possible for records from long ago to still remain. 230 00:18:27,210 --> 00:18:34,710 But, the hospital thought it was odd too that the records of a patient from over twenty years ago hadn't been discarded. 231 00:18:34,710 --> 00:18:38,650 Then are you saying this document could be fake? 232 00:18:38,650 --> 00:18:47,090 That's unclear. Since it's certain that it was from the hospital, it could be fake or it could be real. 233 00:18:47,090 --> 00:18:53,630 There's still a small chance, that Yoo Na's maternal grandmother is my sister's birth mother. 234 00:18:53,630 --> 00:18:55,790 I don't think so. 235 00:18:55,790 --> 00:19:00,750 There hasn't been any rumors up until now that she had another child. 236 00:19:00,750 --> 00:19:04,990 The village was much smaller thirty years ago. 237 00:19:04,990 --> 00:19:08,590 There's no way that people wouldn't have noticed her stomach growing. 238 00:19:09,970 --> 00:19:13,710 I decided to tell you after thinking not to, in case it only caused you confusion. 239 00:19:14,670 --> 00:19:16,990 I shouldn't be hiding anything. 240 00:19:17,790 --> 00:19:20,430 There's also something I haven't told you. 241 00:19:21,410 --> 00:19:29,150 You know how I said that the Pharmacist Auntie seemed as if she was threatening your father with something? I found out what it was. 242 00:19:29,150 --> 00:19:30,490 What is it? 243 00:19:30,490 --> 00:19:36,970 A recording file... where your father orders someone to murder my sister. 244 00:19:38,010 --> 00:19:41,210 I need a breakdown of a financial transaction. 245 00:19:42,190 --> 00:19:46,730 My father and my aunt. Samgeori Pharmacy's Kang Joo Hee. 246 00:19:46,730 --> 00:19:49,110 There's a buyer? 247 00:19:49,110 --> 00:19:54,790 I already told you that I'll take the loss. Speed comes first. 248 00:19:54,790 --> 00:19:57,630 I understand. Please hurry. 249 00:20:03,420 --> 00:20:07,400 Can you give me something for fatigue so I can gain some energy? 250 00:20:10,210 --> 00:20:12,140 Is something wrong? 251 00:20:13,500 --> 00:20:15,720 Your complexion doesn't look good. 252 00:20:20,330 --> 00:20:27,400 Did you know that Kim Hye Jin had a major disease? 253 00:20:27,400 --> 00:20:28,740 What do you mean? 254 00:20:28,740 --> 00:20:30,160 You didn't know? 255 00:20:30,160 --> 00:20:33,140 Tell me in detail what you mean. 256 00:20:42,180 --> 00:20:44,400 It seems similar. 257 00:20:47,340 --> 00:20:49,000 No. 258 00:21:04,240 --> 00:21:08,450 Did that old man just pick up a few walnuts someone dropped? 259 00:21:20,760 --> 00:21:23,370 Ahjussi what are you doing here? 260 00:21:23,370 --> 00:21:25,870 Ahjussi what are you doing here? 261 00:21:28,000 --> 00:21:31,700 Ah, so this is a walnut tree. 262 00:21:31,700 --> 00:21:34,400 - You're seeing a walnut tree for the first time?
- Yes. 263 00:21:34,400 --> 00:21:37,360 But Ahjussi, did you know that there was a walnut tree here? 264 00:21:37,360 --> 00:21:38,820 Yes. 265 00:21:38,820 --> 00:21:41,640 Ah, I should have just asked you sooner. 266 00:21:41,640 --> 00:21:43,560 I just suffered the entire day for nothing. 267 00:21:43,560 --> 00:21:48,010 Why did you look for the walnut tree so much? 268 00:21:48,010 --> 00:21:52,750 Ah, just because. I heard that there was a walnut tree in the area. 269 00:21:52,750 --> 00:21:57,270 But who do you think planted a walnut tree here? 270 00:21:57,270 --> 00:22:01,500 Who knows. This isn't a typical walnut tree either. 271 00:22:01,500 --> 00:22:05,180 Look here. Someone merged another tree to this one. 272 00:22:05,180 --> 00:22:06,980 So unique walnuts like these come out. 273 00:22:06,980 --> 00:22:10,700 I see... You get those because they were merged together. 274 00:22:10,700 --> 00:22:14,050 They're pretty expensive. If you rub them together, 275 00:22:14,050 --> 00:22:17,030 it's good for blood circulation and your mind gets clear too. 276 00:22:17,030 --> 00:22:18,470 Ah. 277 00:22:19,330 --> 00:22:22,000 Take it, it's free. 278 00:22:22,000 --> 00:22:25,160 Ey, I told you it's good for your body. They help your blood circulation. 279 00:22:25,160 --> 00:22:26,710 Try it like this. 280 00:22:26,710 --> 00:22:28,210 Yes. 281 00:22:31,770 --> 00:22:38,870 Timing and Subtitles brought To You By The Truth Seekers Team @ Viki 282 00:22:43,000 --> 00:22:44,950 I knocked but you didn't hear it. 283 00:22:44,950 --> 00:22:47,390 Can't you call before coming? 284 00:22:53,760 --> 00:22:56,730 Did you know that Hye Jin was in a situation where her life was in danger? 285 00:22:56,730 --> 00:22:59,140 Couldn't you stop talking about that? 286 00:22:59,140 --> 00:23:01,410 You knew. 287 00:23:02,400 --> 00:23:05,600 And you pretended not to know like that? 288 00:23:05,600 --> 00:23:08,680 What did you want me to do? Should I have given her one of my kidneys? 289 00:23:08,680 --> 00:23:11,100 Why should I? What relation do I have to her? 290 00:23:11,100 --> 00:23:13,780 Are you really that scared of being kicked out of your amazing in-law's house? 291 00:23:13,780 --> 00:23:16,840 Mooching off of a household while giving away your liver and gall bladder(living half dead), do you love it that much? 292 00:23:16,840 --> 00:23:21,810 I don't need a liver or a gall bladder in that household. There are so many more better things than that. 293 00:23:23,000 --> 00:23:28,200 Do you know once in a while when you act like you have a conscience and you're nice, that you give me the creeps? 294 00:23:29,220 --> 00:23:32,800 At least I know when a person should pretend to have a conscience, 295 00:23:32,800 --> 00:23:35,820 when you should act nice, and when to show compassion. 296 00:23:35,820 --> 00:23:39,590 If you don't know that, what are you? You're a monster! 297 00:23:42,250 --> 00:23:44,730 You've been an insect since the day you were born! 298 00:23:44,730 --> 00:23:47,170 An insect my mom had. 299 00:23:47,170 --> 00:23:50,490 I even sent you to college and set you up with a pharmacy thinking of Mom. 300 00:23:50,490 --> 00:23:52,530 What did you just say now? 301 00:23:52,530 --> 00:23:55,400 A monster? Conscience? 302 00:23:56,410 --> 00:24:00,390 To me, just one insect like you is enough. 303 00:24:02,630 --> 00:24:05,770 The criminal was revealed. It's something that has already ended. 304 00:24:05,770 --> 00:24:08,090 I'm going to start again. 305 00:24:08,090 --> 00:24:13,230 I'm going to fix Yoo Na speaking nonsense and my strong son will be born soon. 306 00:24:15,310 --> 00:24:17,100 I said I'm going to start again. 307 00:24:17,100 --> 00:24:22,610 So...please, please let me live. 308 00:24:35,500 --> 00:24:37,780 - Are you done?
- Oh, you startled me! 309 00:24:37,780 --> 00:24:39,650 Why are you shocked? Did you commit a crime? 310 00:24:39,650 --> 00:24:42,780 Let's have some soju. Turn on the lights. 311 00:24:47,540 --> 00:24:50,400 It tastes good tonight. 312 00:24:50,400 --> 00:24:53,010 I heard from the English teacher. 313 00:24:55,900 --> 00:25:02,410 Something happened back then, right? 314 00:25:08,210 --> 00:25:11,270 Being in denial doesn't make it go away. 315 00:25:12,400 --> 00:25:14,890 Your daughter's life is on the line. 316 00:25:21,730 --> 00:25:24,310 Yes, I'll be back soon! 317 00:25:37,120 --> 00:25:43,610 On that day...you weren't just wandering in the forest because you lost the path. 318 00:25:46,510 --> 00:25:50,490 Something... else happened, right? 319 00:25:53,010 --> 00:25:59,650 I have to live...in this village, I have to stay alive with my child until the end. 320 00:26:01,930 --> 00:26:06,690 On that day, I only lost my path in the forest. 321 00:26:11,490 --> 00:26:17,090 A woman who left her newborn in a park's bathroom was arrested. 322 00:26:17,090 --> 00:26:20,030 Surprisingly, the woman's husband and family 323 00:26:20,030 --> 00:26:23,230 didn't know about her pregnancy. 324 00:26:23,230 --> 00:26:25,230 Reporter Lee Jeong Hoon has the details. 325 00:26:26,010 --> 00:26:30,230 The family didn't know about her pregnancy? 326 00:26:30,990 --> 00:26:35,230 Thirty years ago, the village was a much smaller town. 327 00:26:35,230 --> 00:26:38,910 There's no way the people wouldn't have noticed her stomach growing. 328 00:26:47,900 --> 00:26:49,770 That incident from that time - Seorae Village's baby abandonment incident. 329 00:26:49,770 --> 00:26:53,430 While being pregnant and giving birth to three children, 330 00:26:53,430 --> 00:26:59,100 the husband, friends, and her family didn't know of that truth. 331 00:27:04,960 --> 00:27:07,220 Is that possible? 332 00:27:12,060 --> 00:27:15,100 - Is it here?
- Yes. You need to go up this way. 333 00:27:18,090 --> 00:27:21,570 There's only this single walnut tree in this area? subtitles ripped and synced by riri13 334 00:27:21,570 --> 00:27:23,050 Yes. 335 00:27:23,050 --> 00:27:27,950 They've been merged so someone took great care in planting it. 336 00:27:27,950 --> 00:27:29,870 Isn't it strange? 337 00:27:29,870 --> 00:27:34,750 They're walnuts that would sell for quite the price on the market but it was just planted and abandoned. 338 00:27:34,750 --> 00:27:38,810 I think the criminal must have planted it. 339 00:27:38,830 --> 00:27:41,930 I've analyzed it on my own, 340 00:27:41,930 --> 00:27:46,040 but that Majeongri incident in the next village over, and the cycle of the crime occurrence too, 341 00:27:46,040 --> 00:27:49,590 I think the criminal is near here. 342 00:27:51,880 --> 00:27:54,990 Woah...you're really doing all sorts of things. 343 00:27:54,990 --> 00:27:57,800 That's why I'm so busy these days. 344 00:28:01,880 --> 00:28:07,480 Being photographed like that...the person in the picture doesn't really like it. 345 00:28:07,480 --> 00:28:11,600 If my older sister knew, she wouldn't have liked it either. 346 00:28:36,180 --> 00:28:38,420 What is this? 347 00:28:38,420 --> 00:28:40,580 The thing you gave me last time. 348 00:28:40,580 --> 00:28:42,660 I didn't use any of it. 349 00:28:43,460 --> 00:28:47,470 But why are you returning this? 350 00:28:47,470 --> 00:28:49,260 Just because. 351 00:28:51,300 --> 00:28:55,040 The younger sisters wants to find the murderer that killed her older sister. 352 00:28:55,040 --> 00:28:58,360 How many times have I told you? 353 00:28:58,360 --> 00:29:01,820 I really didn't do it. Really. 354 00:29:01,820 --> 00:29:05,320 That's why. That's why I'm returning it. 355 00:29:06,960 --> 00:29:09,740 Yes. 356 00:29:15,030 --> 00:29:21,610 Honey. By any chance, have you done something to get picked on by that man? 357 00:29:36,040 --> 00:29:37,660 You came? 358 00:29:55,090 --> 00:29:58,720 I decided to keep the other one as a souvenir. 359 00:30:00,460 --> 00:30:04,760 Instead, this is my handkerchief. 360 00:30:05,780 --> 00:30:07,920 Thank you teacher. 361 00:30:12,980 --> 00:30:14,760 Have you been to the hospital? 362 00:30:14,760 --> 00:30:16,160 Excuse me? 363 00:30:17,240 --> 00:30:19,580 I told you to go to the hospital. 364 00:30:20,680 --> 00:30:25,800 Ah, they said it's not a big deal. They said it's because of stress. 365 00:30:26,920 --> 00:30:28,380 Really? 366 00:30:29,420 --> 00:30:31,910 Teacher, you really worried about me. 367 00:30:33,250 --> 00:30:35,800 I wish I was always sick. 368 00:30:35,800 --> 00:30:37,960 Don't say things like that. 369 00:30:39,300 --> 00:30:44,880 After seeing your expression, I think you'll be really sad if I died. 370 00:30:44,880 --> 00:30:47,400 Are you going to keep fooling around? 371 00:30:47,400 --> 00:30:51,440 For now, I just want to be satisfied with this. 372 00:30:51,440 --> 00:30:54,820 I won't bother you anymore. 373 00:30:54,820 --> 00:30:57,480 I won't make it troublesome for you either. 374 00:30:59,520 --> 00:31:01,640 I'm sorry, Teacher. 375 00:31:02,240 --> 00:31:04,460 It's alright. 376 00:31:04,460 --> 00:31:06,280 It's all in the past. 377 00:31:07,480 --> 00:31:12,860 Still, I'll wait. You'll give me permission to wait, right? 378 00:31:19,460 --> 00:31:21,880 The Ksitigarbha Bodhisattva Sutra 379 00:31:23,760 --> 00:31:26,320 I was organizing the laundry. 380 00:31:34,650 --> 00:31:36,060 Aren't you leaving? 381 00:31:36,060 --> 00:31:39,360 Is there someone you know who passed away? 382 00:31:39,360 --> 00:31:41,120 Why are you asking that? 383 00:31:41,900 --> 00:31:46,960 From what I know about The Ksitigarbha Bodhisattva Sutra, it's for consoling the spirit of the dead. 384 00:31:46,960 --> 00:31:50,740 How can you interpret the Buddhist scriptures so narrow-mindedly? 385 00:31:52,160 --> 00:31:54,920 I'm trying to console my own heart. 386 00:31:54,920 --> 00:31:56,640 Yes, Mother-in-law. 387 00:31:59,660 --> 00:32:02,740 When are you planning to bring Yoo Na back? 388 00:32:03,520 --> 00:32:08,440 I'll have to bring her back as soon as she gets better. Thankfully, she's adjusting well. 389 00:32:16,590 --> 00:32:18,760 How are you feeling these days? 390 00:32:18,760 --> 00:32:23,020 Good. I don't see any strange things any more. 391 00:32:23,020 --> 00:32:24,320 That's a relief. 392 00:32:24,320 --> 00:32:27,600 I can go out now, right? 393 00:32:27,600 --> 00:32:30,000 We have to wait and see. 394 00:32:30,000 --> 00:32:32,620 I'm okay, but I still have to stay? 395 00:32:32,620 --> 00:32:35,480 Just endure it a little more, okay? 396 00:32:40,160 --> 00:32:41,680 How is it? 397 00:32:43,210 --> 00:32:45,980 Why aren't you answering? 398 00:32:45,980 --> 00:32:47,360 I'm going now. 399 00:32:47,360 --> 00:32:49,540 Why? You said you were going to buy clothes. 400 00:32:49,540 --> 00:32:53,060 It's fine. There's nothing I like either. I'm going. 401 00:32:54,880 --> 00:32:58,160 Isn't she strange these days? 402 00:32:58,160 --> 00:33:02,800 After she got cut from the company, she's not the old Ga Yeong. 403 00:33:02,800 --> 00:33:04,800 She's strange. 404 00:33:08,840 --> 00:33:10,980 Oh, I'm coming in now. 405 00:33:10,980 --> 00:33:13,960 Because of the rain, I'm taking the shortcut. 406 00:33:13,960 --> 00:33:18,220 No, I'm fine. It's not raining that much. I can wash up when I get home. 407 00:33:24,320 --> 00:33:26,980 Oh, it's nothing. 408 00:33:27,960 --> 00:33:32,000 I'm telling you it's safe. It's the way I always go. Why? 409 00:33:39,450 --> 00:33:42,250 Ga Yeong! 410 00:33:42,250 --> 00:33:47,780 Ga Yeong! Ga Yeong! What's going on? Ga Yeong! 411 00:33:47,780 --> 00:33:52,000 Ga Yeong! 412 00:34:14,900 --> 00:34:20,140 What's a pregnancy denial? 413 00:34:22,900 --> 00:34:24,940 Message Received 414 00:34:42,980 --> 00:34:45,160 September 15th? 415 00:34:48,140 --> 00:34:49,620 15... 416 00:34:50,370 --> 00:34:56,370 If it's September 15th, then it's the last confirmed image of my older sister as of now, right? 417 00:34:57,610 --> 00:35:00,350 This... was taken by the Young Lady. 418 00:35:00,350 --> 00:35:03,100 That man at the abandoned house? 419 00:35:03,100 --> 00:35:05,430 The composition is perfectly aligned. 420 00:35:07,230 --> 00:35:09,910 Ah... Then was that Ahjussi lying earlier? 421 00:35:09,910 --> 00:35:15,150 He told us that the image of her meeting Seo Gi Hyun on September 14th was the last image he filmed. 422 00:35:16,740 --> 00:35:19,970 Why... did he send this to me? 423 00:35:19,970 --> 00:35:22,040 For now, don't do anything. 424 00:35:22,040 --> 00:35:26,390 I'll meet him and find out. You can never approach that pervert. 425 00:35:26,390 --> 00:35:28,090 Okay? 426 00:35:29,890 --> 00:35:34,270 Our Ga Yeong! Ga Yeong had an accident. 427 00:35:50,090 --> 00:35:52,540 -Ga Yeong!
-Ga Yeong! 428 00:35:55,540 --> 00:35:59,760 Not here! 429 00:36:05,760 --> 00:36:08,380 Hey! You found her phone?! 430 00:36:08,380 --> 00:36:11,500 We're on our way to the Achiara lake! 431 00:36:11,500 --> 00:36:15,840 Search carefully within the 300 meters of the location her phone was found! 432 00:36:16,580 --> 00:36:18,720 By any chance, it isn't him, right? 433 00:36:18,720 --> 00:36:20,960 Today is a rainy Wednesday. 434 00:36:21,860 --> 00:36:23,800 We'll have to hope it's not him. 435 00:36:26,280 --> 00:36:28,400 Hey! What happened? 436 00:36:28,400 --> 00:36:29,960 Sunbae-nim! 437 00:36:30,840 --> 00:36:33,220 They said that they found Ga Yeong's phone. 438 00:36:33,220 --> 00:36:34,660 And? 439 00:36:38,900 --> 00:36:42,040 I told her to go in but she just keeps standing there like that. 440 00:36:42,040 --> 00:36:44,020 Okay, I'll take care of it. 441 00:36:45,260 --> 00:36:46,700 Ga Yeong's mom. 442 00:36:46,700 --> 00:36:51,480 Kyung Soon, let's go back home. 443 00:36:51,480 --> 00:36:55,800 Where...is my daughter? 444 00:36:55,800 --> 00:36:57,480 Did you find her? 445 00:36:57,480 --> 00:37:02,300 Pull yourself together. Nothing good will come to Ga Yeong if you fall apart. 446 00:37:03,680 --> 00:37:08,240 Let's go home, okay? Ga Yeong could just return home, right? 447 00:37:09,760 --> 00:37:14,920 When the child returns home, the mom should be there, don't you think? 448 00:37:15,680 --> 00:37:17,300 Please take her home. 449 00:37:18,420 --> 00:37:20,260 Yes. 450 00:37:25,580 --> 00:37:29,420 You should warm up your hands. They're like ice right now. 451 00:37:34,280 --> 00:37:39,040 I should have just done what Kim Hye Jin said. 452 00:37:39,040 --> 00:37:44,240 What did you just say? Did you say Kim Hye Jin? 453 00:37:44,240 --> 00:37:47,340 Because I didn't listen to Hye Jin... 454 00:37:47,340 --> 00:37:51,740 that thing... is happening again. 455 00:37:51,740 --> 00:37:53,960 That thing? 456 00:37:55,240 --> 00:37:57,740 What is "that thing"? 457 00:37:58,720 --> 00:38:04,740 Monster...she asked me to catch the monster with her. 458 00:38:10,160 --> 00:38:18,340 Timing and Subtitles brought To You By The Truth Seekers Team @ Viki 459 00:38:20,580 --> 00:38:26,000 You know the monster. Who is it? 460 00:38:40,550 --> 00:38:43,020 Please tell me who the monster is. 461 00:38:44,710 --> 00:38:46,960 Monster? 462 00:38:46,960 --> 00:38:49,740 You just told me that with my older sister- 463 00:38:51,440 --> 00:38:54,440 My older sister said that the monster was trying to kill her. 464 00:38:54,440 --> 00:38:57,700 That monster might be the murderer that killed my sister. 465 00:38:58,420 --> 00:39:01,080 Ga Yeong's mother... 466 00:39:01,080 --> 00:39:05,020 What's the use of talking about a monster 467 00:39:05,020 --> 00:39:10,020 when my daughter looks like she's going to die right now? 468 00:39:10,020 --> 00:39:11,560 Oh! 469 00:39:48,600 --> 00:39:51,660 Oh, student. Have you woken up? 470 00:39:51,660 --> 00:39:55,860 Student! Student! Student! 471 00:40:12,690 --> 00:40:16,590 Mom! Mom! 472 00:40:29,540 --> 00:40:31,150 Mom! 473 00:40:44,320 --> 00:40:48,260 With this much rain is coming down, he wouldn't be doing something bad right now, right? 474 00:40:50,510 --> 00:40:52,870 There's someone over here! 475 00:40:53,470 --> 00:40:55,390 Over there. 476 00:41:00,880 --> 00:41:02,790 Gangwon Regional Emergency Center 477 00:41:11,320 --> 00:41:14,100 Patient! Wake up! 478 00:41:14,100 --> 00:41:15,590 Patient! Hurry up and move her. 479 00:41:15,590 --> 00:41:17,070 Yes. 480 00:41:17,070 --> 00:41:18,690 Emergency Center 481 00:41:18,690 --> 00:41:21,370 Give me the ice pack! 482 00:41:25,320 --> 00:41:27,810 Wait! 483 00:41:30,430 --> 00:41:32,710 - Hurry.
- Yes. 484 00:41:35,650 --> 00:41:37,860 Where is our Ga Yeong? Our Ga Yeong. 485 00:41:37,860 --> 00:41:40,130 She is getting treated in the emergency room. 486 00:41:40,130 --> 00:41:44,440 Thankfully, there's no sign of an attack. It doesn't look like anything bad happened to her. 487 00:41:45,960 --> 00:41:49,290 Are you Shin Ga Yeong's guardian?
- Yes. I'm her mother. 488 00:41:49,290 --> 00:41:50,940 How is she? 489 00:41:50,940 --> 00:41:55,650 Fortunately, her fever dropped a little. She is still not in a conscious state. 490 00:41:55,650 --> 00:41:59,120 Is there another illness that your daughter is suffering from by any chance? 491 00:41:59,120 --> 00:42:01,990 For such a young person, the protein level in her urine is too high (typically a symptom of kidney disease). 492 00:42:01,990 --> 00:42:05,380 There are a lot of angiokeratomas on her lower body too. 493 00:42:05,380 --> 00:42:11,020 If you give her the wrong medicine when she has a disease, it could be very dangerous for the patient. 494 00:42:11,020 --> 00:42:12,830 We suspect she has the Fabry disease. 495 00:42:12,830 --> 00:42:15,460 It hasn't been properly diagnosed yet. 496 00:42:15,460 --> 00:42:17,150 Fabry disease? 497 00:42:17,150 --> 00:42:19,140 It's a rare disease. Oh... 498 00:42:20,710 --> 00:42:25,100 If you contact this number, you should be able to speak to a medical professional. 499 00:42:25,100 --> 00:42:26,500 Yes. 500 00:42:29,710 --> 00:42:31,460 Mother. 501 00:42:31,460 --> 00:42:33,200 Oh... 502 00:42:36,650 --> 00:42:41,320 It wasn't even a month into the marriage. 503 00:42:42,590 --> 00:42:48,990 It was raining after work, so I was on my way to give my husband an umbrella. 504 00:43:03,330 --> 00:43:06,460 Why didn't you report it to the police? 505 00:43:08,720 --> 00:43:13,240 I'm sure I would have if I had lost all my limbs. 506 00:43:14,690 --> 00:43:20,810 When you go through tragedy, you can receive sympathy and get comforted. 507 00:43:20,810 --> 00:43:25,530 But, when it's a shameful tragedy, 508 00:43:28,770 --> 00:43:31,170 you get criticized... 509 00:43:31,170 --> 00:43:36,240 What do you mean shameful when you were just a victim of a crime? 510 00:43:37,570 --> 00:43:42,370 Since you came from abroad, you must not know too well. 511 00:43:42,370 --> 00:43:46,850 Why do you think my husband left me? 512 00:43:52,400 --> 00:43:56,210 Even so, since I had my Ga Yeong, I was okay. 513 00:43:57,680 --> 00:44:00,350 Up until Kim Hye Jin arrived. 514 00:44:03,800 --> 00:44:06,550 I found out who that monster is. 515 00:44:16,750 --> 00:44:21,320 If we combine our strengths, we can reveal the truth. 516 00:44:21,870 --> 00:44:23,730 Don't do this. 517 00:44:23,730 --> 00:44:27,590 30 years ago and 17 years ago, he committed the same crime. 518 00:44:27,590 --> 00:44:31,050 He might be doing it right now and in the future too. 519 00:44:33,470 --> 00:44:37,100 You know we can stop him. We have to. 520 00:44:37,100 --> 00:44:39,070 Please...let me— 521 00:44:40,670 --> 00:44:42,570 It doesn't matter. 522 00:44:43,390 --> 00:44:45,890 Nothing happened to me. 523 00:44:50,680 --> 00:44:54,500 How did my sister find out about that person? 524 00:44:54,500 --> 00:44:58,390 The sour and fishy smell... 525 00:44:58,390 --> 00:45:00,940 The sound of whistling... 526 00:45:00,940 --> 00:45:05,940 Who told my sister that monster's characteristics? 527 00:45:05,940 --> 00:45:10,510 Who do you think it is? It's the person who gave birth to Kim Hye Jin. 528 00:45:10,510 --> 00:45:12,580 Do you know who that person is? 529 00:45:12,580 --> 00:45:14,270 I don't know. 530 00:45:15,680 --> 00:45:17,390 Please. 531 00:45:17,390 --> 00:45:19,740 I really don't know. 532 00:45:21,400 --> 00:45:28,020 Just that Kim Hye Jin desperately looked for Yoo Na's maternal grandmother... 533 00:45:28,020 --> 00:45:29,820 That's all I know. 534 00:45:38,680 --> 00:45:40,520 Are things going well? 535 00:45:40,520 --> 00:45:43,230 Be careful or you'll get hurt. 536 00:45:45,120 --> 00:45:47,230 Let's see. 537 00:45:54,560 --> 00:45:56,380 Come here. 538 00:46:04,510 --> 00:46:07,270 I'm going to the restroom. 539 00:46:07,270 --> 00:46:09,470 Sure, go ahead. 540 00:46:11,550 --> 00:46:18,960 Timing and Subtitles brought To You By The Truth Seekers Team @ Viki 541 00:46:47,400 --> 00:46:49,050 Ahjussi! 542 00:46:50,970 --> 00:46:53,060 Ahjussi, are you there? 543 00:46:53,060 --> 00:46:54,840 Ahjussi! 544 00:46:57,800 --> 00:47:01,710 Ahjussi, you're home? Why aren't you opening the door? 545 00:47:01,710 --> 00:47:06,270 I was taking a nap. I was dying from being so tired. Why were you waking me up? 546 00:47:06,270 --> 00:47:08,170 You really won't answer? 547 00:47:08,170 --> 00:47:13,130 Ah seriously. She walked by and got caught in my view by chance. 548 00:47:13,130 --> 00:47:17,700 So I'm asking you right now why you didn't show it to us. 549 00:47:17,700 --> 00:47:20,190 Why didn't I show it to you? 550 00:47:20,190 --> 00:47:22,920 Why didn't I? I don't remember. 551 00:47:22,920 --> 00:47:24,620 Are you teasing me? 552 00:47:24,620 --> 00:47:28,830 Yes, I found it later. The file was somewhere else. 553 00:47:28,830 --> 00:47:30,610 Just that file was somewhere else? 554 00:47:30,610 --> 00:47:32,360 You saw it too before. 555 00:47:32,360 --> 00:47:34,680 It was missing from that folder. 556 00:47:34,680 --> 00:47:37,210 How could I remember everything in that folder? 557 00:47:37,210 --> 00:47:40,020 I told you it wasn't there! 558 00:47:40,020 --> 00:47:42,820 Ah! It really wasn't there. 559 00:47:42,820 --> 00:47:46,440 Let's say that it wasn't. Then you should have told me later on. 560 00:47:46,440 --> 00:47:47,690 Why? 561 00:47:47,690 --> 00:47:50,210 If you gave the officer the wrong information, 562 00:47:50,210 --> 00:47:53,420 it's the citizen's responsibility to give him the correct information. 563 00:47:54,450 --> 00:47:58,100 I didn't know that was my responsibility. 564 00:47:58,100 --> 00:48:00,950 I'm sorry about my lack of responsibility. 565 00:48:02,190 --> 00:48:03,740 Why did you send it to the English teacher? 566 00:48:03,740 --> 00:48:08,250 It was her sister's picture, so I sent it to her. Since she misses her sister so much. 567 00:48:08,250 --> 00:48:12,540 I was being thoughtful. I didn't know it was going to become an issue. 568 00:48:13,710 --> 00:48:17,860 Oh, stop being angry. Do you want some beer? 569 00:48:17,860 --> 00:48:19,360 How can I while I'm on duty? 570 00:48:19,360 --> 00:48:21,520 Then, orange juice. 571 00:48:36,550 --> 00:48:40,030 It's disguised as a used book business online. 572 00:48:40,030 --> 00:48:43,120 In the cafe(online discussion site), there's something about Sb Diary and such, 573 00:48:43,120 --> 00:48:46,720 and like a murder diary, he's doing all sorts of ridiculous things. 574 00:48:53,190 --> 00:48:56,290 Romantic World 575 00:48:57,460 --> 00:48:59,420 Romantic world 576 00:48:59,420 --> 00:49:00,730 Romantic World 577 00:49:00,730 --> 00:49:02,530 Romantic World 578 00:49:07,260 --> 00:49:11,380 He's no ordinary Young Lady. He has an unusual taste. 579 00:49:13,100 --> 00:49:15,230 He's a mysterious Young Lady. 580 00:49:15,230 --> 00:49:16,640 The secret to her happiness 581 00:49:23,610 --> 00:49:25,190 He is a pervert. 582 00:49:34,270 --> 00:49:37,610 Enchantment and Loathing
Joy and Fear
583 00:49:37,610 --> 00:49:39,980 Heaven and Hell. 584 00:49:39,980 --> 00:49:43,550 I've found the secret to her happiness. 585 00:49:51,540 --> 00:49:53,900 I heard that you were at the hospital where Ga Yeong is. 586 00:49:55,810 --> 00:49:56,960 Yes. 587 00:49:56,960 --> 00:49:58,920 Did she get into an accident? 588 00:49:58,920 --> 00:50:01,960 It seems she lost her consciousness while walking on a forest path. 589 00:50:01,960 --> 00:50:05,180 I came out last night after seeing her become stable. 590 00:50:05,180 --> 00:50:07,040 It's not anything serious, right? 591 00:50:07,040 --> 00:50:09,740 I'm not really sure about that. 592 00:50:09,740 --> 00:50:13,480 She'll be fine since she's young. 593 00:50:24,110 --> 00:50:26,220 Pregnancy denial? 594 00:50:26,220 --> 00:50:30,380 You can just think of it as the opposite of your stomach growing from an imaginary pregnancy. 595 00:50:30,380 --> 00:50:34,160 The stomach isn't growing even when pregnant. 596 00:50:34,900 --> 00:50:37,220 I really don't know what you're saying. 597 00:50:37,220 --> 00:50:40,500 A high school student in her teens gave birth to a baby in the school bathroom. 598 00:50:40,500 --> 00:50:45,160 Neither her parents, nor her teachers, nor her friends knew about her pregnancy. 599 00:50:45,160 --> 00:50:47,780 Haven't you hear any news like that? 600 00:50:47,780 --> 00:50:49,380 What is it that you want to say? 601 00:50:49,380 --> 00:50:54,780 I'm saying it's possible that she could have gotten pregnant and given birth without the village people knowing. 602 00:50:56,020 --> 00:50:59,300 They say it's something that happens when it's an unwanted pregnancy. 603 00:50:59,300 --> 00:51:02,800 For example, rape. 604 00:51:02,800 --> 00:51:07,300 I found out how my older sister and Ga Yeong were born. 605 00:51:09,600 --> 00:51:14,300 After examination, we concluded that your daughter has Fabry disease. 606 00:51:15,250 --> 00:51:18,660 Right now, we're treating her for that disease. 607 00:51:48,080 --> 00:51:49,960 It's you. 608 00:51:52,800 --> 00:51:56,240 As expected, you come since I'm sick. 609 00:52:05,330 --> 00:52:08,960 It's really nice since I'm sick. 610 00:52:12,030 --> 00:52:15,980 Through the same person after over ten years... 611 00:52:15,980 --> 00:52:20,060 I don't want to believe it but it's true 612 00:52:20,060 --> 00:52:24,080 because my older sister and Ga Yeong are sisters with the same father. 613 00:52:26,060 --> 00:52:32,020 There was something else inside that time capsule other than the recording file that I told you about last time. 614 00:52:32,020 --> 00:52:36,000 A piece of blood stained cloth and hair. 615 00:52:36,000 --> 00:52:38,120 A piece of blood stained cloth? 616 00:52:38,120 --> 00:52:41,060 Your aunt insisted that she didn't know anything 617 00:52:41,060 --> 00:52:47,400 but I think that that could have been the fatal threat to your father. 618 00:52:47,400 --> 00:52:52,160 By some chance, if my older sister really is the daughter of Yoo Na's maternal grandmother, 619 00:52:52,160 --> 00:52:57,420 then it would prove that he had an affair with his wife's younger sister. 620 00:53:01,460 --> 00:53:03,300 Just a moment. 621 00:53:05,680 --> 00:53:07,400 Hello? 622 00:53:09,460 --> 00:53:11,540 Yoo Na! 623 00:53:16,480 --> 00:53:18,040 Pardon? 624 00:53:21,140 --> 00:53:22,960 What? My Yoo Na— 625 00:53:22,960 --> 00:53:25,360 Don't worry about Yoo Na. 626 00:53:26,740 --> 00:53:30,600 Gi Hyun went to pick her up. 627 00:53:30,600 --> 00:53:33,600 Should I call the police? Is that the only way you'll leave this place? 628 00:53:33,600 --> 00:53:37,740 The rumors abound in the village that you had a huge fight with my sister. 629 00:53:37,740 --> 00:53:39,300 I'll leave instead. 630 00:53:39,300 --> 00:53:45,600 Among my sister's belongings, a piece of blood-stained clothing and hair was found. 631 00:53:50,860 --> 00:53:54,020 Ouch! Let go! 632 00:53:54,020 --> 00:53:56,240 Let go! 633 00:54:00,640 --> 00:54:05,020 My sister's attack that day was probably planned. 634 00:54:38,950 --> 00:54:40,940 After the fight, 635 00:54:40,940 --> 00:54:46,220 she would have kept strands of your hair and a blood stained piece of cloth. 636 00:54:46,220 --> 00:54:47,760 Are you writing a novel? 637 00:54:47,760 --> 00:54:52,680 Because, she needed blood to do a DNA test with. 638 00:54:57,880 --> 00:55:00,040 This is what she left. 639 00:55:10,370 --> 00:55:14,760 She was trying to prove that you were her sister. 640 00:55:18,580 --> 00:55:20,480 Stop saying nonsense! 641 00:55:20,480 --> 00:55:25,100 Yoo Na is with Gi Hyun right now and Gi Hyun also wants to know the truth. 642 00:55:25,100 --> 00:55:29,800 I'm telling you that if necessary, we can do another DNA test. With Yoo Na! 643 00:55:33,580 --> 00:55:37,580 Tell me the truth, Yoo Na's mother. 644 00:55:40,980 --> 00:55:44,800 To mom, she was a horrendous child. 645 00:55:44,800 --> 00:55:47,600 So much so that she wanted her to disappear. 646 00:55:47,600 --> 00:55:53,880 So the daughter who came to see her in order to live, your younger sister, you pretended not to know her until the end? 647 00:55:53,880 --> 00:55:57,860 Our mother even rejected her so why do I have to acknowledge her? 648 00:55:57,860 --> 00:56:03,660 If you have eyes, look at what she did. To my family and to me. 649 00:56:03,660 --> 00:56:06,880 She only came back because she wanted to live, 650 00:56:06,880 --> 00:56:11,120 but how can her mother and her sister abandon her like that? 651 00:56:11,120 --> 00:56:15,940 Look! What does being blood-related— What does it have anything to do with me!?! 652 00:56:17,960 --> 00:56:23,040 What did I do so wrong to get this kind of blame!?! 653 00:56:26,100 --> 00:56:32,040 All of this is her fault for coming back to the village. I haven't done anything wrong. 654 00:56:32,040 --> 00:56:36,220 I'm the victim. Victim. I'm the victim here! 655 00:56:36,840 --> 00:56:44,840 Timing and Subtitles brought To You By The Truth Seekers Team @ Viki 656 00:57:21,850 --> 00:57:25,780 Mom! Mom? 657 00:57:26,800 --> 00:57:28,540 Mom! 658 00:57:29,550 --> 00:57:33,380 Unnie, where's mom? 659 00:58:41,610 --> 00:58:43,880 My memory is the only thing I trust. 660 00:58:43,880 --> 00:58:47,740 I can remember even during the crucial moment. 661 00:58:47,740 --> 00:58:52,080 Everything. Absolute memory. 662 00:58:52,080 --> 00:58:53,680 Usefully. 663 00:58:53,680 --> 00:58:58,400 I don't miss anything at any given time. 664 00:59:01,180 --> 00:59:04,320 You remember her, right? 665 00:59:06,400 --> 00:59:08,560 It's okay if you don't remember me. 666 00:59:08,560 --> 00:59:12,400 I'll become your memory. 667 00:59:12,400 --> 00:59:13,930 Remember, Son's War 56328

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.