All language subtitles for The.Village.E01.151007.720p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-CHAOSrel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 06:02:59,000 --> 01:25:59,000 Timing and subtitles brought To You By The Truth Seekers Team @ Viki 2 01:25:59,000 --> 04:10:59,000 The Village: Achiara's Secret 3 08:43:59,000 --> 00:04:59,000 Moon Geun Young 4 02:57:59,000 --> 03:08:59,000 Yook Sung Jae 5 06:00:59,000 --> 06:59:59,000 Shin Eun Kyung 6 08:05:59,000 --> 09:06:59,000 On Joo Wan 7 02:05:59,000 --> 03:06:59,000 Jang Hee Jin 8 00:00:01,440 --> 00:00:03,590 The Village: Achiara's Secret 9 00:00:05,850 --> 00:00:07,730 One Year Ago 10 00:00:07,730 --> 00:00:10,190 September 2014, Montreal, Canada 11 00:00:18,320 --> 00:00:20,980
12 00:00:29,220 --> 00:00:30,860 Oh my god! 13 00:00:30,860 --> 00:00:32,410 Oh my god, help! 14 00:00:32,410 --> 00:00:34,420 Help! 15 00:00:34,420 --> 00:00:37,210 Call an ambulance! 16 00:00:37,210 --> 00:00:39,410 Help, somebody help! 17 00:00:40,170 --> 00:00:41,910 Are you So Yoon?
-Yes. 18 00:00:41,910 --> 00:00:43,510 What's your relationship to her? 19 00:00:43,510 --> 00:00:44,690 She's my grandma. 20 00:00:44,690 --> 00:00:46,150 Does she have any other family? 21 00:00:46,150 --> 00:00:48,860 No, I'm her only family. 22 00:01:04,900 --> 00:01:07,660 She died on the spot. 23 00:01:07,660 --> 00:01:11,100 There wasn't anything we could do. 24 00:01:14,040 --> 00:01:16,190 Grandma. 25 00:01:57,680 --> 00:02:01,110 Passenger Car Collides With Truck. Entire Family Wiped Out. 26 00:02:24,920 --> 00:02:32,870 Dad...mom...Unnie and me, Han So Yoon. 27 00:02:35,290 --> 00:02:38,280 Why does it say that I was killed? 28 00:02:43,790 --> 00:02:45,960 Achiara? 29 00:02:45,960 --> 00:02:47,830 Episode 1
Achiara 30 00:02:55,010 --> 00:02:56,750 Two Years Ago
31 00:02:56,750 --> 00:02:59,260 August 2013. Achiara, Gangwon Province. 32 00:03:09,170 --> 00:03:11,980 Achiara's entrance. 33 00:03:47,560 --> 00:03:51,190 I guess I underestimated you. 34 00:03:51,190 --> 00:03:53,030 What are you talking about? 35 00:03:53,980 --> 00:03:56,110 Blue jacket, 36 00:03:56,110 --> 00:03:58,880 mustache, sunglasses. 37 00:04:03,340 --> 00:04:04,730 Honey, perhaps . . . 38 00:04:04,730 --> 00:04:10,450 Tomorrow, "Culture Daily" will have a special issue with two pages about you. 39 00:04:11,850 --> 00:04:13,500 What? 40 00:04:13,500 --> 00:04:17,260 "Outstanding New Artist". It will be spectacular. 41 00:04:19,090 --> 00:04:21,130 Prepare for the interview. 42 00:04:22,310 --> 00:04:23,860 Aigoo. 43 00:04:23,860 --> 00:04:25,770 Nice to see you. 44 00:04:25,770 --> 00:04:27,940 Aigoo. You arrived. 45 00:04:27,940 --> 00:04:29,300 What do you think? 46 00:04:29,300 --> 00:04:30,740 All of the work is out here but.. 47 00:04:30,740 --> 00:04:31,810 Oh, you arrived. 48 00:04:31,810 --> 00:04:33,470 Congratulations! 49 00:04:33,470 --> 00:04:35,730 Your debut is amazing. 50 00:04:35,730 --> 00:04:37,880 - Are you talking about this one?
- Yes, it's amazing. 51 00:04:37,880 --> 00:04:39,880 Excuse me. 52 00:04:39,880 --> 00:04:42,280 You created a lot. 53 00:04:43,000 --> 00:04:45,750 - Enjoy your time here.
- Thank you. 54 00:06:29,550 --> 00:06:31,870 Oh! 55 00:06:31,870 --> 00:06:34,740 Are you okay? Be careful. 56 00:06:34,740 --> 00:06:37,830 Are you okay? 57 00:06:37,830 --> 00:06:40,190 Yes. 58 00:07:03,880 --> 00:07:06,100 It's cool. 59 00:07:06,100 --> 00:07:08,230 Really? 60 00:07:08,230 --> 00:07:10,760 I can't teach you anything now. 61 00:07:18,720 --> 00:07:20,240 Mom. 62 00:07:20,240 --> 00:07:22,760 I went to aunt's pharmacy and stopped by for just a second. 63 00:07:22,760 --> 00:07:26,090 Really! Today is my first time... 64 00:07:29,240 --> 00:07:31,880 Can you leave us alone for a moment? 65 00:07:42,740 --> 00:07:45,220 It's been a long time since I've seen you. 66 00:07:45,220 --> 00:07:47,490 Do you want some tea? 67 00:07:56,400 --> 00:08:00,370 I heard your show was a success. 68 00:08:01,380 --> 00:08:03,890 Although it's late, congratulations. 69 00:08:54,510 --> 00:08:56,060 Let go! 70 00:08:56,790 --> 00:08:58,300 You! 71 00:09:00,270 --> 00:09:02,590 You... 72 00:09:04,080 --> 00:09:06,100 Mommy! 73 00:09:13,300 --> 00:09:15,560 No! 74 00:09:17,540 --> 00:09:21,380 Perfect! With this GPA, you can apply anywhere you want. 75 00:09:21,380 --> 00:09:23,090 You name it. 76 00:09:23,090 --> 00:09:26,040 There are many big English academies in Korea. 77 00:09:26,040 --> 00:09:31,200 They're a bit tricky, but with your grades there shouldn't be any problems. 78 00:09:31,200 --> 00:09:34,060 Here is some catalogs for you. 79 00:09:34,060 --> 00:09:35,510 Thanks. Thanks for a lot. 80 00:09:35,510 --> 00:09:38,120 - Have a nice day.
- You too. 81 00:09:41,830 --> 00:09:42,770 Sorry.
-Are you okay? 82 00:09:42,770 --> 00:09:44,820 No, I'm fine. Are you okay? 83 00:09:44,820 --> 00:09:46,720 Yeah, I'm fine. 84 00:09:48,940 --> 00:09:50,490 Thank you. 85 00:09:54,130 --> 00:09:56,460 Achiara? 86 00:09:59,790 --> 00:10:01,600 Achiara. 87 00:10:02,550 --> 00:10:05,140 It is the name of a place... 88 00:10:09,830 --> 00:10:13,550 I walked in Korea for the first time in 23 years. 89 00:10:13,550 --> 00:10:17,480 My birthplace, and the place I died. 90 00:10:20,410 --> 00:10:23,610 A place that disguised a secret. 91 00:10:35,760 --> 00:10:38,190 I'm here. 92 00:10:38,190 --> 00:10:43,410 Dad, Mom, Unnie. 93 00:10:45,490 --> 00:10:50,110 You guys are all the same, but I grew. It's gross. 94 00:10:51,960 --> 00:10:55,840 I got a job in Korea. 95 00:10:55,840 --> 00:10:58,780 At a school in Achiara, Gangwon Province. 96 00:10:59,820 --> 00:11:01,570 Achiara. 97 00:11:02,860 --> 00:11:06,570 Someone sent me a letter from there. 98 00:11:06,570 --> 00:11:09,060 However, Grandma kept it hidden. 99 00:11:10,320 --> 00:11:13,920 Why did Grandma do that? 100 00:11:17,440 --> 00:11:23,220 Anyways, I think someone called me there. 101 00:11:30,740 --> 00:11:36,580 Timing and subtitles brought To You By The Truth Seekers Team @ Viki 102 00:11:40,390 --> 00:11:43,620 [Achiara] 103 00:11:43,620 --> 00:11:47,830 The body of a woman in her twenties found last Friday, 104 00:11:47,830 --> 00:11:52,080 was confirmed to be a college student. 105 00:11:52,080 --> 00:11:58,500 The police is considering it to be the work of the "Rainy Wednesday" serial killer case, behind several murders- 106 00:11:58,500 --> 00:12:01,200 Yet another murdered person. 107 00:12:20,900 --> 00:12:24,710 Excuse me Miss! How far are you going? 108 00:12:25,970 --> 00:12:28,100 To Achiara! 109 00:12:28,100 --> 00:12:33,020 If you can help it, don't go around at night at days like this. 110 00:12:33,020 --> 00:12:34,310 Why? 111 00:12:34,310 --> 00:12:36,240 Didn't you hear that? 112 00:12:36,240 --> 00:12:41,290 On rainy Wednesdays, there is a crazy rapist walking about. 113 00:12:41,290 --> 00:12:46,240 Is it five, or six women he has abused? 114 00:12:46,240 --> 00:12:49,960 Aigoo, what is this world becoming? 115 00:15:19,800 --> 00:15:22,070 The apartment you are looking for is here. 116 00:15:22,070 --> 00:15:24,370 It is close to the bus stop. 117 00:15:24,370 --> 00:15:27,770 You got lost because of the darkness. 118 00:15:27,770 --> 00:15:34,410 Once you go out, go straight for 50 meters and turn left. After you cross the street, you'll be able to see it. 119 00:15:34,410 --> 00:15:36,140 Thank you. 120 00:15:36,140 --> 00:15:38,920 It is late typhoon season, so there is a lot of rain. 121 00:15:40,470 --> 00:15:44,060 Return this back in a night. 122 00:15:45,840 --> 00:15:48,660 Is it scary being alone at night? 123 00:15:48,660 --> 00:15:52,980 No, there is nothing strange with rainy Wednesdays. 124 00:15:54,340 --> 00:15:56,950 And today happens to be Wednesday. 125 00:15:56,950 --> 00:15:59,410 Aren't you the new teacher at Haewon school? 126 00:15:59,410 --> 00:16:01,970 How did you know? 127 00:16:01,970 --> 00:16:03,600 This is a small place. 128 00:16:03,600 --> 00:16:08,910 I heard about the new teacher. So when a new face appears like this, of course I assume it is you. 129 00:16:08,910 --> 00:16:12,070 Don't worry. Our village is safe. 130 00:16:12,070 --> 00:16:15,800 You see, there has not been a crime here for about 10 years. 131 00:16:15,800 --> 00:16:18,970 I was worried for no reason. 132 00:16:21,490 --> 00:16:23,540 Ms. Han So Yoon!
-Yes! 133 00:16:23,540 --> 00:16:25,430 - You are very late.
- I'm sorry! 134 00:16:25,430 --> 00:16:27,520 Come this way. 135 00:16:29,050 --> 00:16:31,790 Please be careful. 136 00:16:33,520 --> 00:16:36,680 Why is it raining so much? 137 00:16:36,680 --> 00:16:39,110 I'm really sorry I got here so late. 138 00:16:39,110 --> 00:16:42,620 With that long way, of course I understand. 139 00:16:43,240 --> 00:16:45,050 Here it is. 140 00:16:49,050 --> 00:16:50,680 Go in. 141 00:17:12,780 --> 00:17:17,730 The young lady that lived here before had such a good taste, so I just left it like this. 142 00:17:17,730 --> 00:17:22,380 This table, these curtains, and decorations like those. 143 00:17:22,380 --> 00:17:24,450 If you don't like them, you can get rid of them. 144 00:17:24,450 --> 00:17:26,840 No I like it. 145 00:17:26,840 --> 00:17:29,390 It's unusual and pretty. 146 00:17:29,390 --> 00:17:32,330 Okay that;s good. If you need anything, contact me. 147 00:17:32,330 --> 00:17:34,540 Thank you! 148 00:18:13,850 --> 00:18:15,470 The new Ms? 149 00:18:15,470 --> 00:18:16,570 Yes. 150 00:18:16,570 --> 00:18:20,300 I live right next door. Room 202. 151 00:18:20,300 --> 00:18:21,840 Yes. 152 00:18:23,820 --> 00:18:27,050 This room always seems to only have pretty girls in here. 153 00:18:28,380 --> 00:18:31,350 Miss, live for a long time. 154 00:18:31,350 --> 00:18:33,930 Don't dissapear tracelessly. 155 00:19:07,290 --> 00:19:09,920 - Good morning teacher!
- Hello! 156 00:19:09,920 --> 00:19:12,300 Hello. 157 00:19:15,770 --> 00:19:22,350 Hae Won Junior and Senior High
Our school's educational philosophy is to be a global leader. 158 00:19:22,350 --> 00:19:26,170 That's why, from Canada, 159 00:19:26,170 --> 00:19:29,680 we brought teacher Han So Yoon to teach English. 160 00:19:34,450 --> 00:19:40,040 Teacher Han was born in Canada, so she is a native speaker. 161 00:19:40,040 --> 00:19:43,660 Not only will she teach our students authentic English but 162 00:19:43,660 --> 00:19:49,020 she will also help the rest of our staff with their supplementary English. 163 00:19:50,440 --> 00:19:52,580 You will resolve them, right? 164 00:19:57,730 --> 00:20:00,890 Even in Seoul, you'll be hard pressed to find another school with this kind of facilities. 165 00:20:00,890 --> 00:20:05,090 Furthermore, hiring a native speaker as our full time teacher? 166 00:20:05,090 --> 00:20:09,090 That is precisely where our school's philosophy shines through. 167 00:20:09,090 --> 00:20:14,380 Don't skimp on investing in education. This small country school is a force to be reckoned with. 168 00:20:15,490 --> 00:20:17,580 Since you pass by, Teacher Nam. 169 00:20:17,580 --> 00:20:19,080 Ah, say hello. 170 00:20:19,080 --> 00:20:21,980 This is the new, foreign teacher. Han So Yoon. 171 00:20:21,980 --> 00:20:26,210 This is our art teacher, Nam Gong Woo. 172 00:20:33,120 --> 00:20:35,910 That...! 173 00:20:40,090 --> 00:20:42,590 He is some artist... 174 00:20:44,460 --> 00:20:47,320 So, what you're telling me is that you don't know your resident registration number? 175 00:20:47,320 --> 00:20:49,750 It was when I was really young... 176 00:20:49,750 --> 00:20:52,820 You don't know your own number and you don't know your parent's number. 177 00:20:52,820 --> 00:20:55,040 How are you going to find your relatives? 178 00:20:55,040 --> 00:20:57,850 There's no one I know in Korea. 179 00:20:57,850 --> 00:21:00,290 But a letter came to me. 180 00:21:00,290 --> 00:21:04,440 If it's not my relatives, then how would anyone know about my existence in Canada? 181 00:21:04,440 --> 00:21:06,530 I'm sure there is a relative. 182 00:21:06,530 --> 00:21:10,290 Seeing that my grandmother on my mother's side didn't say anything, I'm sure it's from my father's side. 183 00:21:10,290 --> 00:21:14,280 Excuse me, we're not an organization that finds people. 184 00:21:14,280 --> 00:21:19,080 I felt as if the person who sent the letter was trying to tell me something. Something very important. 185 00:21:19,080 --> 00:21:22,390 There's no rule that says that person is your relative. 186 00:21:23,240 --> 00:21:28,480 And even if you were born in Korea, there are no records here. 187 00:21:28,480 --> 00:21:31,130 We can't prove you exist at all. 188 00:21:31,130 --> 00:21:34,540 So how can we find your relatives? It's impossible. 189 00:21:34,540 --> 00:21:36,540 Next person. 190 00:22:21,050 --> 00:22:24,420 There is nothing wrong with your ovaries. 191 00:22:24,420 --> 00:22:27,130 And there are no new cysts. 192 00:22:27,130 --> 00:22:29,210 It's clean. 193 00:22:29,210 --> 00:22:31,350 Won't there be another way? 194 00:22:31,350 --> 00:22:37,200 Induced ovulation is not very reliable, so IVF is the best option. 195 00:22:38,430 --> 00:22:41,670 Ask your husband for help. 196 00:22:41,670 --> 00:22:47,270 You're not young and it's not something that will work if only the woman's side tries. 197 00:23:11,200 --> 00:23:13,000 Are you going to kill me? 198 00:23:20,820 --> 00:23:24,370 What's with you? You normally dislike coming here. 199 00:23:24,370 --> 00:23:26,710 Are you really going to go hunting? 200 00:23:26,710 --> 00:23:29,290 I told you it was an appointment that was set from a month ago. 201 00:23:29,290 --> 00:23:31,780 You haven't seen Gi Hyeon for two years. 202 00:23:32,910 --> 00:23:37,620 So? Are you telling me to go and greet my grown-up son at the airport? 203 00:23:38,720 --> 00:23:42,450 He's not a young kid. Let's stop fussing about him, wife. 204 00:23:52,700 --> 00:23:55,850 Why, is there something you want to say? 205 00:23:55,850 --> 00:23:57,480 I met up with Dr. Choi. 206 00:23:57,480 --> 00:24:00,500 Do you still go there? 207 00:24:00,500 --> 00:24:02,120 What do you mean by "still"? 208 00:24:02,120 --> 00:24:04,400 I'm 60 in 2 days. 209 00:24:04,400 --> 00:24:08,740 And you are in your mid 40s. It's time to stop trying. 210 00:24:09,350 --> 00:24:11,100 You said you wanted a child too. 211 00:24:11,100 --> 00:24:14,410 That was 10 years ago. 212 00:24:14,410 --> 00:24:20,080 You already have a child, so why keep nagging about a child, in your age? 213 00:24:29,840 --> 00:24:35,020 Timing and subtitles brought To You By The Truth Seekers Team @ Viki 214 00:24:43,330 --> 00:24:45,230 No! 215 00:24:46,190 --> 00:24:48,330 "Little Pond"? 216 00:24:48,330 --> 00:24:53,420 In old Korean "Achi" means small, and "Ara" pond. 217 00:24:53,420 --> 00:24:55,700 Achiara. 218 00:24:57,230 --> 00:25:00,660 It does not seem like a small pond to me, though. More like a lake. 219 00:25:00,660 --> 00:25:03,290 Don't come here at night. 220 00:25:04,000 --> 00:25:08,090 There is a brutal monster living by the waterside, you see. 221 00:25:08,090 --> 00:25:10,780 It'll grab your ankle tightly. 222 00:25:10,780 --> 00:25:14,570 Our teacher Nam is speaking nonsense again. 223 00:25:15,150 --> 00:25:19,290 The reason why the citizens of Achiara can't leave, 224 00:25:19,290 --> 00:25:23,330 is because they say that they get grabbed by their ankles. 225 00:25:24,730 --> 00:25:26,530 You're all from here, right? 226 00:25:26,530 --> 00:25:28,220 -Of course.
-Yes. 227 00:25:28,220 --> 00:25:34,180 What about the people from here who are living well in America, France, and even Africa? 228 00:25:34,190 --> 00:25:39,550 Teacher Nam, she's already shy enough. Stop teasing her. 229 00:25:40,840 --> 00:25:43,060 Aigoo, should we check up on the kids now? 230 00:25:43,060 --> 00:25:45,790 It's time for them to slowly start doing something else. 231 00:25:45,790 --> 00:25:47,420 - Yes, I'm going.
- Let's go. 232 00:25:47,420 --> 00:25:49,430 Let's go together. 233 00:25:50,770 --> 00:25:54,920 Teacher Han won't find it easy to leave this village either. 234 00:25:56,270 --> 00:25:59,550 The water Monster's is pretty strong. 235 00:26:07,990 --> 00:26:10,490
236 00:26:10,490 --> 00:26:13,060
237 00:26:22,290 --> 00:26:25,840 But, does Canada hold drawing contests too? 238 00:26:25,840 --> 00:26:29,700 No. I think we just had picnics. 239 00:26:29,700 --> 00:26:31,920 It's different from school to school though. 240 00:26:31,920 --> 00:26:35,330 It is very difficult to watch the children when they are outside. 241 00:26:35,330 --> 00:26:40,060 They're doing something weird somewhere and you worry if they will cause an accident somewhere. 242 00:26:41,070 --> 00:26:44,980 Hey, you guys what are you doing there! 243 00:26:45,700 --> 00:26:47,910 Aish these rascals. 244 00:26:48,750 --> 00:26:50,420 Teacher are you okay? 245 00:26:50,420 --> 00:26:54,020 Ah, those rascals shouldn't go there. 246 00:26:54,020 --> 00:26:55,510 I'll go check on them. 247 00:26:55,510 --> 00:26:57,170 Okay. 248 00:27:00,930 --> 00:27:02,500 Yes. 249 00:27:26,970 --> 00:27:31,750 You guys! Did you forget the principal's words from this morning? 250 00:27:32,350 --> 00:27:35,850 Even though the bad weather is over, there is still a risk for landslides, 251 00:27:35,850 --> 00:27:37,950 you shouldn't go into the woods- 252 00:27:37,950 --> 00:27:39,740 Who are you? 253 00:27:41,270 --> 00:27:44,970 The new English teacher, and I'm having Middle school art classes. 254 00:27:44,970 --> 00:27:46,780 But you are not teaching seniors? 255 00:27:46,780 --> 00:27:50,540 I can't, because of your entrance exams. 256 00:27:52,170 --> 00:27:55,860 Put out your cigarette light. Come out right now. 257 00:27:55,860 --> 00:27:59,450 Teacher mind your own business. You're not even our teacher. 258 00:28:06,810 --> 00:28:09,000 -She's running, running.
-Oh. 259 00:28:09,670 --> 00:28:11,690 - Leaping! 260 00:28:13,450 --> 00:28:15,110 Teacher! 261 00:28:20,660 --> 00:28:23,430 Teacher, are you okay? 262 00:28:23,430 --> 00:28:24,950 Should we go and rescue you? 263 00:28:24,950 --> 00:28:26,880 I'm ok. 264 00:28:41,930 --> 00:28:45,000 Teacher, what's wrong? 265 00:28:45,000 --> 00:28:46,310 Is it a snake? 266 00:28:46,310 --> 00:28:47,980 Teacher, did a snake appear? 267 00:28:47,980 --> 00:28:50,030 - Teacher!
- Stay there! 268 00:28:50,030 --> 00:28:52,040 Don't come closer! 269 00:29:05,990 --> 00:29:07,760 Hold my hand, okay. 270 00:29:07,800 --> 00:29:09,610 Hold it. 271 00:29:19,570 --> 00:29:21,540 Come up, slowly. 272 00:29:26,690 --> 00:29:28,900 Are you okay? 273 00:29:35,870 --> 00:29:37,700 Oh, Father! 274 00:29:51,020 --> 00:29:54,520 Next time hire a professional to fix your roof. 275 00:29:54,520 --> 00:29:57,990 I feel like I'm really going to die like this. Seriously. 276 00:29:57,990 --> 00:29:59,860 Someone's calling you! 277 00:30:06,520 --> 00:30:10,960 Hello. This is Achiara Village Police, Officer Park. 278 00:30:12,450 --> 00:30:14,740 What, a corpse?! 279 00:30:34,360 --> 00:30:35,890 Miss. 280 00:30:37,660 --> 00:30:39,400 Are you looking for someone? 281 00:30:42,820 --> 00:30:45,140 What's up with your hair? 282 00:30:45,140 --> 00:30:49,330 What do you mean, I wanted to look good for my girlfriend. 283 00:30:51,210 --> 00:30:53,210 Have you been well? 284 00:31:01,230 --> 00:31:03,780 The Village is still the same. 285 00:31:03,780 --> 00:31:07,530 It's always the same. That's our village trademark. 286 00:31:11,960 --> 00:31:13,700 How is Father? 287 00:31:15,090 --> 00:31:20,020 He's busy with his hobbies these days. Hunting and golf. 288 00:31:20,020 --> 00:31:22,570 Lately, the women's front have been a bit quiet. 289 00:31:28,000 --> 00:31:30,980 Mother, you're okay right? 290 00:31:33,890 --> 00:31:36,940 I'm fine. I'm really good. 291 00:31:41,160 --> 00:31:43,110 What's going on? 292 00:31:53,640 --> 00:31:55,720 Move back! 293 00:31:55,720 --> 00:31:57,930 Please calm down! 294 00:32:13,680 --> 00:32:16,240 Elder, it's dangerous! 295 00:32:16,240 --> 00:32:21,320 -Mother.
-Back up. If you stick to the car, it'll be dangerous so back up. 296 00:32:21,320 --> 00:32:24,660 The car has to move out later so all of you move back, move back. 297 00:32:24,660 --> 00:32:27,060 Ahjussi, is it a female corpse? How- 298 00:32:27,060 --> 00:32:28,740 It was a serial killer, right? 299 00:32:28,740 --> 00:32:32,040 You know the Wednesday thing on a rainy night. Right? 300 00:32:32,040 --> 00:32:33,820 Did that woman get attacked? 301 00:32:33,820 --> 00:32:35,180 She did, didn't she? 302 00:32:35,180 --> 00:32:38,510 Of course she must have gotten attacked since it's a serial killer case. 303 00:32:38,510 --> 00:32:41,070 Does that mean a serial killer lives in our village? 304 00:32:41,070 --> 00:32:44,110 Ai ahjussi, please stop asking. 305 00:32:45,670 --> 00:32:51,070 There lots of branches between the dirt. 306 00:32:51,070 --> 00:32:54,990 And there were exposed tree roots. 307 00:32:56,170 --> 00:32:57,930 That... 308 00:32:59,370 --> 00:33:02,450 was also the same as the tree branches in the beginning. 309 00:33:03,200 --> 00:33:04,480 But? 310 00:33:04,480 --> 00:33:08,350 I was about to go back up but then suddenly, 311 00:33:09,500 --> 00:33:12,780 I felt like someone called out for me. 312 00:33:12,780 --> 00:33:14,440 What did you say? 313 00:33:15,790 --> 00:33:18,790 I can't explain it differently. 314 00:33:34,350 --> 00:33:36,250 You came early. 315 00:33:37,510 --> 00:33:39,700 My shift ended already. 316 00:33:44,310 --> 00:33:46,290 A sudden corpse appeared. 317 00:33:46,290 --> 00:33:47,990 Corpse? 318 00:33:53,380 --> 00:33:56,010 Do you know who found that corpse? 319 00:33:56,010 --> 00:33:59,280 Don't do this. I told you to be careful. 320 00:34:18,580 --> 00:34:24,060 Talking about global era or whatnot, a woman the principal hired 321 00:34:24,060 --> 00:34:27,130 found a corpse on the school grounds. 322 00:34:28,240 --> 00:34:32,800 She just returned to Korea, and a corpse appeared. Isn't it funny? 323 00:34:33,680 --> 00:34:37,110 Corpse? Was what you were talking about true? 324 00:34:37,110 --> 00:34:41,170 Then did you think it was something I fabricated? 325 00:34:48,810 --> 00:34:50,270 Do you have something for indigestion? 326 00:34:50,270 --> 00:34:51,950 What are your symptoms? 327 00:34:51,950 --> 00:34:55,420 I feel nauseous in the morning. 328 00:34:55,420 --> 00:34:59,770 Then take these. These are in liquid form and the ones that are popular these days are these. 329 00:34:59,770 --> 00:35:03,260 They're pill. Take them after you eat everyday. 330 00:35:03,260 --> 00:35:06,660 Ah, I said we don't know if it's a man or a woman either. 331 00:35:06,660 --> 00:35:09,040 How can we know if it is the serial killer? 332 00:35:09,080 --> 00:35:12,350 If you keep being like this, you're really going to be disrupting the investigation. 333 00:35:12,350 --> 00:35:15,590 You have to cooperate so we can- 334 00:35:15,590 --> 00:35:17,660 T-there, there, there! 335 00:35:17,660 --> 00:35:20,870 Look over there! 336 00:35:20,870 --> 00:35:23,370 Please! 337 00:35:24,240 --> 00:35:26,600 Please keep them out! 338 00:35:29,630 --> 00:35:31,610 Hey, hurry. Hurry up and move the ambulance. 339 00:35:32,380 --> 00:35:34,910 Back up! 340 00:35:36,400 --> 00:35:38,510 Hey, stay there. 341 00:35:46,370 --> 00:35:50,200 Senior, could it really be a serial killer case? 342 00:35:56,430 --> 00:36:00,840 If it really is, how great would that be? 343 00:36:06,280 --> 00:36:10,460 You came for good this time, right? You're not going back again, right? 344 00:36:10,460 --> 00:36:12,630 How many time do I have to say it? 345 00:36:12,630 --> 00:36:17,490 Until the day you die, I'm staying right here. 346 00:36:17,530 --> 00:36:22,330 Aigoo, this rascal. You're teasing me because I'm old. 347 00:36:31,240 --> 00:36:33,940 I thought you might want to snack on something while you're talking. 348 00:36:33,940 --> 00:36:36,050 Take all the time you want to talk. 349 00:36:36,050 --> 00:36:40,400 Since Yoo Na's dad is coming home a little late, I'll take my time preparing dinner. 350 00:36:41,760 --> 00:36:44,150 Why are you taking so much time? 351 00:36:44,150 --> 00:36:48,060 Are you planning to eavesdrop and see what we're talking about? 352 00:36:49,370 --> 00:36:50,850 Grandmother. 353 00:36:51,550 --> 00:36:55,890 Were you uncomfortable because of me, mother-in-law? I'll leave. 354 00:37:03,820 --> 00:37:06,390 How can you talk like that? 355 00:37:06,390 --> 00:37:12,290 Vixen-like thing. And your father doesn't even listen to my words. subtitles ripped and synced by riri13 356 00:37:15,070 --> 00:37:20,000 You can never leave this house, understand? 357 00:37:20,000 --> 00:37:24,140 -Grandmother.
-You should at least protect it. 358 00:37:24,140 --> 00:37:28,240 Before that wench takes all of your father's wealth and possessions. 359 00:37:36,940 --> 00:37:40,820 What? You want Gi Hyeon to be the school's chairman of the board? 360 00:37:40,820 --> 00:37:43,940 The person who should be the chairman is now too old. 361 00:37:43,940 --> 00:37:48,090 So, there's no other way but to hand over the chair to someone young like Gi Hyeon. 362 00:37:48,090 --> 00:37:51,820 I made him come back to Korea so he could work for the company and learn the ropes. 363 00:37:51,820 --> 00:37:54,370 What are you saying all of a sudden? 364 00:37:54,370 --> 00:37:56,630 You should just give that type of stuff to this person- 365 00:37:56,630 --> 00:37:59,660 I think that Mother has made a wise decision. 366 00:37:59,660 --> 00:38:05,260 The chairman of the board doesn't have to show up at the school every day, and Mother, with all your experience, you'll teach him. 367 00:38:05,260 --> 00:38:09,580 Learning the ropes at the company while being the chairman of the board, I think Gi Hyeon will do both very well. 368 00:38:12,980 --> 00:38:15,170 Then that means you're going to be the owner of our school. 369 00:38:15,170 --> 00:38:17,230 Totally awesome. 370 00:38:20,010 --> 00:38:23,660 Where did you learn your manners? 371 00:38:23,660 --> 00:38:27,420 And what is with that ridiculous appearance? 372 00:38:27,420 --> 00:38:32,490 This ridiculous appearance was a present from Oppa, who welcomes your love, grandma. 373 00:38:32,490 --> 00:38:33,910 Ah... 374 00:38:34,710 --> 00:38:38,060 kids Yoo Na's age dress up like that in the States. 375 00:38:38,060 --> 00:38:41,960 It's my fault, grandma. I couldn't analyze the situation. 376 00:38:41,960 --> 00:38:47,520 The reason why I'm late to dinner is because there was something shocking and I had to calm down my heart. 377 00:38:47,520 --> 00:38:49,350 The reason why I ate food with my hands 378 00:38:49,350 --> 00:38:53,850 is because that shock is still apparent so I lost my mind temporarily. 379 00:38:53,850 --> 00:38:56,440 I'm back to normal now. 380 00:38:56,440 --> 00:39:00,850 What could have shocked our cute puppy? 381 00:39:00,850 --> 00:39:05,390 They found a corpse. It's so old that it's totally decomposed. 382 00:39:05,390 --> 00:39:07,010 Yoo Na. 383 00:39:08,710 --> 00:39:13,170 I'm not kidding. All the teachers scattered and there was police everywhere. 384 00:39:13,210 --> 00:39:16,010 Everyone says it might even be a serial killer. 385 00:39:16,010 --> 00:39:17,280 Ah, you wouldn't know. 386 00:39:17,280 --> 00:39:22,010 These days, whenever we have a rainy Wednesday, there's a crazy guy going around raping women and chopping them up. 387 00:39:22,010 --> 00:39:24,270 Yoo Na, go to your room. 388 00:39:24,270 --> 00:39:27,040 Why? Because grandma might feel bad? 389 00:39:27,040 --> 00:39:29,100 You don't have to worry, grandma. 390 00:39:29,100 --> 00:39:32,390 Because that crazy person won't ever touch oldies. 391 00:39:32,390 --> 00:39:36,620 Unless a new serial killer appears who only goes after old women. 392 00:39:36,620 --> 00:39:39,870 Seo Yoo Na! Go up right now! 393 00:39:44,500 --> 00:39:46,630 I'm sorry, mother-in-law. 394 00:39:46,630 --> 00:39:49,880 That girl, she's definitely possessed. 395 00:39:50,760 --> 00:39:55,020 She's unusual. Disgustingly unusual. 396 00:40:07,510 --> 00:40:09,320 I guess you're coming back now. 397 00:40:09,320 --> 00:40:11,010 Yes. 398 00:40:11,600 --> 00:40:14,020 What did the police say about that corpse? 399 00:40:14,730 --> 00:40:18,840 The news has spread all over the village. You were the one who discovered it, right? 400 00:40:18,840 --> 00:40:21,530 So, what did the police say about that corpse? 401 00:40:21,530 --> 00:40:23,320 They didn't say anything. 402 00:40:23,320 --> 00:40:27,120 Didn't they say that the corpse was of that woman? 403 00:40:27,120 --> 00:40:30,960 -What?
-There's only that 1 woman who disappeared in our village. 404 00:40:30,960 --> 00:40:32,370 The corpse is that woman, right? 405 00:40:32,370 --> 00:40:35,240 Who is that woman? 406 00:40:35,250 --> 00:40:37,210 What do you mean who? 407 00:40:37,210 --> 00:40:40,430 The woman who used to live in this house. 408 00:40:40,430 --> 00:40:42,650 The woman who used to live here disappeared? 409 00:40:42,650 --> 00:40:44,490 Yes. 410 00:40:44,490 --> 00:40:48,900 The woman who lives here has discovered the woman who used to live here. 411 00:40:48,900 --> 00:40:51,080 How can there be such a coincidence? 412 00:41:14,500 --> 00:41:16,450 Gapyeong, 413 00:41:16,450 --> 00:41:18,440 Cheong Pyeong, 414 00:41:18,440 --> 00:41:21,260 Namyangju. Namyangju. 415 00:41:21,260 --> 00:41:24,060 I'm almost certain that they were all done by the same person. 416 00:41:24,060 --> 00:41:26,980 Pocheon, and lastly, 417 00:41:27,940 --> 00:41:29,500 Achiara. 418 00:41:30,020 --> 00:41:33,050 Do you feel something? 419 00:41:33,050 --> 00:41:36,590 I feel something that's coming up. It's electrifying. 420 00:41:36,590 --> 00:41:38,560 Woo Jae, hey. 421 00:41:38,560 --> 00:41:41,660 Hey, the land here is small enough as it is. 422 00:41:41,660 --> 00:41:46,060 Don't you think you should draw Korea well? Like this, the land sticks out. 423 00:41:46,060 --> 00:41:50,020 Ulleungdo should be like this. Dock Do, you draw that one! 424 00:41:50,020 --> 00:41:52,240 You drew well. 425 00:41:55,940 --> 00:41:58,970 Senior! Can't you realize it even when you see it? 426 00:41:58,970 --> 00:42:00,850 1,2,3,4,5! 427 00:42:00,850 --> 00:42:02,680 Look at the pattern in these numbers. 428 00:42:02,680 --> 00:42:07,580 This bastard has been committing murder for the past 6 months, going from east to west. 429 00:42:07,580 --> 00:42:10,010 And here, Achiara. 430 00:42:10,010 --> 00:42:13,020 You heard that the corpse found yesterday would have to be at least 2 years old, right? 431 00:42:13,020 --> 00:42:14,190 So what? 432 00:42:14,190 --> 00:42:18,050 There is a high possibility that even though the discovery of the Achiara corpse was discovered last, 433 00:42:18,050 --> 00:42:21,580 it could have been the first murder of the serial killer who strikes on a rainy Wednesday night. 434 00:42:21,580 --> 00:42:23,040 Yes. 435 00:42:23,040 --> 00:42:25,780 I understand. I listened well. 436 00:42:27,430 --> 00:42:30,820 The killer is currenly moving towards the west. 437 00:42:30,820 --> 00:42:35,210 The next murder will probably happen... here, Dongducheon. 438 00:42:35,210 --> 00:42:36,770 Hey. 439 00:42:37,440 --> 00:42:41,960 It's a 30-40 minute distance. Would that killer go around having a vacation? 440 00:42:41,960 --> 00:42:44,170 Anyway, if we look at the map- 441 00:42:44,170 --> 00:42:46,090 There's no 'anyway'. Woo Jae, 442 00:42:46,090 --> 00:42:47,840 This is not America. 443 00:42:47,840 --> 00:42:51,960 Are those lines drawn to show the continent's growth? Our land is not that big. 444 00:42:51,960 --> 00:42:54,720 Is that all one neighborhood? 445 00:42:57,880 --> 00:43:01,450 That the murderer is moving around while committing these murders... 446 00:43:01,450 --> 00:43:02,990 I might be going overboard but- 447 00:43:02,990 --> 00:43:04,790 You are. 448 00:43:05,610 --> 00:43:11,330 Ah, still. Isn't there still a possibility that our corpse was the first one- 449 00:43:11,330 --> 00:43:13,450 No. There's a phone call. Hurry up and answer it. 450 00:43:14,660 --> 00:43:17,430 I'll assist you the best I can. I'm officer Park Woo Jae from the Achiara police station. 451 00:43:17,430 --> 00:43:19,270 What can I help you with? 452 00:43:19,270 --> 00:43:21,310 Yes. I understand. 453 00:43:26,440 --> 00:43:31,000 Yes, the phone has been switched. I'm officer Han Joon Seok from the Achiara police office. 454 00:43:31,040 --> 00:43:32,770 Yes, speak. 455 00:43:34,140 --> 00:43:35,920 Yes. 456 00:43:37,320 --> 00:43:40,420 Ah, yes. I understand. I'll investigate and give you the report soon. 457 00:43:40,420 --> 00:43:41,570 Yes. I understand. 458 00:43:41,570 --> 00:43:44,020 Yes. Go in safely. 459 00:43:47,900 --> 00:43:49,470 What do they say? 460 00:43:50,690 --> 00:43:56,170 It's a female and it looks like she's been dead for a year and a half to two years. 461 00:43:56,170 --> 00:43:58,320 She has a skull fracture and 462 00:43:58,360 --> 00:44:00,860 it's positive that she was raped. 463 00:44:00,860 --> 00:44:04,610 It's not clear what exactly happened but 464 00:44:04,610 --> 00:44:07,910 there's a high chance that she was strangled to death. 465 00:44:07,910 --> 00:44:09,770 Asa! 466 00:44:10,550 --> 00:44:12,470 Ah, you really. 467 00:44:12,470 --> 00:44:15,490 Don't be so happy. No matter what, 90% of 468 00:44:15,490 --> 00:44:17,670 unnatural death cases are 469 00:44:17,670 --> 00:44:22,930 So what you're saying is to figure out the missing persons by each district. 470 00:44:22,930 --> 00:44:25,110 Pull yourself together, Woo Jae. 471 00:44:25,110 --> 00:44:27,120 Please pull yourself together. 472 00:44:27,120 --> 00:44:31,850 No matter what, the police station has jurisdiction over murder cases and we just do their errands. 473 00:44:31,850 --> 00:44:35,180 Well, we need can't only run errands. 474 00:44:35,180 --> 00:44:38,990 It's a case that happened in our village. Our village. 475 00:44:40,140 --> 00:44:43,200 Homeroom teacher? Me? 476 00:44:43,200 --> 00:44:46,690 This morning, Teacher Jong went into labor, prematurely. 477 00:44:46,690 --> 00:44:49,100 I am also about to flip. 478 00:44:49,100 --> 00:44:54,000 First a corpse appears in the drawing competition, then a baby appears at 7 months pregnancy. 479 00:44:54,000 --> 00:44:57,320 I don't really have the confidence to do well... 480 00:44:59,230 --> 00:45:03,160 Your earlier homeroom teacher became a mother sooner than expected, and I am not 481 00:45:03,160 --> 00:45:05,890 going to be at her level. 482 00:45:05,890 --> 00:45:10,260 However, with this faith, let's get along together well. 483 00:45:10,260 --> 00:45:13,060 Teacher. You're the corpse teacher, right? 484 00:45:16,760 --> 00:45:18,040 What are you talking about? 485 00:45:18,040 --> 00:45:21,240 The teacher who discovered the corpse. Corpse teacher. 486 00:45:25,060 --> 00:45:28,570 That is a horrid thing to call someone, Corpse Teacher. 487 00:45:34,800 --> 00:45:37,290 Are you Seo Yoo Na? 488 00:45:38,900 --> 00:45:40,880 She's Seo Yoo Na. 489 00:45:59,200 --> 00:46:01,080 Are you walking away to avoid me? 490 00:46:01,080 --> 00:46:04,340 Ah...I thought I disturbed you. 491 00:46:05,000 --> 00:46:06,830 No, you're not. 492 00:46:11,290 --> 00:46:13,610 I heard you became a homeroom teacher. 493 00:46:13,610 --> 00:46:15,140 Yes. 494 00:46:17,020 --> 00:46:18,540 Sounds tough. 495 00:46:18,540 --> 00:46:22,260 The kids call me corpse teacher. 496 00:46:23,200 --> 00:46:24,800 Corpse teacher? 497 00:46:32,200 --> 00:46:33,600 Is it funny? 498 00:46:33,600 --> 00:46:35,190 No. 499 00:46:35,190 --> 00:46:36,990 You should not worry about the children's nicknames... 500 00:46:36,990 --> 00:46:40,080 I find it cruel and absurd. 501 00:46:46,690 --> 00:46:48,810 That's my classroom. 502 00:46:53,380 --> 00:46:55,600 Teacher Han is not dead! 503 00:46:55,600 --> 00:46:57,210 What do you know? 504 00:46:57,210 --> 00:47:00,040 You never even spoke to her! 505 00:47:02,150 --> 00:47:04,110 What's going on? 506 00:47:04,900 --> 00:47:08,030 Seo Yoo Na. You're Yoo Na, right? 507 00:47:09,700 --> 00:47:13,030 Yoo Na, can you come down from there first? 508 00:47:13,030 --> 00:47:15,660 That place is too dangerous. 509 00:47:15,660 --> 00:47:17,910 Come here. Calm down. 510 00:47:17,910 --> 00:47:20,810 That corpse isn't Teacher Hye Jin. 511 00:47:20,810 --> 00:47:24,730 Who said that? Who said that the corpse was Teacher Hye Jin? 512 00:47:24,730 --> 00:47:28,450 That Teacher Hye Jin was murdered and raped... 513 00:47:28,450 --> 00:47:30,370 Did you guys say that? 514 00:47:30,370 --> 00:47:32,790 These obnoxious liars? 515 00:47:32,790 --> 00:47:36,660 You don't think that they would know something that even the police doesn't know about, right? 516 00:47:36,660 --> 00:47:38,580 Teacher, it's not a lie. 517 00:47:38,580 --> 00:47:39,990 If it's not a lie, then what is it? 518 00:47:39,990 --> 00:47:42,320 Authors, or fantasists? 519 00:47:42,320 --> 00:47:44,330 If it's not that, then should we go to the police station to confirm it? 520 00:47:44,330 --> 00:47:46,460 I said it wasn't too. 521 00:47:46,460 --> 00:47:48,510 It's not. 522 00:47:48,510 --> 00:47:51,580 Replying to this nonsense is not worth it. 523 00:47:51,580 --> 00:47:55,710 And it's really not worth smashing windows, throwing chairs and screaming either. 524 00:47:59,310 --> 00:48:03,310 That corpse is definitely not Teacher Hye Jin. 525 00:48:31,170 --> 00:48:35,930 The ease of access to the metropolitan area, you can't compare it to Chuncheon. 526 00:48:35,930 --> 00:48:41,020 Once we get the permit for road work, it will be at the same distance from the metropolitan area. 527 00:48:41,020 --> 00:48:46,050 Once the roads are put in, tourist development will follow soon after. 528 00:48:48,130 --> 00:48:49,930 Um, Congressman. 529 00:48:50,730 --> 00:48:52,710 There is a call... 530 00:48:53,590 --> 00:48:55,270 Just a moment. 531 00:49:00,600 --> 00:49:02,820 Yes, what is it? 532 00:49:02,820 --> 00:49:08,260 Yes, I blocked it as much as I could until now but it'll be hard to do it anymore. 533 00:49:08,260 --> 00:49:10,140 Look here, Captain Park. 534 00:49:10,140 --> 00:49:13,570 Is a corpse coming out from the forest that big of a deal? 535 00:49:13,570 --> 00:49:16,040 But if it comes out in the news, 536 00:49:16,040 --> 00:49:19,060 all of Korea will be ranting about it. 537 00:49:19,060 --> 00:49:22,720 Ah, Congressman. Calm down. 538 00:49:22,720 --> 00:49:25,580 I already told you that this is a very important time. 539 00:49:25,580 --> 00:49:28,660 I'm with the Cultural Minister right now. 540 00:49:29,490 --> 00:49:30,660 Look here. 541 00:49:30,660 --> 00:49:36,720 So, are you going to take the responsibility if this development project comes to a halt over one corpse? 542 00:49:40,200 --> 00:49:44,770 Aren't you curious about why I fought with the kids? 543 00:49:46,040 --> 00:49:48,850 Why? Are you going to tell me if I'm curious? 544 00:49:48,850 --> 00:49:52,320 They said the corpse was Teacher Hye Jin's. 545 00:49:52,950 --> 00:49:57,220 They say the serial killer killed Teacher Hye Jin. 546 00:49:58,660 --> 00:50:01,530 Do you think that too? 547 00:50:02,880 --> 00:50:05,390 I don't think of anything. 548 00:50:06,150 --> 00:50:07,600 Why? 549 00:50:08,600 --> 00:50:12,100 Because I don't care about Teacher Hye Jin or the serial killer. 550 00:50:12,100 --> 00:50:13,630 Lies. 551 00:50:13,630 --> 00:50:18,190 You were so happy, because Teacher Hye Jin vanished. 552 00:50:22,060 --> 00:50:26,870 Let's not tell what happened today to your dad. He'll worry. 553 00:50:28,130 --> 00:50:29,910 And... 554 00:50:31,670 --> 00:50:33,880 don't ever bring up anything 555 00:50:35,290 --> 00:50:39,000 about Kim Hye Jin in front of me. 556 00:50:41,390 --> 00:50:42,800 Why are you hitting me? Ah, it hurts! 557 00:50:42,800 --> 00:50:45,190 I said it hurts! 558 00:50:45,190 --> 00:50:49,580 Someone who knows about hurting, how can you tear my heart to pieces? 559 00:50:49,580 --> 00:50:53,700 Are you a human? You disrespectful jerk. 560 00:50:54,520 --> 00:50:58,740 Ahjusshi! If you continue this, you can get charged for interrupting the police. 561 00:50:58,740 --> 00:51:00,920 Please listen to my words until the end. 562 00:51:00,920 --> 00:51:02,850 I'm not saying your daughter passed away. 563 00:51:02,850 --> 00:51:06,070 I just want to identify the corpse. 564 00:51:06,070 --> 00:51:08,330 That's why I need your DNA... 565 00:51:08,330 --> 00:51:11,570 You rascal. Corpse. Corpse? 566 00:51:11,570 --> 00:51:14,420 Did you just say corpse? 567 00:51:18,620 --> 00:51:20,950 You don't need to have your tongue out, though. 568 00:51:29,600 --> 00:51:32,360 Elder, you can close your mouth now. 569 00:51:58,200 --> 00:51:59,770 Hello! 570 00:52:03,830 --> 00:52:07,580 I'm Officer Park Woo Jae from the Achiara police station. 571 00:52:07,580 --> 00:52:10,010 You're the teacher that reported it, right? 572 00:52:10,010 --> 00:52:12,230 About the corpse by the lake. 573 00:52:12,230 --> 00:52:13,610 Yes. 574 00:52:14,410 --> 00:52:18,150 Thank you for reporting it and for your testimony. 575 00:52:19,290 --> 00:52:22,240 What is your thought on it? 576 00:52:22,240 --> 00:52:27,340 What I mean...since the corpse was found in our village, wouldn't it belong to a person from here? 577 00:52:27,340 --> 00:52:28,630 What? 578 00:52:29,750 --> 00:52:34,270 So I am investigating relatives of missing people. 579 00:52:34,270 --> 00:52:35,730 Yes. 580 00:52:38,170 --> 00:52:39,640 Um. 581 00:52:41,660 --> 00:52:44,400 You're having a hard time, right? 582 00:52:44,400 --> 00:52:50,300 Seeing a horrible thing like this when you're just settling in. And being a woman who lives alone on top of that... 583 00:52:51,140 --> 00:52:54,150 From now on, if you have anything that makes you uncomfortable, you can tell me everything. 584 00:52:54,150 --> 00:52:56,690 I'll help you with everything, whatever that may be. 585 00:52:56,690 --> 00:52:58,160 Why? 586 00:53:00,990 --> 00:53:05,350 That is exactly my job. Making sure the villagers are comfortable. 587 00:53:24,320 --> 00:53:28,800 Whether it be an adult or a kid, they only talk about the corpse whenever they see my face. 588 00:53:28,800 --> 00:53:33,430 Nothing...can be done about that, right? 589 00:53:49,300 --> 00:53:52,870 When your grandfather first set up a factory here, 590 00:53:52,870 --> 00:53:55,570 the village people mocked him. 591 00:53:55,570 --> 00:53:59,150 The lazy man, because he didn't want to plough and keep a cow, 592 00:53:59,150 --> 00:54:01,600 he's playing with a metal pipe. 593 00:54:04,600 --> 00:54:10,870 They couldn't know that 50 years later, this exact factory would be providing work for half of the villagers. 594 00:54:15,080 --> 00:54:20,370 This is not just a factory. It's our family's legend. 595 00:54:22,200 --> 00:54:27,710 Now it is your time, Gi Jun, to keep it going. 596 00:54:29,920 --> 00:54:31,980 Run for governor? 597 00:54:33,040 --> 00:54:36,310 I am thinking about preparing for it once Congressman Do's term ends. 598 00:54:38,240 --> 00:54:40,700 I guess you find politics fun. 599 00:54:42,460 --> 00:54:46,110 It is rather the politicians who amuse me. Sadly, it is tiresome getting intel from them. 600 00:54:46,110 --> 00:54:48,410 Is this why you asked me to come back? 601 00:54:48,410 --> 00:54:53,340 I can't keep letting your uncle run this company. 602 00:54:53,340 --> 00:54:56,680 Let's be honest. He's a total stranger. 603 00:55:09,550 --> 00:55:14,390 Since I let him have his position for a while, 604 00:55:14,390 --> 00:55:18,210 he thinks it's his rightful place. 605 00:55:18,210 --> 00:55:23,660 If we don't keep out focus, it's only a matter of time before the company ends up in your uncle's hands. 606 00:55:23,660 --> 00:55:26,640 Is that why you sent him over to our branch in China? 607 00:55:26,640 --> 00:55:31,290 You can be an assistant to your uncle for the time being 608 00:55:31,290 --> 00:55:34,110 and I can get into politics. 609 00:55:34,110 --> 00:55:36,760 So everyone will find their rightful place. 610 00:55:36,760 --> 00:55:39,660 In the mountains of Seogwan county, Gangwon province, 611 00:55:39,660 --> 00:55:44,910 an unidentified, female corps was found two days ago. The police is currently investigating this. 612 00:55:44,910 --> 00:55:48,110 Due to heavy rainfall and strong winds for the past week, 613 00:55:48,110 --> 00:55:52,670 the house's walls gave way and part of the corpse emerged. 614 00:56:00,150 --> 00:56:04,730 The police's main focus is currently capturing this serial killer. 615 00:56:08,490 --> 00:56:12,150 Didn't they talk about the corpse belonging to that woman? 616 00:56:25,420 --> 00:56:27,570 It is her corpse, right? 617 00:56:35,340 --> 00:56:40,610 The former lady who lived here had a great design, so I just left it like this. 618 00:56:40,610 --> 00:56:45,740 The tableclothes, the curtains and other decorations. 619 00:56:56,440 --> 00:56:58,530 Who is that woman? 620 00:56:58,530 --> 00:56:59,790 She lived here. 621 00:56:59,790 --> 00:57:01,850 You're saying the woman who lived here dissapeared? 622 00:57:01,850 --> 00:57:05,800 The former owner of this room found the current one. 623 00:58:28,650 --> 00:58:31,860 Teacher Hye Jin... 624 00:58:33,780 --> 00:58:44,600 Timing and subtitles brought To You By The Truth Seekers Team @ Viki 49045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.