Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:35,198 --> 00:02:39,028
Continuing the appeal
against the building project
in Lensdorf,
4
00:02:39,028 --> 00:02:45,861
where according to the claimant,
there is a mass grave in which
some 200 Jews are buried.
5
00:02:45,861 --> 00:02:48,472
How many excavations were
conducted in the area?
6
00:02:52,215 --> 00:02:54,217
Twenty-one.
7
00:02:54,217 --> 00:02:56,698
And nothing has been found?
8
00:02:56,698 --> 00:02:58,961
The area in question
has been excavated,
9
00:02:58,961 --> 00:03:01,006
but the mass grave
has yet to be found.
10
00:03:01,006 --> 00:03:05,576
It'’s a very large area,
it'’s hard to cover
so much ground.
11
00:03:05,576 --> 00:03:09,232
- Yes, appendix 32.
12
00:03:09,232 --> 00:03:11,582
In one testimony, a woman
claims that she
13
00:03:11,582 --> 00:03:15,195
heard Jews screaming
in front of her window.
In this area.
14
00:03:15,195 --> 00:03:20,156
Another one claimed that he saw
a, uh, truck, carrying Jews stop
in this area here.
15
00:03:20,156 --> 00:03:24,595
Perhaps the historian would like
to tell us where he wants
construction halted.
16
00:03:24,595 --> 00:03:28,599
In this area, or in that, or,
perhaps the entire town.
17
00:03:28,599 --> 00:03:33,865
We ask that the freeze on the
construction remains in effect
18
00:03:33,865 --> 00:03:37,260
until the grave is found.
19
00:03:37,260 --> 00:03:40,307
With all due respect,
this town needs to grow,
20
00:03:40,307 --> 00:03:43,658
and we have to step
into the future
and not linger in the past.
21
00:03:43,658 --> 00:03:48,532
The victims should not pay
for our inability to find
the grave so far.
22
00:03:48,532 --> 00:03:51,013
And so shouldn'’t the
citizens of our town.
23
00:03:53,581 --> 00:03:58,586
If it is not stopped,
the entire area will be
covered with cement,
24
00:03:58,586 --> 00:04:01,023
and the graves
will never be found.
25
00:04:01,023 --> 00:04:06,028
Sir, the Austrian Ministry
of Interior doesn'’t have
the authority
26
00:04:06,028 --> 00:04:08,378
to delay the
development any longer.
27
00:04:10,337 --> 00:04:13,775
If new evidence comes to light
within the next seven days,
28
00:04:13,775 --> 00:04:16,038
we'’ll be happy to examine it.
29
00:04:16,038 --> 00:04:18,649
No appeal will be
accepted after that time.
30
00:05:17,534 --> 00:05:20,972
I'’ll speak to you in German,
and you can answer me
in English, OK?
31
00:05:20,972 --> 00:05:23,018
In that case,
I'’ll answer in Hebrew.
32
00:51:42,708 --> 00:51:45,493
I would like to open
our second session
33
00:51:45,493 --> 00:51:48,757
on the matter of the
development in Lensdorf.
34
00:51:50,759 --> 00:51:51,673
Thank you.
35
00:51:53,806 --> 00:51:56,069
We'’ve received no new evidence?
36
00:51:56,983 --> 00:51:59,333
That'’s correct.
37
00:51:59,333 --> 00:52:01,901
I understand you'’re
negotiating an agreement.
38
00:52:01,901 --> 00:52:03,685
Yes, we are.
39
00:52:06,384 --> 00:52:08,690
We believe we have
the new evidence.
40
00:52:12,216 --> 00:52:14,740
Is this an assumption or a fact?
41
00:52:16,350 --> 00:52:17,786
Fact.
42
00:52:17,786 --> 00:52:20,702
And why haven'’t you
submitted it?
43
00:52:20,702 --> 00:52:23,966
These are classified
testimonies.
44
00:52:23,966 --> 00:52:27,056
We need to work it out
with the survivors.
45
00:52:27,056 --> 00:52:29,537
This is unacceptable, sir.
46
00:52:29,537 --> 00:52:33,150
You can'’t keep us waiting
if you haven'’t submitted
any new evidence.
47
00:52:33,150 --> 00:52:34,716
Yoel...
48
00:52:38,198 --> 00:52:43,116
We would like to reexamine
our agreement,
49
00:52:43,116 --> 00:52:44,857
since we got some new facts.
50
00:52:44,857 --> 00:52:48,252
According to the law,
you don'’t have the authority
51
00:52:48,252 --> 00:52:52,430
to require
an immediate submission
of the classified documents.
52
00:52:52,430 --> 00:52:55,868
Even if acting under
the Hague Convention,
53
00:52:55,868 --> 00:53:01,134
you must submit
a special request
to see classified documents.
54
00:53:03,310 --> 00:53:06,879
When will you submit
all the new evidence?
55
00:53:10,274 --> 00:53:12,232
In two weeks.
56
00:53:14,626 --> 00:53:17,803
Are you aware of the fact that
if it turns out that you do not
57
00:53:17,803 --> 00:53:19,587
have the required evidence,
58
00:53:19,587 --> 00:53:22,286
the other party'’s
entitled to press charges?
59
00:53:23,461 --> 00:53:24,679
We cannot accept...
60
00:53:24,679 --> 00:53:26,638
Yes...
61
00:53:26,638 --> 00:53:31,338
I give you one week
to submit all new evidence.
62
00:53:31,338 --> 00:53:33,297
This meeting is adjourned.
63
01:05:22,135 --> 01:05:24,224
Hello?
64
01:05:24,224 --> 01:05:27,140
-Mr. Burm?
-Yes?
65
01:05:27,140 --> 01:05:29,838
I'’m Simon Falcon'’s daughter.
66
01:05:31,449 --> 01:05:32,580
You know him?
67
01:05:32,580 --> 01:05:35,105
Um... no.
68
01:05:39,892 --> 01:05:44,201
I saw you in
my father'’s funeral. Remember?
69
01:05:44,201 --> 01:05:48,161
No.
70
01:05:48,161 --> 01:05:54,167
Mr. Burm, you are
the only person that
knew him from the war.
71
01:05:55,821 --> 01:05:57,692
Can I ask you a question?
72
01:05:59,346 --> 01:06:00,957
What do you want?
73
01:06:07,180 --> 01:06:09,922
Were you with him in Lensdorf?
74
01:06:12,925 --> 01:06:14,927
Yes.
75
01:07:15,074 --> 01:07:16,467
Guten morgen.
76
01:07:16,467 --> 01:07:18,208
Good morning.
77
01:22:16,888 --> 01:22:21,327
I understand the parties have
finally reached an agreement.
78
01:22:21,327 --> 01:22:24,330
Madame, I want to point out that
the agreement we'’ve reached
79
01:22:24,330 --> 01:22:29,466
is based on the Austrian'’s
official recognition
of the Lensdorf Massacre.
80
01:22:29,466 --> 01:22:32,077
We certainly acknowledge
the possibility
81
01:22:32,077 --> 01:22:36,168
that an atrocious massacre of
that kind could'’ve taken place.
82
01:22:39,650 --> 01:22:41,043
Yoel?
83
01:22:46,657 --> 01:22:49,007
Madame...
84
01:22:49,007 --> 01:22:53,185
I have the evidence needed
to confirm the exact location
of the massacre.
85
01:22:54,230 --> 01:22:56,319
And who are you, sir?
86
01:22:56,319 --> 01:22:57,929
Dr. Halberstam.
87
01:23:00,149 --> 01:23:01,454
Oh...
88
01:23:02,978 --> 01:23:04,980
Excuse me,
I didn'’t recognize you.
89
01:23:07,156 --> 01:23:10,420
These are the names
of the Jews who were
massacred in Lensdorf.
90
01:23:10,420 --> 01:23:17,209
These people were sent
from Koszeg to Lensdorf
on the 24th of March, 1945.
91
01:23:17,209 --> 01:23:20,560
After that,
all trace of them was lost.
92
01:23:20,560 --> 01:23:24,303
This testifies to the identity
of the victims.
93
01:23:24,303 --> 01:23:29,091
It is signed by Podezin,
the local Gestapo officer.
94
01:23:29,091 --> 01:23:31,615
What is the source
of the document?
95
01:23:31,615 --> 01:23:36,228
This document was found
in a prayer book
96
01:23:36,228 --> 01:23:39,797
given to me by this survivor.
97
01:24:43,904 --> 01:24:48,996
This Kluger was sent
to dig a mass grave
and stole various documents
98
01:24:48,996 --> 01:24:51,869
that Podezin intended to burn.
99
01:24:51,869 --> 01:24:58,484
The Russian forces were only
10 kilometers away, and Podezin
wanted to cover the massacre.
100
01:24:58,484 --> 01:25:04,142
He picked a group of 10 men
out of the Jewish forced labor
in Lensdorf,
101
01:25:04,142 --> 01:25:07,754
they were sent to dig a mass
grave in the forest,
102
01:25:07,754 --> 01:25:09,930
north of the church.
103
01:25:09,930 --> 01:25:15,197
Aryeh Kluger, Josef Heller,
and Herman Burm
were in that group.
104
01:25:15,197 --> 01:25:17,590
What about the bones
in the southern field?
105
01:25:22,856 --> 01:25:27,513
The victims were not buried
in the southern field.
106
01:25:27,513 --> 01:25:30,125
Once the massacre was over
in the forest,
107
01:25:30,125 --> 01:25:33,998
these 10 men were sent
to cover the corpses.
108
01:25:33,998 --> 01:25:37,741
That'’s when Burm
and Heller escaped.
109
01:25:37,741 --> 01:25:40,396
The remaining eight were taken
to the southern field,
110
01:25:40,396 --> 01:25:42,528
where they were murdered.
111
01:25:42,528 --> 01:25:45,662
The Nazi'’s hardly
bothered to cover the bodies.
112
01:25:45,662 --> 01:25:50,754
Those were the eight bodies
the Russian investigator
testifies to in appendix B.
113
01:25:50,754 --> 01:25:55,628
And that'’s why we could not
find the 200 there.
114
01:25:55,628 --> 01:25:58,240
The question remains,
where is the mass grave?
115
01:25:58,240 --> 01:26:01,417
We know you didn'’t find it.
These are all false allegations.
116
01:26:01,417 --> 01:26:06,161
Madame...
this is the southern field.
117
01:26:08,685 --> 01:26:12,993
This is the location
of the mass grave.
118
01:26:12,993 --> 01:26:19,739
Mr. Burm knew that the grave
was located 1,247 steps
119
01:26:19,739 --> 01:26:21,828
north of the church.
120
01:26:21,828 --> 01:26:25,876
What he didn'’t know that
the church was bombed
at the end of the war
121
01:26:25,876 --> 01:26:29,706
and rebuilt
in a different location.
122
01:26:29,706 --> 01:26:33,405
We'’ve been digging
in the wrong place.
123
01:26:33,405 --> 01:26:38,193
This...
is the grave'’s actual location.
124
01:26:45,635 --> 01:26:48,986
I will review your
claims and reach a decision.
125
01:26:53,469 --> 01:26:55,122
This meeting is adjourned.
9514
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.