Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,708 --> 00:00:25,875
THE CINEMA FOUNDATION OF RUSSIA
2
00:00:27,000 --> 00:00:28,583
NON-STOP PRODUCTION
3
00:00:29,000 --> 00:00:30,541
WITH THE SUPPORT OF
THE CINEMA FOUNDATION OF RUSSIA
4
00:00:31,208 --> 00:00:32,583
ALEXANDER RODNYANSKY
5
00:00:33,291 --> 00:00:34,666
SERGEY MELKUMOV
6
00:00:35,416 --> 00:00:36,708
PRESENT
7
00:00:37,500 --> 00:00:38,875
A FILM BY
8
00:00:39,958 --> 00:00:42,166
NIKOLAY KHOMERIKI
9
00:00:43,208 --> 00:00:46,708
THE NINTH
10
00:00:56,625 --> 00:00:58,375
- Here we are, Olivia.
11
00:00:58,375 --> 00:01:00,916
We've found this damn city at last.
12
00:01:03,666 --> 00:01:05,750
The book has to be somewhere here.
13
00:01:09,166 --> 00:01:10,000
Here.
14
00:01:17,125 --> 00:01:19,875
(thudding)
15
00:01:19,875 --> 00:01:22,041
(rocks crumbling)
16
00:01:22,041 --> 00:01:23,666
(grunting with effort)
17
00:01:23,666 --> 00:01:25,916
(thudding)
18
00:01:27,833 --> 00:01:30,500
(rocks crumbling)
19
00:01:30,500 --> 00:01:31,333
(gasping)
20
00:01:31,333 --> 00:01:32,791
(loud thudding)
21
00:01:32,791 --> 00:01:33,916
- James, this is crazy.
22
00:01:33,916 --> 00:01:36,541
- We've come too far to turn
back at the last moment.
23
00:01:39,666 --> 00:01:41,500
We will go all the way this time
24
00:01:41,500 --> 00:01:44,750
and we will get our daughter back.
25
00:01:44,750 --> 00:01:47,916
- I have a bad feeling, no book
can bring our daughter back.
26
00:01:47,916 --> 00:01:49,333
(fire whooshing)
27
00:01:49,333 --> 00:01:51,041
I'm afraid for you.
28
00:01:51,041 --> 00:01:53,833
(light suspenseful music)
29
00:01:53,833 --> 00:01:54,833
- Come on.
30
00:01:54,833 --> 00:01:56,958
It's nothing but a mortal
fear of the inexplicable.
31
00:01:56,958 --> 00:01:59,166
You have nothing to fear with me.
32
00:02:01,208 --> 00:02:02,666
Smells like death.
33
00:02:02,666 --> 00:02:05,625
We were not mistaken, we
don't have time to argue.
34
00:02:05,625 --> 00:02:06,666
Follow me.
35
00:02:11,250 --> 00:02:14,666
(fire whooshing quietly)
36
00:02:20,666 --> 00:02:24,333
(bones crunching underfoot)
37
00:02:33,875 --> 00:02:34,708
(metal clanging)
38
00:02:34,708 --> 00:02:36,875
(gasping)
39
00:02:40,208 --> 00:02:43,291
(fire whooshing quietly)
40
00:02:43,291 --> 00:02:44,125
That's it.
41
00:02:46,916 --> 00:02:49,333
(light haunting music)
42
00:02:49,333 --> 00:02:50,958
(rock crumbling)
43
00:02:50,958 --> 00:02:53,791
(eerie whooshing)
44
00:03:26,583 --> 00:03:29,500
- Sir, it's time for me to return.
45
00:03:29,500 --> 00:03:31,125
Could you pay?
46
00:03:31,125 --> 00:03:32,000
(gun firing)
47
00:03:32,000 --> 00:03:34,791
(Olivia gasping)
48
00:03:34,791 --> 00:03:38,041
(eerie haunting music)
49
00:03:41,166 --> 00:03:42,250
- James, why?
50
00:03:44,541 --> 00:03:45,500
- He saw too much.
51
00:03:45,500 --> 00:03:48,125
You must not be afraid, my dear Olivia,
52
00:03:48,125 --> 00:03:50,000
you must lie on this stone.
53
00:03:51,625 --> 00:03:54,125
We will not bow to his will.
54
00:03:54,125 --> 00:03:58,041
We will ask another master to help us.
55
00:03:59,041 --> 00:04:01,583
We'll surely get back our daughter.
56
00:04:03,875 --> 00:04:07,416
(fire whooshing)
57
00:04:07,416 --> 00:04:11,333
(speaking in foreign language)
58
00:04:18,125 --> 00:04:20,625
- James, please stop, it won't help.
59
00:04:20,625 --> 00:04:22,791
You know this book opens
the way to darkness.
60
00:04:22,791 --> 00:04:25,250
- The world needs darkness.
61
00:04:25,250 --> 00:04:29,333
Now the darkness will return
to us what death has taken.
62
00:04:29,333 --> 00:04:30,708
(rock crumbling)
63
00:04:30,708 --> 00:04:31,625
- What?
64
00:04:31,625 --> 00:04:35,958
- Your death, my dear will
give life, an eternal life.
65
00:04:35,958 --> 00:04:37,958
- I don't want...
66
00:04:37,958 --> 00:04:40,750
- Please don't be afraid, Olivia.
67
00:04:40,750 --> 00:04:43,583
(rock crumbling)
68
00:04:43,583 --> 00:04:46,875
(loud thudding)
69
00:04:46,875 --> 00:04:49,166
The darkness can resurrect me,
70
00:04:49,166 --> 00:04:51,250
the darkness is almighty.
71
00:04:54,375 --> 00:04:55,833
The book is the whip.
72
00:04:55,833 --> 00:04:57,458
(somber dramatic music)
73
00:04:57,458 --> 00:04:59,125
Lets you get what you need.
74
00:05:00,333 --> 00:05:02,875
(rocks crumbling)
75
00:05:02,875 --> 00:05:05,625
You will be forever tormented.
76
00:05:05,625 --> 00:05:10,250
You could save me, but you did not.
77
00:05:10,250 --> 00:05:13,000
(rocks falling)
78
00:05:13,000 --> 00:05:16,333
(somber dramatic music)
79
00:05:31,833 --> 00:05:34,000
(gasping)
80
00:05:36,333 --> 00:05:37,250
- I'm sorry.
81
00:05:39,916 --> 00:05:41,375
The door was open.
82
00:05:42,583 --> 00:05:43,500
You seem troubled.
83
00:05:44,958 --> 00:05:48,208
- I had a dream about the book again,
84
00:05:48,208 --> 00:05:50,916
like in a penny dreadful.
85
00:05:54,541 --> 00:05:58,916
You are insufferable, doctor,
please stop looking at me.
86
00:05:58,916 --> 00:06:03,583
(church bells chiming in distance)
87
00:06:03,583 --> 00:06:05,625
- Is this book really so important?
88
00:06:05,625 --> 00:06:07,875
You can bring back the dead without it.
89
00:06:09,083 --> 00:06:10,625
- I cannot bring back the dead,
90
00:06:12,750 --> 00:06:14,416
only memories of them.
91
00:06:17,583 --> 00:06:20,875
When you summon the dead,
they do not come alone.
92
00:06:20,875 --> 00:06:22,333
(somber piano music)
93
00:06:22,333 --> 00:06:23,875
They bring hell with them
94
00:06:25,750 --> 00:06:27,000
and hell stays.
95
00:06:27,958 --> 00:06:31,000
- You deal with dreadful
powers, Miss Reed.
96
00:06:34,458 --> 00:06:37,916
- I sincerely hope the
disappearance of my book
97
00:06:37,916 --> 00:06:41,166
is purely accidental,
it will be a disaster,
98
00:06:42,208 --> 00:06:44,291
if someone with knowledge acquires it.
99
00:06:47,458 --> 00:06:49,125
- What if it has already begun?
100
00:06:51,166 --> 00:06:53,291
- We would have noticed.
101
00:06:56,833 --> 00:06:59,166
(background chattering)
102
00:06:59,166 --> 00:07:02,375
(ship horn blasting)
103
00:07:02,375 --> 00:07:04,541
(laughing)
104
00:07:04,541 --> 00:07:07,291
(horse neighing)
105
00:07:10,291 --> 00:07:13,083
Mister, mister!
Can you spare a coin?
106
00:07:13,166 --> 00:07:14,500
For a crust of bread.
107
00:07:14,666 --> 00:07:17,625
My mother died, sir.
Please.
108
00:07:17,791 --> 00:07:20,000
Are you nuts?!
Twenty kopecks...!
109
00:07:20,166 --> 00:07:23,041
The dead girl was beautiful...
110
00:07:23,458 --> 00:07:26,875
and her tongue was cut out.
Lips stitched together.
111
00:07:27,041 --> 00:07:29,875
Neatly, according to
Pavlusha the Deadman.
112
00:07:30,041 --> 00:07:32,958
By a sober hand.
Seems the devil's at play.
113
00:07:33,041 --> 00:07:35,000
I hear they get branded.
114
00:07:35,166 --> 00:07:37,791
For a crust of bread.
My mom died.
115
00:07:37,958 --> 00:07:41,833
Well, it's obvious.
It's the Vladimirskiy gang out to play.
116
00:07:42,583 --> 00:07:44,208
What do you want with them?
117
00:07:45,125 --> 00:07:48,541
Her tongue was cut out.
Mouth sewn shut.
118
00:07:49,416 --> 00:07:50,708
She talked too much.
119
00:07:50,875 --> 00:07:52,125
Please, mister.
120
00:07:52,291 --> 00:07:54,583
- A coin. For...
- Listen, kid!
121
00:07:54,666 --> 00:07:56,375
You get nothing for whining.
122
00:07:56,541 --> 00:07:59,125
- Beg sincerely.
- Let the lad go.
123
00:08:39,958 --> 00:08:41,958
Murderer.
124
00:08:46,875 --> 00:08:47,958
Police!
125
00:08:48,125 --> 00:08:50,041
- Go, go.
- Scram!
126
00:08:53,833 --> 00:08:55,625
Must you interfere, Ganin?
127
00:08:56,166 --> 00:08:58,166
There's a fourth one, sir.
128
00:08:59,208 --> 00:09:00,208
Was she sewn up?
129
00:09:00,791 --> 00:09:03,708
Stomach ripped open
like a pheasant for stuffing.
130
00:09:05,250 --> 00:09:07,000
That's some comparison.
131
00:09:07,333 --> 00:09:08,750
I skipped lunch.
132
00:09:10,666 --> 00:09:14,500
You shouldn't
have come here alone, sir.
133
00:09:14,916 --> 00:09:16,916
With your position and skills...
134
00:09:17,291 --> 00:09:19,416
you shouldn't do operative work.
135
00:09:20,041 --> 00:09:23,708
Get stabbed to death,
and I'll have a new boss to deal with.
136
00:09:24,291 --> 00:09:25,666
The operative workers
137
00:09:26,166 --> 00:09:28,166
were sent out to catch anarchists.
138
00:09:28,333 --> 00:09:30,291
Get some delicious sauerkraut!
139
00:09:30,791 --> 00:09:32,833
And we have four victims already.
140
00:09:32,958 --> 00:09:34,958
You used paste as glue, right?
141
00:09:35,833 --> 00:09:38,000
Resin would have worked better.
142
00:09:38,750 --> 00:09:40,625
Next time, you can glue it on.
143
00:09:42,583 --> 00:09:45,208
And you shouldn't pity homeless kids.
144
00:09:45,541 --> 00:09:46,833
Or anyone at all.
145
00:10:07,375 --> 00:10:09,666
- What happened?
- What's going on?
146
00:10:12,750 --> 00:10:15,166
We are being punished for our sins.
147
00:10:15,333 --> 00:10:17,041
My God, how can this be?
148
00:10:29,041 --> 00:10:31,333
- Afternoon, sir.
- Was someone killed?
149
00:10:31,500 --> 00:10:33,458
Branded while still alive.
150
00:10:33,625 --> 00:10:35,500
Same as the others.
151
00:10:36,166 --> 00:10:38,375
And fairly recently, too.
152
00:10:38,541 --> 00:10:41,000
The bastard only attacks
the pretty ones.
153
00:10:42,791 --> 00:10:46,000
May I examine her
more closely?
154
00:10:46,208 --> 00:10:47,041
Please.
155
00:10:49,416 --> 00:10:51,541
What was used to make the cut?
156
00:10:53,250 --> 00:10:57,041
The blade was wide and very sharp.
157
00:10:57,833 --> 00:11:01,791
Perhaps... a meat cleaver.
158
00:11:03,750 --> 00:11:06,166
No trace of inflammation -
159
00:11:06,333 --> 00:11:09,541
she died almost instantly.
160
00:11:09,708 --> 00:11:10,708
What's in there?
161
00:11:19,291 --> 00:11:20,791
What...
162
00:11:20,958 --> 00:11:22,125
barbarism.
163
00:11:26,625 --> 00:11:28,458
The heart is missing.
164
00:11:30,291 --> 00:11:32,875
It was taken out after her death.
165
00:11:33,166 --> 00:11:35,541
By someone inexperienced.
166
00:11:36,041 --> 00:11:37,666
Rinse this, my dear fellow.
167
00:11:50,000 --> 00:11:51,291
Hard-boiled.
168
00:11:56,125 --> 00:11:58,791
I need someone
who can explain what this is.
169
00:11:59,416 --> 00:12:03,083
It's an egg, sir.
A chicken egg most likely.
170
00:12:05,833 --> 00:12:08,000
And the drawing...
171
00:12:08,833 --> 00:12:10,125
We'll find an expert.
172
00:12:18,875 --> 00:12:21,375
How very curious.
173
00:12:22,791 --> 00:12:24,416
I've examined many things -
174
00:12:25,541 --> 00:12:27,416
Japanese antiques,
175
00:12:28,041 --> 00:12:30,208
cuneiform potsherds,
176
00:12:30,291 --> 00:12:32,833
MISS OLIVIA REED
- even Kabbalistic curses.
177
00:12:34,333 --> 00:12:35,750
But never...
178
00:12:35,916 --> 00:12:38,916
an egg brought by
criminal investigators.
179
00:12:39,458 --> 00:12:40,708
Where did you get it?
180
00:12:41,083 --> 00:12:42,083
Doesn't matter.
181
00:12:43,083 --> 00:12:44,333
As you wish.
182
00:12:46,083 --> 00:12:47,458
This is a pentagram.
183
00:12:48,375 --> 00:12:51,458
The image itself is not a code,
184
00:12:51,625 --> 00:12:53,250
but it does have meaning.
185
00:12:53,416 --> 00:12:54,916
Pentagrams are not evil.
186
00:12:55,458 --> 00:12:58,375
They serve as protection against evil.
187
00:12:58,541 --> 00:12:59,666
As magic symbols.
188
00:13:00,375 --> 00:13:01,500
Are you a magician?
189
00:13:02,125 --> 00:13:03,125
I'm just...
190
00:13:03,500 --> 00:13:04,500
an amateur.
191
00:13:04,750 --> 00:13:05,791
A reader.
192
00:13:06,291 --> 00:13:08,791
An occultist of sorts.
But I have no gift.
193
00:13:09,250 --> 00:13:11,333
Why is that same symbol here, then?
194
00:13:12,541 --> 00:13:13,541
SPIRITUAL EVENING
195
00:13:13,625 --> 00:13:17,250
I don't remember.
It's a pretty trivial symbol, really.
196
00:13:17,416 --> 00:13:19,500
I would like to attend this show.
197
00:13:20,458 --> 00:13:21,791
Please, be my guest.
198
00:13:21,958 --> 00:13:24,458
Is this some
Inquisition-era device?
199
00:13:24,625 --> 00:13:25,875
For ancient torture?
200
00:13:27,166 --> 00:13:28,000
No.
201
00:13:30,791 --> 00:13:31,916
That's...
202
00:13:32,916 --> 00:13:36,375
a very modern
piece of equipment.
203
00:13:36,875 --> 00:13:39,875
After all, I'm...
a fan of English fashions.
204
00:13:40,041 --> 00:13:42,958
And a favorite English pastime is...
205
00:13:43,041 --> 00:13:43,875
sport.
206
00:13:45,708 --> 00:13:47,791
Entertainment for your muscles.
207
00:13:48,458 --> 00:13:53,125
Essential...
for those who work in their study.
208
00:13:53,375 --> 00:13:57,125
Could we have seats
with a good view of the audience?
209
00:13:58,291 --> 00:13:59,916
Seeing the spirits
210
00:14:00,250 --> 00:14:04,166
will be exciting
no matter where you sit.
211
00:14:04,750 --> 00:14:06,916
I'm not interested in spirits.
212
00:14:07,833 --> 00:14:09,708
I want to see the living.
213
00:14:51,708 --> 00:14:53,416
God, it's like a fairytale!
214
00:14:54,041 --> 00:14:55,291
It looks so real!
215
00:14:58,750 --> 00:15:00,625
I see you love the circus.
216
00:15:21,333 --> 00:15:23,250
I wish firemen could do that.
217
00:15:24,666 --> 00:15:26,333
- Those English, eh?
- Sirs!
218
00:15:26,416 --> 00:15:28,041
Do behave!
It's distracting!
219
00:15:28,208 --> 00:15:30,250
You're the one shouting, sir.
220
00:15:30,500 --> 00:15:34,958
There must be silence.
221
00:15:34,958 --> 00:15:39,958
As I have already warned you,
there are spirits amongst us.
222
00:15:39,958 --> 00:15:41,750
Miss Reed demands silence!
223
00:15:41,916 --> 00:15:46,416
She warns you that the spirits here...
demand attention.
224
00:15:46,583 --> 00:15:49,166
They'll punish anyone
who neglects them.
225
00:15:50,375 --> 00:15:53,000
- There will be a
wonderful show, madam.
226
00:15:53,625 --> 00:15:56,833
I must ask you to leave the building.
227
00:15:57,833 --> 00:16:00,500
Can't you ever blend in, sir?
228
00:16:00,500 --> 00:16:01,375
- Vasiliy.
229
00:16:01,375 --> 00:16:04,875
(hushed chattering)
230
00:16:04,875 --> 00:16:08,000
I will tell you what he
is about to show you, sir.
231
00:16:10,458 --> 00:16:11,875
Perhaps
232
00:16:13,458 --> 00:16:14,375
a woman.
233
00:16:20,458 --> 00:16:21,291
Yes.
234
00:16:24,125 --> 00:16:25,750
The woman whom you have wronged.
235
00:16:26,833 --> 00:16:30,958
- Every man has wronged someone or other.
236
00:16:30,958 --> 00:16:32,500
- And is it a relief to know
237
00:16:32,500 --> 00:16:34,708
that you are like everyone else?
238
00:16:40,625 --> 00:16:43,458
(clearing throat)
239
00:16:44,583 --> 00:16:46,583
May I request a translation?
240
00:16:58,833 --> 00:17:00,833
Ladies and gentlemen.
241
00:17:00,958 --> 00:17:02,375
Ladies and gentlemen!
242
00:17:02,833 --> 00:17:05,500
Shadows you hold dear to your hearts
243
00:17:05,500 --> 00:17:08,708
will appear in this hall
for the briefest of moments.
244
00:17:10,875 --> 00:17:12,291
In this hall
245
00:17:13,000 --> 00:17:14,500
for a brief moment
246
00:17:14,666 --> 00:17:18,458
will appear
spirits you hold dear to your hearts.
247
00:17:18,750 --> 00:17:20,833
(fire whooshing)
248
00:17:20,833 --> 00:17:22,875
Do not be afraid.
(audience exclaiming surprise)
249
00:17:23,125 --> 00:17:24,375
Do not be afraid!
250
00:17:25,375 --> 00:17:28,916
You will be safe for my pentagram,
251
00:17:28,916 --> 00:17:33,666
my symbol of protection
will keep them at bay.
252
00:17:33,791 --> 00:17:36,041
You are completely safe.
253
00:17:36,666 --> 00:17:39,583
For the pentagram,
a symbol of protection,
254
00:17:39,750 --> 00:17:42,458
will prevent them
from flying around the room.
255
00:17:43,916 --> 00:17:45,041
One.
256
00:17:45,291 --> 00:17:46,125
One!
257
00:17:47,958 --> 00:17:49,333
Those you have lost,
258
00:17:51,041 --> 00:17:53,041
those for whom you carry guilt.
259
00:17:54,166 --> 00:17:55,666
Those you have lost,
260
00:17:55,833 --> 00:17:59,541
and those before whom
you still feel guilty.
261
00:18:01,583 --> 00:18:02,583
Two!
262
00:18:05,250 --> 00:18:07,541
Those you cannot forget.
263
00:18:11,541 --> 00:18:14,375
You will see them now.
264
00:18:15,583 --> 00:18:19,291
Where everyone else is deaf and blind.
265
00:18:19,333 --> 00:18:23,375
Where everyone else
is deaf and blind...
266
00:18:23,708 --> 00:18:26,458
I see!
267
00:18:27,083 --> 00:18:30,750
(dramatic orchestral music)
268
00:18:38,125 --> 00:18:40,250
(audience gasping)
269
00:18:40,250 --> 00:18:43,500
(eerie haunting music)
270
00:18:58,958 --> 00:19:02,250
Begone!
(whooshing)
271
00:19:02,250 --> 00:19:05,500
(eerie haunting music)
272
00:19:21,166 --> 00:19:23,083
I saw my dead mother.
273
00:19:23,500 --> 00:19:24,833
I wronged her.
274
00:19:26,416 --> 00:19:28,250
She used to love cherry jam.
275
00:19:28,625 --> 00:19:30,916
Once when she was eating,
a bee flew in
276
00:19:31,083 --> 00:19:35,083
and I buried it in her jam with a spoon
while she wasn't looking.
277
00:19:35,250 --> 00:19:36,250
As a joke.
278
00:19:37,708 --> 00:19:41,333
It turned out OK,
but her tongue was swollen for 2 days.
279
00:19:42,375 --> 00:19:44,583
So you did in your own mother?
280
00:19:45,000 --> 00:19:48,125
Course not.
She died of old age.
281
00:19:48,291 --> 00:19:50,708
Who did you see, sir?
282
00:19:51,000 --> 00:19:52,083
Nobody.
283
00:19:52,250 --> 00:19:54,916
Come on,
I could see you saw someone.
284
00:19:55,083 --> 00:19:56,791
You're not a good liar.
285
00:19:58,333 --> 00:19:59,916
I can still see it.
286
00:20:00,208 --> 00:20:01,916
It's painted...
287
00:20:02,000 --> 00:20:03,125
all over your face.
288
00:20:07,083 --> 00:20:10,791
Really, sir! The dead are
more interesting to talk to than you!
289
00:20:16,958 --> 00:20:22,500
- I don't dare give you
advice, madam, but I must ask,
290
00:20:26,375 --> 00:20:28,541
what's keeping you in St. Petersburg,
291
00:20:28,541 --> 00:20:30,166
when other cities are calling?
292
00:20:32,833 --> 00:20:34,291
- This one calls me still.
293
00:20:37,083 --> 00:20:41,166
Now is the best time for more
shows, they would be sold out.
294
00:20:43,625 --> 00:20:47,708
(light melodic orchestral music)
295
00:20:49,375 --> 00:20:52,791
- I'm upset that you won't
tell me the whole truth.
296
00:20:52,791 --> 00:20:56,125
(carriage door opening)
297
00:20:57,541 --> 00:20:58,541
Pardon me.
298
00:20:59,125 --> 00:21:02,458
(carriage door closing)
299
00:21:02,458 --> 00:21:06,375
- Allow me to introduce myself,
Rostov (speaking in Russian)
300
00:21:06,375 --> 00:21:08,125
St. Petersburg Police Force.
301
00:21:10,791 --> 00:21:12,458
You are out of line!
302
00:21:13,541 --> 00:21:17,000
- If you're the police, then find my book.
303
00:21:17,000 --> 00:21:18,416
- What book?
304
00:21:18,416 --> 00:21:20,125
- My magical grimoire,
305
00:21:21,625 --> 00:21:24,833
it is priceless and it
has been stolen from me
306
00:21:24,833 --> 00:21:28,000
and the police have
been of no help at all.
307
00:21:30,458 --> 00:21:31,833
- I want to show you this.
308
00:21:35,250 --> 00:21:38,208
This egg was found
stitched inside the body
309
00:21:38,208 --> 00:21:40,541
of a girl who was murdered last night.
310
00:21:44,375 --> 00:21:46,666
You know this symbol?
311
00:21:46,666 --> 00:21:49,750
I saw very similar one on your poster.
312
00:21:49,750 --> 00:21:51,583
- Any chicken can lay an egg
313
00:21:51,583 --> 00:21:54,541
and any amateur can draw a
pentagram on an eggshell.
314
00:21:54,541 --> 00:21:56,458
It is the most common-
- Miss Reed,
315
00:21:57,333 --> 00:21:59,291
you recognized this thing.
316
00:22:01,000 --> 00:22:02,500
Please look at me.
317
00:22:07,208 --> 00:22:08,625
Why are you here?
318
00:22:11,875 --> 00:22:16,250
- Aren't you curious to see it again?
319
00:22:16,250 --> 00:22:17,166
To see her?
320
00:22:20,875 --> 00:22:24,208
(carriage door opening)
321
00:22:25,166 --> 00:22:28,500
(carriage door closing)
322
00:22:30,291 --> 00:22:33,500
Let's put her under
round-the-clock surveillance.
323
00:22:33,666 --> 00:22:36,625
OK, I will assign
two men to watch her.
324
00:22:36,958 --> 00:22:38,833
Sir, I think we should find out
325
00:22:39,166 --> 00:22:41,875
who could be taking revenge.
Like in the East.
326
00:22:42,041 --> 00:22:45,208
Thieves get their hands cut off.
Talkers get...
327
00:22:45,375 --> 00:22:47,750
their tongues torn out.
Fornicators...
328
00:22:48,250 --> 00:22:50,875
- Well, anyway...
- Have you been out East?
329
00:22:52,041 --> 00:22:53,291
How did you know?
330
00:22:53,958 --> 00:22:54,958
I have.
331
00:22:57,458 --> 00:22:58,708
When reading books.
332
00:22:59,125 --> 00:23:00,625
Sir.
333
00:23:01,000 --> 00:23:04,000
Being new,
you have not met everyone yet.
334
00:23:05,541 --> 00:23:06,666
Nor they you.
335
00:23:06,916 --> 00:23:09,416
This is our best agent.
Gopher.
336
00:23:09,583 --> 00:23:11,125
He's at home in any slum.
337
00:23:11,291 --> 00:23:13,291
A pure and selfless soul.
338
00:23:13,458 --> 00:23:15,875
Don't be afraid, Gopher.
He's one of us.
339
00:23:20,958 --> 00:23:22,583
Money upfront, money.
340
00:23:23,250 --> 00:23:26,125
Quit harping on
like a priest before service.
341
00:23:27,125 --> 00:23:28,791
Found out who the killer is?
342
00:23:30,958 --> 00:23:31,791
Well?
343
00:23:31,958 --> 00:23:33,916
I'll tell you the truth, sir,
344
00:23:34,000 --> 00:23:36,333
but nobody wants to pay
for the truth.
345
00:23:36,375 --> 00:23:37,500
Money upfront.
346
00:23:47,708 --> 00:23:49,416
The devil's killing them.
347
00:23:52,333 --> 00:23:54,083
You're the devil, you madman!
348
00:23:54,166 --> 00:23:55,625
Give me the money back.
349
00:23:55,791 --> 00:23:57,958
I've been asking for seven days.
350
00:23:58,125 --> 00:24:00,625
Nobody did it.
People are scared.
351
00:24:01,458 --> 00:24:02,833
They want to know, too.
352
00:24:03,000 --> 00:24:04,833
They say the devil's come
353
00:24:05,125 --> 00:24:07,500
- to St. Petersburg.
- Return the money.
354
00:24:13,583 --> 00:24:15,416
That's detective work for you.
355
00:24:15,791 --> 00:24:17,250
But I'll make him talk.
356
00:24:17,541 --> 00:24:19,875
If detective work gave us the devil,
357
00:24:20,041 --> 00:24:22,125
then the devil with it.
358
00:24:23,083 --> 00:24:24,500
He sure is crafty.
359
00:24:25,083 --> 00:24:28,166
- He ought to do circus tricks.
- Brilliant.
360
00:24:29,750 --> 00:24:33,125
Check your pockets, sir.
Just in case.
361
00:24:51,916 --> 00:24:54,208
This is truly a wicked business, sir.
362
00:25:00,333 --> 00:25:01,916
I hope nobody finds out.
363
00:25:13,791 --> 00:25:14,833
Right, sir?
364
00:25:30,958 --> 00:25:32,750
Have another twenty-five.
365
00:25:36,833 --> 00:25:39,666
Nobody will find out,
if you don't tell.
366
00:27:45,750 --> 00:27:48,083
Good morning, Lieutenant, sir.
367
00:27:50,666 --> 00:27:52,000
Good morning, Ganin.
368
00:28:01,250 --> 00:28:02,791
Sir.
369
00:28:03,500 --> 00:28:05,750
Do stop sleeping in your office.
370
00:28:05,916 --> 00:28:08,583
You've Saint Isaac's Cathedral
on your cheek.
371
00:28:09,458 --> 00:28:12,541
I'm here to tell you
some great news.
372
00:28:12,708 --> 00:28:14,875
- The Englishwoman?
- What about her?
373
00:28:15,041 --> 00:28:16,416
She slept late.
374
00:28:17,291 --> 00:28:19,333
Then Mr. Golitsyn visited her.
375
00:28:19,583 --> 00:28:21,416
They lunched at Trushin's...
376
00:28:22,000 --> 00:28:23,916
It's dull.
But we have a witness!
377
00:28:24,500 --> 00:28:27,958
Evpraksia Semenova,
a psalm reader's widow.
378
00:28:28,208 --> 00:28:31,875
Who, on the 14th of May,
was eating soup by the window
379
00:28:31,875 --> 00:28:35,666
and saw a man drag a girl
into a big black carriage.
380
00:28:35,833 --> 00:28:38,000
- Any more detail?
- More detail?
381
00:28:38,166 --> 00:28:40,791
After the...
soup, made with beef stock,
382
00:28:40,833 --> 00:28:43,041
she had steamed fish cutlets.
383
00:28:43,291 --> 00:28:44,541
I don't mean that.
384
00:28:45,208 --> 00:28:46,041
Right.
385
00:28:46,500 --> 00:28:50,625
The gentleman dragging the girl
was dressed warmly.
386
00:28:50,916 --> 00:28:52,458
A hood disguised his face.
387
00:28:52,500 --> 00:28:55,000
So she cannot
describe his appearance.
388
00:28:55,375 --> 00:28:57,750
- Dressed warmly.
- Yes. It was foggy.
389
00:28:57,791 --> 00:29:00,333
She described it most vividly.
390
00:29:01,125 --> 00:29:03,625
Said the carriage drove strangely.
391
00:29:04,541 --> 00:29:07,125
Sagging pronouncedly on the left.
392
00:29:08,875 --> 00:29:11,166
You said the Englishwoman is home?
393
00:29:12,000 --> 00:29:13,166
Do you think...
394
00:29:15,583 --> 00:29:17,291
she can summon...
395
00:29:17,958 --> 00:29:19,791
the murdered women's souls?
396
00:29:21,041 --> 00:29:22,083
I mean, she's a...
397
00:29:25,916 --> 00:29:26,958
a charlatan.
398
00:29:27,708 --> 00:29:30,916
The pretty ones all are.
They trick and tame us.
399
00:29:30,916 --> 00:29:34,791
I thought you'd want to talk
to cartwrights or hearse dealers?
400
00:29:34,833 --> 00:29:37,291
Perhaps a hearse
was rented without cause.
401
00:29:38,833 --> 00:29:40,125
You're right.
402
00:29:45,041 --> 00:29:47,166
Here, look at this, my dear fellow.
403
00:29:48,541 --> 00:29:52,000
Look, if you draw a line here.
404
00:29:53,291 --> 00:29:54,875
And then here...
405
00:29:58,458 --> 00:29:59,958
Holy Lord!
406
00:30:00,291 --> 00:30:01,916
Then the next victim
407
00:30:02,625 --> 00:30:03,916
should be here.
408
00:30:04,250 --> 00:30:05,250
Kazan Cathedral.
409
00:30:05,916 --> 00:30:07,500
Almighty...
410
00:30:07,666 --> 00:30:10,791
- Let's go, you can pray on the way.
- Sir,
411
00:30:11,875 --> 00:30:12,958
there's a fifth.
412
00:30:14,708 --> 00:30:17,000
- By Kazan Cathedral?
- Yes.
413
00:30:32,625 --> 00:30:35,666
Notice the symbol on her chest.
414
00:30:41,750 --> 00:30:43,166
Bastard sewed it on well.
415
00:30:43,791 --> 00:30:45,041
Used a blanket stitch.
416
00:30:55,000 --> 00:30:56,833
Let's go.
I can't watch.
417
00:30:58,125 --> 00:30:59,250
Terrifying times.
418
00:30:59,291 --> 00:31:01,125
- Who is she?
- She's so young.
419
00:31:01,166 --> 00:31:03,458
Why don't you ever carry a weapon?
420
00:31:05,208 --> 00:31:08,083
Because I'm not planning
to kill anyone.
421
00:31:18,375 --> 00:31:20,791
Have you found my book?
422
00:31:20,791 --> 00:31:23,708
- There's been another murder
in the city, Miss Reed.
423
00:31:24,375 --> 00:31:26,000
- I'm sorry.
424
00:31:26,000 --> 00:31:26,833
- Pardon me.
425
00:31:27,750 --> 00:31:29,166
- No, I...
426
00:31:29,166 --> 00:31:32,250
(door closing)
427
00:31:32,250 --> 00:31:34,625
- I am only asking you
to tell me something
428
00:31:34,625 --> 00:31:37,000
about this item's owner.
429
00:31:37,000 --> 00:31:39,500
- My gift needs rest and recovery.
430
00:31:39,500 --> 00:31:41,000
I'm afraid I cannot help you.
431
00:31:43,875 --> 00:31:44,916
- Please, Miss Reed.
432
00:31:50,000 --> 00:31:51,208
Do you feel anything?
433
00:31:52,625 --> 00:31:55,166
- I always feel something.
434
00:31:55,166 --> 00:31:58,416
(light haunting music)
435
00:31:59,333 --> 00:32:00,166
Fine.
436
00:32:01,666 --> 00:32:04,375
I will conduct a private seance for you.
437
00:32:04,375 --> 00:32:05,750
It will be 200 rubles.
438
00:32:07,041 --> 00:32:08,541
- Um, 100?
439
00:32:08,541 --> 00:32:13,541
- 250.
440
00:32:13,875 --> 00:32:17,125
(background hammering)
441
00:32:20,916 --> 00:32:22,666
I can't make anything out.
442
00:32:25,625 --> 00:32:27,000
It was a superb drawing.
443
00:32:27,041 --> 00:32:30,291
But hearse makers crumpled it up,
like they do.
444
00:32:32,541 --> 00:32:34,166
You cartwrights, though...
445
00:32:34,666 --> 00:32:36,833
always a pleasure to work with you.
446
00:32:40,125 --> 00:32:40,958
Stepan!
447
00:32:42,375 --> 00:32:43,375
Take a look.
448
00:32:43,916 --> 00:32:46,625
Sagging at the rear left.
Fix one like that?
449
00:32:47,041 --> 00:32:48,250
No, I never did.
450
00:32:48,583 --> 00:32:52,166
(light melodic orchestral music)
451
00:32:52,166 --> 00:32:55,583
Are you certain this item
belonged to the victim?
452
00:32:56,750 --> 00:32:57,583
- Yes.
453
00:32:59,958 --> 00:33:03,000
- I will only see what the
deceased decides to show me.
454
00:33:04,625 --> 00:33:07,458
This will most likely be
the moment of her death.
455
00:33:09,791 --> 00:33:13,666
Most spirits like to
talk about this moment,
456
00:33:15,416 --> 00:33:16,416
it's understandable.
457
00:33:18,291 --> 00:33:21,166
It leaves such a strong
impression after all.
458
00:33:22,625 --> 00:33:26,708
(light melodic orchestral music)
459
00:33:28,750 --> 00:33:29,583
And so.
460
00:33:35,083 --> 00:33:36,083
Whatever happens,
461
00:33:37,958 --> 00:33:39,833
do not let go.
462
00:33:47,666 --> 00:33:48,500
The woman
463
00:33:49,625 --> 00:33:51,833
to whom this ring belonged,
464
00:33:53,541 --> 00:33:55,583
who departed from our world,
465
00:33:57,083 --> 00:33:59,708
come and speak.
466
00:33:59,708 --> 00:34:02,250
(room rumbling)
467
00:34:02,250 --> 00:34:05,500
(eerie haunting music)
468
00:34:12,000 --> 00:34:13,333
I see something.
469
00:34:17,291 --> 00:34:18,625
A dark street
470
00:34:19,625 --> 00:34:21,333
and a girl walking alone.
471
00:34:24,791 --> 00:34:26,708
She keeps looking back.
472
00:34:26,708 --> 00:34:29,208
(room rumbling)
473
00:34:29,208 --> 00:34:31,041
There's a light ahead.
474
00:34:32,583 --> 00:34:33,833
She walks faster.
475
00:34:35,458 --> 00:34:40,125
Suddenly a man appears
from an alley behind her,
476
00:34:41,375 --> 00:34:44,500
average height, dark hair,
477
00:34:45,625 --> 00:34:49,583
limping on his left leg.
478
00:34:52,625 --> 00:34:54,791
(gasping) He catches up with her,
479
00:34:55,958 --> 00:34:59,208
(eerie haunting music)
480
00:34:59,208 --> 00:35:01,416
and strangles her.
481
00:35:01,416 --> 00:35:04,333
(breathing deeply)
482
00:35:11,291 --> 00:35:12,125
Fear.
483
00:35:13,500 --> 00:35:14,333
Death.
484
00:35:16,125 --> 00:35:17,416
Pain.
485
00:35:17,416 --> 00:35:18,791
- Enough, Miss Reed!
486
00:35:21,750 --> 00:35:23,458
- You interrupted the seance.
487
00:35:23,458 --> 00:35:24,875
- You are a liar!
488
00:35:26,708 --> 00:35:28,875
This ring belonged to my wife.
489
00:35:28,875 --> 00:35:31,208
- How do you know she
wasn't killed just now?
490
00:35:31,208 --> 00:35:33,666
- How do you manage to fool your audience?
491
00:35:33,666 --> 00:35:35,041
Through hypnosis?
492
00:35:35,041 --> 00:35:36,333
(objects clattering)
493
00:35:36,333 --> 00:35:37,833
Or some intoxicating smoke?
494
00:35:41,375 --> 00:35:43,625
Trickery with electricity?
495
00:35:43,625 --> 00:35:44,958
(electric buzzing)
496
00:35:44,958 --> 00:35:45,833
Cheap tricks.
497
00:35:45,833 --> 00:35:48,583
- How dare you trifle with my gift.
498
00:35:48,583 --> 00:35:51,125
- I was so close to believing you.
499
00:35:51,125 --> 00:35:53,000
Gather your things
500
00:35:53,875 --> 00:35:54,708
and follow me.
501
00:35:57,416 --> 00:36:00,416
(footsteps tapping)
502
00:36:00,416 --> 00:36:02,000
(electricity buzzing)
503
00:36:02,000 --> 00:36:04,000
(door closing)
504
00:36:04,000 --> 00:36:07,500
(somber orchestral music)
505
00:36:12,541 --> 00:36:15,250
- You know, sometimes
things go wrong, it happens.
506
00:36:15,250 --> 00:36:16,875
Why don't we try it again?
507
00:36:16,875 --> 00:36:19,833
Their element, you can
talk directly to the dead,
508
00:36:19,833 --> 00:36:23,708
half price, 125 rubles
and I'll find the killer.
509
00:36:26,000 --> 00:36:28,041
(light haunting music)
510
00:36:28,041 --> 00:36:31,625
- Marie Gerelo, governess,
30 years of age.
511
00:36:31,625 --> 00:36:34,666
Strangled, her brain was
removed from the skull.
512
00:36:34,666 --> 00:36:38,125
(Olivia moaning)
513
00:36:38,125 --> 00:36:42,041
Miss Krysta Pura, apprentice wife.
514
00:36:42,041 --> 00:36:44,625
Her tongue was cut out,
515
00:36:44,625 --> 00:36:48,041
and mouth sewn shut with a coarse thread.
516
00:36:50,583 --> 00:36:53,750
Olga Menor, homeless, 24 years of age,
517
00:36:53,750 --> 00:36:57,250
drained of all her blood,
hands and feet cut off.
518
00:36:59,791 --> 00:37:03,125
Anna Berezina, a peasant from Scov,
519
00:37:03,125 --> 00:37:06,708
35 years of age, her heart was removed
520
00:37:06,708 --> 00:37:09,791
and replaced with an egg
with your star on it.
521
00:37:09,791 --> 00:37:11,500
They're on your soul.
522
00:37:13,541 --> 00:37:15,291
Odessa Kumkov, seamstress.
523
00:37:17,625 --> 00:37:20,958
20 years of age, she was a seamstress.
524
00:37:20,958 --> 00:37:23,708
Eyeballs removed, eyelids
stitched together.
525
00:37:25,833 --> 00:37:28,958
I've told you everything,
Miss Reed, why so silent?
526
00:37:30,125 --> 00:37:33,791
(haunting orchestral music)
527
00:37:34,916 --> 00:37:36,666
Do the bodies scare you?
528
00:37:39,625 --> 00:37:41,333
These are dead people,
529
00:37:43,166 --> 00:37:45,750
not the spirits, not the souls, real dead.
530
00:37:47,250 --> 00:37:48,083
Talk to them,
531
00:37:49,083 --> 00:37:50,416
I won't interrupt.
532
00:37:54,291 --> 00:37:55,583
- I don't want to be here.
533
00:37:57,041 --> 00:37:58,083
- Shame.
534
00:38:04,333 --> 00:38:06,208
- You want to put me down,
535
00:38:07,500 --> 00:38:08,416
break me.
536
00:38:10,625 --> 00:38:11,458
Why?
537
00:38:26,833 --> 00:38:30,166
(woman sobbing in fear)
538
00:38:32,333 --> 00:38:35,416
(objects clattering)
539
00:38:40,666 --> 00:38:44,541
You have a good face,
you don't need to hide it.
540
00:38:50,583 --> 00:38:51,916
Let me go!
541
00:38:53,458 --> 00:38:54,458
Please!
542
00:38:55,708 --> 00:38:56,916
For God's sake!
543
00:39:41,750 --> 00:39:42,833
- Anyone?
544
00:39:45,500 --> 00:39:46,333
Anyone?
545
00:39:47,250 --> 00:39:48,750
(door opening)
546
00:39:48,750 --> 00:39:51,625
Colonel Rostov, please take me to him.
547
00:39:57,166 --> 00:39:58,958
You're bleeding, madam.
548
00:40:02,125 --> 00:40:03,875
A nervous spasm.
549
00:40:04,583 --> 00:40:07,041
I swear, there's been no violence.
550
00:40:08,416 --> 00:40:09,416
Go.
551
00:40:13,458 --> 00:40:15,208
- Miss Reed.
552
00:40:15,208 --> 00:40:17,041
- Mr. Rostov.
(door closing)
553
00:40:17,041 --> 00:40:19,708
I must tell you about a
vision I had in your prison.
554
00:40:21,125 --> 00:40:23,541
- Are you still trying to earn your money?
555
00:40:23,541 --> 00:40:28,541
- I drowned in the black
water of a narrow canal
556
00:40:28,750 --> 00:40:29,833
by a red castle.
557
00:40:31,791 --> 00:40:35,041
I am a tall, strong
woman of 30, long hair.
558
00:40:35,041 --> 00:40:37,083
I live, I live in St. Petersburg.
559
00:40:40,541 --> 00:40:42,916
I am in pain and scared to death.
560
00:40:44,375 --> 00:40:47,416
I am broke, I am tied up
561
00:40:49,166 --> 00:40:50,333
and then I die.
562
00:40:51,583 --> 00:40:53,083
There was no escape.
563
00:40:55,083 --> 00:40:57,625
I feel her body-
- How dare you continue.
564
00:41:00,208 --> 00:41:01,125
- Her pain.
565
00:41:02,666 --> 00:41:05,208
(footsteps walking away)
566
00:41:05,208 --> 00:41:07,875
(clock chiming)
567
00:41:09,708 --> 00:41:11,291
Back to the cell?
568
00:41:12,666 --> 00:41:14,041
You may leave.
569
00:41:16,291 --> 00:41:17,166
What?
570
00:41:17,166 --> 00:41:18,750
- You are dismissed.
571
00:41:25,041 --> 00:41:27,208
(footsteps walking away)
572
00:41:27,208 --> 00:41:28,666
(door closing)
573
00:41:28,666 --> 00:41:32,750
(light melodic orchestral music)
574
00:41:43,208 --> 00:41:46,458
(church bells chiming)
575
00:41:53,791 --> 00:41:57,125
(background chattering)
576
00:42:01,000 --> 00:42:05,041
(background hammering)
577
00:42:05,041 --> 00:42:05,875
(whip lashing)
578
00:42:05,875 --> 00:42:07,000
(horse neighing)
579
00:42:07,000 --> 00:42:10,833
(horse and carriage rattling)
580
00:42:13,583 --> 00:42:16,333
(horse neighing)
581
00:42:24,125 --> 00:42:27,625
(church bells chiming)
582
00:42:27,625 --> 00:42:31,333
(haunting orchestral music)
583
00:42:53,333 --> 00:42:56,958
(horse and carriage rattling)
584
00:42:56,958 --> 00:43:00,375
(horse neighing)
585
00:43:00,791 --> 00:43:02,333
Miss Reed, are you OK?
586
00:43:05,125 --> 00:43:06,750
Get a policeman!
587
00:43:07,833 --> 00:43:08,958
- You don't know this city,
588
00:43:08,958 --> 00:43:11,500
but you manage to find
the place perfectly.
589
00:43:11,500 --> 00:43:15,500
Please, Miss Reed, stop
telling lies, it's useless.
590
00:43:17,666 --> 00:43:19,750
Would you like to attend the autopsy?
591
00:43:20,833 --> 00:43:23,166
Or do you know what we'll see there?
592
00:43:23,166 --> 00:43:25,416
What brand this time?
593
00:43:25,416 --> 00:43:26,250
- Water.
594
00:43:30,333 --> 00:43:35,333
A triangle pointing downwards,
the symbol of the element.
595
00:43:38,291 --> 00:43:40,708
These killings are part of a ritual.
596
00:43:42,500 --> 00:43:44,833
All these victims have a destination.
597
00:43:47,416 --> 00:43:48,875
Hell.
598
00:43:48,875 --> 00:43:51,333
- I read in the Bible,
that the end of the world
599
00:43:51,333 --> 00:43:53,166
would not be able to bed,
600
00:43:53,166 --> 00:43:57,708
A lot of times, it's about time anyway.
601
00:43:57,708 --> 00:44:00,750
Maybe then our Lord will finally return.
602
00:44:00,750 --> 00:44:03,125
- If Hell comes to us,
there will be no people.
603
00:44:06,250 --> 00:44:09,041
Christ will not come to
a place with no people.
604
00:44:10,208 --> 00:44:12,875
(clock chiming)
605
00:44:12,875 --> 00:44:14,041
- I don't believe you.
606
00:44:15,000 --> 00:44:17,875
Just fill me in:
what are you talking about?
607
00:44:18,500 --> 00:44:20,541
- What have you lost?
608
00:44:20,541 --> 00:44:23,583
(light melodic orchestral music)
609
00:44:23,583 --> 00:44:25,916
Who was that woman you saw in my seance?
610
00:44:25,916 --> 00:44:27,458
(gasping)
- You are a liar.
611
00:44:27,458 --> 00:44:29,000
Don't you play your tricks on me.
612
00:44:29,000 --> 00:44:31,208
You know nothing about her.
613
00:44:31,208 --> 00:44:34,458
(eerie haunting music)
614
00:44:39,625 --> 00:44:40,458
Ganin!
615
00:44:41,041 --> 00:44:42,041
Water!
616
00:44:42,875 --> 00:44:44,166
Hurry, my dear fellow.
617
00:44:48,958 --> 00:44:52,166
(eerie haunting music)
618
00:44:52,166 --> 00:44:53,000
Miss Reed.
619
00:44:54,125 --> 00:44:56,083
Mi-
(gasping)
620
00:44:57,583 --> 00:44:59,708
You're some actress.
621
00:44:59,708 --> 00:45:04,000
- I need a quill, no, a
pencil and some paper please.
622
00:45:17,375 --> 00:45:19,500
- Don't even try your witchcraft.
623
00:45:20,833 --> 00:45:22,416
These tricks don't work here.
624
00:45:23,458 --> 00:45:25,291
(eerie haunting music)
625
00:45:25,291 --> 00:45:26,500
- She was lying on the, no, no,
626
00:45:26,500 --> 00:45:30,541
she was sitting on the embankment.
627
00:45:31,666 --> 00:45:32,916
A pentacle.
628
00:45:35,125 --> 00:45:37,250
A black carriage brought her there.
629
00:45:39,583 --> 00:45:42,416
A man's hand with this tattoo.
630
00:45:43,708 --> 00:45:47,875
She's a real sorceress.
That's Pavlusha the Deadman's tattoo.
631
00:45:49,166 --> 00:45:50,333
That's his sign.
632
00:45:50,875 --> 00:45:53,416
Skull, crossbones
and the ace of spades.
633
00:45:54,000 --> 00:45:56,041
His sign, but would he do that?
634
00:45:56,750 --> 00:45:58,666
Victims disappear in his area.
635
00:45:58,916 --> 00:46:01,375
No one cares if low-lives go missing.
636
00:46:02,166 --> 00:46:05,000
But such barbaric killings in our city?
637
00:46:05,791 --> 00:46:07,666
He's never done that.
638
00:46:09,333 --> 00:46:10,500
It takes skills,
639
00:46:12,041 --> 00:46:15,458
to cut and sew...
set everything up artistically.
640
00:46:16,125 --> 00:46:17,791
But if it was him...
641
00:46:26,500 --> 00:46:29,625
Who ordered goose and porridge?
642
00:46:31,250 --> 00:46:33,416
Bring the vodka and shot glasses.
643
00:46:36,291 --> 00:46:39,291
You can't play!
You'll lose your shirt!
644
00:46:39,750 --> 00:46:42,458
And then your wife will show up!
645
00:46:42,625 --> 00:46:44,166
Bring that here!
646
00:46:44,500 --> 00:46:46,208
And more moonshine!
647
00:46:48,833 --> 00:46:51,750
He drowned at sea.
Let's drink to his memory.
648
00:47:01,833 --> 00:47:04,625
Hello, Gopher.
Remember me?
649
00:47:05,041 --> 00:47:07,625
You can't be here, sir.
650
00:47:11,708 --> 00:47:13,916
I need to find Pavlusha the Deadman.
651
00:47:14,083 --> 00:47:15,541
Can you help me, my dear?
652
00:47:15,625 --> 00:47:17,000
Leave this place.
653
00:47:17,916 --> 00:47:19,250
And go where?
654
00:47:20,291 --> 00:47:22,625
I won't go until I find Pavlusha.
655
00:47:24,625 --> 00:47:28,208
There's... police in disguise.
656
00:47:28,833 --> 00:47:30,750
They're grilling Gopher.
657
00:47:34,500 --> 00:47:36,375
Gopher, eh?
658
00:47:41,583 --> 00:47:44,125
They'll kill me, sir.
I swear they will.
659
00:47:45,708 --> 00:47:48,916
Gopher!
Pavlusha wants you in the kitchen.
660
00:47:54,291 --> 00:47:56,291
Where are you off to, boss?
661
00:47:56,375 --> 00:47:58,083
Does something...
662
00:47:58,583 --> 00:48:00,083
smell rotten to you?
663
00:48:05,916 --> 00:48:07,000
Step aside.
664
00:48:29,291 --> 00:48:31,083
Don't move, good people.
665
00:48:33,958 --> 00:48:37,166
Our soup will be extra meaty today!
666
00:48:45,708 --> 00:48:46,875
You the Deadman?
667
00:48:48,541 --> 00:48:50,541
You need a dead man?
668
00:48:50,541 --> 00:48:51,875
Here you are!
669
00:49:26,666 --> 00:49:29,083
He ducked out of so many scrapes.
670
00:49:31,458 --> 00:49:32,625
Why not this one?
671
00:50:09,958 --> 00:50:11,750
My, oh my.
672
00:50:12,208 --> 00:50:14,291
Death all around.
673
00:50:30,625 --> 00:50:32,125
Wanna chat, Pavlusha?
674
00:50:36,250 --> 00:50:37,916
The murdered girls.
675
00:50:38,708 --> 00:50:40,791
- Your handiwork?
- Hell no!
676
00:50:40,958 --> 00:50:44,791
I've got enough sins of my own
to take on those of others.
677
00:50:48,958 --> 00:50:50,458
Think again, Pavlusha.
678
00:50:51,416 --> 00:50:52,916
While I'm holding you.
679
00:50:53,000 --> 00:50:54,375
Who could it be?
680
00:50:55,000 --> 00:50:56,500
I saw him.
681
00:50:57,625 --> 00:50:58,916
In that case...
682
00:51:04,375 --> 00:51:06,041
Tell me what you saw.
683
00:51:08,416 --> 00:51:10,041
It was at night.
684
00:51:10,750 --> 00:51:12,416
By Kazan Cathedral.
685
00:51:18,041 --> 00:51:20,541
I was taking a walk.
686
00:51:21,291 --> 00:51:24,916
When I saw someone...
carrying a woman.
687
00:51:27,333 --> 00:51:30,708
I thought he was going to dump her
688
00:51:31,833 --> 00:51:33,833
after having his fun.
689
00:51:36,458 --> 00:51:39,750
But then I noticed that she was blue.
690
00:51:44,875 --> 00:51:48,083
So I decided
to teach the scumbag a lesson.
691
00:51:51,500 --> 00:51:53,541
Watch where the hell you're going!
692
00:52:14,458 --> 00:52:17,125
He killed her badly.
693
00:52:18,750 --> 00:52:20,958
Inhumanely.
694
00:52:26,416 --> 00:52:30,000
- So there's a good and humane way?
- Don't know.
695
00:52:30,291 --> 00:52:32,500
But I figure there must be.
696
00:52:33,083 --> 00:52:35,083
If you're human.
697
00:52:35,916 --> 00:52:38,666
Otherwise, it's a free-for-all.
698
00:52:39,000 --> 00:52:40,791
What about Gopher?
699
00:52:41,041 --> 00:52:44,250
Gopher wasn't human!
700
00:52:46,083 --> 00:52:47,875
Where's the watch?
701
00:52:55,708 --> 00:52:57,458
Bloody hell, Ganin.
702
00:52:58,208 --> 00:53:01,416
We needed him for questioning.
You killed a witness!
703
00:53:03,291 --> 00:53:05,458
Unlawfully, without due process.
704
00:53:06,375 --> 00:53:09,333
Courts are not the law.
Justice is.
705
00:53:10,250 --> 00:53:12,000
I punished him justly.
706
00:53:15,708 --> 00:53:17,791
So now what?
He's dead...
707
00:53:17,958 --> 00:53:19,166
and we have nothing.
708
00:53:20,250 --> 00:53:22,708
Except a made-up story about a watch.
709
00:53:25,250 --> 00:53:26,250
A watch?
710
00:53:33,625 --> 00:53:34,625
The bastard.
711
00:53:41,250 --> 00:53:44,708
Try to remember:
have you seen the watch before?
712
00:53:50,125 --> 00:53:53,000
We only wish
to return it to its owner.
713
00:53:54,666 --> 00:53:56,083
An amazing...
714
00:53:56,833 --> 00:53:59,708
and delicate piece of work.
715
00:54:00,625 --> 00:54:02,458
Get to the point, will you?
716
00:54:03,083 --> 00:54:04,583
Why go round and round?
717
00:54:14,541 --> 00:54:18,750
When he first brought it to me,
it didn't play music.
718
00:54:21,500 --> 00:54:25,875
He was such a...
young man back then.
719
00:54:27,083 --> 00:54:29,583
He inherited
the watch from his father.
720
00:54:31,416 --> 00:54:32,416
Who is he?
721
00:54:52,833 --> 00:54:56,333
To what do I owe the pleasure?
Did you bring me a new find?
722
00:54:56,500 --> 00:54:58,041
We did, Mr. Golitsyn.
723
00:54:58,541 --> 00:54:59,916
What exactly?
724
00:55:00,750 --> 00:55:01,916
Your watch.
725
00:55:11,416 --> 00:55:12,583
How did you get it?
726
00:55:13,541 --> 00:55:14,833
Long story.
727
00:55:15,916 --> 00:55:18,791
Then again,
we have much to tell each other.
728
00:55:20,833 --> 00:55:21,833
Get to work.
729
00:55:28,375 --> 00:55:29,583
What's happening?!
730
00:55:31,750 --> 00:55:36,666
What right do you have
to barge into my house?!
731
00:55:38,833 --> 00:55:39,958
Put that back!
732
00:55:40,041 --> 00:55:42,541
It's a fragile and rare collectible!
733
00:55:42,708 --> 00:55:45,833
Sir, gather your patience.
A search takes some time.
734
00:55:47,250 --> 00:55:48,625
Don't touch anything!
735
00:55:50,541 --> 00:55:52,041
Don't open the cabinet.
736
00:55:52,083 --> 00:55:53,416
It's empty!
737
00:55:53,958 --> 00:55:55,000
What's going on?!
738
00:55:55,625 --> 00:55:58,375
Are you deaf?
I said, do not touch that!
739
00:55:58,541 --> 00:55:59,708
Hellish machine.
740
00:56:06,541 --> 00:56:08,000
Sir.
741
00:56:08,583 --> 00:56:09,791
Take a look, please.
742
00:56:16,833 --> 00:56:18,125
What's this, sir?
743
00:56:18,625 --> 00:56:20,750
I don't have to explain anything!
744
00:56:21,500 --> 00:56:24,708
Human blood?
Or was the Good Sir slicing sausages?
745
00:56:24,833 --> 00:56:28,708
I owe you no explanations either.
I haven't killed anyone.
746
00:56:41,916 --> 00:56:43,000
Arrest him.
747
00:56:54,291 --> 00:56:57,083
I curse you to be forever
unhappy and alone.
748
00:56:58,250 --> 00:57:00,500
To spoil anything you touch,
749
00:57:00,500 --> 00:57:02,291
to destroy everything you hold dear
750
00:57:02,291 --> 00:57:05,250
and to die a painful death.
751
00:57:05,250 --> 00:57:07,083
- Thank you, I like you too.
752
00:57:09,500 --> 00:57:11,625
(metal door creaking)
753
00:57:11,625 --> 00:57:13,375
- Am I truly free this time?
754
00:57:13,375 --> 00:57:15,250
- I need you as a witness.
755
00:57:15,250 --> 00:57:16,791
We're questioning a man,
756
00:57:16,791 --> 00:57:19,541
who we suspect committed the murders.
757
00:57:20,875 --> 00:57:24,375
Someone you know very
well, Vasiliy Golitsyn.
758
00:57:29,125 --> 00:57:31,583
I so dreamt of gaining special powers.
759
00:57:32,500 --> 00:57:33,625
And knowledge.
760
00:57:36,000 --> 00:57:38,750
I truly hoped I'd succeed.
761
00:57:40,000 --> 00:57:42,083
I learned from the best, after all.
762
00:57:42,958 --> 00:57:45,833
I invited Miss Reed to Russia
to learn from her.
763
00:57:46,041 --> 00:57:50,375
- So it's Golitsyn, now
I know where my book is.
764
00:57:50,375 --> 00:57:52,666
- We didn't find the book,
765
00:57:52,666 --> 00:57:56,083
but we found a bloodstained clock.
766
00:57:56,083 --> 00:57:57,458
- Oh, Vasiliy.
767
00:57:57,458 --> 00:57:59,000
I started giving him lessons
768
00:57:59,000 --> 00:58:00,333
in practical magic back in Moscow.
769
00:58:00,333 --> 00:58:04,250
I, I shudder to imagine what
he really needed it for.
770
00:58:04,250 --> 00:58:06,083
- Why were you in Moscow?
771
00:58:08,750 --> 00:58:13,375
I never killed anyone.
Yes, I performed... rituals.
772
00:58:14,250 --> 00:58:16,750
But they were animal sacrifices.
773
00:58:16,916 --> 00:58:17,916
What for?
774
00:58:20,833 --> 00:58:23,708
Witchcraft is not
against the law in Russia.
775
00:58:24,125 --> 00:58:26,750
But I didn't want
the word to get out.
776
00:58:29,875 --> 00:58:31,125
Keys, please.
777
00:58:34,916 --> 00:58:36,791
Mr. Golitsyn is not the killer.
778
00:58:37,666 --> 00:58:38,666
May I?
779
00:58:40,166 --> 00:58:41,666
- You changed your mind?
780
00:58:42,916 --> 00:58:46,083
- He is not the killer, all this started
781
00:58:46,083 --> 00:58:48,250
when you and Mr. Golitsyn were in Moscow.
782
00:58:50,875 --> 00:58:52,041
Can you explain?
783
00:58:54,125 --> 00:58:57,833
The first murders in St. Petersburg
were on April 2nd and 10th.
784
00:58:58,291 --> 00:59:00,000
When Golitsyn was in Moscow.
785
00:59:03,083 --> 00:59:05,250
May I ask...
786
00:59:06,041 --> 00:59:08,583
How did the killer get your watch?
787
00:59:13,458 --> 00:59:16,625
I knew one of his victims.
788
00:59:18,208 --> 00:59:20,458
Avdotya, the seamstress and laundress.
789
00:59:22,416 --> 00:59:23,916
She made garments...
790
00:59:25,625 --> 00:59:26,791
for my rituals.
791
00:59:27,875 --> 00:59:29,708
Washed off the blood and...
792
00:59:31,416 --> 00:59:32,958
helped with animals.
793
00:59:35,166 --> 00:59:36,750
I gave her the watch...
794
00:59:39,250 --> 00:59:42,916
as a thank you,
and to keep her quiet.
795
00:59:45,958 --> 00:59:48,750
I hope you understand
the devious circumstances
796
00:59:48,833 --> 00:59:50,791
that coincided against you.
797
00:59:52,958 --> 00:59:56,375
If you wish,
you may file an official complaint.
798
00:59:56,541 --> 00:59:58,083
But I wouldn't advise it.
799
01:00:02,666 --> 01:00:04,833
- How could you think so little of me?
800
01:00:09,916 --> 01:00:13,583
Needless to say your
performances here are over.
801
01:00:16,041 --> 01:00:18,583
(door opening)
802
01:00:18,583 --> 01:00:20,041
(door closing)
803
01:00:20,041 --> 01:00:23,291
(haunting piano music)
804
01:00:24,416 --> 01:00:27,000
(door closing)
805
01:00:32,416 --> 01:00:34,083
(door opening)
806
01:00:34,083 --> 01:00:35,458
- Olivia!
807
01:00:35,458 --> 01:00:38,708
(haunting piano music)
808
01:00:41,666 --> 01:00:43,000
I will walk you.
809
01:00:56,458 --> 01:01:00,125
But I don't understand,
why kill the sixth?
810
01:01:00,125 --> 01:01:01,958
Your star has five points.
811
01:01:03,041 --> 01:01:05,208
- The star is complete,
812
01:01:05,208 --> 01:01:09,250
but the ritual requires
four more sacrifices,
813
01:01:09,250 --> 01:01:13,166
one for each of the elements,
the sixth represents water.
814
01:01:14,666 --> 01:01:18,000
The killer will not stop till
he claims his ninth victim,
815
01:01:19,541 --> 01:01:20,375
with fire.
816
01:01:22,458 --> 01:01:27,458
- [Sergey] But where
might other murders occur?
817
01:01:27,958 --> 01:01:30,750
- Anywhere, I...
818
01:01:30,750 --> 01:01:34,000
The seventh is earth,
819
01:01:34,000 --> 01:01:34,833
then air.
820
01:01:37,500 --> 01:01:41,583
But I know exactly how
the final ninth sacrifice
821
01:01:41,583 --> 01:01:43,333
will take place.
822
01:01:43,333 --> 01:01:44,416
- Good start.
823
01:01:45,666 --> 01:01:47,083
- The sacrifice to fire,
824
01:01:50,000 --> 01:01:52,125
that will be me.
825
01:01:52,125 --> 01:01:55,625
- No, (sighing) it won't.
826
01:01:58,041 --> 01:02:01,750
I will save you and I can save you.
827
01:02:13,625 --> 01:02:15,666
But if you have such a gift,
828
01:02:16,583 --> 01:02:20,291
why bother with all this ostentation?
829
01:02:20,291 --> 01:02:22,333
These tricks of the light?
830
01:02:23,708 --> 01:02:27,500
- When you talk up a mound
of beautiful nonsense,
831
01:02:28,541 --> 01:02:30,791
oh, how people appreciate it.
832
01:02:30,791 --> 01:02:35,125
(light melodic orchestral music)
833
01:02:35,125 --> 01:02:35,958
Tea?
834
01:02:37,833 --> 01:02:38,833
Yes.
835
01:02:40,083 --> 01:02:42,750
- I had the nightmares when I was a child,
836
01:02:42,750 --> 01:02:45,916
they were horrible, frightening.
837
01:02:45,916 --> 01:02:48,958
My father said I had demons inside me
838
01:02:48,958 --> 01:02:52,333
and I was made to believe
it, (muted laughing)
839
01:02:52,333 --> 01:02:55,458
until one day I was found by a person,
840
01:02:55,458 --> 01:02:58,666
who seemingly accepted me for who I was,
841
01:02:58,666 --> 01:02:59,500
for who,
842
01:03:00,333 --> 01:03:01,833
what I was.
843
01:03:04,416 --> 01:03:06,041
Sugar?
844
01:03:06,041 --> 01:03:07,416
- Hm.
845
01:03:07,416 --> 01:03:10,208
- He saw my gift not as a curse,
846
01:03:12,166 --> 01:03:13,750
but as a way to make money.
847
01:03:16,083 --> 01:03:18,208
(spoon tapping)
848
01:03:18,208 --> 01:03:22,041
He became my mentor and later my husband.
849
01:03:23,875 --> 01:03:27,625
Life with him was a
torment, but I loved him.
850
01:03:29,000 --> 01:03:30,333
He was all I knew.
851
01:03:34,041 --> 01:03:39,041
Every day was devoted to
rehearsal and performance
852
01:03:41,416 --> 01:03:44,583
and if I failed at anything, he beat me.
853
01:03:46,916 --> 01:03:51,916
But I forgave him for the sake
of our daughter, our Audrey.
854
01:03:53,708 --> 01:03:56,000
Then suddenly she got ill and died
855
01:03:56,000 --> 01:03:57,750
and he could not survive this.
856
01:04:01,708 --> 01:04:04,333
I only continued performing for money,
857
01:04:04,333 --> 01:04:07,291
because I knew no other
life, I didn't want to know
858
01:04:07,291 --> 01:04:08,916
and I had lost my true gift.
859
01:04:10,125 --> 01:04:12,791
(loud thudding)
860
01:04:13,333 --> 01:04:15,208
Give me some mercy, sir!
861
01:04:16,875 --> 01:04:19,333
For the sake of your God, sir!
862
01:04:34,083 --> 01:04:35,250
Give me some mercy!
863
01:04:36,500 --> 01:04:38,250
Give me some mercy, sir!
864
01:04:40,833 --> 01:04:42,333
I'm quick-witted.
865
01:04:43,541 --> 01:04:45,125
I'll keep silent.
866
01:04:54,041 --> 01:04:55,958
Let me go alive.
867
01:04:58,958 --> 01:05:00,750
For Devils's sake.
868
01:05:07,916 --> 01:05:10,625
And I had lost my true self.
869
01:05:10,625 --> 01:05:14,291
(haunting orchestral music)
870
01:05:17,083 --> 01:05:18,125
That is until now.
871
01:05:29,500 --> 01:05:32,583
(gentle piano music)
872
01:05:39,958 --> 01:05:41,583
It's Ok.
873
01:05:44,625 --> 01:05:46,000
You must decid.
874
01:05:46,125 --> 01:05:48,125
Otherwise you lose both your wife and
the baby.
875
01:05:48,250 --> 01:05:50,041
But I'm not a doctor.
876
01:05:51,833 --> 01:05:53,666
A decision is better than regret.
877
01:05:54,666 --> 01:05:56,791
It is better to make a decision
878
01:05:58,458 --> 01:06:00,125
than to regret doing nothing.
879
01:06:07,791 --> 01:06:09,416
- I never told anyone.
880
01:06:10,958 --> 01:06:13,666
I curse myself every day for my weakness.
881
01:06:16,041 --> 01:06:20,333
- You went in search of your own death.
882
01:06:20,333 --> 01:06:23,333
So you left the guard, joined the army
883
01:06:23,333 --> 01:06:24,791
and came to the police.
884
01:06:24,791 --> 01:06:27,666
I understand guilt like no other.
885
01:06:27,666 --> 01:06:31,250
In that respect, we are
speaking the same language.
886
01:06:31,250 --> 01:06:33,625
But please trust me.
887
01:06:33,625 --> 01:06:36,666
(light melodic orchestral music)
888
01:06:36,666 --> 01:06:38,833
You cannot blame yourself.
889
01:06:40,666 --> 01:06:43,708
It is not your cross to bear.
890
01:06:43,708 --> 01:06:46,791
(gentle piano music)
891
01:06:50,333 --> 01:06:52,250
Crosses!
(eerie haunting music)
892
01:06:52,250 --> 01:06:53,750
I'm in the ground.
893
01:06:54,958 --> 01:06:55,791
Death.
894
01:06:59,083 --> 01:07:00,750
Earth in my eyes.
895
01:07:00,750 --> 01:07:02,458
- [Sergey] What are you seeing?
896
01:07:02,458 --> 01:07:03,291
Keep going.
897
01:07:04,250 --> 01:07:06,333
- Water.
- You recognize the place?
898
01:07:07,166 --> 01:07:10,166
- A stone pier, monsters, gargoyles.
899
01:07:11,416 --> 01:07:12,958
Crosses everywhere.
900
01:07:12,958 --> 01:07:15,166
- Nevskiy Cemetery, Lavra.
901
01:07:15,166 --> 01:07:18,583
(eerie haunting music)
902
01:07:18,583 --> 01:07:19,791
(glass shattering)
903
01:07:19,791 --> 01:07:22,041
- But she's still alive.
904
01:07:22,041 --> 01:07:25,708
(haunting orchestral music)
905
01:07:47,916 --> 01:07:50,666
(trees creaking)
906
01:07:54,625 --> 01:07:57,208
(crows cawing)
907
01:08:01,333 --> 01:08:03,125
(eerie rumbling)
908
01:08:03,125 --> 01:08:05,625
(crow cawing)
909
01:08:11,666 --> 01:08:14,916
(eerie haunting music)
910
01:08:38,166 --> 01:08:41,333
(church bell chiming)
911
01:08:57,250 --> 01:08:59,500
(gurgling)
912
01:09:04,041 --> 01:09:07,708
(haunting orchestral music)
913
01:09:18,375 --> 01:09:19,208
- Olivia!
914
01:09:26,083 --> 01:09:27,625
(whip cracking)
915
01:09:27,625 --> 01:09:31,458
(horse and carriage rattling)
916
01:09:36,666 --> 01:09:38,291
(gasping)
917
01:09:38,291 --> 01:09:42,125
(horse and carriage rattling)
918
01:09:45,583 --> 01:09:49,166
(ominous orchestral music)
919
01:09:57,708 --> 01:10:00,291
(fire roaring)
920
01:10:01,125 --> 01:10:02,375
Good afternoon,
921
01:10:02,833 --> 01:10:03,916
good people.
922
01:10:08,041 --> 01:10:09,916
What can I do for you, sir?
923
01:10:21,375 --> 01:10:22,375
Take a look.
924
01:10:23,083 --> 01:10:24,916
It sags at the rear left.
925
01:10:25,000 --> 01:10:26,125
Ever repair it?
926
01:10:47,375 --> 01:10:49,000
Replaced the parts on it.
927
01:10:49,041 --> 01:10:50,375
Still sagged, though.
928
01:10:50,458 --> 01:10:52,791
Do you remember the owner's name?
929
01:11:03,041 --> 01:11:04,666
I don't remember, sir.
930
01:11:10,333 --> 01:11:11,458
Do try.
931
01:11:12,666 --> 01:11:14,541
I might have the receipt.
932
01:11:23,625 --> 01:11:25,166
Here you go, sir.
933
01:11:40,708 --> 01:11:42,833
I always keep things in order.
934
01:16:26,958 --> 01:16:28,250
Oh God, Miss Reed!
935
01:16:28,875 --> 01:16:29,916
It's alright.
936
01:16:30,083 --> 01:16:31,583
You're OK, my dear.
937
01:16:32,375 --> 01:16:33,375
It's alright.
938
01:16:33,458 --> 01:16:36,333
[In French]
Allons, Madame! Police Russe!
939
01:16:36,500 --> 01:16:38,416
Sometimes we do arrive in time.
940
01:16:44,083 --> 01:16:45,958
Shame on you!
941
01:16:46,000 --> 01:16:49,166
Drunk at this hour, sir!
Or is this from last night?
942
01:16:53,000 --> 01:16:54,125
Why so merry?
943
01:16:54,208 --> 01:16:56,291
How did you get here?
Who are you?
944
01:16:58,958 --> 01:17:00,250
I don't remember.
945
01:17:06,166 --> 01:17:07,333
Now I remember.
946
01:17:12,875 --> 01:17:13,958
What a drunk.
947
01:18:02,666 --> 01:18:04,250
Here's the air.
948
01:18:18,500 --> 01:18:19,791
Sir!
949
01:18:26,250 --> 01:18:27,416
This the murderer?
950
01:18:29,416 --> 01:18:30,541
That's a servant.
951
01:19:10,666 --> 01:19:13,625
Sir, in the cellar...
952
01:19:13,791 --> 01:19:15,041
Come take a look.
953
01:19:23,625 --> 01:19:24,625
What's that?
954
01:19:26,083 --> 01:19:27,541
If I only knew.
955
01:19:54,791 --> 01:19:57,208
FESTIVE FIREWORKS
20TH OF THE MONTH
956
01:20:39,416 --> 01:20:41,458
I heard a famous British artist
is performing tonight.
957
01:20:41,500 --> 01:20:43,583
I wonder what kind of show
he is going to put on.
958
01:20:43,625 --> 01:20:45,291
Look how beautiful!
959
01:20:57,750 --> 01:21:01,166
(fearful breathing)
960
01:21:01,166 --> 01:21:02,000
- Help.
961
01:21:02,000 --> 01:21:03,125
(fireworks exploding)
962
01:21:03,125 --> 01:21:05,333
(crowd cheering)
Help!
963
01:21:05,333 --> 01:21:07,041
(fireworks exploding)
964
01:21:07,041 --> 01:21:08,208
Help!
965
01:21:08,208 --> 01:21:11,333
(grunting with effort)
966
01:21:11,333 --> 01:21:12,458
Help!
967
01:21:12,458 --> 01:21:14,916
Somebody help!
968
01:21:17,000 --> 01:21:18,708
(fireworks crackling)
969
01:21:18,708 --> 01:21:22,791
(light melodic orchestral music)
970
01:21:22,791 --> 01:21:23,625
James.
971
01:21:26,875 --> 01:21:27,708
I thought,
972
01:21:28,875 --> 01:21:31,416
I hoped you were dead.
- I survived.
973
01:21:31,416 --> 01:21:33,875
We have to bring our
daughter back to life.
974
01:21:33,875 --> 01:21:35,166
- Our girl.
975
01:21:35,166 --> 01:21:38,041
(fireworks exploding)
976
01:21:38,041 --> 01:21:38,875
She died.
977
01:21:40,208 --> 01:21:43,916
The dead cannot come back.
978
01:21:43,916 --> 01:21:47,583
(dramatic orchestral music)
979
01:21:52,000 --> 01:21:54,166
The dead cannot come back.
980
01:21:55,375 --> 01:22:00,375
- You are about to realize
that that is not true.
981
01:22:03,958 --> 01:22:06,708
(fire whooshing)
982
01:22:07,791 --> 01:22:10,541
(crowd cheering)
983
01:22:12,208 --> 01:22:15,541
(background chattering)
984
01:22:19,708 --> 01:22:23,541
(horse and carriage rattling)
985
01:22:29,875 --> 01:22:31,750
The show has already started.
986
01:22:33,250 --> 01:22:34,666
Get out of the way, sir.
987
01:22:34,666 --> 01:22:35,833
Watch out!
988
01:22:36,250 --> 01:22:37,583
Be careful!
989
01:22:41,916 --> 01:22:45,916
Kindred blood will pour into the flames.
990
01:22:47,666 --> 01:22:50,833
That is what it says in the Holy Book.
991
01:22:50,833 --> 01:22:53,333
(crowd applauding)
992
01:22:54,916 --> 01:22:55,916
Let me pass.
993
01:22:56,791 --> 01:23:01,375
(suspenseful orchestral music)
994
01:23:02,791 --> 01:23:04,000
Out of my way.
995
01:23:05,958 --> 01:23:09,291
(background chattering)
996
01:23:10,375 --> 01:23:13,125
(crowd applauding)
997
01:23:13,125 --> 01:23:17,041
(suspenseful orchestral music)
998
01:23:19,958 --> 01:23:21,208
Olivia,
999
01:23:21,208 --> 01:23:24,208
you are key to the ritual.
1000
01:23:24,208 --> 01:23:28,000
You are the ninth sacrifice.
1001
01:23:28,000 --> 01:23:28,833
- Please.
1002
01:23:31,541 --> 01:23:34,708
(fireworks exploding)
1003
01:23:35,750 --> 01:23:38,208
(suspenseful orchestral music)
1004
01:23:38,208 --> 01:23:39,041
Help!
1005
01:23:41,375 --> 01:23:43,666
- Nobody can help you now.
1006
01:23:43,666 --> 01:23:46,333
This is Hell and it belongs to me.
1007
01:23:48,000 --> 01:23:49,416
My poor Olivia,
1008
01:23:50,458 --> 01:23:53,041
you never did learn the
most important lesson.
1009
01:23:54,166 --> 01:23:56,750
Only what you believe in is real.
1010
01:23:57,791 --> 01:23:58,625
I lost,
1011
01:23:59,875 --> 01:24:00,916
I lost the being,
1012
01:24:00,916 --> 01:24:03,458
that was the dearest
thing in the world to me
1013
01:24:04,541 --> 01:24:05,750
and I can get her back
1014
01:24:05,750 --> 01:24:10,000
by spilling the blood
of one of her parents.
1015
01:24:10,000 --> 01:24:12,708
Is that price really so high?
1016
01:24:13,750 --> 01:24:17,666
(suspenseful orchestral music)
1017
01:24:18,750 --> 01:24:21,250
(background chattering)
1018
01:24:21,250 --> 01:24:23,583
(Olivia wailing)
1019
01:24:23,583 --> 01:24:26,333
(fire whooshing)
1020
01:24:30,375 --> 01:24:31,375
Stop!
1021
01:24:31,375 --> 01:24:32,625
Is this part of the show?
1022
01:24:32,666 --> 01:24:33,791
Police!
1023
01:24:35,333 --> 01:24:38,500
(cocking gun)
- James!
1024
01:24:39,916 --> 01:24:40,750
(gun firing)
1025
01:24:40,750 --> 01:24:42,000
(women screaming)
1026
01:24:42,000 --> 01:24:44,750
(fire whooshing)
1027
01:24:50,708 --> 01:24:52,875
(wailing)
1028
01:25:06,375 --> 01:25:08,708
(body thudding to ground)
- Uh!
1029
01:25:08,708 --> 01:25:12,000
(dramatic orchestral music)
1030
01:25:12,000 --> 01:25:12,833
Uh!
1031
01:25:12,833 --> 01:25:15,416
(fireworks exploding)
1032
01:25:15,416 --> 01:25:19,083
(dramatic orchestral music)
1033
01:25:29,666 --> 01:25:32,833
(fireworks exploding)
1034
01:25:53,750 --> 01:25:57,000
(gentle melodic music)
1035
01:26:07,166 --> 01:26:08,208
- I made a promise,
1036
01:26:09,833 --> 01:26:12,583
that I wouldn't let you get hurt.
1037
01:26:15,000 --> 01:26:16,458
But I didn't keep my word.
1038
01:26:19,625 --> 01:26:23,166
(inhaling deeply)
1039
01:26:23,166 --> 01:26:24,000
Don't go.
1040
01:26:26,958 --> 01:26:29,000
I've only just found you.
1041
01:26:31,708 --> 01:26:34,458
[In Russian]
I don't understand your English.
1042
01:27:08,958 --> 01:27:10,875
EVGENIY TSYGANOV
1043
01:27:11,458 --> 01:27:13,500
DAISY HEAD
1044
01:27:13,958 --> 01:27:15,916
DMITRIY LYSENKOV
1045
01:27:16,500 --> 01:27:18,333
YURI KOLOKOLNIKOV
1046
01:27:19,000 --> 01:27:20,875
JONATHAN SALWAY
1047
01:27:21,583 --> 01:27:23,458
EVGENIY TKACHUK
1048
01:27:24,041 --> 01:27:25,916
IGOR CHERNEVICH
1049
01:27:26,541 --> 01:27:28,791
PRODUCER:
SERGEY MELKUMOV
1050
01:27:29,458 --> 01:27:31,500
PRODUCER:
ALEXANDER RODNYANSKY
1051
01:27:32,166 --> 01:27:34,458
DIRECTOR:
NIKOLAY KHOMERIKI
1052
01:27:35,000 --> 01:27:36,500
SCREENWRITERS:
MARYNA AND SERHIY DYACHENKO
1053
01:27:36,500 --> 01:27:37,625
ALEKSANDR RODIONOV,
MICHAEL KUPISK
1054
01:27:37,666 --> 01:27:39,000
WITH: SERGEI BODROV,
SERGEI SNEZHKIN, MARINA DENISEVICH
1055
01:27:39,000 --> 01:27:40,166
OLEG MASTICH, ILYA TILKIN
NADEZHDA VOROBYOVA, KIRILL ZHURENKOV
1056
01:27:40,541 --> 01:27:42,750
EXECUTIVE PRODUCER:
NATALIA GORINA
1057
01:27:43,125 --> 01:27:45,416
DIRECTOR OF PHOTOGRAPHY:
MAKSIM OSADCHIY R.G.C.
1058
01:27:46,000 --> 01:27:48,041
PRODUCTION DESIGNER:
SERGEI IVANOV
1059
01:27:48,791 --> 01:27:50,916
MAKEUP ARTIST:
MARINA KRASNOVIDOVA
1060
01:27:51,375 --> 01:27:53,750
COSTUME DESIGNER:
TATYANA PATRAKHALTSEVA
1061
01:27:54,208 --> 01:27:56,416
CASTING DIRECTOR:
MARINA LEONOVA CSA
1062
01:27:57,000 --> 01:27:59,250
EDITOR:
PYOTR ZELENOV
1063
01:27:59,833 --> 01:28:01,833
COMPOSER:
IGOR VDOVIN
1064
01:28:02,541 --> 01:28:04,625
SOUND DESIGNER:
ROSTISLAV ALIMOV
66718
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.