All language subtitles for The.Ninth.2019.WEBRip.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,708 --> 00:00:25,875 THE CINEMA FOUNDATION OF RUSSIA 2 00:00:27,000 --> 00:00:28,583 NON-STOP PRODUCTION 3 00:00:29,000 --> 00:00:30,541 WITH THE SUPPORT OF THE CINEMA FOUNDATION OF RUSSIA 4 00:00:31,208 --> 00:00:32,583 ALEXANDER RODNYANSKY 5 00:00:33,291 --> 00:00:34,666 SERGEY MELKUMOV 6 00:00:35,416 --> 00:00:36,708 PRESENT 7 00:00:37,500 --> 00:00:38,875 A FILM BY 8 00:00:39,958 --> 00:00:42,166 NIKOLAY KHOMERIKI 9 00:00:43,208 --> 00:00:46,708 THE NINTH 10 00:00:56,625 --> 00:00:58,375 - Here we are, Olivia. 11 00:00:58,375 --> 00:01:00,916 We've found this damn city at last. 12 00:01:03,666 --> 00:01:05,750 The book has to be somewhere here. 13 00:01:09,166 --> 00:01:10,000 Here. 14 00:01:17,125 --> 00:01:19,875 (thudding) 15 00:01:19,875 --> 00:01:22,041 (rocks crumbling) 16 00:01:22,041 --> 00:01:23,666 (grunting with effort) 17 00:01:23,666 --> 00:01:25,916 (thudding) 18 00:01:27,833 --> 00:01:30,500 (rocks crumbling) 19 00:01:30,500 --> 00:01:31,333 (gasping) 20 00:01:31,333 --> 00:01:32,791 (loud thudding) 21 00:01:32,791 --> 00:01:33,916 - James, this is crazy. 22 00:01:33,916 --> 00:01:36,541 - We've come too far to turn back at the last moment. 23 00:01:39,666 --> 00:01:41,500 We will go all the way this time 24 00:01:41,500 --> 00:01:44,750 and we will get our daughter back. 25 00:01:44,750 --> 00:01:47,916 - I have a bad feeling, no book can bring our daughter back. 26 00:01:47,916 --> 00:01:49,333 (fire whooshing) 27 00:01:49,333 --> 00:01:51,041 I'm afraid for you. 28 00:01:51,041 --> 00:01:53,833 (light suspenseful music) 29 00:01:53,833 --> 00:01:54,833 - Come on. 30 00:01:54,833 --> 00:01:56,958 It's nothing but a mortal fear of the inexplicable. 31 00:01:56,958 --> 00:01:59,166 You have nothing to fear with me. 32 00:02:01,208 --> 00:02:02,666 Smells like death. 33 00:02:02,666 --> 00:02:05,625 We were not mistaken, we don't have time to argue. 34 00:02:05,625 --> 00:02:06,666 Follow me. 35 00:02:11,250 --> 00:02:14,666 (fire whooshing quietly) 36 00:02:20,666 --> 00:02:24,333 (bones crunching underfoot) 37 00:02:33,875 --> 00:02:34,708 (metal clanging) 38 00:02:34,708 --> 00:02:36,875 (gasping) 39 00:02:40,208 --> 00:02:43,291 (fire whooshing quietly) 40 00:02:43,291 --> 00:02:44,125 That's it. 41 00:02:46,916 --> 00:02:49,333 (light haunting music) 42 00:02:49,333 --> 00:02:50,958 (rock crumbling) 43 00:02:50,958 --> 00:02:53,791 (eerie whooshing) 44 00:03:26,583 --> 00:03:29,500 - Sir, it's time for me to return. 45 00:03:29,500 --> 00:03:31,125 Could you pay? 46 00:03:31,125 --> 00:03:32,000 (gun firing) 47 00:03:32,000 --> 00:03:34,791 (Olivia gasping) 48 00:03:34,791 --> 00:03:38,041 (eerie haunting music) 49 00:03:41,166 --> 00:03:42,250 - James, why? 50 00:03:44,541 --> 00:03:45,500 - He saw too much. 51 00:03:45,500 --> 00:03:48,125 You must not be afraid, my dear Olivia, 52 00:03:48,125 --> 00:03:50,000 you must lie on this stone. 53 00:03:51,625 --> 00:03:54,125 We will not bow to his will. 54 00:03:54,125 --> 00:03:58,041 We will ask another master to help us. 55 00:03:59,041 --> 00:04:01,583 We'll surely get back our daughter. 56 00:04:03,875 --> 00:04:07,416 (fire whooshing) 57 00:04:07,416 --> 00:04:11,333 (speaking in foreign language) 58 00:04:18,125 --> 00:04:20,625 - James, please stop, it won't help. 59 00:04:20,625 --> 00:04:22,791 You know this book opens the way to darkness. 60 00:04:22,791 --> 00:04:25,250 - The world needs darkness. 61 00:04:25,250 --> 00:04:29,333 Now the darkness will return to us what death has taken. 62 00:04:29,333 --> 00:04:30,708 (rock crumbling) 63 00:04:30,708 --> 00:04:31,625 - What? 64 00:04:31,625 --> 00:04:35,958 - Your death, my dear will give life, an eternal life. 65 00:04:35,958 --> 00:04:37,958 - I don't want... 66 00:04:37,958 --> 00:04:40,750 - Please don't be afraid, Olivia. 67 00:04:40,750 --> 00:04:43,583 (rock crumbling) 68 00:04:43,583 --> 00:04:46,875 (loud thudding) 69 00:04:46,875 --> 00:04:49,166 The darkness can resurrect me, 70 00:04:49,166 --> 00:04:51,250 the darkness is almighty. 71 00:04:54,375 --> 00:04:55,833 The book is the whip. 72 00:04:55,833 --> 00:04:57,458 (somber dramatic music) 73 00:04:57,458 --> 00:04:59,125 Lets you get what you need. 74 00:05:00,333 --> 00:05:02,875 (rocks crumbling) 75 00:05:02,875 --> 00:05:05,625 You will be forever tormented. 76 00:05:05,625 --> 00:05:10,250 You could save me, but you did not. 77 00:05:10,250 --> 00:05:13,000 (rocks falling) 78 00:05:13,000 --> 00:05:16,333 (somber dramatic music) 79 00:05:31,833 --> 00:05:34,000 (gasping) 80 00:05:36,333 --> 00:05:37,250 - I'm sorry. 81 00:05:39,916 --> 00:05:41,375 The door was open. 82 00:05:42,583 --> 00:05:43,500 You seem troubled. 83 00:05:44,958 --> 00:05:48,208 - I had a dream about the book again, 84 00:05:48,208 --> 00:05:50,916 like in a penny dreadful. 85 00:05:54,541 --> 00:05:58,916 You are insufferable, doctor, please stop looking at me. 86 00:05:58,916 --> 00:06:03,583 (church bells chiming in distance) 87 00:06:03,583 --> 00:06:05,625 - Is this book really so important? 88 00:06:05,625 --> 00:06:07,875 You can bring back the dead without it. 89 00:06:09,083 --> 00:06:10,625 - I cannot bring back the dead, 90 00:06:12,750 --> 00:06:14,416 only memories of them. 91 00:06:17,583 --> 00:06:20,875 When you summon the dead, they do not come alone. 92 00:06:20,875 --> 00:06:22,333 (somber piano music) 93 00:06:22,333 --> 00:06:23,875 They bring hell with them 94 00:06:25,750 --> 00:06:27,000 and hell stays. 95 00:06:27,958 --> 00:06:31,000 - You deal with dreadful powers, Miss Reed. 96 00:06:34,458 --> 00:06:37,916 - I sincerely hope the disappearance of my book 97 00:06:37,916 --> 00:06:41,166 is purely accidental, it will be a disaster, 98 00:06:42,208 --> 00:06:44,291 if someone with knowledge acquires it. 99 00:06:47,458 --> 00:06:49,125 - What if it has already begun? 100 00:06:51,166 --> 00:06:53,291 - We would have noticed. 101 00:06:56,833 --> 00:06:59,166 (background chattering) 102 00:06:59,166 --> 00:07:02,375 (ship horn blasting) 103 00:07:02,375 --> 00:07:04,541 (laughing) 104 00:07:04,541 --> 00:07:07,291 (horse neighing) 105 00:07:10,291 --> 00:07:13,083 Mister, mister! Can you spare a coin? 106 00:07:13,166 --> 00:07:14,500 For a crust of bread. 107 00:07:14,666 --> 00:07:17,625 My mother died, sir. Please. 108 00:07:17,791 --> 00:07:20,000 Are you nuts?! Twenty kopecks...! 109 00:07:20,166 --> 00:07:23,041 The dead girl was beautiful... 110 00:07:23,458 --> 00:07:26,875 and her tongue was cut out. Lips stitched together. 111 00:07:27,041 --> 00:07:29,875 Neatly, according to Pavlusha the Deadman. 112 00:07:30,041 --> 00:07:32,958 By a sober hand. Seems the devil's at play. 113 00:07:33,041 --> 00:07:35,000 I hear they get branded. 114 00:07:35,166 --> 00:07:37,791 For a crust of bread. My mom died. 115 00:07:37,958 --> 00:07:41,833 Well, it's obvious. It's the Vladimirskiy gang out to play. 116 00:07:42,583 --> 00:07:44,208 What do you want with them? 117 00:07:45,125 --> 00:07:48,541 Her tongue was cut out. Mouth sewn shut. 118 00:07:49,416 --> 00:07:50,708 She talked too much. 119 00:07:50,875 --> 00:07:52,125 Please, mister. 120 00:07:52,291 --> 00:07:54,583 - A coin. For... - Listen, kid! 121 00:07:54,666 --> 00:07:56,375 You get nothing for whining. 122 00:07:56,541 --> 00:07:59,125 - Beg sincerely. - Let the lad go. 123 00:08:39,958 --> 00:08:41,958 Murderer. 124 00:08:46,875 --> 00:08:47,958 Police! 125 00:08:48,125 --> 00:08:50,041 - Go, go. - Scram! 126 00:08:53,833 --> 00:08:55,625 Must you interfere, Ganin? 127 00:08:56,166 --> 00:08:58,166 There's a fourth one, sir. 128 00:08:59,208 --> 00:09:00,208 Was she sewn up? 129 00:09:00,791 --> 00:09:03,708 Stomach ripped open like a pheasant for stuffing. 130 00:09:05,250 --> 00:09:07,000 That's some comparison. 131 00:09:07,333 --> 00:09:08,750 I skipped lunch. 132 00:09:10,666 --> 00:09:14,500 You shouldn't have come here alone, sir. 133 00:09:14,916 --> 00:09:16,916 With your position and skills... 134 00:09:17,291 --> 00:09:19,416 you shouldn't do operative work. 135 00:09:20,041 --> 00:09:23,708 Get stabbed to death, and I'll have a new boss to deal with. 136 00:09:24,291 --> 00:09:25,666 The operative workers 137 00:09:26,166 --> 00:09:28,166 were sent out to catch anarchists. 138 00:09:28,333 --> 00:09:30,291 Get some delicious sauerkraut! 139 00:09:30,791 --> 00:09:32,833 And we have four victims already. 140 00:09:32,958 --> 00:09:34,958 You used paste as glue, right? 141 00:09:35,833 --> 00:09:38,000 Resin would have worked better. 142 00:09:38,750 --> 00:09:40,625 Next time, you can glue it on. 143 00:09:42,583 --> 00:09:45,208 And you shouldn't pity homeless kids. 144 00:09:45,541 --> 00:09:46,833 Or anyone at all. 145 00:10:07,375 --> 00:10:09,666 - What happened? - What's going on? 146 00:10:12,750 --> 00:10:15,166 We are being punished for our sins. 147 00:10:15,333 --> 00:10:17,041 My God, how can this be? 148 00:10:29,041 --> 00:10:31,333 - Afternoon, sir. - Was someone killed? 149 00:10:31,500 --> 00:10:33,458 Branded while still alive. 150 00:10:33,625 --> 00:10:35,500 Same as the others. 151 00:10:36,166 --> 00:10:38,375 And fairly recently, too. 152 00:10:38,541 --> 00:10:41,000 The bastard only attacks the pretty ones. 153 00:10:42,791 --> 00:10:46,000 May I examine her more closely? 154 00:10:46,208 --> 00:10:47,041 Please. 155 00:10:49,416 --> 00:10:51,541 What was used to make the cut? 156 00:10:53,250 --> 00:10:57,041 The blade was wide and very sharp. 157 00:10:57,833 --> 00:11:01,791 Perhaps... a meat cleaver. 158 00:11:03,750 --> 00:11:06,166 No trace of inflammation - 159 00:11:06,333 --> 00:11:09,541 she died almost instantly. 160 00:11:09,708 --> 00:11:10,708 What's in there? 161 00:11:19,291 --> 00:11:20,791 What... 162 00:11:20,958 --> 00:11:22,125 barbarism. 163 00:11:26,625 --> 00:11:28,458 The heart is missing. 164 00:11:30,291 --> 00:11:32,875 It was taken out after her death. 165 00:11:33,166 --> 00:11:35,541 By someone inexperienced. 166 00:11:36,041 --> 00:11:37,666 Rinse this, my dear fellow. 167 00:11:50,000 --> 00:11:51,291 Hard-boiled. 168 00:11:56,125 --> 00:11:58,791 I need someone who can explain what this is. 169 00:11:59,416 --> 00:12:03,083 It's an egg, sir. A chicken egg most likely. 170 00:12:05,833 --> 00:12:08,000 And the drawing... 171 00:12:08,833 --> 00:12:10,125 We'll find an expert. 172 00:12:18,875 --> 00:12:21,375 How very curious. 173 00:12:22,791 --> 00:12:24,416 I've examined many things - 174 00:12:25,541 --> 00:12:27,416 Japanese antiques, 175 00:12:28,041 --> 00:12:30,208 cuneiform potsherds, 176 00:12:30,291 --> 00:12:32,833 MISS OLIVIA REED - even Kabbalistic curses. 177 00:12:34,333 --> 00:12:35,750 But never... 178 00:12:35,916 --> 00:12:38,916 an egg brought by criminal investigators. 179 00:12:39,458 --> 00:12:40,708 Where did you get it? 180 00:12:41,083 --> 00:12:42,083 Doesn't matter. 181 00:12:43,083 --> 00:12:44,333 As you wish. 182 00:12:46,083 --> 00:12:47,458 This is a pentagram. 183 00:12:48,375 --> 00:12:51,458 The image itself is not a code, 184 00:12:51,625 --> 00:12:53,250 but it does have meaning. 185 00:12:53,416 --> 00:12:54,916 Pentagrams are not evil. 186 00:12:55,458 --> 00:12:58,375 They serve as protection against evil. 187 00:12:58,541 --> 00:12:59,666 As magic symbols. 188 00:13:00,375 --> 00:13:01,500 Are you a magician? 189 00:13:02,125 --> 00:13:03,125 I'm just... 190 00:13:03,500 --> 00:13:04,500 an amateur. 191 00:13:04,750 --> 00:13:05,791 A reader. 192 00:13:06,291 --> 00:13:08,791 An occultist of sorts. But I have no gift. 193 00:13:09,250 --> 00:13:11,333 Why is that same symbol here, then? 194 00:13:12,541 --> 00:13:13,541 SPIRITUAL EVENING 195 00:13:13,625 --> 00:13:17,250 I don't remember. It's a pretty trivial symbol, really. 196 00:13:17,416 --> 00:13:19,500 I would like to attend this show. 197 00:13:20,458 --> 00:13:21,791 Please, be my guest. 198 00:13:21,958 --> 00:13:24,458 Is this some Inquisition-era device? 199 00:13:24,625 --> 00:13:25,875 For ancient torture? 200 00:13:27,166 --> 00:13:28,000 No. 201 00:13:30,791 --> 00:13:31,916 That's... 202 00:13:32,916 --> 00:13:36,375 a very modern piece of equipment. 203 00:13:36,875 --> 00:13:39,875 After all, I'm... a fan of English fashions. 204 00:13:40,041 --> 00:13:42,958 And a favorite English pastime is... 205 00:13:43,041 --> 00:13:43,875 sport. 206 00:13:45,708 --> 00:13:47,791 Entertainment for your muscles. 207 00:13:48,458 --> 00:13:53,125 Essential... for those who work in their study. 208 00:13:53,375 --> 00:13:57,125 Could we have seats with a good view of the audience? 209 00:13:58,291 --> 00:13:59,916 Seeing the spirits 210 00:14:00,250 --> 00:14:04,166 will be exciting no matter where you sit. 211 00:14:04,750 --> 00:14:06,916 I'm not interested in spirits. 212 00:14:07,833 --> 00:14:09,708 I want to see the living. 213 00:14:51,708 --> 00:14:53,416 God, it's like a fairytale! 214 00:14:54,041 --> 00:14:55,291 It looks so real! 215 00:14:58,750 --> 00:15:00,625 I see you love the circus. 216 00:15:21,333 --> 00:15:23,250 I wish firemen could do that. 217 00:15:24,666 --> 00:15:26,333 - Those English, eh? - Sirs! 218 00:15:26,416 --> 00:15:28,041 Do behave! It's distracting! 219 00:15:28,208 --> 00:15:30,250 You're the one shouting, sir. 220 00:15:30,500 --> 00:15:34,958 There must be silence. 221 00:15:34,958 --> 00:15:39,958 As I have already warned you, there are spirits amongst us. 222 00:15:39,958 --> 00:15:41,750 Miss Reed demands silence! 223 00:15:41,916 --> 00:15:46,416 She warns you that the spirits here... demand attention. 224 00:15:46,583 --> 00:15:49,166 They'll punish anyone who neglects them. 225 00:15:50,375 --> 00:15:53,000 - There will be a wonderful show, madam. 226 00:15:53,625 --> 00:15:56,833 I must ask you to leave the building. 227 00:15:57,833 --> 00:16:00,500 Can't you ever blend in, sir? 228 00:16:00,500 --> 00:16:01,375 - Vasiliy. 229 00:16:01,375 --> 00:16:04,875 (hushed chattering) 230 00:16:04,875 --> 00:16:08,000 I will tell you what he is about to show you, sir. 231 00:16:10,458 --> 00:16:11,875 Perhaps 232 00:16:13,458 --> 00:16:14,375 a woman. 233 00:16:20,458 --> 00:16:21,291 Yes. 234 00:16:24,125 --> 00:16:25,750 The woman whom you have wronged. 235 00:16:26,833 --> 00:16:30,958 - Every man has wronged someone or other. 236 00:16:30,958 --> 00:16:32,500 - And is it a relief to know 237 00:16:32,500 --> 00:16:34,708 that you are like everyone else? 238 00:16:40,625 --> 00:16:43,458 (clearing throat) 239 00:16:44,583 --> 00:16:46,583 May I request a translation? 240 00:16:58,833 --> 00:17:00,833 Ladies and gentlemen. 241 00:17:00,958 --> 00:17:02,375 Ladies and gentlemen! 242 00:17:02,833 --> 00:17:05,500 Shadows you hold dear to your hearts 243 00:17:05,500 --> 00:17:08,708 will appear in this hall for the briefest of moments. 244 00:17:10,875 --> 00:17:12,291 In this hall 245 00:17:13,000 --> 00:17:14,500 for a brief moment 246 00:17:14,666 --> 00:17:18,458 will appear spirits you hold dear to your hearts. 247 00:17:18,750 --> 00:17:20,833 (fire whooshing) 248 00:17:20,833 --> 00:17:22,875 Do not be afraid. (audience exclaiming surprise) 249 00:17:23,125 --> 00:17:24,375 Do not be afraid! 250 00:17:25,375 --> 00:17:28,916 You will be safe for my pentagram, 251 00:17:28,916 --> 00:17:33,666 my symbol of protection will keep them at bay. 252 00:17:33,791 --> 00:17:36,041 You are completely safe. 253 00:17:36,666 --> 00:17:39,583 For the pentagram, a symbol of protection, 254 00:17:39,750 --> 00:17:42,458 will prevent them from flying around the room. 255 00:17:43,916 --> 00:17:45,041 One. 256 00:17:45,291 --> 00:17:46,125 One! 257 00:17:47,958 --> 00:17:49,333 Those you have lost, 258 00:17:51,041 --> 00:17:53,041 those for whom you carry guilt. 259 00:17:54,166 --> 00:17:55,666 Those you have lost, 260 00:17:55,833 --> 00:17:59,541 and those before whom you still feel guilty. 261 00:18:01,583 --> 00:18:02,583 Two! 262 00:18:05,250 --> 00:18:07,541 Those you cannot forget. 263 00:18:11,541 --> 00:18:14,375 You will see them now. 264 00:18:15,583 --> 00:18:19,291 Where everyone else is deaf and blind. 265 00:18:19,333 --> 00:18:23,375 Where everyone else is deaf and blind... 266 00:18:23,708 --> 00:18:26,458 I see! 267 00:18:27,083 --> 00:18:30,750 (dramatic orchestral music) 268 00:18:38,125 --> 00:18:40,250 (audience gasping) 269 00:18:40,250 --> 00:18:43,500 (eerie haunting music) 270 00:18:58,958 --> 00:19:02,250 Begone! (whooshing) 271 00:19:02,250 --> 00:19:05,500 (eerie haunting music) 272 00:19:21,166 --> 00:19:23,083 I saw my dead mother. 273 00:19:23,500 --> 00:19:24,833 I wronged her. 274 00:19:26,416 --> 00:19:28,250 She used to love cherry jam. 275 00:19:28,625 --> 00:19:30,916 Once when she was eating, a bee flew in 276 00:19:31,083 --> 00:19:35,083 and I buried it in her jam with a spoon while she wasn't looking. 277 00:19:35,250 --> 00:19:36,250 As a joke. 278 00:19:37,708 --> 00:19:41,333 It turned out OK, but her tongue was swollen for 2 days. 279 00:19:42,375 --> 00:19:44,583 So you did in your own mother? 280 00:19:45,000 --> 00:19:48,125 Course not. She died of old age. 281 00:19:48,291 --> 00:19:50,708 Who did you see, sir? 282 00:19:51,000 --> 00:19:52,083 Nobody. 283 00:19:52,250 --> 00:19:54,916 Come on, I could see you saw someone. 284 00:19:55,083 --> 00:19:56,791 You're not a good liar. 285 00:19:58,333 --> 00:19:59,916 I can still see it. 286 00:20:00,208 --> 00:20:01,916 It's painted... 287 00:20:02,000 --> 00:20:03,125 all over your face. 288 00:20:07,083 --> 00:20:10,791 Really, sir! The dead are more interesting to talk to than you! 289 00:20:16,958 --> 00:20:22,500 - I don't dare give you advice, madam, but I must ask, 290 00:20:26,375 --> 00:20:28,541 what's keeping you in St. Petersburg, 291 00:20:28,541 --> 00:20:30,166 when other cities are calling? 292 00:20:32,833 --> 00:20:34,291 - This one calls me still. 293 00:20:37,083 --> 00:20:41,166 Now is the best time for more shows, they would be sold out. 294 00:20:43,625 --> 00:20:47,708 (light melodic orchestral music) 295 00:20:49,375 --> 00:20:52,791 - I'm upset that you won't tell me the whole truth. 296 00:20:52,791 --> 00:20:56,125 (carriage door opening) 297 00:20:57,541 --> 00:20:58,541 Pardon me. 298 00:20:59,125 --> 00:21:02,458 (carriage door closing) 299 00:21:02,458 --> 00:21:06,375 - Allow me to introduce myself, Rostov (speaking in Russian) 300 00:21:06,375 --> 00:21:08,125 St. Petersburg Police Force. 301 00:21:10,791 --> 00:21:12,458 You are out of line! 302 00:21:13,541 --> 00:21:17,000 - If you're the police, then find my book. 303 00:21:17,000 --> 00:21:18,416 - What book? 304 00:21:18,416 --> 00:21:20,125 - My magical grimoire, 305 00:21:21,625 --> 00:21:24,833 it is priceless and it has been stolen from me 306 00:21:24,833 --> 00:21:28,000 and the police have been of no help at all. 307 00:21:30,458 --> 00:21:31,833 - I want to show you this. 308 00:21:35,250 --> 00:21:38,208 This egg was found stitched inside the body 309 00:21:38,208 --> 00:21:40,541 of a girl who was murdered last night. 310 00:21:44,375 --> 00:21:46,666 You know this symbol? 311 00:21:46,666 --> 00:21:49,750 I saw very similar one on your poster. 312 00:21:49,750 --> 00:21:51,583 - Any chicken can lay an egg 313 00:21:51,583 --> 00:21:54,541 and any amateur can draw a pentagram on an eggshell. 314 00:21:54,541 --> 00:21:56,458 It is the most common- - Miss Reed, 315 00:21:57,333 --> 00:21:59,291 you recognized this thing. 316 00:22:01,000 --> 00:22:02,500 Please look at me. 317 00:22:07,208 --> 00:22:08,625 Why are you here? 318 00:22:11,875 --> 00:22:16,250 - Aren't you curious to see it again? 319 00:22:16,250 --> 00:22:17,166 To see her? 320 00:22:20,875 --> 00:22:24,208 (carriage door opening) 321 00:22:25,166 --> 00:22:28,500 (carriage door closing) 322 00:22:30,291 --> 00:22:33,500 Let's put her under round-the-clock surveillance. 323 00:22:33,666 --> 00:22:36,625 OK, I will assign two men to watch her. 324 00:22:36,958 --> 00:22:38,833 Sir, I think we should find out 325 00:22:39,166 --> 00:22:41,875 who could be taking revenge. Like in the East. 326 00:22:42,041 --> 00:22:45,208 Thieves get their hands cut off. Talkers get... 327 00:22:45,375 --> 00:22:47,750 their tongues torn out. Fornicators... 328 00:22:48,250 --> 00:22:50,875 - Well, anyway... - Have you been out East? 329 00:22:52,041 --> 00:22:53,291 How did you know? 330 00:22:53,958 --> 00:22:54,958 I have. 331 00:22:57,458 --> 00:22:58,708 When reading books. 332 00:22:59,125 --> 00:23:00,625 Sir. 333 00:23:01,000 --> 00:23:04,000 Being new, you have not met everyone yet. 334 00:23:05,541 --> 00:23:06,666 Nor they you. 335 00:23:06,916 --> 00:23:09,416 This is our best agent. Gopher. 336 00:23:09,583 --> 00:23:11,125 He's at home in any slum. 337 00:23:11,291 --> 00:23:13,291 A pure and selfless soul. 338 00:23:13,458 --> 00:23:15,875 Don't be afraid, Gopher. He's one of us. 339 00:23:20,958 --> 00:23:22,583 Money upfront, money. 340 00:23:23,250 --> 00:23:26,125 Quit harping on like a priest before service. 341 00:23:27,125 --> 00:23:28,791 Found out who the killer is? 342 00:23:30,958 --> 00:23:31,791 Well? 343 00:23:31,958 --> 00:23:33,916 I'll tell you the truth, sir, 344 00:23:34,000 --> 00:23:36,333 but nobody wants to pay for the truth. 345 00:23:36,375 --> 00:23:37,500 Money upfront. 346 00:23:47,708 --> 00:23:49,416 The devil's killing them. 347 00:23:52,333 --> 00:23:54,083 You're the devil, you madman! 348 00:23:54,166 --> 00:23:55,625 Give me the money back. 349 00:23:55,791 --> 00:23:57,958 I've been asking for seven days. 350 00:23:58,125 --> 00:24:00,625 Nobody did it. People are scared. 351 00:24:01,458 --> 00:24:02,833 They want to know, too. 352 00:24:03,000 --> 00:24:04,833 They say the devil's come 353 00:24:05,125 --> 00:24:07,500 - to St. Petersburg. - Return the money. 354 00:24:13,583 --> 00:24:15,416 That's detective work for you. 355 00:24:15,791 --> 00:24:17,250 But I'll make him talk. 356 00:24:17,541 --> 00:24:19,875 If detective work gave us the devil, 357 00:24:20,041 --> 00:24:22,125 then the devil with it. 358 00:24:23,083 --> 00:24:24,500 He sure is crafty. 359 00:24:25,083 --> 00:24:28,166 - He ought to do circus tricks. - Brilliant. 360 00:24:29,750 --> 00:24:33,125 Check your pockets, sir. Just in case. 361 00:24:51,916 --> 00:24:54,208 This is truly a wicked business, sir. 362 00:25:00,333 --> 00:25:01,916 I hope nobody finds out. 363 00:25:13,791 --> 00:25:14,833 Right, sir? 364 00:25:30,958 --> 00:25:32,750 Have another twenty-five. 365 00:25:36,833 --> 00:25:39,666 Nobody will find out, if you don't tell. 366 00:27:45,750 --> 00:27:48,083 Good morning, Lieutenant, sir. 367 00:27:50,666 --> 00:27:52,000 Good morning, Ganin. 368 00:28:01,250 --> 00:28:02,791 Sir. 369 00:28:03,500 --> 00:28:05,750 Do stop sleeping in your office. 370 00:28:05,916 --> 00:28:08,583 You've Saint Isaac's Cathedral on your cheek. 371 00:28:09,458 --> 00:28:12,541 I'm here to tell you some great news. 372 00:28:12,708 --> 00:28:14,875 - The Englishwoman? - What about her? 373 00:28:15,041 --> 00:28:16,416 She slept late. 374 00:28:17,291 --> 00:28:19,333 Then Mr. Golitsyn visited her. 375 00:28:19,583 --> 00:28:21,416 They lunched at Trushin's... 376 00:28:22,000 --> 00:28:23,916 It's dull. But we have a witness! 377 00:28:24,500 --> 00:28:27,958 Evpraksia Semenova, a psalm reader's widow. 378 00:28:28,208 --> 00:28:31,875 Who, on the 14th of May, was eating soup by the window 379 00:28:31,875 --> 00:28:35,666 and saw a man drag a girl into a big black carriage. 380 00:28:35,833 --> 00:28:38,000 - Any more detail? - More detail? 381 00:28:38,166 --> 00:28:40,791 After the... soup, made with beef stock, 382 00:28:40,833 --> 00:28:43,041 she had steamed fish cutlets. 383 00:28:43,291 --> 00:28:44,541 I don't mean that. 384 00:28:45,208 --> 00:28:46,041 Right. 385 00:28:46,500 --> 00:28:50,625 The gentleman dragging the girl was dressed warmly. 386 00:28:50,916 --> 00:28:52,458 A hood disguised his face. 387 00:28:52,500 --> 00:28:55,000 So she cannot describe his appearance. 388 00:28:55,375 --> 00:28:57,750 - Dressed warmly. - Yes. It was foggy. 389 00:28:57,791 --> 00:29:00,333 She described it most vividly. 390 00:29:01,125 --> 00:29:03,625 Said the carriage drove strangely. 391 00:29:04,541 --> 00:29:07,125 Sagging pronouncedly on the left. 392 00:29:08,875 --> 00:29:11,166 You said the Englishwoman is home? 393 00:29:12,000 --> 00:29:13,166 Do you think... 394 00:29:15,583 --> 00:29:17,291 she can summon... 395 00:29:17,958 --> 00:29:19,791 the murdered women's souls? 396 00:29:21,041 --> 00:29:22,083 I mean, she's a... 397 00:29:25,916 --> 00:29:26,958 a charlatan. 398 00:29:27,708 --> 00:29:30,916 The pretty ones all are. They trick and tame us. 399 00:29:30,916 --> 00:29:34,791 I thought you'd want to talk to cartwrights or hearse dealers? 400 00:29:34,833 --> 00:29:37,291 Perhaps a hearse was rented without cause. 401 00:29:38,833 --> 00:29:40,125 You're right. 402 00:29:45,041 --> 00:29:47,166 Here, look at this, my dear fellow. 403 00:29:48,541 --> 00:29:52,000 Look, if you draw a line here. 404 00:29:53,291 --> 00:29:54,875 And then here... 405 00:29:58,458 --> 00:29:59,958 Holy Lord! 406 00:30:00,291 --> 00:30:01,916 Then the next victim 407 00:30:02,625 --> 00:30:03,916 should be here. 408 00:30:04,250 --> 00:30:05,250 Kazan Cathedral. 409 00:30:05,916 --> 00:30:07,500 Almighty... 410 00:30:07,666 --> 00:30:10,791 - Let's go, you can pray on the way. - Sir, 411 00:30:11,875 --> 00:30:12,958 there's a fifth. 412 00:30:14,708 --> 00:30:17,000 - By Kazan Cathedral? - Yes. 413 00:30:32,625 --> 00:30:35,666 Notice the symbol on her chest. 414 00:30:41,750 --> 00:30:43,166 Bastard sewed it on well. 415 00:30:43,791 --> 00:30:45,041 Used a blanket stitch. 416 00:30:55,000 --> 00:30:56,833 Let's go. I can't watch. 417 00:30:58,125 --> 00:30:59,250 Terrifying times. 418 00:30:59,291 --> 00:31:01,125 - Who is she? - She's so young. 419 00:31:01,166 --> 00:31:03,458 Why don't you ever carry a weapon? 420 00:31:05,208 --> 00:31:08,083 Because I'm not planning to kill anyone. 421 00:31:18,375 --> 00:31:20,791 Have you found my book? 422 00:31:20,791 --> 00:31:23,708 - There's been another murder in the city, Miss Reed. 423 00:31:24,375 --> 00:31:26,000 - I'm sorry. 424 00:31:26,000 --> 00:31:26,833 - Pardon me. 425 00:31:27,750 --> 00:31:29,166 - No, I... 426 00:31:29,166 --> 00:31:32,250 (door closing) 427 00:31:32,250 --> 00:31:34,625 - I am only asking you to tell me something 428 00:31:34,625 --> 00:31:37,000 about this item's owner. 429 00:31:37,000 --> 00:31:39,500 - My gift needs rest and recovery. 430 00:31:39,500 --> 00:31:41,000 I'm afraid I cannot help you. 431 00:31:43,875 --> 00:31:44,916 - Please, Miss Reed. 432 00:31:50,000 --> 00:31:51,208 Do you feel anything? 433 00:31:52,625 --> 00:31:55,166 - I always feel something. 434 00:31:55,166 --> 00:31:58,416 (light haunting music) 435 00:31:59,333 --> 00:32:00,166 Fine. 436 00:32:01,666 --> 00:32:04,375 I will conduct a private seance for you. 437 00:32:04,375 --> 00:32:05,750 It will be 200 rubles. 438 00:32:07,041 --> 00:32:08,541 - Um, 100? 439 00:32:08,541 --> 00:32:13,541 - 250. 440 00:32:13,875 --> 00:32:17,125 (background hammering) 441 00:32:20,916 --> 00:32:22,666 I can't make anything out. 442 00:32:25,625 --> 00:32:27,000 It was a superb drawing. 443 00:32:27,041 --> 00:32:30,291 But hearse makers crumpled it up, like they do. 444 00:32:32,541 --> 00:32:34,166 You cartwrights, though... 445 00:32:34,666 --> 00:32:36,833 always a pleasure to work with you. 446 00:32:40,125 --> 00:32:40,958 Stepan! 447 00:32:42,375 --> 00:32:43,375 Take a look. 448 00:32:43,916 --> 00:32:46,625 Sagging at the rear left. Fix one like that? 449 00:32:47,041 --> 00:32:48,250 No, I never did. 450 00:32:48,583 --> 00:32:52,166 (light melodic orchestral music) 451 00:32:52,166 --> 00:32:55,583 Are you certain this item belonged to the victim? 452 00:32:56,750 --> 00:32:57,583 - Yes. 453 00:32:59,958 --> 00:33:03,000 - I will only see what the deceased decides to show me. 454 00:33:04,625 --> 00:33:07,458 This will most likely be the moment of her death. 455 00:33:09,791 --> 00:33:13,666 Most spirits like to talk about this moment, 456 00:33:15,416 --> 00:33:16,416 it's understandable. 457 00:33:18,291 --> 00:33:21,166 It leaves such a strong impression after all. 458 00:33:22,625 --> 00:33:26,708 (light melodic orchestral music) 459 00:33:28,750 --> 00:33:29,583 And so. 460 00:33:35,083 --> 00:33:36,083 Whatever happens, 461 00:33:37,958 --> 00:33:39,833 do not let go. 462 00:33:47,666 --> 00:33:48,500 The woman 463 00:33:49,625 --> 00:33:51,833 to whom this ring belonged, 464 00:33:53,541 --> 00:33:55,583 who departed from our world, 465 00:33:57,083 --> 00:33:59,708 come and speak. 466 00:33:59,708 --> 00:34:02,250 (room rumbling) 467 00:34:02,250 --> 00:34:05,500 (eerie haunting music) 468 00:34:12,000 --> 00:34:13,333 I see something. 469 00:34:17,291 --> 00:34:18,625 A dark street 470 00:34:19,625 --> 00:34:21,333 and a girl walking alone. 471 00:34:24,791 --> 00:34:26,708 She keeps looking back. 472 00:34:26,708 --> 00:34:29,208 (room rumbling) 473 00:34:29,208 --> 00:34:31,041 There's a light ahead. 474 00:34:32,583 --> 00:34:33,833 She walks faster. 475 00:34:35,458 --> 00:34:40,125 Suddenly a man appears from an alley behind her, 476 00:34:41,375 --> 00:34:44,500 average height, dark hair, 477 00:34:45,625 --> 00:34:49,583 limping on his left leg. 478 00:34:52,625 --> 00:34:54,791 (gasping) He catches up with her, 479 00:34:55,958 --> 00:34:59,208 (eerie haunting music) 480 00:34:59,208 --> 00:35:01,416 and strangles her. 481 00:35:01,416 --> 00:35:04,333 (breathing deeply) 482 00:35:11,291 --> 00:35:12,125 Fear. 483 00:35:13,500 --> 00:35:14,333 Death. 484 00:35:16,125 --> 00:35:17,416 Pain. 485 00:35:17,416 --> 00:35:18,791 - Enough, Miss Reed! 486 00:35:21,750 --> 00:35:23,458 - You interrupted the seance. 487 00:35:23,458 --> 00:35:24,875 - You are a liar! 488 00:35:26,708 --> 00:35:28,875 This ring belonged to my wife. 489 00:35:28,875 --> 00:35:31,208 - How do you know she wasn't killed just now? 490 00:35:31,208 --> 00:35:33,666 - How do you manage to fool your audience? 491 00:35:33,666 --> 00:35:35,041 Through hypnosis? 492 00:35:35,041 --> 00:35:36,333 (objects clattering) 493 00:35:36,333 --> 00:35:37,833 Or some intoxicating smoke? 494 00:35:41,375 --> 00:35:43,625 Trickery with electricity? 495 00:35:43,625 --> 00:35:44,958 (electric buzzing) 496 00:35:44,958 --> 00:35:45,833 Cheap tricks. 497 00:35:45,833 --> 00:35:48,583 - How dare you trifle with my gift. 498 00:35:48,583 --> 00:35:51,125 - I was so close to believing you. 499 00:35:51,125 --> 00:35:53,000 Gather your things 500 00:35:53,875 --> 00:35:54,708 and follow me. 501 00:35:57,416 --> 00:36:00,416 (footsteps tapping) 502 00:36:00,416 --> 00:36:02,000 (electricity buzzing) 503 00:36:02,000 --> 00:36:04,000 (door closing) 504 00:36:04,000 --> 00:36:07,500 (somber orchestral music) 505 00:36:12,541 --> 00:36:15,250 - You know, sometimes things go wrong, it happens. 506 00:36:15,250 --> 00:36:16,875 Why don't we try it again? 507 00:36:16,875 --> 00:36:19,833 Their element, you can talk directly to the dead, 508 00:36:19,833 --> 00:36:23,708 half price, 125 rubles and I'll find the killer. 509 00:36:26,000 --> 00:36:28,041 (light haunting music) 510 00:36:28,041 --> 00:36:31,625 - Marie Gerelo, governess, 30 years of age. 511 00:36:31,625 --> 00:36:34,666 Strangled, her brain was removed from the skull. 512 00:36:34,666 --> 00:36:38,125 (Olivia moaning) 513 00:36:38,125 --> 00:36:42,041 Miss Krysta Pura, apprentice wife. 514 00:36:42,041 --> 00:36:44,625 Her tongue was cut out, 515 00:36:44,625 --> 00:36:48,041 and mouth sewn shut with a coarse thread. 516 00:36:50,583 --> 00:36:53,750 Olga Menor, homeless, 24 years of age, 517 00:36:53,750 --> 00:36:57,250 drained of all her blood, hands and feet cut off. 518 00:36:59,791 --> 00:37:03,125 Anna Berezina, a peasant from Scov, 519 00:37:03,125 --> 00:37:06,708 35 years of age, her heart was removed 520 00:37:06,708 --> 00:37:09,791 and replaced with an egg with your star on it. 521 00:37:09,791 --> 00:37:11,500 They're on your soul. 522 00:37:13,541 --> 00:37:15,291 Odessa Kumkov, seamstress. 523 00:37:17,625 --> 00:37:20,958 20 years of age, she was a seamstress. 524 00:37:20,958 --> 00:37:23,708 Eyeballs removed, eyelids stitched together. 525 00:37:25,833 --> 00:37:28,958 I've told you everything, Miss Reed, why so silent? 526 00:37:30,125 --> 00:37:33,791 (haunting orchestral music) 527 00:37:34,916 --> 00:37:36,666 Do the bodies scare you? 528 00:37:39,625 --> 00:37:41,333 These are dead people, 529 00:37:43,166 --> 00:37:45,750 not the spirits, not the souls, real dead. 530 00:37:47,250 --> 00:37:48,083 Talk to them, 531 00:37:49,083 --> 00:37:50,416 I won't interrupt. 532 00:37:54,291 --> 00:37:55,583 - I don't want to be here. 533 00:37:57,041 --> 00:37:58,083 - Shame. 534 00:38:04,333 --> 00:38:06,208 - You want to put me down, 535 00:38:07,500 --> 00:38:08,416 break me. 536 00:38:10,625 --> 00:38:11,458 Why? 537 00:38:26,833 --> 00:38:30,166 (woman sobbing in fear) 538 00:38:32,333 --> 00:38:35,416 (objects clattering) 539 00:38:40,666 --> 00:38:44,541 You have a good face, you don't need to hide it. 540 00:38:50,583 --> 00:38:51,916 Let me go! 541 00:38:53,458 --> 00:38:54,458 Please! 542 00:38:55,708 --> 00:38:56,916 For God's sake! 543 00:39:41,750 --> 00:39:42,833 - Anyone? 544 00:39:45,500 --> 00:39:46,333 Anyone? 545 00:39:47,250 --> 00:39:48,750 (door opening) 546 00:39:48,750 --> 00:39:51,625 Colonel Rostov, please take me to him. 547 00:39:57,166 --> 00:39:58,958 You're bleeding, madam. 548 00:40:02,125 --> 00:40:03,875 A nervous spasm. 549 00:40:04,583 --> 00:40:07,041 I swear, there's been no violence. 550 00:40:08,416 --> 00:40:09,416 Go. 551 00:40:13,458 --> 00:40:15,208 - Miss Reed. 552 00:40:15,208 --> 00:40:17,041 - Mr. Rostov. (door closing) 553 00:40:17,041 --> 00:40:19,708 I must tell you about a vision I had in your prison. 554 00:40:21,125 --> 00:40:23,541 - Are you still trying to earn your money? 555 00:40:23,541 --> 00:40:28,541 - I drowned in the black water of a narrow canal 556 00:40:28,750 --> 00:40:29,833 by a red castle. 557 00:40:31,791 --> 00:40:35,041 I am a tall, strong woman of 30, long hair. 558 00:40:35,041 --> 00:40:37,083 I live, I live in St. Petersburg. 559 00:40:40,541 --> 00:40:42,916 I am in pain and scared to death. 560 00:40:44,375 --> 00:40:47,416 I am broke, I am tied up 561 00:40:49,166 --> 00:40:50,333 and then I die. 562 00:40:51,583 --> 00:40:53,083 There was no escape. 563 00:40:55,083 --> 00:40:57,625 I feel her body- - How dare you continue. 564 00:41:00,208 --> 00:41:01,125 - Her pain. 565 00:41:02,666 --> 00:41:05,208 (footsteps walking away) 566 00:41:05,208 --> 00:41:07,875 (clock chiming) 567 00:41:09,708 --> 00:41:11,291 Back to the cell? 568 00:41:12,666 --> 00:41:14,041 You may leave. 569 00:41:16,291 --> 00:41:17,166 What? 570 00:41:17,166 --> 00:41:18,750 - You are dismissed. 571 00:41:25,041 --> 00:41:27,208 (footsteps walking away) 572 00:41:27,208 --> 00:41:28,666 (door closing) 573 00:41:28,666 --> 00:41:32,750 (light melodic orchestral music) 574 00:41:43,208 --> 00:41:46,458 (church bells chiming) 575 00:41:53,791 --> 00:41:57,125 (background chattering) 576 00:42:01,000 --> 00:42:05,041 (background hammering) 577 00:42:05,041 --> 00:42:05,875 (whip lashing) 578 00:42:05,875 --> 00:42:07,000 (horse neighing) 579 00:42:07,000 --> 00:42:10,833 (horse and carriage rattling) 580 00:42:13,583 --> 00:42:16,333 (horse neighing) 581 00:42:24,125 --> 00:42:27,625 (church bells chiming) 582 00:42:27,625 --> 00:42:31,333 (haunting orchestral music) 583 00:42:53,333 --> 00:42:56,958 (horse and carriage rattling) 584 00:42:56,958 --> 00:43:00,375 (horse neighing) 585 00:43:00,791 --> 00:43:02,333 Miss Reed, are you OK? 586 00:43:05,125 --> 00:43:06,750 Get a policeman! 587 00:43:07,833 --> 00:43:08,958 - You don't know this city, 588 00:43:08,958 --> 00:43:11,500 but you manage to find the place perfectly. 589 00:43:11,500 --> 00:43:15,500 Please, Miss Reed, stop telling lies, it's useless. 590 00:43:17,666 --> 00:43:19,750 Would you like to attend the autopsy? 591 00:43:20,833 --> 00:43:23,166 Or do you know what we'll see there? 592 00:43:23,166 --> 00:43:25,416 What brand this time? 593 00:43:25,416 --> 00:43:26,250 - Water. 594 00:43:30,333 --> 00:43:35,333 A triangle pointing downwards, the symbol of the element. 595 00:43:38,291 --> 00:43:40,708 These killings are part of a ritual. 596 00:43:42,500 --> 00:43:44,833 All these victims have a destination. 597 00:43:47,416 --> 00:43:48,875 Hell. 598 00:43:48,875 --> 00:43:51,333 - I read in the Bible, that the end of the world 599 00:43:51,333 --> 00:43:53,166 would not be able to bed, 600 00:43:53,166 --> 00:43:57,708 A lot of times, it's about time anyway. 601 00:43:57,708 --> 00:44:00,750 Maybe then our Lord will finally return. 602 00:44:00,750 --> 00:44:03,125 - If Hell comes to us, there will be no people. 603 00:44:06,250 --> 00:44:09,041 Christ will not come to a place with no people. 604 00:44:10,208 --> 00:44:12,875 (clock chiming) 605 00:44:12,875 --> 00:44:14,041 - I don't believe you. 606 00:44:15,000 --> 00:44:17,875 Just fill me in: what are you talking about? 607 00:44:18,500 --> 00:44:20,541 - What have you lost? 608 00:44:20,541 --> 00:44:23,583 (light melodic orchestral music) 609 00:44:23,583 --> 00:44:25,916 Who was that woman you saw in my seance? 610 00:44:25,916 --> 00:44:27,458 (gasping) - You are a liar. 611 00:44:27,458 --> 00:44:29,000 Don't you play your tricks on me. 612 00:44:29,000 --> 00:44:31,208 You know nothing about her. 613 00:44:31,208 --> 00:44:34,458 (eerie haunting music) 614 00:44:39,625 --> 00:44:40,458 Ganin! 615 00:44:41,041 --> 00:44:42,041 Water! 616 00:44:42,875 --> 00:44:44,166 Hurry, my dear fellow. 617 00:44:48,958 --> 00:44:52,166 (eerie haunting music) 618 00:44:52,166 --> 00:44:53,000 Miss Reed. 619 00:44:54,125 --> 00:44:56,083 Mi- (gasping) 620 00:44:57,583 --> 00:44:59,708 You're some actress. 621 00:44:59,708 --> 00:45:04,000 - I need a quill, no, a pencil and some paper please. 622 00:45:17,375 --> 00:45:19,500 - Don't even try your witchcraft. 623 00:45:20,833 --> 00:45:22,416 These tricks don't work here. 624 00:45:23,458 --> 00:45:25,291 (eerie haunting music) 625 00:45:25,291 --> 00:45:26,500 - She was lying on the, no, no, 626 00:45:26,500 --> 00:45:30,541 she was sitting on the embankment. 627 00:45:31,666 --> 00:45:32,916 A pentacle. 628 00:45:35,125 --> 00:45:37,250 A black carriage brought her there. 629 00:45:39,583 --> 00:45:42,416 A man's hand with this tattoo. 630 00:45:43,708 --> 00:45:47,875 She's a real sorceress. That's Pavlusha the Deadman's tattoo. 631 00:45:49,166 --> 00:45:50,333 That's his sign. 632 00:45:50,875 --> 00:45:53,416 Skull, crossbones and the ace of spades. 633 00:45:54,000 --> 00:45:56,041 His sign, but would he do that? 634 00:45:56,750 --> 00:45:58,666 Victims disappear in his area. 635 00:45:58,916 --> 00:46:01,375 No one cares if low-lives go missing. 636 00:46:02,166 --> 00:46:05,000 But such barbaric killings in our city? 637 00:46:05,791 --> 00:46:07,666 He's never done that. 638 00:46:09,333 --> 00:46:10,500 It takes skills, 639 00:46:12,041 --> 00:46:15,458 to cut and sew... set everything up artistically. 640 00:46:16,125 --> 00:46:17,791 But if it was him... 641 00:46:26,500 --> 00:46:29,625 Who ordered goose and porridge? 642 00:46:31,250 --> 00:46:33,416 Bring the vodka and shot glasses. 643 00:46:36,291 --> 00:46:39,291 You can't play! You'll lose your shirt! 644 00:46:39,750 --> 00:46:42,458 And then your wife will show up! 645 00:46:42,625 --> 00:46:44,166 Bring that here! 646 00:46:44,500 --> 00:46:46,208 And more moonshine! 647 00:46:48,833 --> 00:46:51,750 He drowned at sea. Let's drink to his memory. 648 00:47:01,833 --> 00:47:04,625 Hello, Gopher. Remember me? 649 00:47:05,041 --> 00:47:07,625 You can't be here, sir. 650 00:47:11,708 --> 00:47:13,916 I need to find Pavlusha the Deadman. 651 00:47:14,083 --> 00:47:15,541 Can you help me, my dear? 652 00:47:15,625 --> 00:47:17,000 Leave this place. 653 00:47:17,916 --> 00:47:19,250 And go where? 654 00:47:20,291 --> 00:47:22,625 I won't go until I find Pavlusha. 655 00:47:24,625 --> 00:47:28,208 There's... police in disguise. 656 00:47:28,833 --> 00:47:30,750 They're grilling Gopher. 657 00:47:34,500 --> 00:47:36,375 Gopher, eh? 658 00:47:41,583 --> 00:47:44,125 They'll kill me, sir. I swear they will. 659 00:47:45,708 --> 00:47:48,916 Gopher! Pavlusha wants you in the kitchen. 660 00:47:54,291 --> 00:47:56,291 Where are you off to, boss? 661 00:47:56,375 --> 00:47:58,083 Does something... 662 00:47:58,583 --> 00:48:00,083 smell rotten to you? 663 00:48:05,916 --> 00:48:07,000 Step aside. 664 00:48:29,291 --> 00:48:31,083 Don't move, good people. 665 00:48:33,958 --> 00:48:37,166 Our soup will be extra meaty today! 666 00:48:45,708 --> 00:48:46,875 You the Deadman? 667 00:48:48,541 --> 00:48:50,541 You need a dead man? 668 00:48:50,541 --> 00:48:51,875 Here you are! 669 00:49:26,666 --> 00:49:29,083 He ducked out of so many scrapes. 670 00:49:31,458 --> 00:49:32,625 Why not this one? 671 00:50:09,958 --> 00:50:11,750 My, oh my. 672 00:50:12,208 --> 00:50:14,291 Death all around. 673 00:50:30,625 --> 00:50:32,125 Wanna chat, Pavlusha? 674 00:50:36,250 --> 00:50:37,916 The murdered girls. 675 00:50:38,708 --> 00:50:40,791 - Your handiwork? - Hell no! 676 00:50:40,958 --> 00:50:44,791 I've got enough sins of my own to take on those of others. 677 00:50:48,958 --> 00:50:50,458 Think again, Pavlusha. 678 00:50:51,416 --> 00:50:52,916 While I'm holding you. 679 00:50:53,000 --> 00:50:54,375 Who could it be? 680 00:50:55,000 --> 00:50:56,500 I saw him. 681 00:50:57,625 --> 00:50:58,916 In that case... 682 00:51:04,375 --> 00:51:06,041 Tell me what you saw. 683 00:51:08,416 --> 00:51:10,041 It was at night. 684 00:51:10,750 --> 00:51:12,416 By Kazan Cathedral. 685 00:51:18,041 --> 00:51:20,541 I was taking a walk. 686 00:51:21,291 --> 00:51:24,916 When I saw someone... carrying a woman. 687 00:51:27,333 --> 00:51:30,708 I thought he was going to dump her 688 00:51:31,833 --> 00:51:33,833 after having his fun. 689 00:51:36,458 --> 00:51:39,750 But then I noticed that she was blue. 690 00:51:44,875 --> 00:51:48,083 So I decided to teach the scumbag a lesson. 691 00:51:51,500 --> 00:51:53,541 Watch where the hell you're going! 692 00:52:14,458 --> 00:52:17,125 He killed her badly. 693 00:52:18,750 --> 00:52:20,958 Inhumanely. 694 00:52:26,416 --> 00:52:30,000 - So there's a good and humane way? - Don't know. 695 00:52:30,291 --> 00:52:32,500 But I figure there must be. 696 00:52:33,083 --> 00:52:35,083 If you're human. 697 00:52:35,916 --> 00:52:38,666 Otherwise, it's a free-for-all. 698 00:52:39,000 --> 00:52:40,791 What about Gopher? 699 00:52:41,041 --> 00:52:44,250 Gopher wasn't human! 700 00:52:46,083 --> 00:52:47,875 Where's the watch? 701 00:52:55,708 --> 00:52:57,458 Bloody hell, Ganin. 702 00:52:58,208 --> 00:53:01,416 We needed him for questioning. You killed a witness! 703 00:53:03,291 --> 00:53:05,458 Unlawfully, without due process. 704 00:53:06,375 --> 00:53:09,333 Courts are not the law. Justice is. 705 00:53:10,250 --> 00:53:12,000 I punished him justly. 706 00:53:15,708 --> 00:53:17,791 So now what? He's dead... 707 00:53:17,958 --> 00:53:19,166 and we have nothing. 708 00:53:20,250 --> 00:53:22,708 Except a made-up story about a watch. 709 00:53:25,250 --> 00:53:26,250 A watch? 710 00:53:33,625 --> 00:53:34,625 The bastard. 711 00:53:41,250 --> 00:53:44,708 Try to remember: have you seen the watch before? 712 00:53:50,125 --> 00:53:53,000 We only wish to return it to its owner. 713 00:53:54,666 --> 00:53:56,083 An amazing... 714 00:53:56,833 --> 00:53:59,708 and delicate piece of work. 715 00:54:00,625 --> 00:54:02,458 Get to the point, will you? 716 00:54:03,083 --> 00:54:04,583 Why go round and round? 717 00:54:14,541 --> 00:54:18,750 When he first brought it to me, it didn't play music. 718 00:54:21,500 --> 00:54:25,875 He was such a... young man back then. 719 00:54:27,083 --> 00:54:29,583 He inherited the watch from his father. 720 00:54:31,416 --> 00:54:32,416 Who is he? 721 00:54:52,833 --> 00:54:56,333 To what do I owe the pleasure? Did you bring me a new find? 722 00:54:56,500 --> 00:54:58,041 We did, Mr. Golitsyn. 723 00:54:58,541 --> 00:54:59,916 What exactly? 724 00:55:00,750 --> 00:55:01,916 Your watch. 725 00:55:11,416 --> 00:55:12,583 How did you get it? 726 00:55:13,541 --> 00:55:14,833 Long story. 727 00:55:15,916 --> 00:55:18,791 Then again, we have much to tell each other. 728 00:55:20,833 --> 00:55:21,833 Get to work. 729 00:55:28,375 --> 00:55:29,583 What's happening?! 730 00:55:31,750 --> 00:55:36,666 What right do you have to barge into my house?! 731 00:55:38,833 --> 00:55:39,958 Put that back! 732 00:55:40,041 --> 00:55:42,541 It's a fragile and rare collectible! 733 00:55:42,708 --> 00:55:45,833 Sir, gather your patience. A search takes some time. 734 00:55:47,250 --> 00:55:48,625 Don't touch anything! 735 00:55:50,541 --> 00:55:52,041 Don't open the cabinet. 736 00:55:52,083 --> 00:55:53,416 It's empty! 737 00:55:53,958 --> 00:55:55,000 What's going on?! 738 00:55:55,625 --> 00:55:58,375 Are you deaf? I said, do not touch that! 739 00:55:58,541 --> 00:55:59,708 Hellish machine. 740 00:56:06,541 --> 00:56:08,000 Sir. 741 00:56:08,583 --> 00:56:09,791 Take a look, please. 742 00:56:16,833 --> 00:56:18,125 What's this, sir? 743 00:56:18,625 --> 00:56:20,750 I don't have to explain anything! 744 00:56:21,500 --> 00:56:24,708 Human blood? Or was the Good Sir slicing sausages? 745 00:56:24,833 --> 00:56:28,708 I owe you no explanations either. I haven't killed anyone. 746 00:56:41,916 --> 00:56:43,000 Arrest him. 747 00:56:54,291 --> 00:56:57,083 I curse you to be forever unhappy and alone. 748 00:56:58,250 --> 00:57:00,500 To spoil anything you touch, 749 00:57:00,500 --> 00:57:02,291 to destroy everything you hold dear 750 00:57:02,291 --> 00:57:05,250 and to die a painful death. 751 00:57:05,250 --> 00:57:07,083 - Thank you, I like you too. 752 00:57:09,500 --> 00:57:11,625 (metal door creaking) 753 00:57:11,625 --> 00:57:13,375 - Am I truly free this time? 754 00:57:13,375 --> 00:57:15,250 - I need you as a witness. 755 00:57:15,250 --> 00:57:16,791 We're questioning a man, 756 00:57:16,791 --> 00:57:19,541 who we suspect committed the murders. 757 00:57:20,875 --> 00:57:24,375 Someone you know very well, Vasiliy Golitsyn. 758 00:57:29,125 --> 00:57:31,583 I so dreamt of gaining special powers. 759 00:57:32,500 --> 00:57:33,625 And knowledge. 760 00:57:36,000 --> 00:57:38,750 I truly hoped I'd succeed. 761 00:57:40,000 --> 00:57:42,083 I learned from the best, after all. 762 00:57:42,958 --> 00:57:45,833 I invited Miss Reed to Russia to learn from her. 763 00:57:46,041 --> 00:57:50,375 - So it's Golitsyn, now I know where my book is. 764 00:57:50,375 --> 00:57:52,666 - We didn't find the book, 765 00:57:52,666 --> 00:57:56,083 but we found a bloodstained clock. 766 00:57:56,083 --> 00:57:57,458 - Oh, Vasiliy. 767 00:57:57,458 --> 00:57:59,000 I started giving him lessons 768 00:57:59,000 --> 00:58:00,333 in practical magic back in Moscow. 769 00:58:00,333 --> 00:58:04,250 I, I shudder to imagine what he really needed it for. 770 00:58:04,250 --> 00:58:06,083 - Why were you in Moscow? 771 00:58:08,750 --> 00:58:13,375 I never killed anyone. Yes, I performed... rituals. 772 00:58:14,250 --> 00:58:16,750 But they were animal sacrifices. 773 00:58:16,916 --> 00:58:17,916 What for? 774 00:58:20,833 --> 00:58:23,708 Witchcraft is not against the law in Russia. 775 00:58:24,125 --> 00:58:26,750 But I didn't want the word to get out. 776 00:58:29,875 --> 00:58:31,125 Keys, please. 777 00:58:34,916 --> 00:58:36,791 Mr. Golitsyn is not the killer. 778 00:58:37,666 --> 00:58:38,666 May I? 779 00:58:40,166 --> 00:58:41,666 - You changed your mind? 780 00:58:42,916 --> 00:58:46,083 - He is not the killer, all this started 781 00:58:46,083 --> 00:58:48,250 when you and Mr. Golitsyn were in Moscow. 782 00:58:50,875 --> 00:58:52,041 Can you explain? 783 00:58:54,125 --> 00:58:57,833 The first murders in St. Petersburg were on April 2nd and 10th. 784 00:58:58,291 --> 00:59:00,000 When Golitsyn was in Moscow. 785 00:59:03,083 --> 00:59:05,250 May I ask... 786 00:59:06,041 --> 00:59:08,583 How did the killer get your watch? 787 00:59:13,458 --> 00:59:16,625 I knew one of his victims. 788 00:59:18,208 --> 00:59:20,458 Avdotya, the seamstress and laundress. 789 00:59:22,416 --> 00:59:23,916 She made garments... 790 00:59:25,625 --> 00:59:26,791 for my rituals. 791 00:59:27,875 --> 00:59:29,708 Washed off the blood and... 792 00:59:31,416 --> 00:59:32,958 helped with animals. 793 00:59:35,166 --> 00:59:36,750 I gave her the watch... 794 00:59:39,250 --> 00:59:42,916 as a thank you, and to keep her quiet. 795 00:59:45,958 --> 00:59:48,750 I hope you understand the devious circumstances 796 00:59:48,833 --> 00:59:50,791 that coincided against you. 797 00:59:52,958 --> 00:59:56,375 If you wish, you may file an official complaint. 798 00:59:56,541 --> 00:59:58,083 But I wouldn't advise it. 799 01:00:02,666 --> 01:00:04,833 - How could you think so little of me? 800 01:00:09,916 --> 01:00:13,583 Needless to say your performances here are over. 801 01:00:16,041 --> 01:00:18,583 (door opening) 802 01:00:18,583 --> 01:00:20,041 (door closing) 803 01:00:20,041 --> 01:00:23,291 (haunting piano music) 804 01:00:24,416 --> 01:00:27,000 (door closing) 805 01:00:32,416 --> 01:00:34,083 (door opening) 806 01:00:34,083 --> 01:00:35,458 - Olivia! 807 01:00:35,458 --> 01:00:38,708 (haunting piano music) 808 01:00:41,666 --> 01:00:43,000 I will walk you. 809 01:00:56,458 --> 01:01:00,125 But I don't understand, why kill the sixth? 810 01:01:00,125 --> 01:01:01,958 Your star has five points. 811 01:01:03,041 --> 01:01:05,208 - The star is complete, 812 01:01:05,208 --> 01:01:09,250 but the ritual requires four more sacrifices, 813 01:01:09,250 --> 01:01:13,166 one for each of the elements, the sixth represents water. 814 01:01:14,666 --> 01:01:18,000 The killer will not stop till he claims his ninth victim, 815 01:01:19,541 --> 01:01:20,375 with fire. 816 01:01:22,458 --> 01:01:27,458 - [Sergey] But where might other murders occur? 817 01:01:27,958 --> 01:01:30,750 - Anywhere, I... 818 01:01:30,750 --> 01:01:34,000 The seventh is earth, 819 01:01:34,000 --> 01:01:34,833 then air. 820 01:01:37,500 --> 01:01:41,583 But I know exactly how the final ninth sacrifice 821 01:01:41,583 --> 01:01:43,333 will take place. 822 01:01:43,333 --> 01:01:44,416 - Good start. 823 01:01:45,666 --> 01:01:47,083 - The sacrifice to fire, 824 01:01:50,000 --> 01:01:52,125 that will be me. 825 01:01:52,125 --> 01:01:55,625 - No, (sighing) it won't. 826 01:01:58,041 --> 01:02:01,750 I will save you and I can save you. 827 01:02:13,625 --> 01:02:15,666 But if you have such a gift, 828 01:02:16,583 --> 01:02:20,291 why bother with all this ostentation? 829 01:02:20,291 --> 01:02:22,333 These tricks of the light? 830 01:02:23,708 --> 01:02:27,500 - When you talk up a mound of beautiful nonsense, 831 01:02:28,541 --> 01:02:30,791 oh, how people appreciate it. 832 01:02:30,791 --> 01:02:35,125 (light melodic orchestral music) 833 01:02:35,125 --> 01:02:35,958 Tea? 834 01:02:37,833 --> 01:02:38,833 Yes. 835 01:02:40,083 --> 01:02:42,750 - I had the nightmares when I was a child, 836 01:02:42,750 --> 01:02:45,916 they were horrible, frightening. 837 01:02:45,916 --> 01:02:48,958 My father said I had demons inside me 838 01:02:48,958 --> 01:02:52,333 and I was made to believe it, (muted laughing) 839 01:02:52,333 --> 01:02:55,458 until one day I was found by a person, 840 01:02:55,458 --> 01:02:58,666 who seemingly accepted me for who I was, 841 01:02:58,666 --> 01:02:59,500 for who, 842 01:03:00,333 --> 01:03:01,833 what I was. 843 01:03:04,416 --> 01:03:06,041 Sugar? 844 01:03:06,041 --> 01:03:07,416 - Hm. 845 01:03:07,416 --> 01:03:10,208 - He saw my gift not as a curse, 846 01:03:12,166 --> 01:03:13,750 but as a way to make money. 847 01:03:16,083 --> 01:03:18,208 (spoon tapping) 848 01:03:18,208 --> 01:03:22,041 He became my mentor and later my husband. 849 01:03:23,875 --> 01:03:27,625 Life with him was a torment, but I loved him. 850 01:03:29,000 --> 01:03:30,333 He was all I knew. 851 01:03:34,041 --> 01:03:39,041 Every day was devoted to rehearsal and performance 852 01:03:41,416 --> 01:03:44,583 and if I failed at anything, he beat me. 853 01:03:46,916 --> 01:03:51,916 But I forgave him for the sake of our daughter, our Audrey. 854 01:03:53,708 --> 01:03:56,000 Then suddenly she got ill and died 855 01:03:56,000 --> 01:03:57,750 and he could not survive this. 856 01:04:01,708 --> 01:04:04,333 I only continued performing for money, 857 01:04:04,333 --> 01:04:07,291 because I knew no other life, I didn't want to know 858 01:04:07,291 --> 01:04:08,916 and I had lost my true gift. 859 01:04:10,125 --> 01:04:12,791 (loud thudding) 860 01:04:13,333 --> 01:04:15,208 Give me some mercy, sir! 861 01:04:16,875 --> 01:04:19,333 For the sake of your God, sir! 862 01:04:34,083 --> 01:04:35,250 Give me some mercy! 863 01:04:36,500 --> 01:04:38,250 Give me some mercy, sir! 864 01:04:40,833 --> 01:04:42,333 I'm quick-witted. 865 01:04:43,541 --> 01:04:45,125 I'll keep silent. 866 01:04:54,041 --> 01:04:55,958 Let me go alive. 867 01:04:58,958 --> 01:05:00,750 For Devils's sake. 868 01:05:07,916 --> 01:05:10,625 And I had lost my true self. 869 01:05:10,625 --> 01:05:14,291 (haunting orchestral music) 870 01:05:17,083 --> 01:05:18,125 That is until now. 871 01:05:29,500 --> 01:05:32,583 (gentle piano music) 872 01:05:39,958 --> 01:05:41,583 It's Ok. 873 01:05:44,625 --> 01:05:46,000 You must decid. 874 01:05:46,125 --> 01:05:48,125 Otherwise you lose both your wife and the baby. 875 01:05:48,250 --> 01:05:50,041 But I'm not a doctor. 876 01:05:51,833 --> 01:05:53,666 A decision is better than regret. 877 01:05:54,666 --> 01:05:56,791 It is better to make a decision 878 01:05:58,458 --> 01:06:00,125 than to regret doing nothing. 879 01:06:07,791 --> 01:06:09,416 - I never told anyone. 880 01:06:10,958 --> 01:06:13,666 I curse myself every day for my weakness. 881 01:06:16,041 --> 01:06:20,333 - You went in search of your own death. 882 01:06:20,333 --> 01:06:23,333 So you left the guard, joined the army 883 01:06:23,333 --> 01:06:24,791 and came to the police. 884 01:06:24,791 --> 01:06:27,666 I understand guilt like no other. 885 01:06:27,666 --> 01:06:31,250 In that respect, we are speaking the same language. 886 01:06:31,250 --> 01:06:33,625 But please trust me. 887 01:06:33,625 --> 01:06:36,666 (light melodic orchestral music) 888 01:06:36,666 --> 01:06:38,833 You cannot blame yourself. 889 01:06:40,666 --> 01:06:43,708 It is not your cross to bear. 890 01:06:43,708 --> 01:06:46,791 (gentle piano music) 891 01:06:50,333 --> 01:06:52,250 Crosses! (eerie haunting music) 892 01:06:52,250 --> 01:06:53,750 I'm in the ground. 893 01:06:54,958 --> 01:06:55,791 Death. 894 01:06:59,083 --> 01:07:00,750 Earth in my eyes. 895 01:07:00,750 --> 01:07:02,458 - [Sergey] What are you seeing? 896 01:07:02,458 --> 01:07:03,291 Keep going. 897 01:07:04,250 --> 01:07:06,333 - Water. - You recognize the place? 898 01:07:07,166 --> 01:07:10,166 - A stone pier, monsters, gargoyles. 899 01:07:11,416 --> 01:07:12,958 Crosses everywhere. 900 01:07:12,958 --> 01:07:15,166 - Nevskiy Cemetery, Lavra. 901 01:07:15,166 --> 01:07:18,583 (eerie haunting music) 902 01:07:18,583 --> 01:07:19,791 (glass shattering) 903 01:07:19,791 --> 01:07:22,041 - But she's still alive. 904 01:07:22,041 --> 01:07:25,708 (haunting orchestral music) 905 01:07:47,916 --> 01:07:50,666 (trees creaking) 906 01:07:54,625 --> 01:07:57,208 (crows cawing) 907 01:08:01,333 --> 01:08:03,125 (eerie rumbling) 908 01:08:03,125 --> 01:08:05,625 (crow cawing) 909 01:08:11,666 --> 01:08:14,916 (eerie haunting music) 910 01:08:38,166 --> 01:08:41,333 (church bell chiming) 911 01:08:57,250 --> 01:08:59,500 (gurgling) 912 01:09:04,041 --> 01:09:07,708 (haunting orchestral music) 913 01:09:18,375 --> 01:09:19,208 - Olivia! 914 01:09:26,083 --> 01:09:27,625 (whip cracking) 915 01:09:27,625 --> 01:09:31,458 (horse and carriage rattling) 916 01:09:36,666 --> 01:09:38,291 (gasping) 917 01:09:38,291 --> 01:09:42,125 (horse and carriage rattling) 918 01:09:45,583 --> 01:09:49,166 (ominous orchestral music) 919 01:09:57,708 --> 01:10:00,291 (fire roaring) 920 01:10:01,125 --> 01:10:02,375 Good afternoon, 921 01:10:02,833 --> 01:10:03,916 good people. 922 01:10:08,041 --> 01:10:09,916 What can I do for you, sir? 923 01:10:21,375 --> 01:10:22,375 Take a look. 924 01:10:23,083 --> 01:10:24,916 It sags at the rear left. 925 01:10:25,000 --> 01:10:26,125 Ever repair it? 926 01:10:47,375 --> 01:10:49,000 Replaced the parts on it. 927 01:10:49,041 --> 01:10:50,375 Still sagged, though. 928 01:10:50,458 --> 01:10:52,791 Do you remember the owner's name? 929 01:11:03,041 --> 01:11:04,666 I don't remember, sir. 930 01:11:10,333 --> 01:11:11,458 Do try. 931 01:11:12,666 --> 01:11:14,541 I might have the receipt. 932 01:11:23,625 --> 01:11:25,166 Here you go, sir. 933 01:11:40,708 --> 01:11:42,833 I always keep things in order. 934 01:16:26,958 --> 01:16:28,250 Oh God, Miss Reed! 935 01:16:28,875 --> 01:16:29,916 It's alright. 936 01:16:30,083 --> 01:16:31,583 You're OK, my dear. 937 01:16:32,375 --> 01:16:33,375 It's alright. 938 01:16:33,458 --> 01:16:36,333 [In French] Allons, Madame! Police Russe! 939 01:16:36,500 --> 01:16:38,416 Sometimes we do arrive in time. 940 01:16:44,083 --> 01:16:45,958 Shame on you! 941 01:16:46,000 --> 01:16:49,166 Drunk at this hour, sir! Or is this from last night? 942 01:16:53,000 --> 01:16:54,125 Why so merry? 943 01:16:54,208 --> 01:16:56,291 How did you get here? Who are you? 944 01:16:58,958 --> 01:17:00,250 I don't remember. 945 01:17:06,166 --> 01:17:07,333 Now I remember. 946 01:17:12,875 --> 01:17:13,958 What a drunk. 947 01:18:02,666 --> 01:18:04,250 Here's the air. 948 01:18:18,500 --> 01:18:19,791 Sir! 949 01:18:26,250 --> 01:18:27,416 This the murderer? 950 01:18:29,416 --> 01:18:30,541 That's a servant. 951 01:19:10,666 --> 01:19:13,625 Sir, in the cellar... 952 01:19:13,791 --> 01:19:15,041 Come take a look. 953 01:19:23,625 --> 01:19:24,625 What's that? 954 01:19:26,083 --> 01:19:27,541 If I only knew. 955 01:19:54,791 --> 01:19:57,208 FESTIVE FIREWORKS 20TH OF THE MONTH 956 01:20:39,416 --> 01:20:41,458 I heard a famous British artist is performing tonight. 957 01:20:41,500 --> 01:20:43,583 I wonder what kind of show he is going to put on. 958 01:20:43,625 --> 01:20:45,291 Look how beautiful! 959 01:20:57,750 --> 01:21:01,166 (fearful breathing) 960 01:21:01,166 --> 01:21:02,000 - Help. 961 01:21:02,000 --> 01:21:03,125 (fireworks exploding) 962 01:21:03,125 --> 01:21:05,333 (crowd cheering) Help! 963 01:21:05,333 --> 01:21:07,041 (fireworks exploding) 964 01:21:07,041 --> 01:21:08,208 Help! 965 01:21:08,208 --> 01:21:11,333 (grunting with effort) 966 01:21:11,333 --> 01:21:12,458 Help! 967 01:21:12,458 --> 01:21:14,916 Somebody help! 968 01:21:17,000 --> 01:21:18,708 (fireworks crackling) 969 01:21:18,708 --> 01:21:22,791 (light melodic orchestral music) 970 01:21:22,791 --> 01:21:23,625 James. 971 01:21:26,875 --> 01:21:27,708 I thought, 972 01:21:28,875 --> 01:21:31,416 I hoped you were dead. - I survived. 973 01:21:31,416 --> 01:21:33,875 We have to bring our daughter back to life. 974 01:21:33,875 --> 01:21:35,166 - Our girl. 975 01:21:35,166 --> 01:21:38,041 (fireworks exploding) 976 01:21:38,041 --> 01:21:38,875 She died. 977 01:21:40,208 --> 01:21:43,916 The dead cannot come back. 978 01:21:43,916 --> 01:21:47,583 (dramatic orchestral music) 979 01:21:52,000 --> 01:21:54,166 The dead cannot come back. 980 01:21:55,375 --> 01:22:00,375 - You are about to realize that that is not true. 981 01:22:03,958 --> 01:22:06,708 (fire whooshing) 982 01:22:07,791 --> 01:22:10,541 (crowd cheering) 983 01:22:12,208 --> 01:22:15,541 (background chattering) 984 01:22:19,708 --> 01:22:23,541 (horse and carriage rattling) 985 01:22:29,875 --> 01:22:31,750 The show has already started. 986 01:22:33,250 --> 01:22:34,666 Get out of the way, sir. 987 01:22:34,666 --> 01:22:35,833 Watch out! 988 01:22:36,250 --> 01:22:37,583 Be careful! 989 01:22:41,916 --> 01:22:45,916 Kindred blood will pour into the flames. 990 01:22:47,666 --> 01:22:50,833 That is what it says in the Holy Book. 991 01:22:50,833 --> 01:22:53,333 (crowd applauding) 992 01:22:54,916 --> 01:22:55,916 Let me pass. 993 01:22:56,791 --> 01:23:01,375 (suspenseful orchestral music) 994 01:23:02,791 --> 01:23:04,000 Out of my way. 995 01:23:05,958 --> 01:23:09,291 (background chattering) 996 01:23:10,375 --> 01:23:13,125 (crowd applauding) 997 01:23:13,125 --> 01:23:17,041 (suspenseful orchestral music) 998 01:23:19,958 --> 01:23:21,208 Olivia, 999 01:23:21,208 --> 01:23:24,208 you are key to the ritual. 1000 01:23:24,208 --> 01:23:28,000 You are the ninth sacrifice. 1001 01:23:28,000 --> 01:23:28,833 - Please. 1002 01:23:31,541 --> 01:23:34,708 (fireworks exploding) 1003 01:23:35,750 --> 01:23:38,208 (suspenseful orchestral music) 1004 01:23:38,208 --> 01:23:39,041 Help! 1005 01:23:41,375 --> 01:23:43,666 - Nobody can help you now. 1006 01:23:43,666 --> 01:23:46,333 This is Hell and it belongs to me. 1007 01:23:48,000 --> 01:23:49,416 My poor Olivia, 1008 01:23:50,458 --> 01:23:53,041 you never did learn the most important lesson. 1009 01:23:54,166 --> 01:23:56,750 Only what you believe in is real. 1010 01:23:57,791 --> 01:23:58,625 I lost, 1011 01:23:59,875 --> 01:24:00,916 I lost the being, 1012 01:24:00,916 --> 01:24:03,458 that was the dearest thing in the world to me 1013 01:24:04,541 --> 01:24:05,750 and I can get her back 1014 01:24:05,750 --> 01:24:10,000 by spilling the blood of one of her parents. 1015 01:24:10,000 --> 01:24:12,708 Is that price really so high? 1016 01:24:13,750 --> 01:24:17,666 (suspenseful orchestral music) 1017 01:24:18,750 --> 01:24:21,250 (background chattering) 1018 01:24:21,250 --> 01:24:23,583 (Olivia wailing) 1019 01:24:23,583 --> 01:24:26,333 (fire whooshing) 1020 01:24:30,375 --> 01:24:31,375 Stop! 1021 01:24:31,375 --> 01:24:32,625 Is this part of the show? 1022 01:24:32,666 --> 01:24:33,791 Police! 1023 01:24:35,333 --> 01:24:38,500 (cocking gun) - James! 1024 01:24:39,916 --> 01:24:40,750 (gun firing) 1025 01:24:40,750 --> 01:24:42,000 (women screaming) 1026 01:24:42,000 --> 01:24:44,750 (fire whooshing) 1027 01:24:50,708 --> 01:24:52,875 (wailing) 1028 01:25:06,375 --> 01:25:08,708 (body thudding to ground) - Uh! 1029 01:25:08,708 --> 01:25:12,000 (dramatic orchestral music) 1030 01:25:12,000 --> 01:25:12,833 Uh! 1031 01:25:12,833 --> 01:25:15,416 (fireworks exploding) 1032 01:25:15,416 --> 01:25:19,083 (dramatic orchestral music) 1033 01:25:29,666 --> 01:25:32,833 (fireworks exploding) 1034 01:25:53,750 --> 01:25:57,000 (gentle melodic music) 1035 01:26:07,166 --> 01:26:08,208 - I made a promise, 1036 01:26:09,833 --> 01:26:12,583 that I wouldn't let you get hurt. 1037 01:26:15,000 --> 01:26:16,458 But I didn't keep my word. 1038 01:26:19,625 --> 01:26:23,166 (inhaling deeply) 1039 01:26:23,166 --> 01:26:24,000 Don't go. 1040 01:26:26,958 --> 01:26:29,000 I've only just found you. 1041 01:26:31,708 --> 01:26:34,458 [In Russian] I don't understand your English. 1042 01:27:08,958 --> 01:27:10,875 EVGENIY TSYGANOV 1043 01:27:11,458 --> 01:27:13,500 DAISY HEAD 1044 01:27:13,958 --> 01:27:15,916 DMITRIY LYSENKOV 1045 01:27:16,500 --> 01:27:18,333 YURI KOLOKOLNIKOV 1046 01:27:19,000 --> 01:27:20,875 JONATHAN SALWAY 1047 01:27:21,583 --> 01:27:23,458 EVGENIY TKACHUK 1048 01:27:24,041 --> 01:27:25,916 IGOR CHERNEVICH 1049 01:27:26,541 --> 01:27:28,791 PRODUCER: SERGEY MELKUMOV 1050 01:27:29,458 --> 01:27:31,500 PRODUCER: ALEXANDER RODNYANSKY 1051 01:27:32,166 --> 01:27:34,458 DIRECTOR: NIKOLAY KHOMERIKI 1052 01:27:35,000 --> 01:27:36,500 SCREENWRITERS: MARYNA AND SERHIY DYACHENKO 1053 01:27:36,500 --> 01:27:37,625 ALEKSANDR RODIONOV, MICHAEL KUPISK 1054 01:27:37,666 --> 01:27:39,000 WITH: SERGEI BODROV, SERGEI SNEZHKIN, MARINA DENISEVICH 1055 01:27:39,000 --> 01:27:40,166 OLEG MASTICH, ILYA TILKIN NADEZHDA VOROBYOVA, KIRILL ZHURENKOV 1056 01:27:40,541 --> 01:27:42,750 EXECUTIVE PRODUCER: NATALIA GORINA 1057 01:27:43,125 --> 01:27:45,416 DIRECTOR OF PHOTOGRAPHY: MAKSIM OSADCHIY R.G.C. 1058 01:27:46,000 --> 01:27:48,041 PRODUCTION DESIGNER: SERGEI IVANOV 1059 01:27:48,791 --> 01:27:50,916 MAKEUP ARTIST: MARINA KRASNOVIDOVA 1060 01:27:51,375 --> 01:27:53,750 COSTUME DESIGNER: TATYANA PATRAKHALTSEVA 1061 01:27:54,208 --> 01:27:56,416 CASTING DIRECTOR: MARINA LEONOVA CSA 1062 01:27:57,000 --> 01:27:59,250 EDITOR: PYOTR ZELENOV 1063 01:27:59,833 --> 01:28:01,833 COMPOSER: IGOR VDOVIN 1064 01:28:02,541 --> 01:28:04,625 SOUND DESIGNER: ROSTISLAV ALIMOV 66718

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.