All language subtitles for The.Last.Man.2018.1080p.WEBRip.x264-[YTS.AM]-Croatian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,885 --> 00:01:20,885 www.titlovi.com 2 00:01:23,885 --> 00:01:25,885 Idemo. Idemo! 3 00:01:56,619 --> 00:01:58,764 Moramo odmah u auto. 4 00:01:58,889 --> 00:02:02,890 Moramo u�i i krenuti, prije nego cure... -Johnny. 5 00:02:04,393 --> 00:02:06,393 Johnny. 6 00:02:07,797 --> 00:02:11,932 Johnny! -Ve� smo mrtvi. Mrtvi. Mrtvi. 7 00:02:12,869 --> 00:02:20,644 Johnny. -Ubij me. Probudi se! 8 00:02:34,858 --> 00:02:39,627 Zovem se Kurt Matheson. Imam 35 godina. 9 00:02:41,731 --> 00:02:45,911 Pro�ivio sam 12787 dana. 10 00:02:46,036 --> 00:02:50,649 Imam iste no�ne more ve� 5475 no�i. 11 00:02:50,774 --> 00:02:54,920 Pre�ivljavanje je ne�to u �emu sam prili�no uspje�an. 12 00:02:55,045 --> 00:02:58,045 Ali, ne znam koliko toga jo� mogu izdr�ati. 13 00:03:00,885 --> 00:03:02,885 Ubij me. 14 00:03:07,657 --> 00:03:09,657 Znam ti ime. 15 00:03:19,803 --> 00:03:21,803 Kurt. 16 00:05:07,013 --> 00:05:12,860 Nakon tisu�a godina napretka, trebalo je samo 30 za uni�tenje. 17 00:05:12,985 --> 00:05:15,485 Svijet koji sam poznavao je nestao. 18 00:05:16,699 --> 00:05:18,699 Dva. 19 00:05:18,824 --> 00:05:25,673 Ekolo�ke katastrofe i globalne ekonomske posljedice... -Koliko? -Stotinu. 20 00:05:25,798 --> 00:05:29,133 ...pretvorile su sve u kaos. -U redu. 21 00:05:32,939 --> 00:05:36,725 Populacije su se smanjile, ljudi su napustili gradovi. 22 00:05:38,610 --> 00:05:41,880 Zapadna civilizacija propala je za 30 dana. 23 00:05:43,282 --> 00:05:47,568 To su nazvali "Crnim mjesecom." -Ne razumijem �to mi govori�. 24 00:05:49,256 --> 00:05:51,666 Pet? 25 00:05:51,791 --> 00:05:55,036 Lezi dolje na tlo! Jebeno za�uti i lezi na zemlju! 26 00:05:55,161 --> 00:06:00,266 �uje� li me, jebena �up�ino? -�uti! �uti! 27 00:06:01,901 --> 00:06:07,004 U redu je, Steve, imamo sve. Hajde, moramo po�i. 28 00:06:13,113 --> 00:06:15,113 Bum! 29 00:06:20,620 --> 00:06:25,892 Nastao je rat, dug i besmislen. 30 00:06:28,728 --> 00:06:33,708 Sve dok nije zavr�io, nisam imao pojma gdje sam. 31 00:06:33,833 --> 00:06:37,337 Bilo je isuvi�e uni�tavanja. 32 00:06:40,074 --> 00:06:42,645 U ovoj pra�ini, nekad je bio grad... 33 00:06:44,878 --> 00:06:47,378 Kad bih barem na�ao neki suvenir... 34 00:06:48,348 --> 00:06:53,062 Samo da doka�em taj svijet koji je postojao. -Vidite li svijet oko vas? 35 00:06:53,187 --> 00:06:58,867 Svi znate �to se doga�a, ba� kao i ja. Nisam prorok, nisam ni spasitelj. 36 00:06:58,992 --> 00:07:03,605 Tek sam �ovjek koji vidi istinu. Mi smo krivi. -Jesi li dobro? 37 00:07:03,730 --> 00:07:07,200 To je na�a gre�ka. Mi smo tumor... 38 00:07:08,769 --> 00:07:14,817 metastaze koje razaraju na�u Majku Zemlju. Svijet je bio iskori�tavan. 39 00:07:14,942 --> 00:07:16,942 Stigao je kraj �ivotu na Zemlji... 40 00:07:17,067 --> 00:07:23,092 Vidio sam najve�e umove moje generacije o�ajne, uni�tene ludilom! 41 00:07:23,217 --> 00:07:29,088 U gnjevnoj potrazi za drogom! -Ti tamo, i ti vidi� istinu. 42 00:07:30,724 --> 00:07:35,038 Sjedimo na gomili atomskog oru�ja koje kontroliraju lu�aci. 43 00:07:35,163 --> 00:07:38,449 Zagu�ili smo prirodu zaga�enjima i radijacijom. 44 00:07:40,101 --> 00:07:45,681 Uni�tavamo �ivot u ime napretka. Nek nas bude stid! 45 00:07:45,806 --> 00:07:49,711 Imamo samo jedno mjesto za �ivot u svemiru i trujemo ga. 46 00:07:50,945 --> 00:07:56,259 Imamo na izbor razna uni�tavanja. Nuklearni holokaust. Bombe su zastarjele. 47 00:07:56,384 --> 00:08:02,632 Otapanje ledenih santi, koje �e poremetiti ravnote�u Zemlje. 48 00:08:02,757 --> 00:08:07,837 Samo mali poreme�aj pokrenut �e apokalipti�nu elektri�nu oluju 49 00:08:07,962 --> 00:08:13,344 koja �e spaliti sav kisik u atmosferi. Da! Ovo je kraj svijeta! 50 00:08:13,469 --> 00:08:19,373 Svi se jebite! Hajde! Svi se jebite! 51 00:08:22,921 --> 00:08:24,921 Ne diraj me. 52 00:08:25,046 --> 00:08:30,883 Odlazi odavde. -�elimo �uti tog �ovjeka. -Vratio si se? -Nema �anse! -Jadnik! 53 00:08:37,259 --> 00:08:39,760 Vratio se. 54 00:08:45,334 --> 00:08:48,070 12790 dana. 55 00:08:52,107 --> 00:08:54,107 �ovjek je stvorio vrijeme. 56 00:08:55,311 --> 00:09:03,016 Samo zbog toga, trpimo ogroman strah kojeg ostale �ivotinje ne poznaju. 57 00:09:06,255 --> 00:09:09,122 Strah od vremena koje istje�e. 58 00:09:12,995 --> 00:09:17,408 Sje�am se, dok sam bio klinac, moj otac je dr�ao veliku staklenku klikera 59 00:09:17,533 --> 00:09:19,533 na polici u dnevnoj sobi. 60 00:09:22,004 --> 00:09:26,075 Govorio je da ozna�avaju mjesece koje jo� mora pro�ivjeti. 61 00:09:27,010 --> 00:09:32,081 Svake prve nedjelje u mjesecu, jednog bi izvadio. 62 00:09:34,217 --> 00:09:36,950 Jo� ih brojim u svojoj glavi. 63 00:10:34,110 --> 00:10:38,958 Mogu li ti pomo�i? -Da, ovo nije ispravno. -Ovdje ni�ta nije ispravno. 64 00:10:39,083 --> 00:10:45,897 Mo�da bi to trebao istaknuti kao natpis. -Vidi� onaj natpis? 65 00:10:46,022 --> 00:10:50,269 Ne smijemo prodavati ispravnu vojnu opremu, ovo je samo za pokazivanje. 66 00:10:50,394 --> 00:10:53,680 Vlada ne �eli da ova sranja padnu u krive ruke. 67 00:10:55,131 --> 00:11:03,082 Vrati mu pare. -Da, vrati mi pare. -Za�to ne uzme� neku knjigu? 68 00:11:03,207 --> 00:11:08,221 �to? -Uzmi knjigu, besplatne su. 69 00:11:08,346 --> 00:11:15,417 Ja, ovaj... Ne treba mi knjiga. -Uzmi ovu, osobno sam je napisao. 70 00:11:22,058 --> 00:11:25,662 Blago tebi. �estitam. -Hvala ti. 71 00:11:27,232 --> 00:11:30,510 Ovo ti, zna�, ovaj... Ne, meni ti to ne treba. 72 00:11:30,635 --> 00:11:34,046 Ne treba mi jebena d�epna knjiga. -Ovo je vi�e od d�epne knjige. 73 00:11:34,171 --> 00:11:39,352 Ovo je pametna knjiga. -Trebam pribor... koji je ispravan. 74 00:11:39,477 --> 00:11:42,588 Moj djelatnik je sigurno napomenuo da imamo ograni�en izbor. 75 00:11:42,713 --> 00:11:46,158 Koji? Hipik Hansen? Da, svakako. -U redu. 76 00:11:46,283 --> 00:11:51,354 Mogu ti preporu�iti dobavlja�e, ako ho�e�. Uzmi moju posjetnicu. 77 00:11:52,624 --> 00:11:56,937 Mnogi ljudi misle da je svijet stigao do kraja. Ja ne mislim tako. 78 00:11:57,062 --> 00:12:01,475 Ja to znam. Ljudi pri�aju, ali ni�ta ne poduzimaju. 79 00:12:01,600 --> 00:12:04,378 Ipak sti�e, a mi se moramo pripremiti. 80 00:12:04,503 --> 00:12:08,415 Prokleto �u se potruditi da najbolji od na�e vrste pre�ive. 81 00:12:08,540 --> 00:12:13,088 Skupa sa mnom, naravno. -Ba� smije�no. 82 00:12:13,213 --> 00:12:16,423 Nazovi me, ako �eli�. Pomo�i �u ti prona�i ispravne stvari. 83 00:12:16,548 --> 00:12:21,128 Do�i na jedan na� sastanak. Bez brige, nije to kult. Mi samo �elimo pre�ivjeti. 84 00:12:21,253 --> 00:12:26,723 Da, ve� sam te ranije vi�ao sa svim tim ljudima. -Znam. 85 00:12:28,994 --> 00:12:30,994 Radije �u to izbje�i. 86 00:12:32,364 --> 00:12:35,410 Ako se predomisli�, zna� gdje �e� me na�i. 87 00:12:35,535 --> 00:12:39,238 Mo�e se popraviti, to je samo slomljena brtva. 88 00:12:42,140 --> 00:12:47,783 Ne dopusti da te sjebe truli komad gume, moramo nau�iti sami popravljati stvari. 89 00:12:48,146 --> 00:12:51,649 Prou�i to. Knjigu. 90 00:12:53,485 --> 00:12:55,485 Hvala. 91 00:13:09,602 --> 00:13:12,180 Ni�ta nema osim stare krame. 92 00:13:12,305 --> 00:13:15,591 Otkud sva ta stara krama? Ne volim staru kramu. 93 00:13:24,350 --> 00:13:27,493 Za�to mi je taj tip poznat? Jel' tebi poznat? 94 00:13:29,790 --> 00:13:34,004 �uj, stari, jo� jedan za pre�ivljavanje. Prepoznajem �udake. 95 00:13:34,193 --> 00:13:37,673 Otkud zna� tog tipa? -Bio je u trgovini koju smo sino� oplja�kali. 96 00:13:37,798 --> 00:13:42,243 Hajde, pi�kice. -�to je? �to je? -Hajde, �to nije u redu? 97 00:13:42,368 --> 00:13:48,108 Jel' to stvarno neophodno? -Polako. Dobro, u redu je. 98 00:13:49,309 --> 00:13:55,157 Ovaj... Ima� ne�to �to pripada nama. 99 00:13:55,282 --> 00:14:01,663 Ne znam jesi li svjestan, ali ako �eli� biti na odre�enom mjestu, mora� platiti. 100 00:14:01,788 --> 00:14:06,390 Nemam para, ovdje samo poma�em. Pare �e uskoro biti beskorisne. 101 00:14:07,460 --> 00:14:11,462 Ubit �u te! -Hajde! 102 00:14:11,866 --> 00:14:15,611 Dobar udarac, stari! -Ovo �e ga nau�iti, mislio je da �e pre�ivjeti! 103 00:14:15,736 --> 00:14:19,872 Ima i plinsku masku. -Hajde, French. Podigni ga, hajde. 104 00:14:22,442 --> 00:14:26,088 Kamo si po�ao, je li? -Da, French, poljubi mu dupe. 105 00:14:26,213 --> 00:14:33,695 Ako �e pare biti beskorisne, stari moj, za�to onda prodaje� ovu kramu? 106 00:14:33,820 --> 00:14:39,293 Trebamo ne�to za odr�avanje, kupovinu pribora i bijeg u planine. 107 00:14:40,327 --> 00:14:42,327 Potro�ili smo sve svoje pare. 108 00:14:44,398 --> 00:14:46,398 Isuse Kriste. 109 00:14:47,769 --> 00:14:52,404 Mogao bi umrijeti prije nego to potro�i�. -Odavde nitko ne izlazi. 110 00:14:56,843 --> 00:15:00,623 Koji ti je kurac, French? Stari, on je obi�ni klo�ar! -Ne �ini to. 111 00:15:00,748 --> 00:15:08,198 Jebem ti, ne mi�i se ili �u ti prosuti mozak! Hajde, stari! �to �e� sad? 112 00:15:08,323 --> 00:15:10,533 Sredit �e� nas, jel'? 113 00:15:10,658 --> 00:15:14,203 Upucat �u se u jebena usta ako ne za�uti�, jebem ti sve! 114 00:15:14,328 --> 00:15:17,763 Prokletstvo! -Nemojte to �initi. -Isuse Kriste! 115 00:15:18,298 --> 00:15:24,570 Impresivno. -Hvala ti. -Iza�i, iza�i van. Hajde, idemo. Iza�i van. 116 00:15:25,841 --> 00:15:30,487 Ovaj put ne�e pre�ivjeti! -Pi�kica. -Hajde! 117 00:15:30,612 --> 00:15:35,725 Sranje! -Jebem ti, di�i se! 118 00:15:35,850 --> 00:15:39,295 Obi�ni smo ljudi, stvarno. Mi nismo... -Hajde, di�i se. 119 00:15:39,420 --> 00:15:45,858 Ne �elimo nikoga povrijediti, ali nikad se ne zna kako �e netko zavr�iti... 120 00:15:48,664 --> 00:15:53,834 Dosta je, molim vas. Ubit �ete ga! -Da, stari. -Zaustavi ih! 121 00:15:55,303 --> 00:15:59,773 Idemo. Hajde,momci. Zavr�ili smo ovdje. 122 00:16:02,878 --> 00:16:09,183 �to? Pare? Sutra? Ba� sve? �to? 123 00:16:10,385 --> 00:16:14,721 Ovo danas �e ti izgledati poput izleta, jasno? -Da. -Da. 124 00:16:23,232 --> 00:16:27,334 Dobro si. Dobro si. 125 00:16:42,284 --> 00:16:44,518 Ti si jebeni... 126 00:16:46,522 --> 00:16:51,168 Lokalna oluja pogodila je pet okruga uz golema... 127 00:16:51,293 --> 00:16:58,175 Mrtav si. -Ubij me. -Ionako smo ve� mrtvi. -Ubij me. 128 00:16:58,300 --> 00:17:04,304 Stotine tisu�a je unesre�eno, a izvje�taji govore o milijunima dolara �tete. 129 00:17:06,743 --> 00:17:08,743 U�ini to! 130 00:17:13,282 --> 00:17:16,460 Nemoj, nemoj ni�ta re�i. -Gdje si? Do�i nam pomo�i. 131 00:17:16,585 --> 00:17:20,899 Do�ite i stanite na uglove. Hajde. -Duhovi lutaju ovim hodnicima. 132 00:17:21,024 --> 00:17:27,606 Nestanci struje, nedostatak pitke vode i preoptere�ene policijske snage... 133 00:17:27,731 --> 00:17:30,567 12792 days. 134 00:17:36,406 --> 00:17:41,406 Obitelji nemaju ni�ega. Jedna obitelj je izginula pod jakim vjetrovima. 135 00:17:47,317 --> 00:17:50,261 Suo�avamo se s raspadom medicinske pomo�i. 136 00:17:50,386 --> 00:17:55,400 Morate shvatiti da nisu samo domovi uni�teni, ve� i lije�ni�ke ordinacije... 137 00:17:55,525 --> 00:17:57,537 Hitne slu�be se raspadaju. 138 00:17:57,662 --> 00:18:00,638 Lije�nici se bore protiv vremena i ograni�enih sredstava. 139 00:18:00,763 --> 00:18:03,274 Ostavljaju djecu u neima�tini, nemaju struje. 140 00:18:03,399 --> 00:18:08,613 Nemaju nikakve komunikacije s vanjskim svijetom. Ovo podru�je je uni�teno. 141 00:18:25,589 --> 00:18:27,589 Ubij me. 142 00:18:33,931 --> 00:18:40,847 Meteorolozi spominju mogu�i tsunami na Isto�noj obali, nove oluje i uragani 143 00:18:40,972 --> 00:18:47,509 pojavljuju se iz minute u minutu. Najavljuju se vjetrovi brzine do 130 km... 144 00:19:12,469 --> 00:19:16,917 Moramo se razbuditi. Oluja... Oluja �e uskoro sti�i. 145 00:19:17,042 --> 00:19:22,646 Zadnjih 20 godina proveo sam na putu, pripremaju�i ljude za pre�ivljavanje. 146 00:19:24,083 --> 00:19:27,027 Vjerujem da moje dugo putovanje zavr�ava ovdje. 147 00:19:27,152 --> 00:19:34,067 Atmosfera koja nam je omogu�avala disanje, pretvorila se u vru�e i otrovne plinove. 148 00:19:34,192 --> 00:19:41,340 Postoji sloj izme�u Zemlje i svemira. Napon u tom sloju 149 00:19:41,465 --> 00:19:47,815 iznosi 500.000 kulona u bilo kojem trenutku. -Da, tako je. 150 00:19:47,940 --> 00:19:49,940 �to to zna�i? 151 00:19:50,176 --> 00:19:56,113 Apokalipti�na elektri�na oluja koja �e u trenu uni�titi �ivot na Zemlji. 152 00:20:08,560 --> 00:20:13,766 Trebam jo� zaliha. Nemam ni�ta za zamjenu, treba mi novac. 153 00:20:16,936 --> 00:20:18,936 Mogao bih potra�iti posao. 154 00:20:21,707 --> 00:20:26,977 Uvijek ista sranja, �ak i na svr�etku svijeta. -Zdravo. 155 00:20:27,579 --> 00:20:33,961 Ti nisi mrtav, zar ne? -�ini mi se. �to ti misli�? 156 00:20:34,086 --> 00:20:37,365 Je li istina da si bio vojnik? 157 00:20:37,490 --> 00:20:40,802 Moj prijatelj ka�e da si bio nekakav ludi vojnik. 158 00:20:40,927 --> 00:20:46,063 Mislim da nisi lud. -Mali, kako se zove tvoj prijatelj? 159 00:20:50,703 --> 00:20:58,541 Dobro, da ti prvo ka�em svoje ime? -Ve� znam kako se zove�. Kurt. 160 00:21:00,579 --> 00:21:07,129 Prijatelj mi je rekao sve o tebi. -Da? 161 00:21:07,254 --> 00:21:11,655 Kako mu je ime? Kako ga zove�? -On je poput tebe. 162 00:21:11,891 --> 00:21:16,938 Da, ali kako se zove? -Zove se Johnny. 163 00:21:17,063 --> 00:21:22,177 Rekao mi je da si bio mrtav i da si bio duh, ali ja ne vjerujem u duhove. 164 00:21:22,302 --> 00:21:28,108 Ve� sam velik. Pa, moram po�i. Bok. 165 00:21:36,917 --> 00:21:40,461 Informacije od Chapa. -U redu, �to jo� ima, du�o? 166 00:21:40,586 --> 00:21:45,157 Pa, jo� jedan razgovor za don Antonija. -Jo� jedan razgovor? -Da. 167 00:21:45,791 --> 00:21:51,807 Zaboravila sam na to. -Jessica, pri�ekaj. Mo�emo li popri�ati? -O �emu? 168 00:21:51,932 --> 00:21:55,878 O mnogim stvarima. Mo�da ne sad, jer si... -Da, malo sam prezaposlena. -Da. 169 00:21:56,003 --> 00:22:01,783 Mo�da kasnije? No�as sam slobodan. -No�as? 170 00:22:01,908 --> 00:22:07,823 Pa, moram ne�to obaviti. -Ne�to? -Da, ali popri�at �emo kasnije. 171 00:22:07,948 --> 00:22:09,948 Svakako. 172 00:22:14,255 --> 00:22:20,261 Bok. Oprostite zbog �ekanja. Spremni? 173 00:22:23,864 --> 00:22:29,611 Jeste li tu? -Ovaj, da. -Vi ste Kurt? -Da. 174 00:22:29,736 --> 00:22:36,653 Da? Dobro, do�ite. Slijedite me. �elite li malo leda na to? 175 00:22:36,778 --> 00:22:40,156 Ne. -Ne? Sigurno? .Da, nije to ni�ta. 176 00:22:40,281 --> 00:22:48,281 Nervozni ste? -Dobro sam. -Dobro. Ne dopustite mu da vas zastra�i. 177 00:22:50,091 --> 00:22:54,193 U redu. -Do�ite. 178 00:23:02,837 --> 00:23:09,710 Oprosti, tata. Stigao je zadnji kandidat. -Sjedni, mom�e. 179 00:23:12,814 --> 00:23:19,018 Jessica, iza�i. -Svakako. 180 00:23:25,194 --> 00:23:27,194 Prelazim na stvar. 181 00:23:28,263 --> 00:23:32,542 Pro�itao sam tvoj �ivotopis i mislim da ba� tebe tra�im. 182 00:23:32,667 --> 00:23:37,881 �ista pro�lost, in�enjersko iskustvo. Sjajno, trebam nekoga za odr�avanje. 183 00:23:38,673 --> 00:23:43,076 Mislim da �e� ti odgovarati. Mom�e, zna� li ti pri�ati? 184 00:23:44,679 --> 00:23:50,252 Da, gospodine. Samo kad trebam. -To mi se svi�a. Dobro. 185 00:23:51,019 --> 00:23:54,098 Na trenutak sam pomislio da si nijem. 186 00:23:54,223 --> 00:23:59,036 Zna�, ne bih mogao izdr�ati s nekim tko je nijem. To je jebeno �udno, shva�a� me? 187 00:23:59,161 --> 00:24:02,362 Da, gospodine. -Dobro. 188 00:24:04,299 --> 00:24:10,680 Pa... �to to ne vidim? -Kako to mislite? 189 00:24:10,805 --> 00:24:15,353 Ne pravi se lud, mom�e. Vidio sam tvoj �ivotopis, sjajan je. 190 00:24:15,478 --> 00:24:21,349 Mislim da si ne�to izostavio. Za�to mi ne ka�e�? �to je to? 191 00:24:22,285 --> 00:24:26,663 Ni�ta. -Vodim za�titarsku tvrtku. 192 00:24:26,788 --> 00:24:32,370 Imam pristup svim informacijama o svakome tko u�e kroz ova vrata. 193 00:24:32,495 --> 00:24:37,298 Da, sigurno. -Svi�a mi se tvoj vojni dosje. 194 00:24:38,067 --> 00:24:40,067 Vidio sam ga. 195 00:24:40,803 --> 00:24:45,784 Slu�aj, znam da ve�ina tvrtki ne �eli zaposliti vojnog veterana. 196 00:24:45,909 --> 00:24:52,013 Osobno, ne smatram to lo�im. Ustvari, dosta mi pomogne. 197 00:24:52,515 --> 00:24:56,827 Stvarno? -Da. -U redu. 198 00:24:56,952 --> 00:25:04,952 Oprosti, tata. -Nitko vi�e ne kuca na vrata. �to ima? -Gomez. 199 00:25:05,094 --> 00:25:09,808 �eli da ti ka�em da treba zavr�iti ne�to o �emu ste ranije pri�ali. 200 00:25:09,933 --> 00:25:17,148 Sad je bio tu. -Neka stvar, kao da je dr�avna tajna. -Jessica. 201 00:25:17,273 --> 00:25:23,756 Zaboga. -Naravno, oprosti, tata. 202 00:25:23,881 --> 00:25:26,951 Odlazim, imam nekog posla. 203 00:25:31,988 --> 00:25:37,228 Znam da ovo mjesto ba� i nije za curu, ali je barem uz mene. 204 00:25:38,329 --> 00:25:42,497 Obitelj mi je na prvom mjestu. Ima� li ti obitelj? 205 00:25:43,233 --> 00:25:47,335 Ne, na�alost nemam. -�ao mi je �to to �ujem. 206 00:25:48,806 --> 00:25:54,220 Kao �to vidi�, ako ja ovdje ne rije�im problem, nitko ne�e. 207 00:25:54,345 --> 00:25:59,992 Ako mi donese� rje�enje, ima� posao. -Da? -Tako je. 208 00:26:00,117 --> 00:26:06,388 Dogovoreno? -Da, svakako. -To je ba� odli�no. -Ne, to je sjajno. Hvala vam. 209 00:26:07,491 --> 00:26:12,961 Idi s Jessicom, ona �e te provesti kroz formalnosti. U redu? 210 00:26:14,098 --> 00:26:19,346 Dobro, hvala vam. -Mom�e, mom�e!? 211 00:26:19,471 --> 00:26:24,150 Zna�, obrij se. Malo se o�isti. 212 00:26:24,275 --> 00:26:30,147 Da, nema problema. -Dobro, u redu. -Hvala jo� jednom. -Nema problema. 213 00:26:58,510 --> 00:27:03,179 Ubij me. Ubij me. Ubij me. 214 00:27:25,504 --> 00:27:28,361 Odem u krevet i probudim se ispod njega. 215 00:27:30,276 --> 00:27:34,043 5481 no� uz isti san. 216 00:27:39,552 --> 00:27:46,867 Ista vatra, krv i smrt... uvijek iznova. 217 00:27:46,992 --> 00:27:51,105 Oni znaju da �e ovaj sustav pasti! 218 00:27:51,230 --> 00:27:55,659 Imamo snage da se borimo protiv toga danas, sutra i prekosutra. 219 00:27:56,235 --> 00:28:01,915 Javni dug iznosi 73 milijarde. 220 00:28:02,040 --> 00:28:05,511 80 posto grada prekriveno je vodom, dakle... 221 00:28:07,178 --> 00:28:10,046 �etiri milijuna ljudi je umrlo. 222 00:28:16,188 --> 00:28:18,491 Zbog sistemske gre�ke Vlade. 223 00:28:20,303 --> 00:28:22,303 Krenuli smo u �trajk. 224 00:28:22,428 --> 00:28:26,440 Anga�irali smo se djelima gra�anskog neposluha. 225 00:28:26,565 --> 00:28:31,779 Ekonomija stagnira ve� vi�e od deset godina. To zna�i da uop�e nije rasla. 226 00:28:32,638 --> 00:28:37,943 Trajni efekti oluje, ne samo na izgled grada i infrastrukturu, ve�... 227 00:28:42,416 --> 00:28:47,195 Dobro jutro, suna�ce. Koliko puta �e� me upucati, jebem ti? 228 00:28:47,320 --> 00:28:51,320 Poku�avam prona�i mlijeko za kavu. �to je, nema� mlijeka? 229 00:28:51,658 --> 00:28:56,293 Drago mi je �to te vidim, stari. -Johnny? 230 00:28:58,364 --> 00:29:03,570 Zna�, kuhinja ti super izgleda. Treba malo odr�avanja, ali nije problem. 231 00:29:06,573 --> 00:29:13,322 Jebi ga! -�to je? Samo sam se �alio, stari. -Ne, nemogu�e. 232 00:29:13,447 --> 00:29:15,991 Ne, mogu�e je. Zagrli me, ba� mi te drago vidjeti. 233 00:29:16,116 --> 00:29:18,327 Dobro, tko si ti, jebem ti? -Polako. 234 00:29:18,452 --> 00:29:21,296 Radije mi brzo odgovori, stari. -Makni taj jebeni pi�tolj. 235 00:29:21,421 --> 00:29:26,436 Makni taj jebeni pi�tolj. -Vrata su mi zaklju�ana, kako si u�ao? -Pogledaj me. 236 00:29:26,561 --> 00:29:33,164 Skloni taj pi�tolj. To sam ja. Ja sam, Johnny. 237 00:29:34,569 --> 00:29:39,537 To je nemogu�e. -Skloni ga. 238 00:29:43,410 --> 00:29:46,179 U redu je. Do�i, do�i ovamo. 239 00:29:57,692 --> 00:30:01,036 Do�ao sam do vrata i u�ao u auto, dok je on tek stizao pred prag. 240 00:30:01,161 --> 00:30:05,441 Pojurio sam, a on me ganjao niz ulicu u svojoj glupoj, jebenoj uniformi. 241 00:30:05,566 --> 00:30:08,701 Zna�, ovo je sranje. 242 00:30:14,275 --> 00:30:19,779 Mrzim tu pjesmu. To je taj napredak, zar ne? 243 00:30:22,283 --> 00:30:27,263 Usput, koji kurac se desio s ovim gradom? Kratko me nema, vratim se i odjednom... 244 00:30:27,388 --> 00:30:31,674 Ne mogu ni razgovarati s ljudima. Kao jebena Babilonska kula. 245 00:30:32,460 --> 00:30:34,460 Da, mnogo ljudi je oti�lo. 246 00:30:36,465 --> 00:30:40,042 Razvedri se, stari, mo�e? Koji kurac se de�ava? 247 00:30:40,167 --> 00:30:44,247 Zar nisi ti lik koji se popeo na vrh jebene planine? 248 00:30:44,372 --> 00:30:50,086 Tri dana i tri no�i nisi jeo, niti spavao. Sam si zarobio cijeli jebeni bataljun. 249 00:30:53,514 --> 00:30:58,751 Ne shva�am, stari. Mislim... 250 00:30:59,889 --> 00:31:01,889 Otkud ti ovdje? 251 00:31:06,261 --> 00:31:11,765 Ne, stari. Mrtav si. Ja sam te upucao. 252 00:31:14,336 --> 00:31:16,738 Osobno sam ti smjestio metak. 253 00:31:24,446 --> 00:31:29,416 Zavarao sam te. Jebeno sam se izvukao, stari. 254 00:31:30,019 --> 00:31:33,530 Postrojba Medevac prona�la me idu�eg dana. Probudio sam se u bolnici, 255 00:31:33,655 --> 00:31:38,702 nakon 3 dana i 10 jebenih transfuzija krvi, i ugledao najru�niju medicinsku sestru. 256 00:31:38,827 --> 00:31:45,732 Izgledala je poput jebenog konja, majke mi. Trebao si to vidjeti, stari. 257 00:31:47,270 --> 00:31:51,683 Slu�aj me, ovako �emo. Ovo je samo mudar savjet, jasno? 258 00:31:51,808 --> 00:31:56,287 �elim da kona�no prestane� cmizdriti, mo�e? 259 00:31:56,412 --> 00:32:00,112 Ho�u da iza�e� i na�e� si neku jebenu trebu. 260 00:32:00,883 --> 00:32:04,161 Zaboga, mora biti neka mala, napaljena tajnica na poslu, jasno? 261 00:32:04,286 --> 00:32:10,256 Neka mala fufica sa strane? Radi� li ti uop�e? 262 00:32:20,236 --> 00:32:26,874 Odustajem, ba� krasan razgovor. -Vidimo se opet? 263 00:32:28,378 --> 00:32:30,378 Da, vidimo se. 264 00:32:32,548 --> 00:32:38,187 �ekaj. �ekaj, jesi li pri�ao s nekim klincem o meni? 265 00:33:29,941 --> 00:33:32,710 12793 dana... 266 00:33:36,013 --> 00:33:42,161 Ovo mi je prvi dan na novom poslu. -Na SOS, Spasite na� planet. 267 00:33:42,286 --> 00:33:47,867 �uti, moram ovo otisnuti. -U�ini to odmah. Je li spremno? -Da, ba� zavr�avam. 268 00:33:47,992 --> 00:33:50,737 ...tisu�e su iza�le na ulice, zahtijevaju�i ekonomiju 269 00:33:50,862 --> 00:33:54,474 koja �e slu�iti �ovje�anstvu i planeti. -Moram ovo provjeriti. 270 00:33:54,599 --> 00:33:59,311 Svijet siguran od razaranja klimatskih promjena, s dobrim poslovima... -Dobro je. 271 00:33:59,436 --> 00:34:02,650 ...�istim zrakom, vodom i zdravim zajednicama. 272 00:34:34,405 --> 00:34:40,955 �to radi� tu, u podrumu? -Ja, ovaj... 273 00:34:41,080 --> 00:34:47,619 Poku�avam upoznati zgradu, ali ne shva�am �emu slu�e ova vrata. 274 00:34:48,987 --> 00:34:54,056 Ne smije� biti ovdje. Vidi� li natpis "Zabranjen pristup"? 275 00:34:56,995 --> 00:35:02,843 Da, samo... Ovih vrata nema na nacrtima, ne vidim smisao toga. 276 00:35:02,968 --> 00:35:08,972 Da, ona su za mene i Antonija, jasno? Odlazi. 277 00:35:12,878 --> 00:35:14,878 Odlazi. 278 00:35:46,957 --> 00:35:48,957 Hrani� ga? 279 00:35:49,082 --> 00:35:53,818 Ne smije� ga hraniti, mora� ga otjerati odavde. -Uznemiruje te? 280 00:35:54,653 --> 00:35:59,960 On je skitnica. -Jebeni Britanac! 281 00:36:02,028 --> 00:36:08,509 Ovo je moja ku�a. -Da, ali ovo je i moje jebeno susjedstvo. 282 00:36:08,634 --> 00:36:15,976 Ne �elim da se ovakvi skitaju ovdje i zapi�avaju trotoar. Slu�a� li ti mene? 283 00:36:17,110 --> 00:36:24,949 Tebi govorim, slu�a� li ti mene? -Kurt. -Slu�aj me. 284 00:36:26,186 --> 00:36:32,067 Tebi se obra�am, jebena �up�ino. Znao sam ti roditelje, bili su dobri ljudi. 285 00:36:32,192 --> 00:36:37,692 Nikad nije bilo problema dok su oni bili tu, a sad se moram zajebavati s ovim. 286 00:36:45,071 --> 00:36:47,071 U �emu je problem, �up�ino? 287 00:37:19,673 --> 00:37:26,912 Moramo izgraditi skloni�te, skupljati hranu, naoru�ati se. 288 00:37:28,950 --> 00:37:33,886 Moramo se odvojiti od dru�tva. Bez traga. 289 00:37:34,822 --> 00:37:38,568 Zatvoriti bankovne ra�une i vratiti bankovne kartice. 290 00:37:38,693 --> 00:37:43,739 Rije�iti se svih materijalnih dobara, nepotrebnih u na�im stvarnim �ivotima. 291 00:37:43,864 --> 00:37:47,476 Ne ovisiti o tehnologiji i elektri�noj energiji. 292 00:37:47,601 --> 00:37:51,530 Smo tako bit �emo dovoljno jaki da pregrmimo apokalipsu. 293 00:38:00,881 --> 00:38:05,862 Napeto, zar ne? -Ma, daj. Zar ne vidi� da ima la�ne sise? 294 00:38:05,987 --> 00:38:07,930 Meni izgledaju kao prave. -Ma nisu. 295 00:38:08,055 --> 00:38:13,070 Dobro, dosta. Gomez �e nas ubiti, jasno? -U redu, sad si i zvani�no pi�kica. 296 00:38:13,195 --> 00:38:15,973 Ovo je odrasla �ena, jasno? Legalno je. 297 00:38:16,098 --> 00:38:21,178 Mo�da i jesam pi�kica, ali zadr�ao bih svoj posao i �ivot, zatvori to. 298 00:38:21,303 --> 00:38:28,151 Gdje su ti o�i, stari? Pogledaj ovo tijelo. -Odlazim. -Hajde, idi. Odlazi, pi�kice. 299 00:38:28,276 --> 00:38:32,955 Novajlijo, do�i. Pogledaj ovo. Ne budi peder. Vidi, �to ka�e�? 300 00:38:33,080 --> 00:38:38,018 �to radi� za mojim ra�unalom, jel'? 301 00:38:39,021 --> 00:38:45,560 Samo smo... -Bo�e! -Samo smo gledali. -Koji kurac? -Da, samo smo gledali. 302 00:38:47,963 --> 00:38:50,677 Koji je tvoj problem? Nosi dupe odavde. 303 00:38:54,336 --> 00:38:58,740 Bo�e, tako mi je neugodno. Zna�, te slike su ba� stare... 304 00:39:03,779 --> 00:39:08,950 �to je to? Vjeruje� li u te stvari? 305 00:39:18,361 --> 00:39:24,999 �to to slu�amo? -Ne �uju se ptice. 306 00:39:26,235 --> 00:39:28,235 Kao da su sve oti�le. 307 00:39:33,076 --> 00:39:38,678 Ovdje nikad nema ptica. -Mogu li te ne�to pitati? 308 00:39:41,217 --> 00:39:48,958 Za�to ne trokut ili kocka? -Misli� na... -Da, kru�nica na tvom vratu. 309 00:39:49,992 --> 00:39:55,996 Volim kru�nice. Naravno, ja isto, ali... 310 00:39:57,133 --> 00:40:05,039 koje je zna�enje? -Praznina. Tako se uglavnom osje�am. 311 00:40:08,144 --> 00:40:10,644 �ini mi se da mi je �ivot isprazan. 312 00:40:12,950 --> 00:40:18,920 Pa, zna�, to predstavlja i nulu... �to je kao po�etna to�ka. 313 00:40:20,690 --> 00:40:24,802 Zna�, nulta to�ka predstavlja mogu�nost i napredak. 314 00:40:24,927 --> 00:40:28,762 To je... poput zametka. 315 00:40:35,939 --> 00:40:43,011 Tko je onaj tip dolje? -Koji pri�a s Gomezom? -Da. -Ne znam. 316 00:40:45,115 --> 00:40:52,131 �uvaj se Gomeza. -Da? Zbog �ega? 317 00:40:52,256 --> 00:40:54,685 On obavlja tatine prljave poslove. 318 00:40:59,830 --> 00:41:04,067 Za�to jo� nisi uklju�io generator? -Idem po kavu. -Odli�no. 319 00:41:08,739 --> 00:41:13,386 Oprosti, �to si me pitao? -Generator. -Imamo generator? 320 00:41:13,511 --> 00:41:19,958 Kad nestane struje, pali se generator. To je tvoj posao, odr�avanje. 321 00:41:20,083 --> 00:41:25,765 Razumijem. -Pazi �to radi� sa �efovom k�erkom. 322 00:41:25,890 --> 00:41:32,128 Nemoj da ti sva�ta pada na pamet. Gledaj, ali ne diraj. Imam te na oku. 323 00:41:34,299 --> 00:41:39,468 Da, svakako. -Odlazi, pametnjakovi�u. 324 00:41:43,040 --> 00:41:48,021 Tama vreba posvuda. Svaka sjena ima lice. 325 00:41:48,146 --> 00:41:53,893 Kad pogleda� u tamu, tama te gleda. 326 00:41:54,018 --> 00:41:59,933 Jebem ti, znam te. -Ti si onaj pederko od pro�li put. 327 00:42:00,058 --> 00:42:02,961 Obrijao si bradu, ali jo� si pederko. 328 00:42:06,898 --> 00:42:12,236 Razmi�ljao sam o tebi. I tra�io sam te. 329 00:42:13,805 --> 00:42:18,452 Razmi�ljao sam, zadnji put sam ti trebao prosuti mozak. 330 00:42:18,577 --> 00:42:24,325 Pustio sam te. -Da, jebeno ludilo. -Drago mi je �to si nai�ao, stari. 331 00:42:24,450 --> 00:42:26,951 Da, da. 332 00:42:29,153 --> 00:42:31,153 Bebasti kurvin sine, �to... 333 00:42:36,929 --> 00:42:38,962 Nemoj, stari! 334 00:43:02,622 --> 00:43:10,622 Sve je to isto, vatra, krv i smrt. Moram biti spreman. 335 00:43:25,078 --> 00:43:29,864 Ne sumnjaj u svoju snagu. Ako padne� na ispitu, opet �u te ispitati. 336 00:43:34,019 --> 00:43:38,866 Zajedno smo ja�i. Pojedinac nema �anse. 337 00:43:38,991 --> 00:43:45,431 Kako �e pojedinac ponovo napu�iti planet? Zdravo. 338 00:43:46,567 --> 00:43:52,514 Po�eli su malo preure�ivati, jel'? Moram ne�to u�initi, prije nego bude prekasno. 339 00:43:52,639 --> 00:44:00,428 Pa, barem su dosljedni. Ovo je jedini na�in da pribave pa�nju. 340 00:44:02,082 --> 00:44:07,062 Ne, to je ludilo. Ljudi poput njih nikad se ne mijenjaju, stari. 341 00:44:07,187 --> 00:44:11,589 Poput izgladnjelih pasa. -Mo�da su smo zbunjeni. 342 00:44:15,128 --> 00:44:21,377 A ti? Ti si neki bezvoljni junak, svakako. Kontam, pro�ao si kroz pakao. 343 00:44:21,502 --> 00:44:25,502 Samouni�tenje je mnogo lak�e od prihva�anja odgovornosti. 344 00:44:28,375 --> 00:44:35,480 Ozdravi, barem poku�aj. Odlazimo za tri dana. 345 00:44:36,317 --> 00:44:41,553 Po�i s nama. -Ne�u. -I na�i si curu, zaboga. 346 00:44:42,490 --> 00:44:47,270 Bok! -Eto jedne. -Ba� mi je drago. -�to radi� ovdje? 347 00:44:47,395 --> 00:44:53,141 Tra�ila sam tebe. �alim se. 348 00:44:53,266 --> 00:44:55,636 �to se doga�a? Prekinula sam vas? 349 00:44:57,270 --> 00:45:04,278 Noe, poznaje� li Jessicu? Jessica, ovo je Noe. -Da, znam ga. On je propovjednik. 350 00:45:07,481 --> 00:45:13,053 �to se doga�a? Jesi li ti ovo nekako isplanirao, propovjedni�e? 351 00:45:14,755 --> 00:45:16,755 Ja nisam propovjednik. 352 00:45:24,766 --> 00:45:28,578 Jel' ti smeta ako ostanem? -Naravno da ne. 353 00:45:28,703 --> 00:45:33,773 Vidite svijet oko vas. Svi znate �to se doga�a, ba� kao i ja. 354 00:45:54,095 --> 00:45:57,809 Jedini zakon u ovakvim vremenima jest zakon opstanka. 355 00:45:58,233 --> 00:46:01,478 Opstanak zahtijeva pripremu. 356 00:46:01,603 --> 00:46:06,283 u nadolaze�oj oluji, bit �e onih koji �e postati plijen njihovim tijelima, 357 00:46:06,408 --> 00:46:09,479 dok �e drugi biti poput upla�enih �ivotinja. 358 00:46:11,112 --> 00:46:16,184 Moramo ostati lucidni i spremni na najgore od �ovje�anstva. 359 00:46:49,585 --> 00:46:55,499 Nuklearni svijet �e biti katastrofalan, ne samo zbog �rtava koje �e prouzro�iti, 360 00:46:55,624 --> 00:46:58,060 ve� i zbog propasti odre�enih... 361 00:47:03,566 --> 00:47:09,002 Rekao sam ti, on odmah mora oti�i. Ako se ne pobrine� za to, ja �u... 362 00:47:24,320 --> 00:47:27,249 Uzmi to, dr�i ga dalje od mog vlasni�tva. 363 00:47:36,732 --> 00:47:41,512 Osje�am da je svr�etak ve� pred nama. 364 00:47:41,637 --> 00:47:46,251 Ne mogu to objasniti, ali gotovo da je olak�anje. 365 00:47:46,376 --> 00:47:52,658 Mnogi komentatori spominju mogu�nost nastanka rata, 366 00:47:52,783 --> 00:47:58,597 i razmatraju upotrebu nuklearnog oru�ja protiv gra�anstva. 367 00:47:58,722 --> 00:48:02,534 Mnogo vam hvala na vremenu koje ste proveli s nama. 368 00:48:02,659 --> 00:48:06,672 Trenutno, milijuni mar�iraju osu�uju�i policijsko nasilje. 369 00:48:06,797 --> 00:48:14,112 12795 dana. Ljudi ne razumiju �to slijedi. 370 00:48:14,237 --> 00:48:17,166 Jo� uvijek �ive svoje �ivote u poricanju. 371 00:48:19,576 --> 00:48:25,246 Moram �to prije zavr�iti svoje skloni�te. -Pa, ovo je jebeno ludilo. 372 00:48:28,885 --> 00:48:34,905 Mislim, koji je to kurac? Kog vraga uop�e radi� ovdje? 373 00:48:38,863 --> 00:48:46,702 Spremam se. -Sprema� se? Za �to, apokalipsu? 374 00:48:47,972 --> 00:48:52,474 Za�to? Jer je neki �udni starkelja tako rekao? Jebeni prevarant? 375 00:48:53,945 --> 00:49:00,313 Kurt, zar ne shva�a� da on cijelo vrijeme glumi? Zna� �to bi trebalo? Dati im Oscara. 376 00:49:02,587 --> 00:49:07,300 Ima� li pojma kako ludo mi ovo sranje izgleda? Stari, znam da ti je bilo te�ko. 377 00:49:07,425 --> 00:49:13,425 Znam to, ali bit �e bolje. Ima� curu, ima� posao. Za�to ne vidi� kako �e sve ispasti? 378 00:49:14,465 --> 00:49:19,236 Ne razumije�. -Jebeno to�no je da ne razumijem, a i tko bi? 379 00:49:24,542 --> 00:49:28,279 Slu�aj me. Kurt, uni�tava� ku�u u kojoj si odrastao. 380 00:49:32,684 --> 00:49:38,498 �uje� li me? Prestani s tim, poslu�aj me na tren. Slu�aj me. 381 00:49:38,623 --> 00:49:41,552 Prodao si le�aj na kojem ti je otac umro. 382 00:49:42,460 --> 00:49:48,275 Jasno? Na njemu je �ekao da se vrati� ku�i, a svi su mu govorili da si poginuo u ratu. 383 00:49:48,400 --> 00:49:53,537 Nikad im nije povjerovao. Jednog dana, ti si se vratio. 384 00:49:55,574 --> 00:49:57,574 �to je zadnje rekao, Kurt? 385 00:49:58,777 --> 00:50:03,714 "Hrabar. Mora� biti hrabar." 386 00:50:04,515 --> 00:50:08,596 Nikad vi�e ne spominji mog oca. Jel' ti jasno? 387 00:50:08,721 --> 00:50:11,799 Daj, stari. Ne ignoriraj �injenicu da si se vratio iz rata, 388 00:50:11,924 --> 00:50:15,035 idu�eg dana izgubio oca, a majku dva mjeseca kasnije. 389 00:50:15,160 --> 00:50:18,131 Te�ko je to breme za 19-godi�njaka, zar ne? 390 00:50:18,897 --> 00:50:21,775 Iskreno, ako mene pita�, sva ta sranja nemaju smisla. 391 00:50:21,900 --> 00:50:29,783 Mislim da si jebeno prolupao, stari. Stvarno to mislim. 392 00:50:29,908 --> 00:50:34,388 Samo malo, �to je to? Odli�no, cuga! Bravo! 393 00:50:34,513 --> 00:50:38,916 Popijmo ne�to. Ti i ja, kao nekad, va�i? U�inimo to. 394 00:50:44,456 --> 00:50:48,736 Ne, ne. �to to radi�? Ne! Kurt, jel' ti to mene zajebava�? 395 00:50:48,861 --> 00:50:52,429 E, sad je i slu�beno. Gotov si, stari. Ba� si lu�ak. 396 00:50:54,900 --> 00:51:01,005 U stvari, sve kona�no poprima smisao. -Zaista? 397 00:51:02,442 --> 00:51:06,421 Da. Kad smo ve� kod toga, 398 00:51:06,546 --> 00:51:11,117 �to ti ima� s klincem koji lunja oko moje ku�e? Pri�a� mu o meni? 399 00:51:11,785 --> 00:51:17,398 Jebem ti, o �emu pri�a�? Koji klinac? -Pa zna�, mali klinac. Ovoliko je visok. 400 00:51:17,523 --> 00:51:24,062 Jebeno je jeziv. -Dobro, pripazit �u na njega. -Da, mo�e�. 401 00:51:28,968 --> 00:51:30,968 Koji to kurac izvodi�? 402 00:51:47,788 --> 00:51:49,788 Javit �e� se? 403 00:51:54,661 --> 00:51:58,373 Tiho. -Kurt, jesi li tu? -Bok. 404 00:51:58,498 --> 00:52:02,845 U�ini mi uslugu, prestani to raditi. -Ma, daj! 405 00:52:02,970 --> 00:52:06,148 Stvarno �e� je pustiti unutra? -Kurt, ja sam, Jessica. -Zna�... 406 00:52:06,273 --> 00:52:10,820 Odjebi! -�to? -Sru�i jedan zid, svje�e oboji i dobit �e� krasan mali jebarnik. 407 00:52:10,945 --> 00:52:16,992 Kurt! To sam ja! Otvori, znam da si tu. -Jebi ga! 408 00:52:17,117 --> 00:52:19,117 �ula sam te. 409 00:52:22,556 --> 00:52:25,757 Zaboga. -Da, obavezno to pokrij. 410 00:52:28,461 --> 00:52:34,410 Eto, tako. Nisi li ne�to zaboravio? -Kurt, �to to radi�? -Ba� tako. 411 00:52:34,535 --> 00:52:38,815 Otvori vrata. -Obi�no djevojku izvedem na ve�eru prije dolaska u moje skloni�te. 412 00:52:38,940 --> 00:52:42,919 Stari, �uti, molim te. -Mu�ki vic. 413 00:52:43,044 --> 00:52:49,391 Otvori ta jebena vrata! -Samo jo� ne�to. Mogao bi skinuti tu jezivu masku. 414 00:52:49,516 --> 00:52:54,630 Dobro, odlazi! -U redu, idem. -Molim te, Johnny, odlazi! 415 00:52:54,755 --> 00:53:00,862 Jebem ti. Johnny, budi dobar. -Isuse, Kurt, znam da si unutra. Otvori mi. 416 00:53:16,211 --> 00:53:18,211 Isuse. 417 00:53:33,028 --> 00:53:39,666 Gdje si bio? Nervira� mog tatu. -Kod ku�e. 418 00:53:41,269 --> 00:53:45,939 Koji je to kurac? Ovdje spava�? -Da. 419 00:53:51,147 --> 00:53:56,050 Sranje je, Kurt. Novac je nestao. Mnogo novaca. 420 00:53:59,888 --> 00:54:05,869 Pa? -Pa? Prislu�kivala sam tatu i Gomeza. 421 00:54:05,994 --> 00:54:11,843 Tata je bjesnio, razbacivao se optu�bama. Bilo je mnogo novca, Kurt. Ba� mnogo. 422 00:54:11,968 --> 00:54:16,914 Usred pri�e, Gomez je spomenuo tvoje ime. -Dobro. 423 00:54:17,039 --> 00:54:23,543 "Dobro"? Pa? -Dakle. Isuse, Kurt. 424 00:54:24,814 --> 00:54:26,814 Vidi ti ovo mjesto. 425 00:54:28,918 --> 00:54:34,821 �to? �to je ovo? Koji je ovo kurac? 426 00:54:37,127 --> 00:54:44,865 �to radi� ovdje? Gradi� tvr�avu? Kurt. 427 00:54:51,607 --> 00:54:59,147 Ako si uzeo novac, jo� sve mo�emo popraviti. Jasno? 428 00:54:59,582 --> 00:55:07,188 Nisam uzeo novac. -Zakuni mi se. 429 00:55:07,991 --> 00:55:09,991 Zakuni mi se da ga nisi uzeo. 430 00:55:12,962 --> 00:55:16,174 Hajde, Kurt. Moram znati istinu, jasno? 431 00:55:16,299 --> 00:55:18,567 Zakuni mi se, moram znati. 432 00:55:22,906 --> 00:55:27,876 Zakuni mi se. -Da, kunem ti se. 433 00:55:45,206 --> 00:55:47,206 Majke mi. 434 00:55:47,331 --> 00:55:49,331 Da? -Da. 435 00:55:50,067 --> 00:55:52,067 Stvarno? 436 00:56:04,247 --> 00:56:09,620 Majke mi. -Sigurno? Da? 437 00:56:11,856 --> 00:56:15,868 Zakuni mi se. Zakuni se. Da? 438 00:56:15,993 --> 00:56:20,572 Da, sve sam ovo sam platio. -Da, sigurno? Ne la�e� mi? 439 00:56:20,697 --> 00:56:22,697 Ne, nikad ti ne�u lagati. 440 00:56:30,208 --> 00:56:34,142 �to je ono? -Ni�ta, ni�ta. -Ne? 441 00:58:03,235 --> 00:58:06,772 Kad si zadnji put bio sa �enom? 442 00:58:09,876 --> 00:58:11,876 Davno. 443 00:58:15,281 --> 00:58:17,281 Zar se vidjelo? 444 00:58:22,355 --> 00:58:24,355 Da, ba�. 445 00:58:28,428 --> 00:58:30,428 Samo... 446 00:58:31,431 --> 00:58:33,431 Nisi ba� dobra la�ljivica. 447 00:58:35,301 --> 00:58:40,304 Ne, bilo je samo... vrlo intenzivno. 448 00:58:42,208 --> 00:58:46,946 Volim kad sam �eljena. Ovo je bilo druga�ije. 449 00:58:50,316 --> 00:58:52,316 Jesam li te prepla�io? 450 00:58:58,559 --> 00:59:03,530 Pa, prodao si sav namje�taj, 451 00:59:05,031 --> 00:59:10,403 potro�io svu u�te�evinu i pretvorio ku�u u skloni�te. 452 00:59:15,008 --> 00:59:17,008 Ba� si poseban. 453 00:59:22,149 --> 00:59:27,119 Otvori onaj ormar. -�to? 454 00:59:27,554 --> 00:59:33,225 Postoje la�na vrata iza police. Otvori ih. 455 00:59:36,162 --> 00:59:38,162 Ozbiljno? -Da. 456 00:59:47,007 --> 00:59:49,007 Mora� otvoriti zasun. 457 01:00:05,559 --> 01:00:07,559 �to je ovo? 458 01:00:09,531 --> 01:00:13,633 U redu je. Dolje nema �udovi�ta. 459 01:00:40,562 --> 01:00:44,507 Pa? -Ve� je sat vremena tamo, mali ima jebena muda. 460 01:00:44,632 --> 01:00:50,045 Jebe �efovu k�er, nakon �to ga je pokrao? Misli� da mu je pomogla ukrasti novca? 461 01:00:50,170 --> 01:00:55,175 Nisam pla�en da pretpostavljam. -�to da radimo, �efe? -Pri�ekajmo u autu. 462 01:01:18,633 --> 01:01:20,633 Dolje je dobro namje�teno. 463 01:01:26,542 --> 01:01:34,113 Nema dovoljno vode za dvoje. -Planira� mi se pridru�iti? 464 01:01:36,418 --> 01:01:39,847 Osim ako ne �eli� da se borim za sebe u divljini. 465 01:01:42,390 --> 01:01:47,194 Ne, ne �elim umrijeti sama, tamo vani. 466 01:01:51,066 --> 01:01:56,480 Ne smije� nikome re�i o ovome. -Naravno, ne�u. -Nikome. 467 01:01:56,605 --> 01:01:58,605 Apsolutno nikome. 468 01:02:04,713 --> 01:02:11,453 Bez brige, tvoj tajna je sigurna. Ionako me nikad nitko ne slu�a. 469 01:02:14,089 --> 01:02:22,039 Da, �ak ni moj tata. Ne uzima me za ozbiljno. 470 01:02:22,164 --> 01:02:24,593 Ja sam samo njegova lutkica, zna�? 471 01:02:33,710 --> 01:02:35,710 Hvala ti. 472 01:02:37,113 --> 01:02:42,461 Oprosti, previ�e te optere�ujem, zar ne? 473 01:02:42,586 --> 01:02:46,372 Trebala sam ostaviti probleme s tatom za tre�i spojak. 474 01:02:48,425 --> 01:02:54,463 Uglavnom... nisam im rekla gdje �ivi�. 475 01:02:55,565 --> 01:03:00,769 Ali, prona�i �e te, Kurt. Gomez je jako opasan, zna�? 476 01:03:03,340 --> 01:03:05,340 Sredit �u ja njega. 477 01:03:08,578 --> 01:03:13,525 Pitao bih te ne�to, ne shva�aj to osobno, va�i? -�uti, budalo. Ona odlazi. 478 01:03:13,650 --> 01:03:18,388 Slijedit �u je, �efe. -�ekaj. Odr�avaj razdaljinu, ona nije glupa. 479 01:03:33,403 --> 01:03:37,505 Poja�ana su. -Provjeri prozor. -Da. 480 01:03:43,413 --> 01:03:50,119 Iza stakla je metalna plo�a. -�to? -To je jebena tvr�ava. 481 01:03:53,758 --> 01:03:58,663 Slu�aj, mali. Imamo samo par pitanja, to je sve. 482 01:04:00,665 --> 01:04:04,267 Molim te, nemoj da bude gore nego �to jest. 483 01:04:08,171 --> 01:04:13,252 Slu�aj me, glupi govnaru. Znam da si uzeo novac i vratit �u ga natrag. 484 01:04:13,377 --> 01:04:21,327 Mo�emo pristojno razgovarati uz �aj ili �u ti zabiti �avle kroz koljena, 485 01:04:21,452 --> 01:04:24,666 prisje�aju�i se starih, dobrih vremena, jasno? 486 01:04:29,360 --> 01:04:31,503 Vrati se u auto. -Dobro, �efe. 487 01:04:34,666 --> 01:04:40,572 Mo�da bih mogao posjetiti i tvoju djevojku. 488 01:04:42,406 --> 01:04:47,811 Jebi ga, znam da je to �efova k�erka. On ionako ne�e saznati. 489 01:04:53,584 --> 01:04:55,753 Pobrinuo bih se da ne sazna. 490 01:05:00,803 --> 01:05:02,803 Jadni tatica. 491 01:05:02,928 --> 01:05:10,435 Sva�ta bih napravio toj maloj, uskoj, neovla�enoj glupa�i. 492 01:05:18,744 --> 01:05:24,258 Izgleda da si u govnima. Ne gledaj me tako. 493 01:05:24,383 --> 01:05:27,127 Ne gledaj me tako, rekoh ti da ne slu�a� onog proroka. 494 01:05:27,252 --> 01:05:32,533 Rekoh ti da je gradnja bunkera glupost, da na spominjemo pad cijene vrijednosti iste. 495 01:05:32,658 --> 01:05:36,737 �eli� se za�tititi od svijeta, ali mogao si i nacrtati metu na prsima, 496 01:05:36,862 --> 01:05:40,607 jer ovi tipovi se ne �ale. Kurt, slu�aj me. Polako. 497 01:05:40,732 --> 01:05:46,614 Mijenja� svoje junake za duhove. -To je stih iz pjesme, zar ne? 498 01:05:46,739 --> 01:05:51,319 Da, �inilo mi se da treba malo drame. U mojoj glavi je zvu�alo bolje. 499 01:05:51,444 --> 01:05:57,114 Sjajna pjesma, zar ne? Ne, nemoj. Gdje �e� s tim? 500 01:05:58,951 --> 01:06:00,951 Pomo�i prijatelju. 501 01:06:02,387 --> 01:06:06,199 Gledaj, Kurt. Mora� brinuti o sebi, buraz. 502 01:06:06,324 --> 01:06:10,761 Mora� se vratiti u �ivot, jasno? Ozbiljno. 503 01:06:10,931 --> 01:06:16,267 Ironi�no je to �uti od tebe. -Sjaji, ti ludi dijamante. 504 01:06:16,903 --> 01:06:18,903 Imam ih na milijune. 505 01:06:27,847 --> 01:06:30,616 12796 dana. 506 01:06:32,619 --> 01:06:34,619 Oluje su neprekidne. 507 01:06:35,022 --> 01:06:40,694 No�as, Noe i njegova grupa... -Hajde! -...odlaze u planine. 508 01:06:41,929 --> 01:06:46,330 Ne mogu oti�i s njima. Ostao sam sam. 509 01:06:47,767 --> 01:06:49,767 Mo�da im mogu pomo�i da odu. 510 01:06:56,409 --> 01:07:03,225 Vojska je uzela djecu, dala im oru�je u ruke... -Sranje. -...i rekla im da pucaju. 511 01:07:03,350 --> 01:07:06,752 Gdje je stara pizda? -Ovo je ne�to drugo. 512 01:07:14,895 --> 01:07:21,365 Krenuo si nekamo, stari dru�e? Mislim da to ne�e i�i. 513 01:07:22,070 --> 01:07:24,103 �to �elite? Novac? 514 01:07:28,042 --> 01:07:34,481 No� te sustigla, stari moj. �to? Misli� da se cjenkamo? Sad? 515 01:07:35,616 --> 01:07:37,626 Dobro, u redu. 516 01:07:37,751 --> 01:07:40,763 Daj nam sav novac koji ima� u tom jebenom busu, 517 01:07:40,888 --> 01:07:47,637 i mo�da, ako osjetimo jebenu samilost, ne�emo mu�iti tvoje sljedbenike pred smrt. 518 01:07:47,762 --> 01:07:53,843 �to si umi�ljate, da �e vas ta swastika u�initi ja�ima? 519 01:07:53,968 --> 01:07:59,015 Krvarit �ete kad vas zare�u i smrzavati se kad bude hladno. 520 01:07:59,140 --> 01:08:05,320 Usrani �idove. Znao sam da �e ti to zasmetati! -Idemo na plan B. 521 01:08:05,445 --> 01:08:09,651 Spalit �emo vas �ive! -Ne! Ne! 522 01:08:12,720 --> 01:08:15,799 Vidi�, star�e? Vidi� li svog usranog prijatelja? 523 01:08:15,924 --> 01:08:20,036 Gledaj. Donesi nam svoj jebeni novac, stari �idove! 524 01:08:20,161 --> 01:08:25,097 �to �e biti, smrdljivi �idove? Nitko vam ne�e pomo�i. 525 01:08:32,040 --> 01:08:35,474 Kreni, kurvin sine... Koji je to kurac? 526 01:08:39,814 --> 01:08:46,663 Netko je tamo. -Jebem ti, vrati se. -Pripazite ga. 527 01:08:46,788 --> 01:08:49,557 �to je sad? �to se doga�a? 528 01:08:54,929 --> 01:08:59,099 On se vratio. -Gdje je? -Vratio se! -�uti, jebem ti! 529 01:09:05,608 --> 01:09:11,780 Jebem vam, izlazite! -Van. 530 01:09:19,587 --> 01:09:24,526 Zamara� me, stari. Sve �to uradi� je pogre�no. 531 01:09:26,028 --> 01:09:32,199 Neme� pojma, ba� nema�. Ne zna� �ak ni �to se sprema. 532 01:09:36,005 --> 01:09:38,005 Odjebi odavde. 533 01:09:40,876 --> 01:09:47,649 Gu�i me poznata strepnja. Prestravljen sam. 534 01:09:49,718 --> 01:09:56,558 Nije to zbog oluja na horizontu, niti �to sam odbio spas od Noe. 535 01:09:58,961 --> 01:10:02,829 Ve� zato �to je bilo lako ponovo ubijati. 536 01:10:12,208 --> 01:10:15,422 Ventilacijski sustav s pro�ista�em radijacije. 537 01:10:16,713 --> 01:10:19,642 Vodeni spremnik s filtracijskim sustavom. 538 01:10:19,816 --> 01:10:25,130 Hidracijski paket od 2.5 litre. Tablete Chlorina. 539 01:10:25,255 --> 01:10:31,027 Tablete aktivnog ugljena. Izvor svjetla pogonjen �istim generatorom. 540 01:10:32,529 --> 01:10:36,597 Soda bikarbona. Izopropilni alkohol. 541 01:10:36,967 --> 01:10:41,803 Hidrogen peroksid. Sterilne gaze i zavoji. 542 01:10:43,039 --> 01:10:45,709 Antibiotska mast. Kirur�ka klamerica. 543 01:10:46,776 --> 01:10:50,979 Oprema za �ivanje. Vojni kompas. 544 01:10:52,749 --> 01:10:55,535 Kratkovalni radio i satelitski telefon. 545 01:10:57,021 --> 01:11:02,623 Visokoproteinska hrana. Orasi i suho meso. 546 01:11:03,160 --> 01:11:10,042 Konzervirana hrana. Izbjegavati jako za�injenu i slanu hranu. 547 01:11:10,167 --> 01:11:17,939 Koli�ina soli u nesoljenoj hrani je ionako dovoljna, da zamijeni elektrolite. 548 01:11:28,586 --> 01:11:34,890 Bio si u pravu. Kakva apokalipti�ka jebena oluja. 549 01:11:36,227 --> 01:11:39,596 �irom svijeta, nevjerojatno. 550 01:11:45,170 --> 01:11:47,170 Budan si? 551 01:11:51,876 --> 01:11:57,746 Prva oluja koju si prespavao, jo� od rata... i najve�a do sad. 552 01:12:05,156 --> 01:12:08,585 Da si bio budan, vidio bi da je jebeno urnebesna. 553 01:12:33,252 --> 01:12:36,287 12797 dana. 554 01:13:04,816 --> 01:13:06,816 Kurt, molim te, otvori. 555 01:13:29,742 --> 01:13:32,278 Hrabar. Mora� biti hrabar. 556 01:13:56,102 --> 01:13:59,805 Dobrodo�ao u svoj novi �ivot. 557 01:14:02,475 --> 01:14:06,412 Ovo je tvoja nova obitelj. 558 01:14:27,534 --> 01:14:34,983 Svje�e meso? Svje�e meso? Svje�e meso! 559 01:14:35,108 --> 01:14:38,854 Slu�aj, ti novi! �uje� li me? Moj si! 560 01:14:38,979 --> 01:14:45,194 Vratite se u �eliju! Vratite se u �eliju! Vratite se... 561 01:14:45,319 --> 01:14:50,065 Moj si! �uje� li me? Moj si! Moj si! -Vratite se u �eliju! -Moj si! Svje�e meso! 562 01:14:50,190 --> 01:14:56,906 Moj si! Ne mo�e� mi pobje�i! Ne mo�e� mi pobje�i! 563 01:14:57,031 --> 01:14:59,031 �uti! �uti! Uhvatit �u te! 564 01:15:05,038 --> 01:15:11,943 Ne znam koliko je dana pro�lo. To je problem za nekoga poput mene. 565 01:15:13,013 --> 01:15:19,353 Mada, znam gdje sam. Ovdje stavljaju ljude koji trebaju biti zaboravljeni. 566 01:15:22,290 --> 01:15:27,428 Ne�to nije u redu sa mnom, ali mislim da nisam lud. 567 01:15:28,596 --> 01:15:30,596 Ne ovako. 568 01:15:41,342 --> 01:15:46,380 Onda sam osjetio toplinu sunca. 569 01:15:57,525 --> 01:16:02,830 Kurt, jesi li svjestan ozbiljnosti svoje situacije? 570 01:16:05,633 --> 01:16:07,633 Vjerojatno ne. 571 01:16:09,505 --> 01:16:13,750 U dosjeu ima� dugu povijest pani�nog poreme�aja, 572 01:16:13,875 --> 01:16:17,804 samoubila�kih nagona, mogu� je i poreme�aj dru�tvenosti. 573 01:16:21,015 --> 01:16:27,386 Lije�io si se od PTSP-a, ali si prestao. A sad... 574 01:16:28,956 --> 01:16:30,956 Optu�be za ubojstvo. 575 01:16:37,633 --> 01:16:39,633 Tvoja ku�a je pretra�ena. 576 01:16:43,005 --> 01:16:48,308 Policija je prona�la tvoje skloni�te. 577 01:16:54,048 --> 01:16:56,048 Zdravo. 578 01:16:58,421 --> 01:17:02,492 Ono �to su otkrili nije dom zdravog �ovjeka. 579 01:17:05,327 --> 01:17:11,166 Mogu ti pomo�i, Kurt, ali mora� sura�ivati sa mnom. 580 01:17:14,570 --> 01:17:21,386 Policijski izvje�taj navodi da si se zbli�io s �ovjekom po imenu Noe. 581 01:17:21,511 --> 01:17:26,424 Samoprogla�enim prorokom sudnjeg dana. Pravo ime mu je Allen Green. 582 01:17:26,549 --> 01:17:32,355 Dvaput je hap�en i osu�ivan u SAD-u zbog prijevare, otkad je do�ao. 583 01:17:39,128 --> 01:17:44,331 On je prevarant, Kurt. Nije prorok. 584 01:17:44,534 --> 01:17:51,016 Ti si bolestan, a �vrsto si se dr�ao propovijedi la�nog proroka. 585 01:17:51,141 --> 01:17:53,510 Svijet nije pred svr�etkom. 586 01:17:58,681 --> 01:18:04,429 A �to je s olujama? -Da, djelokrug im je povijesno rekordan. 587 01:18:04,554 --> 01:18:08,100 Rije� je o podacima za samo 100 godina. 588 01:18:08,225 --> 01:18:13,697 To je samo kap u moru povijesti na�eg planeta. Ne�to se mijenja. 589 01:18:15,365 --> 01:18:21,913 Nema mnogo vi�e dokaza u prilog bliskog, kataklizmi�kog kraja, 590 01:18:22,038 --> 01:18:28,987 nego �to ih nema. A i oluje su prestale. 591 01:18:29,112 --> 01:18:34,927 U tvom slu�aju, nakon pro�ivljenih trauma, takva zavaravanja su uobi�ajena. 592 01:18:35,052 --> 01:18:40,257 U stvari, takvima se ljudi poput Allen Greena hrane. 593 01:18:48,031 --> 01:18:52,602 Pro�i �emo jedan upitnik, mora� mi iskreno odgovarati na pitanja. 594 01:18:54,772 --> 01:19:02,279 Prvo. Jesi li iskusio zvu�na ili vizualna privi�enja? 595 01:19:04,548 --> 01:19:08,385 Kurt, slu�a� li me? Ovo je va�no. 596 01:19:10,054 --> 01:19:16,502 Jesi li iskusio zvu�na ili vizualna privi�enja? -Ne slu�aj ga. 597 01:19:16,627 --> 01:19:20,413 Postavlja ti sva ta pitanja kako bi slu�ao samog sebe. 598 01:19:21,233 --> 01:19:23,233 Kurt. 599 01:19:30,341 --> 01:19:35,187 Reci mu �to si u�inio. Pri�aj mu o tri no�i u planinama. 600 01:19:35,312 --> 01:19:39,741 Reci mu koliko si ljudi pobio. Reci mu �to smo u�inili zajedno. 601 01:19:40,819 --> 01:19:45,789 Ti i ja protiv cijelog svijeta, stari. Siguran sam da to ionako ve� zna�. 602 01:19:50,862 --> 01:19:54,307 Ne�emo ga lako slomiti. -Zato �to je jebeni lu�ak. 603 01:19:54,432 --> 01:19:59,146 Oplja�kao me jebeni lu�ak. Kako sad da vratim svoj novac? 604 01:19:59,271 --> 01:20:02,182 Na�i ljudi mu pretra�uju ku�u. 605 01:20:02,307 --> 01:20:05,485 Ako je tamo, na�i �emo ga. Daj mi ne�to vremena. 606 01:20:05,610 --> 01:20:12,359 Moramo koristiti snage koje ne uklju�uju na nas. Mrtvi ljudi mi nisu od koristi. 607 01:20:12,484 --> 01:20:14,484 Prvo �elim svoj novac. 608 01:20:18,758 --> 01:20:20,758 Onda radi �to god �eli�. 609 01:20:30,502 --> 01:20:37,276 Ve� sam rekao, nemam jebenog odvjetnika. -Jebem ti, �uti, lu�a�e! 610 01:20:40,580 --> 01:20:42,580 Tamo je. 611 01:20:50,555 --> 01:20:52,555 Kako si? 612 01:20:58,297 --> 01:21:06,270 �to je bilo? Izgleda� kao da si vidio duha. -Ne, ne duha. 613 01:21:08,674 --> 01:21:10,674 Allen Greena. 614 01:21:13,245 --> 01:21:17,057 Nisi duh, a bogme ni prorok. 615 01:21:17,182 --> 01:21:21,363 Stvarno, ni�ta posebno. Samo profesionalni prevarant, zar ne? 616 01:21:21,488 --> 01:21:28,637 Allen Green. Ne mogu vjerovati da sam pao na tvoja sranja. 617 01:21:28,762 --> 01:21:31,539 Otkud ti uop�e ovdje? Mislio sam da si ve� na planinama, 618 01:21:31,664 --> 01:21:34,442 gdje se skriva� u maloj pe�ini ili sli�no. 619 01:21:34,567 --> 01:21:41,340 Na nesre�u, nakon nevolja u parku, policija je zaplijenila bus i sve na�e zalihe. 620 01:21:42,775 --> 01:21:47,122 Morao sam se prikriti, zato sam se sad preru�io. 621 01:21:47,247 --> 01:21:52,494 Pa, to je ba� grozno. Ba� mi je �ao �to to �ujem. 622 01:21:52,619 --> 01:21:55,489 �to �e� u�initi? Kako �ete pre�ivjeti? 623 01:21:57,223 --> 01:22:02,727 Da, zaboravio sam, ti jebeno pre�ivljava�. -Spasio si na�e �ivote. 624 01:22:04,230 --> 01:22:08,478 Na nesre�u, ljudi koje si ubio rade za mo�ne ljude. 625 01:22:08,603 --> 01:22:11,613 Ti tipovi su skupljali novac za �ovjeka kojeg si oplja�kao. 626 01:22:11,738 --> 01:22:15,785 Za njih, kriv sam poput tebe. -Nikome nisam ukrao novac. 627 01:22:15,910 --> 01:22:19,321 Koliko si ti novca prijevarom izvukao od ljudi koji su ti vjerovali? 628 01:22:19,446 --> 01:22:21,875 Nikad nikoga nisam prevario, Kurt. 629 01:22:22,783 --> 01:22:28,597 Oluje su zavr�ile, zar ne? Gotovo je s njima. 630 01:22:28,722 --> 01:22:31,826 A ja sam tu, zatvoren u lu�a�koj �eliji. 631 01:22:35,362 --> 01:22:39,642 Zna� li �to? Nije ovo tako lo�e mjesto. 632 01:22:39,767 --> 01:22:45,682 Oluje nisu pro�le, Kurt. Upravo smo u samom sredi�tu uragana. 633 01:22:45,807 --> 01:22:51,244 Mo�da je bolni�ki �isto, ali ono �to nedostaje u izgledu, 634 01:22:52,846 --> 01:22:56,826 nadoknade uslugom. -Poslu�aj me. 635 01:22:56,951 --> 01:23:02,265 Oluje nisu zavr�ile, ovo je samo zati�je pred buru. 636 01:23:02,390 --> 01:23:07,236 Ovo su posljednji dani, Kurt, posljednji dani. 637 01:23:07,361 --> 01:23:12,475 Predodre�en si za ne�to vi�e. Ne �ini to sebi, nemoj. 638 01:23:12,600 --> 01:23:16,345 Tko ti je to ispri�ao? Tko ti je govorio o meni? 639 01:23:16,470 --> 01:23:19,717 To je bilo u nekom drugom �ivotu, zaboravi na to. 640 01:23:19,842 --> 01:23:24,688 Mislim da je to zbog cure koju si vi�ao, zbog njenog oca. Zaboravi, to je sranje. 641 01:23:24,813 --> 01:23:30,693 Spasio si nam �ivote, razumije�? Spasio si nam �ivote. Usprotivio si im se. 642 01:23:30,818 --> 01:23:36,733 Iskazao si se, pokazao si kakav si. Nemoj sad odustati, ne vra�aj se. 643 01:23:36,858 --> 01:23:38,858 Ti si moj junak. 644 01:23:45,701 --> 01:23:47,836 Jebe� sve druge, jebe� njih. 645 01:23:50,906 --> 01:23:55,008 U redu. Dobro, dobro. 646 01:23:55,376 --> 01:24:02,648 Izvu�i �u te odavde. Izvu�i �u te odavde. Va�i? 647 01:24:02,985 --> 01:24:07,553 Smiri se, i ja �u se smiriti. 648 01:24:10,759 --> 01:24:16,031 U redu. Dobro, sad se smiri. Smiri se. Hajde, hajde. 649 01:24:16,965 --> 01:24:24,014 Smiri se. -Moj si! Moj si! 650 01:24:24,139 --> 01:24:27,584 �uje� li me, svje�e meso? Moj si! Moj si! 651 01:24:27,709 --> 01:24:30,387 �uje� li me, svje�e meso? Moj si! 652 01:24:30,512 --> 01:24:34,048 Ti si moje jebeno svje�e meso! -�uti, jebem ti! 653 01:24:48,164 --> 01:24:50,732 Allene Green, gdje su oluje? 654 01:24:58,107 --> 01:25:01,911 �to to radi�, jel'? 655 01:25:05,481 --> 01:25:11,052 Jel'? 1000 volti, kurvin sine. 656 01:25:13,589 --> 01:25:15,589 Ti si ubio Romhessa, zar ne? 657 01:25:17,827 --> 01:25:19,827 Da. 658 01:25:27,670 --> 01:25:30,949 Gomez nam je ispri�ao sve o tom sranju, ti bolesni govnaru. 659 01:25:31,074 --> 01:25:35,976 Dolje, jebem ti! Na jebena koljena. Jebem ti, klekni, stari! 660 01:25:37,680 --> 01:25:44,552 Da! Da! Da! Da! Jebi se, pederu! 661 01:25:50,928 --> 01:25:57,475 Jebeni... Da. 662 01:25:57,600 --> 01:25:59,600 Do�i! 663 01:26:01,938 --> 01:26:03,938 Thomas. 664 01:26:12,082 --> 01:26:15,661 Jebeno si sladak... -Jebi se. Jebena crn�ugo. 665 01:26:15,786 --> 01:26:21,534 ...plavokoso dupe... moj si. -Jebem ti, ubit �u te. �up�ino! 666 01:26:21,659 --> 01:26:23,926 Nisam ti ja jebeni peder! 667 01:26:42,113 --> 01:26:45,925 Ba� ima� sre�e. 668 01:26:46,050 --> 01:26:53,190 Tvoj odvjetnik je povukao neke veze, izvu�i �u te odavde. 669 01:26:54,858 --> 01:26:57,971 Taj dogovor vrijedi samo danas. 670 01:26:58,096 --> 01:27:02,932 Ako te sutra vidim ovdje, bit �e� moj novi ljubimac! 671 01:27:08,206 --> 01:27:15,487 Vidi, nacist. Uvijek sam si �elio jednog za ljubimca. 672 01:27:15,612 --> 01:27:17,612 Odjebi odavde! 673 01:27:35,066 --> 01:27:41,081 Ne, ne, �ekaj! �ekaj. Pomo�i �u ti. �uvari s prednje strane se izmjenjuju. 674 01:27:41,206 --> 01:27:44,206 Postoji put za bijeg, ali mora� odmah po�i. 675 01:27:45,111 --> 01:27:49,156 �to je ovo, sad si dvostruki agent? -Mijenjam posao. 676 01:27:49,281 --> 01:27:55,062 Evo, za tebe. -�to je to? 677 01:27:55,187 --> 01:28:01,107 Prorok ti �alje, presvuci se. Nikad ne�e� iza�i odavde u toj odje�i. 678 01:28:03,505 --> 01:28:05,505 To je satelitski telefon. 679 01:28:05,630 --> 01:28:09,477 Ka�u da �e satelitski telefoni raditi jo� malo nakon kona�ne oluje. 680 01:28:09,602 --> 01:28:15,683 Ali, mora� odmah oti�i, jasno? Molim te, po�uri. -U redu, hvala ti. 681 01:28:15,808 --> 01:28:18,022 Ne zahvaljuj meni, ve� proroku. 682 01:28:22,081 --> 01:28:25,059 Zna li gdje je? Sprema se za odlazak. 683 01:28:25,184 --> 01:28:29,353 Rekao je da mu se pridru�im kad ode. Ali... �ekaj. 684 01:28:31,223 --> 01:28:37,205 Udari me. -�to? -Nemoj se zajebavati, jasno? 685 01:28:37,330 --> 01:28:39,330 Zna� ove tipove, ubit �e me. 686 01:28:42,935 --> 01:28:44,935 Jebem ti. 687 01:29:06,725 --> 01:29:12,297 Prona�li su moje skloni�te. Hvala bogu, ne i bunker. 688 01:29:39,426 --> 01:29:44,664 Jebem ti, zar me zajebava�? Kako je mogao jebeno pobje�i iz te ustanove? 689 01:29:47,235 --> 01:29:52,171 Reci policiji da ne �ine ni�ta dok im ne ka�em. Pobrinut �emo se za to. 690 01:29:53,073 --> 01:29:59,688 �uj, Gomez, ima jo� ne�to. Pobrini se za osiguranje oko Jessice. 691 01:29:59,813 --> 01:30:06,084 Brinem se da se ne upetlja u sve to. Dr�i tog lu�aka dalje od nje. 692 01:30:08,389 --> 01:30:12,925 Nije me briga za njeno mi�ljenje, u�ini �to sam ti zapovjedio. 693 01:30:46,294 --> 01:30:51,263 Nisi mogao biti na miru, zar ne? Pogledaj se. 694 01:30:53,301 --> 01:30:59,016 Zna�, mo�da je oti�la. Mo�da je digla ruke od tebe, ne znam. 695 01:30:59,141 --> 01:31:03,820 Mo�da je ona upetljana u to, tko zna? Zna� �to? Ako iza�e� odavde, jebeno si mrtav. 696 01:31:03,945 --> 01:31:07,874 Ti tipovi su jebeno opasni, Kurt. Zar ti jo� nije jasno? 697 01:31:12,220 --> 01:31:16,863 Jebeno se �eta� prema samoubojstvu i ne �eli� me �ak ni pogledati. 698 01:31:17,425 --> 01:31:22,195 Daj, pogledaj me! 699 01:31:23,932 --> 01:31:27,678 Ne mora� obla�iti taj kaput, jasno? Ne mora�... Zna� �to moramo u�initi? 700 01:31:27,803 --> 01:31:32,282 Ako svijet i ne propadne, mo�e� na odmor. idemo nas dvojica u planine, mo�e? 701 01:31:32,407 --> 01:31:34,407 Odmorimo se od svega. 702 01:31:40,482 --> 01:31:47,921 �ao mi je, Johnny. Oprosti �to te nisam mogao spasiti. 703 01:31:50,292 --> 01:31:52,792 Oprosti �to te nisam mogao spasiti. 704 01:31:58,967 --> 01:32:00,967 Zbogom, Johnny. 705 01:32:06,341 --> 01:32:08,341 �ekaj. 706 01:32:13,949 --> 01:32:20,922 Pa, vidimo se? -Da, na tamnoj strani mjeseca. 707 01:32:36,205 --> 01:32:39,217 ...predvi�aju se vjetrovi brzine do 130 km na sat, 708 01:32:39,342 --> 01:32:45,290 te 150 cm ki�e po m2 u idu�ih 24 sata, �to je svjetski rekord. 709 01:32:45,415 --> 01:32:49,994 Hitne slu�be savjetuju da se sklonite i pratite informacije. 710 01:32:50,119 --> 01:32:54,555 Ovo vrijeme je sasvim van kontrole i �ek nas jo� mnogo gore. 711 01:33:01,164 --> 01:33:05,164 Jessica mi je rekla da ne �eli umrijeti sama na hladno�i. 712 01:33:08,071 --> 01:33:13,207 Ne �elim ni ja. -�to radi� ovdje? 713 01:33:15,111 --> 01:33:17,111 Odlazi! 714 01:33:22,152 --> 01:33:29,226 �ekao te, a svi su mu govorili da si poginuo u ratu. 715 01:33:30,960 --> 01:33:35,632 Nikad im nije povjerovao. Sve dok se jednog dana nisi pojavio. 716 01:33:37,334 --> 01:33:39,503 Hrabar. Mora� biti hrabar. 717 01:33:50,214 --> 01:33:52,214 Tako mi je tata govorio. 718 01:34:07,833 --> 01:34:10,843 Samo je pitanje vremena, �efe. On je samo usamljeni �upak. 719 01:34:10,968 --> 01:34:14,254 Da, ako nam da� jo� jedan dan, uhvatit �emo ga. 720 01:34:20,645 --> 01:34:24,624 Gdje je Jessica? -Jebeno sjajno. 721 01:34:24,749 --> 01:34:31,632 Pla�am pola jebenog grada da te tra�i, a ti jebeno u�eta� kroz moja vrata. 722 01:34:31,757 --> 01:34:35,101 Gledaj. -Ba� fino. -Stvarno mi se svi�a tvoja k�er, jasno? 723 01:34:35,226 --> 01:34:39,495 Ne bih te �elio upucati. -Tako? 724 01:34:40,365 --> 01:34:44,611 Voli� moju k�er, zar ne? -Da, gospodine. 725 01:34:44,736 --> 01:34:46,950 Moram saznati gdje je trenutno. 726 01:34:56,449 --> 01:34:58,449 Sranja se doga�aju. 727 01:34:59,652 --> 01:35:06,424 Ne zajebavaj se! Zna�i, tu si, jebeni lu�a�e. -Smiri se, Gomez. Ne pucaj. 728 01:35:07,358 --> 01:35:12,238 Gdje je Jessica? -Tako je. Jebem ti, gdje je? 729 01:35:12,363 --> 01:35:19,013 Trebao si paziti na nju. -Da, da. Daj da prvo upucam ovog lopova. 730 01:35:19,138 --> 01:35:22,281 Ja nisam lopov, jasno? Nisam uzeo tvoj novac. 731 01:35:23,342 --> 01:35:27,254 Uzet �u ne�to iz d�epa, mo�e? -�ekaj, ne mi�i se. Ne mi�i se. 732 01:35:27,379 --> 01:35:32,426 Stani, pusti ga da pri�a. -�elim da poslu�a� govor tvog prijatelja. 733 01:35:32,551 --> 01:35:35,061 Mo�da bi ga kasnije ne�to �elio pitati. 734 01:35:35,186 --> 01:35:41,502 Mo�da bih mogao posjetiti i tvoju djevojku. 735 01:35:41,627 --> 01:35:47,197 Jebi ga, znam da je to �efova k�erka. On ionako ne�e saznati. 736 01:35:49,401 --> 01:35:55,506 Pobrinuo bih se da ne sazna. Jadni tatica. 737 01:35:56,642 --> 01:36:03,582 Sva�ta bih napravio toj maloj, uskoj, neovla�enoj glupa�i. 738 01:36:06,652 --> 01:36:13,267 Ma, daj. Polako. -Jebem ti, oplja�kao si me! -Ma, daj! 739 01:36:13,392 --> 01:36:19,006 Vidio si snimku s kamere. �uljao se kod tavanskih vrata, on je uzeo jebeni novac. 740 01:36:19,131 --> 01:36:24,478 �ekaj! Postoji razumno obja�njenje za sve. -Kakvo? Hajde, reci mi. 741 01:36:24,603 --> 01:36:31,219 Bila je to samo taktika, htio sam ga prevariti. Pogledaj ga. 742 01:36:31,344 --> 01:36:38,516 Mislim, takav lik... -Koji ti je kurac...? 743 01:36:40,520 --> 01:36:42,520 Jebem ti. 744 01:36:52,131 --> 01:36:56,570 Mali, prona�i moju k�er... 745 01:37:14,688 --> 01:37:21,704 Pitate li se ikad da li bi �ivot bio druga�iji, da se neke stvari nisu dogodile? 746 01:37:21,829 --> 01:37:24,186 Znate, stvari koje niste �eljeli. 747 01:37:26,467 --> 01:37:32,840 Morate prihvatiti stvari koje ne �elite znati, ali morate nau�iti. 748 01:37:35,508 --> 01:37:39,310 Od samog po�etka, bilo je jasno da smo bili nezreli. 749 01:37:42,850 --> 01:37:45,486 Imali smo mo� koja je rasla. 750 01:37:51,392 --> 01:37:53,892 Sve dok nam se nije otela kontroli. 751 01:37:54,962 --> 01:37:56,962 Sad klizimo prema svr�etku. 752 01:38:00,801 --> 01:38:04,087 Sve �to sam ikad �inio, bilo je pre�ivljavanje. 753 01:38:05,840 --> 01:38:11,310 Mo�da je to sve �to i drugi rade. Sve dok to bude neuspje�no. 754 01:38:16,317 --> 01:38:19,387 Ipak, koji snovi se mogu ostvariti? 755 01:38:40,909 --> 01:38:48,357 "Vizije, kletve, privi�anja, �uda, ekstaze, sve je oti�lo niz ameri�ki rijeku. 756 01:38:48,482 --> 01:38:54,866 Snovi, obo�avanja, iluminacije, religije. Cijela gomila senzitivnog sranja. 757 01:38:54,991 --> 01:38:59,871 Spas... preko rijeke. Prevrate i raspe�a... odnijela je bujica. 758 01:38:59,996 --> 01:39:02,839 Uzdignu�a, ostvarenja, o�ajanja. 759 01:39:02,964 --> 01:39:05,509 Deset godina �ivotinjskih krikova i samoubojstava. 760 01:39:05,634 --> 01:39:11,315 Mi�ljenja, nove ljubavi. Ludi nara�taj prega�en kamenjem vremena. 761 01:39:11,440 --> 01:39:18,455 Stvaran sveti grohot u rijeci. Sve su vidjeli... divljim o�ima, uz svete poklike. 762 01:39:18,580 --> 01:39:20,792 Odzdravljali su. 763 01:39:20,917 --> 01:39:26,664 Skakali su s krova na �vrsto tlo, mahali, nose�i cvije�e. 764 01:39:26,789 --> 01:39:29,558 Dolje na rijeku, na ulicu." 765 01:39:40,069 --> 01:39:43,481 "U mojim snovima, hodate jo� mokri od putovanja morem, 766 01:39:43,606 --> 01:39:49,712 cestama �irom Amerike, uplakani pred vratima moje ku�ice, 767 01:39:50,613 --> 01:39:52,613 u no�i na Zapadu." 768 01:40:52,142 --> 01:40:54,544 Tiho. 769 01:40:56,880 --> 01:40:58,880 Tiho. 770 01:41:01,985 --> 01:41:05,522 Sve je u redu. Dobro je. 771 01:42:06,221 --> 01:42:14,221 "THE LAST MAN" 2018. --=Lula&Valkanela=- 772 01:42:17,221 --> 01:42:21,221 Preuzeto sa www.titlovi.com 70747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.