All language subtitles for The.Cursed.E04.200218.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,173 --> 00:00:16,214 (All characters, organizations, places, entities, and events...) 2 00:00:16,214 --> 00:00:18,858 (in this drama are fictional.) 3 00:00:33,325 --> 00:00:35,741 Sir, it's this way. 4 00:01:05,655 --> 00:01:07,000 Excuse me. 5 00:01:09,166 --> 00:01:12,040 We spoke earlier. 6 00:01:13,765 --> 00:01:17,351 I'm Kumamoto from Shinyo University. 7 00:01:22,246 --> 00:01:25,521 I came to pick up the item I asked about. 8 00:01:31,116 --> 00:01:32,961 (Folklore Department of Shinyo University, Kumamoto Yoshinori) 9 00:02:42,786 --> 00:02:44,231 Thank you. 10 00:03:00,906 --> 00:03:06,520 (The Cursed) 11 00:03:06,915 --> 00:03:10,891 (Episode 4: Boomerang Effect) 12 00:03:27,116 --> 00:03:28,790 Hello, Captain. 13 00:03:29,685 --> 00:03:32,230 - Did you find anything? - No, not yet. 14 00:03:32,556 --> 00:03:35,170 The building is old, so there are no cameras. 15 00:03:35,556 --> 00:03:38,371 They somehow avoided all the dashcams in the area too. 16 00:03:39,465 --> 00:03:40,670 What about the highway? 17 00:03:41,095 --> 00:03:43,266 It looks like a crime was committed in an abandoned building... 18 00:03:43,266 --> 00:03:44,741 near the highway. 19 00:03:45,465 --> 00:03:47,040 They found bloodstain there. 20 00:03:47,706 --> 00:03:50,550 It's probably Jin Soo's blood. 21 00:03:51,106 --> 00:03:52,721 It's clean everywhere else. 22 00:03:55,076 --> 00:03:58,016 I'll start with the time he called home, 23 00:03:58,016 --> 00:04:01,086 and compare it with the surveillance videos from the area... 24 00:04:01,086 --> 00:04:03,031 and the abandoned building and put together a list. 25 00:04:05,056 --> 00:04:06,431 - Okay. Thanks. - Sure. 26 00:04:14,095 --> 00:04:16,140 (Pregnant Woman On Board) 27 00:04:55,676 --> 00:04:59,280 (Forensics) 28 00:05:02,776 --> 00:05:05,061 (Police Line Do Not Cross) 29 00:05:57,635 --> 00:05:59,780 Hey! Over here! 30 00:06:00,435 --> 00:06:01,611 Forensics! 31 00:06:06,705 --> 00:06:07,851 Mr. Chairman. 32 00:06:08,315 --> 00:06:09,950 My instincts were right. 33 00:06:10,476 --> 00:06:13,445 I was sure this spirit came from Japan, 34 00:06:13,445 --> 00:06:15,191 so that's where I focused my search. 35 00:06:15,585 --> 00:06:17,056 I got a call... 36 00:06:17,056 --> 00:06:19,330 from a Japanese folklore professor that I know well. 37 00:06:19,625 --> 00:06:22,856 According to him, if the spirit curses someone... 38 00:06:22,856 --> 00:06:25,871 using the person's name in Chinese characters and a personal item, 39 00:06:29,096 --> 00:06:31,311 it may be an inugami. 40 00:06:32,265 --> 00:06:35,051 What is inugami? 41 00:06:36,075 --> 00:06:37,181 A dog spirit. 42 00:06:38,505 --> 00:06:39,650 Woof woof. 43 00:06:40,245 --> 00:06:41,650 It's a dog ghost. 44 00:06:45,346 --> 00:06:46,421 Ms. Jin. 45 00:06:47,216 --> 00:06:48,760 A dog ghost? 46 00:06:50,156 --> 00:06:51,260 Mr. Chairman. 47 00:06:52,385 --> 00:06:53,601 Inugami. 48 00:06:58,125 --> 00:07:01,096 You may underestimate it because it's a dog ghost, 49 00:07:01,096 --> 00:07:02,541 but don't. 50 00:07:02,736 --> 00:07:06,611 These dog ghosts are created by people. 51 00:07:06,806 --> 00:07:10,311 They are extremely vicious. 52 00:07:11,645 --> 00:07:14,251 Did you say people create ghosts? 53 00:07:15,716 --> 00:07:16,991 For example, 54 00:07:17,245 --> 00:07:20,621 they'd bury a dog with just its head above the ground. 55 00:07:21,056 --> 00:07:23,660 They'd leave food in front of it and starve it to death. 56 00:07:24,056 --> 00:07:25,755 Then, they chop off the head... 57 00:07:25,755 --> 00:07:28,171 and put the food in its mouth. 58 00:07:30,356 --> 00:07:31,970 I'd be annoyed too. 59 00:07:32,366 --> 00:07:34,335 Try putting yourself in the dog's shoes. 60 00:07:34,335 --> 00:07:35,541 Wouldn't you be livid too? 61 00:07:35,935 --> 00:07:38,481 That's what you do. You intentionally give it a grudge. 62 00:07:39,966 --> 00:07:41,634 There are many other ways... 63 00:07:41,635 --> 00:07:45,481 to create an inugami ghost. 64 00:07:48,945 --> 00:07:52,020 Those inugamis are grudges manifested. 65 00:07:52,846 --> 00:07:54,491 So they detest humans... 66 00:07:55,315 --> 00:07:56,861 and curse them. 67 00:07:58,156 --> 00:08:00,931 That is their sole desire. That's all. 68 00:08:05,096 --> 00:08:06,640 Isn't that scary? 69 00:08:08,395 --> 00:08:09,570 In other words, 70 00:08:10,265 --> 00:08:11,710 it's like a psychopath... 71 00:08:13,265 --> 00:08:15,950 even among ghosts. 72 00:08:30,556 --> 00:08:31,900 Hurry. 73 00:08:35,926 --> 00:08:37,231 What is that? 74 00:08:37,455 --> 00:08:38,800 Are you going to school? 75 00:08:38,965 --> 00:08:41,211 Some donations came in. 76 00:08:41,266 --> 00:08:42,735 We have a lot to do, 77 00:08:42,735 --> 00:08:44,640 so help us sort them after school, okay? 78 00:08:50,335 --> 00:08:52,205 (Actress Hyun Ji shares happiness and love) 79 00:08:52,205 --> 00:08:53,945 - Thank you for your support. - Thank you. 80 00:08:53,945 --> 00:08:56,416 - I hope you use it well. - Thank you always. 81 00:08:56,416 --> 00:08:57,815 Not at all. 82 00:08:57,815 --> 00:08:59,520 We really appreciate it. 83 00:08:59,646 --> 00:09:00,861 Oh my gosh! 84 00:09:01,286 --> 00:09:03,260 Oh no. Are you okay? 85 00:09:03,615 --> 00:09:05,325 I was scared. 86 00:09:05,325 --> 00:09:07,670 I hate kids coming at me all of a sudden. 87 00:09:07,996 --> 00:09:09,896 - Darn it. - Seriously. 88 00:09:09,896 --> 00:09:11,666 Why can't you control the kids? 89 00:09:11,666 --> 00:09:12,725 Seriously. 90 00:09:12,725 --> 00:09:14,735 - What were you doing? - Hold on. 91 00:09:14,735 --> 00:09:16,595 The big picture is more important. 92 00:09:16,595 --> 00:09:17,605 This way. 93 00:09:17,605 --> 00:09:20,266 Reporters, please come over here. 94 00:09:20,266 --> 00:09:24,451 So let's get a picture with the banner... 95 00:09:26,075 --> 00:09:28,251 Wait. Please come here. 96 00:09:47,636 --> 00:09:49,040 If you ask, 97 00:09:49,735 --> 00:09:51,780 I can punish her. 98 00:09:53,666 --> 00:09:55,981 That woman who pushed you. 99 00:09:57,205 --> 00:09:58,981 Should I punish her? 100 00:10:13,585 --> 00:10:16,001 Can you stop it? 101 00:10:16,296 --> 00:10:17,501 Yes. 102 00:10:18,195 --> 00:10:22,140 But, based on what it has done, 103 00:10:22,565 --> 00:10:25,611 he thinks it's a powerful inugami. 104 00:10:25,806 --> 00:10:29,510 An ordinary talisman won't have any effect. 105 00:10:31,075 --> 00:10:33,780 He says we'll need to use a tsukumogami. 106 00:10:46,825 --> 00:10:49,530 A talisman won't do? 107 00:10:49,556 --> 00:10:53,770 A tsukumogami isn't just a talisman, a spirit is within the object. 108 00:10:54,536 --> 00:10:55,841 So, 109 00:10:56,166 --> 00:11:00,640 we'd make two spirits fight against each other. 110 00:11:02,176 --> 00:11:03,981 Luckily, that professor... 111 00:11:04,676 --> 00:11:06,981 knew of a powerful tsukumogami, 112 00:11:07,945 --> 00:11:10,520 so I asked him to rush it to me. 113 00:11:11,746 --> 00:11:15,286 But that Japanese punk demanded 800,000 dollars... 114 00:11:15,286 --> 00:11:17,731 once he heard I was in a rush. 115 00:11:17,886 --> 00:11:19,786 So I said it was too expensive, 116 00:11:19,786 --> 00:11:22,030 and negotiated for about an hour. 117 00:11:22,396 --> 00:11:24,131 I got it down by 50,000 dollars, 118 00:11:24,296 --> 00:11:26,796 and agreed to 750,000 dollars. 119 00:11:26,796 --> 00:11:28,571 Wait. Ms. Jin. 120 00:11:29,296 --> 00:11:32,241 I don't care how much it costs, 121 00:11:33,605 --> 00:11:35,481 but when will it arrive? 122 00:11:35,506 --> 00:11:38,751 I asked him to send it as soon as possible, 123 00:11:39,276 --> 00:11:41,321 so I should have it here... 124 00:11:41,615 --> 00:11:45,121 in your room in two days at most. 125 00:11:45,215 --> 00:11:48,556 Excuse me. I apologize for interrupting, 126 00:11:48,556 --> 00:11:50,416 but if it'll take two days, 127 00:11:50,416 --> 00:11:53,455 would you please let us know what the chairman should do... 128 00:11:53,455 --> 00:11:55,731 during those two days? 129 00:11:57,426 --> 00:11:59,341 Don't meet anyone. 130 00:12:00,296 --> 00:12:04,540 It would be best if he stays somewhere no one knows about. 131 00:12:05,806 --> 00:12:10,751 But our company's IPO is less than a week away. 132 00:12:10,935 --> 00:12:13,705 There are many items awaiting his approval. 133 00:12:13,705 --> 00:12:17,376 He has several meetings that we're behind on. So... 134 00:12:17,376 --> 00:12:19,760 Then he should be careful for just two days. 135 00:12:20,286 --> 00:12:23,731 Mr. Chairman. Don't give anyone anything of yours. 136 00:12:24,355 --> 00:12:27,030 Yes. Keep using disposable items. 137 00:12:27,085 --> 00:12:29,530 Use them once and throw them away. 138 00:12:29,626 --> 00:12:32,770 Or keep them safe for two days. 139 00:12:37,906 --> 00:12:39,140 Okay. 140 00:12:40,806 --> 00:12:42,550 That's what I'm doing... 141 00:12:43,806 --> 00:12:45,020 already. 142 00:12:51,485 --> 00:12:53,020 Thank you. 143 00:12:53,185 --> 00:12:56,731 You jerk. Serve the chairman properly, will you? 144 00:12:56,985 --> 00:12:58,485 What's wrong? 145 00:12:58,485 --> 00:13:00,930 You let him use his energy again last night, didn't you? 146 00:13:01,396 --> 00:13:03,296 His energy? What energy? 147 00:13:03,296 --> 00:13:05,695 The chairman can kill someone with his thoughts... 148 00:13:05,695 --> 00:13:08,594 if he sees that person just once before in person. 149 00:13:08,595 --> 00:13:10,435 Don't you know how big a toll it takes on his body... 150 00:13:10,435 --> 00:13:12,081 every time he tries to kill someone? 151 00:13:17,906 --> 00:13:19,680 Sir! 152 00:13:21,516 --> 00:13:23,091 I'm sorry, ma'am. 153 00:13:27,886 --> 00:13:30,656 The chairman must remain healthy until the company goes public. 154 00:13:30,656 --> 00:13:32,001 Got it? 155 00:13:32,256 --> 00:13:33,400 Yes, ma'am. 156 00:13:39,065 --> 00:13:40,841 Mr. Lee Hwan. 157 00:13:41,095 --> 00:13:42,295 Yes? 158 00:13:42,296 --> 00:13:44,396 Am I asking for too much? 159 00:13:44,396 --> 00:13:45,435 No, ma'am. 160 00:13:45,435 --> 00:13:47,510 You're not a moron. 161 00:13:50,435 --> 00:13:52,650 - Listen carefully. - Yes, ma'am. 162 00:13:54,006 --> 00:13:56,351 Take good care of the chairman... 163 00:13:56,445 --> 00:13:58,520 until we find that performer of procedures. 164 00:14:01,886 --> 00:14:03,831 That's not that hard, right? Easy, right? 165 00:14:04,056 --> 00:14:05,231 Yes, ma'am. 166 00:14:09,656 --> 00:14:12,571 Don't just answer me. 167 00:14:12,796 --> 00:14:14,770 Do as I say, okay? 168 00:14:27,205 --> 00:14:28,420 Kill? 169 00:14:29,276 --> 00:14:32,321 Just kill me now. Darn it. 170 00:14:35,156 --> 00:14:36,786 Please. 171 00:14:36,786 --> 00:14:39,231 Hey, is that so hard? 172 00:14:39,286 --> 00:14:42,371 What if I get germs from the kids at a place like this? 173 00:14:42,455 --> 00:14:45,995 I told you to make sure they don't touch me. Just me. 174 00:14:45,996 --> 00:14:50,065 Yes, you're right. It's my fault. I was completely at fault. 175 00:14:50,065 --> 00:14:53,835 So let's go back and take a few pictures of you working. 176 00:14:53,835 --> 00:14:56,280 The reporters will leave after 10 minutes. 177 00:14:56,406 --> 00:14:58,945 I wouldn't do this if my album didn't bomb. 178 00:14:58,945 --> 00:15:00,906 I'm so annoyed. 179 00:15:00,906 --> 00:15:03,676 It wasn't just the album that bombed. So did the movie. 180 00:15:03,676 --> 00:15:05,345 Your drunk driving cost you the commercial. 181 00:15:05,345 --> 00:15:07,786 - Why you... - Okay, okay. Let's go. 182 00:15:07,786 --> 00:15:09,085 I won't do it! 183 00:15:09,085 --> 00:15:11,601 Let's go. Please. 184 00:15:31,746 --> 00:15:34,020 That woman who pushed you. 185 00:15:35,215 --> 00:15:36,890 Should I punish her? 186 00:15:40,215 --> 00:15:43,985 If you ask, I can punish her. 187 00:15:43,985 --> 00:15:46,185 If you ask, 188 00:15:46,185 --> 00:15:51,071 I can punish her. 189 00:16:12,916 --> 00:16:14,221 Hi, Jin Hee. 190 00:16:14,615 --> 00:16:16,260 You didn't go to school yet, right? 191 00:16:17,286 --> 00:16:18,930 Meet me in front of the orphanage. 192 00:16:19,355 --> 00:16:20,530 Okay. 193 00:16:38,906 --> 00:16:41,751 Get in. I'll give you a ride to school. 194 00:16:53,685 --> 00:16:56,270 When Forest was created, 195 00:16:56,496 --> 00:16:58,440 the programmers were told... 196 00:16:58,796 --> 00:17:01,396 to make those cursing posts become popular posts. 197 00:17:01,396 --> 00:17:03,896 That's the system they wanted. 198 00:17:03,896 --> 00:17:07,605 In other words, they wanted the posts of curses... 199 00:17:07,605 --> 00:17:09,511 to become popular. 200 00:17:09,936 --> 00:17:11,011 That's right. 201 00:17:11,806 --> 00:17:15,750 We were told to manipulate it to make the "Forest of Curses"... 202 00:17:15,915 --> 00:17:17,791 popular among the people. 203 00:17:18,516 --> 00:17:19,621 "Manipulate"... 204 00:17:21,315 --> 00:17:22,930 Why do you think that was? 205 00:17:24,825 --> 00:17:27,531 I'm not sure. 206 00:17:28,256 --> 00:17:29,531 Maybe... 207 00:17:31,196 --> 00:17:34,140 This is a recording of Detective Yang Jin Soo... 208 00:17:34,526 --> 00:17:36,436 with a former Forest employee, 209 00:17:36,436 --> 00:17:38,735 Mr. Kim Min Jae, just before he died. 210 00:17:38,736 --> 00:17:40,581 After this meeting, 211 00:17:40,835 --> 00:17:43,180 Detective Yang headed home and spoke with his wife, 212 00:17:43,806 --> 00:17:45,480 and then he was abducted. 213 00:17:48,575 --> 00:17:50,420 According to the medical examiner, 214 00:17:50,716 --> 00:17:53,861 prior to impact with the car that caused his death, 215 00:17:56,355 --> 00:17:59,031 he was tortured viciously with weapons. 216 00:18:19,105 --> 00:18:22,016 I'll get Jin Jong Hyun's picture, name in Chinese characters, 217 00:18:22,016 --> 00:18:23,750 and personal item as soon as possible. 218 00:18:24,915 --> 00:18:27,390 As soon as I do, let's do a procedure on the scum. 219 00:18:27,446 --> 00:18:29,430 Just bring them to me. 220 00:18:31,155 --> 00:18:35,470 I'll give him a very cruel procedure. 221 00:18:40,665 --> 00:18:42,771 Did something happen? 222 00:18:43,496 --> 00:18:45,440 While I was hesitating, 223 00:18:46,565 --> 00:18:47,881 that scum... 224 00:18:49,436 --> 00:18:53,881 killed someone I know just because he had the pen cap... 225 00:18:54,476 --> 00:18:56,591 we used for the procedure against Mr. Kim Ju Hwan. 226 00:18:57,115 --> 00:18:58,990 Very cruelly, too. 227 00:18:59,115 --> 00:19:00,220 What? 228 00:19:00,986 --> 00:19:02,190 That also means... 229 00:19:04,486 --> 00:19:08,631 he knows how we performed the procedure. 230 00:19:09,796 --> 00:19:11,430 How could he? 231 00:19:14,266 --> 00:19:19,281 There may be someone helping him spiritually. 232 00:19:20,806 --> 00:19:22,950 For example, a shaman. 233 00:19:24,175 --> 00:19:25,420 A shaman? 234 00:19:28,315 --> 00:19:33,091 Jin Jong Hyun may have a very powerful shaman. 235 00:19:38,286 --> 00:19:42,430 Regardless, let's do the procedure on him as soon as possible. 236 00:19:44,796 --> 00:19:48,341 They abducted a police officer and tortured him. 237 00:19:49,165 --> 00:19:50,910 This is a declaration of war against the police authority. 238 00:19:51,536 --> 00:19:52,940 It's largely my fault... 239 00:19:53,335 --> 00:19:55,405 for being careless at the onset... 240 00:19:55,405 --> 00:19:57,750 with the Min Jung In case, the whistleblower. 241 00:19:58,246 --> 00:20:00,480 (Seodong Police Station) 242 00:20:05,786 --> 00:20:08,861 (Chief Jang Won Seok) 243 00:20:09,315 --> 00:20:12,700 From this moment forth, we will show no mercy. 244 00:20:13,655 --> 00:20:14,900 We'll do whatever it takes... 245 00:20:15,425 --> 00:20:17,900 to catch the jerks who tortured Detective Yang Jin Soo, 246 00:20:18,226 --> 00:20:20,541 and bring them to justice. Understood? 247 00:20:21,125 --> 00:20:22,311 - Yes, sir! - Yes, sir! 248 00:20:22,365 --> 00:20:23,440 Dismissed. 249 00:20:49,125 --> 00:20:50,631 (Seodong Police Station) 250 00:20:54,425 --> 00:20:58,271 (Police Academy Application for Instructor) 251 00:21:13,415 --> 00:21:14,521 Sung Joon. 252 00:21:15,655 --> 00:21:17,660 After what they did to Jin Soo, 253 00:21:18,186 --> 00:21:20,500 you have to catch them yourself. 254 00:21:22,395 --> 00:21:24,930 I will, Chief. 255 00:21:31,857 --> 00:21:33,361 - Here's your coffee. - Thank you. 256 00:21:38,427 --> 00:21:39,571 Mr. Lee Myung Joon? 257 00:21:43,026 --> 00:21:44,371 The roads were really backed up, weren't they? 258 00:21:45,736 --> 00:21:46,942 I'm sorry I'm late. 259 00:21:47,337 --> 00:21:49,041 I just got here myself. 260 00:21:49,236 --> 00:21:51,437 Shall we sit by the window? 261 00:21:51,437 --> 00:21:52,652 - Come this way. - Okay. 262 00:21:53,577 --> 00:21:54,982 Here. 263 00:21:55,447 --> 00:21:59,046 I got you a hot Americano. I hope you like it. 264 00:21:59,046 --> 00:22:00,351 Thank you. 265 00:22:03,286 --> 00:22:05,531 That's right. Hold on. 266 00:22:06,887 --> 00:22:08,291 Like I said over the phone, 267 00:22:08,556 --> 00:22:11,831 I'm Kim Pil Sung, a reporter with "The Weekend Man". 268 00:22:12,857 --> 00:22:14,502 I see. Hello. 269 00:22:15,627 --> 00:22:17,442 No need to read it so closely. 270 00:22:17,927 --> 00:22:20,272 Like I said over the phone... 271 00:22:28,006 --> 00:22:29,182 Can you do it? 272 00:22:30,377 --> 00:22:33,046 You said you need a personal item of our chairman. 273 00:22:33,046 --> 00:22:35,321 No, no. So... 274 00:22:36,486 --> 00:22:37,887 Mr. Lee Myung Joon. 275 00:22:37,887 --> 00:22:41,256 You are Chairman Jin Jong Hyun's driver. 276 00:22:41,256 --> 00:22:42,286 My apologies. 277 00:22:42,286 --> 00:22:44,127 The term now is transport assistant, right? 278 00:22:44,127 --> 00:22:46,531 I'm so old school. I apologize. 279 00:22:46,996 --> 00:22:50,101 Anyway, you look so much like him. 280 00:22:50,667 --> 00:22:52,311 One of my minions... 281 00:22:53,137 --> 00:22:55,512 during my military days. Doofus. 282 00:22:55,907 --> 00:22:57,041 You look like him. 283 00:22:57,907 --> 00:22:59,111 Doofus? 284 00:23:00,107 --> 00:23:02,982 It's so good to see you again. No, it's not "again". 285 00:23:03,806 --> 00:23:05,291 Where was I? 286 00:23:07,117 --> 00:23:08,617 - The chairman. - Yes. 287 00:23:08,617 --> 00:23:11,222 So, your name was... 288 00:23:11,387 --> 00:23:12,492 Lee Myung Joon. 289 00:23:12,756 --> 00:23:14,762 I keep thinking of Doofus. 290 00:23:15,286 --> 00:23:19,831 Mr. Lee Myung Joon. Since you are close to Chairman Jin Jong Hyun, 291 00:23:20,597 --> 00:23:22,566 I assume it'll be a piece of cake... 292 00:23:22,566 --> 00:23:25,002 to get one of his items. 293 00:23:25,296 --> 00:23:28,197 Usually, it is. It's not a big deal. 294 00:23:28,197 --> 00:23:29,742 But recently... 295 00:23:31,976 --> 00:23:34,381 - It'll be hard. - Why? 296 00:23:35,447 --> 00:23:36,621 I don't know. 297 00:23:37,276 --> 00:23:40,821 But the chairman is very careful with even the smallest of things. 298 00:23:42,117 --> 00:23:44,587 I asked a friend who's one of his personal assistants, 299 00:23:44,587 --> 00:23:45,831 and what did he say? 300 00:23:46,157 --> 00:23:49,502 What did the personal assistant say? 301 00:23:50,456 --> 00:23:52,631 He's only using disposable items. 302 00:23:54,226 --> 00:23:55,801 He drinks coffee out of paper cups. 303 00:23:56,026 --> 00:23:57,397 He gathers them himself... 304 00:23:57,397 --> 00:23:59,472 and takes care of them himself. 305 00:24:00,937 --> 00:24:02,937 He's quite unusual. 306 00:24:02,937 --> 00:24:05,182 He's usually unusual. But... 307 00:24:06,036 --> 00:24:07,551 why do you need his item? 308 00:24:08,847 --> 00:24:11,321 Are you trying to do a DNA test, a drug test, and things like that? 309 00:24:13,917 --> 00:24:16,262 No. That's not it. 310 00:24:19,117 --> 00:24:21,861 You are so quick. 311 00:24:22,657 --> 00:24:25,031 I can't give you details. 312 00:24:25,597 --> 00:24:27,226 It's not for a DNA test. 313 00:24:27,226 --> 00:24:32,141 Anyway, it can be something small. That's fine too. 314 00:24:32,667 --> 00:24:34,512 Like a button. 315 00:24:34,897 --> 00:24:37,341 Anything that is clearly his. 316 00:24:37,536 --> 00:24:38,806 I told you. 317 00:24:38,806 --> 00:24:40,706 Normally, it wouldn't be hard. But... 318 00:24:40,706 --> 00:24:42,281 Fine. 319 00:24:43,276 --> 00:24:45,422 - What? - Here. 320 00:24:46,177 --> 00:24:47,291 Here. 321 00:24:47,617 --> 00:24:49,621 This is 1,000 dollars. 322 00:24:50,187 --> 00:24:51,786 If you bring me one of Chairman Jin's items, 323 00:24:51,786 --> 00:24:54,331 I'll give you another 1,000 dollars on the spot. 324 00:24:54,617 --> 00:24:56,962 Here. Put that away. 325 00:24:59,226 --> 00:25:00,371 - Really? - Yes. 326 00:25:05,026 --> 00:25:06,742 This is awesome. 327 00:25:06,966 --> 00:25:08,341 Exactly. 328 00:25:09,337 --> 00:25:11,952 As soon as possible. 329 00:25:15,607 --> 00:25:16,851 It won't be easy. 330 00:25:17,847 --> 00:25:19,152 I won't be, but... 331 00:25:22,516 --> 00:25:23,647 I'll call you tonight. 332 00:25:23,647 --> 00:25:26,192 You're so cool. 333 00:25:27,117 --> 00:25:29,286 Okay. Get up. Get up. 334 00:25:29,286 --> 00:25:30,427 Attention. Salute. 335 00:25:30,427 --> 00:25:32,002 And march. Good. 336 00:25:32,726 --> 00:25:35,541 Okay, get going. Go. 337 00:25:35,726 --> 00:25:37,601 - I'll call you. - Okay. 338 00:25:51,607 --> 00:25:54,847 Hello. I just spoke to him. 339 00:25:54,847 --> 00:25:57,087 I said I was a reporter and gave him money, 340 00:25:57,087 --> 00:25:59,061 so he was happy to take it and just left. 341 00:25:59,556 --> 00:26:00,962 But ma'am. 342 00:26:01,927 --> 00:26:05,031 Why are you spending so much money to get a personal item? 343 00:26:06,857 --> 00:26:09,697 No, no. That's not what I meant. 344 00:26:09,697 --> 00:26:10,867 I can do it myself. 345 00:26:10,867 --> 00:26:13,541 I feel bad taking money as a middleman, that's why. 346 00:26:14,167 --> 00:26:17,982 Call me as soon as you hear from that driver. 347 00:26:18,206 --> 00:26:19,682 It doesn't matter how late. 348 00:26:20,206 --> 00:26:21,652 And bring me the item right away. 349 00:26:22,607 --> 00:26:23,982 It's a bit urgent. 350 00:26:25,947 --> 00:26:27,992 - Yes, ma'am. - As quickly as you can. 351 00:26:28,687 --> 00:26:29,762 Okay. 352 00:26:35,627 --> 00:26:37,962 (Kim Pil Sung) 353 00:26:42,996 --> 00:26:44,301 - Jin Hee. - Hey. Come in. 354 00:26:45,127 --> 00:26:47,412 - Did you look into it? - Yes. So... 355 00:26:48,266 --> 00:26:51,041 I looked up Forest's Chairman Jin's interview from six years ago. 356 00:26:51,306 --> 00:26:53,907 As you said, he was an entrepreneur 15 years ago... 357 00:26:53,907 --> 00:26:55,581 before he founded Forest. 358 00:26:56,577 --> 00:26:58,922 It was called Daein, a distribution company. 359 00:26:59,417 --> 00:27:01,791 Their CPA was an agency named Pyungrim. 360 00:27:01,877 --> 00:27:03,861 Is that office still around? 361 00:27:04,087 --> 00:27:05,617 It's a small office, 362 00:27:05,617 --> 00:27:06,932 but they're still in business. 363 00:27:07,786 --> 00:27:10,061 I confirmed that they had Daein's tax documents. 364 00:27:10,387 --> 00:27:12,801 Did they say we can look through them? 365 00:27:12,927 --> 00:27:15,301 I said we're investigating Chairman Jin's tax evasion, 366 00:27:15,566 --> 00:27:18,202 and accused them of being an accomplice, 367 00:27:18,597 --> 00:27:19,837 so they were scared stiff. 368 00:27:19,837 --> 00:27:21,197 They said we can look at them... 369 00:27:21,197 --> 00:27:22,766 if we go in person. 370 00:27:22,766 --> 00:27:25,377 Okay. I'll go and check myself. 371 00:27:25,377 --> 00:27:26,377 Okay. 372 00:27:26,377 --> 00:27:28,706 If you tell me what you're looking for, 373 00:27:28,706 --> 00:27:30,851 - I can go myself. - No. 374 00:27:31,677 --> 00:27:33,347 If they were his personal CPA, 375 00:27:33,347 --> 00:27:35,891 they may have a copy of his government ID and stuff. 376 00:27:36,147 --> 00:27:37,591 That's all I need to see. 377 00:27:37,617 --> 00:27:39,516 If you're looking into his identity, 378 00:27:39,516 --> 00:27:41,791 isn't it faster to ask your police connections? 379 00:27:44,786 --> 00:27:47,571 No. I'm going to do this on my own. 380 00:27:49,566 --> 00:27:52,212 Have our team dig into suspicious things about Forest... 381 00:27:52,597 --> 00:27:54,097 and the coding department. 382 00:27:54,097 --> 00:27:55,242 Okay. 383 00:27:55,437 --> 00:27:57,306 Send me Pyungrim's address right now. 384 00:27:57,306 --> 00:27:59,752 Okay. Drive safely! 385 00:28:03,877 --> 00:28:05,182 My gosh. 386 00:28:05,847 --> 00:28:07,152 I'm tired. 387 00:28:08,746 --> 00:28:09,962 - Joo Bong. - Yes? 388 00:28:10,087 --> 00:28:12,617 Did they call to say when the item will arrive from Japan? 389 00:28:12,617 --> 00:28:16,031 Yes. They called earlier. It was boarded on a plane. 390 00:28:16,127 --> 00:28:17,531 - Already? - Yes. 391 00:28:18,256 --> 00:28:19,732 He's good. 392 00:28:20,157 --> 00:28:23,502 Ma'am. I looked into it, and... 393 00:28:23,867 --> 00:28:25,442 Okay. Shoot. 394 00:28:26,036 --> 00:28:28,242 After a Japanese ghost came to Korea, 395 00:28:28,566 --> 00:28:30,407 it mutated... 396 00:28:30,407 --> 00:28:33,111 and changed to adapt to the surroundings. 397 00:28:33,377 --> 00:28:35,607 Of course. Even ghosts must adapt... 398 00:28:35,607 --> 00:28:37,682 to their new environments. 399 00:28:37,746 --> 00:28:40,922 Yes. If you read the paper by Dr. Kim Kyung Min, 400 00:28:41,077 --> 00:28:42,347 Japanese ghosts... 401 00:28:42,347 --> 00:28:45,091 came mostly through Busan. 402 00:28:45,216 --> 00:28:48,515 Especially Asin-dong, they were concentrated... 403 00:28:48,516 --> 00:28:50,157 in a Japanese cemetery... 404 00:28:50,157 --> 00:28:51,432 Where did you say? 405 00:28:52,597 --> 00:28:55,002 Asin-dong. 406 00:28:56,566 --> 00:28:57,801 Asin-dong? 407 00:28:58,026 --> 00:29:01,111 Maybe dying without knowing why... 408 00:29:01,766 --> 00:29:05,111 is better for our priestess. 409 00:29:05,937 --> 00:29:07,781 What was that? 410 00:29:20,216 --> 00:29:23,732 Asin-dong. 411 00:29:27,197 --> 00:29:28,631 Hello, Ms. Jin. 412 00:29:28,927 --> 00:29:30,565 Mr. Chairman. 413 00:29:30,566 --> 00:29:35,272 Remember that shaman who did the ritual for you... 414 00:29:35,466 --> 00:29:38,182 because your mother hired her? 415 00:29:38,466 --> 00:29:39,712 Who? 416 00:29:40,506 --> 00:29:41,881 Remember... 417 00:29:43,847 --> 00:29:47,252 the one you said we needed to eliminate. 418 00:29:48,647 --> 00:29:51,422 We went together that evening, remember? 419 00:29:52,756 --> 00:29:54,192 Yes. 420 00:29:55,187 --> 00:29:56,462 What about her? 421 00:29:56,587 --> 00:29:58,702 What town was she in again? 422 00:29:59,157 --> 00:30:02,972 Asin-dong. It's where I grew up. 423 00:30:03,966 --> 00:30:07,667 Sir. I think we can catch that performer. 424 00:30:07,667 --> 00:30:11,381 Nice. Really? That's great. 425 00:30:12,506 --> 00:30:16,946 No. I'll call you back once I know for sure. 426 00:30:16,947 --> 00:30:19,422 Okay. Also, 427 00:30:19,746 --> 00:30:24,216 I'll bring that tsukumogami to your room tonight, 428 00:30:24,216 --> 00:30:26,492 so just be careful for today. 429 00:30:26,556 --> 00:30:30,432 I'll talk to Mr. Lee and take care of that performer. 430 00:30:30,657 --> 00:30:31,932 Okay. 431 00:30:37,766 --> 00:30:39,295 Joo Bong. 432 00:30:39,296 --> 00:30:40,772 Yes, ma'am. 433 00:30:45,206 --> 00:30:46,281 Yes? 434 00:30:47,736 --> 00:30:51,847 Goodness. It was worth keeping you around. 435 00:30:51,847 --> 00:30:55,647 My cute baby. My gosh. 436 00:30:55,647 --> 00:30:59,055 How did you figure that out? 437 00:30:59,056 --> 00:31:00,992 You solved the problem. 438 00:31:16,607 --> 00:31:18,641 What's on my agenda today? 439 00:31:18,976 --> 00:31:22,422 You have dinner with Chungil Group's Mr. Lee Jung Hoon. 440 00:31:29,647 --> 00:31:32,361 That third generation conglomerate heir. 441 00:31:41,697 --> 00:31:43,167 It may look messy, 442 00:31:43,167 --> 00:31:45,766 we're very strict when it comes to our accounting. 443 00:31:45,766 --> 00:31:47,966 You'll see in the documents that we follow the rules... 444 00:31:47,966 --> 00:31:49,667 regardless of what the client says. 445 00:31:49,667 --> 00:31:52,952 We're not accusing you. We're just investigating. 446 00:31:53,437 --> 00:31:55,581 I can't believe anything reporters say. 447 00:31:56,046 --> 00:31:57,805 You're not recording us, are you? 448 00:31:57,806 --> 00:31:59,522 No. Not at all. 449 00:32:00,347 --> 00:32:01,522 Here it is. 450 00:32:03,417 --> 00:32:04,621 Daein. 451 00:32:15,456 --> 00:32:17,026 I can look through them alone. 452 00:32:17,026 --> 00:32:21,012 No. Ask me anything right away if you have a question. 453 00:32:21,867 --> 00:32:23,141 Okay. 454 00:32:26,437 --> 00:32:29,746 (Jin Jong Hyun) 455 00:32:29,746 --> 00:32:31,752 The Chinese characters mean "the end" and "the present". 456 00:32:32,847 --> 00:32:34,291 What an unusual name. 457 00:32:34,546 --> 00:32:36,621 Is something wrong? 458 00:32:37,447 --> 00:32:38,722 No. 459 00:32:41,657 --> 00:32:43,031 Thank you. 460 00:32:43,956 --> 00:32:45,486 - Are you done? - Yes. 461 00:32:45,486 --> 00:32:47,732 You're very organized. 462 00:32:52,496 --> 00:32:54,041 What was that all about? 463 00:33:29,436 --> 00:33:32,577 It'll be a while, so eat and stand by. 464 00:33:32,577 --> 00:33:34,181 Yes, sir. Take your time. 465 00:33:55,157 --> 00:33:56,741 This way. 466 00:34:05,776 --> 00:34:07,181 This way. 467 00:34:12,577 --> 00:34:13,847 Hello. 468 00:34:13,847 --> 00:34:15,092 I need a lighter. 469 00:34:15,276 --> 00:34:17,362 - What kind would you like? - A disposable one. 470 00:34:18,347 --> 00:34:19,991 No. The blue one. 471 00:34:23,256 --> 00:34:26,532 I'll get it tonight. Stand by. 472 00:34:28,557 --> 00:34:30,442 - How much is it? - 50 cents. 473 00:34:31,867 --> 00:34:33,041 Thank you. 474 00:34:33,066 --> 00:34:34,612 Good night. 475 00:34:34,836 --> 00:34:36,465 Hello. 476 00:34:36,466 --> 00:34:38,505 I'm sorry I'm late. 477 00:34:38,506 --> 00:34:41,077 Hello, Mr. Jin. Sit over here. 478 00:34:41,077 --> 00:34:42,275 Okay. 479 00:34:42,276 --> 00:34:44,847 Gosh. There was so much traffic. 480 00:34:44,847 --> 00:34:47,221 It's fine. It's no big deal. 481 00:34:47,816 --> 00:34:50,216 Did I make a faux pas? 482 00:34:50,216 --> 00:34:52,962 I should call you "Chairman Jin" now, right? 483 00:34:54,416 --> 00:34:56,856 Mr. Lee, is he a chairman? 484 00:34:56,856 --> 00:34:59,032 Haven't you heard of Forest? 485 00:34:59,427 --> 00:35:00,971 You know. 486 00:35:01,557 --> 00:35:04,541 The app where kids curse others. He's the chairman. 487 00:35:05,126 --> 00:35:07,266 I've heard of it. 488 00:35:07,267 --> 00:35:09,342 A lot of kids use that lately. 489 00:35:10,236 --> 00:35:12,577 It's nice to meet you, Mr. Chairman. 490 00:35:12,577 --> 00:35:13,775 Hello. 491 00:35:13,776 --> 00:35:18,347 Anyway, back in the day, everyone was a CEO. 492 00:35:18,347 --> 00:35:20,947 Now, everyone is a chairman. 493 00:35:20,947 --> 00:35:22,791 Even that must follow trends. 494 00:35:23,146 --> 00:35:27,391 Well... You can call me whatever you please. 495 00:35:28,957 --> 00:35:31,161 Sure, I'll do as I please. 496 00:35:35,626 --> 00:35:40,471 I really like people like you, Chairman Jin. 497 00:35:41,697 --> 00:35:43,112 An SMM. 498 00:35:43,966 --> 00:35:45,707 What's an SMM? 499 00:35:45,707 --> 00:35:48,576 What? A self-made man. 500 00:35:48,577 --> 00:35:51,621 It's so hard to find an SMM nowadays. 501 00:35:52,376 --> 00:35:55,891 All of it is thanks to you, sir. 502 00:35:56,287 --> 00:36:00,991 Gosh. Don't say things like that about how I took care of you. 503 00:36:03,927 --> 00:36:06,931 Wait. What is that smell? 504 00:36:08,157 --> 00:36:09,371 What? 505 00:36:09,767 --> 00:36:14,342 Hey. Don't you smell something? I smell the incense. 506 00:36:14,936 --> 00:36:16,066 What is that? 507 00:36:16,066 --> 00:36:18,882 You're right. What is that? 508 00:36:19,506 --> 00:36:23,276 Darn it. Hey. This isn't some village karaoke bar. 509 00:36:23,276 --> 00:36:24,621 Clean properly, will you? 510 00:36:24,807 --> 00:36:27,416 I'm really sorry, Mr. Lee. 511 00:36:27,416 --> 00:36:30,362 I'll tell the kids to light some scented candles. 512 00:36:30,816 --> 00:36:32,756 I'm losing my buzz. 513 00:36:32,756 --> 00:36:35,291 Bring some air filter and some scented candles. 514 00:36:37,686 --> 00:36:39,032 Move. 515 00:36:40,356 --> 00:36:43,672 So? How do you feel? 516 00:36:44,227 --> 00:36:45,367 Pardon? 517 00:36:45,367 --> 00:36:49,342 Forest is going public in a week. 518 00:36:50,436 --> 00:36:53,011 Our company invested a little in it too. 519 00:36:55,736 --> 00:36:56,982 As for me, 520 00:36:58,276 --> 00:37:02,375 I trust our SMM chairman will build the company well. 521 00:37:02,376 --> 00:37:04,422 That's why I'm working with you. 522 00:37:05,916 --> 00:37:07,092 Yes, sir. 523 00:37:12,557 --> 00:37:14,227 Awesome. Nice. 524 00:37:14,227 --> 00:37:16,767 That's our company's air filter. 525 00:37:16,767 --> 00:37:18,296 You're smart. 526 00:37:18,296 --> 00:37:21,112 Come on now. Give me some credit. 527 00:37:21,466 --> 00:37:23,112 - Hello. - Hello. 528 00:37:23,566 --> 00:37:27,282 Hold on. Chairman Jin. 529 00:37:28,637 --> 00:37:31,451 How many shares do you have once it goes public? 530 00:37:33,416 --> 00:37:35,092 Based on the current estimate, 531 00:37:37,916 --> 00:37:39,862 you'll be worth 200 million dollars. 532 00:37:42,557 --> 00:37:44,532 I'm so happy for you. 533 00:37:45,856 --> 00:37:49,641 He went from the bottom up and made it all the way to the top. 534 00:37:49,927 --> 00:37:53,436 I'm so happy. Here. Finish that. Let's make a toast. 535 00:37:53,436 --> 00:37:55,471 - Gosh. - Mr. Lee. 536 00:37:56,166 --> 00:37:59,936 I can't drink for a few days. 537 00:37:59,936 --> 00:38:01,081 I'm sorry. 538 00:38:02,537 --> 00:38:07,092 What's this? You'll be worth 200 million dollars in a week. 539 00:38:07,416 --> 00:38:09,661 What can possibly hold you back from drinking? 540 00:38:12,546 --> 00:38:16,002 Mr. Chairman, if you keep refusing my drinks, 541 00:38:16,856 --> 00:38:18,402 our company will pull out our investment. 542 00:38:22,057 --> 00:38:26,141 Well... Then I'll have just one drink. 543 00:38:27,137 --> 00:38:28,241 Okay. 544 00:38:28,436 --> 00:38:30,566 Just kidding. 545 00:38:30,566 --> 00:38:32,506 I won't pull out. 546 00:38:32,506 --> 00:38:35,612 Come on. Let's drink. I'm so happy for you. 547 00:38:37,907 --> 00:38:39,552 That's nice. 548 00:38:40,216 --> 00:38:41,451 Where's my lighter? 549 00:38:41,546 --> 00:38:43,646 Here, sir. 550 00:38:43,646 --> 00:38:45,391 Okay. 551 00:38:51,086 --> 00:38:52,201 My apologies. 552 00:38:57,166 --> 00:38:58,772 It's all out. 553 00:39:20,916 --> 00:39:22,061 Mr. Jin. 554 00:39:22,887 --> 00:39:25,002 Is that special to you? 555 00:39:27,427 --> 00:39:29,502 No, sir. I just... 556 00:39:30,396 --> 00:39:33,741 don't like throwing my things out. 557 00:39:34,037 --> 00:39:35,112 I'm sorry. 558 00:39:36,066 --> 00:39:39,612 What... You'll be making 200 million dollars next week, 559 00:39:40,537 --> 00:39:42,382 but you won't throw away an empty disposable lighter? 560 00:39:44,407 --> 00:39:45,522 I'm sorry. 561 00:39:56,657 --> 00:39:58,002 I give up! 562 00:39:59,086 --> 00:40:00,796 I give up. 563 00:40:00,796 --> 00:40:03,201 These are the types of people who become chairmen. 564 00:40:03,626 --> 00:40:05,842 I have so much respect. 565 00:40:06,166 --> 00:40:07,272 Gosh. Jong Hyun. 566 00:40:07,966 --> 00:40:10,982 Applause, everyone. Let's applaud the chairman. 567 00:40:13,006 --> 00:40:14,376 Let's drink. 568 00:40:14,376 --> 00:40:16,482 Congratulations. 569 00:40:22,617 --> 00:40:23,887 Drink up. 570 00:40:23,887 --> 00:40:25,891 Make him drink. 571 00:40:26,117 --> 00:40:27,632 You too. 572 00:40:29,157 --> 00:40:30,732 Drink it all. 573 00:40:32,186 --> 00:40:34,701 Yes. Okay. 574 00:40:37,497 --> 00:40:39,637 Ma'am, the item arrived at the airport. 575 00:40:39,637 --> 00:40:41,471 It'll be transported to Forest headquarters. 576 00:40:41,666 --> 00:40:42,811 Really? 577 00:40:44,506 --> 00:40:46,307 Call Mr. Lee Hwan... 578 00:40:46,307 --> 00:40:47,882 - and we should go as well. - Yes, ma'am. 579 00:40:57,347 --> 00:40:58,462 Jong Hyun. 580 00:40:59,146 --> 00:41:02,391 I had so much fun with you tonight. 581 00:41:03,626 --> 00:41:05,101 Thank you, sir. 582 00:41:09,927 --> 00:41:11,371 You're the best. 583 00:41:11,867 --> 00:41:13,511 Good night, sir! 584 00:41:13,796 --> 00:41:16,141 See you later, Mr. Chairman. 585 00:41:17,637 --> 00:41:18,741 Good night. 586 00:41:36,927 --> 00:41:38,431 Don't touch me. 587 00:41:54,977 --> 00:41:56,081 What's his problem? 588 00:42:12,526 --> 00:42:15,657 I got a call that the item just arrived at the airport. 589 00:42:15,657 --> 00:42:18,371 I'll have it brought to the office for now. 590 00:42:18,727 --> 00:42:21,371 You can relax and rest peacefully now. 591 00:42:27,137 --> 00:42:28,212 Myung Joon. 592 00:42:29,236 --> 00:42:30,322 Yes, sir? 593 00:42:30,977 --> 00:42:32,422 Do you know... 594 00:42:33,216 --> 00:42:34,752 what a billion is? 595 00:42:34,916 --> 00:42:37,322 Pardon? A billion? 596 00:42:37,686 --> 00:42:41,192 That's right, punk. Do you know what a billion is? 597 00:42:45,787 --> 00:42:46,971 Do you know... 598 00:42:48,157 --> 00:42:51,641 how many grains of rice are in a sack? 599 00:42:52,936 --> 00:42:56,411 I don't know. I'd assume it's a huge number. 600 00:42:56,537 --> 00:42:58,212 You punk. 601 00:42:59,037 --> 00:43:01,252 You never read "Ohseong and Haneum", did you? 602 00:43:02,276 --> 00:43:03,382 I'm sorry. 603 00:43:06,216 --> 00:43:07,652 Ohseong... 604 00:43:08,677 --> 00:43:11,216 calculated how many cups of rice were in a sack, 605 00:43:11,216 --> 00:43:12,891 and how many grains of rice... 606 00:43:13,986 --> 00:43:16,232 were in a cup. He calculated all of that. 607 00:43:17,427 --> 00:43:19,701 Do you know how many there were? 608 00:43:20,396 --> 00:43:21,532 No, sir. 609 00:43:22,457 --> 00:43:27,442 A sack of rice had eight million grains of rice. 610 00:43:28,396 --> 00:43:30,482 You expected like a billion, right? 611 00:43:31,966 --> 00:43:36,052 A billion is an immense number. 612 00:43:37,506 --> 00:43:38,652 But... 613 00:43:39,577 --> 00:43:42,951 that young punk is worth a billion dollars. 614 00:43:44,486 --> 00:43:48,232 The fortune his father inherited, and then he inherited... 615 00:43:48,716 --> 00:43:50,302 is a billion dollars. 616 00:43:51,057 --> 00:43:54,232 That brat probably doesn't understand... 617 00:43:54,597 --> 00:43:57,342 the meaning of the number billion. 618 00:43:57,767 --> 00:44:00,241 He probably never saw a billion of anything. 619 00:44:01,267 --> 00:44:05,112 He's lucky beyond anything most people can even dream of. 620 00:44:07,637 --> 00:44:11,146 Humans pretend to be smart... 621 00:44:11,146 --> 00:44:14,252 between happiness and misery. 622 00:44:16,447 --> 00:44:20,387 It isn't something human beings can make happen by thinking about it. 623 00:44:20,387 --> 00:44:23,101 Something that we don't know... 624 00:44:24,186 --> 00:44:25,431 determines it for us. 625 00:44:27,157 --> 00:44:28,902 I can't even imagine. 626 00:44:29,396 --> 00:44:33,371 But punks like that don't even know what it is they are enjoying. 627 00:44:35,666 --> 00:44:36,882 Just wait. 628 00:44:38,436 --> 00:44:39,982 One week from now, 629 00:44:41,276 --> 00:44:43,322 the world will change. 630 00:44:49,787 --> 00:44:53,331 One week from now, the world will change, punk. 631 00:45:36,827 --> 00:45:37,902 Sir. 632 00:45:39,997 --> 00:45:41,072 Sir? 633 00:46:31,110 --> 00:46:32,315 Sir. 634 00:46:35,273 --> 00:46:36,419 Where am I? 635 00:46:36,813 --> 00:46:39,089 You're home, sir. 636 00:46:52,264 --> 00:46:53,709 I'll walk you to the door. 637 00:46:54,034 --> 00:46:56,839 No, I'm fine. Go. I'm sober now. 638 00:46:57,233 --> 00:46:58,439 But sir... 639 00:47:00,704 --> 00:47:02,979 I'm sorry, sir. 640 00:47:13,143 --> 00:47:14,258 Good work. 641 00:47:16,083 --> 00:47:17,158 Go home. 642 00:47:19,054 --> 00:47:20,399 I'll see you tomorrow, sir. 643 00:49:30,724 --> 00:49:33,968 That jerk. 644 00:49:41,694 --> 00:49:43,069 (Chairman Jin Jong Hyun) 645 00:49:48,904 --> 00:49:50,549 Darn it. 646 00:49:53,103 --> 00:49:55,218 Open up. Hurry. 647 00:49:55,344 --> 00:49:57,014 Doofus. 648 00:49:57,014 --> 00:49:58,444 - Here. Give it to me. - Nice. 649 00:49:58,444 --> 00:50:00,729 You're good. 650 00:50:02,554 --> 00:50:03,654 Give me the money. 651 00:50:03,654 --> 00:50:05,729 - What? - Give me the money. 652 00:50:06,554 --> 00:50:08,899 - That's right. - What? 653 00:50:10,194 --> 00:50:11,869 Got it. 654 00:50:12,263 --> 00:50:13,439 Here. 655 00:50:14,364 --> 00:50:16,338 I don't have time. Give it to me. 656 00:50:16,364 --> 00:50:18,134 You're not scamming me, are you? 657 00:50:18,134 --> 00:50:19,134 Give it. 658 00:50:19,134 --> 00:50:20,908 Okay. Fine. 659 00:50:22,103 --> 00:50:24,444 Doofus. Do you want to work for me? 660 00:50:24,444 --> 00:50:25,544 No, I don't. 661 00:50:25,544 --> 00:50:28,189 Darn it. I'll train you. 662 00:50:30,013 --> 00:50:31,189 Thanks. 663 00:50:31,313 --> 00:50:32,988 Call me if you change your mind. 664 00:50:33,243 --> 00:50:34,453 Hello? 665 00:50:34,453 --> 00:50:35,789 Where are you? 666 00:50:35,853 --> 00:50:39,198 I was heading home. Do you need anything? 667 00:50:43,824 --> 00:50:45,939 You punk. 668 00:50:47,094 --> 00:50:49,993 What did you do with my lighter? 669 00:50:49,993 --> 00:50:51,663 The lighter? 670 00:50:51,663 --> 00:50:54,079 Do you need one? Should I go pick one up? 671 00:50:55,473 --> 00:50:59,879 You punk. Where are you, punk? 672 00:51:02,444 --> 00:51:05,059 Sir? I'm... 673 00:51:12,024 --> 00:51:14,024 (Mr. Lee Hwan) 674 00:51:14,024 --> 00:51:16,499 Lee Hwan. 675 00:51:17,763 --> 00:51:19,393 - Lee Hwan. - Yes, sir. 676 00:51:19,393 --> 00:51:20,908 Listen. 677 00:51:22,063 --> 00:51:24,663 - I think I lost something of mine. - What? 678 00:51:24,663 --> 00:51:26,973 When is the thing from Japan arriving? 679 00:51:26,973 --> 00:51:30,274 I was told it will arrive at the office very soon. 680 00:51:30,274 --> 00:51:31,804 Just come to the office. 681 00:51:31,804 --> 00:51:33,079 Okay. 682 00:51:46,723 --> 00:51:48,468 I got the item. 683 00:51:54,993 --> 00:51:56,094 Hello? 684 00:51:56,094 --> 00:51:57,479 I got the item. 685 00:51:58,103 --> 00:52:00,203 I'll pick it up and go to the orphanage. 686 00:52:00,203 --> 00:52:02,249 Okay. Come as quickly as you can. 687 00:52:08,344 --> 00:52:10,789 Hello, Mr. Lee. I'm here. 688 00:52:13,754 --> 00:52:15,129 Okay. 689 00:52:24,524 --> 00:52:25,869 Taxi! 690 00:52:31,103 --> 00:52:32,238 Let's go. 691 00:52:36,333 --> 00:52:39,579 Ignore all the lights. I'll pay however much you want. 692 00:52:51,283 --> 00:52:53,798 Learn how to drive, jerk! 693 00:53:03,703 --> 00:53:05,908 (Kim Pil Sung) 694 00:53:09,833 --> 00:53:13,849 Are you cold? Why are you covering your face? I still see it. 695 00:53:14,743 --> 00:53:17,488 You have the heat blasting. 696 00:53:17,913 --> 00:53:18,913 Give me the item. 697 00:53:18,913 --> 00:53:22,629 You spent way too much money for a 40-cent lighter. 698 00:53:23,183 --> 00:53:24,329 Don't you agree? 699 00:53:25,154 --> 00:53:28,254 - What... - Thank you. I'll be in touch. 700 00:53:28,254 --> 00:53:30,169 What? Are you busy? 701 00:53:34,663 --> 00:53:35,939 Good night. 702 00:53:43,234 --> 00:53:45,678 Wait. 703 00:53:46,743 --> 00:53:48,074 - You punk. - I... 704 00:53:48,074 --> 00:53:49,614 You should make them visible. 705 00:53:49,614 --> 00:53:51,218 I tried. 706 00:54:25,844 --> 00:54:27,054 Where are you going to do it? 707 00:54:27,054 --> 00:54:29,588 Here. Right now. We're in a rush. 708 00:54:51,444 --> 00:54:52,544 Sir. 709 00:54:52,544 --> 00:54:53,948 I don't need the change. 710 00:54:54,643 --> 00:54:56,544 - Where's the item? - It's almost here. 711 00:54:56,544 --> 00:54:57,758 Please hurry. 712 00:55:06,083 --> 00:55:07,468 I'll start now. 713 00:55:18,134 --> 00:55:19,933 Sir, it's all ready. 714 00:55:19,933 --> 00:55:21,079 Let's go. 715 00:56:09,353 --> 00:56:10,999 It's a powerful one. 716 00:56:18,393 --> 00:56:20,263 - Sir. - Great spirits, 717 00:56:20,263 --> 00:56:22,269 come hither and protect this man. 718 00:56:30,603 --> 00:56:33,448 Great spirits, come hither and protect this man. 719 00:56:37,183 --> 00:56:39,384 Ma'am! It's here! 720 00:56:39,384 --> 00:56:40,444 Open it now. 721 00:56:40,444 --> 00:56:41,559 Yes, ma'am. 722 00:56:45,723 --> 00:56:48,492 Great spirits, come hither and protect this man. 723 00:56:48,493 --> 00:56:50,028 Die. 724 00:57:18,353 --> 00:57:19,428 Hold it down. 725 00:58:35,134 --> 00:58:36,209 Die. 726 00:58:40,904 --> 00:58:42,678 Die. 727 00:58:43,333 --> 00:58:45,048 Die. 728 00:58:45,844 --> 00:58:47,419 Die! Jin Jong Hyun! 729 00:58:49,913 --> 00:58:53,318 Die. 730 00:58:53,484 --> 00:58:56,088 Die! 731 00:59:11,103 --> 00:59:12,778 Die. 732 00:59:13,563 --> 00:59:17,108 Die. Jin Jong Hyun. 733 00:59:17,703 --> 00:59:18,948 Die. 734 00:59:19,473 --> 00:59:20,619 Die. 735 00:59:21,143 --> 00:59:22,888 Die. 736 00:59:25,413 --> 00:59:28,388 Die. 737 00:59:40,424 --> 00:59:41,508 Die. 738 00:59:42,134 --> 00:59:43,309 Die. 739 00:59:43,993 --> 00:59:47,309 Die! 740 00:59:49,634 --> 00:59:50,749 Who are you? 741 00:59:56,873 --> 00:59:59,888 Die! 742 01:00:08,694 --> 01:00:10,198 Something went wrong. 743 01:00:58,304 --> 01:00:59,379 So Jin. 744 01:01:00,103 --> 01:01:02,689 So Jin! 745 01:01:13,723 --> 01:01:14,723 Sir! 746 01:01:14,723 --> 01:01:15,798 Ma'am! 747 01:01:16,223 --> 01:01:18,599 - Are you okay? - Over there. 748 01:01:43,683 --> 01:01:45,028 - Lee Hwan. - Yes? 749 01:01:47,924 --> 01:01:49,129 What happened? 750 01:01:49,754 --> 01:01:52,869 You passed out briefly. 751 01:02:02,973 --> 01:02:04,108 Ms. Jin. 752 01:02:07,103 --> 01:02:08,448 What about the performer? 753 01:02:10,074 --> 01:02:11,158 I bet... 754 01:02:12,544 --> 01:02:14,559 the curse boomeranged back to the performer. 755 01:02:24,794 --> 01:02:25,899 So Jin! 756 01:02:26,623 --> 01:02:27,709 So Jin! 757 01:02:30,493 --> 01:02:31,608 So Jin! 758 01:02:33,084 --> 01:02:37,299 (The Cursed) 759 01:02:54,104 --> 01:02:56,418 I'm looking for a person. 760 01:02:56,673 --> 01:02:58,719 How did you get that lighter? 761 01:02:58,814 --> 01:03:01,619 It has to do with that tag "Forest of Curses". 762 01:03:01,983 --> 01:03:04,084 I need to see the dead body... 763 01:03:04,084 --> 01:03:06,628 for me to be at peace. 764 01:03:06,713 --> 01:03:09,199 He knows who I am. 765 01:03:09,354 --> 01:03:12,299 Why don't we do a procedure on him? 766 01:03:13,854 --> 01:03:16,268 Who ordered you to do it? 767 01:03:16,463 --> 01:03:18,208 If we can't do a procedure with his item... 768 01:03:21,504 --> 01:03:23,608 You have to physically touch him, right? 51270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.