Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,250 --> 00:00:44,708
NETFLIX PRESENTS
2
00:01:59,375 --> 00:02:01,125
No, no, no!
3
00:02:13,750 --> 00:02:15,125
Water.
4
00:03:21,791 --> 00:03:25,333
"Binding refers to a psychic condition
of impediment or inhibition
5
00:03:25,416 --> 00:03:28,958
and a sense of domination as performed
by a powerful malign influence
6
00:03:29,041 --> 00:03:32,541
which affects a person's autonomy
and capacity to decide and choose."
7
00:03:35,041 --> 00:03:38,875
Commonly known as the evil eye,
it is carried out through magic rituals
8
00:03:38,958 --> 00:03:42,333
that establish THE BINDING
between victim and perpetrator.
9
00:03:43,041 --> 00:03:47,583
These practices have long been rooted
in the South of Italy.
10
00:04:18,833 --> 00:04:19,958
Sofia.
11
00:04:32,375 --> 00:04:35,375
- What the fuck are you doing?
- Mom, you said a bad word.
12
00:04:35,458 --> 00:04:36,500
Shame on you!
13
00:04:37,125 --> 00:04:38,791
I'll have my revenge.
14
00:04:39,375 --> 00:04:40,791
Come on, honey. Sit back.
15
00:04:51,750 --> 00:04:52,625
What is it?
16
00:04:53,125 --> 00:04:55,583
No, it's just you haven't stopped
since we got on the road.
17
00:04:55,666 --> 00:04:57,500
You haven't looked outside once.
18
00:05:08,041 --> 00:05:10,416
When I was a boy,
I'd get lost in these fields.
19
00:05:10,500 --> 00:05:12,000
I've never seen you as a boy.
20
00:05:12,083 --> 00:05:13,916
Yeah, don't tell my mother,
21
00:05:14,000 --> 00:05:16,708
or you'll see every picture
from kindergarten to conservatory.
22
00:05:16,791 --> 00:05:18,791
- Now I really want to see them all.
- No.
23
00:05:18,875 --> 00:05:20,833
- All of them.
- Don't joke. She might make me.
24
00:05:20,916 --> 00:05:25,375
I'll likely have to play the old scores.
She's got 'em all preserved as keepsakes.
25
00:05:25,458 --> 00:05:26,750
She's old-fashioned that way.
26
00:05:34,041 --> 00:05:34,875
You'll be fine.
27
00:05:36,916 --> 00:05:39,500
- You should have talked to her first.
- No.
28
00:05:40,541 --> 00:05:41,541
A surprise.
29
00:06:43,250 --> 00:06:45,750
Hey! Hello!
30
00:06:46,500 --> 00:06:48,250
- Oh, what's his name?
- Tito.
31
00:06:48,333 --> 00:06:49,250
Hi, Tito.
32
00:06:49,333 --> 00:06:50,791
- Does he bite?
- No, it's okay.
33
00:06:50,875 --> 00:06:53,500
- But he stinks, so watch out.
- Tito! Tito!
34
00:06:53,583 --> 00:06:57,708
Tito! Come here!
35
00:06:59,625 --> 00:07:01,416
I wasn't expecting a mansion.
36
00:07:01,500 --> 00:07:04,750
She should move to the village
instead of being here all alone.
37
00:07:04,833 --> 00:07:07,375
- Teresa's not alone.
- Hi, Sabrina!
38
00:07:09,875 --> 00:07:11,791
- This is Emma.
- Emma, it's a pleasure.
39
00:07:11,875 --> 00:07:13,083
And this is Sofia.
40
00:07:13,166 --> 00:07:14,708
- Welcome.
- Thank you.
41
00:07:14,791 --> 00:07:17,333
- Do you need help?
- I can manage this.
42
00:07:18,416 --> 00:07:20,000
- I'll take mine.
- All right.
43
00:07:20,083 --> 00:07:21,541
- This way.
- Let's go.
44
00:07:24,666 --> 00:07:25,666
How are you?
45
00:07:25,750 --> 00:07:27,666
A bit tired,
but it's been a nice trip.
46
00:07:27,750 --> 00:07:30,000
- This is beautiful!
- See?
47
00:07:33,250 --> 00:07:34,958
Don't touch. Sofia!
48
00:07:37,208 --> 00:07:39,833
I prepared the rooms for you upstairs.
49
00:07:39,916 --> 00:07:41,250
Thank you, Sabrina.
50
00:07:42,250 --> 00:07:43,625
Yeah, that's me.
51
00:07:43,708 --> 00:07:45,541
Why, I'm so glad I met you
without the mustache.
52
00:07:45,625 --> 00:07:48,000
I like you like that.
Is that your mom?
53
00:07:48,083 --> 00:07:49,416
Yeah, a few years ago.
54
00:07:49,500 --> 00:07:51,791
- Where is she, by the way?
- She'll be here in a moment.
55
00:07:51,875 --> 00:07:55,041
- If you need anything, I'm in the kitchen.
- Thank you.
56
00:07:55,125 --> 00:07:58,125
- This way. Let's go.
- Hey. We'll check 'em out later.
57
00:08:40,083 --> 00:08:41,375
Sofia?
58
00:08:42,333 --> 00:08:43,333
Come on.
59
00:08:44,166 --> 00:08:46,333
- Is that too heavy?
- Uh, no, no.
60
00:08:50,541 --> 00:08:52,166
I'm sleeping here, and you're there.
61
00:08:53,958 --> 00:08:56,125
Uh, yeah. It's, uh, like, traditional.
62
00:08:56,208 --> 00:08:57,958
We're not married,
we can't sleep together.
63
00:08:58,041 --> 00:09:00,250
- Really?
- Yeah. It's just how it is here.
64
00:09:00,333 --> 00:09:02,208
It would be offensive. It's like…
65
00:09:02,291 --> 00:09:05,166
But I want to sleep on my own.
66
00:09:05,250 --> 00:09:07,875
You can't.
I'm sorry, but that's just how it is here.
67
00:09:07,958 --> 00:09:10,041
We're not married,
so we gotta sleep in separate rooms.
68
00:09:35,916 --> 00:09:36,791
Sofia?
69
00:10:06,333 --> 00:10:07,875
Mom, look.
70
00:10:39,916 --> 00:10:41,333
What are they doing?
71
00:10:41,416 --> 00:10:45,583
I don't know, love.
It's none of our business, though.
72
00:10:46,666 --> 00:10:49,916
Ah! There you are.
73
00:10:50,625 --> 00:10:51,625
Hey, Mom?
74
00:10:54,625 --> 00:10:57,458
Come on.
75
00:11:00,916 --> 00:11:02,291
Who is this girl?
76
00:11:02,375 --> 00:11:04,500
- Sofia.
- Hello, Sofia.
77
00:11:04,583 --> 00:11:07,041
- You settled in already?
- Yeah, upstairs.
78
00:11:07,708 --> 00:11:09,125
This is Emma.
79
00:11:09,208 --> 00:11:11,750
Sorry for the welcome.
I had to take care of a few things.
80
00:11:11,833 --> 00:11:14,208
It's a real pleasure to meet you, Teresa.
81
00:11:14,291 --> 00:11:16,333
At last my son managed to bring you here.
82
00:11:16,416 --> 00:11:19,791
He's gotta have
something important to say. Right, Sofia?
83
00:11:22,666 --> 00:11:24,458
You've got beautiful eyes.
84
00:11:27,500 --> 00:11:29,000
This house is magnificent.
85
00:11:29,083 --> 00:11:31,625
Ah, thank you.
It's all I've got left.
86
00:11:31,708 --> 00:11:33,958
It took a lot of sacrifices
to get it all done.
87
00:11:34,041 --> 00:11:37,375
- You must have a lot to do here.
- Speaking of which, how's it goin'?
88
00:11:37,458 --> 00:11:39,041
You know, it's complicated.
89
00:11:39,125 --> 00:11:40,791
Get someone to help.
90
00:11:41,291 --> 00:11:44,666
We've always managed just fine on our own.
Somehow, we'll figure it out.
91
00:11:44,750 --> 00:11:45,875
Can we go for a walk?
92
00:11:45,958 --> 00:11:47,250
Of course.
93
00:11:48,000 --> 00:11:51,250
Don't go too far away, Sofia.
It's not difficult to lose your way.
94
00:11:52,125 --> 00:11:55,291
The guests will arrive soon.
I've gotta get back into the kitchen.
95
00:11:55,375 --> 00:11:58,208
- Why? Who'd you invite?
- The usual crowd.
96
00:11:58,291 --> 00:12:00,583
They wanted to see you. It's been so long.
97
00:12:04,083 --> 00:12:07,708
Hey, Mom. I'll come with you.
I need to tell you something.
98
00:12:07,791 --> 00:12:09,125
- Um, see ya.
- Yeah.
99
00:12:10,666 --> 00:12:12,333
- Yeah, Mom. Come on.
- Eh.
100
00:12:24,791 --> 00:12:26,916
They're a nice couple, right?
Good to see them together.
101
00:12:27,000 --> 00:12:29,291
So nice to see you again.
102
00:13:23,791 --> 00:13:24,750
What was that?
103
00:13:24,833 --> 00:13:26,708
That was an old prayer
from these parts.
104
00:13:26,791 --> 00:13:28,625
It's meant to protect this family
105
00:13:28,708 --> 00:13:31,208
as well as those
about to become a part of it.
106
00:13:35,916 --> 00:13:37,166
My son's getting married.
107
00:13:39,000 --> 00:13:40,875
Oh! Congratulations!
108
00:13:40,958 --> 00:13:42,833
Thank you.
109
00:13:42,916 --> 00:13:45,375
- All right. Let's make a toast. Hmm?
- Yes.
110
00:13:46,583 --> 00:13:48,750
- Cheers!
- Cheers!
111
00:13:48,833 --> 00:13:50,375
Was your daughter born in Italy?
112
00:13:50,458 --> 00:13:53,000
No,
I moved here when she was a year old.
113
00:13:53,083 --> 00:13:55,541
- What do you do?
- I'm a construction engineer.
114
00:13:55,625 --> 00:13:58,875
- Oh, you work in Milan? Rome?
- Mostly abroad.
115
00:13:58,958 --> 00:14:00,416
And what do you do with her?
116
00:14:00,500 --> 00:14:02,291
If it's a long trip,
she comes with us.
117
00:14:02,375 --> 00:14:04,416
Doesn't it bother you,
being away from home?
118
00:14:04,500 --> 00:14:07,083
- I'm used to it by now.
- And how about her?
119
00:14:07,583 --> 00:14:11,750
- Stability's important for a girl her age.
- Are we done with the Spanish Inquisition?
120
00:14:11,833 --> 00:14:13,875
By the way,
will it be a church or a civil ceremony?
121
00:14:13,958 --> 00:14:15,958
Have you chosen a date already?
122
00:14:16,041 --> 00:14:18,250
Maybe we'll get married here.
It's so beautiful.
123
00:14:19,041 --> 00:14:21,375
- Seriously?
- Yeah. Let's have it here!
124
00:14:22,541 --> 00:14:25,625
- Oh, sorry. I didn't mean to, Mom. Sorry.
- Don't worry.
125
00:14:28,333 --> 00:14:29,333
Hey.
126
00:14:30,125 --> 00:14:31,208
I can't get it out.
127
00:14:32,458 --> 00:14:33,416
Yeah.
128
00:14:35,791 --> 00:14:37,833
Everything okay?
129
00:14:37,916 --> 00:14:38,833
Mm-hmm.
130
00:14:46,791 --> 00:14:48,458
Never seen you pray before.
131
00:14:49,291 --> 00:14:50,666
Hmm.
132
00:14:50,750 --> 00:14:52,916
It's for my mother.
133
00:14:53,000 --> 00:14:55,458
She even invited the priest.
134
00:14:56,833 --> 00:14:59,541
Come here. Come here. Come here.
135
00:15:01,291 --> 00:15:04,458
Come here. Come here. Come here.
Tito, come here.
136
00:15:04,541 --> 00:15:06,250
Hmm? Huh?
137
00:15:06,333 --> 00:15:07,875
Look! Look!
138
00:15:07,958 --> 00:15:09,541
Want it? Go fetch!
139
00:15:14,166 --> 00:15:18,416
Tito. Tito! Wait, Tito!
140
00:15:28,166 --> 00:15:29,458
Tito, wait!
141
00:15:33,041 --> 00:15:33,916
Tito!
142
00:16:48,708 --> 00:16:50,583
Tito. Tito, enough.
143
00:17:31,291 --> 00:17:34,041
What are you doing? Huh? Huh?
144
00:17:34,875 --> 00:17:35,750
Huh?
145
00:17:35,833 --> 00:17:38,166
Tito ran away.
146
00:17:38,250 --> 00:17:41,000
- Mom, did you see how big this tree is?
- I see.
147
00:17:41,083 --> 00:17:42,416
It's over 1,000 years old.
148
00:17:43,708 --> 00:17:46,666
But why have those trees
been dug up like that?
149
00:17:48,000 --> 00:17:49,958
Ah, well, because they're sick.
150
00:17:51,083 --> 00:17:53,666
But I'll tell you a secret.
My mother knows a way to cure them.
151
00:17:53,750 --> 00:17:55,583
- Really?
- Mm-hmm.
152
00:17:55,666 --> 00:17:57,083
Like a kind of magic?
153
00:17:57,166 --> 00:17:58,458
That's right.
154
00:17:58,541 --> 00:17:59,541
Like magic.
155
00:18:01,208 --> 00:18:03,833
Don't tell anyone.
156
00:18:37,500 --> 00:18:40,958
- He's good with Sofia.
- She adores him.
157
00:18:42,458 --> 00:18:44,000
I even get a bit jealous.
158
00:18:48,625 --> 00:18:50,791
You're lucky
to have found a father for her.
159
00:18:53,458 --> 00:18:55,166
Sofia already has a father.
160
00:18:56,250 --> 00:18:58,208
Of course. I apologize.
161
00:19:00,500 --> 00:19:03,916
What made you want to get a divorce?
162
00:19:06,500 --> 00:19:07,875
We were much too young.
163
00:19:07,958 --> 00:19:12,250
When Sofia was born, it was already over.
We're pretty good friends, though, now.
164
00:19:13,000 --> 00:19:15,208
It can't be easy with a job like yours.
165
00:19:15,833 --> 00:19:18,041
A lot of folks would pay to be where I am.
166
00:19:20,333 --> 00:19:24,750
- And Francesco loves traveling.
- Hmm. He's been that way forever.
167
00:19:27,416 --> 00:19:30,208
Brahms's "Quintet for Piano and Strings."
168
00:19:31,333 --> 00:19:32,625
That's how I met him.
169
00:19:33,458 --> 00:19:34,875
A chamber concert.
170
00:19:35,541 --> 00:19:36,916
He was extraordinary.
171
00:19:38,291 --> 00:19:41,166
But he doesn't feel comfortable
on big stages.
172
00:19:44,708 --> 00:19:46,500
He could always try again.
173
00:19:50,958 --> 00:19:52,666
Bravo!
174
00:19:54,166 --> 00:19:56,041
Hey, Mom. Did you hear? I played it all.
175
00:19:56,125 --> 00:19:57,833
It was fantastic, sweetie.
176
00:19:57,916 --> 00:20:01,000
- And how did you get so good?
- Because I have a great teacher.
177
00:20:02,333 --> 00:20:03,875
Don't be jealous of them.
178
00:20:05,166 --> 00:20:07,750
The bond with a mother is unbreakable.
179
00:20:10,708 --> 00:20:11,916
It went well.
180
00:20:12,000 --> 00:20:12,958
You did well.
181
00:20:13,833 --> 00:20:16,791
You even survived
the interrogations from my relatives.
182
00:20:17,625 --> 00:20:19,833
Your mother
doesn't let her guard down much.
183
00:20:21,125 --> 00:20:24,291
No. I know her.
184
00:20:25,291 --> 00:20:26,541
She's happy for us.
185
00:20:26,625 --> 00:20:27,708
And are you happy?
186
00:20:37,000 --> 00:20:39,291
What do you think?
Hmm?
187
00:20:39,833 --> 00:20:42,208
I like the idea of getting married here.
188
00:20:43,625 --> 00:20:44,833
Where you grew up.
189
00:20:48,666 --> 00:20:52,083
We'll give it some thought.
190
00:21:07,083 --> 00:21:08,916
I love you.
191
00:21:11,208 --> 00:21:13,458
What?
192
00:21:19,291 --> 00:21:20,291
Sofia?
193
00:23:53,375 --> 00:23:56,500
- What is it?
- Someone was spying on us.
194
00:23:56,583 --> 00:23:57,958
- Who?
- Sabrina.
195
00:23:58,041 --> 00:23:59,041
Oh, come on.
196
00:23:59,541 --> 00:24:02,416
- I thought I saw her.
- That's impossible. Come on.
197
00:24:03,125 --> 00:24:06,125
Darling, this is an old house.
It's full of drafts.
198
00:24:06,208 --> 00:24:07,875
You must have heard a noise
and got scared.
199
00:24:07,958 --> 00:24:09,291
Everything's all right.
200
00:24:10,333 --> 00:24:12,916
But why is her arm
covered in scars?
201
00:24:14,875 --> 00:24:19,125
Look, Sabrina's had some problems,
202
00:24:19,750 --> 00:24:21,958
and my mother began looking after her.
203
00:24:22,041 --> 00:24:24,083
She helped her. They're very close.
204
00:25:29,875 --> 00:25:31,000
Honey?
205
00:25:32,125 --> 00:25:33,208
What happened?
206
00:25:34,833 --> 00:25:36,958
- Uh…
- Hmm?
207
00:25:37,041 --> 00:25:39,125
I don't know. It hurts.
208
00:25:39,791 --> 00:25:41,500
- Huh? Show me.
- Okay.
209
00:25:56,125 --> 00:25:58,375
It's nothing serious.
210
00:25:58,458 --> 00:25:59,541
Don't you worry.
211
00:26:00,583 --> 00:26:02,833
- Soon it'll be okay.
- Everything okay?
212
00:26:03,333 --> 00:26:05,291
Yeah. Uh, she got bitten.
213
00:26:05,375 --> 00:26:09,000
Shouldn't we take her to the hospital?
214
00:26:10,416 --> 00:26:11,416
Let me see.
215
00:26:14,625 --> 00:26:17,750
No, no. We'll put something on it for now.
It'll be fine.
216
00:26:19,041 --> 00:26:22,750
Sofia, do you remember
what I told you about the trees?
217
00:26:22,833 --> 00:26:26,541
Huh? My mother knows how to do it
with people, too.
218
00:26:31,125 --> 00:26:33,958
- What is that?
- It's just some medical herbs.
219
00:26:34,041 --> 00:26:37,333
An old remedy that relieves the pain
and disinfects the wound.
220
00:26:37,916 --> 00:26:40,000
- Ow.
- I know it burns,
221
00:26:40,083 --> 00:26:41,958
but you're strong, aren't you?
222
00:26:42,666 --> 00:26:43,500
Hmm.
223
00:26:45,333 --> 00:26:48,125
That's it. You were very good.
224
00:27:01,625 --> 00:27:03,416
Will you stay here with me?
225
00:27:03,500 --> 00:27:04,583
Of course.
226
00:27:33,000 --> 00:27:34,500
Keep this with you.
227
00:27:37,083 --> 00:27:38,500
It will protect you.
228
00:28:16,750 --> 00:28:18,916
- Good morning, Emma.
- Morning.
229
00:28:19,000 --> 00:28:20,958
It must have been scary last night.
230
00:28:22,208 --> 00:28:23,041
A bit.
231
00:28:23,125 --> 00:28:25,458
Unfortunately,
these things happen here.
232
00:28:26,041 --> 00:28:27,791
What's important
is that Sofia's all right.
233
00:28:44,166 --> 00:28:45,333
Where's Francesco?
234
00:28:45,416 --> 00:28:48,208
He just went to the village.
He didn't want to wake you.
235
00:28:48,291 --> 00:28:50,333
He had to help his uncle with a piano.
236
00:28:50,416 --> 00:28:51,291
Good morning.
237
00:28:51,958 --> 00:28:53,291
- Hi, Emma.
- Hi.
238
00:28:53,375 --> 00:28:55,458
Excuse us, Emma. I'll see you in a bit.
239
00:29:24,833 --> 00:29:25,666
Hey.
240
00:29:27,791 --> 00:29:28,791
Does it still hurt?
241
00:29:31,000 --> 00:29:31,833
No.
242
00:29:35,833 --> 00:29:37,041
And what is that?
243
00:29:38,250 --> 00:29:39,291
You can't touch it.
244
00:30:26,250 --> 00:30:27,625
What are you doing?
245
00:30:32,708 --> 00:30:34,375
I'm trying to cure it.
246
00:30:35,500 --> 00:30:36,333
How?
247
00:30:38,250 --> 00:30:39,083
Come here.
248
00:30:45,666 --> 00:30:46,500
Look.
249
00:30:51,541 --> 00:30:53,083
It's been wounded, see?
250
00:30:54,750 --> 00:30:56,458
It looks like it's crying.
251
00:30:57,375 --> 00:30:58,333
That's true.
252
00:31:00,000 --> 00:31:01,625
But I think we can save it.
253
00:31:05,291 --> 00:31:06,250
Can you teach me?
254
00:31:06,833 --> 00:31:10,000
Of course.
Put your hand over here.
255
00:31:19,500 --> 00:31:22,333
…The structures to the main building.
Oh, hold on.
256
00:31:22,416 --> 00:31:23,708
Let me write that down.
257
00:32:24,625 --> 00:32:25,708
What are you doing?
258
00:32:29,625 --> 00:32:31,166
Are you all right, sweetie?
259
00:32:33,416 --> 00:32:36,041
- What is it?
- To heal her wound.
260
00:32:36,125 --> 00:32:39,500
It's a natural remedy.
I made it myself. You don't have to worry.
261
00:32:47,166 --> 00:32:48,333
- Mom--
- Quiet.
262
00:32:48,416 --> 00:32:49,916
- Leave me alone.
- Quiet!
263
00:32:50,000 --> 00:32:52,291
You're hurting me!
264
00:32:55,166 --> 00:32:57,250
All right, what did she do to you?
265
00:32:58,208 --> 00:33:00,041
- She wanted to cure me.
- What?
266
00:33:00,125 --> 00:33:02,958
- Like the trees.
- You can't believe everything you're told.
267
00:33:03,041 --> 00:33:05,625
- She's the mother of Francesco!
- It doesn't matter.
268
00:33:05,708 --> 00:33:07,000
You have to ask me.
269
00:33:08,208 --> 00:33:09,458
Sofia, wait!
270
00:33:17,500 --> 00:33:18,375
What's going on?
271
00:33:18,458 --> 00:33:21,791
Your mother was doing
something strange to Sofia.
272
00:33:24,500 --> 00:33:25,333
Like what?
273
00:33:25,416 --> 00:33:28,625
I don't know.
They gave her something to drink.
274
00:33:28,708 --> 00:33:30,875
Her concoctions are usually just herbs.
275
00:33:30,958 --> 00:33:34,791
- I had them all the time.
- I'm not gonna let other people touch her.
276
00:33:36,458 --> 00:33:39,000
Come down, okay? I'll go speak to her.
277
00:34:58,666 --> 00:35:01,458
Did you hurt yourself?
278
00:35:33,458 --> 00:35:34,291
Come.
279
00:35:38,041 --> 00:35:39,416
Sorry for earlier.
280
00:35:40,250 --> 00:35:43,333
I didn't mean to get angry at you.
I was just scared.
281
00:35:46,541 --> 00:35:47,541
Are you tired?
282
00:35:48,208 --> 00:35:49,125
Yes.
283
00:36:00,333 --> 00:36:01,166
Teresa?
284
00:37:23,541 --> 00:37:25,125
Looking for something?
285
00:37:27,000 --> 00:37:30,500
You, actually.
What were you doing to my daughter?
286
00:37:30,583 --> 00:37:33,541
You're getting too worked up, dear.
I do this all the time.
287
00:37:33,625 --> 00:37:35,666
I know exactly what I'm doing.
People seek me out.
288
00:37:35,750 --> 00:37:37,500
And what are they looking for?
289
00:37:38,458 --> 00:37:39,958
This stuff?
290
00:37:40,791 --> 00:37:42,791
Some things are beyond comprehension.
291
00:37:43,291 --> 00:37:46,041
Like what? What can't I comprehend?
292
00:37:49,458 --> 00:37:51,541
Tomorrow morning, we're going home.
293
00:38:00,250 --> 00:38:01,791
Why do you still keep this?
294
00:38:04,416 --> 00:38:05,250
Mom?
295
00:38:05,333 --> 00:38:08,666
FRANCESCO AND ADA
ANNOUNCE THEIR WEDDING, 27 JULY 1980
296
00:39:12,333 --> 00:39:15,250
You know what I'm telling you. Okay?
297
00:39:16,375 --> 00:39:17,375
No.
298
00:39:19,416 --> 00:39:21,416
I'm going to sleep now. Good night.
299
00:39:22,833 --> 00:39:24,500
- How's Sofia?
- Fine.
300
00:39:24,583 --> 00:39:26,916
If she's hungry,
Sabrina can bring something to her room.
301
00:39:27,000 --> 00:39:29,000
No need for that.
She's down for the night.
302
00:39:29,083 --> 00:39:30,291
Be up in a sec.
303
00:39:30,375 --> 00:39:32,375
Take your time. I'm sleeping with Sofia.
304
00:40:30,375 --> 00:40:31,208
Sofia?
305
00:40:34,750 --> 00:40:35,833
Sofia, what's wrong?
306
00:40:37,041 --> 00:40:37,875
Hey.
307
00:40:41,166 --> 00:40:43,166
Hey, wake up.
308
00:41:03,708 --> 00:41:05,875
Sofia. Sofia!
309
00:41:08,666 --> 00:41:10,083
- What's going on?
- Don't know.
310
00:41:10,166 --> 00:41:11,625
She was hurting herself in her sleep.
311
00:41:13,125 --> 00:41:14,833
I've never seen her act this way.
312
00:41:16,166 --> 00:41:19,125
She's hot. Let's get her back to bed.
313
00:41:20,958 --> 00:41:23,041
Come on, sweetie. Come on.
314
00:41:28,458 --> 00:41:31,208
It's gotten worse.
315
00:41:32,333 --> 00:41:35,125
She needs a doctor.
316
00:41:47,708 --> 00:41:50,083
Hi, Emma.
You didn't need to come here.
317
00:41:50,166 --> 00:41:52,416
One phone call,
and we'd have been there immediately.
318
00:41:53,541 --> 00:41:56,000
Let's go. The doctor's waiting for us.
319
00:42:08,666 --> 00:42:11,875
Did she have nausea,
muscle spasms, or difficulty breathing?
320
00:42:11,958 --> 00:42:12,791
No.
321
00:42:12,875 --> 00:42:15,750
Has she ever had
any other episodes of sleepwalking?
322
00:42:15,833 --> 00:42:16,875
Uh-uh.
323
00:42:20,916 --> 00:42:23,750
A tarantula's venom
is even weaker than a beesting.
324
00:42:24,375 --> 00:42:27,791
They're usually disposed of
by the body in a matter of a few days.
325
00:42:29,291 --> 00:42:31,666
The wound is following its natural course.
326
00:42:31,750 --> 00:42:33,000
So why is she like that?
327
00:42:33,625 --> 00:42:35,083
It could be an allergy.
328
00:42:35,166 --> 00:42:37,375
It could be a weak immune response
as well.
329
00:42:37,458 --> 00:42:38,833
It happens.
330
00:42:40,416 --> 00:42:42,291
Hmm. Her temperature is going down.
331
00:42:47,375 --> 00:42:49,166
She just needs to rest.
332
00:42:49,666 --> 00:42:52,041
A simple fever reducer
should do the trick.
333
00:42:54,875 --> 00:42:58,166
And these drops to be applied twice a day.
334
00:43:03,375 --> 00:43:04,750
All right, Sofia?
335
00:43:06,000 --> 00:43:07,416
Tomorrow, I'll come see you.
336
00:43:08,291 --> 00:43:11,416
- Thank you, Doctor.
- Don't you worry.
337
00:43:31,458 --> 00:43:33,208
I wanna take her back home.
338
00:43:35,208 --> 00:43:37,083
Let's wait for the fever to drop.
339
00:43:37,166 --> 00:43:39,000
And what if it gets worse?
340
00:43:40,541 --> 00:43:42,750
Let's maybe wait
till the medicine kicks in.
341
00:43:47,208 --> 00:43:49,125
I won't give that stuff to my daughter.
342
00:43:50,166 --> 00:43:53,416
Emma, you're overreacting.
You heard what the doctor said.
343
00:44:04,666 --> 00:44:07,041
Sofia.
344
00:44:07,125 --> 00:44:08,125
Sofia.
345
00:44:09,625 --> 00:44:11,208
What is it? What's going on?
346
00:44:47,458 --> 00:44:50,625
Please don't let her touch her.
Sofia will just get agitated.
347
00:44:53,000 --> 00:44:54,166
Yeah, that's fine.
348
00:45:04,375 --> 00:45:05,458
How is she?
349
00:45:07,083 --> 00:45:08,250
She's better.
350
00:45:49,708 --> 00:45:50,666
Mom.
351
00:45:58,875 --> 00:46:00,166
I'm here, baby.
352
00:46:02,375 --> 00:46:04,708
Help me, Mom. Please.
353
00:46:05,416 --> 00:46:07,833
As soon as you're better, we will go back.
354
00:46:07,916 --> 00:46:08,958
I promise.
355
00:46:22,083 --> 00:46:22,958
No.
356
00:46:23,041 --> 00:46:25,666
How many times
have you been bitten by a tarantula?
357
00:46:25,750 --> 00:46:26,583
Plenty.
358
00:46:26,666 --> 00:46:28,583
- How many?
- I don't know.
359
00:46:49,541 --> 00:46:50,541
Wait.
360
00:46:54,583 --> 00:46:56,375
- Emma.
- What?
361
00:46:58,416 --> 00:46:59,833
We need to talk to you.
362
00:47:08,666 --> 00:47:12,375
What she has is no simple fever.
363
00:47:13,250 --> 00:47:15,000
The medicines won't do anything.
364
00:47:17,291 --> 00:47:18,500
What are you saying?
365
00:47:31,958 --> 00:47:33,708
She's defenseless now, Emma.
366
00:47:35,250 --> 00:47:37,166
Her body isn't in her control anymore.
367
00:47:38,208 --> 00:47:40,000
Listen to her, please, Emma.
368
00:47:42,041 --> 00:47:43,041
Sofia…
369
00:47:45,041 --> 00:47:46,041
has been bound.
370
00:47:47,791 --> 00:47:48,625
What?
371
00:47:49,208 --> 00:47:50,708
Someone's cursed her.
372
00:47:58,041 --> 00:47:59,916
- You've lost your minds.
- Emma!
373
00:48:00,708 --> 00:48:03,916
Wait! You have to trust her.
374
00:48:04,000 --> 00:48:06,791
My mother knows what she's doing.
You have to trust her.
375
00:48:06,875 --> 00:48:09,708
- We have to get away from here now!
- No!
376
00:48:18,083 --> 00:48:19,000
Emma!
377
00:48:22,208 --> 00:48:23,250
Sofia!
378
00:48:23,875 --> 00:48:26,083
Sofia!
379
00:48:26,666 --> 00:48:28,833
- Open the door!
- Sofia, open up!
380
00:48:30,875 --> 00:48:32,875
Sofia!
381
00:48:32,958 --> 00:48:33,916
Open up!
382
00:48:35,250 --> 00:48:36,333
- Sofia!
- Sofia!
383
00:48:53,750 --> 00:48:55,416
Sofia!
384
00:49:04,083 --> 00:49:07,250
Oh, God!
385
00:49:08,791 --> 00:49:11,541
Sofia…
386
00:49:12,750 --> 00:49:13,625
What is that?
387
00:49:16,500 --> 00:49:18,000
What have you done to her?
388
00:49:18,916 --> 00:49:20,833
Answer me!
389
00:49:39,541 --> 00:49:40,750
It's her.
390
00:49:44,500 --> 00:49:45,833
She's returned.
391
00:50:01,333 --> 00:50:05,000
Emma,
there's something I never told you.
392
00:50:08,208 --> 00:50:14,375
When I was still living here…
there was a girl who worked for us, Ada.
393
00:50:18,125 --> 00:50:19,666
We fell for one another.
394
00:50:22,041 --> 00:50:23,333
I was a boy then.
395
00:50:24,375 --> 00:50:25,875
And she got pregnant.
396
00:50:28,208 --> 00:50:30,250
We were meant to get married, but…
397
00:50:32,208 --> 00:50:34,000
all of a sudden, she fell ill.
398
00:50:35,750 --> 00:50:37,375
I asked my mother to cure her,
399
00:50:39,000 --> 00:50:39,833
to help her…
400
00:50:42,541 --> 00:50:43,541
but she couldn't.
401
00:50:46,916 --> 00:50:48,250
She lost the baby.
402
00:50:50,625 --> 00:50:51,583
And she, uh…
403
00:50:52,708 --> 00:50:55,666
she broke down and went mad with grief.
404
00:50:57,083 --> 00:50:59,375
We did what we could to calm her, but…
405
00:51:01,750 --> 00:51:03,083
…she just disappeared…
406
00:51:04,833 --> 00:51:06,291
and then she was never seen again.
407
00:51:07,125 --> 00:51:08,833
What's this got to do with Sofia?
408
00:51:10,875 --> 00:51:12,875
When the tarantula bit Sofia,
409
00:51:13,708 --> 00:51:15,583
Ada created a binding with her.
410
00:51:16,333 --> 00:51:19,833
She only has to complete the binding,
then she'll come and take her.
411
00:51:20,791 --> 00:51:22,666
But why? What's she want with her?
412
00:51:23,583 --> 00:51:25,833
Sofia is like a daughter to Francesco.
413
00:51:26,875 --> 00:51:28,708
And that's all Ada ever wanted.
414
00:51:29,666 --> 00:51:30,583
A daughter.
415
00:51:33,291 --> 00:51:36,583
- We're telling you the truth.
- We want to keep Sofia safe.
416
00:51:49,291 --> 00:51:50,416
How do we save her?
417
00:51:52,500 --> 00:51:55,666
I know how to sever the binding,
but we need to hurry.
418
00:51:57,125 --> 00:51:58,458
No one's gonna hurt her.
419
00:52:01,333 --> 00:52:02,708
Emma! Emma, no!
420
00:52:02,791 --> 00:52:05,208
- Emma!
- Emma, open up!
421
00:52:05,291 --> 00:52:06,208
Emma, I beg you!
422
00:52:06,291 --> 00:52:07,958
- Emma!
- Emma!
423
00:52:08,041 --> 00:52:09,083
Emma!
424
00:52:09,166 --> 00:52:13,125
- Open the door!
- Listen to me! Emma!
425
00:52:13,208 --> 00:52:14,625
Open the door, Emma!
426
00:52:14,708 --> 00:52:17,375
Emma, open!
427
00:52:19,875 --> 00:52:22,750
- Emma!
- Emma!
428
00:52:24,833 --> 00:52:26,833
Here.
429
00:52:29,083 --> 00:52:30,083
Here.
430
00:52:40,083 --> 00:52:40,916
Fuck!
431
00:52:44,166 --> 00:52:45,416
She'll take her.
432
00:52:45,500 --> 00:52:47,500
Look at what she did to me.
433
00:53:07,833 --> 00:53:08,791
Sofia?
434
00:53:18,333 --> 00:53:20,750
Sofia? Sofia?
435
00:53:44,541 --> 00:53:47,791
Honey…
436
00:54:55,916 --> 00:54:56,750
Sofia?
437
00:55:01,500 --> 00:55:02,333
Sofia?
438
00:55:08,583 --> 00:55:11,541
Sofia?
439
00:55:15,000 --> 00:55:16,416
Sofia!
440
00:55:19,708 --> 00:55:20,958
Sofia!
441
00:55:26,208 --> 00:55:28,125
Sofia!
442
00:55:50,000 --> 00:55:52,458
- Where's Sofia?
- I saw her.
443
00:55:54,625 --> 00:55:56,041
Where is Sofia?
444
00:56:02,000 --> 00:56:04,375
She took her. I saw her.
445
00:56:04,458 --> 00:56:07,083
- Sofia.
- Oh.
446
00:56:11,500 --> 00:56:14,750
Calm down.
447
00:56:18,416 --> 00:56:20,708
Come on.
448
00:56:42,083 --> 00:56:44,541
Wait. Wait. Don't move.
449
00:56:44,625 --> 00:56:45,708
Don't move.
450
00:56:46,375 --> 00:56:48,041
- I have to find Sofia!
- Calm down.
451
00:56:48,125 --> 00:56:51,666
- Calm down. Calm down, Emma.
- Where is she? Where is she?
452
00:56:52,833 --> 00:56:55,166
Calm down.
453
00:56:59,791 --> 00:57:00,958
It's my fault.
454
00:57:02,375 --> 00:57:05,083
It's not your fault, Emma. Emma.
455
00:57:05,166 --> 00:57:07,208
Francesco went looking for her.
456
00:58:24,000 --> 00:58:25,375
Listen to me.
457
00:58:26,500 --> 00:58:28,541
At first, I couldn't comprehend it.
458
00:58:29,416 --> 00:58:31,750
It wasn't a simple binding.
459
00:58:33,958 --> 00:58:38,000
Ada had been touched
by something powerful and malevolent.
460
00:59:37,958 --> 00:59:38,833
Ada?
461
00:59:54,375 --> 00:59:56,458
Ada?
462
01:00:12,916 --> 01:00:14,708
I'd never seen anything like it.
463
01:00:16,333 --> 01:00:20,291
I did everything
in my power that night to save her mind.
464
01:00:21,333 --> 01:00:22,541
But she ran away.
465
01:00:24,500 --> 01:00:26,541
And nobody ever managed to find her.
466
01:00:30,625 --> 01:00:34,125
But then when she felt your presence here,
she reawakened.
467
01:00:38,208 --> 01:00:39,625
Whatever happened to her?
468
01:00:47,333 --> 01:00:50,083
The baby wasn't lost
by Ada because of some illness.
469
01:00:52,416 --> 01:00:54,541
Something had happened to her.
470
01:00:59,166 --> 01:01:03,208
And Francesco was responsible.
471
01:01:08,041 --> 01:01:12,250
When Ada became pregnant,
Francesco wasn't ready to become a father.
472
01:01:12,750 --> 01:01:15,666
He was just a kid
with his whole life ahead of him.
473
01:01:17,875 --> 01:01:21,375
He tried to get her to change her mind,
to think about it, but…
474
01:01:22,708 --> 01:01:26,458
Ada put her foot down.
She wanted that child, no matter the cost.
475
01:01:32,875 --> 01:01:34,166
So then, my son…
476
01:01:35,750 --> 01:01:38,750
he made a terrible mistake,
the worst of his life.
477
01:01:42,875 --> 01:01:43,958
He tried a ritual,
478
01:01:44,833 --> 01:01:45,833
in secret.
479
01:01:47,166 --> 01:01:49,208
One to make her lose the baby.
480
01:01:53,166 --> 01:01:55,416
He just wanted everything to be as it was,
481
01:01:56,250 --> 01:01:59,125
but he didn't know how to do it.
482
01:01:59,208 --> 01:02:02,958
He didn't have the skill
to call on those forces, to control them.
483
01:02:08,166 --> 01:02:11,875
I tried to cure her, to reverse it,
484
01:02:11,958 --> 01:02:13,750
but by then, it was already too late.
485
01:02:14,250 --> 01:02:17,958
I had a duty to protect my son.
486
01:02:22,833 --> 01:02:25,250
Same as I tried to protect Sofia.
487
01:02:28,250 --> 01:02:31,916
What do we have to do to find her?
488
01:02:32,833 --> 01:02:33,958
There is a way.
489
01:02:37,583 --> 01:02:40,250
A unification ceremony,
but it's dangerous.
490
01:02:43,791 --> 01:02:46,750
The binding
with Sofia nourishes Ada.
491
01:02:47,250 --> 01:02:50,291
And every moment that goes by,
she becomes more powerful.
492
01:02:50,375 --> 01:02:52,166
You could end up bound to her too.
493
01:02:53,916 --> 01:02:54,916
It doesn't matter.
494
01:02:56,916 --> 01:02:58,416
I have to find my daughter.
495
01:03:08,583 --> 01:03:10,750
I did all of this for us, you know?
496
01:03:15,041 --> 01:03:16,375
So, you forgave me?
497
01:03:30,583 --> 01:03:31,416
Ada…
498
01:03:36,416 --> 01:03:38,166
It's just the three of us.
499
01:04:47,416 --> 01:04:48,958
You just have to find them.
500
01:04:50,666 --> 01:04:53,458
Do not confront her for any reason at all.
501
01:08:03,875 --> 01:08:04,875
Francesco!
502
01:08:21,541 --> 01:08:24,958
Did you see her?
503
01:08:25,041 --> 01:08:25,875
Yeah.
504
01:08:27,791 --> 01:08:28,791
Did Ada see you?
505
01:08:29,750 --> 01:08:30,791
Yes.
506
01:08:34,125 --> 01:08:35,750
We were somewhere in a cave.
507
01:08:37,791 --> 01:08:39,041
Francesco was there.
508
01:11:18,625 --> 01:11:21,375
Sofia.
509
01:11:22,333 --> 01:11:23,500
Sofia.
510
01:11:33,958 --> 01:11:35,000
Sofia.
511
01:11:37,000 --> 01:11:38,083
Sofia.
512
01:11:38,166 --> 01:11:40,875
Sofia.
513
01:11:43,875 --> 01:11:44,708
No.
514
01:11:47,416 --> 01:11:48,333
No.
515
01:11:54,583 --> 01:11:55,541
Sofia.
516
01:11:57,291 --> 01:11:58,458
Sofia.
517
01:12:47,208 --> 01:12:48,208
This is it.
518
01:13:53,166 --> 01:13:54,500
Help me, please!
519
01:14:04,750 --> 01:14:05,708
Okay.
520
01:14:50,625 --> 01:14:52,666
Just like this?
521
01:14:55,333 --> 01:14:58,000
I need to purify the blood
before cutting the bind.
522
01:15:10,666 --> 01:15:11,583
Okay.
523
01:15:18,333 --> 01:15:21,125
I've gotta take some of her blood
and mix it with yours.
524
01:15:22,458 --> 01:15:24,375
It's the only way
to bind her to you again.
525
01:16:36,750 --> 01:16:37,625
What's going on?
526
01:16:44,250 --> 01:16:45,208
What's going on?
527
01:17:06,458 --> 01:17:09,125
Sofia? Sofia, wake up.
528
01:17:10,750 --> 01:17:12,083
She can't hear you.
529
01:17:34,041 --> 01:17:36,083
Take this.
530
01:18:24,541 --> 01:18:25,916
Now I need some of your blood.
531
01:20:02,791 --> 01:20:03,750
Emma, no!
532
01:23:12,791 --> 01:23:15,416
Mama. Mama.
533
01:24:33,875 --> 01:24:34,708
Yes!
34242
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.