All language subtitles for The.Balcony.1963.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:33,005 --> 00:03:35,859 The shooting is getting worse by the minute, 2 00:03:35,883 --> 00:03:39,655 which is either very bad for business or very good. 3 00:03:39,679 --> 00:03:42,181 Meanwhile, what are we supposed to do? 4 00:03:42,223 --> 00:03:43,599 Sit on it. 5 00:03:46,477 --> 00:03:48,938 Not on the costumes. 6 00:04:55,046 --> 00:04:56,690 Look, Janitor, get this back in the basement. 7 00:04:56,714 --> 00:04:58,633 Nobody's used it for weeks. 8 00:05:07,225 --> 00:05:09,411 Twenty minutes stuffed in that box. 9 00:05:09,435 --> 00:05:11,521 I'm sweating like a pig. 10 00:05:13,439 --> 00:05:14,732 Oh. 11 00:05:16,651 --> 00:05:18,486 Bishop's bucket. 12 00:05:19,987 --> 00:05:22,925 The delicate work of virgin needles. 13 00:05:22,949 --> 00:05:25,219 Come on up, little darling. 14 00:05:25,243 --> 00:05:28,013 Your time is up. 15 00:05:28,037 --> 00:05:30,641 Well, I, uh... I could give you another 10 minutes 16 00:05:30,665 --> 00:05:34,293 if you could give me another 10 bucks. 17 00:05:34,335 --> 00:05:37,523 No, leave me alone, I'm broke. 18 00:05:37,547 --> 00:05:41,384 Oh, beautiful two-pointed hat. 19 00:05:46,389 --> 00:05:48,867 Now answer me. 20 00:05:48,891 --> 00:05:50,476 Answer me. 21 00:05:53,187 --> 00:05:55,940 Do I come here to discover evil? 22 00:05:58,276 --> 00:06:02,172 Or to discover innocence? 23 00:06:02,196 --> 00:06:04,675 Are you starting all over again? 24 00:06:04,699 --> 00:06:08,595 Is it real or is it false? 25 00:06:08,619 --> 00:06:13,100 These rooms, these lights, 26 00:06:13,124 --> 00:06:15,751 - these mirrors. - These joy rags. 27 00:06:22,800 --> 00:06:26,697 I can tell you this, I'm not at all happy. 28 00:06:26,721 --> 00:06:32,494 No, I'm not even pleasantly fatigued. 29 00:06:32,518 --> 00:06:37,124 All you confessed were six tiny little sins. 30 00:06:37,148 --> 00:06:39,334 And far from my favorite ones at that. 31 00:06:39,358 --> 00:06:43,547 Six tiny little sins. 32 00:06:43,571 --> 00:06:46,216 But they were sickening ones. 33 00:06:46,240 --> 00:06:48,343 Don't think it wasn't a job to find those. 34 00:06:48,367 --> 00:06:49,636 What, do you mean they were false? 35 00:06:49,660 --> 00:06:51,597 No, no, no, no. 36 00:06:51,621 --> 00:06:54,474 No, sweetheart, they were real all right. 37 00:06:54,498 --> 00:06:56,894 It was quite a job committing them. 38 00:06:56,918 --> 00:07:01,189 Sin is not easy, you know, in a place like this. 39 00:07:01,213 --> 00:07:03,609 If you men could only realize what a girl has to go through 40 00:07:03,633 --> 00:07:05,986 in order to break the moral code. 41 00:07:06,010 --> 00:07:07,863 A place that has no moral code. 42 00:07:07,887 --> 00:07:09,823 Oh, my child. 43 00:07:09,847 --> 00:07:13,327 Don't think I don't appreciate your work. 44 00:07:13,351 --> 00:07:17,706 The world is so lax these days 45 00:07:17,730 --> 00:07:20,584 that there's no standard anymore. 46 00:07:20,608 --> 00:07:23,503 There's no way to separate 47 00:07:23,527 --> 00:07:27,591 the sinner from the spectator. 48 00:07:27,615 --> 00:07:31,386 If, uh, you could give me 49 00:07:31,410 --> 00:07:34,848 only five more minutes. 50 00:07:34,872 --> 00:07:36,808 What for? 51 00:07:36,832 --> 00:07:39,269 For a carnal embrace. 52 00:07:39,293 --> 00:07:42,004 Well, you never did want that. 53 00:07:45,591 --> 00:07:48,654 They're fighting outside. 54 00:07:48,678 --> 00:07:52,908 I'll get killed before I... Before I get to my truck. 55 00:07:52,932 --> 00:07:54,242 Well, that's your problem, not mine. 56 00:07:54,266 --> 00:07:55,869 The show is over. 57 00:07:55,893 --> 00:07:56,870 Uh, wait. 58 00:07:56,894 --> 00:08:00,958 Um, look, I want you to tell me. 59 00:08:00,982 --> 00:08:05,087 Did... did you really, really commit 60 00:08:05,111 --> 00:08:09,174 those wonderful, sickening crimes? 61 00:08:09,198 --> 00:08:12,135 Sure, absolutely. 62 00:08:12,159 --> 00:08:18,558 And when my gaze pierced your hazel eyes, 63 00:08:18,582 --> 00:08:21,812 your eyes are the color of alley cats. 64 00:08:21,836 --> 00:08:25,565 Did I see the glimmer of repentance? 65 00:08:25,589 --> 00:08:27,275 Of course. 66 00:08:27,299 --> 00:08:29,069 You paid for it, didn't you? 67 00:08:29,093 --> 00:08:33,365 My ring, my hat, 68 00:08:33,389 --> 00:08:35,367 my embroidered cape, 69 00:08:35,391 --> 00:08:37,703 my holiness 70 00:08:37,727 --> 00:08:41,415 lies only in being able to forgive you, 71 00:08:41,439 --> 00:08:44,483 every one of your sins 72 00:08:44,525 --> 00:08:48,839 even if they're only make-believe. 73 00:08:48,863 --> 00:08:52,491 What if my sins were real? 74 00:08:52,533 --> 00:08:55,178 You're out of your mind. 75 00:08:55,202 --> 00:08:56,888 I hope you didn't do all that stuff 76 00:08:56,912 --> 00:08:58,974 that you've been telling me. 77 00:08:58,998 --> 00:09:01,309 Real sin frightens you, doesn't it? 78 00:09:01,333 --> 00:09:02,602 Well, certainly. 79 00:09:02,626 --> 00:09:04,855 If your sins were real then they'd be crimes 80 00:09:04,879 --> 00:09:07,858 and I'd be in a fine mess. 81 00:09:07,882 --> 00:09:10,068 That's no make-believe scream. 82 00:09:10,092 --> 00:09:11,153 How do you know? 83 00:09:11,177 --> 00:09:13,071 And anyway, what does it matter? 84 00:09:13,095 --> 00:09:14,406 Oh, forgive me. 85 00:09:14,430 --> 00:09:16,700 I'll do anything, anything you want. 86 00:09:16,724 --> 00:09:21,621 Only, let me stay just a tiny little bit longer. 87 00:09:21,645 --> 00:09:24,332 Here, let me change places with you. 88 00:09:24,356 --> 00:09:26,668 I'll be the widow 89 00:09:26,692 --> 00:09:28,170 and you be the priest. 90 00:09:28,194 --> 00:09:31,339 Oh, let me confess to you. 91 00:09:31,363 --> 00:09:33,467 To you. 92 00:09:33,491 --> 00:09:38,096 I promise to tell you sins! 93 00:09:38,120 --> 00:09:40,015 It will make you climb up the walls 94 00:09:40,039 --> 00:09:41,767 with your fingernails. 95 00:09:41,791 --> 00:09:42,768 All right, that's enough. 96 00:09:42,792 --> 00:09:45,103 Come on, stop it. 97 00:09:45,127 --> 00:09:46,897 Oh, you men, you're all alike. 98 00:09:46,921 --> 00:09:49,191 You're always trying to get something for nothing. 99 00:09:49,215 --> 00:09:51,151 Now come on, be a good boy. 100 00:09:51,175 --> 00:09:53,195 Get dressed and go home. 101 00:09:53,219 --> 00:09:55,489 And before it gets too dangerous. 102 00:09:55,513 --> 00:09:57,115 I've had the janitor bring your truck around 103 00:09:57,139 --> 00:09:58,700 to the back alley. 104 00:09:58,724 --> 00:10:01,203 You don't give a damn about my safety. 105 00:10:01,227 --> 00:10:02,662 As soon as the job is finished 106 00:10:02,686 --> 00:10:04,623 you don't give a damn about anyone. 107 00:10:04,647 --> 00:10:06,708 You know, this is your fault, you've gotten him overexcited. 108 00:10:06,732 --> 00:10:08,877 It was the same as usual, Ms. Irma. 109 00:10:08,901 --> 00:10:10,462 Come on, get his shoes. 110 00:10:10,486 --> 00:10:14,174 Get his shoes, put them on him. 111 00:10:14,198 --> 00:10:17,535 That generally brings them to their senses. 112 00:10:19,370 --> 00:10:22,265 I have another little job for you. 113 00:10:22,289 --> 00:10:25,727 A very prominent man, very clean. 114 00:10:25,751 --> 00:10:28,438 He wants you to play his wife. 115 00:10:28,462 --> 00:10:30,107 Dead, of course. 116 00:10:30,131 --> 00:10:32,943 What, again? 117 00:10:32,967 --> 00:10:36,113 Oh, ornaments. 118 00:10:36,137 --> 00:10:41,576 And you above all, imaginary cape. 119 00:10:41,600 --> 00:10:45,080 You protect me from the world. 120 00:10:45,104 --> 00:10:47,690 You close around me. 121 00:10:50,025 --> 00:10:52,212 Now. 122 00:10:52,236 --> 00:10:54,297 I think a little white makeup 123 00:10:54,321 --> 00:10:55,715 and especially on the lips 124 00:10:55,739 --> 00:10:58,844 oh, and a dozen black candles. 125 00:10:58,868 --> 00:11:02,848 You are to lie perfectly still, understand? 126 00:11:02,872 --> 00:11:05,142 Me. 127 00:11:05,166 --> 00:11:11,064 You illustrate me with branches and flowers. 128 00:11:11,088 --> 00:11:13,942 Oh. 129 00:11:13,966 --> 00:11:16,027 Get rid of him. 130 00:11:16,051 --> 00:11:18,321 Now, don't forget the candles. 131 00:11:18,345 --> 00:11:20,448 He specified a dozen, 132 00:11:20,472 --> 00:11:23,350 but nine or 10 will do just as well at it. 133 00:11:27,479 --> 00:11:30,876 And put them out as soon as the performance is over. 134 00:11:30,900 --> 00:11:33,569 I don't want the place catching on fire. 135 00:11:36,071 --> 00:11:37,757 Take it easy, too much satisfaction 136 00:11:37,781 --> 00:11:39,658 they don't come back. 137 00:11:54,548 --> 00:11:57,527 Carmen! 138 00:11:57,551 --> 00:11:58,551 Carm... 139 00:12:00,721 --> 00:12:03,033 Guns, really? 140 00:12:03,057 --> 00:12:06,036 How can men be so obvious? 141 00:12:06,060 --> 00:12:08,872 Now turn on the hi-fi, dear. 142 00:12:08,896 --> 00:12:11,482 Try and get something classical. 143 00:12:19,490 --> 00:12:21,051 How much did we take in today? 144 00:12:21,075 --> 00:12:22,326 I'll see. 145 00:12:24,703 --> 00:12:27,623 The man from Mars, 20. 146 00:12:29,375 --> 00:12:31,937 The sailor, 30. 147 00:12:31,961 --> 00:12:34,940 Baby in the playpen, oh, there's a real monster for you. 148 00:12:34,964 --> 00:12:39,861 Carmen, I demand respect for the visitors. 149 00:12:39,885 --> 00:12:41,404 Visitors? 150 00:12:41,428 --> 00:12:43,281 Think of them as patients if you want to, 151 00:12:43,305 --> 00:12:45,242 but visitors. 152 00:12:45,266 --> 00:12:46,534 I don't allow anyone, even myself, 153 00:12:46,558 --> 00:12:48,870 to refer to them in any other way. 154 00:12:48,894 --> 00:12:50,705 I don't see why I should kid myself. 155 00:12:50,729 --> 00:12:52,374 We're chippies and they're johnnies. 156 00:12:52,398 --> 00:12:54,251 The general, 50. 157 00:12:54,275 --> 00:12:57,837 - The general today? - Oh, a really marvelous one. 158 00:12:57,861 --> 00:13:00,548 In private life, he's a milk wagon driver 159 00:13:00,572 --> 00:13:02,467 with three children 160 00:13:02,491 --> 00:13:05,703 and a kitchen garden and a tendency to... 161 00:13:07,371 --> 00:13:09,790 a tendency towards asthma. 162 00:13:15,045 --> 00:13:17,732 Where the hell's the 27th division? 163 00:13:17,756 --> 00:13:19,717 Coming, sir. 164 00:13:28,183 --> 00:13:30,036 The door's locked? 165 00:13:30,060 --> 00:13:32,747 Closed, locked, barred, 166 00:13:32,771 --> 00:13:36,942 sewn, glued, and tattooed. 167 00:13:43,407 --> 00:13:45,176 Where's the blood? 168 00:13:45,200 --> 00:13:48,013 - I don't see any blood. - Dried. 169 00:13:48,037 --> 00:13:51,081 Don't forget, it's the blood of your past battles. 170 00:13:56,378 --> 00:13:59,024 You're late, where the hell were you? 171 00:13:59,048 --> 00:14:01,735 Didn't they give you your feed bag? 172 00:14:01,759 --> 00:14:05,030 You're smiling, are you, smiling at your rider. 173 00:14:05,054 --> 00:14:10,535 You recognize his hand, gentle but firm. 174 00:14:10,559 --> 00:14:12,811 My proud steed, my handsome mare, 175 00:14:12,853 --> 00:14:14,914 we've had many a spirited gallop together. 176 00:14:14,938 --> 00:14:16,666 And that's not all. 177 00:14:16,690 --> 00:14:18,460 I want a trip through the world with my nervous legs 178 00:14:18,484 --> 00:14:20,086 and well-shod hooves. 179 00:14:20,110 --> 00:14:23,340 Take off your shoes so I can dress you. 180 00:14:23,364 --> 00:14:25,050 All right. 181 00:14:25,074 --> 00:14:28,428 But first, down on your knees. 182 00:14:28,452 --> 00:14:30,287 Come on! 183 00:14:32,915 --> 00:14:35,185 Bend them, bend them! 184 00:14:35,209 --> 00:14:37,461 Bravo, Dove, bravo! 185 00:14:39,088 --> 00:14:41,483 You haven't forgotten a thing. 186 00:14:41,507 --> 00:14:44,551 Now, take off my shoes. 187 00:14:49,348 --> 00:14:50,950 Ow! 188 00:14:50,974 --> 00:14:53,536 Take off your own shoes! 189 00:14:53,560 --> 00:14:56,397 What are you, a horse or a slut? 190 00:14:58,023 --> 00:15:00,275 You're a horse, you'll toss your head. 191 00:15:03,153 --> 00:15:06,532 All right, now, help me with my boots. 192 00:15:09,743 --> 00:15:10,804 All right, pull. 193 00:15:10,828 --> 00:15:13,247 Oh, not so hard! 194 00:15:14,706 --> 00:15:17,394 See here, you're not a plow horse. 195 00:15:17,418 --> 00:15:20,230 I do what I have to do. 196 00:15:20,254 --> 00:15:22,399 Are you rebelling already? 197 00:15:22,423 --> 00:15:25,110 Wait till I put the bit in your mouth. 198 00:15:25,134 --> 00:15:27,278 Oh, no, not that. 199 00:15:27,302 --> 00:15:30,532 A general reprimanded by his horse. 200 00:15:30,556 --> 00:15:33,827 You have the bit, the bridal, the saddle. 201 00:15:33,851 --> 00:15:38,540 And I, in boots and spurs, will whip and plunge. 202 00:15:38,564 --> 00:15:40,583 The bit is awful, it makes the gums 203 00:15:40,607 --> 00:15:42,752 and the corners of the lips bleed. 204 00:15:42,776 --> 00:15:44,796 I'll draw blood. 205 00:15:44,820 --> 00:15:48,174 Foam pink and spit fire, 206 00:15:48,198 --> 00:15:49,676 but what a gallop. 207 00:15:49,700 --> 00:15:53,054 Over hill, over dale, from dawn to twilight. 208 00:15:53,078 --> 00:15:55,849 From twilight to... 209 00:15:55,873 --> 00:15:58,476 Good, you got all the ribbons? 210 00:15:58,500 --> 00:16:00,377 They're all here, sir. 211 00:16:05,340 --> 00:16:07,926 Well. 212 00:16:07,968 --> 00:16:10,488 What about the war? 213 00:16:10,512 --> 00:16:13,765 It's approaching, sir. 214 00:16:19,605 --> 00:16:23,626 It's evening in an apple orchard. 215 00:16:23,650 --> 00:16:27,672 The sky is calm and pink. 216 00:16:27,696 --> 00:16:32,385 The earth is bathed in a sudden peace, 217 00:16:32,409 --> 00:16:34,429 a moan of doves. 218 00:16:34,453 --> 00:16:36,764 Peace that precedes battles. 219 00:16:36,788 --> 00:16:38,957 The air is very still. 220 00:16:38,999 --> 00:16:41,895 War is declared! 221 00:16:41,919 --> 00:16:43,104 But suddenly... 222 00:16:43,128 --> 00:16:45,231 We're at the edge of the meadow. 223 00:16:45,255 --> 00:16:48,485 I keep myself from flinging out, 224 00:16:48,509 --> 00:16:50,570 from whinnying. 225 00:16:50,594 --> 00:16:52,405 Your thighs are warm 226 00:16:52,429 --> 00:16:55,200 and you're pressing my flanks. 227 00:16:55,224 --> 00:16:57,452 Death has pricked up her ears. 228 00:16:57,476 --> 00:16:59,412 She puts a finger to your lips. 229 00:16:59,436 --> 00:17:01,247 Asking for silence. 230 00:17:01,271 --> 00:17:04,042 Things are lit up with an ultimate goodness. 231 00:17:04,066 --> 00:17:08,403 You, yourself, no longer heed my presence. 232 00:17:11,532 --> 00:17:13,134 But the dead? 233 00:17:13,158 --> 00:17:14,886 Aren't their any dead? 234 00:17:14,910 --> 00:17:18,097 Soldiers died, kissing the standard. 235 00:17:18,121 --> 00:17:22,685 You were all victory and kindness one evening. 236 00:17:22,709 --> 00:17:24,687 Remember? 237 00:17:24,711 --> 00:17:26,505 I was so mild. 238 00:17:28,298 --> 00:17:30,568 But I began to snow. 239 00:17:30,592 --> 00:17:33,011 To snow on my men. 240 00:17:33,053 --> 00:17:37,307 To shroud them in the softest of winding sheets. 241 00:17:40,519 --> 00:17:42,830 Valley Forge. 242 00:17:42,854 --> 00:17:45,917 Death, who was ready to drop, 243 00:17:45,941 --> 00:17:49,546 finally, exhausted, 244 00:17:49,570 --> 00:17:51,756 herself dead with fatigue, 245 00:17:51,780 --> 00:17:56,594 she grew drowsy and rested lightly on your shoulder 246 00:17:56,618 --> 00:17:59,180 where she went to sleep. 247 00:17:59,204 --> 00:18:01,933 And I die. 248 00:18:01,957 --> 00:18:03,643 As quietly as all that. 249 00:18:03,667 --> 00:18:06,229 - By falling off your horse... - Stop, stop. 250 00:18:06,253 --> 00:18:08,439 It's not time for that yet. 251 00:18:08,463 --> 00:18:10,716 But I feel it will be magnificent. 252 00:18:12,884 --> 00:18:14,177 General. 253 00:18:17,889 --> 00:18:20,475 Dove, are you ready? 254 00:18:22,144 --> 00:18:24,622 Cover me with flags. 255 00:18:24,646 --> 00:18:27,024 Procession has begun. 256 00:18:30,360 --> 00:18:33,673 The nation weeps for that splendid hero 257 00:18:33,697 --> 00:18:35,967 who died in a battle. 258 00:18:35,991 --> 00:18:37,594 Dove. 259 00:18:37,618 --> 00:18:38,928 Sir? 260 00:18:38,952 --> 00:18:42,539 Add that I died with my boots on. 261 00:18:43,957 --> 00:18:49,731 My hero died with his boots on. 262 00:18:49,755 --> 00:18:54,176 The military band plays a funeral march. 263 00:18:55,302 --> 00:18:57,530 Lick it. 264 00:18:57,554 --> 00:18:59,032 What the hell is that? 265 00:18:59,056 --> 00:19:00,682 Shh! 266 00:19:03,310 --> 00:19:05,371 Lick it! 267 00:19:05,395 --> 00:19:07,147 Lick it. 268 00:19:09,232 --> 00:19:10,901 Lick it! 269 00:19:13,362 --> 00:19:16,365 I won't do a thing until you lick it. 270 00:19:19,785 --> 00:19:22,204 Do what I tell you. 271 00:19:24,289 --> 00:19:26,375 No, no. 272 00:19:27,834 --> 00:19:29,711 Not yet. 273 00:19:39,763 --> 00:19:42,575 Do you plead guilty or not guilty? 274 00:19:42,599 --> 00:19:44,142 I don't know. 275 00:19:44,184 --> 00:19:45,703 Whatever you want. 276 00:19:45,727 --> 00:19:47,145 For the last time, let me explain: 277 00:19:47,187 --> 00:19:49,123 You must either plead guilty or not guilty. 278 00:19:49,147 --> 00:19:50,625 Well, what about my confession? 279 00:19:50,649 --> 00:19:52,710 That's for later. 280 00:19:52,734 --> 00:19:55,338 Don't face me, face the jury. 281 00:19:55,362 --> 00:19:58,240 Address them and speak up, speak up. 282 00:20:08,583 --> 00:20:12,939 I'm not guilty of anything, they forced it out of me. 283 00:20:12,963 --> 00:20:17,318 My dear child, do you accuse the police of brutality? 284 00:20:17,342 --> 00:20:18,403 Should I? 285 00:20:18,427 --> 00:20:21,531 Yes, yes, yes. 286 00:20:21,555 --> 00:20:25,118 They dragged me out of bed in the middle of the night. 287 00:20:25,142 --> 00:20:26,536 Do you expect these good people 288 00:20:26,560 --> 00:20:28,454 to believe a story like that? 289 00:20:28,478 --> 00:20:31,708 Well, it's true, Your Honor, absolutely true! 290 00:20:31,732 --> 00:20:34,419 Those cops switched on their headlights 291 00:20:34,443 --> 00:20:36,194 and turned me upside down 292 00:20:36,236 --> 00:20:39,799 and put those handcuffs on my legs. 293 00:20:39,823 --> 00:20:42,760 Then how did you manage, may I ask, 294 00:20:42,784 --> 00:20:44,929 to put on your dress? 295 00:20:44,953 --> 00:20:48,182 They were nice enough to do it for me. 296 00:20:48,206 --> 00:20:50,268 Afterwards or before? 297 00:20:50,292 --> 00:20:52,794 Oh, any way you like. 298 00:20:54,713 --> 00:20:56,482 My dear child, it would help matters a great deal 299 00:20:56,506 --> 00:21:00,611 if you would only cooperate. 300 00:21:00,635 --> 00:21:02,530 If you get down on your knees, Your Honor, 301 00:21:02,554 --> 00:21:06,159 and crawl towards me and lick the point of my shoe, 302 00:21:06,183 --> 00:21:07,744 I'd do anything in the world you ask 303 00:21:07,768 --> 00:21:10,687 if you would just lick the point of my shoe. 304 00:21:20,614 --> 00:21:22,633 Too fast. 305 00:21:22,657 --> 00:21:26,012 Too fast, we'll start again. 306 00:21:26,036 --> 00:21:28,288 We must go back to the beginning. 307 00:21:32,250 --> 00:21:33,960 Don't you understand? 308 00:21:35,504 --> 00:21:38,107 Look here, if I'm to be a model judge, 309 00:21:38,131 --> 00:21:40,568 you've got to be a model thief. 310 00:21:40,592 --> 00:21:42,278 If you're a fake thief, I become I fake judge. 311 00:21:42,302 --> 00:21:44,781 Now, isn't that clear? 312 00:21:44,805 --> 00:21:46,199 Yes, Your Honor. 313 00:21:46,223 --> 00:21:47,974 All right then. 314 00:21:52,562 --> 00:21:55,124 Now, tell me, my poor child, where did you go? 315 00:21:55,148 --> 00:21:56,167 How were you dressed? 316 00:21:56,191 --> 00:21:59,796 How did you, um, operate? 317 00:21:59,820 --> 00:22:01,798 Oh. 318 00:22:01,822 --> 00:22:03,216 I went into people's homes 319 00:22:03,240 --> 00:22:05,384 when the maids were off. 320 00:22:05,408 --> 00:22:07,678 I use the servant's entrance. 321 00:22:07,702 --> 00:22:11,557 And I stole things from people's drawers 322 00:22:11,581 --> 00:22:15,228 and I... I broke open children's piggy banks. 323 00:22:15,252 --> 00:22:18,773 And one time, I dressed up as a lady 324 00:22:18,797 --> 00:22:21,943 and I put on a dark brown suit 325 00:22:21,967 --> 00:22:27,782 and I had a black straw hat with cherries on it, 326 00:22:27,806 --> 00:22:31,869 and a veil with black shoes 327 00:22:31,893 --> 00:22:35,039 that had little heels, Cuban heels. 328 00:22:35,063 --> 00:22:37,166 And, um, and somebody said, 329 00:22:37,190 --> 00:22:41,295 "You know, she looks like a model." 330 00:22:41,319 --> 00:22:43,673 Where, where, where, where, where? 331 00:22:43,697 --> 00:22:45,466 Where was it, what street? 332 00:22:45,490 --> 00:22:47,009 How was the house furnished, the people in the house, 333 00:22:47,033 --> 00:22:48,427 were they asleep? 334 00:22:48,451 --> 00:22:50,388 Did you listen to their breathing? 335 00:22:50,412 --> 00:22:52,330 Did they talk in their dreams? 336 00:22:52,372 --> 00:22:54,350 What did they say, come on, tell me, tell me, tell me. 337 00:22:54,374 --> 00:22:56,102 Now, look here! 338 00:22:56,126 --> 00:23:01,065 I can't remember junk like that. 339 00:23:01,089 --> 00:23:02,859 All right, tell me about the things you stole. 340 00:23:02,883 --> 00:23:07,905 The furs, the radios, the jewelry. 341 00:23:07,929 --> 00:23:10,700 A canary. 342 00:23:10,724 --> 00:23:15,913 Did you steal any nice, shiny, soft canary birds? 343 00:23:15,937 --> 00:23:19,041 Little hearts beating like mad under their feathers? 344 00:23:19,065 --> 00:23:20,793 No, no, I didn't. 345 00:23:20,817 --> 00:23:23,129 What for? 346 00:23:23,153 --> 00:23:26,549 You did, you did. 347 00:23:26,573 --> 00:23:29,135 And where did you keep it? 348 00:23:29,159 --> 00:23:32,179 Do you have a secret pocket? 349 00:23:32,203 --> 00:23:34,623 Don't be nasty. 350 00:23:41,838 --> 00:23:44,025 Come on, the stuff, the stuff, tell me about it. 351 00:23:44,049 --> 00:23:45,926 Describe what you stole. 352 00:23:47,427 --> 00:23:52,241 Oh, I stole... I stole perfume 353 00:23:52,265 --> 00:23:54,911 and a flashlight and a bottle of insecticide. 354 00:23:54,935 --> 00:23:56,621 Oh, wonderful, wonderful. 355 00:23:56,645 --> 00:23:58,998 A bear skin, a potted plant, 356 00:23:59,022 --> 00:24:00,541 two dozen Turkish towels. 357 00:24:00,565 --> 00:24:02,293 And? 358 00:24:02,317 --> 00:24:04,295 Bread. 359 00:24:04,319 --> 00:24:07,131 - Money? - No, no, no, real bread. 360 00:24:07,155 --> 00:24:08,591 Oh, wonderful. 361 00:24:08,615 --> 00:24:11,761 Oh, sublime, sublime! 362 00:24:11,785 --> 00:24:15,348 Sublime, oh, how happy I am. 363 00:24:15,372 --> 00:24:16,641 Oh, the world is an apple, 364 00:24:16,665 --> 00:24:19,268 which I cut with the knife of my intellect. 365 00:24:19,292 --> 00:24:23,022 Right to the right, wrong to the left. 366 00:24:23,046 --> 00:24:24,982 I am Solomon. 367 00:24:25,006 --> 00:24:27,318 I am supreme judge. 368 00:24:27,342 --> 00:24:31,113 You are the supreme criminal. 369 00:24:31,137 --> 00:24:37,018 Yet my justice is tempered with unforeseen mercy. 370 00:24:38,436 --> 00:24:42,166 Why did you steal bread, my poor little one? 371 00:24:42,190 --> 00:24:43,984 I was hungry. 372 00:24:46,736 --> 00:24:49,298 I also stole a scarf. 373 00:24:49,322 --> 00:24:53,594 Now we come to the crux of the matter. 374 00:24:53,618 --> 00:24:55,620 A scarf? 375 00:24:58,748 --> 00:25:01,686 And what were you going to do with the scarf? 376 00:25:01,710 --> 00:25:03,688 Who were you planning to strangle? 377 00:25:03,712 --> 00:25:05,731 Answer! Who? 378 00:25:05,755 --> 00:25:08,675 Are you a thief or a strangler? 379 00:25:10,385 --> 00:25:12,071 Tell me. 380 00:25:12,095 --> 00:25:13,572 Tell me, I beg of you. 381 00:25:13,596 --> 00:25:16,409 Oh, tell me you're not nearly a petty thief. 382 00:25:16,433 --> 00:25:18,577 Yes, yes, yes, it's true Your Honor. 383 00:25:18,601 --> 00:25:21,998 I'm a blood sucker! 384 00:25:22,022 --> 00:25:24,083 Oh, no, no, no. 385 00:25:24,107 --> 00:25:26,484 - No? - No, that's for later. 386 00:25:26,526 --> 00:25:28,129 What's for later? 387 00:25:28,153 --> 00:25:30,297 I mean, the confession comes later. 388 00:25:30,321 --> 00:25:32,717 Right now, deny everything, everything. 389 00:25:32,741 --> 00:25:34,260 Yeah, and get beaten again? 390 00:25:34,284 --> 00:25:36,679 Exactly, my child, get beaten again. 391 00:25:36,703 --> 00:25:38,973 First you deny and deny and deny 392 00:25:38,997 --> 00:25:42,059 and then, admit and repent. 393 00:25:42,083 --> 00:25:46,022 I want to see real tears gush from your lovely eyes. 394 00:25:46,046 --> 00:25:48,065 I want to be drenched in them. 395 00:25:48,089 --> 00:25:49,942 I have already cried. 396 00:25:49,966 --> 00:25:51,360 Haven't you had enough? 397 00:25:51,384 --> 00:25:55,614 I want blows and bruises and then tears. 398 00:25:55,638 --> 00:25:58,242 I want to see real tears of repentance. 399 00:25:58,266 --> 00:26:01,328 I want to touch them with the edge of my black robe. 400 00:26:01,352 --> 00:26:05,332 Only when I see you wet as a meadow. 401 00:26:05,356 --> 00:26:09,920 On one condition, dear little judgy. 402 00:26:09,944 --> 00:26:13,257 Anything, anything. 403 00:26:13,281 --> 00:26:15,283 I want you to crawl. 404 00:26:18,119 --> 00:26:20,080 I want you to crawl. 405 00:26:21,706 --> 00:26:24,042 I want you to crawl! 406 00:26:25,627 --> 00:26:28,004 I want you to crawl. 407 00:26:45,230 --> 00:26:46,773 Lick it. 408 00:26:58,243 --> 00:27:00,387 Mm. 409 00:27:00,411 --> 00:27:01,871 Again. 410 00:27:17,595 --> 00:27:19,698 Again. 411 00:27:19,722 --> 00:27:20,699 Lick it. 412 00:27:20,723 --> 00:27:22,475 - Again. - Again. 413 00:27:30,775 --> 00:27:32,610 Carmen. 414 00:27:38,158 --> 00:27:41,804 Girl calls herself a professional. 415 00:27:41,828 --> 00:27:44,431 First day I came here I was a million times better 416 00:27:44,455 --> 00:27:46,142 than she'll ever be. 417 00:27:46,166 --> 00:27:48,585 You get three times her salary. 418 00:27:52,422 --> 00:27:54,275 I promoted you. 419 00:27:54,299 --> 00:27:57,403 You sit in my office at my desk. 420 00:27:57,427 --> 00:27:58,636 The files are open to you, 421 00:27:58,678 --> 00:28:02,324 this whole city is your secret. 422 00:28:02,348 --> 00:28:04,517 Still you're not happy. 423 00:28:06,144 --> 00:28:07,687 No. 424 00:28:10,064 --> 00:28:12,901 I hate this job! 425 00:28:16,029 --> 00:28:17,756 Why won't you let me go back? 426 00:28:17,780 --> 00:28:19,300 I want to go back to what I was. 427 00:28:19,324 --> 00:28:22,803 I want to go back to the studio, to the performances, 428 00:28:22,827 --> 00:28:24,930 when I played Saint Natasha and I held my eyes 429 00:28:24,954 --> 00:28:27,433 in the palm of my hand, 430 00:28:27,457 --> 00:28:31,461 and I saw the sweat break out on his face. 431 00:28:33,379 --> 00:28:36,108 Come on, baby, you don't take that nonsense seriously. 432 00:28:36,132 --> 00:28:37,425 Yes. 433 00:28:39,135 --> 00:28:40,345 Oh. 434 00:28:43,097 --> 00:28:46,243 Well, most of the time, anyway. 435 00:28:46,267 --> 00:28:49,455 It makes the time pass so quickly. 436 00:28:49,479 --> 00:28:50,998 So wonderfully. 437 00:28:51,022 --> 00:28:54,084 Oh, Carmen, you're too romantic. 438 00:28:54,108 --> 00:28:57,379 That's always been your problem. 439 00:28:57,403 --> 00:28:58,923 You've got to get it through your little head, 440 00:28:58,947 --> 00:29:02,259 this is not a palace full of beautiful dreams. 441 00:29:02,283 --> 00:29:06,704 This is a big concrete box divided into compartments. 442 00:29:06,746 --> 00:29:11,268 Each compartment is a machine for making money. 443 00:29:11,292 --> 00:29:13,604 We sell dreams. 444 00:29:13,628 --> 00:29:16,381 Your job is to keep the overhead down. 445 00:29:19,259 --> 00:29:21,153 Well. 446 00:29:21,177 --> 00:29:22,637 Still. 447 00:29:24,555 --> 00:29:26,933 If every once in a while... 448 00:29:30,561 --> 00:29:32,790 Once a week? 449 00:29:32,814 --> 00:29:35,918 - No. - On Sunday afternoons? 450 00:29:35,942 --> 00:29:37,610 No. 451 00:29:41,864 --> 00:29:44,176 The main door. 452 00:29:44,200 --> 00:29:45,618 Answer it. 453 00:29:47,245 --> 00:29:49,223 The messenger boy was here about an hour ago 454 00:29:49,247 --> 00:29:51,850 with the sandwiches. 455 00:29:51,874 --> 00:29:55,104 He says the city's full of corpses 456 00:29:55,128 --> 00:29:58,148 in the alleys and the doorways, 457 00:29:58,172 --> 00:30:01,944 floating way down under the bridges. 458 00:30:01,968 --> 00:30:04,804 Ms. Irma, suppose they should break in here. 459 00:30:06,347 --> 00:30:08,659 Nonsense. 460 00:30:08,683 --> 00:30:11,120 Nothing like that's going to happen here. 461 00:30:11,144 --> 00:30:13,497 I count on my hero. 462 00:30:13,521 --> 00:30:15,582 My George. 463 00:30:15,606 --> 00:30:19,402 My own sweet monster, he'll save us all from ruin. 464 00:30:21,654 --> 00:30:24,782 You're really very fond of him, aren't you? 465 00:30:24,824 --> 00:30:26,885 I love him. 466 00:30:26,909 --> 00:30:30,830 As much or as little as I love you. 467 00:30:39,630 --> 00:30:42,342 I'll answer it myself. 468 00:31:05,823 --> 00:31:07,092 Who are you and what do you want? 469 00:31:07,116 --> 00:31:09,702 It's the chief, he's been wounded. 470 00:31:19,504 --> 00:31:21,523 Oh, George. 471 00:31:21,547 --> 00:31:22,941 Is it deep? 472 00:31:22,965 --> 00:31:25,486 It wasn't a bullet, it was gasoline. 473 00:31:25,510 --> 00:31:28,346 I was lucky, they could've gotten me in the face. 474 00:31:30,264 --> 00:31:31,557 Oh. 475 00:31:34,894 --> 00:31:36,330 Oh, George. 476 00:31:36,354 --> 00:31:38,248 Roger's winning. 477 00:31:38,272 --> 00:31:39,607 Really? 478 00:31:41,526 --> 00:31:43,295 What about the paratroopers? 479 00:31:43,319 --> 00:31:45,214 Oh, they're loyal, surely. 480 00:31:45,238 --> 00:31:48,050 They have to be, they don't even speak our language. 481 00:31:48,074 --> 00:31:50,094 The general went out of his head. 482 00:31:50,118 --> 00:31:52,596 Deserted to Roger in a medium tank. 483 00:31:52,620 --> 00:31:54,264 Luckily, they thought it was a booby trap, 484 00:31:54,288 --> 00:31:56,683 they blew him up. 485 00:31:56,707 --> 00:31:59,978 Nobody believes anybody anymore. 486 00:32:00,002 --> 00:32:02,773 It's depressing. 487 00:32:02,797 --> 00:32:05,275 He was my second cousin, did you know that? 488 00:32:05,299 --> 00:32:06,860 Mm-mm. 489 00:32:06,884 --> 00:32:10,179 Well, what about my ex-husband? 490 00:32:12,765 --> 00:32:14,392 Which one? 491 00:32:16,018 --> 00:32:17,788 I forget him name. 492 00:32:17,812 --> 00:32:20,499 You know, the one with no chin. 493 00:32:20,523 --> 00:32:24,128 The chief justice of the Supreme Court. 494 00:32:24,152 --> 00:32:26,422 He died of a heart attack. 495 00:32:26,446 --> 00:32:28,715 He was falling from the window of the 21st floor 496 00:32:28,739 --> 00:32:31,033 of the Hall of Justice. 497 00:32:32,618 --> 00:32:33,804 Oh. 498 00:32:33,828 --> 00:32:35,746 What about the palace? 499 00:32:37,874 --> 00:32:39,750 It's empty. 500 00:32:43,171 --> 00:32:45,357 Why? 501 00:32:45,381 --> 00:32:47,067 (unintelligible) gas. 502 00:32:47,091 --> 00:32:50,195 I didn't want them looting the Queen's imported furniture. 503 00:32:50,219 --> 00:32:51,905 Of course. 504 00:32:51,929 --> 00:32:54,366 But I thought the Queen was going to fly in from the North? 505 00:32:54,390 --> 00:32:56,118 She was, she did, she couldn't land. 506 00:32:56,142 --> 00:32:58,936 The airport's on fire. 507 00:32:58,978 --> 00:33:01,915 The fire engines didn't even come out. 508 00:33:01,939 --> 00:33:04,376 But what about the little archbishop? 509 00:33:04,400 --> 00:33:06,920 Oh, dead I suppose? 510 00:33:06,944 --> 00:33:09,089 I hope so, for his sake. 511 00:33:09,113 --> 00:33:10,674 They've got his head running around the city 512 00:33:10,698 --> 00:33:13,910 tied to the handle bars of a newsboy's bicycle. 513 00:33:17,371 --> 00:33:21,602 No queen, no general, 514 00:33:21,626 --> 00:33:24,313 no archbishop. 515 00:33:24,337 --> 00:33:28,400 Not even a stupid chief justice of the Supreme Co... 516 00:33:28,424 --> 00:33:30,360 Hey, who's in charge? 517 00:33:30,384 --> 00:33:32,654 - I am. - I wonder about that. 518 00:33:32,678 --> 00:33:33,971 The police are always in charge. 519 00:33:34,013 --> 00:33:36,807 In fact, but not in public opinion. 520 00:33:38,476 --> 00:33:40,245 What do you mean by that? 521 00:33:40,269 --> 00:33:44,124 Well, George, I run the biggest house of illusion 522 00:33:44,148 --> 00:33:46,084 in this part of the world. 523 00:33:46,108 --> 00:33:47,878 I sell people back their most hidden 524 00:33:47,902 --> 00:33:50,923 secret imaginations. 525 00:33:50,947 --> 00:33:53,675 People always want to play the important parts. 526 00:33:53,699 --> 00:33:58,222 The animals, astronauts, judges, children. 527 00:33:58,246 --> 00:34:00,140 Nobody ever wants to play the chief of police. 528 00:34:00,164 --> 00:34:01,183 So? 529 00:34:01,207 --> 00:34:03,352 So what? 530 00:34:03,376 --> 00:34:05,854 Well, dear, I... I've had your uniform 531 00:34:05,878 --> 00:34:07,439 in my warehouse for two years 532 00:34:07,463 --> 00:34:11,551 and those expensive photo murals of your mausoleum. 533 00:34:13,427 --> 00:34:16,823 Nobody ever wants to pretend that they're you. 534 00:34:16,847 --> 00:34:19,117 You've got the power but not the glory. 535 00:34:19,141 --> 00:34:21,727 That's not my immediate problem. 536 00:34:24,021 --> 00:34:28,794 And now that you think you're defeated, you come here. 537 00:34:28,818 --> 00:34:30,444 Why? 538 00:34:34,282 --> 00:34:36,760 Play yourself, I suppose? 539 00:34:36,784 --> 00:34:38,595 Not exactly. 540 00:34:38,619 --> 00:34:40,556 George? 541 00:34:40,580 --> 00:34:44,041 Why don't I set up a cubicle for you? 542 00:34:44,083 --> 00:34:46,436 And, uh, find you an aging 543 00:34:46,460 --> 00:34:49,005 public men's room attendant, huh? 544 00:34:55,261 --> 00:34:57,489 Aw, I think I've got you interested, darling, huh? 545 00:34:57,513 --> 00:34:58,806 Stop it. 546 00:34:59,765 --> 00:35:00,933 Stop it. 547 00:35:01,934 --> 00:35:04,061 I'm going to win. 548 00:35:04,103 --> 00:35:05,998 And I'm gonna win, 549 00:35:06,022 --> 00:35:08,458 and I'll tell you how I'm gonna win. 550 00:35:08,482 --> 00:35:10,919 I'm going to bring back the queen. 551 00:35:10,943 --> 00:35:12,796 I'm going to parade her image through the city 552 00:35:12,820 --> 00:35:14,715 in an open limousine. 553 00:35:14,739 --> 00:35:16,925 Huh. 554 00:35:16,949 --> 00:35:19,469 She's a coward, your little queen. 555 00:35:19,493 --> 00:35:21,138 That's right. 556 00:35:21,162 --> 00:35:23,515 But you? 557 00:35:23,539 --> 00:35:25,517 You're not. 558 00:35:25,541 --> 00:35:27,853 Oh, yes, I am. 559 00:35:27,877 --> 00:35:31,315 And I run a brothel, George, 560 00:35:31,339 --> 00:35:33,007 not a government. 561 00:35:35,676 --> 00:35:37,529 I want you to play a game, 562 00:35:37,553 --> 00:35:40,097 but the best game you've ever played in your life. 563 00:35:40,139 --> 00:35:43,744 I want you to run the government for an hour, maybe two. 564 00:35:43,768 --> 00:35:46,455 You'll wear a crown, you'll wave to the people. 565 00:35:46,479 --> 00:35:49,374 You'll play the queen. 566 00:35:49,398 --> 00:35:53,110 You can do it, darling. 567 00:35:53,152 --> 00:35:56,715 You can play the queen better than the queen herself. 568 00:35:56,739 --> 00:35:59,343 You're trying to disgust me, aren't you? 569 00:35:59,367 --> 00:36:00,844 President of a cathouse 570 00:36:00,868 --> 00:36:03,180 and you're calling the queen disgusting. 571 00:36:03,204 --> 00:36:05,974 Precisely, because she's real 572 00:36:05,998 --> 00:36:08,977 and with her embroidery and her exercises 573 00:36:09,001 --> 00:36:11,271 and mental telepathy. 574 00:36:11,295 --> 00:36:13,899 She pretends that she's false. 575 00:36:13,923 --> 00:36:16,068 You've got it exactly right. 576 00:36:16,092 --> 00:36:19,780 The queen's a symbol, nobody looks at her face. 577 00:36:19,804 --> 00:36:22,783 And anyway, you can wave a Chinese fan 578 00:36:22,807 --> 00:36:24,951 in front of your nose. 579 00:36:24,975 --> 00:36:26,995 The weather's hot. 580 00:36:27,019 --> 00:36:29,373 They give up their rebellion. 581 00:36:29,397 --> 00:36:31,750 They swoon away in waves of love, 582 00:36:31,774 --> 00:36:34,961 loyalty, and laziness. 583 00:36:34,985 --> 00:36:36,880 No. 584 00:36:36,904 --> 00:36:38,989 No, darling, I won't do it. 585 00:36:40,741 --> 00:36:42,678 Why not? 586 00:36:42,702 --> 00:36:46,682 A gasoline bomb, that's why not. 587 00:36:46,706 --> 00:36:49,309 Nobody would go to a house of pleasure 588 00:36:49,333 --> 00:36:52,962 with a madam who's scarred down one side of her face. 589 00:37:08,060 --> 00:37:09,311 Irma? 590 00:37:12,648 --> 00:37:14,084 Irma, I thought you loved me. 591 00:37:14,108 --> 00:37:16,336 I mean, that's what you always said. 592 00:37:16,360 --> 00:37:18,296 What was that? 593 00:37:18,320 --> 00:37:20,716 Was that just another trick of the trade? 594 00:37:20,740 --> 00:37:25,053 Oh, what I feel for you, George, is a... 595 00:37:25,077 --> 00:37:29,057 a sort of stupid affection. 596 00:37:29,081 --> 00:37:32,018 You realize that we're on the edge of destruction? 597 00:37:32,042 --> 00:37:33,770 Do you know that Roger and his clean up squads 598 00:37:33,794 --> 00:37:35,188 are three blocks away? 599 00:37:35,212 --> 00:37:37,983 That if he gets here, we'll both hang? 600 00:37:38,007 --> 00:37:40,318 Darling, we're going to hang. 601 00:37:40,342 --> 00:37:42,529 Hang like Mussolini and his mistress, 602 00:37:42,553 --> 00:37:45,931 upside down with our faces hacked away for souvenirs. 603 00:37:48,142 --> 00:37:50,537 All this is gonna happen unless I help you, huh? 604 00:37:50,561 --> 00:37:53,039 One hour's ride, that's all I ask. 605 00:37:53,063 --> 00:37:54,624 You could save me. 606 00:37:54,648 --> 00:37:56,585 You save me by taking one hour's ride 607 00:37:56,609 --> 00:37:59,421 in a brand new, polished limousine. 608 00:37:59,445 --> 00:38:02,549 Darling, do it, do it. 609 00:38:02,573 --> 00:38:03,842 You'll have the time of your life, 610 00:38:03,866 --> 00:38:05,594 I promise, I know. 611 00:38:05,618 --> 00:38:06,845 Hm. 612 00:38:06,869 --> 00:38:09,997 No, George, not even for kicks. 613 00:38:14,335 --> 00:38:16,938 You're worse than I ever imagined. 614 00:38:16,962 --> 00:38:21,610 That's right, much worse. 615 00:38:21,634 --> 00:38:24,946 That's why I run this place so successfully, George. 616 00:38:24,970 --> 00:38:27,073 And that's why this is the only institution 617 00:38:27,097 --> 00:38:30,994 left untouched by your rebellion. 618 00:38:31,018 --> 00:38:32,996 That won't last long. 619 00:38:33,020 --> 00:38:37,083 No, it'll last forever. 620 00:38:37,107 --> 00:38:39,276 Forever! 621 00:38:39,318 --> 00:38:40,754 When you and all your institutions 622 00:38:40,778 --> 00:38:42,547 are buried garbage 623 00:38:42,571 --> 00:38:44,424 under the sewers and cemeteries 624 00:38:44,448 --> 00:38:46,968 of these great puffed up cities, 625 00:38:46,992 --> 00:38:49,137 when they are reduced to rubble 626 00:38:49,161 --> 00:38:52,057 and left to be dug up a thousand years from now 627 00:38:52,081 --> 00:38:54,976 by some nearsighted professor of archeology 628 00:38:55,000 --> 00:38:56,436 who won't even understand the language 629 00:38:56,460 --> 00:38:58,355 in which we spoke, 630 00:38:58,379 --> 00:39:00,899 this house will be here, 631 00:39:00,923 --> 00:39:05,111 sometimes disguised as a theater. 632 00:39:05,135 --> 00:39:08,615 Sometimes as a church. 633 00:39:08,639 --> 00:39:11,493 But always a place of ritual. 634 00:39:11,517 --> 00:39:12,702 Ritual? 635 00:39:12,726 --> 00:39:14,311 You want the ritual. 636 00:39:14,353 --> 00:39:15,956 I'll show you what ritual. 637 00:39:15,980 --> 00:39:17,749 I'll set fire to you, 638 00:39:17,773 --> 00:39:21,086 to your hair, to your bush, you bitch! 639 00:39:21,110 --> 00:39:24,130 I'll light up this town with blazing whores! 640 00:39:24,154 --> 00:39:25,882 You're marvelous, you are when you're like this, 641 00:39:25,906 --> 00:39:28,301 - and I'm gonna help you. - You better. 642 00:39:28,325 --> 00:39:30,136 Out of sentiment 643 00:39:30,160 --> 00:39:32,138 for those looney moments of frustration 644 00:39:32,162 --> 00:39:34,516 we've had between us. 645 00:39:34,540 --> 00:39:38,937 George, I am going to preserve 646 00:39:38,961 --> 00:39:40,647 your way of life. 647 00:39:40,671 --> 00:39:42,339 You're gonna take the ride? 648 00:39:42,381 --> 00:39:45,610 Oh, no, not me. 649 00:39:45,634 --> 00:39:48,154 My visitors. 650 00:39:48,178 --> 00:39:53,618 Experienced men and much better at pretending than I am. 651 00:39:53,642 --> 00:39:55,120 What do you mean by that? 652 00:39:55,144 --> 00:39:56,538 Look. 653 00:39:56,562 --> 00:39:58,331 I have a bishop. 654 00:39:58,355 --> 00:40:00,333 I have a general. 655 00:40:00,357 --> 00:40:02,210 I even have a marvelous imaginary 656 00:40:02,234 --> 00:40:05,338 chief justice of the Supreme Court. 657 00:40:05,362 --> 00:40:06,756 The real ones are dead. 658 00:40:06,780 --> 00:40:08,842 Send them around in your limousine. 659 00:40:08,866 --> 00:40:12,762 And you, you show them off alive. 660 00:40:12,786 --> 00:40:14,997 There are two small obstacles. 661 00:40:17,333 --> 00:40:20,478 In the first place, will it work? 662 00:40:20,502 --> 00:40:22,731 Well, let's try it and see. 663 00:40:22,755 --> 00:40:25,609 They're expendable. 664 00:40:25,633 --> 00:40:26,967 I'm not. 665 00:40:28,510 --> 00:40:32,765 In the second place, will they do it? 666 00:40:34,683 --> 00:40:36,310 Carmen! 667 00:40:39,897 --> 00:40:41,958 What have you been up to, my sweetheart? 668 00:40:41,982 --> 00:40:43,484 Listening. 669 00:40:47,404 --> 00:40:48,840 No, no, no. 670 00:40:48,864 --> 00:40:51,468 - Oh, please, oh, please. - No, no. 671 00:40:51,492 --> 00:40:52,886 Oh, no. 672 00:40:52,910 --> 00:40:57,599 Oh, oh, you look so beautiful. 673 00:40:57,623 --> 00:40:59,517 I can't, I simply can't. 674 00:40:59,541 --> 00:41:03,355 Listen, Ms. Irma will give you two free tricks. 675 00:41:03,379 --> 00:41:05,398 Yeah, what good is that if I'm killed? 676 00:41:05,422 --> 00:41:07,734 And with any girl in the house, 677 00:41:07,758 --> 00:41:09,527 including me. 678 00:41:09,551 --> 00:41:11,363 Oh, baby, come on, what do you say? 679 00:41:11,387 --> 00:41:12,864 Got bullets thick as flies 680 00:41:12,888 --> 00:41:15,158 and you want me to ride in an open car, I... 681 00:41:15,182 --> 00:41:16,910 Don't you love the queen? 682 00:41:16,934 --> 00:41:20,580 What a question, I adore the queen. 683 00:41:20,604 --> 00:41:24,334 But I have hemophilia. 684 00:41:24,358 --> 00:41:27,903 I... I bleed very profusely. 685 00:41:29,029 --> 00:41:31,049 The... the thorn on a rose... 686 00:41:31,073 --> 00:41:35,095 Oh, you're so mean. 687 00:41:35,119 --> 00:41:37,222 Oh. 688 00:41:37,246 --> 00:41:38,807 Oh, Carmen. 689 00:41:38,831 --> 00:41:42,811 Carmen, please... Carmen, don't... don't run away. 690 00:41:42,835 --> 00:41:45,230 - Carmen, I'm only a gasman. - You're a gasman 691 00:41:45,254 --> 00:41:47,232 because you believe that you're a gasman! 692 00:41:47,256 --> 00:41:51,444 If you wanna be a bishop, all you need to do is to say so 693 00:41:51,468 --> 00:41:57,200 in a nice, loud, firm voice, 694 00:41:57,224 --> 00:41:59,828 - and everybody will believe you. - No, don't. 695 00:41:59,852 --> 00:42:01,478 Oh, no, no. 696 00:42:01,520 --> 00:42:04,332 I don't even know their ritual. 697 00:42:04,356 --> 00:42:07,043 Everything I do I... 698 00:42:07,067 --> 00:42:09,337 I make up out of my head. 699 00:42:09,361 --> 00:42:13,008 Oh, good, then you won't commit blasphemy, you see? 700 00:42:13,032 --> 00:42:16,803 You'll start by knowing nothing. 701 00:42:16,827 --> 00:42:21,224 Oh, you make your appearance in the name of the queen. 702 00:42:21,248 --> 00:42:23,018 - Oh, God. - Yes. 703 00:42:23,042 --> 00:42:25,645 - The queen, yes. - And you'll be driven 704 00:42:25,669 --> 00:42:28,189 through the streets of the city. 705 00:42:28,213 --> 00:42:31,651 And you get to bless the crowd. 706 00:42:31,675 --> 00:42:35,030 They may be spellbound or they may be angry, 707 00:42:35,054 --> 00:42:37,866 but your blessing will be the same in either case. 708 00:42:37,890 --> 00:42:41,327 The glory is yours. 709 00:42:41,351 --> 00:42:43,496 Well, I guess that's true, isn't it? 710 00:42:43,520 --> 00:42:46,207 And you'll be driven in a black limousine 711 00:42:46,231 --> 00:42:49,002 through a city which has been completely pacified 712 00:42:49,026 --> 00:42:50,795 by explosives. 713 00:42:50,819 --> 00:42:54,507 Or else... or else, you'll be skinned alive 714 00:42:54,531 --> 00:42:56,676 by revolutionary teenagers 715 00:42:56,700 --> 00:42:59,220 in their leather jackets. 716 00:42:59,244 --> 00:43:01,723 I want to, I... I really do. 717 00:43:01,747 --> 00:43:04,601 - Do you? - But, um... 718 00:43:04,625 --> 00:43:06,603 But it won't be possible. 719 00:43:06,627 --> 00:43:09,355 I'll be recognized... my voice. 720 00:43:09,379 --> 00:43:12,275 My mannerisms. 721 00:43:12,299 --> 00:43:13,985 - My acne. - It will become 722 00:43:14,009 --> 00:43:17,262 the endearing little acne of the true bishop. 723 00:43:22,559 --> 00:43:27,147 Then, this could be real. 724 00:43:29,233 --> 00:43:33,529 - Permanent. - Well, that's up to you. 725 00:43:34,947 --> 00:43:36,508 What am I doing? 726 00:43:36,532 --> 00:43:39,719 Why am I listening to you? 727 00:43:39,743 --> 00:43:43,640 Everything you say scares me to death. 728 00:43:43,664 --> 00:43:45,391 Make it snappy, Carmen... I don't have time 729 00:43:45,415 --> 00:43:48,561 to listen to all this crap, do you read me? 730 00:43:48,585 --> 00:43:51,272 If the gentleman doesn't fit the bill, then get a dummy, 731 00:43:51,296 --> 00:43:53,340 but get a move on! 732 00:43:55,217 --> 00:43:57,261 - Oh. - My child. 733 00:44:04,184 --> 00:44:06,496 We interrupt this program of national music 734 00:44:06,520 --> 00:44:08,081 to bring you an urgent message 735 00:44:08,105 --> 00:44:10,774 from our heroic chief of police. 736 00:44:18,740 --> 00:44:20,969 People of the left, 737 00:44:20,993 --> 00:44:22,929 people of the right, 738 00:44:22,953 --> 00:44:25,348 people of the center, 739 00:44:25,372 --> 00:44:27,291 citizens. 740 00:44:33,297 --> 00:44:36,693 I speak to you today, 741 00:44:36,717 --> 00:44:40,947 yes, I speak to you today as a father. 742 00:44:40,971 --> 00:44:46,828 I call to you out of a profoundly troubled heart. 743 00:44:46,852 --> 00:44:49,455 Attempts have been made to kill me. 744 00:44:49,479 --> 00:44:51,749 They have failed. 745 00:44:51,773 --> 00:44:54,419 They will always fail. 746 00:44:54,443 --> 00:44:57,172 For even if they succeed, 747 00:44:57,196 --> 00:44:59,632 they fail. 748 00:44:59,656 --> 00:45:01,843 For if I die, 749 00:45:01,867 --> 00:45:04,721 order must be restored. 750 00:45:04,745 --> 00:45:07,849 Traffic must flow. 751 00:45:07,873 --> 00:45:11,394 Jaywalking must be crushed. 752 00:45:11,418 --> 00:45:15,565 But calm your fears, my dear people. 753 00:45:15,589 --> 00:45:18,276 I live. 754 00:45:18,300 --> 00:45:21,446 The queen lives. 755 00:45:21,470 --> 00:45:24,365 Authority lives. 756 00:45:24,389 --> 00:45:26,951 Our nation lives. 757 00:45:26,975 --> 00:45:31,581 Our civilization is therefore invulnerable. 758 00:45:31,605 --> 00:45:35,960 Its enemies will wither away 759 00:45:35,984 --> 00:45:39,154 like a weed withers in the sun! 760 00:45:41,114 --> 00:45:43,367 And how could it be otherwise? 761 00:45:45,327 --> 00:45:47,639 This nation. 762 00:45:47,663 --> 00:45:50,642 This holy nation. 763 00:45:50,666 --> 00:45:54,812 This national heritage. 764 00:45:54,836 --> 00:45:59,859 This nation of saints and generals! 765 00:45:59,883 --> 00:46:04,155 This nation of folkloric heroes 766 00:46:04,179 --> 00:46:07,116 and gigantic agronomists! 767 00:46:07,140 --> 00:46:11,037 This national nation. 768 00:46:11,061 --> 00:46:15,625 This nation composed equally 769 00:46:15,649 --> 00:46:21,214 of minerals and miracles. 770 00:46:21,238 --> 00:46:26,427 Where the dark intuition of Indianism 771 00:46:26,451 --> 00:46:32,165 mingles with the geometry of Aristotle. 772 00:46:33,542 --> 00:46:36,980 This nation of yours, 773 00:46:37,004 --> 00:46:41,067 this nation of mine, 774 00:46:41,091 --> 00:46:45,405 of grandmothers and grandchildren, 775 00:46:45,429 --> 00:46:50,618 kneeling before our national shrine. 776 00:46:50,642 --> 00:46:55,081 This national soil, virgin and prolific, 777 00:46:55,105 --> 00:46:57,333 fertilized daily 778 00:46:57,357 --> 00:47:00,670 by the heroic manure of our national cattle, 779 00:47:00,694 --> 00:47:04,573 I say to you, "Our nation." 780 00:47:06,450 --> 00:47:10,221 Is it conceivable to you, 781 00:47:10,245 --> 00:47:15,018 as it is certainly not to me, 782 00:47:15,042 --> 00:47:19,004 this nation can be anything else but eternal? 783 00:47:23,091 --> 00:47:27,780 Who dares spit at it? 784 00:47:27,804 --> 00:47:31,200 Who dares to soil 785 00:47:31,224 --> 00:47:33,870 the purity of this nation, 786 00:47:33,894 --> 00:47:35,913 which is, of itself, 787 00:47:35,937 --> 00:47:39,208 a monument to all other nations! 788 00:47:39,232 --> 00:47:43,588 Only a dwarf named Roger. 789 00:47:43,612 --> 00:47:44,988 Roger. 790 00:47:47,157 --> 00:47:48,408 Roger. 791 00:47:49,451 --> 00:47:53,598 Roger is a fiction. 792 00:47:53,622 --> 00:47:58,102 If he exists at all, which I doubt, 793 00:47:58,126 --> 00:48:01,439 this unreal person, 794 00:48:01,463 --> 00:48:03,840 according to my infallible records, 795 00:48:03,882 --> 00:48:08,696 was knifed and killed by a fellow convict 796 00:48:08,720 --> 00:48:14,452 while serving a term for sex offenses, 797 00:48:14,476 --> 00:48:17,038 the obscenity of which 798 00:48:17,062 --> 00:48:19,332 I cannot read to you 799 00:48:19,356 --> 00:48:22,859 in the midst of this family setting. 800 00:48:22,901 --> 00:48:26,631 Roger, dead or alive, 801 00:48:26,655 --> 00:48:30,593 is a liar, a liar. 802 00:48:30,617 --> 00:48:34,347 The general whom he claims to have beheaded 803 00:48:34,371 --> 00:48:36,849 will tour this city in 10 minutes. 804 00:48:36,873 --> 00:48:41,479 The distinguished chief justice of the Supreme Court, 805 00:48:41,503 --> 00:48:44,148 supposedly dead of fright, 806 00:48:44,172 --> 00:48:46,025 will ride with the general. 807 00:48:46,049 --> 00:48:48,277 The bishop, 808 00:48:48,301 --> 00:48:51,781 who many people have accused me of shooting for treason, 809 00:48:51,805 --> 00:48:55,118 will ride with the general and the judge. 810 00:48:55,142 --> 00:48:57,453 Now, I warn you to evacuate 811 00:48:57,477 --> 00:48:58,996 the northern section of the city, 812 00:48:59,020 --> 00:49:01,499 which is now occupied by the so-called rebels 813 00:49:01,523 --> 00:49:05,670 and used as their so-called headquarters. 814 00:49:05,694 --> 00:49:07,422 I have ordered the entire district blown up 815 00:49:07,446 --> 00:49:09,757 by high explosives. 816 00:49:09,781 --> 00:49:13,910 You have three minutes, a total of 180 seconds, 817 00:49:13,952 --> 00:49:16,764 at which point, Roger, if he exists at all, 818 00:49:16,788 --> 00:49:18,850 will be blown to bits. 819 00:49:18,874 --> 00:49:21,710 The rebellion will be over. 820 00:49:23,628 --> 00:49:26,673 Long live the queen. 821 00:49:28,550 --> 00:49:32,155 Long live the true, 822 00:49:32,179 --> 00:49:34,991 the authentic revolution! 823 00:49:35,015 --> 00:49:38,351 Long live your chief of police! 824 00:49:53,783 --> 00:49:56,095 Marvelous! 825 00:49:56,119 --> 00:49:57,954 Wonderful! 826 00:50:08,340 --> 00:50:11,110 That was a magnificent speech. 827 00:50:11,134 --> 00:50:13,696 I agree, it was magnificent. 828 00:50:13,720 --> 00:50:16,199 Your George made a magnificent speech. 829 00:50:16,223 --> 00:50:19,035 However, I doubt if it's gonna do any good. 830 00:50:19,059 --> 00:50:21,204 And if it doesn't, 831 00:50:21,228 --> 00:50:24,123 you and I might have very interesting deaths. 832 00:50:24,147 --> 00:50:27,293 Have you ever seen anyone torn apart by human hands? 833 00:50:27,317 --> 00:50:30,505 They grab anything they can get hold of. 834 00:50:30,529 --> 00:50:34,258 Well, that's why I have my, uh... 835 00:50:34,282 --> 00:50:36,761 - What in the hell is that? - Well, it's a simple way 836 00:50:36,785 --> 00:50:38,703 to avoid desecration. 837 00:50:40,830 --> 00:50:43,184 Darling, you deceive me. 838 00:50:43,208 --> 00:50:45,353 I thought you had general and complete disarmament 839 00:50:45,377 --> 00:50:47,462 in this sanctuary of dreams. 840 00:50:49,714 --> 00:50:52,235 Those explosions you were talking about, are... 841 00:50:52,259 --> 00:50:54,111 Are they real or imaginary? 842 00:50:54,135 --> 00:50:56,155 They're very real. 843 00:50:56,179 --> 00:50:57,532 I've got a squad of engineers 844 00:50:57,556 --> 00:50:59,450 planting explosives in the sewer, 845 00:50:59,474 --> 00:51:01,869 and what I wish... 846 00:51:01,893 --> 00:51:05,873 I wish I had one small nuclear device, 847 00:51:05,897 --> 00:51:07,708 because there's nothing like a dusty cloud 848 00:51:07,732 --> 00:51:09,859 to make people emotional. 849 00:51:11,987 --> 00:51:14,781 That would guarantee success. 850 00:52:11,963 --> 00:52:14,215 Oh, look at the houses. 851 00:52:22,557 --> 00:52:26,853 They've been tortured, they've been martyred. 852 00:52:29,189 --> 00:52:31,751 Oh, the smell is awful. 853 00:52:31,775 --> 00:52:34,277 Guts, dynamite. 854 00:52:36,154 --> 00:52:38,174 Broken sewers. 855 00:52:38,198 --> 00:52:41,469 It's not a nice thing. 856 00:52:41,493 --> 00:52:43,763 Still they got what they asked for, 857 00:52:43,787 --> 00:52:45,931 didn't they? 858 00:52:45,955 --> 00:52:48,392 Violence breeds violence, 859 00:52:48,416 --> 00:52:51,979 people breed people. 860 00:52:52,003 --> 00:52:54,857 No, that's not what I mean. 861 00:52:54,881 --> 00:52:57,234 What I mean is 862 00:52:57,258 --> 00:52:59,135 they should have come to me and I'd have issued 863 00:52:59,177 --> 00:53:03,532 some sort of a... what you call an injunction, maybe. 864 00:53:03,556 --> 00:53:05,576 Nolo contendere. 865 00:53:05,600 --> 00:53:08,496 - Habeas corpus. - Something has to be done. 866 00:53:08,520 --> 00:53:11,624 Something decisive, positive, 867 00:53:11,648 --> 00:53:13,584 something electrifying. 868 00:53:13,608 --> 00:53:15,419 Action must be taken. 869 00:53:15,443 --> 00:53:18,714 The important thing is 870 00:53:18,738 --> 00:53:20,865 to rise to the occasion. 871 00:53:22,909 --> 00:53:25,954 Unknown warriors, I salute you. 872 00:53:28,373 --> 00:53:30,768 That was a stupid move... Saluting the rebels. 873 00:53:30,792 --> 00:53:33,562 What good can that do? 874 00:53:33,586 --> 00:53:37,817 The dead are either in heaven or in hell. 875 00:53:37,841 --> 00:53:40,861 In either case, they're not equipped with rifles. 876 00:53:40,885 --> 00:53:44,365 You forget, my dear Bishop, there may be survivors. 877 00:53:44,389 --> 00:53:46,992 Oh, horrible thought. 878 00:53:47,016 --> 00:53:49,578 All it takes is one man to pull one trigger, 879 00:53:49,602 --> 00:53:51,580 and one of us is dead. 880 00:53:51,604 --> 00:53:53,582 Friends, friends! 881 00:53:53,606 --> 00:53:55,376 You... you got me wrong, I'm on your side. 882 00:53:55,400 --> 00:53:57,586 I'm... I'm just a gasman. 883 00:53:57,610 --> 00:53:59,964 I'm just a gasman! 884 00:53:59,988 --> 00:54:01,465 - I... - Sit down. 885 00:54:01,489 --> 00:54:03,575 You'll draw their fire. 886 00:54:05,118 --> 00:54:07,388 Hooray! Hooray for Roger! 887 00:54:07,412 --> 00:54:09,682 Hooray for Roger! 888 00:54:09,706 --> 00:54:12,184 Roger is dead. Hooray for the queen. 889 00:54:12,208 --> 00:54:14,502 Hooray for the queen! 890 00:54:17,380 --> 00:54:19,215 I adore children. 891 00:54:19,257 --> 00:54:21,944 Particularly if they are not my own. 892 00:54:21,968 --> 00:54:24,447 A child, an infant. 893 00:54:24,471 --> 00:54:26,449 An army in embryo. 894 00:54:26,473 --> 00:54:28,325 Pure thoughts. 895 00:54:28,349 --> 00:54:30,870 Pure motives. 896 00:54:30,894 --> 00:54:35,023 Sure signs of holy subnormality. 897 00:54:38,401 --> 00:54:40,713 The procession of our three national dignitaries 898 00:54:40,737 --> 00:54:42,947 is proceeding according to plan. 899 00:54:46,826 --> 00:54:50,681 Well, we're still alive. 900 00:54:50,705 --> 00:54:53,851 It may not last. 901 00:54:53,875 --> 00:54:55,728 It generally doesn't. 902 00:54:55,752 --> 00:54:58,254 Things are going badly. 903 00:54:58,296 --> 00:55:00,357 I should've sent a queen. 904 00:55:00,381 --> 00:55:03,319 Our three dignitaries are now passing from the destroyed area 905 00:55:03,343 --> 00:55:06,137 to an area where jeering crowds await them. 906 00:55:11,142 --> 00:55:13,645 It's very upsetting. 907 00:55:15,563 --> 00:55:17,732 Especially to a man like me. 908 00:55:21,402 --> 00:55:23,279 They... they should kill us. 909 00:55:23,321 --> 00:55:25,532 But, uh, they don't. 910 00:55:28,576 --> 00:55:30,346 This is tremendous. 911 00:55:30,370 --> 00:55:33,224 It's thrilling, and I don't understand it. 912 00:55:33,248 --> 00:55:34,791 It's patriotism. 913 00:55:36,626 --> 00:55:38,187 Exactly. 914 00:55:38,211 --> 00:55:41,941 Patriotism, particularly in tropical countries like ours, 915 00:55:41,965 --> 00:55:44,944 spreads like a contagion. 916 00:55:44,968 --> 00:55:47,780 It clouds the brain, brings tears to the eyes, 917 00:55:47,804 --> 00:55:52,225 it makes a man's heart beat like a machine gun. 918 00:55:59,065 --> 00:56:02,878 Oh, my God, I just saw my wife in the crowd. 919 00:56:02,902 --> 00:56:05,130 And, my dear Chief Justice, she was cheering 920 00:56:05,154 --> 00:56:06,799 at the top of her voice. 921 00:56:06,823 --> 00:56:08,801 Miracles, my dear General! 922 00:56:08,825 --> 00:56:10,159 Miracles! 923 00:56:11,911 --> 00:56:13,204 Bless you! 924 00:56:14,330 --> 00:56:16,249 Bless you! 925 00:56:35,226 --> 00:56:37,312 My children. 926 00:56:39,439 --> 00:56:41,858 My dearest sheep. 927 00:56:43,985 --> 00:56:47,614 My soiled and sinful flock. 928 00:56:49,365 --> 00:56:52,136 I forgive you 929 00:56:52,160 --> 00:56:55,890 all that you have done to me. 930 00:56:55,914 --> 00:56:59,894 All your collective crimes 931 00:56:59,918 --> 00:57:04,380 against the church and the state, 932 00:57:04,422 --> 00:57:06,716 and our beloved queen. 933 00:57:11,054 --> 00:57:15,200 I wash them away 934 00:57:15,224 --> 00:57:17,685 with my blessed tears. 935 00:58:00,144 --> 00:58:03,582 Men of the queen's army. 936 00:58:03,606 --> 00:58:07,252 Men of the Paramarines. 937 00:58:07,276 --> 00:58:09,129 I could order you all to be court-martialed 938 00:58:09,153 --> 00:58:11,966 and tried for treason. 939 00:58:11,990 --> 00:58:16,595 The trial would be brief, indeed. 940 00:58:16,619 --> 00:58:20,140 Form ranks, and set! 941 00:58:20,164 --> 00:58:22,417 Every tenth man to step forward will be shot. 942 00:58:25,128 --> 00:58:29,024 For I am determined, on this occasion, 943 00:58:29,048 --> 00:58:31,718 to overlook your disobedience. 944 00:58:33,261 --> 00:58:36,824 This great parade, 945 00:58:36,848 --> 00:58:42,204 this afternoon of magnificent loyalty. 946 00:58:42,228 --> 00:58:47,668 This vast "hup, two, three, four," 947 00:58:47,692 --> 00:58:50,629 this rhythm of discipline 948 00:58:50,653 --> 00:58:52,655 and self-sacrifice. 949 00:58:56,617 --> 00:58:59,805 I will not conceal from you the fact 950 00:58:59,829 --> 00:59:02,582 that it touches this old soldier's heart. 951 00:59:10,339 --> 00:59:12,776 Two ounces of Jamaica rum to every man! 952 00:59:12,800 --> 00:59:15,094 Leaves granted at six tomorrow morning! 953 00:59:16,929 --> 00:59:19,324 And then we depart, 954 00:59:19,348 --> 00:59:21,076 all of us, 955 00:59:21,100 --> 00:59:23,829 you and I, 956 00:59:23,853 --> 00:59:26,248 for the enemy border 957 00:59:26,272 --> 00:59:30,878 to infiltrate behind their lines 958 00:59:30,902 --> 00:59:33,279 in the service of peace! 959 00:59:47,210 --> 00:59:49,438 If I had know what fools people were, 960 00:59:49,462 --> 00:59:53,108 I'd have entered the primaries a long time ago. 961 00:59:53,132 --> 00:59:56,070 I'd have risen to the heights of the legislative, 962 00:59:56,094 --> 00:59:58,155 instead of the judicial. 963 00:59:58,179 --> 01:00:00,532 I'd be a millionaire, 964 01:00:00,556 --> 01:00:03,327 with deposits in a Swiss bank, of course. 965 01:00:03,351 --> 01:00:06,455 Money in my wife's cousin's name. 966 01:00:06,479 --> 01:00:10,483 That's how it's done nowadays... Subtlety, indirection. 967 01:00:29,502 --> 01:00:32,356 By virtue of the powers 968 01:00:32,380 --> 01:00:34,775 residing in my robe, 969 01:00:34,799 --> 01:00:38,737 my wig, and my office, 970 01:00:38,761 --> 01:00:42,473 I hereby declare a universal amnesty. 971 01:00:43,975 --> 01:00:47,246 Your crimes are all pardoned. 972 01:00:47,270 --> 01:00:50,707 I order you completely rehabilitated 973 01:00:50,731 --> 01:00:54,044 from stem to stern. 974 01:00:54,068 --> 01:00:55,921 Rise. 975 01:00:55,945 --> 01:00:57,589 Go. 976 01:00:57,613 --> 01:00:59,532 And dissent no more. 977 01:01:09,125 --> 01:01:11,562 There they are... They're coming back. 978 01:01:11,586 --> 01:01:14,189 Three saints. 979 01:01:14,213 --> 01:01:16,567 Three heroes! 980 01:01:16,591 --> 01:01:18,384 Three lunatics. 981 01:01:37,820 --> 01:01:39,548 What we've been through. 982 01:01:39,572 --> 01:01:41,508 And now it's all over. 983 01:01:41,532 --> 01:01:44,178 - Maybe it isn't. - What do you mean? 984 01:01:44,202 --> 01:01:46,555 Don't you see, gentlemen? 985 01:01:46,579 --> 01:01:53,270 It lies with us to make this masquerade real. 986 01:01:53,294 --> 01:01:56,481 We must seize the occasion, we must act! 987 01:01:56,505 --> 01:01:59,067 Action? Well, that's my job. 988 01:01:59,091 --> 01:02:01,403 But act? How? 989 01:02:01,427 --> 01:02:03,822 - That's the problem. - Well, don't you see? 990 01:02:03,846 --> 01:02:06,116 We must grab the occasion by the short hair. 991 01:02:06,140 --> 01:02:08,744 - Watch your grammar. - What the hell do you mean? 992 01:02:08,768 --> 01:02:11,955 He means nothing. 993 01:02:11,979 --> 01:02:13,874 That's the function of language 994 01:02:13,898 --> 01:02:15,792 up here in these upper levels. 995 01:02:15,816 --> 01:02:19,129 First of all, we must use language 996 01:02:19,153 --> 01:02:25,510 that magnifies adulation. 997 01:02:25,534 --> 01:02:28,704 Adoration. 998 01:02:28,746 --> 01:02:32,100 Adumbration. 999 01:02:32,124 --> 01:02:34,978 In the meantime, we must act 1000 01:02:35,002 --> 01:02:37,940 fast and with precision. 1001 01:02:37,964 --> 01:02:40,108 Now, take me, for example. 1002 01:02:40,132 --> 01:02:43,111 Instead of being the symbolic head 1003 01:02:43,135 --> 01:02:44,947 of our country's church, 1004 01:02:44,971 --> 01:02:50,851 suppose I decide to be its actual head. 1005 01:02:52,311 --> 01:02:56,023 I'll, um, reorganize the clergy. 1006 01:02:57,775 --> 01:03:00,462 A cathedral is under construction. 1007 01:03:00,486 --> 01:03:02,256 It's all in there, 1008 01:03:02,280 --> 01:03:05,074 full of plans and projects. 1009 01:03:07,285 --> 01:03:08,995 What about you? 1010 01:03:11,330 --> 01:03:14,017 The law has its own tempo. 1011 01:03:14,041 --> 01:03:16,687 Nothing must be hurried. 1012 01:03:16,711 --> 01:03:18,105 I have a number of appointments 1013 01:03:18,129 --> 01:03:19,982 with magistrates of the lower courts. 1014 01:03:20,006 --> 01:03:24,027 We're drafting new bills, revising old laws. 1015 01:03:24,051 --> 01:03:27,114 - What about you, General? - Me? 1016 01:03:27,138 --> 01:03:30,993 I don't know, your ideas go through my head like a dream. 1017 01:03:31,017 --> 01:03:33,870 Is it possible for me to wear this uniform forever? 1018 01:03:33,894 --> 01:03:38,375 To have a staff, 1019 01:03:38,399 --> 01:03:41,837 real maps, a female secretary, 1020 01:03:41,861 --> 01:03:43,821 military uniform? 1021 01:03:45,740 --> 01:03:48,552 You know, 1022 01:03:48,576 --> 01:03:52,306 I'd love to undo all those brass buttons. 1023 01:03:52,330 --> 01:03:54,349 Take off the sharp shooter medals, 1024 01:03:54,373 --> 01:03:56,393 the good conduct badge, 1025 01:03:56,417 --> 01:03:59,479 the battle stars one-by-one. 1026 01:03:59,503 --> 01:04:01,523 Delicious. 1027 01:04:01,547 --> 01:04:04,026 Do you realize that all military underwear 1028 01:04:04,050 --> 01:04:05,861 is olive drab? 1029 01:04:05,885 --> 01:04:08,280 General... General, listen. 1030 01:04:08,304 --> 01:04:11,241 Supreme commander of the Armed Forces. 1031 01:04:11,265 --> 01:04:13,160 This is a national crisis. 1032 01:04:13,184 --> 01:04:15,329 Yes, control your emotions, General. 1033 01:04:15,353 --> 01:04:18,040 Don't you see that we must make a positive effort 1034 01:04:18,064 --> 01:04:20,375 to seize power? 1035 01:04:20,399 --> 01:04:23,920 Except for one little thing, my dear Chief Justice. 1036 01:04:23,944 --> 01:04:27,174 The chief could have us all shot. 1037 01:04:27,198 --> 01:04:29,176 Oh, Lord. 1038 01:04:29,200 --> 01:04:33,680 Somewhere in time, in time or in space, 1039 01:04:33,704 --> 01:04:36,516 there must exist high dignitaries 1040 01:04:36,540 --> 01:04:38,685 invested with absolute power 1041 01:04:38,709 --> 01:04:42,230 and attired with authentic ornaments. 1042 01:04:42,254 --> 01:04:48,195 But no, all they are is nylon fur. 1043 01:04:48,219 --> 01:04:51,031 Pot metal decorations. 1044 01:04:51,055 --> 01:04:53,158 And machine-made lace. 1045 01:04:53,182 --> 01:04:56,119 Don't you see we must seize power, the three of us? 1046 01:04:56,143 --> 01:04:58,663 But not seize, no, 1047 01:04:58,687 --> 01:05:01,583 we have it already. 1048 01:05:01,607 --> 01:05:03,043 - Shh. - All we have to do 1049 01:05:03,067 --> 01:05:06,570 - is to hold onto it. - Shh! 1050 01:05:09,949 --> 01:05:12,451 Someone's coming. 1051 01:05:23,170 --> 01:05:26,483 Well, uh, Chief, old boy. 1052 01:05:26,507 --> 01:05:28,777 Well, well, um... 1053 01:05:28,801 --> 01:05:31,113 glad to see you. 1054 01:05:31,137 --> 01:05:34,074 Have a nice day? 1055 01:05:34,098 --> 01:05:38,370 'Cause I'm feeling pretty good myself, thank you. 1056 01:05:38,394 --> 01:05:40,038 All right, boys, let's get down to facts. 1057 01:05:40,062 --> 01:05:41,581 How much do you want? 1058 01:05:41,605 --> 01:05:42,707 I'll sit down and I'll write you out 1059 01:05:42,731 --> 01:05:44,960 a blank check. 1060 01:05:44,984 --> 01:05:48,171 Sir, you would degrade the whole transaction. 1061 01:05:48,195 --> 01:05:50,006 Come on, come on, come on, what do you want? 1062 01:05:50,030 --> 01:05:52,259 Lions, horses, elephants? Hm? 1063 01:05:52,283 --> 01:05:56,138 Boys? Girls? Any particular size or shape? 1064 01:05:56,162 --> 01:05:57,722 Police department has a special fund 1065 01:05:57,746 --> 01:06:00,809 - for these purposes. - To hell with all that. 1066 01:06:00,833 --> 01:06:03,437 We can get a thousand times better deal 1067 01:06:03,461 --> 01:06:05,921 by simply putting out our hand and grabbing hold. 1068 01:06:05,963 --> 01:06:08,191 - Right! - Why, you cheap, 1069 01:06:08,215 --> 01:06:11,153 chiseling imitation clowns. 1070 01:06:11,177 --> 01:06:13,071 You're all fakes! 1071 01:06:13,095 --> 01:06:16,032 And not even real fakes, secondhand! 1072 01:06:16,056 --> 01:06:18,243 Imitation fakes! 1073 01:06:18,267 --> 01:06:21,204 Maybe so, but what about the real ones? 1074 01:06:21,228 --> 01:06:23,290 They're fakes, too. 1075 01:06:23,314 --> 01:06:26,460 Judge, general, bishop. 1076 01:06:26,484 --> 01:06:30,380 Yes, and chief of police, too. 1077 01:06:30,404 --> 01:06:32,549 Take away their costumes, 1078 01:06:32,573 --> 01:06:34,783 watch them collapse. 1079 01:06:39,079 --> 01:06:40,956 Do you really think I'll negotiate with 1080 01:06:40,998 --> 01:06:43,518 a certified public accountant, a gas meter man, 1081 01:06:43,542 --> 01:06:47,189 and the... what do you do, you drive a milk wagon? 1082 01:06:47,213 --> 01:06:49,524 That's all over with. 1083 01:06:49,548 --> 01:06:52,110 We have the power, my boy. 1084 01:06:52,134 --> 01:06:55,197 We have it or we'll take it. 1085 01:06:55,221 --> 01:06:58,033 The power in the military, the temporal, 1086 01:06:58,057 --> 01:06:59,975 and the spiritual power. 1087 01:07:00,017 --> 01:07:02,037 One word from us, Chief, 1088 01:07:02,061 --> 01:07:04,873 the people will tear you to pieces. 1089 01:07:04,897 --> 01:07:08,627 You forget one small item, all of you. 1090 01:07:08,651 --> 01:07:11,254 That behind these draperies, these costumes, 1091 01:07:11,278 --> 01:07:14,883 behind these flags, behind these marble buildings 1092 01:07:14,907 --> 01:07:16,760 decorated with blindfold statues, 1093 01:07:16,784 --> 01:07:19,262 there stands a man. 1094 01:07:19,286 --> 01:07:23,266 Me... equipped with a small, deadly weapon. 1095 01:07:23,290 --> 01:07:25,227 Well, you can't scare us anymore. 1096 01:07:25,251 --> 01:07:28,396 We are invincible. 1097 01:07:28,420 --> 01:07:31,316 We are immovable. 1098 01:07:31,340 --> 01:07:33,777 We stand together, the three of us. 1099 01:07:33,801 --> 01:07:36,821 Stand wherever you like... You'll die separate. 1100 01:07:36,845 --> 01:07:40,242 Each man in his own pool of private blood. 1101 01:07:40,266 --> 01:07:42,077 Is he going to shoot? 1102 01:07:42,101 --> 01:07:44,246 Baby, go fix up my little bed. 1103 01:07:44,270 --> 01:07:45,789 Light the incense, 1104 01:07:45,813 --> 01:07:48,875 and put dark red bulbs in both the lamps. 1105 01:07:48,899 --> 01:07:52,170 And, uh, spray it with Spanish Fly cologne. 1106 01:07:52,194 --> 01:07:54,214 Oh, and Wagner. 1107 01:07:54,238 --> 01:07:57,032 - Wagner? - Well, he likes Wagner. 1108 01:07:59,743 --> 01:08:03,390 He's magnificent, isn't he? 1109 01:08:03,414 --> 01:08:06,434 You can have him when I'm done, honey. 1110 01:08:06,458 --> 01:08:08,252 Huh. 1111 01:08:10,921 --> 01:08:13,441 This thing is real. 1112 01:08:13,465 --> 01:08:15,050 This shoots. 1113 01:08:17,303 --> 01:08:19,906 This kills. 1114 01:08:19,930 --> 01:08:21,783 All right, come on. 1115 01:08:21,807 --> 01:08:25,370 Kill me, finish me off. 1116 01:08:25,394 --> 01:08:27,038 I'd be better off dead. 1117 01:08:27,062 --> 01:08:29,708 I'm not a nobody anymore, I've changed. 1118 01:08:29,732 --> 01:08:34,504 Yesterday, I was happy in a miserable way. 1119 01:08:34,528 --> 01:08:36,756 That's all gone down the drain, 1120 01:08:36,780 --> 01:08:39,759 because I've tasted glory. 1121 01:08:39,783 --> 01:08:41,970 Yes, glory. 1122 01:08:41,994 --> 01:08:45,015 I can't go back. 1123 01:08:45,039 --> 01:08:48,268 I wanna die in this uniform. 1124 01:08:48,292 --> 01:08:50,854 I urge you to kill me! 1125 01:08:50,878 --> 01:08:52,630 No, please! 1126 01:08:55,090 --> 01:08:57,360 No bandage over my eyes. 1127 01:08:57,384 --> 01:08:59,696 Just give me a lit cigar between my lips 1128 01:08:59,720 --> 01:09:02,198 and pull the trigger. 1129 01:09:02,222 --> 01:09:03,599 Shoot. 1130 01:09:05,267 --> 01:09:06,852 Shoot! 1131 01:09:10,689 --> 01:09:14,109 You see, you haven't got the guts! 1132 01:09:14,151 --> 01:09:16,463 Give me the gun, Chief, and let me shoot you! 1133 01:09:16,487 --> 01:09:18,280 Ah! 1134 01:09:20,324 --> 01:09:22,969 Poor man. 1135 01:09:22,993 --> 01:09:25,639 I was very fond of him. 1136 01:09:25,663 --> 01:09:27,414 Couldn't help it. 1137 01:09:31,085 --> 01:09:32,670 Ow! 1138 01:09:34,546 --> 01:09:36,441 That wasn't a decent thing to do, 1139 01:09:36,465 --> 01:09:38,300 kicking a dead man. 1140 01:09:41,762 --> 01:09:44,532 Irma's little gun. 1141 01:09:44,556 --> 01:09:48,244 Not even blanks... not even that. 1142 01:09:48,268 --> 01:09:51,146 Paper bullets. 1143 01:09:51,188 --> 01:09:54,274 Paper bullets good only for killing cowards like you. 1144 01:10:09,415 --> 01:10:11,917 She wants you to break it open, if you can. 1145 01:10:21,885 --> 01:10:24,030 She arranges everything. 1146 01:10:24,054 --> 01:10:26,741 And everything's phony, phony bishop, phony general, 1147 01:10:26,765 --> 01:10:29,035 phony judge. 1148 01:10:29,059 --> 01:10:31,162 Phony gun. 1149 01:10:31,186 --> 01:10:33,355 And phony, phony lover. 1150 01:10:36,400 --> 01:10:38,378 What kind of a joke is that? 1151 01:10:38,402 --> 01:10:41,947 It's not a joke, exactly, I'm in charge of the files. 1152 01:10:43,991 --> 01:10:46,553 - Am I in those files? - Oh, not only you, 1153 01:10:46,577 --> 01:10:48,471 even Ms. Irma, even me, 1154 01:10:48,495 --> 01:10:51,808 even our venerated queen, everybody. 1155 01:10:51,832 --> 01:10:54,209 Our microfilm is a thousand times more complete 1156 01:10:54,251 --> 01:10:57,171 than yours, and more significant. 1157 01:11:01,508 --> 01:11:03,677 You should see what it says about you. 1158 01:11:28,243 --> 01:11:30,138 You ungrateful phony. 1159 01:11:30,162 --> 01:11:32,766 You ungrateful fake, you... 1160 01:11:32,790 --> 01:11:34,684 Why, my Chief, 1161 01:11:34,708 --> 01:11:37,020 how excited you are. 1162 01:11:37,044 --> 01:11:38,712 You're disgusting. 1163 01:11:40,672 --> 01:11:43,342 Why, George, you have a real hate-on. 1164 01:11:45,219 --> 01:11:46,863 Irma, take off that ridiculous costume. 1165 01:11:46,887 --> 01:11:49,115 Stop playing the fool, Irma. 1166 01:11:49,139 --> 01:11:50,784 Irma, take off that crown. 1167 01:11:50,808 --> 01:11:53,369 My darling, this is the royal prerogative. 1168 01:11:53,393 --> 01:11:55,979 Look, I'm the winner today, so I'll call the shots. 1169 01:11:57,815 --> 01:12:01,753 You've served me well, my Chief. 1170 01:12:01,777 --> 01:12:04,279 And now, I want you. 1171 01:12:04,321 --> 01:12:07,425 I wanna taste the smoke in your hair, 1172 01:12:07,449 --> 01:12:10,285 and the sweat in your fingers. 1173 01:12:10,327 --> 01:12:12,222 Now, George. 1174 01:12:12,246 --> 01:12:14,265 Right now! 1175 01:12:14,289 --> 01:12:15,767 If you're that bad off, I'll send you around 1176 01:12:15,791 --> 01:12:19,294 a squad of rookies in the morning. 1177 01:12:19,336 --> 01:12:22,023 But, my darling, I'd prefer you. 1178 01:12:22,047 --> 01:12:24,526 Oh, women. 1179 01:12:24,550 --> 01:12:26,152 You're ridiculous. 1180 01:12:26,176 --> 01:12:28,196 You think you run the world, you're old-fashioned. 1181 01:12:28,220 --> 01:12:30,365 Queen of Love, you're out of date. 1182 01:12:30,389 --> 01:12:32,450 This may be the bad half of the 20th century, 1183 01:12:32,474 --> 01:12:34,035 but I run it. 1184 01:12:34,059 --> 01:12:36,412 Nobody else, just me. 1185 01:12:36,436 --> 01:12:38,206 Not Irma, not... I mean, 1186 01:12:38,230 --> 01:12:40,959 not you, no presidents, no dictators. 1187 01:12:40,983 --> 01:12:42,836 No kings, those are all... 1188 01:12:42,860 --> 01:12:44,045 Those are all pompous little shadows, 1189 01:12:44,069 --> 01:12:45,213 I hold them up. 1190 01:12:45,237 --> 01:12:47,215 Me, I hold them up, nobody else. 1191 01:12:47,239 --> 01:12:49,741 They hate me, they can't fire me! 1192 01:12:51,994 --> 01:12:53,471 It's true, my darling, it's true... 1193 01:12:53,495 --> 01:12:55,056 Don't do that, please. 1194 01:12:55,080 --> 01:12:56,891 I'm talking now! Where was I? 1195 01:12:56,915 --> 01:12:59,769 I was, uh... They can't fire me, yes! 1196 01:12:59,793 --> 01:13:02,480 They can't fire me because I know their hidden pleasures, 1197 01:13:02,504 --> 01:13:04,691 and I know their sneaky vices. 1198 01:13:04,715 --> 01:13:07,402 I know their actresses and their ballet dancers. 1199 01:13:07,426 --> 01:13:09,028 I know the ruse that they wear in secret, 1200 01:13:09,052 --> 01:13:10,989 and they know that I know! 1201 01:13:11,013 --> 01:13:13,283 So, I have the real power, I have the power! 1202 01:13:13,307 --> 01:13:15,952 I have the fact, not the fiction! 1203 01:13:15,976 --> 01:13:19,914 You are the victor, and I am your queen. 1204 01:13:19,938 --> 01:13:22,750 Exactly, exactly, I'm the... 1205 01:13:22,774 --> 01:13:24,878 I'm the victor. 1206 01:13:24,902 --> 01:13:27,362 Modern state, what is it? What is it? 1207 01:13:27,404 --> 01:13:29,841 It's a laugh, a zoo without a keeper. 1208 01:13:29,865 --> 01:13:31,634 It would strangle without me! 1209 01:13:31,658 --> 01:13:33,261 It would stall, 1210 01:13:33,285 --> 01:13:35,930 stall in a monstrous, greedy traffic jam. 1211 01:13:35,954 --> 01:13:38,683 I make it run. Me! Me! 1212 01:13:38,707 --> 01:13:41,436 With my police and my array of guns! 1213 01:13:41,460 --> 01:13:44,046 I hold up the palace of civilization! 1214 01:13:48,383 --> 01:13:50,385 My poor Chief. 1215 01:13:50,427 --> 01:13:53,573 You don't know yet what power really is, do you? 1216 01:13:53,597 --> 01:13:55,533 I wish you wouldn't say that now. 1217 01:13:55,557 --> 01:13:57,559 Oh, George. 1218 01:14:00,145 --> 01:14:01,372 Don't. 1219 01:14:01,396 --> 01:14:03,398 Don't take that off. 1220 01:14:03,440 --> 01:14:05,525 Leave that on. 1221 01:14:09,404 --> 01:14:11,073 Darling. 1222 01:14:13,700 --> 01:14:16,471 Ms. Irma! Ms. Irma! 1223 01:14:16,495 --> 01:14:19,557 - He's here. - Oh, what the hell do ya want? 1224 01:14:19,581 --> 01:14:22,310 He's here, the one with the eyes. 1225 01:14:22,334 --> 01:14:24,812 - Roger? - Yes, that's the one. 1226 01:14:24,836 --> 01:14:26,356 The leader of the rebels. 1227 01:14:26,380 --> 01:14:28,775 The one you killed a few hours ago? 1228 01:14:28,799 --> 01:14:30,425 He's here and he wants to play you. 1229 01:14:30,467 --> 01:14:33,529 Is that a joke? Are you kidding me? 1230 01:14:33,553 --> 01:14:35,323 Is that a joke? 1231 01:14:35,347 --> 01:14:37,909 Because it would be foolish for you to play a political joke 1232 01:14:37,933 --> 01:14:40,185 - at a time like this. - It's true. 1233 01:14:41,937 --> 01:14:44,374 - It's true, look at the screen. - Where is he? Where? 1234 01:14:44,398 --> 01:14:47,442 Come on, come on, show me. 1235 01:14:47,484 --> 01:14:49,152 Show me where he is. 1236 01:14:51,154 --> 01:14:53,383 I put him temporarily in the isolation block 1237 01:14:53,407 --> 01:14:55,617 at Alcatraz. 1238 01:15:00,706 --> 01:15:04,793 Carmen. 1239 01:15:11,508 --> 01:15:13,468 Roger. 1240 01:15:13,510 --> 01:15:16,864 Roger, my dear boy, you look tired. 1241 01:15:16,888 --> 01:15:19,909 But, you've had a bad time, haven't you? 1242 01:15:19,933 --> 01:15:22,245 Oh, Roger. 1243 01:15:22,269 --> 01:15:23,788 Roger, my boy, this is going to be 1244 01:15:23,812 --> 01:15:26,207 the end for you, of course. 1245 01:15:26,231 --> 01:15:27,792 But it's going to be wonderful. 1246 01:15:27,816 --> 01:15:29,860 Wait and see, I promise. 1247 01:15:32,112 --> 01:15:34,298 Put him in the mausoleum set. 1248 01:15:34,322 --> 01:15:35,842 In the monument in the uniform. 1249 01:15:35,866 --> 01:15:37,635 You have the duplicate of my uniform, don't you? 1250 01:15:37,659 --> 01:15:39,345 The one I sent you last year? 1251 01:15:39,369 --> 01:15:41,681 It's faded probably by now, and, um... 1252 01:15:41,705 --> 01:15:44,499 Anyway, the whole setup would cost a lot of money. 1253 01:15:47,169 --> 01:15:49,814 Did you ask him if he's got any money? 1254 01:15:49,838 --> 01:15:53,317 No, nothing to speak of, I mean, uh... 1255 01:15:53,341 --> 01:15:57,572 An armful of cheap wristwatches looted during the explosion. 1256 01:15:57,596 --> 01:15:59,907 Sentimental value, that's all. 1257 01:15:59,931 --> 01:16:02,577 I'll pay for it myself. 1258 01:16:02,601 --> 01:16:04,478 Ms. Irma, please. 1259 01:16:07,064 --> 01:16:08,791 Please let me have him. 1260 01:16:08,815 --> 01:16:11,526 Carmen, why? 1261 01:16:11,568 --> 01:16:13,278 The world is full of whores. 1262 01:16:14,863 --> 01:16:17,300 What it really needs is a good bookkeeper. 1263 01:16:17,324 --> 01:16:20,970 I know, but it's so boring, other people's index cards. 1264 01:16:20,994 --> 01:16:23,264 All I want is an hour off 1265 01:16:23,288 --> 01:16:26,768 to wear one of my old costumes. 1266 01:16:26,792 --> 01:16:29,353 Oh, Carmen. 1267 01:16:29,377 --> 01:16:32,023 That transparent robe 1268 01:16:32,047 --> 01:16:33,775 over that nylon thing 1269 01:16:33,799 --> 01:16:37,278 with the little pink sequins on it. 1270 01:16:37,302 --> 01:16:39,697 Oh, go on. 1271 01:16:39,721 --> 01:16:42,766 Find any pink little thing you got handy. 1272 01:17:03,078 --> 01:17:04,764 Who are you? 1273 01:17:04,788 --> 01:17:07,582 - I am Glory. - I didn't ask for a woman. 1274 01:17:07,624 --> 01:17:08,768 You're debasing the whole thing, 1275 01:17:08,792 --> 01:17:10,520 you'll make me look ridiculous. 1276 01:17:10,544 --> 01:17:12,814 Look at me! 1277 01:17:12,838 --> 01:17:16,109 I'm here to make you understand, 1278 01:17:16,133 --> 01:17:19,886 not only with your mind but with your skin. 1279 01:17:22,305 --> 01:17:25,284 - But I'm dead. - Very well. 1280 01:17:25,308 --> 01:17:31,874 Consider me an angel of explanation. 1281 01:17:31,898 --> 01:17:34,377 - All right then, how did I die? - Poisoned! 1282 01:17:34,401 --> 01:17:37,028 By cosmopolitan doctors. 1283 01:17:41,825 --> 01:17:44,077 And this is my hero's monument? 1284 01:17:47,330 --> 01:17:49,499 What about me? Where will I be preserved? 1285 01:17:52,043 --> 01:17:53,938 In a special niche, 1286 01:17:53,962 --> 01:17:56,482 with the skin stripped off 1287 01:17:56,506 --> 01:18:00,468 and replaced by fine gold leaf. 1288 01:18:04,055 --> 01:18:05,891 Gold leaf. 1289 01:18:09,019 --> 01:18:11,080 How will the tourists be able to see? 1290 01:18:11,104 --> 01:18:13,648 Huh? Way up there at the top of the mountain? 1291 01:18:13,690 --> 01:18:15,877 Observation platforms 1292 01:18:15,901 --> 01:18:18,880 with special telescopes. 1293 01:18:18,904 --> 01:18:20,798 Free of charge on national holidays. 1294 01:18:20,822 --> 01:18:22,508 Visitors, yeah. 1295 01:18:22,532 --> 01:18:24,760 What about those who don't come? 1296 01:18:24,784 --> 01:18:26,095 Children absorbed in their swings. 1297 01:18:26,119 --> 01:18:27,638 Lovers in their electric rowboats. 1298 01:18:27,662 --> 01:18:29,348 Would they lift their eyes? Will they know me? 1299 01:18:29,372 --> 01:18:33,293 It doesn't matter, the stones know you! 1300 01:18:35,045 --> 01:18:37,398 The cement weeps in your memory. 1301 01:18:37,422 --> 01:18:40,258 Every thing worships you. 1302 01:18:42,510 --> 01:18:45,239 You're embalmed in the pages of the libraries 1303 01:18:45,263 --> 01:18:47,742 and the dust in the stacks, 1304 01:18:47,766 --> 01:18:50,060 in the card catalogues. 1305 01:18:51,353 --> 01:18:54,916 You are truly immortal. 1306 01:18:54,940 --> 01:18:57,293 God, if I could only believe one single word. 1307 01:18:57,317 --> 01:19:00,671 - I'll make you believe. - How? 1308 01:19:00,695 --> 01:19:02,447 By love. 1309 01:19:05,825 --> 01:19:07,595 No, no. 1310 01:19:07,619 --> 01:19:10,014 Everything's finished. 1311 01:19:10,038 --> 01:19:12,350 The street cleaners are already at work. 1312 01:19:12,374 --> 01:19:16,771 Brooms and soap wash away the blood of heroes. 1313 01:19:16,795 --> 01:19:19,023 And what's worst of all is people saying in the streets, 1314 01:19:19,047 --> 01:19:21,025 "The rebellion was wonderful." 1315 01:19:21,049 --> 01:19:22,693 They don't mention me. 1316 01:19:22,717 --> 01:19:25,095 My name is muttered away under the gutters. 1317 01:19:37,399 --> 01:19:38,626 What in the hell is the matter with him? 1318 01:19:38,650 --> 01:19:40,527 He's disgracing the uniform. 1319 01:20:00,588 --> 01:20:02,007 Roger! 1320 01:20:07,679 --> 01:20:09,615 Roger! 1321 01:20:09,639 --> 01:20:11,975 Roger, where the hell are you? 1322 01:20:19,482 --> 01:20:22,420 Good afternoon, Roger. 1323 01:20:22,444 --> 01:20:24,380 Hello, Chief. 1324 01:20:24,404 --> 01:20:25,756 You can call me George. 1325 01:20:25,780 --> 01:20:28,426 Thank you. 1326 01:20:28,450 --> 01:20:30,553 Roger, get up. 1327 01:20:30,577 --> 01:20:33,288 I don't wanna kill you in that ridiculous position. 1328 01:20:40,837 --> 01:20:42,964 Get the whore out of here, Roger. 1329 01:20:45,550 --> 01:20:48,321 Please go. 1330 01:20:48,345 --> 01:20:51,574 There's gonna be blood, mine or his. 1331 01:20:51,598 --> 01:20:53,350 Or both. 1332 01:21:03,735 --> 01:21:07,822 You speak very nicely for a man of your background. 1333 01:21:07,864 --> 01:21:09,407 Thank you, sir. 1334 01:21:11,034 --> 01:21:13,512 Those idiots, they'll kill each other. 1335 01:21:13,536 --> 01:21:16,599 Nonsense, with what? Nothing in this house is real, 1336 01:21:16,623 --> 01:21:18,059 you know that, Carmen. 1337 01:21:18,083 --> 01:21:19,977 Place is not what it used to be, is it? 1338 01:21:20,001 --> 01:21:21,979 No, you're right, sir. 1339 01:21:22,003 --> 01:21:24,982 The whole world is going downhill. 1340 01:21:25,006 --> 01:21:28,611 Take revolution, for example. 1341 01:21:28,635 --> 01:21:32,615 In the old days, they used to go on for months. 1342 01:21:32,639 --> 01:21:36,285 Give the younger generation a chance to get ahead. 1343 01:21:36,309 --> 01:21:38,996 We should've joined forces long ago. 1344 01:21:39,020 --> 01:21:40,397 We have. 1345 01:21:42,023 --> 01:21:44,168 You're right, sir. 1346 01:21:44,192 --> 01:21:46,754 The logic of history. 1347 01:21:46,778 --> 01:21:48,738 Let's negotiate. 1348 01:21:52,575 --> 01:21:55,388 Negotiate in the interest of national unity. 1349 01:21:55,412 --> 01:21:57,723 Unity, sir? 1350 01:21:57,747 --> 01:21:59,916 By all means. 1351 01:22:11,594 --> 01:22:13,847 Carmen, go upstairs and ring the alarm. 1352 01:22:23,481 --> 01:22:25,459 Girls! 1353 01:22:25,483 --> 01:22:27,902 Irma, stop it! 1354 01:22:27,944 --> 01:22:30,005 Stop that! Irma! 1355 01:22:30,029 --> 01:22:32,591 Irma, they're killing me! Irma! 1356 01:22:32,615 --> 01:22:34,552 Girls, don't hurt them, just strip them! 1357 01:22:34,576 --> 01:22:36,345 Strip them down to the skin! 1358 01:22:36,369 --> 01:22:39,348 Don't hurt them, I don't want blood on my floors. 1359 01:22:39,372 --> 01:22:41,225 Irma! Irma! 1360 01:22:41,249 --> 01:22:43,018 Get off! 1361 01:22:43,042 --> 01:22:44,461 My shirt! 1362 01:22:47,422 --> 01:22:50,192 Irma, stop it! They're killing me! 1363 01:22:50,216 --> 01:22:52,736 - Stop! - Nonsense, George! 1364 01:22:52,760 --> 01:22:55,346 I don't allow death in this place. 1365 01:22:58,600 --> 01:23:01,102 Please! Police! 1366 01:23:03,897 --> 01:23:07,251 Irma! Irma! 1367 01:23:07,275 --> 01:23:10,212 Irma, goddamnit, get us some clothes! 1368 01:23:10,236 --> 01:23:13,591 Irma, we want to get out of this fool's paradise! 1369 01:23:13,615 --> 01:23:17,094 Carmen, throw those two buddies a couple of Turkish towels, 1370 01:23:17,118 --> 01:23:18,912 and get 'em out of here. 1371 01:23:46,981 --> 01:23:49,251 Do I look decent? 1372 01:23:49,275 --> 01:23:51,712 I don't know, where are you headed? 1373 01:23:51,736 --> 01:23:53,756 Secret headquarters, I suppose. 1374 01:23:53,780 --> 01:23:56,241 - For that, you're fine. - Thank you very much. 1375 01:24:00,286 --> 01:24:01,805 - What in the hell was that? - I could ask you 1376 01:24:01,829 --> 01:24:04,683 the same question, sir. 1377 01:24:04,707 --> 01:24:07,061 Are you working behind my back? 1378 01:24:07,085 --> 01:24:08,604 How could I? 1379 01:24:08,628 --> 01:24:09,939 It's got nothing to do with me. 1380 01:24:09,963 --> 01:24:12,107 Must be some other faction, left-wing, right-wing, 1381 01:24:12,131 --> 01:24:14,610 - I don't know which. - Of course. 1382 01:24:14,634 --> 01:24:16,529 I understand. 1383 01:24:16,553 --> 01:24:19,198 Roger, I'm the one man in this country that appreciates 1384 01:24:19,222 --> 01:24:22,618 - these fine distinctions. - I am aware of that, sir, 1385 01:24:22,642 --> 01:24:24,435 and I'm grateful for it. 1386 01:24:38,116 --> 01:24:40,761 - Goodnight, Ms. Irma. - Goodnight, gentlemen. 1387 01:24:40,785 --> 01:24:42,805 - Goodnight, Ms. Irma. - Goodnight! 1388 01:24:42,829 --> 01:24:44,747 Goodnight, Ms. Irma. 1389 01:24:53,089 --> 01:24:55,651 You can all go home now, 1390 01:24:55,675 --> 01:24:59,530 to your own homes, your own beds, 1391 01:24:59,554 --> 01:25:01,198 where you can be sure 1392 01:25:01,222 --> 01:25:06,144 everything will be even falser than it is here. 1393 01:25:08,396 --> 01:25:09,939 Go on. 90839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.