Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:33,005 --> 00:03:35,859
The shooting is getting worse
by the minute,
2
00:03:35,883 --> 00:03:39,655
which is either very bad
for business or very good.
3
00:03:39,679 --> 00:03:42,181
Meanwhile,
what are we supposed to do?
4
00:03:42,223 --> 00:03:43,599
Sit on it.
5
00:03:46,477 --> 00:03:48,938
Not on the costumes.
6
00:04:55,046 --> 00:04:56,690
Look, Janitor,
get this back in the basement.
7
00:04:56,714 --> 00:04:58,633
Nobody's used it for weeks.
8
00:05:07,225 --> 00:05:09,411
Twenty minutes
stuffed in that box.
9
00:05:09,435 --> 00:05:11,521
I'm sweating like a pig.
10
00:05:13,439 --> 00:05:14,732
Oh.
11
00:05:16,651 --> 00:05:18,486
Bishop's bucket.
12
00:05:19,987 --> 00:05:22,925
The delicate work
of virgin needles.
13
00:05:22,949 --> 00:05:25,219
Come on up, little darling.
14
00:05:25,243 --> 00:05:28,013
Your time is up.
15
00:05:28,037 --> 00:05:30,641
Well, I, uh... I could give you
another 10 minutes
16
00:05:30,665 --> 00:05:34,293
if you could give me
another 10 bucks.
17
00:05:34,335 --> 00:05:37,523
No, leave me alone, I'm broke.
18
00:05:37,547 --> 00:05:41,384
Oh, beautiful two-pointed hat.
19
00:05:46,389 --> 00:05:48,867
Now answer me.
20
00:05:48,891 --> 00:05:50,476
Answer me.
21
00:05:53,187 --> 00:05:55,940
Do I come here to discover evil?
22
00:05:58,276 --> 00:06:02,172
Or to discover innocence?
23
00:06:02,196 --> 00:06:04,675
Are you starting all over again?
24
00:06:04,699 --> 00:06:08,595
Is it real or is it false?
25
00:06:08,619 --> 00:06:13,100
These rooms, these lights,
26
00:06:13,124 --> 00:06:15,751
- these mirrors.
- These joy rags.
27
00:06:22,800 --> 00:06:26,697
I can tell you this,
I'm not at all happy.
28
00:06:26,721 --> 00:06:32,494
No, I'm not even
pleasantly fatigued.
29
00:06:32,518 --> 00:06:37,124
All you confessed
were six tiny little sins.
30
00:06:37,148 --> 00:06:39,334
And far from my favorite ones
at that.
31
00:06:39,358 --> 00:06:43,547
Six tiny little sins.
32
00:06:43,571 --> 00:06:46,216
But they were sickening ones.
33
00:06:46,240 --> 00:06:48,343
Don't think it wasn't
a job to find those.
34
00:06:48,367 --> 00:06:49,636
What, do you mean
they were false?
35
00:06:49,660 --> 00:06:51,597
No, no, no, no.
36
00:06:51,621 --> 00:06:54,474
No, sweetheart,
they were real all right.
37
00:06:54,498 --> 00:06:56,894
It was quite a job
committing them.
38
00:06:56,918 --> 00:07:01,189
Sin is not easy, you know,
in a place like this.
39
00:07:01,213 --> 00:07:03,609
If you men could only realize
what a girl has to go through
40
00:07:03,633 --> 00:07:05,986
in order to break
the moral code.
41
00:07:06,010 --> 00:07:07,863
A place that has no moral code.
42
00:07:07,887 --> 00:07:09,823
Oh, my child.
43
00:07:09,847 --> 00:07:13,327
Don't think I don't
appreciate your work.
44
00:07:13,351 --> 00:07:17,706
The world is so lax these days
45
00:07:17,730 --> 00:07:20,584
that there's
no standard anymore.
46
00:07:20,608 --> 00:07:23,503
There's no way to separate
47
00:07:23,527 --> 00:07:27,591
the sinner from the spectator.
48
00:07:27,615 --> 00:07:31,386
If, uh, you could give me
49
00:07:31,410 --> 00:07:34,848
only five more minutes.
50
00:07:34,872 --> 00:07:36,808
What for?
51
00:07:36,832 --> 00:07:39,269
For a carnal embrace.
52
00:07:39,293 --> 00:07:42,004
Well, you never did want that.
53
00:07:45,591 --> 00:07:48,654
They're fighting outside.
54
00:07:48,678 --> 00:07:52,908
I'll get killed before I...
Before I get to my truck.
55
00:07:52,932 --> 00:07:54,242
Well, that's your problem,
not mine.
56
00:07:54,266 --> 00:07:55,869
The show is over.
57
00:07:55,893 --> 00:07:56,870
Uh, wait.
58
00:07:56,894 --> 00:08:00,958
Um, look, I want you to tell me.
59
00:08:00,982 --> 00:08:05,087
Did... did you really,
really commit
60
00:08:05,111 --> 00:08:09,174
those wonderful,
sickening crimes?
61
00:08:09,198 --> 00:08:12,135
Sure, absolutely.
62
00:08:12,159 --> 00:08:18,558
And when my gaze
pierced your hazel eyes,
63
00:08:18,582 --> 00:08:21,812
your eyes are the color
of alley cats.
64
00:08:21,836 --> 00:08:25,565
Did I see
the glimmer of repentance?
65
00:08:25,589 --> 00:08:27,275
Of course.
66
00:08:27,299 --> 00:08:29,069
You paid for it, didn't you?
67
00:08:29,093 --> 00:08:33,365
My ring, my hat,
68
00:08:33,389 --> 00:08:35,367
my embroidered cape,
69
00:08:35,391 --> 00:08:37,703
my holiness
70
00:08:37,727 --> 00:08:41,415
lies only in being able
to forgive you,
71
00:08:41,439 --> 00:08:44,483
every one of your sins
72
00:08:44,525 --> 00:08:48,839
even if they're only
make-believe.
73
00:08:48,863 --> 00:08:52,491
What if my sins were real?
74
00:08:52,533 --> 00:08:55,178
You're out of your mind.
75
00:08:55,202 --> 00:08:56,888
I hope you didn't do
all that stuff
76
00:08:56,912 --> 00:08:58,974
that you've been telling me.
77
00:08:58,998 --> 00:09:01,309
Real sin frightens you,
doesn't it?
78
00:09:01,333 --> 00:09:02,602
Well, certainly.
79
00:09:02,626 --> 00:09:04,855
If your sins were real
then they'd be crimes
80
00:09:04,879 --> 00:09:07,858
and I'd be in a fine mess.
81
00:09:07,882 --> 00:09:10,068
That's no make-believe scream.
82
00:09:10,092 --> 00:09:11,153
How do you know?
83
00:09:11,177 --> 00:09:13,071
And anyway, what does it matter?
84
00:09:13,095 --> 00:09:14,406
Oh, forgive me.
85
00:09:14,430 --> 00:09:16,700
I'll do anything,
anything you want.
86
00:09:16,724 --> 00:09:21,621
Only, let me stay
just a tiny little bit longer.
87
00:09:21,645 --> 00:09:24,332
Here, let me change
places with you.
88
00:09:24,356 --> 00:09:26,668
I'll be the widow
89
00:09:26,692 --> 00:09:28,170
and you be the priest.
90
00:09:28,194 --> 00:09:31,339
Oh, let me confess to you.
91
00:09:31,363 --> 00:09:33,467
To you.
92
00:09:33,491 --> 00:09:38,096
I promise to tell you sins!
93
00:09:38,120 --> 00:09:40,015
It will make you
climb up the walls
94
00:09:40,039 --> 00:09:41,767
with your fingernails.
95
00:09:41,791 --> 00:09:42,768
All right, that's enough.
96
00:09:42,792 --> 00:09:45,103
Come on, stop it.
97
00:09:45,127 --> 00:09:46,897
Oh, you men, you're all alike.
98
00:09:46,921 --> 00:09:49,191
You're always trying
to get something for nothing.
99
00:09:49,215 --> 00:09:51,151
Now come on, be a good boy.
100
00:09:51,175 --> 00:09:53,195
Get dressed and go home.
101
00:09:53,219 --> 00:09:55,489
And before it gets
too dangerous.
102
00:09:55,513 --> 00:09:57,115
I've had the janitor
bring your truck around
103
00:09:57,139 --> 00:09:58,700
to the back alley.
104
00:09:58,724 --> 00:10:01,203
You don't give a damn
about my safety.
105
00:10:01,227 --> 00:10:02,662
As soon as the job is finished
106
00:10:02,686 --> 00:10:04,623
you don't give a damn
about anyone.
107
00:10:04,647 --> 00:10:06,708
You know, this is your fault,
you've gotten him overexcited.
108
00:10:06,732 --> 00:10:08,877
It was the same as usual,
Ms. Irma.
109
00:10:08,901 --> 00:10:10,462
Come on, get his shoes.
110
00:10:10,486 --> 00:10:14,174
Get his shoes, put them on him.
111
00:10:14,198 --> 00:10:17,535
That generally brings them
to their senses.
112
00:10:19,370 --> 00:10:22,265
I have another
little job for you.
113
00:10:22,289 --> 00:10:25,727
A very prominent man,
very clean.
114
00:10:25,751 --> 00:10:28,438
He wants you to play his wife.
115
00:10:28,462 --> 00:10:30,107
Dead, of course.
116
00:10:30,131 --> 00:10:32,943
What, again?
117
00:10:32,967 --> 00:10:36,113
Oh, ornaments.
118
00:10:36,137 --> 00:10:41,576
And you above all,
imaginary cape.
119
00:10:41,600 --> 00:10:45,080
You protect me from the world.
120
00:10:45,104 --> 00:10:47,690
You close around me.
121
00:10:50,025 --> 00:10:52,212
Now.
122
00:10:52,236 --> 00:10:54,297
I think a little white makeup
123
00:10:54,321 --> 00:10:55,715
and especially on the lips
124
00:10:55,739 --> 00:10:58,844
oh, and a dozen black candles.
125
00:10:58,868 --> 00:11:02,848
You are to lie perfectly still,
understand?
126
00:11:02,872 --> 00:11:05,142
Me.
127
00:11:05,166 --> 00:11:11,064
You illustrate me
with branches and flowers.
128
00:11:11,088 --> 00:11:13,942
Oh.
129
00:11:13,966 --> 00:11:16,027
Get rid of him.
130
00:11:16,051 --> 00:11:18,321
Now, don't forget the candles.
131
00:11:18,345 --> 00:11:20,448
He specified a dozen,
132
00:11:20,472 --> 00:11:23,350
but nine or 10 will do
just as well at it.
133
00:11:27,479 --> 00:11:30,876
And put them out as soon
as the performance is over.
134
00:11:30,900 --> 00:11:33,569
I don't want the place
catching on fire.
135
00:11:36,071 --> 00:11:37,757
Take it easy,
too much satisfaction
136
00:11:37,781 --> 00:11:39,658
they don't come back.
137
00:11:54,548 --> 00:11:57,527
Carmen!
138
00:11:57,551 --> 00:11:58,551
Carm...
139
00:12:00,721 --> 00:12:03,033
Guns, really?
140
00:12:03,057 --> 00:12:06,036
How can men be so obvious?
141
00:12:06,060 --> 00:12:08,872
Now turn on the hi-fi, dear.
142
00:12:08,896 --> 00:12:11,482
Try and get something classical.
143
00:12:19,490 --> 00:12:21,051
How much did we take in today?
144
00:12:21,075 --> 00:12:22,326
I'll see.
145
00:12:24,703 --> 00:12:27,623
The man from Mars, 20.
146
00:12:29,375 --> 00:12:31,937
The sailor, 30.
147
00:12:31,961 --> 00:12:34,940
Baby in the playpen, oh,
there's a real monster for you.
148
00:12:34,964 --> 00:12:39,861
Carmen, I demand respect
for the visitors.
149
00:12:39,885 --> 00:12:41,404
Visitors?
150
00:12:41,428 --> 00:12:43,281
Think of them as patients
if you want to,
151
00:12:43,305 --> 00:12:45,242
but visitors.
152
00:12:45,266 --> 00:12:46,534
I don't allow anyone,
even myself,
153
00:12:46,558 --> 00:12:48,870
to refer to them
in any other way.
154
00:12:48,894 --> 00:12:50,705
I don't see why
I should kid myself.
155
00:12:50,729 --> 00:12:52,374
We're chippies
and they're johnnies.
156
00:12:52,398 --> 00:12:54,251
The general, 50.
157
00:12:54,275 --> 00:12:57,837
- The general today?
- Oh, a really marvelous one.
158
00:12:57,861 --> 00:13:00,548
In private life,
he's a milk wagon driver
159
00:13:00,572 --> 00:13:02,467
with three children
160
00:13:02,491 --> 00:13:05,703
and a kitchen garden
and a tendency to...
161
00:13:07,371 --> 00:13:09,790
a tendency towards asthma.
162
00:13:15,045 --> 00:13:17,732
Where the hell's
the 27th division?
163
00:13:17,756 --> 00:13:19,717
Coming, sir.
164
00:13:28,183 --> 00:13:30,036
The door's locked?
165
00:13:30,060 --> 00:13:32,747
Closed, locked, barred,
166
00:13:32,771 --> 00:13:36,942
sewn, glued, and tattooed.
167
00:13:43,407 --> 00:13:45,176
Where's the blood?
168
00:13:45,200 --> 00:13:48,013
- I don't see any blood.
- Dried.
169
00:13:48,037 --> 00:13:51,081
Don't forget, it's the blood
of your past battles.
170
00:13:56,378 --> 00:13:59,024
You're late,
where the hell were you?
171
00:13:59,048 --> 00:14:01,735
Didn't they give you
your feed bag?
172
00:14:01,759 --> 00:14:05,030
You're smiling, are you,
smiling at your rider.
173
00:14:05,054 --> 00:14:10,535
You recognize his hand,
gentle but firm.
174
00:14:10,559 --> 00:14:12,811
My proud steed,
my handsome mare,
175
00:14:12,853 --> 00:14:14,914
we've had many
a spirited gallop together.
176
00:14:14,938 --> 00:14:16,666
And that's not all.
177
00:14:16,690 --> 00:14:18,460
I want a trip through the world
with my nervous legs
178
00:14:18,484 --> 00:14:20,086
and well-shod hooves.
179
00:14:20,110 --> 00:14:23,340
Take off your shoes
so I can dress you.
180
00:14:23,364 --> 00:14:25,050
All right.
181
00:14:25,074 --> 00:14:28,428
But first, down on your knees.
182
00:14:28,452 --> 00:14:30,287
Come on!
183
00:14:32,915 --> 00:14:35,185
Bend them, bend them!
184
00:14:35,209 --> 00:14:37,461
Bravo, Dove, bravo!
185
00:14:39,088 --> 00:14:41,483
You haven't forgotten a thing.
186
00:14:41,507 --> 00:14:44,551
Now, take off my shoes.
187
00:14:49,348 --> 00:14:50,950
Ow!
188
00:14:50,974 --> 00:14:53,536
Take off your own shoes!
189
00:14:53,560 --> 00:14:56,397
What are you, a horse or a slut?
190
00:14:58,023 --> 00:15:00,275
You're a horse,
you'll toss your head.
191
00:15:03,153 --> 00:15:06,532
All right, now,
help me with my boots.
192
00:15:09,743 --> 00:15:10,804
All right, pull.
193
00:15:10,828 --> 00:15:13,247
Oh, not so hard!
194
00:15:14,706 --> 00:15:17,394
See here, you're not
a plow horse.
195
00:15:17,418 --> 00:15:20,230
I do what I have to do.
196
00:15:20,254 --> 00:15:22,399
Are you rebelling already?
197
00:15:22,423 --> 00:15:25,110
Wait till I put the bit
in your mouth.
198
00:15:25,134 --> 00:15:27,278
Oh, no, not that.
199
00:15:27,302 --> 00:15:30,532
A general reprimanded
by his horse.
200
00:15:30,556 --> 00:15:33,827
You have the bit,
the bridal, the saddle.
201
00:15:33,851 --> 00:15:38,540
And I, in boots and spurs,
will whip and plunge.
202
00:15:38,564 --> 00:15:40,583
The bit is awful,
it makes the gums
203
00:15:40,607 --> 00:15:42,752
and the corners
of the lips bleed.
204
00:15:42,776 --> 00:15:44,796
I'll draw blood.
205
00:15:44,820 --> 00:15:48,174
Foam pink and spit fire,
206
00:15:48,198 --> 00:15:49,676
but what a gallop.
207
00:15:49,700 --> 00:15:53,054
Over hill, over dale,
from dawn to twilight.
208
00:15:53,078 --> 00:15:55,849
From twilight to...
209
00:15:55,873 --> 00:15:58,476
Good, you got all the ribbons?
210
00:15:58,500 --> 00:16:00,377
They're all here, sir.
211
00:16:05,340 --> 00:16:07,926
Well.
212
00:16:07,968 --> 00:16:10,488
What about the war?
213
00:16:10,512 --> 00:16:13,765
It's approaching, sir.
214
00:16:19,605 --> 00:16:23,626
It's evening
in an apple orchard.
215
00:16:23,650 --> 00:16:27,672
The sky is calm and pink.
216
00:16:27,696 --> 00:16:32,385
The earth is bathed
in a sudden peace,
217
00:16:32,409 --> 00:16:34,429
a moan of doves.
218
00:16:34,453 --> 00:16:36,764
Peace that precedes battles.
219
00:16:36,788 --> 00:16:38,957
The air is very still.
220
00:16:38,999 --> 00:16:41,895
War is declared!
221
00:16:41,919 --> 00:16:43,104
But suddenly...
222
00:16:43,128 --> 00:16:45,231
We're at the edge of the meadow.
223
00:16:45,255 --> 00:16:48,485
I keep myself from flinging out,
224
00:16:48,509 --> 00:16:50,570
from whinnying.
225
00:16:50,594 --> 00:16:52,405
Your thighs are warm
226
00:16:52,429 --> 00:16:55,200
and you're pressing my flanks.
227
00:16:55,224 --> 00:16:57,452
Death has pricked up her ears.
228
00:16:57,476 --> 00:16:59,412
She puts a finger to your lips.
229
00:16:59,436 --> 00:17:01,247
Asking for silence.
230
00:17:01,271 --> 00:17:04,042
Things are lit up
with an ultimate goodness.
231
00:17:04,066 --> 00:17:08,403
You, yourself,
no longer heed my presence.
232
00:17:11,532 --> 00:17:13,134
But the dead?
233
00:17:13,158 --> 00:17:14,886
Aren't their any dead?
234
00:17:14,910 --> 00:17:18,097
Soldiers died,
kissing the standard.
235
00:17:18,121 --> 00:17:22,685
You were all victory
and kindness one evening.
236
00:17:22,709 --> 00:17:24,687
Remember?
237
00:17:24,711 --> 00:17:26,505
I was so mild.
238
00:17:28,298 --> 00:17:30,568
But I began to snow.
239
00:17:30,592 --> 00:17:33,011
To snow on my men.
240
00:17:33,053 --> 00:17:37,307
To shroud them in the softest
of winding sheets.
241
00:17:40,519 --> 00:17:42,830
Valley Forge.
242
00:17:42,854 --> 00:17:45,917
Death, who was ready to drop,
243
00:17:45,941 --> 00:17:49,546
finally, exhausted,
244
00:17:49,570 --> 00:17:51,756
herself dead with fatigue,
245
00:17:51,780 --> 00:17:56,594
she grew drowsy and rested
lightly on your shoulder
246
00:17:56,618 --> 00:17:59,180
where she went to sleep.
247
00:17:59,204 --> 00:18:01,933
And I die.
248
00:18:01,957 --> 00:18:03,643
As quietly as all that.
249
00:18:03,667 --> 00:18:06,229
- By falling off your horse...
- Stop, stop.
250
00:18:06,253 --> 00:18:08,439
It's not time for that yet.
251
00:18:08,463 --> 00:18:10,716
But I feel
it will be magnificent.
252
00:18:12,884 --> 00:18:14,177
General.
253
00:18:17,889 --> 00:18:20,475
Dove, are you ready?
254
00:18:22,144 --> 00:18:24,622
Cover me with flags.
255
00:18:24,646 --> 00:18:27,024
Procession has begun.
256
00:18:30,360 --> 00:18:33,673
The nation weeps
for that splendid hero
257
00:18:33,697 --> 00:18:35,967
who died in a battle.
258
00:18:35,991 --> 00:18:37,594
Dove.
259
00:18:37,618 --> 00:18:38,928
Sir?
260
00:18:38,952 --> 00:18:42,539
Add that I died
with my boots on.
261
00:18:43,957 --> 00:18:49,731
My hero died with his boots on.
262
00:18:49,755 --> 00:18:54,176
The military band
plays a funeral march.
263
00:18:55,302 --> 00:18:57,530
Lick it.
264
00:18:57,554 --> 00:18:59,032
What the hell is that?
265
00:18:59,056 --> 00:19:00,682
Shh!
266
00:19:03,310 --> 00:19:05,371
Lick it!
267
00:19:05,395 --> 00:19:07,147
Lick it.
268
00:19:09,232 --> 00:19:10,901
Lick it!
269
00:19:13,362 --> 00:19:16,365
I won't do a thing
until you lick it.
270
00:19:19,785 --> 00:19:22,204
Do what I tell you.
271
00:19:24,289 --> 00:19:26,375
No, no.
272
00:19:27,834 --> 00:19:29,711
Not yet.
273
00:19:39,763 --> 00:19:42,575
Do you plead guilty
or not guilty?
274
00:19:42,599 --> 00:19:44,142
I don't know.
275
00:19:44,184 --> 00:19:45,703
Whatever you want.
276
00:19:45,727 --> 00:19:47,145
For the last time,
let me explain:
277
00:19:47,187 --> 00:19:49,123
You must either plead guilty
or not guilty.
278
00:19:49,147 --> 00:19:50,625
Well, what about my confession?
279
00:19:50,649 --> 00:19:52,710
That's for later.
280
00:19:52,734 --> 00:19:55,338
Don't face me, face the jury.
281
00:19:55,362 --> 00:19:58,240
Address them
and speak up, speak up.
282
00:20:08,583 --> 00:20:12,939
I'm not guilty of anything,
they forced it out of me.
283
00:20:12,963 --> 00:20:17,318
My dear child, do you accuse
the police of brutality?
284
00:20:17,342 --> 00:20:18,403
Should I?
285
00:20:18,427 --> 00:20:21,531
Yes, yes, yes.
286
00:20:21,555 --> 00:20:25,118
They dragged me out of bed
in the middle of the night.
287
00:20:25,142 --> 00:20:26,536
Do you expect these good people
288
00:20:26,560 --> 00:20:28,454
to believe a story like that?
289
00:20:28,478 --> 00:20:31,708
Well, it's true, Your Honor,
absolutely true!
290
00:20:31,732 --> 00:20:34,419
Those cops switched
on their headlights
291
00:20:34,443 --> 00:20:36,194
and turned me upside down
292
00:20:36,236 --> 00:20:39,799
and put those handcuffs
on my legs.
293
00:20:39,823 --> 00:20:42,760
Then how did you manage,
may I ask,
294
00:20:42,784 --> 00:20:44,929
to put on your dress?
295
00:20:44,953 --> 00:20:48,182
They were nice enough
to do it for me.
296
00:20:48,206 --> 00:20:50,268
Afterwards or before?
297
00:20:50,292 --> 00:20:52,794
Oh, any way you like.
298
00:20:54,713 --> 00:20:56,482
My dear child, it would help
matters a great deal
299
00:20:56,506 --> 00:21:00,611
if you would only cooperate.
300
00:21:00,635 --> 00:21:02,530
If you get down
on your knees, Your Honor,
301
00:21:02,554 --> 00:21:06,159
and crawl towards me
and lick the point of my shoe,
302
00:21:06,183 --> 00:21:07,744
I'd do anything
in the world you ask
303
00:21:07,768 --> 00:21:10,687
if you would just lick
the point of my shoe.
304
00:21:20,614 --> 00:21:22,633
Too fast.
305
00:21:22,657 --> 00:21:26,012
Too fast, we'll start again.
306
00:21:26,036 --> 00:21:28,288
We must go back
to the beginning.
307
00:21:32,250 --> 00:21:33,960
Don't you understand?
308
00:21:35,504 --> 00:21:38,107
Look here, if I'm to be
a model judge,
309
00:21:38,131 --> 00:21:40,568
you've got to be a model thief.
310
00:21:40,592 --> 00:21:42,278
If you're a fake thief,
I become I fake judge.
311
00:21:42,302 --> 00:21:44,781
Now, isn't that clear?
312
00:21:44,805 --> 00:21:46,199
Yes, Your Honor.
313
00:21:46,223 --> 00:21:47,974
All right then.
314
00:21:52,562 --> 00:21:55,124
Now, tell me, my poor child,
where did you go?
315
00:21:55,148 --> 00:21:56,167
How were you dressed?
316
00:21:56,191 --> 00:21:59,796
How did you, um, operate?
317
00:21:59,820 --> 00:22:01,798
Oh.
318
00:22:01,822 --> 00:22:03,216
I went into people's homes
319
00:22:03,240 --> 00:22:05,384
when the maids were off.
320
00:22:05,408 --> 00:22:07,678
I use the servant's entrance.
321
00:22:07,702 --> 00:22:11,557
And I stole things
from people's drawers
322
00:22:11,581 --> 00:22:15,228
and I... I broke open
children's piggy banks.
323
00:22:15,252 --> 00:22:18,773
And one time,
I dressed up as a lady
324
00:22:18,797 --> 00:22:21,943
and I put on a dark brown suit
325
00:22:21,967 --> 00:22:27,782
and I had a black straw hat
with cherries on it,
326
00:22:27,806 --> 00:22:31,869
and a veil with black shoes
327
00:22:31,893 --> 00:22:35,039
that had little heels,
Cuban heels.
328
00:22:35,063 --> 00:22:37,166
And, um, and somebody said,
329
00:22:37,190 --> 00:22:41,295
"You know,
she looks like a model."
330
00:22:41,319 --> 00:22:43,673
Where, where,
where, where, where?
331
00:22:43,697 --> 00:22:45,466
Where was it, what street?
332
00:22:45,490 --> 00:22:47,009
How was the house furnished,
the people in the house,
333
00:22:47,033 --> 00:22:48,427
were they asleep?
334
00:22:48,451 --> 00:22:50,388
Did you listen
to their breathing?
335
00:22:50,412 --> 00:22:52,330
Did they talk in their dreams?
336
00:22:52,372 --> 00:22:54,350
What did they say, come on,
tell me, tell me, tell me.
337
00:22:54,374 --> 00:22:56,102
Now, look here!
338
00:22:56,126 --> 00:23:01,065
I can't remember junk like that.
339
00:23:01,089 --> 00:23:02,859
All right, tell me
about the things you stole.
340
00:23:02,883 --> 00:23:07,905
The furs, the radios,
the jewelry.
341
00:23:07,929 --> 00:23:10,700
A canary.
342
00:23:10,724 --> 00:23:15,913
Did you steal any nice,
shiny, soft canary birds?
343
00:23:15,937 --> 00:23:19,041
Little hearts beating like mad
under their feathers?
344
00:23:19,065 --> 00:23:20,793
No, no, I didn't.
345
00:23:20,817 --> 00:23:23,129
What for?
346
00:23:23,153 --> 00:23:26,549
You did, you did.
347
00:23:26,573 --> 00:23:29,135
And where did you keep it?
348
00:23:29,159 --> 00:23:32,179
Do you have a secret pocket?
349
00:23:32,203 --> 00:23:34,623
Don't be nasty.
350
00:23:41,838 --> 00:23:44,025
Come on, the stuff,
the stuff, tell me about it.
351
00:23:44,049 --> 00:23:45,926
Describe what you stole.
352
00:23:47,427 --> 00:23:52,241
Oh, I stole... I stole perfume
353
00:23:52,265 --> 00:23:54,911
and a flashlight
and a bottle of insecticide.
354
00:23:54,935 --> 00:23:56,621
Oh, wonderful, wonderful.
355
00:23:56,645 --> 00:23:58,998
A bear skin, a potted plant,
356
00:23:59,022 --> 00:24:00,541
two dozen Turkish towels.
357
00:24:00,565 --> 00:24:02,293
And?
358
00:24:02,317 --> 00:24:04,295
Bread.
359
00:24:04,319 --> 00:24:07,131
- Money?
- No, no, no, real bread.
360
00:24:07,155 --> 00:24:08,591
Oh, wonderful.
361
00:24:08,615 --> 00:24:11,761
Oh, sublime, sublime!
362
00:24:11,785 --> 00:24:15,348
Sublime, oh, how happy I am.
363
00:24:15,372 --> 00:24:16,641
Oh, the world is an apple,
364
00:24:16,665 --> 00:24:19,268
which I cut with the knife
of my intellect.
365
00:24:19,292 --> 00:24:23,022
Right to the right,
wrong to the left.
366
00:24:23,046 --> 00:24:24,982
I am Solomon.
367
00:24:25,006 --> 00:24:27,318
I am supreme judge.
368
00:24:27,342 --> 00:24:31,113
You are the supreme criminal.
369
00:24:31,137 --> 00:24:37,018
Yet my justice is tempered
with unforeseen mercy.
370
00:24:38,436 --> 00:24:42,166
Why did you steal bread,
my poor little one?
371
00:24:42,190 --> 00:24:43,984
I was hungry.
372
00:24:46,736 --> 00:24:49,298
I also stole a scarf.
373
00:24:49,322 --> 00:24:53,594
Now we come to the crux
of the matter.
374
00:24:53,618 --> 00:24:55,620
A scarf?
375
00:24:58,748 --> 00:25:01,686
And what were you going
to do with the scarf?
376
00:25:01,710 --> 00:25:03,688
Who were you planning
to strangle?
377
00:25:03,712 --> 00:25:05,731
Answer! Who?
378
00:25:05,755 --> 00:25:08,675
Are you a thief or a strangler?
379
00:25:10,385 --> 00:25:12,071
Tell me.
380
00:25:12,095 --> 00:25:13,572
Tell me, I beg of you.
381
00:25:13,596 --> 00:25:16,409
Oh, tell me you're not
nearly a petty thief.
382
00:25:16,433 --> 00:25:18,577
Yes, yes, yes,
it's true Your Honor.
383
00:25:18,601 --> 00:25:21,998
I'm a blood sucker!
384
00:25:22,022 --> 00:25:24,083
Oh, no, no, no.
385
00:25:24,107 --> 00:25:26,484
- No?
- No, that's for later.
386
00:25:26,526 --> 00:25:28,129
What's for later?
387
00:25:28,153 --> 00:25:30,297
I mean, the confession
comes later.
388
00:25:30,321 --> 00:25:32,717
Right now, deny everything,
everything.
389
00:25:32,741 --> 00:25:34,260
Yeah, and get beaten again?
390
00:25:34,284 --> 00:25:36,679
Exactly, my child,
get beaten again.
391
00:25:36,703 --> 00:25:38,973
First you deny and deny and deny
392
00:25:38,997 --> 00:25:42,059
and then, admit and repent.
393
00:25:42,083 --> 00:25:46,022
I want to see real tears
gush from your lovely eyes.
394
00:25:46,046 --> 00:25:48,065
I want to be drenched in them.
395
00:25:48,089 --> 00:25:49,942
I have already cried.
396
00:25:49,966 --> 00:25:51,360
Haven't you had enough?
397
00:25:51,384 --> 00:25:55,614
I want blows and bruises
and then tears.
398
00:25:55,638 --> 00:25:58,242
I want to see real tears
of repentance.
399
00:25:58,266 --> 00:26:01,328
I want to touch them
with the edge of my black robe.
400
00:26:01,352 --> 00:26:05,332
Only when I see you
wet as a meadow.
401
00:26:05,356 --> 00:26:09,920
On one condition,
dear little judgy.
402
00:26:09,944 --> 00:26:13,257
Anything, anything.
403
00:26:13,281 --> 00:26:15,283
I want you to crawl.
404
00:26:18,119 --> 00:26:20,080
I want you to crawl.
405
00:26:21,706 --> 00:26:24,042
I want you to crawl!
406
00:26:25,627 --> 00:26:28,004
I want you to crawl.
407
00:26:45,230 --> 00:26:46,773
Lick it.
408
00:26:58,243 --> 00:27:00,387
Mm.
409
00:27:00,411 --> 00:27:01,871
Again.
410
00:27:17,595 --> 00:27:19,698
Again.
411
00:27:19,722 --> 00:27:20,699
Lick it.
412
00:27:20,723 --> 00:27:22,475
- Again.
- Again.
413
00:27:30,775 --> 00:27:32,610
Carmen.
414
00:27:38,158 --> 00:27:41,804
Girl calls herself
a professional.
415
00:27:41,828 --> 00:27:44,431
First day I came here
I was a million times better
416
00:27:44,455 --> 00:27:46,142
than she'll ever be.
417
00:27:46,166 --> 00:27:48,585
You get three times her salary.
418
00:27:52,422 --> 00:27:54,275
I promoted you.
419
00:27:54,299 --> 00:27:57,403
You sit in my office at my desk.
420
00:27:57,427 --> 00:27:58,636
The files are open to you,
421
00:27:58,678 --> 00:28:02,324
this whole city is your secret.
422
00:28:02,348 --> 00:28:04,517
Still you're not happy.
423
00:28:06,144 --> 00:28:07,687
No.
424
00:28:10,064 --> 00:28:12,901
I hate this job!
425
00:28:16,029 --> 00:28:17,756
Why won't you let me go back?
426
00:28:17,780 --> 00:28:19,300
I want to go back to what I was.
427
00:28:19,324 --> 00:28:22,803
I want to go back to the studio,
to the performances,
428
00:28:22,827 --> 00:28:24,930
when I played Saint Natasha
and I held my eyes
429
00:28:24,954 --> 00:28:27,433
in the palm of my hand,
430
00:28:27,457 --> 00:28:31,461
and I saw the sweat
break out on his face.
431
00:28:33,379 --> 00:28:36,108
Come on, baby, you don't take
that nonsense seriously.
432
00:28:36,132 --> 00:28:37,425
Yes.
433
00:28:39,135 --> 00:28:40,345
Oh.
434
00:28:43,097 --> 00:28:46,243
Well, most of the time, anyway.
435
00:28:46,267 --> 00:28:49,455
It makes the time
pass so quickly.
436
00:28:49,479 --> 00:28:50,998
So wonderfully.
437
00:28:51,022 --> 00:28:54,084
Oh, Carmen, you're too romantic.
438
00:28:54,108 --> 00:28:57,379
That's always been your problem.
439
00:28:57,403 --> 00:28:58,923
You've got to get it
through your little head,
440
00:28:58,947 --> 00:29:02,259
this is not a palace
full of beautiful dreams.
441
00:29:02,283 --> 00:29:06,704
This is a big concrete box
divided into compartments.
442
00:29:06,746 --> 00:29:11,268
Each compartment is
a machine for making money.
443
00:29:11,292 --> 00:29:13,604
We sell dreams.
444
00:29:13,628 --> 00:29:16,381
Your job is to keep
the overhead down.
445
00:29:19,259 --> 00:29:21,153
Well.
446
00:29:21,177 --> 00:29:22,637
Still.
447
00:29:24,555 --> 00:29:26,933
If every once in a while...
448
00:29:30,561 --> 00:29:32,790
Once a week?
449
00:29:32,814 --> 00:29:35,918
- No.
- On Sunday afternoons?
450
00:29:35,942 --> 00:29:37,610
No.
451
00:29:41,864 --> 00:29:44,176
The main door.
452
00:29:44,200 --> 00:29:45,618
Answer it.
453
00:29:47,245 --> 00:29:49,223
The messenger boy was here
about an hour ago
454
00:29:49,247 --> 00:29:51,850
with the sandwiches.
455
00:29:51,874 --> 00:29:55,104
He says the city's
full of corpses
456
00:29:55,128 --> 00:29:58,148
in the alleys and the doorways,
457
00:29:58,172 --> 00:30:01,944
floating way down
under the bridges.
458
00:30:01,968 --> 00:30:04,804
Ms. Irma, suppose
they should break in here.
459
00:30:06,347 --> 00:30:08,659
Nonsense.
460
00:30:08,683 --> 00:30:11,120
Nothing like that's
going to happen here.
461
00:30:11,144 --> 00:30:13,497
I count on my hero.
462
00:30:13,521 --> 00:30:15,582
My George.
463
00:30:15,606 --> 00:30:19,402
My own sweet monster,
he'll save us all from ruin.
464
00:30:21,654 --> 00:30:24,782
You're really very fond of him,
aren't you?
465
00:30:24,824 --> 00:30:26,885
I love him.
466
00:30:26,909 --> 00:30:30,830
As much or as little
as I love you.
467
00:30:39,630 --> 00:30:42,342
I'll answer it myself.
468
00:31:05,823 --> 00:31:07,092
Who are you
and what do you want?
469
00:31:07,116 --> 00:31:09,702
It's the chief,
he's been wounded.
470
00:31:19,504 --> 00:31:21,523
Oh, George.
471
00:31:21,547 --> 00:31:22,941
Is it deep?
472
00:31:22,965 --> 00:31:25,486
It wasn't a bullet,
it was gasoline.
473
00:31:25,510 --> 00:31:28,346
I was lucky, they could've
gotten me in the face.
474
00:31:30,264 --> 00:31:31,557
Oh.
475
00:31:34,894 --> 00:31:36,330
Oh, George.
476
00:31:36,354 --> 00:31:38,248
Roger's winning.
477
00:31:38,272 --> 00:31:39,607
Really?
478
00:31:41,526 --> 00:31:43,295
What about the paratroopers?
479
00:31:43,319 --> 00:31:45,214
Oh, they're loyal, surely.
480
00:31:45,238 --> 00:31:48,050
They have to be, they don't
even speak our language.
481
00:31:48,074 --> 00:31:50,094
The general
went out of his head.
482
00:31:50,118 --> 00:31:52,596
Deserted to Roger
in a medium tank.
483
00:31:52,620 --> 00:31:54,264
Luckily, they thought
it was a booby trap,
484
00:31:54,288 --> 00:31:56,683
they blew him up.
485
00:31:56,707 --> 00:31:59,978
Nobody believes anybody anymore.
486
00:32:00,002 --> 00:32:02,773
It's depressing.
487
00:32:02,797 --> 00:32:05,275
He was my second cousin,
did you know that?
488
00:32:05,299 --> 00:32:06,860
Mm-mm.
489
00:32:06,884 --> 00:32:10,179
Well, what about my ex-husband?
490
00:32:12,765 --> 00:32:14,392
Which one?
491
00:32:16,018 --> 00:32:17,788
I forget him name.
492
00:32:17,812 --> 00:32:20,499
You know, the one with no chin.
493
00:32:20,523 --> 00:32:24,128
The chief justice
of the Supreme Court.
494
00:32:24,152 --> 00:32:26,422
He died of a heart attack.
495
00:32:26,446 --> 00:32:28,715
He was falling from the window
of the 21st floor
496
00:32:28,739 --> 00:32:31,033
of the Hall of Justice.
497
00:32:32,618 --> 00:32:33,804
Oh.
498
00:32:33,828 --> 00:32:35,746
What about the palace?
499
00:32:37,874 --> 00:32:39,750
It's empty.
500
00:32:43,171 --> 00:32:45,357
Why?
501
00:32:45,381 --> 00:32:47,067
(unintelligible) gas.
502
00:32:47,091 --> 00:32:50,195
I didn't want them looting
the Queen's imported furniture.
503
00:32:50,219 --> 00:32:51,905
Of course.
504
00:32:51,929 --> 00:32:54,366
But I thought the Queen was
going to fly in from the North?
505
00:32:54,390 --> 00:32:56,118
She was, she did,
she couldn't land.
506
00:32:56,142 --> 00:32:58,936
The airport's on fire.
507
00:32:58,978 --> 00:33:01,915
The fire engines
didn't even come out.
508
00:33:01,939 --> 00:33:04,376
But what about
the little archbishop?
509
00:33:04,400 --> 00:33:06,920
Oh, dead I suppose?
510
00:33:06,944 --> 00:33:09,089
I hope so, for his sake.
511
00:33:09,113 --> 00:33:10,674
They've got his head
running around the city
512
00:33:10,698 --> 00:33:13,910
tied to the handle bars
of a newsboy's bicycle.
513
00:33:17,371 --> 00:33:21,602
No queen, no general,
514
00:33:21,626 --> 00:33:24,313
no archbishop.
515
00:33:24,337 --> 00:33:28,400
Not even a stupid chief justice
of the Supreme Co...
516
00:33:28,424 --> 00:33:30,360
Hey, who's in charge?
517
00:33:30,384 --> 00:33:32,654
- I am.
- I wonder about that.
518
00:33:32,678 --> 00:33:33,971
The police are always in charge.
519
00:33:34,013 --> 00:33:36,807
In fact, but not
in public opinion.
520
00:33:38,476 --> 00:33:40,245
What do you mean by that?
521
00:33:40,269 --> 00:33:44,124
Well, George, I run
the biggest house of illusion
522
00:33:44,148 --> 00:33:46,084
in this part of the world.
523
00:33:46,108 --> 00:33:47,878
I sell people back
their most hidden
524
00:33:47,902 --> 00:33:50,923
secret imaginations.
525
00:33:50,947 --> 00:33:53,675
People always want to play
the important parts.
526
00:33:53,699 --> 00:33:58,222
The animals, astronauts,
judges, children.
527
00:33:58,246 --> 00:34:00,140
Nobody ever wants to play
the chief of police.
528
00:34:00,164 --> 00:34:01,183
So?
529
00:34:01,207 --> 00:34:03,352
So what?
530
00:34:03,376 --> 00:34:05,854
Well, dear,
I... I've had your uniform
531
00:34:05,878 --> 00:34:07,439
in my warehouse for two years
532
00:34:07,463 --> 00:34:11,551
and those expensive photo murals
of your mausoleum.
533
00:34:13,427 --> 00:34:16,823
Nobody ever wants to pretend
that they're you.
534
00:34:16,847 --> 00:34:19,117
You've got the power
but not the glory.
535
00:34:19,141 --> 00:34:21,727
That's not my immediate problem.
536
00:34:24,021 --> 00:34:28,794
And now that you think
you're defeated, you come here.
537
00:34:28,818 --> 00:34:30,444
Why?
538
00:34:34,282 --> 00:34:36,760
Play yourself, I suppose?
539
00:34:36,784 --> 00:34:38,595
Not exactly.
540
00:34:38,619 --> 00:34:40,556
George?
541
00:34:40,580 --> 00:34:44,041
Why don't I set up
a cubicle for you?
542
00:34:44,083 --> 00:34:46,436
And, uh, find you an aging
543
00:34:46,460 --> 00:34:49,005
public men's room attendant,
huh?
544
00:34:55,261 --> 00:34:57,489
Aw, I think I've got you
interested, darling, huh?
545
00:34:57,513 --> 00:34:58,806
Stop it.
546
00:34:59,765 --> 00:35:00,933
Stop it.
547
00:35:01,934 --> 00:35:04,061
I'm going to win.
548
00:35:04,103 --> 00:35:05,998
And I'm gonna win,
549
00:35:06,022 --> 00:35:08,458
and I'll tell you
how I'm gonna win.
550
00:35:08,482 --> 00:35:10,919
I'm going to bring
back the queen.
551
00:35:10,943 --> 00:35:12,796
I'm going to parade her image
through the city
552
00:35:12,820 --> 00:35:14,715
in an open limousine.
553
00:35:14,739 --> 00:35:16,925
Huh.
554
00:35:16,949 --> 00:35:19,469
She's a coward,
your little queen.
555
00:35:19,493 --> 00:35:21,138
That's right.
556
00:35:21,162 --> 00:35:23,515
But you?
557
00:35:23,539 --> 00:35:25,517
You're not.
558
00:35:25,541 --> 00:35:27,853
Oh, yes, I am.
559
00:35:27,877 --> 00:35:31,315
And I run a brothel, George,
560
00:35:31,339 --> 00:35:33,007
not a government.
561
00:35:35,676 --> 00:35:37,529
I want you to play a game,
562
00:35:37,553 --> 00:35:40,097
but the best game
you've ever played in your life.
563
00:35:40,139 --> 00:35:43,744
I want you to run the government
for an hour, maybe two.
564
00:35:43,768 --> 00:35:46,455
You'll wear a crown,
you'll wave to the people.
565
00:35:46,479 --> 00:35:49,374
You'll play the queen.
566
00:35:49,398 --> 00:35:53,110
You can do it, darling.
567
00:35:53,152 --> 00:35:56,715
You can play the queen
better than the queen herself.
568
00:35:56,739 --> 00:35:59,343
You're trying to disgust me,
aren't you?
569
00:35:59,367 --> 00:36:00,844
President of a cathouse
570
00:36:00,868 --> 00:36:03,180
and you're calling
the queen disgusting.
571
00:36:03,204 --> 00:36:05,974
Precisely, because she's real
572
00:36:05,998 --> 00:36:08,977
and with her embroidery
and her exercises
573
00:36:09,001 --> 00:36:11,271
and mental telepathy.
574
00:36:11,295 --> 00:36:13,899
She pretends that she's false.
575
00:36:13,923 --> 00:36:16,068
You've got it exactly right.
576
00:36:16,092 --> 00:36:19,780
The queen's a symbol,
nobody looks at her face.
577
00:36:19,804 --> 00:36:22,783
And anyway,
you can wave a Chinese fan
578
00:36:22,807 --> 00:36:24,951
in front of your nose.
579
00:36:24,975 --> 00:36:26,995
The weather's hot.
580
00:36:27,019 --> 00:36:29,373
They give up their rebellion.
581
00:36:29,397 --> 00:36:31,750
They swoon away
in waves of love,
582
00:36:31,774 --> 00:36:34,961
loyalty, and laziness.
583
00:36:34,985 --> 00:36:36,880
No.
584
00:36:36,904 --> 00:36:38,989
No, darling, I won't do it.
585
00:36:40,741 --> 00:36:42,678
Why not?
586
00:36:42,702 --> 00:36:46,682
A gasoline bomb, that's why not.
587
00:36:46,706 --> 00:36:49,309
Nobody would go
to a house of pleasure
588
00:36:49,333 --> 00:36:52,962
with a madam who's scarred
down one side of her face.
589
00:37:08,060 --> 00:37:09,311
Irma?
590
00:37:12,648 --> 00:37:14,084
Irma, I thought you loved me.
591
00:37:14,108 --> 00:37:16,336
I mean, that's what
you always said.
592
00:37:16,360 --> 00:37:18,296
What was that?
593
00:37:18,320 --> 00:37:20,716
Was that just another trick
of the trade?
594
00:37:20,740 --> 00:37:25,053
Oh, what I feel for you,
George, is a...
595
00:37:25,077 --> 00:37:29,057
a sort of stupid affection.
596
00:37:29,081 --> 00:37:32,018
You realize that we're on
the edge of destruction?
597
00:37:32,042 --> 00:37:33,770
Do you know that Roger
and his clean up squads
598
00:37:33,794 --> 00:37:35,188
are three blocks away?
599
00:37:35,212 --> 00:37:37,983
That if he gets here,
we'll both hang?
600
00:37:38,007 --> 00:37:40,318
Darling, we're going to hang.
601
00:37:40,342 --> 00:37:42,529
Hang like Mussolini
and his mistress,
602
00:37:42,553 --> 00:37:45,931
upside down with our faces
hacked away for souvenirs.
603
00:37:48,142 --> 00:37:50,537
All this is gonna happen
unless I help you, huh?
604
00:37:50,561 --> 00:37:53,039
One hour's ride,
that's all I ask.
605
00:37:53,063 --> 00:37:54,624
You could save me.
606
00:37:54,648 --> 00:37:56,585
You save me
by taking one hour's ride
607
00:37:56,609 --> 00:37:59,421
in a brand new,
polished limousine.
608
00:37:59,445 --> 00:38:02,549
Darling, do it, do it.
609
00:38:02,573 --> 00:38:03,842
You'll have the time
of your life,
610
00:38:03,866 --> 00:38:05,594
I promise, I know.
611
00:38:05,618 --> 00:38:06,845
Hm.
612
00:38:06,869 --> 00:38:09,997
No, George, not even for kicks.
613
00:38:14,335 --> 00:38:16,938
You're worse
than I ever imagined.
614
00:38:16,962 --> 00:38:21,610
That's right, much worse.
615
00:38:21,634 --> 00:38:24,946
That's why I run this place
so successfully, George.
616
00:38:24,970 --> 00:38:27,073
And that's why this is
the only institution
617
00:38:27,097 --> 00:38:30,994
left untouched
by your rebellion.
618
00:38:31,018 --> 00:38:32,996
That won't last long.
619
00:38:33,020 --> 00:38:37,083
No, it'll last forever.
620
00:38:37,107 --> 00:38:39,276
Forever!
621
00:38:39,318 --> 00:38:40,754
When you and all
your institutions
622
00:38:40,778 --> 00:38:42,547
are buried garbage
623
00:38:42,571 --> 00:38:44,424
under the sewers and cemeteries
624
00:38:44,448 --> 00:38:46,968
of these great puffed up cities,
625
00:38:46,992 --> 00:38:49,137
when they are reduced to rubble
626
00:38:49,161 --> 00:38:52,057
and left to be dug up
a thousand years from now
627
00:38:52,081 --> 00:38:54,976
by some nearsighted
professor of archeology
628
00:38:55,000 --> 00:38:56,436
who won't even understand
the language
629
00:38:56,460 --> 00:38:58,355
in which we spoke,
630
00:38:58,379 --> 00:39:00,899
this house will be here,
631
00:39:00,923 --> 00:39:05,111
sometimes disguised
as a theater.
632
00:39:05,135 --> 00:39:08,615
Sometimes as a church.
633
00:39:08,639 --> 00:39:11,493
But always a place of ritual.
634
00:39:11,517 --> 00:39:12,702
Ritual?
635
00:39:12,726 --> 00:39:14,311
You want the ritual.
636
00:39:14,353 --> 00:39:15,956
I'll show you what ritual.
637
00:39:15,980 --> 00:39:17,749
I'll set fire to you,
638
00:39:17,773 --> 00:39:21,086
to your hair,
to your bush, you bitch!
639
00:39:21,110 --> 00:39:24,130
I'll light up this town
with blazing whores!
640
00:39:24,154 --> 00:39:25,882
You're marvelous,
you are when you're like this,
641
00:39:25,906 --> 00:39:28,301
- and I'm gonna help you.
- You better.
642
00:39:28,325 --> 00:39:30,136
Out of sentiment
643
00:39:30,160 --> 00:39:32,138
for those looney moments
of frustration
644
00:39:32,162 --> 00:39:34,516
we've had between us.
645
00:39:34,540 --> 00:39:38,937
George, I am going to preserve
646
00:39:38,961 --> 00:39:40,647
your way of life.
647
00:39:40,671 --> 00:39:42,339
You're gonna take the ride?
648
00:39:42,381 --> 00:39:45,610
Oh, no, not me.
649
00:39:45,634 --> 00:39:48,154
My visitors.
650
00:39:48,178 --> 00:39:53,618
Experienced men and much better
at pretending than I am.
651
00:39:53,642 --> 00:39:55,120
What do you mean by that?
652
00:39:55,144 --> 00:39:56,538
Look.
653
00:39:56,562 --> 00:39:58,331
I have a bishop.
654
00:39:58,355 --> 00:40:00,333
I have a general.
655
00:40:00,357 --> 00:40:02,210
I even have
a marvelous imaginary
656
00:40:02,234 --> 00:40:05,338
chief justice
of the Supreme Court.
657
00:40:05,362 --> 00:40:06,756
The real ones are dead.
658
00:40:06,780 --> 00:40:08,842
Send them around
in your limousine.
659
00:40:08,866 --> 00:40:12,762
And you,
you show them off alive.
660
00:40:12,786 --> 00:40:14,997
There are two small obstacles.
661
00:40:17,333 --> 00:40:20,478
In the first place,
will it work?
662
00:40:20,502 --> 00:40:22,731
Well, let's try it and see.
663
00:40:22,755 --> 00:40:25,609
They're expendable.
664
00:40:25,633 --> 00:40:26,967
I'm not.
665
00:40:28,510 --> 00:40:32,765
In the second place,
will they do it?
666
00:40:34,683 --> 00:40:36,310
Carmen!
667
00:40:39,897 --> 00:40:41,958
What have you been up to,
my sweetheart?
668
00:40:41,982 --> 00:40:43,484
Listening.
669
00:40:47,404 --> 00:40:48,840
No, no, no.
670
00:40:48,864 --> 00:40:51,468
- Oh, please, oh, please.
- No, no.
671
00:40:51,492 --> 00:40:52,886
Oh, no.
672
00:40:52,910 --> 00:40:57,599
Oh, oh, you look so beautiful.
673
00:40:57,623 --> 00:40:59,517
I can't, I simply can't.
674
00:40:59,541 --> 00:41:03,355
Listen, Ms. Irma will
give you two free tricks.
675
00:41:03,379 --> 00:41:05,398
Yeah, what good is that
if I'm killed?
676
00:41:05,422 --> 00:41:07,734
And with any girl in the house,
677
00:41:07,758 --> 00:41:09,527
including me.
678
00:41:09,551 --> 00:41:11,363
Oh, baby, come on,
what do you say?
679
00:41:11,387 --> 00:41:12,864
Got bullets thick as flies
680
00:41:12,888 --> 00:41:15,158
and you want me to ride
in an open car, I...
681
00:41:15,182 --> 00:41:16,910
Don't you love the queen?
682
00:41:16,934 --> 00:41:20,580
What a question,
I adore the queen.
683
00:41:20,604 --> 00:41:24,334
But I have hemophilia.
684
00:41:24,358 --> 00:41:27,903
I... I bleed very profusely.
685
00:41:29,029 --> 00:41:31,049
The... the thorn on a rose...
686
00:41:31,073 --> 00:41:35,095
Oh, you're so mean.
687
00:41:35,119 --> 00:41:37,222
Oh.
688
00:41:37,246 --> 00:41:38,807
Oh, Carmen.
689
00:41:38,831 --> 00:41:42,811
Carmen, please... Carmen,
don't... don't run away.
690
00:41:42,835 --> 00:41:45,230
- Carmen, I'm only a gasman.
- You're a gasman
691
00:41:45,254 --> 00:41:47,232
because you believe
that you're a gasman!
692
00:41:47,256 --> 00:41:51,444
If you wanna be a bishop,
all you need to do is to say so
693
00:41:51,468 --> 00:41:57,200
in a nice, loud, firm voice,
694
00:41:57,224 --> 00:41:59,828
- and everybody will believe you.
- No, don't.
695
00:41:59,852 --> 00:42:01,478
Oh, no, no.
696
00:42:01,520 --> 00:42:04,332
I don't even know their ritual.
697
00:42:04,356 --> 00:42:07,043
Everything I do I...
698
00:42:07,067 --> 00:42:09,337
I make up out of my head.
699
00:42:09,361 --> 00:42:13,008
Oh, good, then you won't
commit blasphemy, you see?
700
00:42:13,032 --> 00:42:16,803
You'll start by knowing nothing.
701
00:42:16,827 --> 00:42:21,224
Oh, you make your appearance
in the name of the queen.
702
00:42:21,248 --> 00:42:23,018
- Oh, God.
- Yes.
703
00:42:23,042 --> 00:42:25,645
- The queen, yes.
- And you'll be driven
704
00:42:25,669 --> 00:42:28,189
through the streets of the city.
705
00:42:28,213 --> 00:42:31,651
And you get to bless the crowd.
706
00:42:31,675 --> 00:42:35,030
They may be spellbound
or they may be angry,
707
00:42:35,054 --> 00:42:37,866
but your blessing will be
the same in either case.
708
00:42:37,890 --> 00:42:41,327
The glory is yours.
709
00:42:41,351 --> 00:42:43,496
Well, I guess that's true,
isn't it?
710
00:42:43,520 --> 00:42:46,207
And you'll be driven
in a black limousine
711
00:42:46,231 --> 00:42:49,002
through a city which has been
completely pacified
712
00:42:49,026 --> 00:42:50,795
by explosives.
713
00:42:50,819 --> 00:42:54,507
Or else... or else,
you'll be skinned alive
714
00:42:54,531 --> 00:42:56,676
by revolutionary teenagers
715
00:42:56,700 --> 00:42:59,220
in their leather jackets.
716
00:42:59,244 --> 00:43:01,723
I want to, I... I really do.
717
00:43:01,747 --> 00:43:04,601
- Do you?
- But, um...
718
00:43:04,625 --> 00:43:06,603
But it won't be possible.
719
00:43:06,627 --> 00:43:09,355
I'll be recognized... my voice.
720
00:43:09,379 --> 00:43:12,275
My mannerisms.
721
00:43:12,299 --> 00:43:13,985
- My acne.
- It will become
722
00:43:14,009 --> 00:43:17,262
the endearing little acne
of the true bishop.
723
00:43:22,559 --> 00:43:27,147
Then, this could be real.
724
00:43:29,233 --> 00:43:33,529
- Permanent.
- Well, that's up to you.
725
00:43:34,947 --> 00:43:36,508
What am I doing?
726
00:43:36,532 --> 00:43:39,719
Why am I listening to you?
727
00:43:39,743 --> 00:43:43,640
Everything you say
scares me to death.
728
00:43:43,664 --> 00:43:45,391
Make it snappy, Carmen...
I don't have time
729
00:43:45,415 --> 00:43:48,561
to listen to all this crap,
do you read me?
730
00:43:48,585 --> 00:43:51,272
If the gentleman doesn't fit
the bill, then get a dummy,
731
00:43:51,296 --> 00:43:53,340
but get a move on!
732
00:43:55,217 --> 00:43:57,261
- Oh.
- My child.
733
00:44:04,184 --> 00:44:06,496
We interrupt this program
of national music
734
00:44:06,520 --> 00:44:08,081
to bring you an urgent message
735
00:44:08,105 --> 00:44:10,774
from our heroic chief of police.
736
00:44:18,740 --> 00:44:20,969
People of the left,
737
00:44:20,993 --> 00:44:22,929
people of the right,
738
00:44:22,953 --> 00:44:25,348
people of the center,
739
00:44:25,372 --> 00:44:27,291
citizens.
740
00:44:33,297 --> 00:44:36,693
I speak to you today,
741
00:44:36,717 --> 00:44:40,947
yes, I speak to you today
as a father.
742
00:44:40,971 --> 00:44:46,828
I call to you out of
a profoundly troubled heart.
743
00:44:46,852 --> 00:44:49,455
Attempts have been made
to kill me.
744
00:44:49,479 --> 00:44:51,749
They have failed.
745
00:44:51,773 --> 00:44:54,419
They will always fail.
746
00:44:54,443 --> 00:44:57,172
For even if they succeed,
747
00:44:57,196 --> 00:44:59,632
they fail.
748
00:44:59,656 --> 00:45:01,843
For if I die,
749
00:45:01,867 --> 00:45:04,721
order must be restored.
750
00:45:04,745 --> 00:45:07,849
Traffic must flow.
751
00:45:07,873 --> 00:45:11,394
Jaywalking must be crushed.
752
00:45:11,418 --> 00:45:15,565
But calm your fears,
my dear people.
753
00:45:15,589 --> 00:45:18,276
I live.
754
00:45:18,300 --> 00:45:21,446
The queen lives.
755
00:45:21,470 --> 00:45:24,365
Authority lives.
756
00:45:24,389 --> 00:45:26,951
Our nation lives.
757
00:45:26,975 --> 00:45:31,581
Our civilization
is therefore invulnerable.
758
00:45:31,605 --> 00:45:35,960
Its enemies will wither away
759
00:45:35,984 --> 00:45:39,154
like a weed withers in the sun!
760
00:45:41,114 --> 00:45:43,367
And how could it be otherwise?
761
00:45:45,327 --> 00:45:47,639
This nation.
762
00:45:47,663 --> 00:45:50,642
This holy nation.
763
00:45:50,666 --> 00:45:54,812
This national heritage.
764
00:45:54,836 --> 00:45:59,859
This nation
of saints and generals!
765
00:45:59,883 --> 00:46:04,155
This nation of folkloric heroes
766
00:46:04,179 --> 00:46:07,116
and gigantic agronomists!
767
00:46:07,140 --> 00:46:11,037
This national nation.
768
00:46:11,061 --> 00:46:15,625
This nation composed equally
769
00:46:15,649 --> 00:46:21,214
of minerals and miracles.
770
00:46:21,238 --> 00:46:26,427
Where the dark intuition
of Indianism
771
00:46:26,451 --> 00:46:32,165
mingles with the geometry
of Aristotle.
772
00:46:33,542 --> 00:46:36,980
This nation of yours,
773
00:46:37,004 --> 00:46:41,067
this nation of mine,
774
00:46:41,091 --> 00:46:45,405
of grandmothers
and grandchildren,
775
00:46:45,429 --> 00:46:50,618
kneeling before
our national shrine.
776
00:46:50,642 --> 00:46:55,081
This national soil,
virgin and prolific,
777
00:46:55,105 --> 00:46:57,333
fertilized daily
778
00:46:57,357 --> 00:47:00,670
by the heroic manure
of our national cattle,
779
00:47:00,694 --> 00:47:04,573
I say to you, "Our nation."
780
00:47:06,450 --> 00:47:10,221
Is it conceivable to you,
781
00:47:10,245 --> 00:47:15,018
as it is certainly not to me,
782
00:47:15,042 --> 00:47:19,004
this nation can be anything else
but eternal?
783
00:47:23,091 --> 00:47:27,780
Who dares spit at it?
784
00:47:27,804 --> 00:47:31,200
Who dares to soil
785
00:47:31,224 --> 00:47:33,870
the purity of this nation,
786
00:47:33,894 --> 00:47:35,913
which is, of itself,
787
00:47:35,937 --> 00:47:39,208
a monument to all other nations!
788
00:47:39,232 --> 00:47:43,588
Only a dwarf named Roger.
789
00:47:43,612 --> 00:47:44,988
Roger.
790
00:47:47,157 --> 00:47:48,408
Roger.
791
00:47:49,451 --> 00:47:53,598
Roger is a fiction.
792
00:47:53,622 --> 00:47:58,102
If he exists at all,
which I doubt,
793
00:47:58,126 --> 00:48:01,439
this unreal person,
794
00:48:01,463 --> 00:48:03,840
according to
my infallible records,
795
00:48:03,882 --> 00:48:08,696
was knifed and killed
by a fellow convict
796
00:48:08,720 --> 00:48:14,452
while serving a term
for sex offenses,
797
00:48:14,476 --> 00:48:17,038
the obscenity of which
798
00:48:17,062 --> 00:48:19,332
I cannot read to you
799
00:48:19,356 --> 00:48:22,859
in the midst
of this family setting.
800
00:48:22,901 --> 00:48:26,631
Roger, dead or alive,
801
00:48:26,655 --> 00:48:30,593
is a liar, a liar.
802
00:48:30,617 --> 00:48:34,347
The general
whom he claims to have beheaded
803
00:48:34,371 --> 00:48:36,849
will tour this city
in 10 minutes.
804
00:48:36,873 --> 00:48:41,479
The distinguished chief justice
of the Supreme Court,
805
00:48:41,503 --> 00:48:44,148
supposedly dead of fright,
806
00:48:44,172 --> 00:48:46,025
will ride with the general.
807
00:48:46,049 --> 00:48:48,277
The bishop,
808
00:48:48,301 --> 00:48:51,781
who many people have accused me
of shooting for treason,
809
00:48:51,805 --> 00:48:55,118
will ride with the general
and the judge.
810
00:48:55,142 --> 00:48:57,453
Now, I warn you to evacuate
811
00:48:57,477 --> 00:48:58,996
the northern section
of the city,
812
00:48:59,020 --> 00:49:01,499
which is now occupied
by the so-called rebels
813
00:49:01,523 --> 00:49:05,670
and used as
their so-called headquarters.
814
00:49:05,694 --> 00:49:07,422
I have ordered
the entire district blown up
815
00:49:07,446 --> 00:49:09,757
by high explosives.
816
00:49:09,781 --> 00:49:13,910
You have three minutes,
a total of 180 seconds,
817
00:49:13,952 --> 00:49:16,764
at which point, Roger,
if he exists at all,
818
00:49:16,788 --> 00:49:18,850
will be blown to bits.
819
00:49:18,874 --> 00:49:21,710
The rebellion will be over.
820
00:49:23,628 --> 00:49:26,673
Long live the queen.
821
00:49:28,550 --> 00:49:32,155
Long live the true,
822
00:49:32,179 --> 00:49:34,991
the authentic revolution!
823
00:49:35,015 --> 00:49:38,351
Long live your chief of police!
824
00:49:53,783 --> 00:49:56,095
Marvelous!
825
00:49:56,119 --> 00:49:57,954
Wonderful!
826
00:50:08,340 --> 00:50:11,110
That was a magnificent speech.
827
00:50:11,134 --> 00:50:13,696
I agree, it was magnificent.
828
00:50:13,720 --> 00:50:16,199
Your George
made a magnificent speech.
829
00:50:16,223 --> 00:50:19,035
However, I doubt
if it's gonna do any good.
830
00:50:19,059 --> 00:50:21,204
And if it doesn't,
831
00:50:21,228 --> 00:50:24,123
you and I might have
very interesting deaths.
832
00:50:24,147 --> 00:50:27,293
Have you ever seen anyone
torn apart by human hands?
833
00:50:27,317 --> 00:50:30,505
They grab anything
they can get hold of.
834
00:50:30,529 --> 00:50:34,258
Well, that's why I have my, uh...
835
00:50:34,282 --> 00:50:36,761
- What in the hell is that?
- Well, it's a simple way
836
00:50:36,785 --> 00:50:38,703
to avoid desecration.
837
00:50:40,830 --> 00:50:43,184
Darling, you deceive me.
838
00:50:43,208 --> 00:50:45,353
I thought you had general
and complete disarmament
839
00:50:45,377 --> 00:50:47,462
in this sanctuary of dreams.
840
00:50:49,714 --> 00:50:52,235
Those explosions
you were talking about, are...
841
00:50:52,259 --> 00:50:54,111
Are they real or imaginary?
842
00:50:54,135 --> 00:50:56,155
They're very real.
843
00:50:56,179 --> 00:50:57,532
I've got a squad of engineers
844
00:50:57,556 --> 00:50:59,450
planting explosives
in the sewer,
845
00:50:59,474 --> 00:51:01,869
and what I wish...
846
00:51:01,893 --> 00:51:05,873
I wish I had one
small nuclear device,
847
00:51:05,897 --> 00:51:07,708
because there's nothing
like a dusty cloud
848
00:51:07,732 --> 00:51:09,859
to make people emotional.
849
00:51:11,987 --> 00:51:14,781
That would guarantee success.
850
00:52:11,963 --> 00:52:14,215
Oh, look at the houses.
851
00:52:22,557 --> 00:52:26,853
They've been tortured,
they've been martyred.
852
00:52:29,189 --> 00:52:31,751
Oh, the smell is awful.
853
00:52:31,775 --> 00:52:34,277
Guts, dynamite.
854
00:52:36,154 --> 00:52:38,174
Broken sewers.
855
00:52:38,198 --> 00:52:41,469
It's not a nice thing.
856
00:52:41,493 --> 00:52:43,763
Still they got
what they asked for,
857
00:52:43,787 --> 00:52:45,931
didn't they?
858
00:52:45,955 --> 00:52:48,392
Violence breeds violence,
859
00:52:48,416 --> 00:52:51,979
people breed people.
860
00:52:52,003 --> 00:52:54,857
No, that's not what I mean.
861
00:52:54,881 --> 00:52:57,234
What I mean is
862
00:52:57,258 --> 00:52:59,135
they should have come to me
and I'd have issued
863
00:52:59,177 --> 00:53:03,532
some sort of a... what you call
an injunction, maybe.
864
00:53:03,556 --> 00:53:05,576
Nolo contendere.
865
00:53:05,600 --> 00:53:08,496
- Habeas corpus.
- Something has to be done.
866
00:53:08,520 --> 00:53:11,624
Something decisive, positive,
867
00:53:11,648 --> 00:53:13,584
something electrifying.
868
00:53:13,608 --> 00:53:15,419
Action must be taken.
869
00:53:15,443 --> 00:53:18,714
The important thing is
870
00:53:18,738 --> 00:53:20,865
to rise to the occasion.
871
00:53:22,909 --> 00:53:25,954
Unknown warriors, I salute you.
872
00:53:28,373 --> 00:53:30,768
That was a stupid move...
Saluting the rebels.
873
00:53:30,792 --> 00:53:33,562
What good can that do?
874
00:53:33,586 --> 00:53:37,817
The dead are either
in heaven or in hell.
875
00:53:37,841 --> 00:53:40,861
In either case, they're not
equipped with rifles.
876
00:53:40,885 --> 00:53:44,365
You forget, my dear Bishop,
there may be survivors.
877
00:53:44,389 --> 00:53:46,992
Oh, horrible thought.
878
00:53:47,016 --> 00:53:49,578
All it takes is one man
to pull one trigger,
879
00:53:49,602 --> 00:53:51,580
and one of us is dead.
880
00:53:51,604 --> 00:53:53,582
Friends, friends!
881
00:53:53,606 --> 00:53:55,376
You... you got me wrong,
I'm on your side.
882
00:53:55,400 --> 00:53:57,586
I'm... I'm just a gasman.
883
00:53:57,610 --> 00:53:59,964
I'm just a gasman!
884
00:53:59,988 --> 00:54:01,465
- I...
- Sit down.
885
00:54:01,489 --> 00:54:03,575
You'll draw their fire.
886
00:54:05,118 --> 00:54:07,388
Hooray! Hooray for Roger!
887
00:54:07,412 --> 00:54:09,682
Hooray for Roger!
888
00:54:09,706 --> 00:54:12,184
Roger is dead.
Hooray for the queen.
889
00:54:12,208 --> 00:54:14,502
Hooray for the queen!
890
00:54:17,380 --> 00:54:19,215
I adore children.
891
00:54:19,257 --> 00:54:21,944
Particularly
if they are not my own.
892
00:54:21,968 --> 00:54:24,447
A child, an infant.
893
00:54:24,471 --> 00:54:26,449
An army in embryo.
894
00:54:26,473 --> 00:54:28,325
Pure thoughts.
895
00:54:28,349 --> 00:54:30,870
Pure motives.
896
00:54:30,894 --> 00:54:35,023
Sure signs of holy subnormality.
897
00:54:38,401 --> 00:54:40,713
The procession of
our three national dignitaries
898
00:54:40,737 --> 00:54:42,947
is proceeding according to plan.
899
00:54:46,826 --> 00:54:50,681
Well, we're still alive.
900
00:54:50,705 --> 00:54:53,851
It may not last.
901
00:54:53,875 --> 00:54:55,728
It generally doesn't.
902
00:54:55,752 --> 00:54:58,254
Things are going badly.
903
00:54:58,296 --> 00:55:00,357
I should've sent a queen.
904
00:55:00,381 --> 00:55:03,319
Our three dignitaries are now
passing from the destroyed area
905
00:55:03,343 --> 00:55:06,137
to an area where
jeering crowds await them.
906
00:55:11,142 --> 00:55:13,645
It's very upsetting.
907
00:55:15,563 --> 00:55:17,732
Especially to a man like me.
908
00:55:21,402 --> 00:55:23,279
They... they should kill us.
909
00:55:23,321 --> 00:55:25,532
But, uh, they don't.
910
00:55:28,576 --> 00:55:30,346
This is tremendous.
911
00:55:30,370 --> 00:55:33,224
It's thrilling,
and I don't understand it.
912
00:55:33,248 --> 00:55:34,791
It's patriotism.
913
00:55:36,626 --> 00:55:38,187
Exactly.
914
00:55:38,211 --> 00:55:41,941
Patriotism, particularly
in tropical countries like ours,
915
00:55:41,965 --> 00:55:44,944
spreads like a contagion.
916
00:55:44,968 --> 00:55:47,780
It clouds the brain,
brings tears to the eyes,
917
00:55:47,804 --> 00:55:52,225
it makes a man's heart beat
like a machine gun.
918
00:55:59,065 --> 00:56:02,878
Oh, my God,
I just saw my wife in the crowd.
919
00:56:02,902 --> 00:56:05,130
And, my dear Chief Justice,
she was cheering
920
00:56:05,154 --> 00:56:06,799
at the top of her voice.
921
00:56:06,823 --> 00:56:08,801
Miracles, my dear General!
922
00:56:08,825 --> 00:56:10,159
Miracles!
923
00:56:11,911 --> 00:56:13,204
Bless you!
924
00:56:14,330 --> 00:56:16,249
Bless you!
925
00:56:35,226 --> 00:56:37,312
My children.
926
00:56:39,439 --> 00:56:41,858
My dearest sheep.
927
00:56:43,985 --> 00:56:47,614
My soiled and sinful flock.
928
00:56:49,365 --> 00:56:52,136
I forgive you
929
00:56:52,160 --> 00:56:55,890
all that you have done to me.
930
00:56:55,914 --> 00:56:59,894
All your collective crimes
931
00:56:59,918 --> 00:57:04,380
against the church
and the state,
932
00:57:04,422 --> 00:57:06,716
and our beloved queen.
933
00:57:11,054 --> 00:57:15,200
I wash them away
934
00:57:15,224 --> 00:57:17,685
with my blessed tears.
935
00:58:00,144 --> 00:58:03,582
Men of the queen's army.
936
00:58:03,606 --> 00:58:07,252
Men of the Paramarines.
937
00:58:07,276 --> 00:58:09,129
I could order you all
to be court-martialed
938
00:58:09,153 --> 00:58:11,966
and tried for treason.
939
00:58:11,990 --> 00:58:16,595
The trial would be brief,
indeed.
940
00:58:16,619 --> 00:58:20,140
Form ranks, and set!
941
00:58:20,164 --> 00:58:22,417
Every tenth man to step forward
will be shot.
942
00:58:25,128 --> 00:58:29,024
For I am determined,
on this occasion,
943
00:58:29,048 --> 00:58:31,718
to overlook your disobedience.
944
00:58:33,261 --> 00:58:36,824
This great parade,
945
00:58:36,848 --> 00:58:42,204
this afternoon
of magnificent loyalty.
946
00:58:42,228 --> 00:58:47,668
This vast
"hup, two, three, four,"
947
00:58:47,692 --> 00:58:50,629
this rhythm of discipline
948
00:58:50,653 --> 00:58:52,655
and self-sacrifice.
949
00:58:56,617 --> 00:58:59,805
I will not conceal from you
the fact
950
00:58:59,829 --> 00:59:02,582
that it touches
this old soldier's heart.
951
00:59:10,339 --> 00:59:12,776
Two ounces of Jamaica rum
to every man!
952
00:59:12,800 --> 00:59:15,094
Leaves granted at six
tomorrow morning!
953
00:59:16,929 --> 00:59:19,324
And then we depart,
954
00:59:19,348 --> 00:59:21,076
all of us,
955
00:59:21,100 --> 00:59:23,829
you and I,
956
00:59:23,853 --> 00:59:26,248
for the enemy border
957
00:59:26,272 --> 00:59:30,878
to infiltrate behind their lines
958
00:59:30,902 --> 00:59:33,279
in the service of peace!
959
00:59:47,210 --> 00:59:49,438
If I had know
what fools people were,
960
00:59:49,462 --> 00:59:53,108
I'd have entered the primaries
a long time ago.
961
00:59:53,132 --> 00:59:56,070
I'd have risen to the heights
of the legislative,
962
00:59:56,094 --> 00:59:58,155
instead of the judicial.
963
00:59:58,179 --> 01:00:00,532
I'd be a millionaire,
964
01:00:00,556 --> 01:00:03,327
with deposits in a Swiss bank,
of course.
965
01:00:03,351 --> 01:00:06,455
Money in my wife's
cousin's name.
966
01:00:06,479 --> 01:00:10,483
That's how it's done nowadays...
Subtlety, indirection.
967
01:00:29,502 --> 01:00:32,356
By virtue of the powers
968
01:00:32,380 --> 01:00:34,775
residing in my robe,
969
01:00:34,799 --> 01:00:38,737
my wig, and my office,
970
01:00:38,761 --> 01:00:42,473
I hereby declare
a universal amnesty.
971
01:00:43,975 --> 01:00:47,246
Your crimes are all pardoned.
972
01:00:47,270 --> 01:00:50,707
I order you
completely rehabilitated
973
01:00:50,731 --> 01:00:54,044
from stem to stern.
974
01:00:54,068 --> 01:00:55,921
Rise.
975
01:00:55,945 --> 01:00:57,589
Go.
976
01:00:57,613 --> 01:00:59,532
And dissent no more.
977
01:01:09,125 --> 01:01:11,562
There they are...
They're coming back.
978
01:01:11,586 --> 01:01:14,189
Three saints.
979
01:01:14,213 --> 01:01:16,567
Three heroes!
980
01:01:16,591 --> 01:01:18,384
Three lunatics.
981
01:01:37,820 --> 01:01:39,548
What we've been through.
982
01:01:39,572 --> 01:01:41,508
And now it's all over.
983
01:01:41,532 --> 01:01:44,178
- Maybe it isn't.
- What do you mean?
984
01:01:44,202 --> 01:01:46,555
Don't you see, gentlemen?
985
01:01:46,579 --> 01:01:53,270
It lies with us to make
this masquerade real.
986
01:01:53,294 --> 01:01:56,481
We must seize the occasion,
we must act!
987
01:01:56,505 --> 01:01:59,067
Action? Well, that's my job.
988
01:01:59,091 --> 01:02:01,403
But act? How?
989
01:02:01,427 --> 01:02:03,822
- That's the problem.
- Well, don't you see?
990
01:02:03,846 --> 01:02:06,116
We must grab the occasion
by the short hair.
991
01:02:06,140 --> 01:02:08,744
- Watch your grammar.
- What the hell do you mean?
992
01:02:08,768 --> 01:02:11,955
He means nothing.
993
01:02:11,979 --> 01:02:13,874
That's the function of language
994
01:02:13,898 --> 01:02:15,792
up here in these upper levels.
995
01:02:15,816 --> 01:02:19,129
First of all,
we must use language
996
01:02:19,153 --> 01:02:25,510
that magnifies adulation.
997
01:02:25,534 --> 01:02:28,704
Adoration.
998
01:02:28,746 --> 01:02:32,100
Adumbration.
999
01:02:32,124 --> 01:02:34,978
In the meantime, we must act
1000
01:02:35,002 --> 01:02:37,940
fast and with precision.
1001
01:02:37,964 --> 01:02:40,108
Now, take me, for example.
1002
01:02:40,132 --> 01:02:43,111
Instead of being
the symbolic head
1003
01:02:43,135 --> 01:02:44,947
of our country's church,
1004
01:02:44,971 --> 01:02:50,851
suppose I decide to be
its actual head.
1005
01:02:52,311 --> 01:02:56,023
I'll, um, reorganize the clergy.
1006
01:02:57,775 --> 01:03:00,462
A cathedral
is under construction.
1007
01:03:00,486 --> 01:03:02,256
It's all in there,
1008
01:03:02,280 --> 01:03:05,074
full of plans and projects.
1009
01:03:07,285 --> 01:03:08,995
What about you?
1010
01:03:11,330 --> 01:03:14,017
The law has its own tempo.
1011
01:03:14,041 --> 01:03:16,687
Nothing must be hurried.
1012
01:03:16,711 --> 01:03:18,105
I have a number of appointments
1013
01:03:18,129 --> 01:03:19,982
with magistrates
of the lower courts.
1014
01:03:20,006 --> 01:03:24,027
We're drafting new bills,
revising old laws.
1015
01:03:24,051 --> 01:03:27,114
- What about you, General?
- Me?
1016
01:03:27,138 --> 01:03:30,993
I don't know, your ideas
go through my head like a dream.
1017
01:03:31,017 --> 01:03:33,870
Is it possible for me
to wear this uniform forever?
1018
01:03:33,894 --> 01:03:38,375
To have a staff,
1019
01:03:38,399 --> 01:03:41,837
real maps, a female secretary,
1020
01:03:41,861 --> 01:03:43,821
military uniform?
1021
01:03:45,740 --> 01:03:48,552
You know,
1022
01:03:48,576 --> 01:03:52,306
I'd love to undo
all those brass buttons.
1023
01:03:52,330 --> 01:03:54,349
Take off
the sharp shooter medals,
1024
01:03:54,373 --> 01:03:56,393
the good conduct badge,
1025
01:03:56,417 --> 01:03:59,479
the battle stars one-by-one.
1026
01:03:59,503 --> 01:04:01,523
Delicious.
1027
01:04:01,547 --> 01:04:04,026
Do you realize
that all military underwear
1028
01:04:04,050 --> 01:04:05,861
is olive drab?
1029
01:04:05,885 --> 01:04:08,280
General... General, listen.
1030
01:04:08,304 --> 01:04:11,241
Supreme commander
of the Armed Forces.
1031
01:04:11,265 --> 01:04:13,160
This is a national crisis.
1032
01:04:13,184 --> 01:04:15,329
Yes, control your emotions,
General.
1033
01:04:15,353 --> 01:04:18,040
Don't you see that
we must make a positive effort
1034
01:04:18,064 --> 01:04:20,375
to seize power?
1035
01:04:20,399 --> 01:04:23,920
Except for one little thing,
my dear Chief Justice.
1036
01:04:23,944 --> 01:04:27,174
The chief
could have us all shot.
1037
01:04:27,198 --> 01:04:29,176
Oh, Lord.
1038
01:04:29,200 --> 01:04:33,680
Somewhere in time,
in time or in space,
1039
01:04:33,704 --> 01:04:36,516
there must exist
high dignitaries
1040
01:04:36,540 --> 01:04:38,685
invested with absolute power
1041
01:04:38,709 --> 01:04:42,230
and attired
with authentic ornaments.
1042
01:04:42,254 --> 01:04:48,195
But no, all they are
is nylon fur.
1043
01:04:48,219 --> 01:04:51,031
Pot metal decorations.
1044
01:04:51,055 --> 01:04:53,158
And machine-made lace.
1045
01:04:53,182 --> 01:04:56,119
Don't you see we must
seize power, the three of us?
1046
01:04:56,143 --> 01:04:58,663
But not seize, no,
1047
01:04:58,687 --> 01:05:01,583
we have it already.
1048
01:05:01,607 --> 01:05:03,043
- Shh.
- All we have to do
1049
01:05:03,067 --> 01:05:06,570
- is to hold onto it.
- Shh!
1050
01:05:09,949 --> 01:05:12,451
Someone's coming.
1051
01:05:23,170 --> 01:05:26,483
Well, uh, Chief, old boy.
1052
01:05:26,507 --> 01:05:28,777
Well, well, um...
1053
01:05:28,801 --> 01:05:31,113
glad to see you.
1054
01:05:31,137 --> 01:05:34,074
Have a nice day?
1055
01:05:34,098 --> 01:05:38,370
'Cause I'm feeling
pretty good myself, thank you.
1056
01:05:38,394 --> 01:05:40,038
All right, boys,
let's get down to facts.
1057
01:05:40,062 --> 01:05:41,581
How much do you want?
1058
01:05:41,605 --> 01:05:42,707
I'll sit down
and I'll write you out
1059
01:05:42,731 --> 01:05:44,960
a blank check.
1060
01:05:44,984 --> 01:05:48,171
Sir, you would degrade
the whole transaction.
1061
01:05:48,195 --> 01:05:50,006
Come on, come on, come on,
what do you want?
1062
01:05:50,030 --> 01:05:52,259
Lions, horses, elephants? Hm?
1063
01:05:52,283 --> 01:05:56,138
Boys? Girls?
Any particular size or shape?
1064
01:05:56,162 --> 01:05:57,722
Police department
has a special fund
1065
01:05:57,746 --> 01:06:00,809
- for these purposes.
- To hell with all that.
1066
01:06:00,833 --> 01:06:03,437
We can get
a thousand times better deal
1067
01:06:03,461 --> 01:06:05,921
by simply putting out our hand
and grabbing hold.
1068
01:06:05,963 --> 01:06:08,191
- Right!
- Why, you cheap,
1069
01:06:08,215 --> 01:06:11,153
chiseling imitation clowns.
1070
01:06:11,177 --> 01:06:13,071
You're all fakes!
1071
01:06:13,095 --> 01:06:16,032
And not even real fakes,
secondhand!
1072
01:06:16,056 --> 01:06:18,243
Imitation fakes!
1073
01:06:18,267 --> 01:06:21,204
Maybe so,
but what about the real ones?
1074
01:06:21,228 --> 01:06:23,290
They're fakes, too.
1075
01:06:23,314 --> 01:06:26,460
Judge, general, bishop.
1076
01:06:26,484 --> 01:06:30,380
Yes, and chief of police, too.
1077
01:06:30,404 --> 01:06:32,549
Take away their costumes,
1078
01:06:32,573 --> 01:06:34,783
watch them collapse.
1079
01:06:39,079 --> 01:06:40,956
Do you really think
I'll negotiate with
1080
01:06:40,998 --> 01:06:43,518
a certified public accountant,
a gas meter man,
1081
01:06:43,542 --> 01:06:47,189
and the... what do you do,
you drive a milk wagon?
1082
01:06:47,213 --> 01:06:49,524
That's all over with.
1083
01:06:49,548 --> 01:06:52,110
We have the power, my boy.
1084
01:06:52,134 --> 01:06:55,197
We have it or we'll take it.
1085
01:06:55,221 --> 01:06:58,033
The power in the military,
the temporal,
1086
01:06:58,057 --> 01:06:59,975
and the spiritual power.
1087
01:07:00,017 --> 01:07:02,037
One word from us, Chief,
1088
01:07:02,061 --> 01:07:04,873
the people
will tear you to pieces.
1089
01:07:04,897 --> 01:07:08,627
You forget one small item,
all of you.
1090
01:07:08,651 --> 01:07:11,254
That behind these draperies,
these costumes,
1091
01:07:11,278 --> 01:07:14,883
behind these flags,
behind these marble buildings
1092
01:07:14,907 --> 01:07:16,760
decorated
with blindfold statues,
1093
01:07:16,784 --> 01:07:19,262
there stands a man.
1094
01:07:19,286 --> 01:07:23,266
Me... equipped with a small,
deadly weapon.
1095
01:07:23,290 --> 01:07:25,227
Well, you can't
scare us anymore.
1096
01:07:25,251 --> 01:07:28,396
We are invincible.
1097
01:07:28,420 --> 01:07:31,316
We are immovable.
1098
01:07:31,340 --> 01:07:33,777
We stand together,
the three of us.
1099
01:07:33,801 --> 01:07:36,821
Stand wherever you like...
You'll die separate.
1100
01:07:36,845 --> 01:07:40,242
Each man in his own pool
of private blood.
1101
01:07:40,266 --> 01:07:42,077
Is he going to shoot?
1102
01:07:42,101 --> 01:07:44,246
Baby, go fix up my little bed.
1103
01:07:44,270 --> 01:07:45,789
Light the incense,
1104
01:07:45,813 --> 01:07:48,875
and put dark red bulbs
in both the lamps.
1105
01:07:48,899 --> 01:07:52,170
And, uh, spray it
with Spanish Fly cologne.
1106
01:07:52,194 --> 01:07:54,214
Oh, and Wagner.
1107
01:07:54,238 --> 01:07:57,032
- Wagner?
- Well, he likes Wagner.
1108
01:07:59,743 --> 01:08:03,390
He's magnificent, isn't he?
1109
01:08:03,414 --> 01:08:06,434
You can have him
when I'm done, honey.
1110
01:08:06,458 --> 01:08:08,252
Huh.
1111
01:08:10,921 --> 01:08:13,441
This thing is real.
1112
01:08:13,465 --> 01:08:15,050
This shoots.
1113
01:08:17,303 --> 01:08:19,906
This kills.
1114
01:08:19,930 --> 01:08:21,783
All right, come on.
1115
01:08:21,807 --> 01:08:25,370
Kill me, finish me off.
1116
01:08:25,394 --> 01:08:27,038
I'd be better off dead.
1117
01:08:27,062 --> 01:08:29,708
I'm not a nobody anymore,
I've changed.
1118
01:08:29,732 --> 01:08:34,504
Yesterday, I was happy
in a miserable way.
1119
01:08:34,528 --> 01:08:36,756
That's all gone down the drain,
1120
01:08:36,780 --> 01:08:39,759
because I've tasted glory.
1121
01:08:39,783 --> 01:08:41,970
Yes, glory.
1122
01:08:41,994 --> 01:08:45,015
I can't go back.
1123
01:08:45,039 --> 01:08:48,268
I wanna die in this uniform.
1124
01:08:48,292 --> 01:08:50,854
I urge you to kill me!
1125
01:08:50,878 --> 01:08:52,630
No, please!
1126
01:08:55,090 --> 01:08:57,360
No bandage over my eyes.
1127
01:08:57,384 --> 01:08:59,696
Just give me a lit cigar
between my lips
1128
01:08:59,720 --> 01:09:02,198
and pull the trigger.
1129
01:09:02,222 --> 01:09:03,599
Shoot.
1130
01:09:05,267 --> 01:09:06,852
Shoot!
1131
01:09:10,689 --> 01:09:14,109
You see,
you haven't got the guts!
1132
01:09:14,151 --> 01:09:16,463
Give me the gun, Chief,
and let me shoot you!
1133
01:09:16,487 --> 01:09:18,280
Ah!
1134
01:09:20,324 --> 01:09:22,969
Poor man.
1135
01:09:22,993 --> 01:09:25,639
I was very fond of him.
1136
01:09:25,663 --> 01:09:27,414
Couldn't help it.
1137
01:09:31,085 --> 01:09:32,670
Ow!
1138
01:09:34,546 --> 01:09:36,441
That wasn't
a decent thing to do,
1139
01:09:36,465 --> 01:09:38,300
kicking a dead man.
1140
01:09:41,762 --> 01:09:44,532
Irma's little gun.
1141
01:09:44,556 --> 01:09:48,244
Not even blanks... not even that.
1142
01:09:48,268 --> 01:09:51,146
Paper bullets.
1143
01:09:51,188 --> 01:09:54,274
Paper bullets good only
for killing cowards like you.
1144
01:10:09,415 --> 01:10:11,917
She wants you to break it open,
if you can.
1145
01:10:21,885 --> 01:10:24,030
She arranges everything.
1146
01:10:24,054 --> 01:10:26,741
And everything's phony,
phony bishop, phony general,
1147
01:10:26,765 --> 01:10:29,035
phony judge.
1148
01:10:29,059 --> 01:10:31,162
Phony gun.
1149
01:10:31,186 --> 01:10:33,355
And phony, phony lover.
1150
01:10:36,400 --> 01:10:38,378
What kind of a joke is that?
1151
01:10:38,402 --> 01:10:41,947
It's not a joke, exactly,
I'm in charge of the files.
1152
01:10:43,991 --> 01:10:46,553
- Am I in those files?
- Oh, not only you,
1153
01:10:46,577 --> 01:10:48,471
even Ms. Irma, even me,
1154
01:10:48,495 --> 01:10:51,808
even our venerated queen,
everybody.
1155
01:10:51,832 --> 01:10:54,209
Our microfilm is
a thousand times more complete
1156
01:10:54,251 --> 01:10:57,171
than yours,
and more significant.
1157
01:11:01,508 --> 01:11:03,677
You should see
what it says about you.
1158
01:11:28,243 --> 01:11:30,138
You ungrateful phony.
1159
01:11:30,162 --> 01:11:32,766
You ungrateful fake, you...
1160
01:11:32,790 --> 01:11:34,684
Why, my Chief,
1161
01:11:34,708 --> 01:11:37,020
how excited you are.
1162
01:11:37,044 --> 01:11:38,712
You're disgusting.
1163
01:11:40,672 --> 01:11:43,342
Why, George,
you have a real hate-on.
1164
01:11:45,219 --> 01:11:46,863
Irma, take off
that ridiculous costume.
1165
01:11:46,887 --> 01:11:49,115
Stop playing the fool, Irma.
1166
01:11:49,139 --> 01:11:50,784
Irma, take off that crown.
1167
01:11:50,808 --> 01:11:53,369
My darling, this is
the royal prerogative.
1168
01:11:53,393 --> 01:11:55,979
Look, I'm the winner today,
so I'll call the shots.
1169
01:11:57,815 --> 01:12:01,753
You've served me well, my Chief.
1170
01:12:01,777 --> 01:12:04,279
And now, I want you.
1171
01:12:04,321 --> 01:12:07,425
I wanna taste
the smoke in your hair,
1172
01:12:07,449 --> 01:12:10,285
and the sweat in your fingers.
1173
01:12:10,327 --> 01:12:12,222
Now, George.
1174
01:12:12,246 --> 01:12:14,265
Right now!
1175
01:12:14,289 --> 01:12:15,767
If you're that bad off,
I'll send you around
1176
01:12:15,791 --> 01:12:19,294
a squad of rookies
in the morning.
1177
01:12:19,336 --> 01:12:22,023
But, my darling, I'd prefer you.
1178
01:12:22,047 --> 01:12:24,526
Oh, women.
1179
01:12:24,550 --> 01:12:26,152
You're ridiculous.
1180
01:12:26,176 --> 01:12:28,196
You think you run the world,
you're old-fashioned.
1181
01:12:28,220 --> 01:12:30,365
Queen of Love,
you're out of date.
1182
01:12:30,389 --> 01:12:32,450
This may be the bad half
of the 20th century,
1183
01:12:32,474 --> 01:12:34,035
but I run it.
1184
01:12:34,059 --> 01:12:36,412
Nobody else, just me.
1185
01:12:36,436 --> 01:12:38,206
Not Irma, not... I mean,
1186
01:12:38,230 --> 01:12:40,959
not you, no presidents,
no dictators.
1187
01:12:40,983 --> 01:12:42,836
No kings, those are all...
1188
01:12:42,860 --> 01:12:44,045
Those are all pompous
little shadows,
1189
01:12:44,069 --> 01:12:45,213
I hold them up.
1190
01:12:45,237 --> 01:12:47,215
Me, I hold them up, nobody else.
1191
01:12:47,239 --> 01:12:49,741
They hate me,
they can't fire me!
1192
01:12:51,994 --> 01:12:53,471
It's true, my darling,
it's true...
1193
01:12:53,495 --> 01:12:55,056
Don't do that, please.
1194
01:12:55,080 --> 01:12:56,891
I'm talking now!
Where was I?
1195
01:12:56,915 --> 01:12:59,769
I was, uh...
They can't fire me, yes!
1196
01:12:59,793 --> 01:13:02,480
They can't fire me because
I know their hidden pleasures,
1197
01:13:02,504 --> 01:13:04,691
and I know their sneaky vices.
1198
01:13:04,715 --> 01:13:07,402
I know their actresses
and their ballet dancers.
1199
01:13:07,426 --> 01:13:09,028
I know the ruse
that they wear in secret,
1200
01:13:09,052 --> 01:13:10,989
and they know that I know!
1201
01:13:11,013 --> 01:13:13,283
So, I have the real power,
I have the power!
1202
01:13:13,307 --> 01:13:15,952
I have the fact,
not the fiction!
1203
01:13:15,976 --> 01:13:19,914
You are the victor,
and I am your queen.
1204
01:13:19,938 --> 01:13:22,750
Exactly, exactly, I'm the...
1205
01:13:22,774 --> 01:13:24,878
I'm the victor.
1206
01:13:24,902 --> 01:13:27,362
Modern state, what is it?
What is it?
1207
01:13:27,404 --> 01:13:29,841
It's a laugh,
a zoo without a keeper.
1208
01:13:29,865 --> 01:13:31,634
It would strangle without me!
1209
01:13:31,658 --> 01:13:33,261
It would stall,
1210
01:13:33,285 --> 01:13:35,930
stall in a monstrous,
greedy traffic jam.
1211
01:13:35,954 --> 01:13:38,683
I make it run. Me! Me!
1212
01:13:38,707 --> 01:13:41,436
With my police
and my array of guns!
1213
01:13:41,460 --> 01:13:44,046
I hold up the palace
of civilization!
1214
01:13:48,383 --> 01:13:50,385
My poor Chief.
1215
01:13:50,427 --> 01:13:53,573
You don't know yet
what power really is, do you?
1216
01:13:53,597 --> 01:13:55,533
I wish you wouldn't
say that now.
1217
01:13:55,557 --> 01:13:57,559
Oh, George.
1218
01:14:00,145 --> 01:14:01,372
Don't.
1219
01:14:01,396 --> 01:14:03,398
Don't take that off.
1220
01:14:03,440 --> 01:14:05,525
Leave that on.
1221
01:14:09,404 --> 01:14:11,073
Darling.
1222
01:14:13,700 --> 01:14:16,471
Ms. Irma! Ms. Irma!
1223
01:14:16,495 --> 01:14:19,557
- He's here.
- Oh, what the hell do ya want?
1224
01:14:19,581 --> 01:14:22,310
He's here,
the one with the eyes.
1225
01:14:22,334 --> 01:14:24,812
- Roger?
- Yes, that's the one.
1226
01:14:24,836 --> 01:14:26,356
The leader of the rebels.
1227
01:14:26,380 --> 01:14:28,775
The one you killed
a few hours ago?
1228
01:14:28,799 --> 01:14:30,425
He's here
and he wants to play you.
1229
01:14:30,467 --> 01:14:33,529
Is that a joke?
Are you kidding me?
1230
01:14:33,553 --> 01:14:35,323
Is that a joke?
1231
01:14:35,347 --> 01:14:37,909
Because it would be foolish
for you to play a political joke
1232
01:14:37,933 --> 01:14:40,185
- at a time like this.
- It's true.
1233
01:14:41,937 --> 01:14:44,374
- It's true, look at the screen.
- Where is he? Where?
1234
01:14:44,398 --> 01:14:47,442
Come on, come on, show me.
1235
01:14:47,484 --> 01:14:49,152
Show me where he is.
1236
01:14:51,154 --> 01:14:53,383
I put him temporarily
in the isolation block
1237
01:14:53,407 --> 01:14:55,617
at Alcatraz.
1238
01:15:00,706 --> 01:15:04,793
Carmen.
1239
01:15:11,508 --> 01:15:13,468
Roger.
1240
01:15:13,510 --> 01:15:16,864
Roger, my dear boy,
you look tired.
1241
01:15:16,888 --> 01:15:19,909
But, you've had a bad time,
haven't you?
1242
01:15:19,933 --> 01:15:22,245
Oh, Roger.
1243
01:15:22,269 --> 01:15:23,788
Roger, my boy,
this is going to be
1244
01:15:23,812 --> 01:15:26,207
the end for you, of course.
1245
01:15:26,231 --> 01:15:27,792
But it's going to be wonderful.
1246
01:15:27,816 --> 01:15:29,860
Wait and see, I promise.
1247
01:15:32,112 --> 01:15:34,298
Put him in the mausoleum set.
1248
01:15:34,322 --> 01:15:35,842
In the monument in the uniform.
1249
01:15:35,866 --> 01:15:37,635
You have the duplicate
of my uniform, don't you?
1250
01:15:37,659 --> 01:15:39,345
The one I sent you last year?
1251
01:15:39,369 --> 01:15:41,681
It's faded probably by now,
and, um...
1252
01:15:41,705 --> 01:15:44,499
Anyway, the whole setup
would cost a lot of money.
1253
01:15:47,169 --> 01:15:49,814
Did you ask him
if he's got any money?
1254
01:15:49,838 --> 01:15:53,317
No, nothing to speak of,
I mean, uh...
1255
01:15:53,341 --> 01:15:57,572
An armful of cheap wristwatches
looted during the explosion.
1256
01:15:57,596 --> 01:15:59,907
Sentimental value, that's all.
1257
01:15:59,931 --> 01:16:02,577
I'll pay for it myself.
1258
01:16:02,601 --> 01:16:04,478
Ms. Irma, please.
1259
01:16:07,064 --> 01:16:08,791
Please let me have him.
1260
01:16:08,815 --> 01:16:11,526
Carmen, why?
1261
01:16:11,568 --> 01:16:13,278
The world is full of whores.
1262
01:16:14,863 --> 01:16:17,300
What it really needs
is a good bookkeeper.
1263
01:16:17,324 --> 01:16:20,970
I know, but it's so boring,
other people's index cards.
1264
01:16:20,994 --> 01:16:23,264
All I want is an hour off
1265
01:16:23,288 --> 01:16:26,768
to wear one of my old costumes.
1266
01:16:26,792 --> 01:16:29,353
Oh, Carmen.
1267
01:16:29,377 --> 01:16:32,023
That transparent robe
1268
01:16:32,047 --> 01:16:33,775
over that nylon thing
1269
01:16:33,799 --> 01:16:37,278
with the little
pink sequins on it.
1270
01:16:37,302 --> 01:16:39,697
Oh, go on.
1271
01:16:39,721 --> 01:16:42,766
Find any pink little thing
you got handy.
1272
01:17:03,078 --> 01:17:04,764
Who are you?
1273
01:17:04,788 --> 01:17:07,582
- I am Glory.
- I didn't ask for a woman.
1274
01:17:07,624 --> 01:17:08,768
You're debasing the whole thing,
1275
01:17:08,792 --> 01:17:10,520
you'll make me look ridiculous.
1276
01:17:10,544 --> 01:17:12,814
Look at me!
1277
01:17:12,838 --> 01:17:16,109
I'm here to make you understand,
1278
01:17:16,133 --> 01:17:19,886
not only with your mind
but with your skin.
1279
01:17:22,305 --> 01:17:25,284
- But I'm dead.
- Very well.
1280
01:17:25,308 --> 01:17:31,874
Consider me
an angel of explanation.
1281
01:17:31,898 --> 01:17:34,377
- All right then, how did I die?
- Poisoned!
1282
01:17:34,401 --> 01:17:37,028
By cosmopolitan doctors.
1283
01:17:41,825 --> 01:17:44,077
And this is my hero's monument?
1284
01:17:47,330 --> 01:17:49,499
What about me?
Where will I be preserved?
1285
01:17:52,043 --> 01:17:53,938
In a special niche,
1286
01:17:53,962 --> 01:17:56,482
with the skin stripped off
1287
01:17:56,506 --> 01:18:00,468
and replaced by fine gold leaf.
1288
01:18:04,055 --> 01:18:05,891
Gold leaf.
1289
01:18:09,019 --> 01:18:11,080
How will the tourists
be able to see?
1290
01:18:11,104 --> 01:18:13,648
Huh? Way up there
at the top of the mountain?
1291
01:18:13,690 --> 01:18:15,877
Observation platforms
1292
01:18:15,901 --> 01:18:18,880
with special telescopes.
1293
01:18:18,904 --> 01:18:20,798
Free of charge
on national holidays.
1294
01:18:20,822 --> 01:18:22,508
Visitors, yeah.
1295
01:18:22,532 --> 01:18:24,760
What about those who don't come?
1296
01:18:24,784 --> 01:18:26,095
Children
absorbed in their swings.
1297
01:18:26,119 --> 01:18:27,638
Lovers
in their electric rowboats.
1298
01:18:27,662 --> 01:18:29,348
Would they lift their eyes?
Will they know me?
1299
01:18:29,372 --> 01:18:33,293
It doesn't matter,
the stones know you!
1300
01:18:35,045 --> 01:18:37,398
The cement weeps in your memory.
1301
01:18:37,422 --> 01:18:40,258
Every thing worships you.
1302
01:18:42,510 --> 01:18:45,239
You're embalmed
in the pages of the libraries
1303
01:18:45,263 --> 01:18:47,742
and the dust in the stacks,
1304
01:18:47,766 --> 01:18:50,060
in the card catalogues.
1305
01:18:51,353 --> 01:18:54,916
You are truly immortal.
1306
01:18:54,940 --> 01:18:57,293
God, if I could only believe
one single word.
1307
01:18:57,317 --> 01:19:00,671
- I'll make you believe.
- How?
1308
01:19:00,695 --> 01:19:02,447
By love.
1309
01:19:05,825 --> 01:19:07,595
No, no.
1310
01:19:07,619 --> 01:19:10,014
Everything's finished.
1311
01:19:10,038 --> 01:19:12,350
The street cleaners
are already at work.
1312
01:19:12,374 --> 01:19:16,771
Brooms and soap wash away
the blood of heroes.
1313
01:19:16,795 --> 01:19:19,023
And what's worst of all
is people saying in the streets,
1314
01:19:19,047 --> 01:19:21,025
"The rebellion was wonderful."
1315
01:19:21,049 --> 01:19:22,693
They don't mention me.
1316
01:19:22,717 --> 01:19:25,095
My name is muttered away
under the gutters.
1317
01:19:37,399 --> 01:19:38,626
What in the hell
is the matter with him?
1318
01:19:38,650 --> 01:19:40,527
He's disgracing the uniform.
1319
01:20:00,588 --> 01:20:02,007
Roger!
1320
01:20:07,679 --> 01:20:09,615
Roger!
1321
01:20:09,639 --> 01:20:11,975
Roger, where the hell are you?
1322
01:20:19,482 --> 01:20:22,420
Good afternoon, Roger.
1323
01:20:22,444 --> 01:20:24,380
Hello, Chief.
1324
01:20:24,404 --> 01:20:25,756
You can call me George.
1325
01:20:25,780 --> 01:20:28,426
Thank you.
1326
01:20:28,450 --> 01:20:30,553
Roger, get up.
1327
01:20:30,577 --> 01:20:33,288
I don't wanna kill you
in that ridiculous position.
1328
01:20:40,837 --> 01:20:42,964
Get the whore out of here,
Roger.
1329
01:20:45,550 --> 01:20:48,321
Please go.
1330
01:20:48,345 --> 01:20:51,574
There's gonna be blood,
mine or his.
1331
01:20:51,598 --> 01:20:53,350
Or both.
1332
01:21:03,735 --> 01:21:07,822
You speak very nicely
for a man of your background.
1333
01:21:07,864 --> 01:21:09,407
Thank you, sir.
1334
01:21:11,034 --> 01:21:13,512
Those idiots,
they'll kill each other.
1335
01:21:13,536 --> 01:21:16,599
Nonsense, with what?
Nothing in this house is real,
1336
01:21:16,623 --> 01:21:18,059
you know that, Carmen.
1337
01:21:18,083 --> 01:21:19,977
Place is not
what it used to be, is it?
1338
01:21:20,001 --> 01:21:21,979
No, you're right, sir.
1339
01:21:22,003 --> 01:21:24,982
The whole world
is going downhill.
1340
01:21:25,006 --> 01:21:28,611
Take revolution, for example.
1341
01:21:28,635 --> 01:21:32,615
In the old days,
they used to go on for months.
1342
01:21:32,639 --> 01:21:36,285
Give the younger generation
a chance to get ahead.
1343
01:21:36,309 --> 01:21:38,996
We should've joined forces
long ago.
1344
01:21:39,020 --> 01:21:40,397
We have.
1345
01:21:42,023 --> 01:21:44,168
You're right, sir.
1346
01:21:44,192 --> 01:21:46,754
The logic of history.
1347
01:21:46,778 --> 01:21:48,738
Let's negotiate.
1348
01:21:52,575 --> 01:21:55,388
Negotiate in the interest
of national unity.
1349
01:21:55,412 --> 01:21:57,723
Unity, sir?
1350
01:21:57,747 --> 01:21:59,916
By all means.
1351
01:22:11,594 --> 01:22:13,847
Carmen, go upstairs
and ring the alarm.
1352
01:22:23,481 --> 01:22:25,459
Girls!
1353
01:22:25,483 --> 01:22:27,902
Irma, stop it!
1354
01:22:27,944 --> 01:22:30,005
Stop that! Irma!
1355
01:22:30,029 --> 01:22:32,591
Irma, they're killing me! Irma!
1356
01:22:32,615 --> 01:22:34,552
Girls, don't hurt them,
just strip them!
1357
01:22:34,576 --> 01:22:36,345
Strip them down to the skin!
1358
01:22:36,369 --> 01:22:39,348
Don't hurt them,
I don't want blood on my floors.
1359
01:22:39,372 --> 01:22:41,225
Irma! Irma!
1360
01:22:41,249 --> 01:22:43,018
Get off!
1361
01:22:43,042 --> 01:22:44,461
My shirt!
1362
01:22:47,422 --> 01:22:50,192
Irma, stop it!
They're killing me!
1363
01:22:50,216 --> 01:22:52,736
- Stop!
- Nonsense, George!
1364
01:22:52,760 --> 01:22:55,346
I don't allow death
in this place.
1365
01:22:58,600 --> 01:23:01,102
Please! Police!
1366
01:23:03,897 --> 01:23:07,251
Irma! Irma!
1367
01:23:07,275 --> 01:23:10,212
Irma, goddamnit,
get us some clothes!
1368
01:23:10,236 --> 01:23:13,591
Irma, we want to get out
of this fool's paradise!
1369
01:23:13,615 --> 01:23:17,094
Carmen, throw those two buddies
a couple of Turkish towels,
1370
01:23:17,118 --> 01:23:18,912
and get 'em out of here.
1371
01:23:46,981 --> 01:23:49,251
Do I look decent?
1372
01:23:49,275 --> 01:23:51,712
I don't know,
where are you headed?
1373
01:23:51,736 --> 01:23:53,756
Secret headquarters, I suppose.
1374
01:23:53,780 --> 01:23:56,241
- For that, you're fine.
- Thank you very much.
1375
01:24:00,286 --> 01:24:01,805
- What in the hell was that?
- I could ask you
1376
01:24:01,829 --> 01:24:04,683
the same question, sir.
1377
01:24:04,707 --> 01:24:07,061
Are you working behind my back?
1378
01:24:07,085 --> 01:24:08,604
How could I?
1379
01:24:08,628 --> 01:24:09,939
It's got nothing to do with me.
1380
01:24:09,963 --> 01:24:12,107
Must be some other faction,
left-wing, right-wing,
1381
01:24:12,131 --> 01:24:14,610
- I don't know which.
- Of course.
1382
01:24:14,634 --> 01:24:16,529
I understand.
1383
01:24:16,553 --> 01:24:19,198
Roger, I'm the one man
in this country that appreciates
1384
01:24:19,222 --> 01:24:22,618
- these fine distinctions.
- I am aware of that, sir,
1385
01:24:22,642 --> 01:24:24,435
and I'm grateful for it.
1386
01:24:38,116 --> 01:24:40,761
- Goodnight, Ms. Irma.
- Goodnight, gentlemen.
1387
01:24:40,785 --> 01:24:42,805
- Goodnight, Ms. Irma.
- Goodnight!
1388
01:24:42,829 --> 01:24:44,747
Goodnight, Ms. Irma.
1389
01:24:53,089 --> 01:24:55,651
You can all go home now,
1390
01:24:55,675 --> 01:24:59,530
to your own homes,
your own beds,
1391
01:24:59,554 --> 01:25:01,198
where you can be sure
1392
01:25:01,222 --> 01:25:06,144
everything will be even falser
than it is here.
1393
01:25:08,396 --> 01:25:09,939
Go on.
90839
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.