Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,350 --> 00:00:52,990
Det där var nog skänken.
2
00:01:12,990 --> 00:01:19,230
- Hon var visst riktigt arg.
- Kom, nu får vi dig i säng.
3
00:03:11,510 --> 00:03:14,750
Gud, jag är helt slut.
4
00:03:14,830 --> 00:03:20,510
- Kom, så får vi dig i säng också.
- Det säger du väl till alla tjejer.
5
00:03:21,910 --> 00:03:27,070
- Åh, nej... Förlåt mig.
- Jag vet. Kom nu.
6
00:03:29,110 --> 00:03:33,390
- Nu går vi upp och myser.
- Jag knullar hellre.
7
00:03:37,950 --> 00:03:41,750
Temperaturen stiger
inte över tio grader i regionen.
8
00:03:41,830 --> 00:03:47,790
Vissa områden kan få nollgradigt,
till och med ett par minusgrader.
9
00:03:47,870 --> 00:03:53,670
Dags att kura ihop sig.
Söndag ser ut att bli riktigt solig.
10
00:03:53,750 --> 00:03:56,230
Varsågod.
11
00:03:57,870 --> 00:04:02,150
- Kan du sänka volymen, älskling?
- Jag måste bara höra det här.
12
00:04:04,150 --> 00:04:06,510
- Vill du ha mjölk, Alice?
- Ja.
13
00:04:06,590 --> 00:04:09,230
- Ja, vad då?
- Ja, tack.
14
00:04:10,990 --> 00:04:16,310
Vi hör att söndagens lopp i Aintree
och Doncaster kanske blir av...
15
00:04:22,750 --> 00:04:24,950
Häng med.
16
00:04:33,310 --> 00:04:35,510
Vänta här.
17
00:04:57,350 --> 00:04:59,950
Det är jag!
18
00:05:00,990 --> 00:05:04,270
Jag har ingen aning om vem du är.
19
00:05:05,710 --> 00:05:09,510
Försvinn, annars ringer jag polisen!
20
00:05:26,750 --> 00:05:29,110
Skitstövel!
21
00:05:29,190 --> 00:05:34,990
Mamma! Vänta!
Vad är det? Är du arg på mr Skitstövel?
22
00:05:37,790 --> 00:05:40,990
Och nu vädret med Ted Fairfax.
23
00:05:41,070 --> 00:05:47,750
- God eftermiddag...
- Han nobbade mig, bara så där.
24
00:05:47,830 --> 00:05:51,390
Jo, det gjorde han visst.
25
00:05:53,350 --> 00:05:56,750
Sluta! Håll käften!
26
00:05:56,830 --> 00:06:01,190
- Ska jag hälsa på Smelly igen, pappa?
- Ja, det är nog bäst.
27
00:06:01,270 --> 00:06:06,550
Så ja, så ja, så ja. Kom här.
28
00:06:17,070 --> 00:06:21,230
- Dr Henty.
- Hej, Marie.
29
00:06:21,310 --> 00:06:24,470
- Keith!
- Ledsen att jag ringer så sent.
30
00:06:24,550 --> 00:06:30,750
Vi allmänläkare har inget bättre
för oss än att vänta vid telefonen.
31
00:06:30,830 --> 00:06:36,630
- Hur kan jag hjälpa dig?
- Det är Gina...
32
00:06:36,710 --> 00:06:41,110
Jag tror att hon är på väg
att flippa ur igen.
33
00:06:41,190 --> 00:06:46,190
Hon har jagat den där Ted igen.
Den där väderkillen på lokalnyheterna.
34
00:06:46,270 --> 00:06:52,230
- Hon släpade med sig Alice dit.
- Kan du komma med henne till kliniken?
35
00:06:55,230 --> 00:06:59,830
Vill du att jag gör ett av mina
ultrasubtila hembesök i morgon bitti?
36
00:06:59,910 --> 00:07:04,510
- Förlåt att jag ber dig...
- Ingen fara. Det är vad jag är här för.
37
00:07:16,430 --> 00:07:20,350
Pappa! Mamma är i trädgården igen.
38
00:07:20,430 --> 00:07:25,470
- Hon är på taket med Smelly!
- Okej.
39
00:07:27,270 --> 00:07:32,590
Taket... Helvete, helvete, helvete!
40
00:07:43,230 --> 00:07:47,950
Gå härifrån! Jag vill inte ha dig.
Jag vill ha lille Teddy Fairfax.
41
00:07:48,030 --> 00:07:52,430
Han rapporterar vädret på tv:n nu.
Kom ner, så pratar vi om det.
42
00:07:52,510 --> 00:07:55,950
- Nej!
- Kom genast, unga dam.
43
00:07:56,030 --> 00:07:59,950
- Jag vill ha Smelly!
- Nej, han är min present till Teddy.
44
00:08:00,030 --> 00:08:04,550
- För att visa att jag älskar honom.
- Smelly ser rädd ut.
45
00:08:04,630 --> 00:08:09,710
Vi måste tvätta honom. Du kan inte
ge bort honom i det där skicket.
46
00:08:11,070 --> 00:08:13,710
Okej, då.
47
00:08:13,790 --> 00:08:17,430
Fånga honom, pappa!
48
00:08:19,150 --> 00:08:22,790
- Varsågod. Försiktigt nu.
- Jag sätter tillbaka honom.
49
00:08:22,870 --> 00:08:28,310
- Gina, jag tar med dig till Teddy nu.
- Det säger du bara för att få ner mig.
50
00:08:28,390 --> 00:08:30,470
Vänta lite!
51
00:08:36,790 --> 00:08:40,950
- Jag behöver hjälp, Sandra.
- Jag är en sur tobaksaffärsinnehavare.
52
00:08:41,030 --> 00:08:45,670
- Jag sysslar inte med sånt där längre.
- Det är en nödsituation, Sandra!
53
00:08:45,750 --> 00:08:49,870
- Gina är på taket - halvnaken.
- Vad är det som händer, Sandra?
54
00:08:49,950 --> 00:08:54,470
Barb, lägg dig inte i mina affärer.
55
00:08:59,910 --> 00:09:03,510
För helvete! Jag förstår vad du menar.
56
00:09:05,150 --> 00:09:10,390
Pappa lyckades få ner Smelly, men
mamma kan väl inte rulla ner så där?
57
00:09:10,470 --> 00:09:14,230
- Vad ska vi göra?
- Ska jag klättra upp och prata?
58
00:09:14,310 --> 00:09:19,230
- Om inte du...
- Varsågod. Jag är inte så bra på...
59
00:09:23,310 --> 00:09:26,670
Hoppas inte att stegen har trämask.
60
00:09:28,350 --> 00:09:31,270
Sandra kommer upp och pratar med
dig.
61
00:09:31,350 --> 00:09:33,070
Inte den där feta rödtotten.
62
00:09:34,110 --> 00:09:37,750
- Ursäkta, Sandra.
- Jag har hört värre saker.
63
00:09:39,430 --> 00:09:42,670
- Hej, Gina!
- Dra åt helvete.
64
00:09:42,750 --> 00:09:45,070
Kom ner. Det är svinkallt!
65
00:09:45,150 --> 00:09:50,430
På väderleksrapporten sa de att vädret
blir milt med växlande molnighet.
66
00:09:50,510 --> 00:09:55,350
- Kom ner innan stegen går sönder.
- Nej.
67
00:09:56,670 --> 00:10:01,750
Lovar du att du inte gör nåt? Tar
mig tillbaka till det där skitstället?
68
00:10:01,830 --> 00:10:05,470
Jag skulle inte stå ut. Snälla, Sandra?
69
00:10:05,550 --> 00:10:08,190
Ser jag ut som nån som snackar skit?
70
00:10:11,070 --> 00:10:16,830
- Håll i henne så hämtar jag kläder.
- En morgonrock räcker.
71
00:10:16,910 --> 00:10:21,350
- Kan vi hålla nere svordomskvoten?
- Förlåt. Skynda på!
72
00:10:22,790 --> 00:10:27,510
Jag och din pappa ska köra henne
till sjukhuset.
73
00:10:32,030 --> 00:10:36,550
- Vi måste ta din bil, Sandra.
- Men för helvete, Keith.
74
00:10:36,630 --> 00:10:40,710
- Kan jag hjälpa till?
- Du är också inblandad, din häxa!
75
00:10:40,790 --> 00:10:45,550
- Håll dig borta från min man!
- Jag ringer dem och låser huset.
76
00:10:57,030 --> 00:11:00,110
Mr Wilson?
77
00:11:03,630 --> 00:11:08,070
Vi lägger in er fru med stöd
av lagen om psykiatrisk tvångsvård.
78
00:11:08,150 --> 00:11:13,150
- Vi väntar i bilen.
- Jag vill stanna hos pappa.
79
00:11:13,230 --> 00:11:19,270
- Är det samma som förra gången?
- Jag kan inte säga med säkerhet.
80
00:11:19,350 --> 00:11:21,190
Vi måste göra en grundlig
undersökning.
81
00:11:21,270 --> 00:11:24,990
Det liknar hennes tidigare psykoser.
82
00:11:25,070 --> 00:11:29,950
Hon är verklighetsfrånvänd
och ser problem i oskyldiga händelser.
83
00:11:31,350 --> 00:11:36,990
- Det är möjligt att hon hör röster.
- Hjälp mig, Keith! Hjälp...
84
00:11:37,070 --> 00:11:42,670
Det är nog bättre om ni går.
Vi ska ta väl hand om henne.
85
00:11:45,710 --> 00:11:47,950
Kommer mamma hem?
86
00:11:48,030 --> 00:11:50,430
- Inte idag.
- Bra.
87
00:11:57,950 --> 00:12:01,750
Du skulle ju ha somnat
för flera timmar sen.
88
00:12:01,830 --> 00:12:04,470
- Pappa?
- Ja, hjärtat.
89
00:12:04,550 --> 00:12:09,110
Kommer mamma alltid att bli arg ibland?
90
00:12:09,190 --> 00:12:12,790
Jag vet inte. Jag hoppas inte det.
91
00:12:45,670 --> 00:12:50,870
"Så lyckliga de är när de marscherar
fram. Här kommer polisen..."
92
00:13:29,270 --> 00:13:32,110
Alice?
93
00:13:32,190 --> 00:13:36,950
Tror du att de fortfarande har sex?
Din mamma kommer väl inte hit?
94
00:13:37,030 --> 00:13:43,150
- Herregud, Kaz. Var inte så korkad.
- Jag menade inte så, Al.
95
00:13:43,230 --> 00:13:46,070
Jag vet. Hon är märklig.
96
00:13:48,470 --> 00:13:53,270
- Hon har inte rört sig på flera år.
- Hon brukade faktiskt vara vacker.
97
00:13:53,350 --> 00:13:57,990
Vild. Pappa säger att hon var
full av liv innan hon blev sjuk.
98
00:14:00,470 --> 00:14:06,590
- Tycker du inte att det är läskigt?
- Vad fräckt! Hon är min mamma.
99
00:14:07,950 --> 00:14:14,190
Helvete. Tio i fyra. Pappa kommer
att döda mig! Helvetes jävla skit.
100
00:14:14,270 --> 00:14:18,190
- Ska vi ses i skogen senare?
- Okej.
101
00:14:18,270 --> 00:14:21,030
Titta på honom!
102
00:14:21,110 --> 00:14:27,270
- Det är svinkallt. Ska vi gå?
- Ja, vi ger henne en kopp te och mat.
103
00:14:27,350 --> 00:14:29,990
- Vill du se på?
- Ja, tack.
104
00:14:30,070 --> 00:14:33,550
Jag skämtar, Karen.
105
00:14:42,470 --> 00:14:46,550
Minns du det här?
Den hemliga födelsedagsmaten.
106
00:14:46,630 --> 00:14:49,790
Stekt ägg, fiskpinnar, rostat bröd.
107
00:14:49,870 --> 00:14:53,710
Säg inte till pappa
att vi inte har några grönsaker.
108
00:14:53,790 --> 00:14:55,990
Pappa...
109
00:15:01,070 --> 00:15:05,190
Torsdag, klockan är 19. Det betyder
Top of the Pops med Tony Blackburn.
110
00:15:05,270 --> 00:15:10,670
Den charmige killen, men inte lika
charmig som dessa killar på plats 30.
111
00:15:10,750 --> 00:15:14,550
The Smiths medThis Charming Man.
112
00:15:49,870 --> 00:15:54,190
Kan du sänka lite?
Jag tror att hon försöker sova.
113
00:15:54,270 --> 00:15:58,190
Jösses, vad är det där för fåntratt?
114
00:16:06,310 --> 00:16:08,470
Karen!
115
00:16:11,110 --> 00:16:13,910
Alice!
116
00:16:15,230 --> 00:16:18,630
- Vad gör du?
- Vänta...
117
00:16:20,070 --> 00:16:25,230
- Du är väl inte lesbisk?
- Såg du Top of the Pops igår?
118
00:16:25,310 --> 00:16:29,830
Ja, jag såg lite av det. Hur så?
119
00:16:29,910 --> 00:16:34,070
- Såg du The Smiths?
- Vet inte. Hur såg de ut?
120
00:16:34,150 --> 00:16:38,790
Sångaren...
jag vet inte vad han heter...
121
00:16:38,870 --> 00:16:44,550
- Han hade en lös skjorta, halsband...
- Och en massa blommor.
122
00:16:44,630 --> 00:16:48,110
- Jag såg honom. Vilken nolla.
- Han var ju underbar!
123
00:16:48,190 --> 00:16:53,950
- Så vacker, så underbar.
- Det var som satan.
124
00:16:54,030 --> 00:16:59,790
Han har visst förtrollat dig.
Jag måste till geografiklassen!
125
00:17:00,790 --> 00:17:04,790
Du ser helt jäkla galen ut. Oj, förlåt!
126
00:17:05,750 --> 00:17:08,390
Ut!
127
00:17:27,390 --> 00:17:29,390
Hej!
128
00:17:52,470 --> 00:17:55,390
"Kära Morrissey."
129
00:17:55,470 --> 00:18:01,070
"Du får säkert hundratals brev,
men jag var bara tvungen att skriva."
130
00:18:01,150 --> 00:18:03,350
"Jag heter Alice."
131
00:18:03,430 --> 00:18:09,670
"Jag har varit ditt största fan i
46 dagar, 13 timmar och 22 minuter."
132
00:18:09,750 --> 00:18:13,390
"Jag fick en konstig känsla
när jag såg dig på tv."
133
00:18:13,470 --> 00:18:17,350
"Det var som om du sjöng
bara för mig."
134
00:18:19,190 --> 00:18:26,030
"Jag bor mitt ute i ingenstans. Jag
har ingen att prata med förutom dig."
135
00:18:29,030 --> 00:18:32,070
"Jag känner mig så ensam."
136
00:18:32,150 --> 00:18:38,830
"Om du är i Newton kan du väl hälsa
på mig? Eller jag kan hälsa på dig."
137
00:18:38,910 --> 00:18:41,790
"Ditt största fan..."
138
00:18:41,870 --> 00:18:43,750
"Alice."
139
00:18:46,110 --> 00:18:48,710
Hej, främling!
140
00:18:50,430 --> 00:18:53,310
Vad gör du?
141
00:18:54,950 --> 00:18:58,430
- Postar ett brev.
- Vem till?
142
00:18:58,510 --> 00:19:02,510
- Inte din pojkvän, väl?
- Skit ner dig!
143
00:19:02,590 --> 00:19:06,550
Det heter "till vem".
144
00:19:06,630 --> 00:19:11,190
Du behöver inte berätta
om du inte vill.
145
00:19:14,190 --> 00:19:17,470
Det är ett brev till Morrissey.
146
00:19:17,550 --> 00:19:21,350
Tror du att han skriver tillbaka?
147
00:19:22,790 --> 00:19:26,510
Du ska väl gå på dansen ikväll
med mamma och pappa?
148
00:19:26,590 --> 00:19:30,910
Mor och far kan gå själva, för fan.
149
00:19:35,190 --> 00:19:40,550
Vi kan fixa lite cider
och gå bort till gömstället.
150
00:19:40,630 --> 00:19:46,510
Det ska spöregna,
och eftersom de är ute...
151
00:19:47,990 --> 00:19:51,630
...kan du väl komma till mig?
152
00:20:09,190 --> 00:20:12,950
- Jösses!
- Exakt!
153
00:20:13,990 --> 00:20:17,270
"Mor och far". Stiligt.
154
00:20:17,350 --> 00:20:20,510
Vad tycks, älskling? Fattar du?
155
00:20:51,150 --> 00:20:56,230
- Får jag fråga en sak om din mamma?
- Visst.
156
00:20:58,790 --> 00:21:02,350
Måste ni låsa in henne på natten?
157
00:21:03,390 --> 00:21:07,950
- Förlåt.
- Hon är ingen jävla schimpans.
158
00:21:13,670 --> 00:21:19,270
Ibland skriker hon som en galning.
Tur att vi inte har några grannar.
159
00:21:19,350 --> 00:21:22,590
Herregud, Al...
160
00:21:25,270 --> 00:21:32,270
Hon måste ta en spruta en gång i
månaden. Det är massor av lugnande.
161
00:21:32,350 --> 00:21:36,230
Hennes rumpa är som en nåldyna.
162
00:21:39,390 --> 00:21:44,630
Jag fattar inte att pappa älskar henne.
Han är hennes sjuksköterska.
163
00:21:49,590 --> 00:21:52,390
Jag vill inte prata om det.
164
00:21:53,590 --> 00:21:57,630
Jag är jag, inte hon.
165
00:22:08,190 --> 00:22:11,390
- Jag.
- Förlåt.
166
00:22:56,350 --> 00:22:59,790
Jäklar! Helvete!
167
00:23:06,390 --> 00:23:08,950
Jag måste sticka.
168
00:23:23,630 --> 00:23:25,910
Mark!
169
00:23:51,990 --> 00:23:56,150
4253. Ja, ett ögonblick.
- Till dig.
170
00:23:59,310 --> 00:24:01,470
Mark?
171
00:24:02,630 --> 00:24:06,510
- Alice?
- Ja.
172
00:24:06,590 --> 00:24:11,310
- Är allt bra?
- Visst.
173
00:24:12,950 --> 00:24:17,830
Du, handlar det om häromkvällen?
174
00:24:17,910 --> 00:24:22,990
- Alice?
- Morrissey har inte svarat.
175
00:24:24,630 --> 00:24:30,190
Jaha. Du postade brevet häromdagen.
Du måste ge honom lite tid.
176
00:24:32,150 --> 00:24:36,630
- Tänk om han inte skriver tillbaka.
- Det kommer han att göra.
177
00:24:36,710 --> 00:24:39,830
Jag måste lägga på.
178
00:24:49,350 --> 00:24:54,190
- Vänta lite. Vem var det?
- Alice Wilson.
179
00:24:54,270 --> 00:24:57,030
- Men för helvete...
- Vad då?
180
00:24:57,110 --> 00:24:59,630
Det smakar skit! Har du diskat
koppen?
181
00:24:59,710 --> 00:25:02,270
Jag tror att vattnet är dåligt.
182
00:25:02,350 --> 00:25:07,470
Jag menar bara, kan du
inte hitta nån trevlig tjej?
183
00:25:07,550 --> 00:25:12,550
- Som inte har en galen mamma?
- Jag menade inte så, Mark.
184
00:25:13,550 --> 00:25:18,470
Det kan ju vara ärftligt.
Dig går ju inte att prata med.
185
00:25:18,550 --> 00:25:21,670
Då häller jag ut det.
186
00:25:42,110 --> 00:25:44,510
Hej, hjärtat.
187
00:25:45,630 --> 00:25:49,870
Du måste prata med mig.
Du har inte kommit ner på en vecka.
188
00:25:49,950 --> 00:25:55,510
Jag vet att jag inte är nåt bra
substitut för mamma, men vad är det?
189
00:25:56,510 --> 00:26:01,190
Ska jag hämta farbror Wobbly
och farbror Bighead?
190
00:26:01,270 --> 00:26:05,430
Jag vågar knappt fråga.
Är det en pojke?
191
00:26:05,510 --> 00:26:09,190
Det var mammas råd.
Du har fått ett brev.
192
00:26:15,670 --> 00:26:20,590
- "Tack, pappa."
- Varsågod. Bahamas är fint så här års.
193
00:26:33,430 --> 00:26:37,190
"Kära Alice,
ditt brev var verkligen rart."
194
00:26:37,270 --> 00:26:42,390
"Tack för att du öppnade ditt hjärta.
Morrissey."
195
00:26:51,990 --> 00:26:54,990
- Vad fint.
- Fint?
196
00:26:55,070 --> 00:27:01,990
Det är helt jäkla suveränt
och helt otroligt! Det är Morrissey!
197
00:27:02,070 --> 00:27:05,150
Han har skrivit till mig.
198
00:27:06,430 --> 00:27:11,990
- Jag är så glad.
- Jösses! Så glad?
199
00:27:18,190 --> 00:27:21,550
- Biljetter till Leicester på söndag.
- Följer du med?
200
00:27:21,630 --> 00:27:26,110
- Han kommer ju att vara där.
- Nej, han följer inte med.
201
00:27:26,190 --> 00:27:29,910
Vi ska jaga på söndag
och du måste hjälpa till i stallet.
202
00:27:29,990 --> 00:27:35,030
- Du är upptagen hela terminen ut.
- Nej, jag hinner repetera...
203
00:27:35,110 --> 00:27:40,510
Nej, det har du inte.
Det är slutdiskuterat.
204
00:27:41,790 --> 00:27:45,110
- Varför är vissa föräldrar skitstövlar?
- Lektion nr 1:
205
00:27:45,190 --> 00:27:50,750
Inte alla föräldrar är så förnuftiga
eller ärliga som jag... eller din mamma.
206
00:27:50,830 --> 00:27:55,510
- Vad gör Karen?
- Besöker sin pappa på Guernsey.
207
00:27:55,590 --> 00:28:00,230
Biljetterna var ju gratis
och det är synd att inte utnyttja dem.
208
00:28:00,310 --> 00:28:04,470
Jag gillar musik.
Jag måste kolla min kalender först.
209
00:28:04,550 --> 00:28:09,750
- Jag har ett rikt umgängesliv.
- Ska du följa med mig?
210
00:28:09,830 --> 00:28:14,990
Men vi har mamma. Vi kan ju inte
lägga henne i bagageluckan.
211
00:28:15,070 --> 00:28:19,230
Så, kanske inte. Såvida inte...
212
00:28:22,590 --> 00:28:26,950
- Hej, mamma.
- Måste du kalla mig det, för helvete?
213
00:28:27,030 --> 00:28:31,510
- Var är Gina?
- Hon sitter framför tv:n.
214
00:28:31,590 --> 00:28:35,430
- Vad fan gör hon här?
- Var inte sån nu.
215
00:28:35,510 --> 00:28:38,830
Alice och jag ska gå ut.
Din mamma stannar hos dig.
216
00:28:38,910 --> 00:28:43,830
Jag vill inte! Hon har alltid hatat
mig. Hon kommer att göra nåt.
217
00:28:43,910 --> 00:28:48,750
- Era jävlar, ni är båda emot mig.
- Ta tillbaka det, din lilla skit.
218
00:28:48,830 --> 00:28:54,230
- Kom igen, hon är ju sjuk.
- Sjuk? Snarare skogstokig.
219
00:28:54,310 --> 00:28:58,190
- Säg åt henne att dra!
- Snälla, mamma? Det är viktigt.
220
00:28:58,270 --> 00:29:02,230
- Kan ni inte bara komma överens?
- Är du också med på det här?
221
00:29:02,310 --> 00:29:06,150
- Kan alla bara lugna ner sig?
- Lugna ner oss?
222
00:29:08,950 --> 00:29:13,230
Kan du följa med Alice?
Till Leicester och titta på The Smiths?
223
00:29:13,310 --> 00:29:18,510
- Vilka är The Smiths? Hennes vänner?
- Nej, en popgrupp. Hon vill så gärna.
224
00:29:18,590 --> 00:29:23,710
- Jag ger dig pengar för tåg och taxi.
- Och en stout?
225
00:29:23,790 --> 00:29:27,150
Okej.
- Alice!
226
00:29:27,230 --> 00:29:32,710
Mormor följer med dig. Du får inte
åka själv. Passar det inte, så låt bli.
227
00:29:32,790 --> 00:29:36,950
- Stanna!
- Okej. Tack, pappa.
228
00:29:37,030 --> 00:29:41,670
Mamma klarar sig i tio minuter.
Jag kan skjutsa er till stationen.
229
00:30:23,230 --> 00:30:28,110
- Hur är det, mormor?
- Det var ölen på tåget.
230
00:30:31,110 --> 00:30:35,910
Det ordnar sig.
Men jag behöver gå på toaletten.
231
00:30:35,990 --> 00:30:40,870
- Jag vill gå på toaletten.
- Snart framme. Tio minuter.
232
00:30:40,950 --> 00:30:45,550
Jag vill gå på toaletten!
233
00:30:49,390 --> 00:30:52,230
- Hon pissar väl inte i bilen?
- Nej.
234
00:30:52,310 --> 00:30:57,590
Det har jag redan.
Jag kunde inte hålla mig.
235
00:31:03,670 --> 00:31:07,350
Var snäll och kliv ur. Ut!
Gå ut ur bilen!
236
00:31:16,870 --> 00:31:22,710
- Leicester? Vi är ju mitt i skogen.
- Det är en park.
237
00:31:22,790 --> 00:31:26,990
Universitetet ligger
vid parken... hoppas jag.
238
00:31:27,070 --> 00:31:31,470
Är det bara jag,
eller är det svinkallt?
239
00:31:51,270 --> 00:31:55,230
Vi sätter oss här en stund.
240
00:32:05,830 --> 00:32:08,870
Jag vill gå...
241
00:32:12,870 --> 00:32:16,150
Mormor? Mormor!
242
00:32:38,550 --> 00:32:41,550
Tack, Marie.
243
00:32:43,750 --> 00:32:48,830
- Jag slumrade visst till. Är allt okej?
- Hon var ensam med henne.
244
00:32:48,910 --> 00:32:52,430
De tror att hon var död i 20 minuter
innan ambulansen kom.
245
00:32:52,510 --> 00:32:54,470
Stackars Alice...
246
00:32:54,550 --> 00:32:58,510
Hon fick inte ens se Morrissey.
247
00:32:59,390 --> 00:33:05,030
- Har du berättat...
- Nej, hon sover. Vi tar det senare.
248
00:33:05,110 --> 00:33:09,470
- Och resten av familjen?
- Jäklar! Jag måste åka dit.
249
00:33:09,550 --> 00:33:13,310
- Kan det inte vänta till i morgon?
- Det är morgon.
250
00:33:13,390 --> 00:33:17,310
- Ska jag stanna?
- Kan du det? Det är mycket begärt.
251
00:33:17,390 --> 00:33:21,990
Jag jobbar senare ikväll.
Gå du. Lycka till.
252
00:33:29,870 --> 00:33:35,310
Minnena bygger en speciell bro
när någon vi älskar är död
253
00:33:35,390 --> 00:33:41,110
De hjälper oss att minnas dem
och skänker vårt hjärta stöd
254
00:33:41,190 --> 00:33:46,750
De spänner över många år
och bevarar våra band
255
00:33:46,830 --> 00:33:52,190
Minnena bygger en speciell bro
och ger oss en tröstande hand
256
00:33:55,670 --> 00:34:01,750
Jag vill utbringa en skål för frugan.
Hon kunde var riktigt jobbig-
257
00:34:01,830 --> 00:34:06,230
-men hon var en bra kvinna.
258
00:34:06,310 --> 00:34:08,910
Min älskling.
259
00:34:14,710 --> 00:34:18,990
- Var är mamma?
- Hon sover i sitt gamla rum.
260
00:34:19,070 --> 00:34:22,110
- Vad är det i dem?
- Tunga - pappas favorit.
261
00:34:22,190 --> 00:34:27,310
- "Jag brukade sitta i en oxmun."
- Ursäkta mig.
262
00:34:37,750 --> 00:34:43,110
- Är du okej?
- Visst. Jag är en seg jäkel.
263
00:34:47,230 --> 00:34:50,870
Hur ska jag klara mig utan Violet?
264
00:34:50,950 --> 00:34:55,710
Ett skithus på en skittomt,
en tv med skitbild.
265
00:34:55,790 --> 00:35:01,830
Vad lämnade hon efter sig?
Två knäppskallar och galna Gina!
266
00:35:04,550 --> 00:35:09,990
Vet du vad? Jag kan knappt bärga mig
tills det är min tur att dö.
267
00:35:10,070 --> 00:35:16,310
Då kan jag säga till henne:
"Dra åt helvete! Kom igen, då!"
268
00:35:23,310 --> 00:35:28,790
Jag skämtar bara. Jag skämtar...
Jag älskade henne.
269
00:35:32,750 --> 00:35:34,350
Om stackars gamla mamma-
270
00:35:34,430 --> 00:35:37,590
-inte hade varit tvungen att åka ända till
Leicester...
271
00:35:37,670 --> 00:35:41,230
...för att se på den där vegetarianen
så hade det aldrig hänt.
272
00:35:41,310 --> 00:35:43,950
Han låter som en riktig bög.
273
00:35:44,030 --> 00:35:47,790
Morrissey? Varför kan inte Alice
gilla nån vettig, som Elton John?
274
00:35:47,870 --> 00:35:52,910
Det är nog dags att jag ser hur det går
för Alice. Är Gina kvar där uppe?
275
00:35:52,990 --> 00:35:57,630
- Hon vill inte följa med dig hem.
- Det är nog bäst att jag kollar...
276
00:35:57,710 --> 00:36:01,590
Ingen fara, Keith.
Hon sov när jag tittade till henne.
277
00:36:01,670 --> 00:36:04,950
Jag ska bara strypa de här två puckona.
278
00:36:34,270 --> 00:36:38,310
Jag tar en promenad.
Kan du hålla teet varmt?
279
00:36:38,390 --> 00:36:40,550
Okej.
280
00:38:52,830 --> 00:38:58,830
- Mamma? Jag behöver din hjälp.
- Jag tittar på tv.
281
00:38:58,910 --> 00:39:02,990
För helvete, prata med mig.
282
00:39:04,550 --> 00:39:10,870
Mormor är ju död. Min bebis är död.
283
00:39:21,510 --> 00:39:24,950
Korfu 45 pund.
284
00:39:36,950 --> 00:39:40,870
- Alice?
- Ja, pappa.
285
00:39:40,950 --> 00:39:42,630
Får jag komma in och prata med
dig?
286
00:39:42,710 --> 00:39:46,710
Nej. Jag mår bra.
287
00:39:46,790 --> 00:39:51,950
- Jag känner mig bättre imorgon.
- Då går jag och lägger mig. God natt.
288
00:40:28,550 --> 00:40:31,830
Era dumhuvuden.
289
00:40:31,910 --> 00:40:35,150
Bort från honom!
290
00:40:35,230 --> 00:40:38,750
Vi vill inte ha er här.
291
00:40:40,790 --> 00:40:43,990
Sluta! Sluta, för guds skull!
292
00:40:44,070 --> 00:40:48,230
Jag borde ha förstått
att du och din tokiga mamma...
293
00:40:48,310 --> 00:40:50,990
Vem är det här som du har släpat
med?
294
00:40:51,070 --> 00:40:53,470
Låt honom vara!
295
00:40:53,550 --> 00:40:58,910
- Men för helvete, grabben!
- Vem hade trott det?
296
00:41:00,110 --> 00:41:03,590
Om du nämner det här för nån
dödar jag dig.
297
00:41:11,430 --> 00:41:15,070
- Hej, Alice.
- Mammas spruta?
298
00:41:22,430 --> 00:41:25,070
- Är din pappa inte hemma?
- Han är i stan.
299
00:41:25,150 --> 00:41:30,030
- Vilket otäckt blåmärke du har.
- Jag ramlade.
300
00:41:35,510 --> 00:41:38,470
Det ser ut att göra ont.
301
00:41:40,670 --> 00:41:45,310
- Hur är det med henne?
- Samma.
302
00:41:46,990 --> 00:41:52,430
- Och hur är det i skolan?
- Samma.
303
00:41:54,750 --> 00:41:57,710
God morgon, Gina.
304
00:42:02,430 --> 00:42:05,750
- Kommer det alltid att vara så här?
- Hur då?
305
00:42:05,830 --> 00:42:10,790
Du vet, mamma,
sprutor, samma gamla vanor-
306
00:42:10,870 --> 00:42:14,390
-ingenting förändras,
inget riktigt liv.
307
00:42:14,470 --> 00:42:18,030
- Alice, jag...
- Jag vet redan svaret.
308
00:42:18,110 --> 00:42:24,230
Alice, inte ens jag vet svaret.
Vi kan bara spekulera.
309
00:42:24,310 --> 00:42:30,070
Din mor hade, vad som nu kallas
förlossningsdepression.
310
00:42:30,150 --> 00:42:34,550
- Men jag tror mer på en psykos.
- Är det mitt fel?
311
00:42:34,630 --> 00:42:40,390
- Är allt det här på grund av mig?
- Alice! Lyssna på mig...
312
00:42:40,470 --> 00:42:44,470
Det är inte ditt fel. Man kan
väl inte skylla på en bebis?
313
00:42:44,550 --> 00:42:48,710
- Bebisen kan väl skylla sig själv?
- Snälla, tänk inte så. Då...
314
00:42:48,790 --> 00:42:54,430
- ...blir jag galen?
- Kom då, jag står ju här som ett arsle.
315
00:43:10,710 --> 00:43:13,350
Vill du gifta dig?
316
00:43:17,630 --> 00:43:20,750
- Vad sa du?
- Inget.
317
00:43:21,950 --> 00:43:25,510
Du sa visst nåt.
318
00:43:26,670 --> 00:43:31,030
- Din jävel, du friade ju!
- För sent. Du skulle svarat direkt.
319
00:43:31,110 --> 00:43:32,390
Vad betyder det?
320
00:43:32,470 --> 00:43:36,790
Du får vara mer uppmärksam nästa
gång.
321
00:43:36,870 --> 00:43:40,910
Kom hit, din lilla fåntratt.
322
00:43:41,910 --> 00:43:46,950
- Vad är svaret?
- Min pappa stinker kopiss.
323
00:43:47,030 --> 00:43:51,430
- Mina bröder hatar dig.
- Vi sticker härifrån.
324
00:43:51,510 --> 00:43:57,110
Vi vandrar med kamelerna nånstans.
Cleethorpes! Nej, det är ju åsnor.
325
00:43:58,110 --> 00:44:00,350
Åh, Keith!
326
00:44:15,310 --> 00:44:19,710
Den här gången, snälla Gud,
gör så att den funkar.
327
00:44:23,470 --> 00:44:27,150
Du gillar verkligen min pappa, va?
328
00:44:28,230 --> 00:44:31,150
Hej, Alice.
329
00:44:35,310 --> 00:44:39,470
Ja. Han är en trevlig man.
330
00:44:39,550 --> 00:44:42,550
- Är han sjuk?
- Han mår bra. Det är mamma.
331
00:44:43,830 --> 00:44:47,550
Vad har det
med Keith... din pappa att göra?
332
00:44:48,710 --> 00:44:52,190
- Jag vill att du drar ner på medicinen.
- Alice...
333
00:44:52,270 --> 00:44:57,550
Jag vet att det innebär risker, men hon
kan inte ha det så här resten av livet.
334
00:44:57,630 --> 00:45:02,190
Hon är som en stor strandad val.
Jag vill att hon ska ha roligt igen.
335
00:45:02,270 --> 00:45:06,230
- Jag vet att det är svårt...
- Svårt? Svårt?
336
00:45:06,310 --> 00:45:12,670
Hon är min mamma, och en smutsig,
stinkande, rökande utomjording.
337
00:45:12,750 --> 00:45:15,350
Jag har lust att kväva henne med
kudden-
338
00:45:15,430 --> 00:45:18,270
-för jag orkar inte leva med det
längre.
339
00:45:22,550 --> 00:45:26,750
- Vill du prata med någon?
- Nej!
340
00:45:26,830 --> 00:45:32,910
Så här gör vi: Jag fixar ihop dig med
pappa om mamma slipper medicinerna.
341
00:45:34,230 --> 00:45:37,830
Kom igen, säg nåt!
342
00:45:37,910 --> 00:45:41,910
Tre månader,
och sen gör vi en ny utvärdering.
343
00:45:41,990 --> 00:45:47,150
Jag gör det för att jag bryr mig om
dig. Glöm det där om din pappa.
344
00:45:47,230 --> 00:45:51,070
Okej. Tack.
345
00:45:51,150 --> 00:45:54,270
Tack så hemskt mycket.
Jag ska se till...
346
00:46:05,790 --> 00:46:11,150
- Saknar inte din pappa allt det här?
- Han använder bara en panna.
347
00:46:11,230 --> 00:46:14,590
Han skulle steka glass om det gick.
348
00:46:15,590 --> 00:46:19,990
- Hur länge tänker du stanna här?
- Ett tag.
349
00:46:20,070 --> 00:46:26,670
Jag kan inte gå tillbaka efter det som
hände. Det är kört för honom och mig.
350
00:46:26,750 --> 00:46:31,710
Jag ska försöka hitta en lägenhet
i stan, eller bli uteliggare.
351
00:46:31,790 --> 00:46:38,350
- Du kan bo hos oss.
- Det är första stället han letar på.
352
00:46:38,430 --> 00:46:44,150
Kanske... Vi kanske kan hitta
ett ställe tillsammans?
353
00:46:44,230 --> 00:46:46,790
Kanske.
354
00:46:52,950 --> 00:46:54,990
Titta.
355
00:47:38,150 --> 00:47:40,630
Te, mamma?
356
00:47:42,910 --> 00:47:45,270
Mamma?
357
00:47:50,750 --> 00:47:52,750
Hej!
358
00:48:02,710 --> 00:48:08,270
- Vem är det där?
- En sångare som heter Morrissey.
359
00:48:11,190 --> 00:48:15,350
- Är allt som det ska?
- Ja.
360
00:48:15,430 --> 00:48:19,110
Vänta där. Rör dig inte.
361
00:48:23,070 --> 00:48:26,870
Pappa! Mamma svarade mig ordentligt.
362
00:48:26,950 --> 00:48:31,510
- Hon tittar på mina saker.
- Hur kommer det sig?
363
00:48:31,590 --> 00:48:37,710
Förlåt, jag vågade inte berätta.
Jag pratade med Marie.
364
00:48:37,790 --> 00:48:40,710
- Jag ville ha en förändring.
- Vad har du gjort?
365
00:48:40,790 --> 00:48:46,550
Jag bad henne minska mammas
medicinering. Hon gick med på det.
366
00:48:49,590 --> 00:48:55,590
- Var bor Morrissey?
- Salford, nära Manchester.
367
00:48:55,670 --> 00:48:59,790
Salford. Salford.
368
00:48:59,870 --> 00:49:05,150
- Är det långt dit?
- Några kilometer med bil.
369
00:49:06,470 --> 00:49:10,870
- Är den nåt bra?
- Ja!
370
00:49:10,950 --> 00:49:15,350
Inte deras bästa, men riktigt bra.
371
00:49:15,430 --> 00:49:19,710
Vill du lyssna?
372
00:49:19,790 --> 00:49:23,510
Jag kan sätta på den.
373
00:49:32,910 --> 00:49:35,990
Han log så fint.
374
00:49:36,070 --> 00:49:41,550
Han gillade att läsa böcker
och poesi.
375
00:49:41,630 --> 00:49:48,230
Inte alls som de andra
stinkande, äckliga människorna.
376
00:49:48,310 --> 00:49:51,070
Smutsiga händer.
377
00:49:51,150 --> 00:49:56,830
- Han hade mjuka händer.
- Mamma?
378
00:49:56,910 --> 00:50:01,110
- Ja.
- Hur mår du?
379
00:50:01,190 --> 00:50:03,870
Skit.
380
00:50:04,870 --> 00:50:10,150
Kom igen mamma.
Det är jobbigt för mig att fråga.
381
00:50:10,230 --> 00:50:15,590
Du brukar be mig att inte lägga mig i.
Är du okej?
382
00:50:15,670 --> 00:50:20,710
Jag vet inte,
jag känner mig konstig, märklig...
383
00:50:20,790 --> 00:50:24,710
Vem sa det? Vem sa det?
384
00:50:24,790 --> 00:50:28,070
- Var det Morrissey? Var är han?
- Han är inte här.
385
00:50:28,150 --> 00:50:31,190
Det är han.
386
00:50:49,150 --> 00:50:54,990
- Är Alice hemma?
- Ja. Nej... Jag vet inte numera.
387
00:50:55,070 --> 00:50:59,230
- Är det där Gina?
- Ja. Kom in.
388
00:51:02,950 --> 00:51:05,030
- Te?
- Nej, tack.
389
00:51:05,110 --> 00:51:10,670
- Jag har lite portvin kvar från julen.
- Okej.
390
00:51:14,710 --> 00:51:21,190
Om det gäller medicineringen
så har Alice redan berättat.
391
00:51:21,270 --> 00:51:26,910
- Jag vet att jag inte borde ha...
- Det finns en chans att hon blir frisk.
392
00:51:29,590 --> 00:51:34,670
Nej. Jag är ledsen, Keith.
Alice ville ha tillbaka sin mamma.
393
00:51:34,750 --> 00:51:40,830
Och det kommer hon att få en kort tid.
Hon är kroniskt sjuk, Keith.
394
00:51:40,910 --> 00:51:46,190
- Det vore fel av mig att inge hopp.
- Åh, herregud...
395
00:51:46,270 --> 00:51:48,470
Din hora!
396
00:51:48,550 --> 00:51:52,390
- Det är nog bäst jag går nu.
- Ja.
397
00:51:54,310 --> 00:51:57,590
- Hur är det, Gina?
- Nej, nej, nej!
398
00:52:00,790 --> 00:52:03,030
- Ursäkta mig.
- Dr Henty!
399
00:52:23,910 --> 00:52:27,150
- Förlåt, jag trodde det var...
- Mark. Är han här?
400
00:52:27,230 --> 00:52:30,190
Japp. Nej... kanske.
Nej, definitivt inte.
401
00:52:30,270 --> 00:52:33,550
- Jag tror dig inte, Keith.
- Det är inte mitt problem.
402
00:52:33,630 --> 00:52:37,190
- Jag vill se mig omkring i huset.
- Visst.
403
00:52:37,270 --> 00:52:40,670
Är det Morrissey?
404
00:52:43,390 --> 00:52:47,990
Okej, jag tror dig.
Säg till när han dyker upp.
405
00:52:51,990 --> 00:52:55,830
Du berättade väl inte om Mark?
Han bor i skogen.
406
00:52:55,910 --> 00:53:02,190
Skogen? Är jag den ende som inte är
tokig? Förresten, jag borde flytta dit.
407
00:53:02,270 --> 00:53:06,030
- Hur är det med mamma?
- Normal igen. Hon slog Marie Henty.
408
00:53:06,110 --> 00:53:10,310
- Var Marie här?
- Bara för att prata om mamma.
409
00:53:10,390 --> 00:53:14,190
Är det allt? Ingen annan anledning?
410
00:53:14,270 --> 00:53:16,470
- Som vad?
- Ingenting.
411
00:54:03,310 --> 00:54:08,430
- Jag är hungrig, Sandra. Hjälp mig.
- Så du ser ut, Gina.
412
00:54:08,510 --> 00:54:12,030
Kom in, så rostar jag lite bröd åt dig.
413
00:54:12,110 --> 00:54:15,350
- Var har du varit, Gina?
- Vet inte. Bröd.
414
00:54:15,430 --> 00:54:19,670
Det kommer. Vet Keith var du är?
415
00:54:19,750 --> 00:54:22,590
Jag vet inte. Var är min jävla macka?
416
00:54:24,470 --> 00:54:28,230
Jag ska se vem det är.
417
00:54:28,310 --> 00:54:31,550
- Bara det inte är Gestapo.
- Det är Gestapo.
418
00:54:31,630 --> 00:54:34,190
- Ursäkta?
- Det var inget.
419
00:54:45,510 --> 00:54:48,750
Keith? Ja, hon är här.
420
00:54:50,870 --> 00:54:52,350
Skit också.
421
00:54:56,870 --> 00:55:01,750
Gina! Kom tillbaka
så ger jag dig några cigg. Gina!
422
00:55:14,470 --> 00:55:19,710
Nej! Släpp mig, din feta kossa! Hjälp!
423
00:55:20,870 --> 00:55:25,030
Vad fan gör du? Hon är sjuk.
Jag höll fast henne tills maken kommer.
424
00:55:25,110 --> 00:55:29,830
Varför sa du inget?
Jag kunde ha hjälpt till.
425
00:55:31,230 --> 00:55:32,830
Tack.
426
00:55:32,910 --> 00:55:37,710
- Har hon varit ute hela natten?
- Första gången på flera år.
427
00:55:37,790 --> 00:55:40,550
Kom, nu går vi in.
428
00:55:40,630 --> 00:55:45,870
Veranda, veranda, veranda. Hugg mig!
429
00:55:45,950 --> 00:55:50,310
Mamma, vill du gå in på mitt rum
och lyssna på The Smiths?
430
00:55:52,510 --> 00:55:57,310
- Kom då, så följer jag med.
- Jag vill gå själv.
431
00:55:58,430 --> 00:56:01,870
- Jag kommer upp med en kopp te.
- Rostat bröd.
432
00:56:01,950 --> 00:56:05,110
Visst, och en rostad smörgås.
433
00:56:07,990 --> 00:56:11,990
Gode gud,
jag har aldrig sett henne sån här.
434
00:56:18,350 --> 00:56:21,670
Det här är faktiskt värre.
Vad sysslar hon med där uppe?
435
00:56:21,750 --> 00:56:26,230
Titta genom nyckelhålet, pappa.
Jag vill inte att hon förstör nåt.
436
00:56:29,390 --> 00:56:35,910
- Vill du ha en kopp te, Sandra?
- Jag tar hellre vodka. Vilken dag!
437
00:56:39,190 --> 00:56:46,030
- Hon äter nåt. Ett brev, eller nåt...
- Åh, nej! Mamma!
438
00:56:48,430 --> 00:56:54,470
- Hur kunde du? Din jävla subba!
- Alice! Alice!
439
00:56:56,750 --> 00:57:02,030
Pappa, hon äter mitt brev!
Morrisseys brev.
440
00:57:11,830 --> 00:57:13,950
- Jag måste...
- Dra åt helvete!
441
00:57:14,030 --> 00:57:18,350
De är goda! Inuti mig.
442
00:57:25,550 --> 00:57:30,110
Stick och brinn!
Vi har trevligt utan dig.
443
00:57:30,190 --> 00:57:33,790
Tackar.
444
00:57:33,870 --> 00:57:38,110
- Tokpatrullen.
- Vad oproffsigt!
445
00:57:38,190 --> 00:57:42,990
Jag kunde ha varit en släkting,
eller till och med patienten.
446
00:57:43,070 --> 00:57:47,550
- Vem skrattar nu?
- Det där är patienten, förstår jag?
447
00:58:03,790 --> 00:58:07,150
Kom nu, älskling. Det är dags att åka.
448
00:58:08,390 --> 00:58:13,070
Jag vet, jag vet.
Nu försöker vi hamna på rät köl igen.
449
00:58:13,150 --> 00:58:17,190
- Att dö vid din sida...
- Jag vet, jag vet.
450
00:58:41,990 --> 00:58:46,150
- Ska vi spänna fast henne?
- Nej, hon kommer inte att bråka.
451
00:58:46,230 --> 00:58:51,750
Keith, jag vet att jag inte mår bra,
men Morrissey kan få mig bra igen.
452
00:59:37,750 --> 00:59:40,710
- Hur gick det?
- Bra.
453
00:59:40,790 --> 00:59:44,110
- Hon har det bättre nu.
- Det är inte det.
454
00:59:44,190 --> 00:59:49,470
Det är bara ett brev, Alice. Väx upp.
Det är din mamma vi pratar om.
455
00:59:49,550 --> 00:59:53,190
Alice, älskling.
456
01:00:02,910 --> 01:00:08,550
- Jag skrev brevet, mr Wilson.
- Snälla, säg Keith.
457
01:00:08,630 --> 01:00:13,190
Brevet var inte från Morrissey.
Jag skickade det med biljetterna.
458
01:00:13,270 --> 01:00:19,070
- Jag ville bara att hon... Du vet.
- Berätta inte det för henne.
459
01:00:19,150 --> 01:00:24,430
Hon är allt han har
i den här trasiga familjen.
460
01:00:26,310 --> 01:00:29,270
Ni vet var jag finns, mr... Keith.
461
01:00:37,950 --> 01:00:41,430
- Vad ska jag ta mig till, Marie?
- Ja...
462
01:00:41,510 --> 01:00:43,830
Du kan ge henne nya Smiths-
biljetter.
463
01:00:43,910 --> 01:00:47,470
Det var ingen dundersuccé
förra gången.
464
01:00:56,510 --> 01:00:59,630
Förlåt, Keith. Det här är mitt fel.
465
01:00:59,710 --> 01:01:03,470
Jag skulle aldrig ha trappat ner
hennes medicin. Korkat!
466
01:01:03,550 --> 01:01:07,670
Du försökte bara vara till hjälp.
467
01:01:07,750 --> 01:01:13,670
Vad skulle vi ha gjort utan dig, Marie?
Du har varit en bra kompis.
468
01:01:13,750 --> 01:01:17,950
En usel läkare, men en bra kompis.
469
01:02:06,270 --> 01:02:09,230
Pappa, förlåt...
470
01:02:09,310 --> 01:02:12,550
Herrejävlar!
471
01:02:35,510 --> 01:02:38,670
Hur ska vi göra nu?
472
01:02:38,750 --> 01:02:42,510
- Fortsätta?
- Absolut.
473
01:03:05,990 --> 01:03:08,910
Hej!
474
01:03:08,990 --> 01:03:11,150
Halloj.
475
01:03:11,230 --> 01:03:14,430
God morgon.
476
01:03:15,430 --> 01:03:18,870
- Förlåt för...
- Det är okej.
477
01:03:18,950 --> 01:03:23,910
Pappa förtjänar att ha lite kul.
Jag önskar bara att jag inte hade...
478
01:03:26,510 --> 01:03:30,430
God morgon, plutten.
- Mark.
479
01:03:37,310 --> 01:03:40,150
Om hon är gravid tar det hus i helvete.
480
01:03:46,630 --> 01:03:49,830
- Vad är klockan?
- Halv tio.
481
01:03:49,910 --> 01:03:52,710
Balle!
Jag har patientbesök klockan tio.
482
01:03:52,790 --> 01:03:57,990
- Jag har aldrig hört en läkare säga så.
- Inte jag heller. Riktigt imponerande.
483
01:03:58,070 --> 01:04:03,070
Ta en kopp te, Marie.
Du har tio minuter på dig.
484
01:04:04,030 --> 01:04:08,190
Det finns tid att...
Om du vill, förstås.
485
01:04:08,270 --> 01:04:11,070
Är allt okej, hjärtat?
486
01:04:11,150 --> 01:04:14,470
Mamma lyckades på nåt sätt
ta sig ut från sjukhuset.
487
01:05:01,790 --> 01:05:05,630
- Vi kan ta A62 mot Manchester.
- Varför skulle hon åka dit?
488
01:05:05,710 --> 01:05:09,190
En känsla bara.
Hon frågade mig om Salford.
489
01:05:09,270 --> 01:05:13,030
Hon är besatt av Morrissey,
och han är därifrån.
490
01:05:13,110 --> 01:05:16,670
Salford Lad's Club, faktiskt.
Jag läste det nånstans.
491
01:05:16,750 --> 01:05:20,870
Men det är... Har ni aldrig
hört talas om nål och höstack?
492
01:05:20,950 --> 01:05:22,820
Hon har inga pengar, polisen kommer
att plocka upp henne-
493
01:05:22,870 --> 01:05:25,510
-innan hon hinner dit.
494
01:05:25,590 --> 01:05:29,550
Jag älskar dig, pappa.
Du har alltid tagit hand om oss.
495
01:05:29,630 --> 01:05:32,910
- Nu är det min tur.
- Här.
496
01:05:32,990 --> 01:05:37,470
Lycka till.
Det kommer ni nog att behöva.
497
01:06:09,070 --> 01:06:12,310
Förlåt, chefen.
498
01:06:12,390 --> 01:06:18,590
Om du är där... Snälla, ta hand om
Gina. Hon betyder mycket för mig.
499
01:06:18,670 --> 01:06:24,030
Och förlåt för det där med Marie.
500
01:06:24,110 --> 01:06:30,270
Men om du faktiskt finns misstänker jag
att du är en schyst kille med humor.
501
01:06:30,350 --> 01:06:35,110
Du hade antagligen gjort samma sak.
502
01:06:35,190 --> 01:06:37,230
Amen.
503
01:06:57,630 --> 01:07:01,470
- Det där var skönt.
- Det var okej.
504
01:07:02,470 --> 01:07:08,790
Det där rensade systemet för mig.
Det var första gången sen frugan dog.
505
01:07:10,110 --> 01:07:15,910
- Kan vi åka till Manchester? Du sa...
- Vänta lite, det sa jag aldrig.
506
01:07:15,990 --> 01:07:19,470
Det var du som sa det. Jösses...
507
01:07:19,550 --> 01:07:24,630
Jag gör precis vad du vill, sa du.
Du var väldigt het på gröten.
508
01:07:25,630 --> 01:07:30,670
Vi kan väl ta en kopp te först?
Vill du ha halva min korv?
509
01:07:30,750 --> 01:07:34,830
- Okej.
- Bli inte för uppspelt, bara.
510
01:07:34,910 --> 01:07:39,230
Vi dricker en kopp och sen åker vi.
511
01:07:41,110 --> 01:07:43,590
Varsågod.
512
01:07:49,830 --> 01:07:52,830
Jäklar, vad du stoppar i dig.
513
01:07:55,310 --> 01:08:00,750
- Det var för att du åt för fort.
- Snälla, kan vi åka nu?
514
01:08:00,830 --> 01:08:07,070
- Din önskan är min lag. Vart ska vi?
- Kan vi åka till The Salford?
515
01:08:07,150 --> 01:08:11,510
- The Salford, vad då?
- Det har jag glömt.
516
01:08:11,590 --> 01:08:15,030
- Vad är det för ställe?
- Känner du Morrissey?
517
01:08:15,110 --> 01:08:19,030
- Morrissey? Vem sjutton är han?
- Min frälsare.
518
01:08:19,110 --> 01:08:21,750
Jag måste få träffa honom.
519
01:08:21,830 --> 01:08:26,110
- Okej. Det låter allvarligt.
- Väldigt, väldigt allvarligt.
520
01:08:26,190 --> 01:08:29,990
Han sjöng för mig i mitt hus,
så jag måste åka till Manchester.
521
01:08:30,070 --> 01:08:33,830
- Jag bor i Manchester.
- Kan du köra mig dit?
522
01:08:33,910 --> 01:08:39,270
Okej, men får jag dricka upp först?
För tusan, nu sticker vi.
523
01:09:01,270 --> 01:09:05,070
- Hon är död.
- Åh, nej!
524
01:09:05,150 --> 01:09:08,910
- Vi borde ringa din pappa.
- Vi kan ta bussen i morgon.
525
01:09:10,710 --> 01:09:17,510
Den kan nog stå där en natt.
Ikväll är ju en speciell kväll.
526
01:09:17,590 --> 01:09:21,390
Om jag visste att jag skulle få gäster
hade jag städat.
527
01:09:21,470 --> 01:09:25,110
Nej, jag gillar det.
528
01:09:28,190 --> 01:09:31,030
Gina, raring...
529
01:09:31,110 --> 01:09:36,990
- Du är lite tokig, eller hur?
- Jag antar det.
530
01:09:37,070 --> 01:09:41,110
- Har du nån familj i närheten?
- Nej.
531
01:09:41,190 --> 01:09:44,750
- Jag vill inte prata.
- Jag vet hur det känns.
532
01:09:44,830 --> 01:09:49,710
Du kan berätta när du själv vill.
Du nämnde The Salford.
533
01:09:49,790 --> 01:09:53,710
Det kanske är en pub.
Vi kan leta efter den i morgon.
534
01:09:53,790 --> 01:09:57,190
Hur vill du ha dina ägg?
Stekta eller stekta?
535
01:09:57,270 --> 01:10:00,910
- Rinnig äggula.
- Rinnig? Ska bli.
536
01:10:06,910 --> 01:10:11,790
- Jag hörde telefonen. Var det polisen?
- Nej, bara Marie.
537
01:10:11,870 --> 01:10:15,470
Ska vi inte ringa
och höra vad som händer?
538
01:10:15,550 --> 01:10:18,990
- Vi kan inte åka till Salford igen.
- Hon kanske inte är där.
539
01:10:19,070 --> 01:10:22,030
- Jag är säker på det.
- Låt polisen sköta det.
540
01:10:22,110 --> 01:10:25,350
Man måste tjata på dem.
Det är som om du inte vill...
541
01:10:25,430 --> 01:10:31,470
Vad vet du vad jag vill? Ända sen du
föddes har jag skött om henne. Jag!
542
01:10:31,550 --> 01:10:35,590
Ingen vet vad jag vill.
543
01:10:35,670 --> 01:10:37,910
- God morgon.
- Mark är här.
544
01:10:37,990 --> 01:10:43,150
- Jag hoppas inte att ni gjorde nåt.
- Ska du säga.
545
01:10:44,470 --> 01:10:46,350
Jag fattar.
546
01:10:48,510 --> 01:10:54,030
Det här kom till dig.
Om det är vad jag tror...
547
01:11:01,550 --> 01:11:04,550
En t-shirt med Morrissey? Tack, pappa!
548
01:11:04,630 --> 01:11:10,430
Jag beställde den för länge sen. Det är
inte bara en tröja, det är en biljett.
549
01:11:10,510 --> 01:11:15,550
-Den ger inträde till giget i Blackpool
-Blackpool?
550
01:11:15,630 --> 01:11:20,710
- Tack, pappa! Jag älskar dig.
- Jag visste att du skulle bli glad.
551
01:11:20,790 --> 01:11:26,110
Ursäkta, men det här är malströmmen
av känslor som händer här i huset.
552
01:11:26,190 --> 01:11:30,630
- Där ser du.
- Förlåt, jag...
553
01:11:30,710 --> 01:11:33,430
Mamma och det som hände med
mormor.
554
01:11:33,510 --> 01:11:36,390
Taskig tajming.
555
01:11:36,470 --> 01:11:41,630
Jag försökte skaffa en till grabben
här, men de är svåra att få tag på.
556
01:11:41,710 --> 01:11:46,070
Det blir bara du och Morrissey
och två tusen andra.
557
01:11:48,790 --> 01:11:53,150
Frontmannen Morrissey spelar
här i Blackpool denna månad.
558
01:11:53,230 --> 01:11:58,350
Och de släpper in vem som helst till
giget om man har en Smiths-tröja.
559
01:11:58,430 --> 01:12:04,150
Vilken Smiths-tröja som helst.
Om du är cool som tonåringarna-
560
01:12:04,230 --> 01:12:08,470
-eller kanske tonåring själv så
har du nog hört talas om The Smiths.
561
01:12:08,550 --> 01:12:14,390
Nej, inte chipsmärket utan den
populära gruppen som tjusar publiken-
562
01:12:14,470 --> 01:12:20,790
-med deras populära indiemusik
och låtar som "This Charming Man".
563
01:12:20,870 --> 01:12:25,270
Om du är ett fan
behöver du inte tråna längre.
564
01:12:25,350 --> 01:12:28,750
Har du ätit färdigt?
565
01:12:32,830 --> 01:12:35,270
Gina, raring...
566
01:12:35,350 --> 01:12:41,870
Du måste ge mig nåt. Du kan inte bo
här om jag inte vet något om dig.
567
01:12:41,950 --> 01:12:46,710
Har du nån släkt som jag kan kontakta?
568
01:12:46,790 --> 01:12:50,310
Jag vill inte prata om Gina.
Hon är körd.
569
01:12:50,390 --> 01:12:55,270
Låt mig få stanna här, Dunk. Jag
gillar det och det är nära Morrissey.
570
01:12:55,350 --> 01:13:01,030
Men din sjukdom?
Du vet väl att du är lite knäpp?
571
01:13:01,110 --> 01:13:06,910
Du kan klara dig på mitt valium ett
tag, men det håller inte i längden.
572
01:13:06,990 --> 01:13:10,190
Jag gillar dig, Dunk.
573
01:13:10,270 --> 01:13:13,230
Du är bra rolig, du.
574
01:13:14,670 --> 01:13:20,150
Då så, nu försöker vi
att få rätsida på det här. Okej?
575
01:13:20,230 --> 01:13:25,910
Så du ser ut. Jag ska ta med dig och
shoppa i morgon.
576
01:13:25,990 --> 01:13:28,590
- Ska vi shoppa?
- Ja!
577
01:13:28,670 --> 01:13:32,990
Nu tar vi en öl och skriver en lista.
Sen ska jag ge dig ett bad.
578
01:13:33,070 --> 01:13:35,430
Det påminner mig om frugan.
579
01:13:35,510 --> 01:13:38,270
Och nu nåt allvarligare:
Gammastrålning.
580
01:13:50,830 --> 01:13:54,230
Postcript Books,
det här är Keith Wilson.
581
01:13:54,310 --> 01:13:59,670
Du känner inte mig,
men jag har din fru boende hos mig.
582
01:13:59,750 --> 01:14:06,030
- Åh, gud... Får jag prata med henne.
- Hon vill inte prata med dig.
583
01:14:06,110 --> 01:14:11,870
Jag ringer för du är kanske orolig.
Hon har berättat lite om situationen.
584
01:14:11,950 --> 01:14:14,670
Jag fick numret
från nummerupplysningen.
585
01:14:14,750 --> 01:14:18,190
- Hon måste komma hem. Hon är sjuk.
- Hon vill inte.
586
01:14:18,270 --> 01:14:22,230
Hon säger att hon är lycklig här.
587
01:14:22,310 --> 01:14:28,430
Jag ville bara tala om att hon mår bra.
Och det gör hon.
588
01:14:28,510 --> 01:14:34,470
- Jag måste lägga på. Pengarna är slut.
- Snälla, lägg inte på... Skit!
589
01:14:42,070 --> 01:14:44,830
Ursäkta!
590
01:14:44,910 --> 01:14:49,590
- Jag önskar att du följde med.
- Och se den där bögen?
591
01:14:51,510 --> 01:14:54,870
Kom igen, får vi se nu?
592
01:14:58,150 --> 01:15:03,510
Jag avundas dig, faktiskt.
Jag har aldrig haft så stora...
593
01:15:03,590 --> 01:15:07,110
...känslor för nån.
594
01:15:14,390 --> 01:15:17,870
Det är din buss. Åk!
595
01:15:17,950 --> 01:15:22,430
Lova att ha det roligt nu.
596
01:15:28,670 --> 01:15:33,430
Oroa dig inte för din mamma.
Hon är säkert oskadd.
597
01:16:00,150 --> 01:16:02,590
Kom nu, busfrö.
598
01:16:07,030 --> 01:16:10,630
Vänta lite, behöver du inte den?
Du kommer att frysa.
599
01:16:10,710 --> 01:16:13,270
Nej, jag ska se Morrissey!
600
01:16:14,870 --> 01:16:18,150
- Vi ses sen.
- Hej då!
601
01:17:48,150 --> 01:17:51,790
Morrissey, hjälp mig!
602
01:17:56,510 --> 01:17:59,670
Alice! Alice!
603
01:17:59,750 --> 01:18:03,030
Ställ dig i kön, ditt miffo.
Du får inte trängas.
604
01:18:03,110 --> 01:18:06,310
Det verkar ha hänt nåt.
605
01:18:31,510 --> 01:18:34,190
Stäng inte dörrarna!
606
01:18:34,270 --> 01:18:39,230
Vi ska in. Vänta!
607
01:18:39,310 --> 01:18:42,710
- Vi ska in.
- Du kanske, men inte hon.
608
01:18:42,790 --> 01:18:47,230
Hon blev rånad på sin t-shirt. Tror du
att hon går omkring så här normalt?
609
01:18:47,310 --> 01:18:50,590
- Bra försök, raring.
- Men det är ju sant!
610
01:18:50,670 --> 01:18:55,230
- Var en duktig dotter och ge mig din.
- Dra åt helvete!
611
01:18:59,590 --> 01:19:02,750
Dra åt helvete!
612
01:19:08,910 --> 01:19:12,870
Varför kan du inte bara vara normal?
613
01:19:14,430 --> 01:19:19,510
Det måste alltid handla om dig.
Alltid dig.
614
01:19:19,590 --> 01:19:25,230
När är det min tur?
När får jag chansen att bli nåt?
615
01:19:25,310 --> 01:19:29,430
Göra något utan dig?
616
01:19:29,510 --> 01:19:32,950
Snälla, din t-shirt.
Jag vill se Morrissey.
617
01:19:36,430 --> 01:19:38,710
Helvete!
618
01:19:45,350 --> 01:19:48,470
Okej...
619
01:19:48,550 --> 01:19:51,230
Då sätter vi på dig den.
620
01:20:06,470 --> 01:20:10,230
Morrissey!
621
01:20:29,030 --> 01:20:34,870
-Jag satt utanför och lyssnade
-I bara bh? Schyst.
622
01:20:34,950 --> 01:20:38,990
Du skulle må då, va?
Nej, jag hade kappan på mig.
623
01:20:40,110 --> 01:20:44,670
Hon verkade glad när hon kom ut.
Normal.
624
01:20:44,750 --> 01:20:49,150
Vi kramades
och sen åkte hon iväg i en lastbil.
625
01:20:49,230 --> 01:20:54,590
- Hon verkar inte sakna mig och pappa.
- Har du saknat henne?
626
01:20:55,790 --> 01:21:01,390
Du har rätt, oftast har jag
inte saknat henne.
627
01:21:01,470 --> 01:21:07,150
- Men hon är fortfarande min mamma.
- Trist att du missade Moz - igen.
628
01:21:07,230 --> 01:21:10,190
Det är lugnt.
629
01:21:10,270 --> 01:21:12,750
Kom.
630
01:21:24,550 --> 01:21:27,470
Tack. Nu går vi.
631
01:21:31,150 --> 01:21:34,670
Pappa, vad fan är det som händer?
632
01:21:35,870 --> 01:21:38,510
Jag sätter på te.
633
01:21:38,590 --> 01:21:43,750
Den där Dunk ringde igen
och sa att Gina vill ta ut skilsmässa.
634
01:21:43,830 --> 01:21:49,070
De vill gifta sig. Jag pratade med
henne också, och hon verkar lycklig.
635
01:21:49,150 --> 01:21:53,470
Hon har faktiskt precis sett Morrissey.
636
01:21:55,070 --> 01:22:01,950
Så ja, pappa. Gråt inte, vi kan få
henne tillbaka. Gråt inte, pappa.
637
01:22:02,030 --> 01:22:05,670
Jag är ledsen, hjärtat, men...
638
01:22:05,750 --> 01:22:11,550
Jag vet inte om jag vill ha henne igen.
Det har varit så hemskt så länge.
639
01:22:11,630 --> 01:22:15,870
Det finns inget kvar.
Jag har inget kvar.
640
01:22:15,950 --> 01:22:21,190
Jag är glad för hennes skull,
men jag känner ju inte snubben.
641
01:22:23,030 --> 01:22:27,310
Men hon har fortfarande rätten
att välja.
642
01:22:27,390 --> 01:22:30,750
Självklart.
643
01:22:30,830 --> 01:22:36,070
- Vad händer nu?
- Jag bad dem komma på besök.
644
01:22:36,150 --> 01:22:39,350
- Herregud.
- Skumt, eller hur?
645
01:22:39,430 --> 01:22:42,790
- Socker, Keith?
- Bara en.
646
01:23:09,510 --> 01:23:11,670
De är här!
647
01:23:32,070 --> 01:23:35,270
En av er måste vara Keith.
648
01:23:36,670 --> 01:23:40,150
Det hoppas jag inte. Det är han där.
649
01:23:43,030 --> 01:23:45,190
- Vad tycker ni?
- Stor.
650
01:23:45,270 --> 01:23:48,350
- Hej, jag är Keith.
- Hej.
651
01:23:48,430 --> 01:23:50,870
Det här är Ginas dotter Alice, hennes
vän Mark-
652
01:23:50,950 --> 01:23:53,390
-och Ginas gamla läkare Marie.
653
01:23:53,470 --> 01:23:57,190
Inte så gammal.
654
01:24:02,470 --> 01:24:05,030
Kom nu, prinsessan.
655
01:24:11,310 --> 01:24:15,630
Kom in så får vi prata en stund, Gina.
Går det bra?
656
01:24:18,270 --> 01:24:24,670
Tevattnet har kokat.
- Alice, visa Dunk trädgården, särskilt baksidan.
657
01:24:24,750 --> 01:24:27,950
Det är ingen slottspark.
Det går på 30 sekunder.
658
01:24:30,750 --> 01:24:35,910
- En stig till en fantastisk plats.
- Det tog sin lilla tid.
659
01:24:42,990 --> 01:24:47,790
- Wob, kolla storleken på de fåniga...
- Uppför dig. Skäm inte ut oss.
660
01:24:50,790 --> 01:24:54,670
Trevlig utsikt. Rofyllt.
661
01:24:54,750 --> 01:24:58,830
Är det? Jag har alltid tyckt
det var lite risigt och sjaskigt.
662
01:24:58,910 --> 01:25:03,430
Som din mamma.
Ursäkta, det var inte meningen.
663
01:25:03,510 --> 01:25:07,350
Din mamma är ett riktigt unikum.
664
01:25:07,430 --> 01:25:11,710
Du vet väl att jag älskar henne?
665
01:25:12,710 --> 01:25:18,030
Det är hemskt att säga om sin
egen mamma, men går hon inte...
666
01:25:19,110 --> 01:25:23,590
Vad då? Går mig på nerverna?
Trotsar mig, gör mig deprimerad?
667
01:25:23,670 --> 01:25:28,950
Det frågar alla nyfikna jäklar
på puben och på jobbet.
668
01:25:30,710 --> 01:25:34,110
Jag går inte så mycket efter utseende.
669
01:25:34,190 --> 01:25:38,670
Din mamma - hon får mig att skratta.
670
01:25:38,750 --> 01:25:44,430
Hon dömer mig inte,
och jag är inte direkt årets kap.
671
01:25:44,510 --> 01:25:48,750
Hon påminner mig om min egen
mamma. Hon var också lite märklig.
672
01:25:50,230 --> 01:25:53,550
Man vänjer sig vid det.
Hon gjorde som hon ville.
673
01:25:53,630 --> 01:25:59,350
Ibland var hon borta en hel vecka.
Man får lära sig att leva med det.
674
01:25:59,430 --> 01:26:02,470
Förlåt, din mamma...
675
01:26:02,550 --> 01:26:07,430
Den nya behandlingen hjälper verkligen.
676
01:26:07,510 --> 01:26:11,630
- Teet är klart!
- Jag har gjort ostkuber.
677
01:26:11,710 --> 01:26:16,390
- Keith, var kan jag tvätta händerna?
- Köket.
678
01:26:16,470 --> 01:26:19,150
Pojkar, kom nu.
679
01:26:54,270 --> 01:26:58,470
Det här är en så märklig situation.
680
01:26:58,550 --> 01:27:02,110
- Är du säker på det här, Gina?
- Ja.
681
01:27:02,190 --> 01:27:06,470
- Vi kan väl försöka?
- Marie?
682
01:27:06,550 --> 01:27:09,150
Jag tycker som du, Keith.
683
01:27:09,230 --> 01:27:14,590
- Du verkar nöjd med situationen, Gina.
- Det är jag.
684
01:27:14,670 --> 01:27:20,110
- Inte tack vare dig, din jävla...
- Tack, Gina, nu räcker det.
685
01:27:32,470 --> 01:27:37,150
Oroa dig inte, det är mitt jobb nu.
686
01:27:58,510 --> 01:28:01,350
Det här kan nog ta ett tag.
687
01:28:11,550 --> 01:28:15,630
- Nå?
- Jag vet inte vad jag ska säga.
688
01:28:15,710 --> 01:28:18,430
Inte jag heller.
689
01:28:18,510 --> 01:28:21,630
Men jag gillade honom.
690
01:28:21,710 --> 01:28:25,150
Om han står ut med hennes hemska
humör, hennes vanor...
691
01:28:25,230 --> 01:28:29,790
Hennes personliga hygien,
hennes svordomar, latheten...
692
01:28:31,670 --> 01:28:35,190
Men vad tyckte du?
693
01:28:38,430 --> 01:28:41,150
Jag gillade honom.
694
01:28:51,510 --> 01:28:55,230
Jag känner doften av sockerkaka
på tre kilometers avstånd.
695
01:28:55,310 --> 01:29:00,510
Jag blev nästan överkörd av en stor
långtradare. Bygger de motorväg här?
696
01:29:00,590 --> 01:29:06,110
- Det var Ginas och hennes nye man.
- Jösses, Keith. Du verkar så samlad.
697
01:29:06,190 --> 01:29:10,270
- Hur gick det?
- Bra.
698
01:29:10,350 --> 01:29:13,350
Kan jag få en bit?
699
01:29:17,670 --> 01:29:21,990
Ska vi gå en promenad?
Jag vill berätta en sak.
700
01:29:22,070 --> 01:29:27,510
- Vad?
- Bara nåt om det där Morrisseybrevet.
701
01:29:30,710 --> 01:29:32,310
Vad liten.
702
01:29:33,950 --> 01:29:36,550
Va?!
703
01:30:04,150 --> 01:30:07,150
Översättning: Karin Hagman
www.ordiovision.com
59223
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.