Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,402 --> 00:00:27,668
Ooit...
2
00:00:27,693 --> 00:00:28,693
lang geleden...
3
00:00:29,312 --> 00:00:30,812
in de diepe blauwe oceaan...
4
00:00:31,761 --> 00:00:33,228
was er een koningkrijk.
5
00:00:33,770 --> 00:00:36,303
Een koning, een koningin en zes zusjes.
6
00:00:36,996 --> 00:00:38,396
prinsessen van de zee.
7
00:00:39,286 --> 00:00:40,953
Het oceanenrijk was van hun,
8
00:00:41,025 --> 00:00:44,197
en de prinsessen
waren vrij om te gaan waar zij maar wenste,
9
00:00:44,221 --> 00:00:46,621
behalve één plaats;
10
00:00:47,105 --> 00:00:48,105
de oppervlakte.
11
00:00:51,855 --> 00:00:56,503
Elke prinses mocht op haarvijftiende
verjaardag op avontuur naar boven,
12
00:00:56,781 --> 00:00:58,381
maar alleen voor één dag.
13
00:00:59,975 --> 00:01:01,442
Eindelijk was de tijd daar,
14
00:01:01,979 --> 00:01:05,112
de kleine zeemeermin's
vijftiende verjaardag.
15
00:01:05,775 --> 00:01:07,175
Wat zij daarboven zag,
16
00:01:08,285 --> 00:01:11,085
zal haar leven voorgoed veranderen.
17
00:01:12,127 --> 00:01:13,127
Een prins.
18
00:01:13,909 --> 00:01:14,909
Een ware liefde.
19
00:01:16,911 --> 00:01:21,244
Toen de prins viel voelde zij zich zo
aangetrokken tot hem,
20
00:01:21,798 --> 00:01:24,277
dat ondanks de verhalen die ze
gehoord had over de gevaren daar boven,
21
00:01:24,302 --> 00:01:25,616
ze hem wel moest redden.
22
00:01:27,230 --> 00:01:28,863
toen ze over hem heen hing,
23
00:01:28,891 --> 00:01:29,891
staarde ze naar hem,
24
00:01:31,081 --> 00:01:33,481
en vroeg ze zich af wat dit gevoel was.
25
00:01:34,847 --> 00:01:36,580
Hoe zou het zijn om met hem te zijn?
26
00:01:37,141 --> 00:01:39,007
Om echte benen te hebben?
27
00:01:40,145 --> 00:01:42,411
Ze had zich nog nooit zo gevoeld.
28
00:01:45,547 --> 00:01:48,517
Toen er een andere mens aan kwam,
gaf ze de prins nog één laatste blik.
29
00:01:48,542 --> 00:01:50,544
Voordat ze terug de zee in dook.
30
00:01:51,623 --> 00:01:55,927
Zij keek van achter de rots hoe
de prins wakker werd.
31
00:01:55,951 --> 00:01:57,217
Hij opende zijn ogen.
32
00:01:57,895 --> 00:02:01,428
en dacht dat degene voor hem
zijn leven had gered.
33
00:02:03,144 --> 00:02:05,678
De kleine zeemeermin was enorm verdrietig.
34
00:02:06,088 --> 00:02:08,155
Ze liet haar hart daar boven achter.
35
00:02:08,716 --> 00:02:13,050
en vroeg zich af of een mens
ooit met een zeemeermin kan zijn.
36
00:02:15,080 --> 00:02:18,280
Ze zwom naar de donkerste
diepte van de zee,
37
00:02:18,654 --> 00:02:20,320
waar een tovernaar leefde.
38
00:02:20,929 --> 00:02:22,934
Zij vertelde de tovernaar
over haar geliefde,
39
00:02:22,982 --> 00:02:26,182
en hoe graag ze benen wilden
net als de mensen daarboven.
40
00:02:27,357 --> 00:02:29,624
De sluwe tovernaar maakte haar een offer,
41
00:02:30,373 --> 00:02:33,640
Hij zei dat ze één wens kon doen
in ruil voor één ding;
42
00:02:34,760 --> 00:02:35,760
haar ziel.
43
00:02:37,109 --> 00:02:40,460
Maar als ze naar boven zal gaan en
de ware liefde niet zal vinden,
44
00:02:40,814 --> 00:02:44,233
zal haar ziel van hem zijn totdat de
ware liefde zal komen.
45
00:02:45,500 --> 00:02:47,366
De kleine zeemeermin ging akkoord.
46
00:02:48,102 --> 00:02:49,568
De belofte was gemaakt,
47
00:02:50,495 --> 00:02:51,628
de band vereeuwigd.
48
00:02:55,615 --> 00:02:57,240
Maar toen ze de prins vond,
49
00:02:57,264 --> 00:03:00,232
Kwam ze er achter dat zijn hart
nog bij de vrouw van het strand zat.
50
00:03:01,276 --> 00:03:03,330
De kliene zeemeermin werd bezocht door de
tovernaar,
51
00:03:03,355 --> 00:03:05,955
kom verzamelen
over een overeenkomst.
52
00:03:06,450 --> 00:03:09,171
Ze smeekte de tovernaar om het niet te
doen maar het was te laat.
53
00:03:09,771 --> 00:03:12,838
boven de zee houdt de tovenaar haar
op slot.
54
00:03:13,313 --> 00:03:15,576
Zodat ze nooit de ware liefde zal vinden.
55
00:03:16,409 --> 00:03:18,260
En haar krachten zullen van hem zijn.
56
00:03:19,175 --> 00:03:20,175
Voor altijd.
57
00:03:27,067 --> 00:03:28,519
Als ik jou een geheim mag vertellen.
58
00:03:28,541 --> 00:03:30,808
Kun je het geheim dan houden?
59
00:03:31,409 --> 00:03:34,307
Dan ook echt aan houden?
60
00:03:34,338 --> 00:03:35,338
Ja!
61
00:03:35,344 --> 00:03:37,144
Ik kan mijn geheim bewaren.
62
00:03:37,433 --> 00:03:40,899
Wel, ik herinner het verhaal
niet zo precies meer.
63
00:03:41,063 --> 00:03:43,570
Maak geen grapje oma,
64
00:03:43,942 --> 00:03:46,542
Iedereen weet dat zeemeerminnen
niet bestaan.
65
00:03:47,415 --> 00:03:49,219
Dat zou je niet meer zeggen
als je er één zal ontmoeten.
66
00:03:50,161 --> 00:03:52,218
Heb jij dan een zeemeermin ontmoet?
67
00:03:52,788 --> 00:03:53,788
Ja.
68
00:03:54,249 --> 00:03:56,069
Jij gelooft toch niet in zeemeerminnen.
69
00:03:57,140 --> 00:03:58,718
Waarom zal ik het verhaal dan vertellen
als je het toch niet in geloofd.
70
00:04:03,337 --> 00:04:04,737
Ben je er klaar voor.
71
00:04:04,874 --> 00:04:08,446
Ja ja ja ja ....Ja!
72
00:04:09,579 --> 00:04:11,979
Dit begint met een hele kleine meid.
73
00:04:13,676 --> 00:04:19,410
En zij geloofde in zeemeerminnen en elfen
en in kabouters en in alle magische wezens.
74
00:04:20,029 --> 00:04:21,029
En..
75
00:04:22,015 --> 00:04:23,401
Haar naam was Elle.
76
00:04:33,234 --> 00:04:34,501
Beste Dr. malcon...
77
00:04:35,625 --> 00:04:39,788
Dank je wel voor je palemenaire duisternis
van mijn nichtje Elle.
78
00:04:39,997 --> 00:04:42,824
Het is erg moeilijk geweest van het
verlies van haar ouders.
79
00:04:43,395 --> 00:04:45,676
Op de een of andere manier
waren de geesten hoog.
80
00:04:46,439 --> 00:04:49,852
Voornamelijk als gevolg van hier dat ze
heel erg geloofd hoe dan ook dat zij is...
81
00:04:50,411 --> 00:04:51,411
een zeemeermin.
82
00:04:51,844 --> 00:04:54,244
En dat is de reden van haar conditie.
83
00:04:55,196 --> 00:04:58,367
Geen enkele dokter lijkt te weten
wat er met haar aan de hand is.
84
00:04:58,391 --> 00:05:00,924
Haar smak naar adem worden steeds erger.
85
00:05:01,068 --> 00:05:03,534
Ik vrees dat haar leven in gevaar is.
86
00:05:04,618 --> 00:05:06,920
ik zal doorgaan met mijn
zoektocht en hoop dat op een dag
87
00:05:06,945 --> 00:05:09,132
het mysterie achter haar
toestand aan het licht komt...
88
00:05:09,875 --> 00:05:11,875
en haar genezing is gevonden.
89
00:05:12,118 --> 00:05:13,563
Met vriendelijke groet...
90
00:05:13,712 --> 00:05:14,712
Cam.
91
00:05:16,712 --> 00:05:18,045
Camfury het is Elle.
92
00:05:25,055 --> 00:05:27,455
Elle... het is goed.... goed
93
00:05:36,077 --> 00:05:37,077
Het is goed.
94
00:05:37,437 --> 00:05:38,022
Gaat het?
95
00:05:42,416 --> 00:05:45,366
Ik zij toch dat jezelf niet
zo hard moet pushen Pother.
96
00:05:45,390 --> 00:05:46,390
Ik weet het.
97
00:05:47,705 --> 00:05:49,038
Het is alleen dat...
98
00:05:50,049 --> 00:05:52,049
iedereen was....
99
00:05:52,435 --> 00:05:53,435
Doodgewoon.
100
00:06:02,575 --> 00:06:04,642
We vinden wel een geneesmiddel.
101
00:06:05,053 --> 00:06:06,053
Ik beloof je.
102
00:06:07,246 --> 00:06:08,246
Tot dan...
103
00:06:09,600 --> 00:06:11,152
moet je meer voorzichtiger zijn.
104
00:06:52,315 --> 00:06:53,315
Kan je dit zien.
105
00:06:54,020 --> 00:06:55,020
Wat is er?
106
00:06:58,574 --> 00:06:59,941
Goedemorgen Mr.Harrison.
107
00:06:59,996 --> 00:07:02,175
Goedemorgen Marget
waren er al telefoontjes voor mij?
108
00:07:02,325 --> 00:07:03,325
Op je bureau.
109
00:07:17,142 --> 00:07:18,609
Goedemorgen jongenman.
110
00:07:18,861 --> 00:07:20,696
Goedemorgen meneer
hoe is het met het verhaal.
111
00:07:21,111 --> 00:07:22,111
Goed.
112
00:07:23,532 --> 00:07:24,625
Ik wil dat je ermee stopt
113
00:07:24,649 --> 00:07:26,715
Kijk dit is net binnen gekomen.
114
00:07:26,758 --> 00:07:28,045
Ik wil dat dit voorang krijgt.
115
00:07:28,600 --> 00:07:30,912
Zorg dat wij als eerste hebben
binnen de regio.
116
00:07:30,961 --> 00:07:33,509
Water uit de Missisippi,
dus het helende kracht.
117
00:07:33,627 --> 00:07:35,150
Echt...
genezend water.
118
00:07:35,766 --> 00:07:37,281
We hebben dit wel eens eerder gevolgt
119
00:07:37,341 --> 00:07:38,341
Houten heksen.
120
00:07:38,474 --> 00:07:39,559
Werkende mummies.
121
00:07:39,583 --> 00:07:40,458
Ze gaan nergens heen.
122
00:07:40,505 --> 00:07:41,340
Nee nee nee niet als dit.
123
00:07:41,458 --> 00:07:43,586
Honderden mensen zijn getuige geweest.
124
00:07:43,610 --> 00:07:44,969
Ik...maar niks
125
00:07:46,125 --> 00:07:49,844
Mischien het is waar of niet waar
maar wat het zeker is een verhaal.
126
00:07:50,370 --> 00:07:51,370
En....
127
00:07:51,792 --> 00:07:53,893
mischien wel een medicijn voor haar.
128
00:07:53,917 --> 00:07:55,635
Kijk het zal niet makkelijk zijn.
129
00:07:55,659 --> 00:07:57,059
Kan...hoe zeg je dat.
130
00:07:57,323 --> 00:07:58,323
Over de zee.
131
00:07:59,698 --> 00:08:02,080
Voor jezelf van vele donaties.
132
00:08:02,581 --> 00:08:04,643
Blijf niet zitten en ga.. pak je koffer.
133
00:08:04,659 --> 00:08:07,268
Dank je wel meneer
Je moet mij niet bedanken bedank hun maar.
134
00:08:12,323 --> 00:08:14,989
Dokter loche wonder zeemeerminnen Elixer.
135
00:08:15,737 --> 00:08:16,635
Hum...
136
00:08:16,674 --> 00:08:17,674
Juist.
137
00:08:41,856 --> 00:08:42,923
Ze zijn er Elle.
138
00:08:46,745 --> 00:08:48,211
Wat duurt het zo lang.
139
00:08:53,128 --> 00:08:54,573
We zijn maar een paar weken weg.
140
00:09:08,836 --> 00:09:09,680
Je zult hem missen.
141
00:09:10,618 --> 00:09:11,953
We zijn niet zo lang weg.
142
00:09:15,235 --> 00:09:16,235
Beloof je dat?
143
00:09:17,297 --> 00:09:18,431
Ja dat beloof ik.
144
00:09:37,708 --> 00:09:39,575
Een lange reis ver van huis.
145
00:09:39,605 --> 00:09:45,504
het lijkt erop dat Elle om haar
omgerustheid omgezet heeft in vreugde.
146
00:09:45,528 --> 00:09:48,928
Ik zie haar lach op haar gezicht en
ik begin haar te geloven.
147
00:09:48,953 --> 00:09:52,720
Ik ben logieser wijs scepisch
over deze dokter Loche.
148
00:09:52,809 --> 00:09:54,129
En his magie zeemeerminen water.
149
00:09:56,419 --> 00:09:59,285
Als het leven zo simple
gemaakt is als een sprookje.
150
00:10:30,868 --> 00:10:31,868
88 woodstraat.
151
00:10:33,697 --> 00:10:34,897
Dit moet het zijn.
152
00:10:42,571 --> 00:10:43,905
Welkom op missisipi.
153
00:10:44,657 --> 00:10:45,962
Kom laat me jou helpen met dat.
154
00:10:48,337 --> 00:10:49,937
Ooo laat mij dit pakken.
155
00:10:50,493 --> 00:10:51,493
Deze koffer.
156
00:10:51,889 --> 00:10:53,156
Carrmin het is toch?
157
00:10:53,324 --> 00:10:55,924
officieel wel maar u mag me Cam noemen.
158
00:10:56,518 --> 00:10:57,815
En wie is deze jonge dame?
159
00:10:57,823 --> 00:10:58,823
Ik ben Elle
Oo...
160
00:10:59,060 --> 00:11:00,927
Je bent een mooie jongedame.
161
00:11:01,005 --> 00:11:02,778
Dank je wel
En nog beleefd ook.
162
00:11:02,792 --> 00:11:04,508
Kom op dan laat ik jullie binnen zien.
163
00:11:08,886 --> 00:11:10,427
Je heb een mooie huis Lorene.
164
00:11:10,451 --> 00:11:12,450
Mijn familie heb dit huis al jaren.
165
00:11:12,451 --> 00:11:13,984
Laat mij je rondleiden.
166
00:11:15,092 --> 00:11:16,708
Hier is de woon kamer.
167
00:11:17,530 --> 00:11:19,710
En hier is de keuken.
168
00:11:24,166 --> 00:11:25,752
Ik heb deze voor je gemaakt.
169
00:11:27,557 --> 00:11:28,619
Dank je wel.
170
00:11:29,588 --> 00:11:31,275
Hartelijk bedankt
dank je wel dank je wel.
171
00:11:31,604 --> 00:11:34,150
Kom maar en laat mij de rest
van het huis laten zien.
172
00:11:36,080 --> 00:11:37,480
Dit is de beneden slaap kamer.
173
00:11:38,088 --> 00:11:40,650
Het is niet veel...
het is een bed met een dak erop.
174
00:11:41,646 --> 00:11:43,505
Het is perfect mevrouw
dank je wel.
175
00:11:43,677 --> 00:11:44,677
Graag gedaan.
176
00:11:44,802 --> 00:11:46,536
Het is leuk om gezelschap te hebben.
177
00:11:49,201 --> 00:11:50,872
Je zult het wel hier leuk hebben Elle.
178
00:11:51,913 --> 00:11:55,313
Ik ben het vergeten om
jullie de tuin laten zien.
179
00:11:55,632 --> 00:11:57,566
Zelfs het heeft een boom hut.
180
00:12:04,537 --> 00:12:05,537
Elle...
181
00:12:07,795 --> 00:12:08,795
Elle.
182
00:12:10,271 --> 00:12:11,404
Elle voorzichtig.
183
00:12:19,194 --> 00:12:20,194
Wow.
184
00:12:26,573 --> 00:12:28,173
Is dit koningkrijk mooi?
185
00:12:29,331 --> 00:12:31,385
Princes moet meer voorzichtiger zijn.
186
00:12:47,713 --> 00:12:48,737
Kom op Cam.
187
00:12:49,364 --> 00:12:50,364
Paycient.
188
00:12:51,012 --> 00:12:51,613
Cam.
189
00:12:52,106 --> 00:12:53,855
Ik wil je iemand voorstellen
Peggygine
190
00:12:54,364 --> 00:12:55,364
Hallo.
191
00:12:56,559 --> 00:12:58,285
Peggygine is één van mijn beste vriendinnen
192
00:12:58,507 --> 00:12:59,840
Leuk u te ontmoeten peygine.
193
00:13:00,272 --> 00:13:02,318
Leuk om je ook te ontmoetten.
194
00:13:04,028 --> 00:13:06,379
Hoe heet deze jongedame?
195
00:13:06,707 --> 00:13:07,707
Ik heet Elle.
196
00:13:07,856 --> 00:13:08,856
Elle.
197
00:13:09,071 --> 00:13:11,868
Wat be je toch een lief klein meisje!
198
00:13:11,893 --> 00:13:15,063
Kijk nou toch die kleine wangetjes,zo lief!
199
00:13:15,103 --> 00:13:16,469
Je bent echt een poeppie!
200
00:13:17,427 --> 00:13:19,504
Let maar niet op Peggygine.
201
00:13:19,552 --> 00:13:22,200
Sorrie ik heb niet zo veel mensen
gezien de laaste tijd.
202
00:13:22,225 --> 00:13:26,980
Sinds de helende water m'n benen
heb genezen ben ik sociaal geworden.
203
00:13:27,624 --> 00:13:28,459
Genezend water
204
00:13:28,483 --> 00:13:29,069
Hmmm.
205
00:13:29,093 --> 00:13:30,850
Ik zou dat graag met u over hebben.
206
00:13:30,900 --> 00:13:31,900
Waarom zeker.
207
00:13:32,244 --> 00:13:34,577
Lowe hij weet me te vinden maar....
208
00:13:34,721 --> 00:13:35,987
ik ben bij de kerk
209
00:13:36,236 --> 00:13:37,376
de hele dag.
210
00:13:37,408 --> 00:13:40,595
En hij wil praat praat praat met
jou over het genezend water.
211
00:13:40,627 --> 00:13:42,751
En als je het leuk vind kan ik ook
andere mensen laten komen.
212
00:13:42,775 --> 00:13:44,720
Ik begrijp dat je een verhaal maakt.
213
00:13:44,869 --> 00:13:47,954
Hé Peggygine Peggygine
ik zie je morgen bij de kerk.
214
00:13:48,080 --> 00:13:51,150
Ja ja ik zie je morgen bij de kerk-
okee.
215
00:13:51,369 --> 00:13:52,502
Ik zie je morgen.
216
00:13:53,011 --> 00:13:54,145
Zorg voor jezelf.
217
00:13:54,292 --> 00:13:55,308
Okee.
218
00:13:55,333 --> 00:13:57,700
Kom op ik geef je wat voor te snacken
totdat je terug bent.
219
00:13:59,294 --> 00:14:00,294
Hoi Eugine.
220
00:14:00,458 --> 00:14:01,458
Hoi Lorene.
221
00:14:01,491 --> 00:14:02,491
Okee.
222
00:14:02,631 --> 00:14:04,342
Lieverd hou jij het zakje voor me open.
223
00:14:04,452 --> 00:14:06,652
Je hebt een religie in de stad ha.
224
00:14:07,006 --> 00:14:08,006
Heel erg ja.
225
00:14:08,498 --> 00:14:11,062
Laatste tijd komen hier heel er veel
mensen voor het genezend water.
226
00:14:11,763 --> 00:14:13,363
En ik begrijp jullie ook.
227
00:14:13,786 --> 00:14:14,903
Ben je er klaar voor
228
00:14:16,122 --> 00:14:17,122
Laten we gaan.
229
00:14:17,419 --> 00:14:18,419
Kom op.
230
00:15:18,058 --> 00:15:19,003
Hallo.
231
00:15:20,199 --> 00:15:20,730
Hoi.
232
00:15:22,707 --> 00:15:23,774
Wat is jou naam?
233
00:15:24,230 --> 00:15:25,230
Ik ben Elle
234
00:15:25,308 --> 00:15:26,308
Elle.
235
00:15:26,656 --> 00:15:28,189
Kan je mijn hand lezen?
236
00:15:28,265 --> 00:15:29,265
Natuurlijk kind
237
00:15:31,515 --> 00:15:33,601
Jij bent speciaal van de hele wereld.
238
00:15:34,756 --> 00:15:36,552
Er is een krachtige magie....
239
00:15:37,475 --> 00:15:38,482
In jou.
240
00:15:42,177 --> 00:15:43,510
Geest van de oceaan.
241
00:15:49,668 --> 00:15:50,934
Je moet dit houden.
242
00:15:51,550 --> 00:15:52,550
Dank je wel.
243
00:15:57,175 --> 00:16:00,909
Hoe zit het met jou geloof je
niet in al deze magie, denk je?
244
00:16:02,241 --> 00:16:03,374
Ik ben sceptisch.
245
00:16:04,319 --> 00:16:05,631
Kom en zie.
246
00:16:08,382 --> 00:16:09,448
Er is wat magie.
247
00:16:11,054 --> 00:16:12,054
En het is echt
248
00:16:14,048 --> 00:16:15,048
En een beetje...
249
00:16:16,843 --> 00:16:17,976
En het zit dicht.
250
00:16:19,008 --> 00:16:20,008
Wow!
251
00:16:29,612 --> 00:16:33,281
Pas op voor degene die probeert de
kostbaarste schat mee te nemen.
252
00:16:33,987 --> 00:16:35,440
Je moet hem niet toestaan.
253
00:16:45,244 --> 00:16:46,244
Goed...
254
00:16:46,275 --> 00:16:47,572
de show gaat zo beginnen.
255
00:16:48,369 --> 00:16:49,969
Jij wil dit niet missen.
256
00:16:55,127 --> 00:16:56,064
Dank je wel.
257
00:16:56,447 --> 00:16:57,447
Graag gedaan.
258
00:17:00,913 --> 00:17:01,913
Dag.
259
00:17:01,952 --> 00:17:04,850
Deze plek is erg vreemd.
260
00:17:28,428 --> 00:17:30,373
Kom dat zien! Kom dat zien!
261
00:17:30,405 --> 00:17:31,991
Wees getuige van de magie!.
262
00:17:32,186 --> 00:17:34,053
Wees getuige van het wonder!
263
00:17:37,700 --> 00:17:39,058
Dames en Heren!
264
00:17:40,348 --> 00:17:41,348
Kom één.
265
00:17:41,403 --> 00:17:42,403
Kom allen.
266
00:17:42,520 --> 00:17:44,004
Naar de shappavaat.
267
00:17:44,606 --> 00:17:47,551
dit is wat je nog nooit heb gezien
268
00:17:48,067 --> 00:17:49,067
Het is gezegd.
269
00:17:49,535 --> 00:17:51,135
Dat het een fabeltje is.
270
00:17:51,879 --> 00:17:52,879
Pure legende.
271
00:17:53,996 --> 00:17:55,503
Mijn beste frienden.
272
00:17:55,855 --> 00:17:57,292
laat mij aan je voorstellen!
273
00:17:57,754 --> 00:17:59,441
In jou dromen!
274
00:18:00,308 --> 00:18:01,308
Levend!
275
00:18:02,811 --> 00:18:03,811
Ademd!
276
00:18:04,265 --> 00:18:05,452
En zwemt!
277
00:18:06,406 --> 00:18:09,006
De kleine zeemeermin van de missisispi.
278
00:18:17,975 --> 00:18:18,631
Elle.
279
00:18:19,217 --> 00:18:19,733
Elle.
280
00:18:20,967 --> 00:18:21,545
Elle.
281
00:19:17,023 --> 00:19:18,296
Ze was echt.
282
00:19:20,580 --> 00:19:22,306
Gewoon een...
het blijft een truc Elle.
283
00:19:24,080 --> 00:19:26,413
Er zijn geen goedkope trucjes hier.
284
00:19:48,891 --> 00:19:49,891
Suikerspin.
285
00:19:53,367 --> 00:19:54,434
Één alstublieft.
286
00:20:00,541 --> 00:20:01,541
Dank u wel.
287
00:20:03,932 --> 00:20:05,923
De feeên moeten wel hard werken om
dit te maken.
288
00:20:06,018 --> 00:20:07,408
Ik weet zeker dat ze dat doen.
289
00:20:25,111 --> 00:20:26,111
Wat.
290
00:20:27,104 --> 00:20:28,637
Sorrie dat ik je stoor.
291
00:20:29,299 --> 00:20:31,002
Ik vraag het me gewoon af
of ik kan kopen...
292
00:20:31,026 --> 00:20:33,369
Kan je lezen uitverkocht.
293
00:20:39,721 --> 00:20:40,729
Wat!
294
00:20:40,752 --> 00:20:42,517
Het is gewoon...uitverkocht tot waneer.
295
00:20:42,549 --> 00:20:43,749
Tot nader bericht.
296
00:20:48,775 --> 00:20:50,042
Hij is in het nauw.
297
00:20:55,576 --> 00:20:56,576
Mag ik rijden.
298
00:20:57,069 --> 00:20:57,935
Alsjeblieft!
299
00:20:57,975 --> 00:20:58,966
Ik denk dat niet groot genoeg bent.
300
00:21:00,147 --> 00:21:01,147
En dus!
301
00:21:33,558 --> 00:21:36,792
Ik ben tien keer sterker dan de sterkste.
Heb je deze gezien?
302
00:21:36,800 --> 00:21:37,800
Bam bam.
303
00:21:38,206 --> 00:21:40,331
Oo kijk hiernaar.
304
00:21:40,636 --> 00:21:43,073
Ik heb nog nooit een freak zo mooi gezien.
305
00:21:43,136 --> 00:21:44,536
Oo zij is geen freak.
306
00:21:45,224 --> 00:21:46,224
Zij is nep.
307
00:21:48,583 --> 00:21:51,567
Wat ze ook is, ze is wel mooi.
308
00:21:53,466 --> 00:21:54,932
Hé laat haar me trust.
309
00:21:55,474 --> 00:21:56,549
Wat doe je eraan dan?
310
00:21:56,561 --> 00:21:58,646
Je kan beter een stapje terug doen.
311
00:21:59,522 --> 00:22:01,302
Ben je een beetje bang jongen?
312
00:22:17,410 --> 00:22:19,410
Zal het vanaf hier over nemen.
313
00:22:38,262 --> 00:22:41,081
Zag je dit hoe hoog ik ging?
314
00:22:41,816 --> 00:22:43,016
We moeten gaan nu.
315
00:22:45,279 --> 00:22:46,294
Kom op, we gaan.
316
00:22:49,216 --> 00:22:51,949
Dus ik geloof dat de zeemeermin echt was?
317
00:22:52,164 --> 00:22:53,830
Zij wist dat ze echt was.
318
00:22:54,562 --> 00:22:55,629
Ik weet het ook.
319
00:22:58,156 --> 00:22:59,489
Hoe zit het met hem?
320
00:22:59,892 --> 00:23:01,797
Cam heeft net als de meeste volwassenen,
321
00:23:01,900 --> 00:23:04,966
meer bewijs nodig
van het onmogelijke.
322
00:23:05,259 --> 00:23:07,259
En dat is het ding met geloven,
323
00:23:07,689 --> 00:23:10,227
Er is daar een hele andere wereld te zien,
324
00:23:10,259 --> 00:23:12,659
en dat moeten ze zien uit te zoeken.
325
00:23:13,611 --> 00:23:17,411
Ik kan het niet geloven dat ik echt een
zeemeermin zag.
326
00:23:17,775 --> 00:23:19,446
Ze was zo mooi.
327
00:23:20,243 --> 00:23:21,555
En ik weet dat ze echt was.
328
00:23:23,168 --> 00:23:25,101
Kan ik haar morgen weer zien?
329
00:23:25,730 --> 00:23:26,855
Kan ik haar ontmoeten?
330
00:23:27,895 --> 00:23:30,144
Elle we hebben daar over gehad.
331
00:23:30,309 --> 00:23:31,309
Wat je zag...
332
00:23:32,105 --> 00:23:33,305
is maar een truc.
333
00:23:36,317 --> 00:23:37,973
Je gelooft wat je wilt.
334
00:23:38,567 --> 00:23:40,167
En ik geloof wat ik wil.
335
00:23:41,348 --> 00:23:43,282
En ik gelooft dat ze echt is.
336
00:23:44,106 --> 00:23:45,106
Goed.
337
00:23:45,450 --> 00:23:46,450
Welterusten.
338
00:23:47,155 --> 00:23:48,123
Slaap lekker.
339
00:23:48,131 --> 00:23:49,146
Cam.
340
00:23:49,201 --> 00:23:50,201
Ja.
341
00:23:50,905 --> 00:23:53,045
Ik wenste dat Mam en Pap hadden haar
gezien.
342
00:23:53,819 --> 00:23:54,819
Ik ook.
343
00:23:58,030 --> 00:23:59,030
Maar wacht.
344
00:23:59,862 --> 00:24:02,500
Hoe kan een zeemeermin leven als ze
niet in de zee is?
345
00:24:02,743 --> 00:24:04,930
Heb je ooit gehoord van een zeeluipaard?
346
00:24:06,485 --> 00:24:09,876
Vis en Luipaard beiden leven op de
rivier en de zee.
347
00:24:09,900 --> 00:24:11,938
Zoals je weet niks is onmogelijk.
348
00:24:12,126 --> 00:24:13,859
vooral hier in de missisispi.
349
00:24:14,893 --> 00:24:17,049
Daar is die magie over.
350
00:24:20,859 --> 00:24:21,993
Dat is een goeie.
351
00:24:23,552 --> 00:24:24,824
Jullie allebei genieten ervan.
352
00:24:40,871 --> 00:24:42,652
Dus wat gebeurde er toen
je dat water dronk?
353
00:24:43,004 --> 00:24:45,098
Nou ik ben niet gek meer.
354
00:24:46,879 --> 00:24:47,887
Ik was,
355
00:24:47,950 --> 00:24:49,350
zo doof als ik maar kon.
356
00:24:49,551 --> 00:24:51,351
Voordat ik het water drink.
357
00:24:51,756 --> 00:24:54,088
Wat zijn jouw ervaringen zoals bij werken?
358
00:24:54,112 --> 00:24:55,112
En doe dit.
359
00:25:05,365 --> 00:25:07,396
Wat gebeurde er nadat je dat water
had gedronken?
360
00:25:07,451 --> 00:25:08,538
Ik had heel veel migraine.
361
00:25:08,563 --> 00:25:10,356
Maar nu heb ik steeds hoofdpijnen.
362
00:25:11,343 --> 00:25:12,343
Pure magie.
363
00:25:12,367 --> 00:25:13,374
Denk ik.
364
00:25:15,490 --> 00:25:16,490
Magie!
365
00:25:16,664 --> 00:25:18,107
Mmmmagie!
366
00:25:19,037 --> 00:25:20,037
Magie hé.
367
00:25:20,599 --> 00:25:21,866
Geloof het of niet.
368
00:25:22,169 --> 00:25:25,599
Ik was harstikke kaal voor dat ik
het water pakte.
369
00:25:28,123 --> 00:25:30,146
Ik heb nooit gedacht dat ik
verliefd zou worden.
370
00:25:30,237 --> 00:25:32,179
Nu lijkt iedereen van elkaar te houden.
371
00:25:34,164 --> 00:25:35,964
Wat denk jij van de magier?
372
00:25:36,351 --> 00:25:38,523
ik denk dat hij geweldig is.
373
00:25:38,890 --> 00:25:40,351
Zo donker en mysterieus...
374
00:25:40,369 --> 00:25:41,369
en knap ook.
375
00:25:42,143 --> 00:25:43,150
Ik heb toch liever een zeemeermin.
376
00:25:44,213 --> 00:25:46,338
Sorry maar wat was de vraag?
377
00:25:49,073 --> 00:25:50,339
Waarschijnlijk...
378
00:25:50,455 --> 00:25:51,455
beetgenomen.
379
00:26:07,461 --> 00:26:08,461
Hallo.
380
00:26:10,734 --> 00:26:11,734
Cam harrison.
381
00:26:16,289 --> 00:26:18,617
Dank u wel dat ik zo snel mocht komen.
382
00:26:24,648 --> 00:26:25,648
Alsjeblieft..
383
00:26:25,969 --> 00:26:26,969
ga zitten.
384
00:26:27,068 --> 00:26:28,068
dank je wel.
385
00:26:34,106 --> 00:26:35,918
Dus wie is het slot?
386
00:26:38,856 --> 00:26:41,730
Ten eerste wil ik je vragen over.
387
00:26:42,614 --> 00:26:43,614
Genezend water.
388
00:26:44,497 --> 00:26:46,145
Kan je mij vertellen wat er met
deze mensen gebeurd?
389
00:26:46,208 --> 00:26:48,903
Inmiddels moet je het mijn klanten
hebben gevraagd.
390
00:26:49,700 --> 00:26:51,036
Heeft de date het aan u vertelt?
391
00:26:51,263 --> 00:26:53,543
Ze hebben me al ongeloofwaardigge
verhalen vertelt maar.
392
00:26:54,433 --> 00:26:55,766
Geloof jij dat niet?
393
00:26:57,409 --> 00:26:58,948
Daar wil ik met je over hebben.
394
00:26:59,800 --> 00:27:00,807
Waar komt dat vandaan?
395
00:27:01,063 --> 00:27:02,130
Hoe maak je dat?
396
00:27:02,946 --> 00:27:04,641
De eerste regel van magie...
397
00:27:04,727 --> 00:27:07,250
is nooit het hoe of waarom aan te vullen.
398
00:27:08,094 --> 00:27:09,344
Dat is geen magie, toch?
399
00:27:09,726 --> 00:27:11,059
Zeker als dat werkt.
400
00:27:11,492 --> 00:27:13,468
moet het toch een medische formule zijn.
401
00:27:13,952 --> 00:27:16,552
Je geloof het niet waarom je hier bent.
402
00:27:16,765 --> 00:27:17,116
Ja.
403
00:27:19,325 --> 00:27:21,130
De laklaag heeft je voortijdig
uitgeschakeld
404
00:27:21,614 --> 00:27:23,356
Ik schrijf voor mijn meest actuele.
405
00:27:25,281 --> 00:27:26,725
Ik probeer andere vragen te stellen.
406
00:27:28,980 --> 00:27:31,362
Kan je mij vertellen...over.
407
00:27:35,332 --> 00:27:36,332
De zeemeermin.
408
00:27:39,271 --> 00:27:40,552
Je tijd zit erop.
409
00:27:40,849 --> 00:27:42,516
Cam Harrison alsjeblieft.
410
00:28:15,955 --> 00:28:18,369
De blauwe fee maakt de blauwe bloem.
411
00:28:19,354 --> 00:28:21,487
De roze fee maakt de roze bloem.
412
00:28:22,900 --> 00:28:25,167
De witte fee maakt de witte bloem.
413
00:28:25,947 --> 00:28:29,751
De gele fee maakt de gele bloem
-ja ik weet het ik weet het.
414
00:28:35,306 --> 00:28:37,391
We moet hier niet langer zijn Ellie.
415
00:28:37,954 --> 00:28:39,001
Het is niet zo goed idee.
416
00:28:39,579 --> 00:28:40,985
Mensen zoeken naar ons...
417
00:28:41,009 --> 00:28:42,985
en ik wil niet vast in het midden in het
bos.
418
00:28:46,587 --> 00:28:47,587
Elle...Hé!
419
00:28:48,103 --> 00:28:49,103
Hé jij
420
00:28:52,920 --> 00:28:53,927
Jij bent...
421
00:28:56,779 --> 00:28:57,779
Jij bent...
422
00:28:58,131 --> 00:28:59,131
De zeemeermin.
423
00:29:00,412 --> 00:29:01,412
Ik ben het ja.
424
00:29:02,638 --> 00:29:03,396
Maar?
425
00:29:04,690 --> 00:29:06,423
Hoe heb je benen gekregen?
426
00:29:07,569 --> 00:29:10,522
goed zeemeerminnen krijgen hun benen bij
laag water.
427
00:29:11,627 --> 00:29:12,913
Maar ssst...
428
00:29:12,938 --> 00:29:13,908
het is een geheim.
429
00:29:15,382 --> 00:29:17,115
Ik zal het niet vertellen.
430
00:29:18,755 --> 00:29:21,442
Je weet waar ik vandaan kom, we hebben
een sprookje.
431
00:29:23,520 --> 00:29:25,848
Maar een klein meisje geboren op het land.
432
00:29:26,677 --> 00:29:29,004
Gezegend met het hart van een zeemeermin.
433
00:29:30,733 --> 00:29:31,733
Juist uuhm.
434
00:29:35,373 --> 00:29:37,440
Wat doe je dan hier in het bos?
435
00:29:38,225 --> 00:29:40,759
Is het niet toegestaan om een wandeling
in het bos te maken?
436
00:29:41,744 --> 00:29:43,306
Dus hoe...
-wat is je naam?
437
00:29:44,549 --> 00:29:45,549
Ellisabeth.
438
00:29:46,166 --> 00:29:47,166
Ik ben Elle.
439
00:29:48,268 --> 00:29:50,268
En dit is Cam hij is mijn oom.
440
00:30:01,806 --> 00:30:03,272
Sorry ik moet nu gaan.
441
00:30:06,900 --> 00:30:07,900
Zie...
442
00:30:08,275 --> 00:30:10,316
Ik zij het je toch dat ze echt was.
443
00:30:19,962 --> 00:30:20,641
Ik zei het je.
444
00:30:20,680 --> 00:30:22,347
Jij moet doen wat ik zeg!
445
00:30:25,712 --> 00:30:26,539
Stop!
446
00:30:26,587 --> 00:30:27,653
Hou je erbuiten.
447
00:30:29,055 --> 00:30:30,055
Sla me dan.
448
00:30:30,954 --> 00:30:32,287
Zoals je wilt schat.
449
00:30:33,251 --> 00:30:34,251
Genoeg!
450
00:30:38,587 --> 00:30:40,387
Dat is genoeg voor vandaag.
451
00:30:46,224 --> 00:30:49,090
Ik kan het niet beloven wat morgen gebeurd.
452
00:30:53,389 --> 00:30:54,455
Wat jou betreft.
453
00:30:55,527 --> 00:30:58,183
Bemoei niet met mijn zaken.
454
00:32:36,087 --> 00:32:37,221
Het is goed meid.
455
00:32:41,372 --> 00:32:43,018
Waarom ben je zo bang?
456
00:32:52,759 --> 00:32:53,759
Het is goed.
457
00:33:08,918 --> 00:33:11,668
Ik weet niet wat ze is, maar ze is
speciaal.
458
00:33:12,790 --> 00:33:13,790
Dat meisje....
459
00:33:20,429 --> 00:33:21,678
Wat zij ze tegen jou?
460
00:33:23,582 --> 00:33:26,410
iets wat ik in een zeer lange tijd niet
heb gezien.
461
00:33:27,395 --> 00:33:30,128
Ze is misschien degene waar ik naar zoek.
462
00:33:31,996 --> 00:33:33,530
Wat gaan we eraan doen?
463
00:33:34,806 --> 00:33:35,806
We wachten.
464
00:33:36,142 --> 00:33:37,142
Je mag gaan nu.
465
00:34:33,072 --> 00:34:35,876
''Het is zo betoverend"
466
00:34:36,806 --> 00:34:38,954
'Ik ben vastgebonden en verdrink''
467
00:34:40,814 --> 00:34:43,946
''Voor iedereen te zien''
468
00:34:47,017 --> 00:34:48,985
''Ze weten het niet''
469
00:34:50,403 --> 00:34:53,309
''Van de weg af ben ik''
470
00:34:54,161 --> 00:34:57,551
''Van iedereen en alles''
471
00:34:59,571 --> 00:35:05,196
''Gek zoals ik was en gokte ik met
mijn hart en leven''
472
00:35:06,401 --> 00:35:10,330
''Ik denk dat het gewoon gaat zoals het
gaat''
473
00:35:11,119 --> 00:35:12,830
''Maar ik blijf het vasthouden''
474
00:35:13,033 --> 00:35:15,181
''Ik weet dat die dag zal komen'',
475
00:35:15,189 --> 00:35:18,892
''en dat ik weer mezelf kan zijn''
476
00:35:19,728 --> 00:35:22,862
''En ik hoop dat iemand van mij gaat
houden''
477
00:35:25,038 --> 00:35:28,522
''Wanneer dit verhaal eindigt''
478
00:35:34,573 --> 00:35:36,650
''Gevonden en cirkels''
479
00:35:37,774 --> 00:35:39,840
''Vergif en gieterij''
-Hallo!
480
00:35:41,489 --> 00:35:45,807
''En het publiek komt weer omhoog''
481
00:35:47,851 --> 00:35:49,600
''Geef een lach meisje''
482
00:35:51,030 --> 00:35:52,967
''Je maakt hun gelukkig''
483
00:35:54,921 --> 00:35:58,148
''Neem je ouders en je vriend mee''
484
00:36:00,615 --> 00:36:06,583
''Gek dat ik zoveel liefde trek en
dat maar voor liefde''
485
00:36:07,231 --> 00:36:11,004
''Ik denk gewoon dat het zo zal gaan''
486
00:36:11,927 --> 00:36:13,590
''En ik hou vol''
487
00:36:13,906 --> 00:36:19,741
''Ik weet dat die dag zal komen en mezelf
weer kan zijn''
488
00:36:20,442 --> 00:36:24,402
''En ik hoop dat iemand van mij zal
houden''
489
00:36:25,809 --> 00:36:28,129
''Wanneer dit verhaal eindigt''
490
00:36:29,254 --> 00:36:31,223
''Iemand zou kunnen"
491
00:36:32,497 --> 00:36:35,496
''Iemand rijd voor mij''
492
00:36:36,089 --> 00:36:37,729
''Vind de weg die"
493
00:36:38,175 --> 00:36:41,299
''Brengt mij weer naar huis''
494
00:36:42,737 --> 00:36:44,596
''Ik geloof het''
495
00:36:46,098 --> 00:36:51,950
''Op een dag ben ik thuis''
496
00:36:55,122 --> 00:36:57,551
''Toch ben ik aan het zoeken''
497
00:36:58,621 --> 00:37:00,823
''Ronde en cirkels''
498
00:37:01,933 --> 00:37:04,558
''Zou het plubiek juigen''
499
00:37:05,433 --> 00:37:08,558
''Nog een keer?''
500
00:37:20,718 --> 00:37:21,718
Wie is daar?
501
00:37:24,034 --> 00:37:25,034
Jij!
502
00:37:26,714 --> 00:37:27,847
Wat doe jij hier!
503
00:37:29,011 --> 00:37:30,011
Sorry..eh
504
00:37:31,275 --> 00:37:33,208
De plaats was gesloten en ik.
505
00:37:35,103 --> 00:37:36,227
Was je maar niet hier.
506
00:37:37,407 --> 00:37:38,407
Hij weet alles.
507
00:37:39,169 --> 00:37:40,169
Hij weet?
508
00:37:40,470 --> 00:37:41,803
Wat bedoel je ermee?
509
00:37:50,072 --> 00:37:51,290
Cam harrisson.
510
00:37:52,814 --> 00:37:55,102
Ik heb nog wat vragen te stellen over
de show.
511
00:37:55,251 --> 00:37:55,767
Over.
512
00:37:56,212 --> 00:37:57,412
De genezend water.
513
00:37:57,895 --> 00:38:00,332
Ik wou dat ik je echt zou kunnen helpen.
514
00:38:00,559 --> 00:38:01,892
Maar wij zijn dicht.
515
00:38:02,196 --> 00:38:03,596
Als je niet erg vind.
516
00:38:11,181 --> 00:38:13,981
Ik hoop je niet nog een keer te ontmoeten.
517
00:38:33,405 --> 00:38:34,672
Blijf weg van haar.
518
00:38:35,267 --> 00:38:36,267
Lizzy.
519
00:38:36,728 --> 00:38:38,861
Wie is ze?
-Het maakt niet uit.
520
00:38:39,478 --> 00:38:40,453
Je zou hier moeten zijn.
521
00:38:40,492 --> 00:38:43,031
Ik weet dat er iets geks aan de hand is...
-Ga gewoon!
522
00:38:43,413 --> 00:38:43,710
Ga!
523
00:38:45,210 --> 00:38:45,663
Ga!
524
00:38:58,118 --> 00:39:00,034
Dit is onze trots de Mississippi.
525
00:39:00,058 --> 00:39:01,401
We hebben gehoord wat de man zij.
526
00:39:01,535 --> 00:39:02,308
Ik wil aan boord.
527
00:39:09,004 --> 00:39:11,277
Ik vraag me af of ik een zeemeermin
zie in de rivier.
528
00:39:11,738 --> 00:39:12,872
Hou je ogen open.
529
00:39:13,754 --> 00:39:14,754
Okee kapitein.
530
00:39:15,803 --> 00:39:17,779
Wanneer jullie zeemeermin gaan spotten,
531
00:39:18,025 --> 00:39:20,583
ga ik naar de studeerkamer om echt werk
te doen.
532
00:39:20,607 --> 00:39:22,474
wat je zegt eerste stuurman.
533
00:39:22,951 --> 00:39:23,443
Okee.
534
00:39:29,725 --> 00:39:30,725
Zeemeerminnen.
535
00:39:33,955 --> 00:39:34,955
Niet.
536
00:39:37,697 --> 00:39:38,697
Bestaat.
537
00:40:24,748 --> 00:40:25,948
Waar werk jij aan.
538
00:40:26,341 --> 00:40:27,341
Niks uhmm.
539
00:40:29,748 --> 00:40:32,052
Het is maar een verhaal ik...
540
00:40:32,427 --> 00:40:33,761
Ik hou van verhalen.
541
00:40:34,131 --> 00:40:36,622
Uhm uhm uhm ik weet het nog niet of dat
een goed idee is.
542
00:40:37,287 --> 00:40:39,052
Komt dat je niet in zeemeerminnen geloof?
543
00:40:39,623 --> 00:40:40,739
Dat is werk in uitvoering
544
00:40:40,972 --> 00:40:43,089
Ik had niet echt verwacht dat iemand zou
zijn uhh...
545
00:40:43,800 --> 00:40:45,675
in mij spullen zitten rommelen.
546
00:40:45,699 --> 00:40:48,573
Jij bent de gene die mij volgt.
547
00:40:52,172 --> 00:40:53,306
Weet je ik ben...
548
00:40:54,266 --> 00:40:56,107
heel erg verrast voor ons bijde.
549
00:40:57,489 --> 00:40:59,379
Je moet zeker moe zijn van het water.
550
00:41:00,661 --> 00:41:02,594
Omdat je een echte zeemeermin bent toch?
551
00:41:05,411 --> 00:41:07,011
Een deel van mij wel ja.
552
00:41:08,309 --> 00:41:10,042
Een deel van ons allemaal.
553
00:41:10,107 --> 00:41:11,481
Toen ik klein was.
554
00:41:12,880 --> 00:41:14,442
Mijn moeder zwom met mij mee.
555
00:41:15,848 --> 00:41:18,277
Diep in de oceaan verder dan de meeste
gingen.
556
00:41:21,805 --> 00:41:23,765
Ik herrinen me nog dat ik keek door het
water.
557
00:41:25,542 --> 00:41:27,791
En ik vroeg me hoe het zal zijn aan de
andere kant
558
00:41:29,033 --> 00:41:30,033
Ja.
559
00:41:31,861 --> 00:41:33,261
Toen ik werd geboren.
560
00:41:33,838 --> 00:41:35,658
Ging mijn familie elke zomer naar het
strand.
561
00:41:37,259 --> 00:41:39,642
Ik herinner me dat ik wou dat we in een
draaikolk terecht kwamen.
562
00:41:40,283 --> 00:41:41,683
Vast in een tijdwarp.
563
00:41:43,085 --> 00:41:44,085
Een moment dat..
564
00:41:44,480 --> 00:41:45,614
altijd zal duren.
565
00:41:47,221 --> 00:41:49,288
Dat is favorite herinnering van ons.
566
00:41:50,832 --> 00:41:51,753
Voordat Elle ziek werd.
567
00:41:56,138 --> 00:41:57,672
En het ongeluk gebeurde.
568
00:42:01,251 --> 00:42:02,251
Hoe ik...
569
00:42:05,345 --> 00:42:07,011
Ik wil ons veilig houden.
570
00:42:07,453 --> 00:42:08,921
Bij mij vader was het zelfde.
571
00:42:11,502 --> 00:42:12,502
Ze is speciaal.
572
00:42:14,542 --> 00:42:15,542
Ze is sterk.
573
00:42:16,479 --> 00:42:18,146
Ik probeer te herinneren.
574
00:42:19,339 --> 00:42:20,651
Ze is alles wat ik nog over heb.
575
00:42:23,582 --> 00:42:25,249
De reden dat ik hier ben.
576
00:42:28,046 --> 00:42:29,246
De genezend water.
577
00:42:32,675 --> 00:42:33,675
Is dat echt?
578
00:42:34,589 --> 00:42:36,643
Ik geloof in magie en vele dingen.
579
00:42:38,440 --> 00:42:39,774
Water is er één van.
580
00:42:42,188 --> 00:42:43,321
Maar niet die van hem.
581
00:42:44,930 --> 00:42:45,930
Niet van Loche.
582
00:42:50,174 --> 00:42:51,640
Het dansen is gestart!
583
00:42:53,314 --> 00:42:54,314
Elizabeth?
584
00:42:55,283 --> 00:42:56,483
Kom met me dansen.
585
00:43:18,030 --> 00:43:19,363
Allemaal bij elkaar.
586
00:43:35,901 --> 00:43:38,007
Peggygine is alles wel goed met je?
Ja.
587
00:43:39,492 --> 00:43:40,492
Het faalt.
588
00:43:41,304 --> 00:43:42,304
Wat faalt?
589
00:43:42,335 --> 00:43:43,335
De magie.
590
00:43:44,142 --> 00:43:45,368
Het werkt niet voor lang.
591
00:43:46,088 --> 00:43:48,353
Je moet voorzichtig met die man,
begrijp je dat
592
00:43:48,963 --> 00:43:50,986
Laat hem niet in de buurt van Elle komen.
593
00:43:51,514 --> 00:43:52,686
Zij zal rotten
594
00:43:53,330 --> 00:43:56,759
Laat Elle niet rotten begrijp je dat?
-Ja!
595
00:44:15,610 --> 00:44:17,743
Hier laat hem zien hoe het moet.
596
00:44:18,939 --> 00:44:21,136
Pardon ik ben niet z'n goede danser.
597
00:44:34,854 --> 00:44:35,854
Sorry... sorry
598
00:44:43,282 --> 00:44:45,748
Ooo het spijt me zo, het spijt me zo.
599
00:44:47,711 --> 00:44:49,477
De maan.. kom.
600
00:45:24,401 --> 00:45:26,127
Waarom staar je zo naar mij?
601
00:45:26,603 --> 00:45:27,869
Omdat ik je wil zien.
602
00:45:29,307 --> 00:45:30,907
Wil je me niet zien dan?
603
00:45:31,190 --> 00:45:32,806
Het is niet dat...het is gewoon eh.
604
00:45:34,153 --> 00:45:35,153
Klein...
605
00:45:36,153 --> 00:45:37,153
je weet het.
606
00:45:38,199 --> 00:45:39,199
Intens.
607
00:45:42,770 --> 00:45:45,303
Wat als je niet kijkt, hoe zie je dat?
608
00:45:46,777 --> 00:45:48,644
Hoe zie je echt een persoon?
609
00:45:50,777 --> 00:45:54,529
We kunnen vrije ogen zijn en
kijk, je kunt dat niet van ons kunt afnemen
610
00:45:54,576 --> 00:45:55,576
Wie kan niet?
611
00:45:55,865 --> 00:45:56,865
Bedoel je Loche?
612
00:45:58,631 --> 00:45:59,654
Ik ben... ik ben... het spijt me
613
00:46:00,498 --> 00:46:01,263
Ik meen het niet zo.
614
00:46:01,521 --> 00:46:03,934
Je hoeft niet je excuus altijd te geven
aan mij.
615
00:46:04,560 --> 00:46:05,826
Je heb gelijk ik...
616
00:46:06,193 --> 00:46:07,393
sorry ik bedoel...
617
00:46:13,684 --> 00:46:14,684
Kijk!
618
00:46:15,370 --> 00:46:16,846
Is dat niet... mooi.
619
00:46:42,736 --> 00:46:46,098
Het lijkt erop dat het wiel vast zit
we moeten wachten op vloed.
620
00:46:46,622 --> 00:46:47,176
Vloed?
621
00:46:47,263 --> 00:46:47,723
Ja!
622
00:46:50,994 --> 00:46:52,260
Sorry ik moet gaan.
623
00:46:52,837 --> 00:46:53,837
Elizabeth.
624
00:46:58,494 --> 00:46:59,494
Elizabeth!
625
00:48:29,587 --> 00:48:30,587
Je bent bang.
626
00:48:32,703 --> 00:48:33,969
Dat zijn ze altijd.
627
00:48:35,769 --> 00:48:36,769
Jij bent...
628
00:48:39,886 --> 00:48:42,292
Hoe is dit mogelijk
-Jij zal het niet begrijpen.
629
00:48:42,629 --> 00:48:43,629
Ik eh...
630
00:48:45,222 --> 00:48:46,222
Ik wil het wel begrijpen.
631
00:48:46,933 --> 00:48:49,400
Het is een lange tijd geleden gebeurd.
632
00:48:50,960 --> 00:48:51,960
Ik was vrij.
633
00:48:54,015 --> 00:48:56,482
Ik leefde met mijn familie in de zee.
634
00:48:56,617 --> 00:48:57,617
Ik was misleid.
635
00:49:00,243 --> 00:49:02,696
Hij nam een stukje van mij en
heeft het nog steeds.
636
00:49:04,126 --> 00:49:06,526
Waneer hij gaat ik moet met hem mee.
637
00:49:07,438 --> 00:49:08,638
Wij zijn gebonden.
638
00:49:09,446 --> 00:49:10,446
Loche.
639
00:49:12,996 --> 00:49:15,316
Met de jaren neemt hij me mee van
stad naar stad.
640
00:49:16,464 --> 00:49:19,502
Hij verkoopt het water waar ik in zwem als
helend water.
641
00:49:19,558 --> 00:49:20,964
Dus daar haalt hij het vandaan.
642
00:49:20,988 --> 00:49:21,550
Jij.
643
00:49:21,952 --> 00:49:23,732
Ja maar jij moet niet betrokken mee zijn.
644
00:49:23,913 --> 00:49:25,639
Ik denk dat het nu telaat voor is.
645
00:49:26,702 --> 00:49:29,037
Waarom kom je niet weg zwemmen van hem
en ontsnappen?
646
00:49:29,717 --> 00:49:31,651
We zijn met elkaar verbonden.
647
00:49:32,564 --> 00:49:35,864
Zolang als hij het andere deel van mij
heeft is er geen ontsnappen aan.
648
00:49:36,084 --> 00:49:37,817
Er moet toch een andere...
649
00:49:38,287 --> 00:49:39,287
weg hoe dan ook.
650
00:49:40,560 --> 00:49:41,560
Dat is er.
651
00:49:57,056 --> 00:49:58,056
Wat is er mis?
652
00:49:59,017 --> 00:49:59,633
Kijk!
653
00:50:00,079 --> 00:50:01,266
Hij weet zoveel.
654
00:50:02,618 --> 00:50:04,493
Nee nee je kunt niet terug gaan naar hem.
655
00:50:04,657 --> 00:50:07,274
Je begrijpt het niet!
Ik moet wel want ik ben van hem.
656
00:50:07,857 --> 00:50:09,044
Nee! Elizabeth
657
00:50:09,349 --> 00:50:10,483
Het spijt me Cam.
658
00:50:17,936 --> 00:50:19,490
Geloof Cam het nu?
659
00:50:20,545 --> 00:50:21,612
Ja hij geloofde.
660
00:50:21,920 --> 00:50:24,520
Hij moest wel geloven wat zijn ogen zag.
661
00:50:24,848 --> 00:50:27,629
Hij bespeurde elk logisch bot in zijn
lichaam.
662
00:50:27,715 --> 00:50:29,982
Hij kon de waarheid niet vertellen
663
00:50:30,044 --> 00:50:31,044
En.
664
00:50:32,020 --> 00:50:34,059
hij zat nog steeds in zijn gedachten zit.
665
00:50:35,302 --> 00:50:37,449
Maar er is heel veel wat hij niet begreep.
666
00:50:37,474 --> 00:50:39,848
Vooral als het ging om Loche.
667
00:50:46,446 --> 00:50:47,513
Oh god zij dank.
668
00:50:47,916 --> 00:50:49,916
Ik heb overal naar je gezocht.
669
00:50:50,049 --> 00:50:50,493
Waarom.
670
00:50:50,939 --> 00:50:51,634
Wat is er gebeurd?
671
00:50:51,869 --> 00:50:52,673
Waar is ze.
672
00:50:52,752 --> 00:50:53,290
Ik...
673
00:50:53,445 --> 00:50:55,640
ik vroeg me af wat er is gebeurt met je...
674
00:50:55,797 --> 00:50:57,789
Ik heb Elle alleen gelaten ik de kamer.
-Wat is er gebeurd?
675
00:50:57,814 --> 00:51:00,304
En dan...En dan wanneer ik terug was....
-Laat me zien wat er gebeurd is.
676
00:51:00,312 --> 00:51:03,021
Wat is erg gebeurd wat is er gebeurd?
-Het raam was open!
677
00:51:14,828 --> 00:51:15,828
Waar is ze.
678
00:51:16,804 --> 00:51:17,593
Ik weet het niet Cam.
679
00:51:50,697 --> 00:51:52,720
Waarom heeft hij je hier in opgesloten?
680
00:51:53,252 --> 00:51:55,119
Heb je iets verkeerd gedaan?
681
00:51:55,847 --> 00:51:56,847
Nee!
682
00:51:58,152 --> 00:52:00,175
Hij zei dat ik het hart van een zeemeermin
heb.
683
00:52:00,652 --> 00:52:02,919
Dat was een krachtige soort magie.
684
00:52:03,275 --> 00:52:04,565
Jij ook.
685
00:52:04,691 --> 00:52:05,691
Ik zie het ook.
686
00:52:08,072 --> 00:52:09,139
Doe voorzichtig.
687
00:52:10,291 --> 00:52:12,891
Hij is niet zoals jij en ik.
Hij is een slechte man.
688
00:52:13,641 --> 00:52:14,641
Begrijp je dat?
689
00:52:17,458 --> 00:52:20,058
Toen ik klein was was ik net zoals jij.
690
00:52:21,107 --> 00:52:23,973
Als ik ouder ben wil ik net zoals jij zijn.
691
00:52:25,160 --> 00:52:26,560
Hij komt naar binnen.
692
00:52:27,285 --> 00:52:29,098
Het komt wel goed en onthoud wat ik zei.
693
00:52:29,403 --> 00:52:30,403
Goed.
694
00:52:50,800 --> 00:52:51,800
Laat haar gaan!
695
00:52:52,292 --> 00:52:53,359
Dat kan ik niet!
696
00:52:54,370 --> 00:52:56,378
Zie je, zij is degene waar ik naar op zoek
ben.
697
00:52:57,206 --> 00:52:59,354
Je heb haar niet nodig je heb mij!
698
00:52:59,480 --> 00:53:00,035
Jij.
699
00:53:01,293 --> 00:53:03,261
Bent van plan om van deze aarde af te
schrijven.
700
00:53:03,879 --> 00:53:05,769
En neem je krachten.
701
00:53:06,113 --> 00:53:07,113
Één keer.
702
00:53:07,309 --> 00:53:08,309
En voor altijd.
703
00:53:40,521 --> 00:53:41,988
Ga! ga! ga! vind Elle.
704
00:54:03,792 --> 00:54:06,159
Elizabeth heeft me verteld dat je op haar
wilde lijken?
705
00:54:06,999 --> 00:54:07,999
Klopt dat?
706
00:54:10,569 --> 00:54:11,569
Wat als?
707
00:54:11,812 --> 00:54:13,278
Ik het waar kom maken?
708
00:54:41,398 --> 00:54:44,598
als ik je elke wens kan geven die je zo
wenst.
709
00:54:48,257 --> 00:54:49,569
inruilen voor.
710
00:54:50,117 --> 00:54:51,117
simpel ding.
711
00:54:54,813 --> 00:54:55,813
Wat dan ook?
712
00:54:58,578 --> 00:55:00,578
Alles waar je van kunt dromen.
713
00:55:05,223 --> 00:55:06,623
Je wilt me bedriegen.
714
00:55:07,848 --> 00:55:09,113
Je mag ons niet.
715
00:55:10,223 --> 00:55:11,863
Je wilt contole over iedereen hebben.
716
00:55:14,945 --> 00:55:18,491
Tijd die je het meest overtuigend vindt.
717
00:55:43,819 --> 00:55:45,086
Ik weet waar ze is.
718
00:55:48,523 --> 00:55:49,780
het is goed kom met mij mee.
719
00:55:59,781 --> 00:56:01,842
Ze hebben gezegd dat je voor mij kwam
720
00:56:03,490 --> 00:56:05,023
Ik haal je er hier uit.
721
00:56:06,816 --> 00:56:08,282
Waar zijn de sleutels?
722
00:56:08,394 --> 00:56:09,727
De wachter heeft ze.
723
00:56:10,691 --> 00:56:11,691
Daargins.
724
00:56:14,152 --> 00:56:16,685
Het is goed ik ga je eruit halen okee.
725
00:56:31,644 --> 00:56:32,644
Uitverkocht.
726
00:56:55,285 --> 00:56:56,285
Laten we gaan.
727
00:56:57,051 --> 00:56:58,784
Logthoses heeft je veteld.
728
00:56:58,910 --> 00:57:00,620
Hij zal niet stoppen om niet nu te komen.
729
00:57:01,082 --> 00:57:02,482
We moeten haar redden.
730
00:57:02,988 --> 00:57:04,191
We moeten Elizabeth redden.
731
00:57:04,199 --> 00:57:05,081
Dat zullen we Elle.
732
00:57:05,121 --> 00:57:06,839
Ze kan niet leven zonder haar ziel.
733
00:57:06,910 --> 00:57:08,577
Als ze sterft, sterft ze.
734
00:57:09,285 --> 00:57:10,745
Verberg haar waar iemand veilig is.
735
00:57:11,840 --> 00:57:13,175
Ik weet niet waar het is.
736
00:57:14,186 --> 00:57:15,608
Ik denk het wel te weten waar.
737
00:57:16,155 --> 00:57:17,155
Kom op.
738
00:57:55,613 --> 00:57:56,238
Dat is het.
739
00:58:05,836 --> 00:58:06,445
Rustig maar.
740
00:58:07,461 --> 00:58:08,491
Hij is hoort bij ons.
741
00:58:11,070 --> 00:58:12,070
Het is tijd.
742
00:58:13,866 --> 00:58:14,896
Je kunt hem vertrouwen.
743
00:58:22,806 --> 00:58:24,735
Dames en Heren!
744
00:58:24,892 --> 00:58:26,759
Laat mij aan je voorstellen!
745
00:58:28,640 --> 00:58:33,921
Naar je dromen............
746
00:58:42,594 --> 00:58:44,937
We moeten opschieten ik kan het niet
langer vasthouden.
747
00:59:24,612 --> 00:59:25,612
Wow!
748
00:59:36,113 --> 00:59:37,513
We moeten opschieten.
749
00:59:37,825 --> 00:59:38,980
O mijn God.
750
00:59:52,124 --> 00:59:53,324
Dat is onmogelijk!
751
00:59:56,085 --> 00:59:57,046
Het zal niet lang duren.
752
00:59:57,131 --> 00:59:58,331
Het is snel vloed.
753
01:00:16,133 --> 01:00:17,133
Je moet gaan!
754
01:00:17,500 --> 01:00:18,367
Wacht.
755
01:00:19,547 --> 01:00:21,319
Er is iets dat we moeten doen.
756
01:00:22,375 --> 01:00:22,898
Kom op.
757
01:00:41,458 --> 01:00:43,029
Ze is vrij laten we gaan.
758
01:01:13,173 --> 01:01:13,923
Alles goed met je?
759
01:01:14,111 --> 01:01:15,111
En wat nu?
760
01:01:15,246 --> 01:01:16,780
we moeten je verlossen.
761
01:01:17,364 --> 01:01:19,254
Hoe lang hebben we nog voordat de
tijd weer begint?
762
01:01:19,426 --> 01:01:21,226
Met Loche is het al begonnen.
763
01:01:21,457 --> 01:01:22,457
Dan moeten we weg!
764
01:01:23,736 --> 01:01:26,548
De trein het zou recht naar het station
moeten zijn.
765
01:01:26,634 --> 01:01:28,367
Spring op de trein en ren naar de oceaan.
766
01:01:28,391 --> 01:01:29,391
Schiet op!
767
01:01:30,367 --> 01:01:31,367
Camian wacht!
768
01:01:34,187 --> 01:01:35,187
Cam.
769
01:01:36,496 --> 01:01:38,620
Ik ben te oud on op treinen te springen.
770
01:01:38,949 --> 01:01:41,636
Ik heb je tas vast gehouden
-Je bent heel erg vriendelijk Lorene.
771
01:01:42,019 --> 01:01:43,019
Dank je wel.
772
01:01:45,747 --> 01:01:46,880
Tot ziens
-Tot ziens
773
01:01:47,427 --> 01:01:49,297
Heel veel geluk Cam zorg heel goed voor
haar.
774
01:01:49,348 --> 01:01:51,294
De trein komt eraan we moeten opschieten!
775
01:02:10,853 --> 01:02:11,977
We kunnen het redden!
776
01:02:34,559 --> 01:02:35,877
Het is goed, hier!
777
01:02:45,560 --> 01:02:46,560
Hier.
778
01:03:03,544 --> 01:03:04,771
Ik denk dat dit van jou is.
779
01:03:34,040 --> 01:03:35,040
Dank je wel.
780
01:03:40,709 --> 01:03:42,109
Dank jullie allemaal.
781
01:03:42,545 --> 01:03:44,211
We moesten wel iets doen.
782
01:03:45,982 --> 01:03:47,380
17 jaar.
783
01:03:49,065 --> 01:03:50,791
Je hebt me gevonden toen ik nog klein was.
784
01:03:51,909 --> 01:03:53,479
Beloof me dat je me kunt helpen.
785
01:03:54,229 --> 01:03:55,963
Help mij dat niet te doen.
786
01:03:57,409 --> 01:03:58,409
Je vriend.
787
01:03:58,972 --> 01:04:00,572
Hij beloofde mij het zelfde.
788
01:04:01,394 --> 01:04:05,432
Hij merkte dat ik de wereld probeerde
buiten te sluiten en hij wilde me helpen.
789
01:04:05,456 --> 01:04:07,456
Ik... luister gewoon naar hem.
790
01:04:09,182 --> 01:04:11,316
Er is niets mis met wie je bent.
791
01:04:17,494 --> 01:04:19,291
Je moet je familie wel echt missen.
792
01:04:21,213 --> 01:04:22,782
Ik ben blij dat je deze hebt.
793
01:04:32,355 --> 01:04:34,288
Kom er één die allemaal komt.
794
01:04:34,737 --> 01:04:36,315
Latt mij aan jullie voorstellen...
795
01:04:36,464 --> 01:04:37,464
naar je dromen.
796
01:04:38,558 --> 01:04:39,558
In leven.
797
01:04:40,407 --> 01:04:41,407
Ademend
798
01:04:42,219 --> 01:04:43,219
Zwemend
799
01:04:43,516 --> 01:04:45,983
De kleine zemeermin van de missisipi.
800
01:04:58,205 --> 01:04:59,337
Elizabeth!
801
01:05:15,182 --> 01:05:16,182
Ze hebben het!
802
01:05:17,056 --> 01:05:18,056
De zielen.
803
01:05:18,120 --> 01:05:19,557
Er gaat een trein naar de oceaan.
804
01:05:19,667 --> 01:05:21,400
Bosecan gaat er achteraan.
805
01:05:21,628 --> 01:05:22,307
Stop hun!
806
01:05:23,158 --> 01:05:24,691
Deze keer gaat het mis.
807
01:05:26,315 --> 01:05:27,315
Begrepen baas!
808
01:05:36,569 --> 01:05:37,569
Ze zijn hier.
809
01:05:44,967 --> 01:05:45,967
Blijf achter!
810
01:06:20,337 --> 01:06:21,604
Elizabeth kijk uit!
811
01:06:31,351 --> 01:06:32,351
Alles goed.
812
01:06:44,059 --> 01:06:45,059
We moeten gaan.
813
01:06:46,332 --> 01:06:47,332
Nu!
814
01:06:52,043 --> 01:06:53,426
Er staat een vrachtwagen in de buurt.
815
01:07:11,998 --> 01:07:13,208
Er zijn geen sleutels.
816
01:07:13,388 --> 01:07:14,482
We hebben geen sleutels nodig.
817
01:07:18,920 --> 01:07:20,253
Blijf bij Elizabeth.
818
01:07:56,488 --> 01:07:57,488
Elle...Elle.
819
01:07:57,626 --> 01:07:58,915
Het is goed, het is goed.
820
01:07:58,954 --> 01:08:00,618
Hier ik moet de medicijn zoeken voor je.
821
01:08:01,657 --> 01:08:02,430
Het is niet hier.
822
01:08:03,064 --> 01:08:03,579
Stop!
823
01:08:03,610 --> 01:08:05,210
We hebben het medicijn laten liggen in de
trein!
824
01:08:08,133 --> 01:08:09,333
Kom laten we gaan.
825
01:08:09,445 --> 01:08:11,108
Ik wil gaan! laten we gaan
-Nee!
826
01:08:11,132 --> 01:08:12,819
Nee ik blijf, ik blijf!
827
01:08:13,132 --> 01:08:15,163
Kom op Elle kom Elle we gaan kom op!
828
01:08:15,226 --> 01:08:16,470
We gaan
-Ik blijf.
829
01:08:16,494 --> 01:08:17,494
Elizabeth.
830
01:08:18,510 --> 01:08:19,777
Zij is mijn friend.
831
01:08:24,572 --> 01:08:27,106
Stop behandel mij als een kleine meid.
832
01:08:27,221 --> 01:08:28,821
Ik kan het verder maken.
833
01:08:32,898 --> 01:08:34,165
Vertrouw me gewoon.
834
01:08:36,601 --> 01:08:37,601
Maar voor één keer.
835
01:08:39,625 --> 01:08:40,625
Okee Elle.
836
01:08:41,867 --> 01:08:42,867
Ik vertrouw je.
837
01:08:44,539 --> 01:08:45,539
We moeten gaan.
838
01:08:53,215 --> 01:08:54,282
Hij is dichtbij.
839
01:08:57,575 --> 01:08:59,949
Blijf vooruit gaan, ik zorg wel voor hem.
840
01:09:00,262 --> 01:09:01,595
Nee dat kan je niet!
841
01:09:01,879 --> 01:09:03,079
Je heb geen keuze.
842
01:09:03,661 --> 01:09:04,661
Ga nu!
843
01:09:06,969 --> 01:09:07,969
Ga!
844
01:09:24,431 --> 01:09:27,097
ik zit hier al heel erg lang op wachten.
845
01:09:28,512 --> 01:09:29,512
Man.
846
01:09:30,043 --> 01:09:31,043
Gast meester.
847
01:09:35,879 --> 01:09:37,019
welke wens.
848
01:09:49,537 --> 01:09:51,337
Wie is er om jou te redden.
849
01:09:51,771 --> 01:09:52,971
Je heb haar nodig.
850
01:10:32,679 --> 01:10:33,746
Het is begonnen.
851
01:10:35,765 --> 01:10:37,898
Je moet opschieten ze veranderd!
852
01:10:45,024 --> 01:10:46,024
Wow!
853
01:10:58,889 --> 01:11:00,880
We moeten haar naar de oceaan bengen.
854
01:11:06,741 --> 01:11:07,741
Hoe verder nog?
855
01:11:08,054 --> 01:11:09,520
Net voorbij de boomen.
856
01:11:09,827 --> 01:11:11,227
We moeten opschieten!
857
01:11:31,638 --> 01:11:32,638
We zitten vast.
858
01:11:37,653 --> 01:11:38,920
Kun je haar dragen?
859
01:11:39,283 --> 01:11:40,283
Ja.
860
01:11:53,945 --> 01:11:55,478
Je moet naar de oceaan.
861
01:11:55,593 --> 01:11:56,593
En jij dan?
862
01:11:57,028 --> 01:11:58,793
Ik kan hier voor haar oude vriend zorgen...
863
01:11:59,121 --> 01:12:00,121
en wat tijd rekken.
864
01:12:19,181 --> 01:12:21,447
Ik had grote verwachingen van jou verwacht.
865
01:12:22,915 --> 01:12:24,376
Grote teleurstelling!
866
01:12:24,743 --> 01:12:26,943
Je had gehoopt dat ik gemeen was.
867
01:12:27,368 --> 01:12:28,368
Als jij.
868
01:12:29,934 --> 01:12:31,621
Jij weet beter dan wie dan ook.
869
01:12:31,645 --> 01:12:33,778
Geen twee zielen zijn hetzelfde.
870
01:12:34,496 --> 01:12:35,496
Dat klopt.
871
01:12:36,731 --> 01:12:39,308
Één is zit altijd vast
872
01:12:40,874 --> 01:12:42,807
Deze keer zal je niet winnen.
873
01:12:44,434 --> 01:12:45,941
Laat het licht tegen het donker zijn.
874
01:12:57,733 --> 01:13:01,232
Er is geen kracht groter dan de mijne.
875
01:13:16,146 --> 01:13:17,146
O nee.
876
01:13:27,784 --> 01:13:29,573
Ze is vrij ze is niet van jou!
877
01:13:29,651 --> 01:13:32,385
Niks in deze wereld is vrij Cam Harrison.
878
01:13:35,010 --> 01:13:36,408
Het is goed, het is goed.
879
01:13:36,651 --> 01:13:38,268
Ik zal niet toestaan dat hij je neemt.
880
01:13:41,221 --> 01:13:42,775
Zij is van de goede kant zij is niet
zoals jij
881
01:13:42,963 --> 01:13:44,447
Ik zal je haar niet laten hebben.
882
01:14:06,680 --> 01:14:07,680
Pak het.
883
01:14:08,571 --> 01:14:09,571
Nee! nee!
884
01:14:11,032 --> 01:14:12,699
Loche's krachten groeien.
885
01:14:13,915 --> 01:14:15,248
Zo kan je jouwe ook.
886
01:14:15,649 --> 01:14:17,249
Nee nee je bent te zwak.
887
01:14:19,380 --> 01:14:20,913
Het is de enige manier.
888
01:14:53,494 --> 01:14:54,894
Haar ziel is van mij.
889
01:14:56,237 --> 01:15:00,439
Jammer dat de meesten nu moeten sterven.
890
01:15:03,729 --> 01:15:05,796
Mijn krachten zijn voor altijd.
891
01:15:06,518 --> 01:15:10,585
Niet jij of iemand anders op deze planeet
kan mij verslaan!
892
01:15:18,172 --> 01:15:19,172
Ik geloof.
893
01:15:40,565 --> 01:15:42,432
Wat hebben ze gedaan me mij.
894
01:15:44,053 --> 01:15:45,053
Magie.
895
01:16:07,251 --> 01:16:09,071
Nu is hij een gevangende.
896
01:16:17,666 --> 01:16:19,066
Ze heeft water nodig.
897
01:16:24,080 --> 01:16:25,080
Het is goed.
898
01:16:25,877 --> 01:16:26,877
Het is goed.
899
01:16:54,787 --> 01:16:55,787
Het medalion.
900
01:17:01,006 --> 01:17:02,006
Elizabeth.
901
01:17:02,225 --> 01:17:03,225
Alsjeblieft.
902
01:17:05,988 --> 01:17:06,988
Kom op.
903
01:17:39,852 --> 01:17:40,852
Elle?
904
01:17:41,321 --> 01:17:42,321
Elle.
905
01:17:42,587 --> 01:17:43,860
Elle het is goed...het is goed
906
01:17:44,227 --> 01:17:45,761
Haal diep adem... adem.
907
01:17:55,643 --> 01:17:56,720
Alles goed met je?
908
01:17:56,955 --> 01:17:58,222
Laat me haar nemen.
909
01:17:58,869 --> 01:17:59,963
Het water kan haar helen.
910
01:18:00,205 --> 01:18:01,041
Gaat het?
911
01:18:03,101 --> 01:18:04,101
Het is goed.
912
01:18:05,101 --> 01:18:06,101
Het is goed.
913
01:18:45,826 --> 01:18:46,826
Dank je wel.
914
01:18:57,599 --> 01:18:58,866
Het water is magie.
915
01:19:00,513 --> 01:19:01,847
Net als haar liefde.
916
01:19:03,670 --> 01:19:05,470
Wanneer ze niet kan ademen.
917
01:19:06,358 --> 01:19:08,146
Het enige wat ze hoeft te doen is zwemmen.
918
01:19:19,630 --> 01:19:21,030
Ik zal je missen.
919
01:20:53,620 --> 01:20:55,393
Ik zie dat je verhaal heb gevonden.
920
01:20:56,659 --> 01:20:58,059
Geloofd dat iedereen?
921
01:20:59,253 --> 01:21:00,519
Het enige dat telt.
922
01:21:00,847 --> 01:21:02,180
Dat jij het geloofd.
923
01:21:04,796 --> 01:21:06,462
Kom naar buiten en speel!
924
01:21:06,585 --> 01:21:08,385
Alle feeën zijn er vandaag.
925
01:21:09,335 --> 01:21:10,764
En ze houden van,
926
01:21:10,960 --> 01:21:11,960
zeemeerminnen.
927
01:21:17,465 --> 01:21:19,265
Dan moeten ze maar wachten.
928
01:21:19,363 --> 01:21:20,363
Nee!
929
01:21:20,785 --> 01:21:21,785
Kom op.
930
01:21:31,469 --> 01:21:33,429
Het enige dat telt, is dat je het doet.
931
01:21:37,719 --> 01:21:41,812
En zij gaf hem het grootste geschenk dat
iemand anders geeft.
932
01:21:42,581 --> 01:21:43,581
Liefde.
933
01:21:45,003 --> 01:21:46,393
vanaf die tijd,
934
01:21:46,674 --> 01:21:48,150
Het maakt niet uit waar je bent.
935
01:21:48,557 --> 01:21:49,624
Zij was bij hem.
936
01:21:51,364 --> 01:21:52,606
Dat is een ander verhaal.
937
01:21:58,611 --> 01:22:00,411
Wat is er gebeurd met Elle?
938
01:22:03,095 --> 01:22:04,735
Oma gaat het alles wel goed?
939
01:22:04,822 --> 01:22:06,755
Gewoon ... tijd om te zwemmen
940
01:22:10,996 --> 01:22:12,596
Hoe eindigt het verhaal?
941
01:22:15,301 --> 01:22:16,434
Ik weet het niet?
942
01:22:17,410 --> 01:22:18,410
Kom op.
943
01:22:23,994 --> 01:22:24,994
Kom op.
944
01:22:41,212 --> 01:22:42,212
Oma?
58418
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.