Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,993 --> 00:00:09,993
:=:== Sottotitoli di SRT project ==:=:
2
00:00:10,993 --> 00:00:16,993
Venite a tradurre con SRT project
www.phoenix.forumgalaxy.com
3
00:00:17,993 --> 00:00:22,993
Cercateci anche su Facebook:
www.facebook.com/SRTproject
4
00:00:23,993 --> 00:00:27,993
Ora anche su telegram:
https://telegram.me/projectsrt
5
00:00:28,993 --> 00:00:34,993
SRT project e' un gruppo amatoriale
indipendente dai siti di video streaming.
6
00:01:17,769 --> 00:01:20,403
St Helens, Inghilterra, 1944
7
00:01:21,498 --> 00:01:28,498
Traduzione: LeleUnnamed, Evgenij,
Spery92, Ulquiorra [SRT project]
8
00:01:29,498 --> 00:01:32,498
Revisione: LeleUnnamed [SRT project]
9
00:02:05,137 --> 00:02:06,757
Calma, calma, signore e signori.
10
00:02:06,857 --> 00:02:09,907
E' solo la Luftwaffe
con la consegna della serata.
11
00:02:10,042 --> 00:02:13,592
Noi continuiamo a suonare,
chi se ne frega di quei bastardi.
12
00:02:34,596 --> 00:02:37,256
Kleve, Germania, inizio 1945
13
00:04:58,518 --> 00:05:01,518
{\an8}SRT project
ha tradotto per voi:
14
00:05:02,462 --> 00:05:09,638
{\an8}"Il portiere"
15
00:05:05,917 --> 00:05:07,617
Tenete gli occhi aperti!
16
00:05:07,899 --> 00:05:09,199
Da questa parte!
17
00:05:15,208 --> 00:05:17,662
Finche' rispettate
le regole del campo,
18
00:05:17,762 --> 00:05:19,375
sarete trattati degnamente.
19
00:05:18,857 --> 00:05:23,748
{\an8}Campo di prigionia,
Lancashire, Inghilterra.
20
00:05:19,475 --> 00:05:21,858
Infrangete le regole
e sarete puniti
21
00:05:21,958 --> 00:05:24,119
ai sensi della
Convenzione di Ginevra.
22
00:05:32,715 --> 00:05:35,483
Finche' sarete qui,
sarete messi al lavoro
23
00:05:35,583 --> 00:05:38,733
sia nei confini del campo
che nelle imprese locali,
24
00:05:38,833 --> 00:05:42,049
per compensare la crudelta'
e la sofferenza causate dalla guerra.
25
00:05:49,417 --> 00:05:50,417
E' chiaro?
26
00:05:53,114 --> 00:05:54,162
Jawohl!
27
00:05:54,848 --> 00:05:55,797
"Jawohl"?
28
00:05:57,901 --> 00:05:59,951
Che diamine significa "jawohl"?
29
00:06:01,089 --> 00:06:03,542
Su suolo inglese
si dice "sissignore".
30
00:06:05,119 --> 00:06:06,169
Sissignore.
31
00:06:07,761 --> 00:06:10,193
E' tutto chiaro?
32
00:06:10,896 --> 00:06:12,167
Sissignore!
33
00:06:22,306 --> 00:06:23,406
Mettiti qui.
34
00:06:41,819 --> 00:06:42,919
Heil Hitler.
35
00:06:45,246 --> 00:06:46,446
Sei fortunato.
36
00:06:47,355 --> 00:06:50,205
In questa baracca
c'e' una disciplina nazista.
37
00:06:56,322 --> 00:06:58,970
Renditi conto della tua fortuna.
38
00:07:03,948 --> 00:07:05,648
Perche' quel sorrisetto?
39
00:07:08,990 --> 00:07:10,590
Per la fortuna che ho.
40
00:07:12,738 --> 00:07:15,188
Riga dritto o
questa fortuna la perdi.
41
00:07:42,188 --> 00:07:44,588
Tieniti alla larga
da quegli stronzi.
42
00:07:48,233 --> 00:07:49,631
O sei uno di loro?
43
00:07:53,702 --> 00:07:54,948
Se russi...
44
00:07:55,647 --> 00:07:57,375
ti piscio addosso.
45
00:07:58,292 --> 00:08:00,392
- Hai una paglia?
- Vaffanculo.
46
00:08:03,844 --> 00:08:05,013
Non ne ho.
47
00:08:06,169 --> 00:08:07,069
Davvero.
48
00:08:40,125 --> 00:08:43,500
Un paracadutista
della Odenwald Einheit.
49
00:08:43,914 --> 00:08:45,014
Di che tipo?
50
00:08:45,256 --> 00:08:49,231
A: obbligato a combattere
con un fucile alla testa.
51
00:08:49,959 --> 00:08:52,499
B: convinto con
un po' di persuasione.
52
00:08:53,293 --> 00:08:56,667
Oppure C: non ne avevi
mai abbastanza.
53
00:08:57,476 --> 00:08:59,726
Sei un membro
del Partito nazista?
54
00:09:03,096 --> 00:09:03,958
No?
55
00:09:13,841 --> 00:09:15,541
Per cosa l'hai ricevuta?
56
00:09:21,007 --> 00:09:21,907
Capisco.
57
00:09:22,649 --> 00:09:25,028
Sappiamo cos'hanno
fatto quelli come te.
58
00:09:28,915 --> 00:09:30,415
Se dipendesse da me,
59
00:09:31,650 --> 00:09:35,000
ci sarebbe una fossa comune
piena di tutti voi bastardi.
60
00:09:37,398 --> 00:09:40,148
Allora mi fa piacere
che non dipenda da lei.
61
00:09:45,980 --> 00:09:48,130
Ci divertiremo un sacco con te...
62
00:09:48,708 --> 00:09:50,058
signor Trautmann.
63
00:10:20,235 --> 00:10:22,372
Ehi! Trautmann, datti una mossa!
64
00:10:36,119 --> 00:10:39,369
Posso aiutarti a ottenere
qualche sigaretta, Holthaus.
65
00:10:40,833 --> 00:10:44,208
Venite piu' vicino,
venite piu' vicino, ragazzi.
66
00:10:44,667 --> 00:10:46,608
Il mio amico in porta
67
00:10:46,708 --> 00:10:51,370
e' certo di poter parare
tutti i vostri rigori.
68
00:10:51,582 --> 00:10:54,712
Chiunque riesca a segnare
69
00:10:54,812 --> 00:10:58,625
vedra' quadruplicarsi
le proprie sigarette.
70
00:10:58,917 --> 00:11:01,292
Non accenderla,
tra poco la vinco.
71
00:11:06,802 --> 00:11:07,948
Ora sta a te.
72
00:11:08,048 --> 00:11:10,024
Papa', lo so,
me l'hai gia' detto.
73
00:11:10,124 --> 00:11:12,415
Va bene, ci penso io,
rimani in macchina.
74
00:11:17,050 --> 00:11:17,900
Pronti?
75
00:11:19,167 --> 00:11:20,018
Pronti?
76
00:11:20,260 --> 00:11:21,210
Vai pure.
77
00:11:27,695 --> 00:11:28,795
Niente male.
78
00:11:36,514 --> 00:11:37,864
Sigarette, prego.
79
00:11:39,458 --> 00:11:41,134
- Come va, Stan?
- Ehi, Jack.
80
00:11:41,234 --> 00:11:43,634
- Come sta andando?
- Non mi lamento.
81
00:11:44,583 --> 00:11:46,977
Per la moglie del colonnello.
Assicurati che le riceva.
82
00:11:47,077 --> 00:11:48,227
Certo, certo.
83
00:11:49,516 --> 00:11:52,317
Comunque, Jack, al colonnello
piacerebbe avere qualche sigaro.
84
00:11:52,417 --> 00:11:54,826
Si', di questi tempi
si fa fatica a trovarli.
85
00:11:54,926 --> 00:11:56,526
Vedro' che posso fare.
86
00:12:10,700 --> 00:12:13,506
Ehi. Quel biondo la' in porta...
87
00:12:13,817 --> 00:12:15,217
non e' male, vero?
88
00:12:22,708 --> 00:12:24,208
Non e' affatto male.
89
00:12:24,708 --> 00:12:26,358
E' un maledetto incubo.
90
00:12:26,570 --> 00:12:28,720
- Sergente Smythe!
- Ciao, Jack.
91
00:12:29,001 --> 00:12:31,501
Sei riuscito a ottenere
dello zucchero?
92
00:12:32,679 --> 00:12:34,379
Lo zucchero... di nuovo?
93
00:12:47,083 --> 00:12:47,983
Scusate!
94
00:12:49,518 --> 00:12:51,168
Voglio provare anch'io.
95
00:12:53,458 --> 00:12:54,508
Certamente.
96
00:12:56,360 --> 00:12:58,701
Ah, giusto, la palla. Tieni.
97
00:13:00,750 --> 00:13:03,800
- Puoi provarci con me.
- Chiudi quella boccaccia.
98
00:13:04,048 --> 00:13:07,757
Per cortesia, mostrate
un po' di rispetto per la signorina.
99
00:13:13,313 --> 00:13:15,613
Che caspita
sta facendo tua figlia?
100
00:13:16,473 --> 00:13:17,345
Fermi!
101
00:13:19,536 --> 00:13:20,667
Ehi!
102
00:13:24,596 --> 00:13:25,900
- Cosa combini?
- Cosa?
103
00:13:26,000 --> 00:13:28,600
Dove credete di essere?
In un villaggio vacanze?
104
00:13:28,700 --> 00:13:30,250
Forza, ce ne andiamo.
105
00:13:33,250 --> 00:13:36,070
Non posso lasciarti
sola per un secondo? Eh?
106
00:13:36,375 --> 00:13:38,358
Mi sei costata
un carico di zucchero.
107
00:13:38,458 --> 00:13:41,310
Il campo e' il nostro sostentamento.
E' un buon affare, Margaret.
108
00:13:41,410 --> 00:13:43,305
Allora evita di portarmi qui.
109
00:13:43,405 --> 00:13:46,708
- Donne, sei come tua madre.
- E tu! Trautmann.
110
00:13:46,941 --> 00:13:49,224
Se vuoi continuare
a spalare merda,
111
00:13:49,324 --> 00:13:52,074
continua cosi'.
Dammi quella cazzo di palla!
112
00:13:53,296 --> 00:13:54,646
Muovetevi! Forza!
113
00:13:55,625 --> 00:13:56,625
Muovetevi!
114
00:13:57,792 --> 00:14:00,300
Tornate al lavoro!
Datevi una mossa, forza.
115
00:14:00,400 --> 00:14:01,700
Muoversi, forza!
116
00:14:09,375 --> 00:14:10,708
Che succede?
117
00:14:15,291 --> 00:14:17,541
Qualcuno sta
cercando di scappare.
118
00:14:22,063 --> 00:14:23,692
Bene, datevi una mossa!
119
00:14:23,792 --> 00:14:26,042
Vestitevi e
portate subito qui il culo.
120
00:14:27,559 --> 00:14:28,911
Subito! Veloci!
121
00:14:30,958 --> 00:14:32,625
Portateli subito qui fuori!
122
00:14:32,725 --> 00:14:34,192
In fila! Muovete il culo!
123
00:14:34,292 --> 00:14:35,413
Silenzio!
124
00:14:43,917 --> 00:14:45,317
Vi siete ritirati.
125
00:14:47,799 --> 00:14:48,942
Arresi.
126
00:14:50,356 --> 00:14:52,814
Il vostro Reich millenario
127
00:14:53,480 --> 00:14:55,980
e' terminato un po'
prima del previsto.
128
00:14:59,224 --> 00:15:00,592
Quindi vi offriamo da bere,
129
00:15:00,692 --> 00:15:03,500
per cancellare lo schifo
dalle vostre bocche.
130
00:15:05,023 --> 00:15:08,073
Ora non credete che
potrete tornare presto a casa.
131
00:15:08,917 --> 00:15:12,729
Prima dobbiamo identificare
i criminali di guerra tra di voi.
132
00:15:13,958 --> 00:15:18,000
Seguira' un programma
rieducativo per tutti gli altri.
133
00:15:20,080 --> 00:15:22,584
Dovresti stare attento.
134
00:15:24,011 --> 00:15:26,736
Se dipendesse da me, signori,
135
00:15:27,708 --> 00:15:31,417
vi lascerei
in una fogna a marcire.
136
00:15:39,542 --> 00:15:41,692
- Corri! Passa!
- Forza, giovane!
137
00:15:41,792 --> 00:15:42,833
Rasoterra!
138
00:15:43,083 --> 00:15:45,033
- Piu' veloce!
- Tira! Tira!
139
00:15:45,453 --> 00:15:47,733
Dai, Alf, brutto imbecille!
Svegliati!
140
00:15:47,833 --> 00:15:48,733
Fottiti!
141
00:15:49,125 --> 00:15:50,358
Stacci tu in porta!
142
00:15:50,458 --> 00:15:54,058
Potrei anche starci. Non riesci
a parare nemmeno per sbaglio.
143
00:15:55,655 --> 00:15:58,741
Se retrocediamo, Jack,
temo non potro' piu' sostenerti.
144
00:15:58,841 --> 00:16:00,692
Oh, aspetti ad arrendersi,
signor Roberts.
145
00:16:00,792 --> 00:16:02,942
Non si preoccupi,
non e' grave come sembra.
146
00:16:03,042 --> 00:16:03,942
Ma dai, Alf!
147
00:16:04,042 --> 00:16:06,125
A me pare fin troppo grave.
148
00:16:09,167 --> 00:16:10,117
Margaret!
149
00:16:11,042 --> 00:16:12,192
Mi hai visto?
150
00:16:12,500 --> 00:16:15,400
Miseria, l'avrei potuta parare
con la borsetta.
151
00:16:15,828 --> 00:16:17,838
Vuoi che ti dia il cambio, Alf?
152
00:16:17,938 --> 00:16:19,070
Vai al diavolo!
153
00:16:19,170 --> 00:16:21,942
- Vai a giocare con le bambole!
- Lascialo in pace, dai.
154
00:16:22,042 --> 00:16:23,692
E' gia' messo male di suo.
155
00:16:23,792 --> 00:16:25,900
Alfie ieri ha suonato
al matrimonio di Boyle.
156
00:16:26,000 --> 00:16:28,686
La sbornia pero' non se l'e' presa
suonando la tromba.
157
00:16:28,786 --> 00:16:29,536
Ryan!
158
00:16:29,718 --> 00:16:31,733
Ti sei messo
le scarpe al contrario?
159
00:16:31,833 --> 00:16:33,053
- Si'!
- Forza!
160
00:16:33,153 --> 00:16:35,701
Il tuo Bill si mette in mostra
solo per far colpo su di te.
161
00:16:35,801 --> 00:16:38,104
Se ogni tanto gli facessi
un lavoretto di mano,
162
00:16:38,204 --> 00:16:40,193
lascerebbe in pace il mio Alf.
163
00:16:40,293 --> 00:16:43,443
A meno che tu non abbia
gia' fatto il lavoro sporco.
164
00:16:43,902 --> 00:16:44,792
Betsy.
165
00:16:45,704 --> 00:16:47,719
- Sarai la prima a saperlo.
- Che rammollito!
166
00:16:47,819 --> 00:16:49,747
Dai! Colpisci
quella maledetta cosa!
167
00:16:59,455 --> 00:17:00,555
Ciao, papa'.
168
00:17:01,049 --> 00:17:03,099
Buona serata, amore. Divertiti.
169
00:17:06,370 --> 00:17:09,358
Margaret! Manda a casa
i ragazzi per le 22, ok?
170
00:17:09,458 --> 00:17:11,125
Li voglio belli arzilli
domattina.
171
00:17:11,225 --> 00:17:13,975
Papa', non sono la baby sitter.
Diglielo tu.
172
00:17:17,575 --> 00:17:18,825
Ehi, ehi, Jack!
173
00:17:19,750 --> 00:17:21,900
- Buonasera.
- Mica tanto buona.
174
00:17:22,604 --> 00:17:24,205
Vuoi la pecora, allora?
175
00:17:24,305 --> 00:17:26,305
- Quanto vuoi?
- 30 sterline.
176
00:17:27,054 --> 00:17:28,400
Che hanno, il vello d'oro?
177
00:17:28,500 --> 00:17:30,703
Dai, Jack, lo so
che hai il culo a terra.
178
00:17:30,803 --> 00:17:34,150
Ti sto facendo un favore.
Dai, normalmente ne chiedo 35.
179
00:17:34,250 --> 00:17:35,850
35 sterline, Thornton?
180
00:17:36,518 --> 00:17:39,418
Te ne do 20, e sono io
che ti faccio un favore.
181
00:17:39,967 --> 00:17:41,483
Facciamo cosi', Jack.
182
00:17:41,583 --> 00:17:44,400
Se domani quei pagliacci
della tua squadra vincono,
183
00:17:44,500 --> 00:17:46,050
ti do la pecora a 20.
184
00:17:46,485 --> 00:17:48,542
Altrimenti, sono 40.
185
00:17:49,520 --> 00:17:50,375
40?
186
00:17:50,724 --> 00:17:52,755
# Portando la pecora #
187
00:17:50,884 --> 00:17:55,896
{\an8}[Parodia di "Bringing in the sheaves",
portando i covoni, canto gospel]
188
00:17:52,855 --> 00:17:54,889
# Portando la pecora ##
189
00:17:56,284 --> 00:17:57,184
Stronzo.
190
00:18:14,723 --> 00:18:15,889
Scusate un attimo, eh?
191
00:18:15,989 --> 00:18:17,942
Scusate, faccio presto,
solo un minuto.
192
00:18:18,042 --> 00:18:19,642
Scusate. Chiedo scusa.
193
00:18:19,747 --> 00:18:21,161
Non voglio rovinarvi la serata,
194
00:18:21,261 --> 00:18:23,423
ma i miei ragazzi
devono tornare a casa.
195
00:18:23,523 --> 00:18:24,942
Sono appena arrivato, Jack!
196
00:18:25,042 --> 00:18:26,918
Si', ti rifai la prossima
settimana, ok?
197
00:18:27,018 --> 00:18:29,076
Domani c'e' un partitone,
molto importante.
198
00:18:29,176 --> 00:18:31,405
- Se perdiamo, siamo nei guai.
- Dacci tregua, Jack!
199
00:18:31,505 --> 00:18:33,417
Spero veniate tutti a sostenerci,
200
00:18:33,517 --> 00:18:36,053
intanto, ragazzi,
tutti a casa e a nanna.
201
00:18:36,153 --> 00:18:36,903
Bill.
202
00:18:37,125 --> 00:18:40,325
Forza, sei il capitano.
Dai l'esempio, portali fuori.
203
00:18:43,593 --> 00:18:44,819
Mi sa che devo andare.
204
00:18:44,919 --> 00:18:48,569
- Non riesco a crederci...
- E' una partita importante, scusa.
205
00:18:49,164 --> 00:18:51,295
Bene, ragazzi, forza, andiamo!
Domani c'e' un partitone!
206
00:18:51,395 --> 00:18:52,655
Alfie, andiamo.
207
00:18:52,755 --> 00:18:54,840
Non ce ne frega un cazzo
se devi suonare la tromba.
208
00:18:54,940 --> 00:18:56,358
- Vattene a casa.
- Ehi!
209
00:18:56,458 --> 00:18:58,817
La tromba e'
lo strumento principale!
210
00:18:58,917 --> 00:19:00,650
Si', Jack.
Devo finire lo spettacolo.
211
00:19:00,750 --> 00:19:02,050
Baciami il culo.
212
00:19:02,292 --> 00:19:04,619
Te lo prendo a calci,
il culo, demente.
213
00:19:04,719 --> 00:19:08,083
- Sono qui ogni venerdi' sera.
- Lo so, ogni venerdi' sera, Alfie,
214
00:19:08,183 --> 00:19:10,616
e ogni sabato hai
la testa piena di ovatta.
215
00:19:10,716 --> 00:19:12,733
Per una volta in vita tua,
pensa anche agli altri
216
00:19:12,833 --> 00:19:14,459
- e vattene a casa, cazzo.
- Cosa?
217
00:19:14,559 --> 00:19:16,792
- Dai, dobbiamo suonare.
- Papa'!
218
00:19:16,892 --> 00:19:19,067
- Suonate, cavolo!
- Vattene a casa, altrimenti...
219
00:19:19,167 --> 00:19:21,918
Altrimenti cosa? Oggi e' oggi,
domani e' domani. No?
220
00:19:22,018 --> 00:19:24,168
- Rimettete la musica!
- Capito?
221
00:19:24,695 --> 00:19:25,495
Papa'.
222
00:19:26,608 --> 00:19:29,258
Papa', ti stai rendendo
ridicolo, andiamo!
223
00:19:32,750 --> 00:19:34,650
Cosa fai? Non puoi fare cosi'!
224
00:19:34,750 --> 00:19:37,256
Speravo li mandassi a casa tu,
ma evidentemente chiedo troppo.
225
00:19:37,356 --> 00:19:40,377
Ma che ti prende?
Sei imbarazzante!
226
00:19:48,355 --> 00:19:49,292
Forza!
227
00:19:51,244 --> 00:19:52,544
Levati di mezzo!
228
00:20:01,208 --> 00:20:02,083
Stan.
229
00:20:02,500 --> 00:20:05,200
- Jack?
- Potrei parlare con il colonnello?
230
00:20:06,311 --> 00:20:08,733
Non so che accordo
hai raggiunto con il colonnello,
231
00:20:08,833 --> 00:20:10,275
ma se dipendesse da me,
232
00:20:10,375 --> 00:20:11,975
non darei il permesso.
233
00:20:12,250 --> 00:20:14,150
Tu lasciamelo per qualche giorno.
234
00:20:14,250 --> 00:20:17,550
Quando avro' finito con lui,
tornera' qui in ginocchio.
235
00:20:20,042 --> 00:20:21,042
Trautmann!
236
00:20:22,833 --> 00:20:23,833
Vieni qui.
237
00:20:28,503 --> 00:20:30,067
Voialtri andate avanti! Forza!
238
00:20:30,167 --> 00:20:32,108
Bene, ragazzi, tornate al lavoro!
239
00:20:32,208 --> 00:20:33,408
Bene, andiamo?
240
00:20:42,066 --> 00:20:44,485
Allora, in ogni caso,
non lasciarlo andare in giro,
241
00:20:44,585 --> 00:20:46,535
a meno che non lo accompagni.
242
00:20:47,620 --> 00:20:49,150
- Chiaro.
- E riportalo indietro
243
00:20:49,250 --> 00:20:50,700
prima del tramonto.
244
00:20:55,480 --> 00:20:56,380
Andiamo!
245
00:21:15,876 --> 00:21:17,826
Senti, non sono un tuo amico.
246
00:21:18,958 --> 00:21:21,808
Per me e tutti gli altri,
tu rimani il nemico.
247
00:21:22,048 --> 00:21:24,348
Fai solo quello
che ti viene detto.
248
00:21:24,667 --> 00:21:25,567
Capisci?
249
00:21:29,509 --> 00:21:32,087
Perche', fai attenzione,
alla prima cazzata
250
00:21:32,187 --> 00:21:34,015
ti appendo a un muro.
251
00:21:34,115 --> 00:21:35,815
Hai ben capito, giovane?
252
00:21:38,514 --> 00:21:39,614
Forza, esci.
253
00:21:40,625 --> 00:21:42,133
Esci. Esci fuori.
254
00:21:50,542 --> 00:21:52,333
Ehi! Mettitela al collo.
255
00:21:54,730 --> 00:21:56,705
Tu giochi a calcio.
256
00:21:57,125 --> 00:21:58,608
Tieni chiusa quella boccaccia.
257
00:21:58,708 --> 00:22:00,417
Schtum. Ok?
[Silenzio]
258
00:22:04,575 --> 00:22:05,225
No.
259
00:22:08,796 --> 00:22:10,096
In che senso no?
260
00:22:10,379 --> 00:22:11,779
"In che senso no"?
261
00:22:12,292 --> 00:22:15,692
In Inghilterra che senso ha?
In Germania no significa no.
262
00:22:17,319 --> 00:22:18,569
Perche' dovrei?
263
00:22:20,347 --> 00:22:21,697
Perche' dovresti?
264
00:22:22,420 --> 00:22:23,733
Perche' dovresti?
265
00:22:23,833 --> 00:22:25,183
Lo sai che puzzi?
266
00:22:25,583 --> 00:22:27,192
Ti piace puzzare di merda?
267
00:22:27,292 --> 00:22:29,152
Ti piace startene nelle latrine?
268
00:22:29,252 --> 00:22:30,852
Vuoi continuare cosi'?
269
00:22:31,412 --> 00:22:33,412
O preferisci giocare a calcio?
270
00:22:35,461 --> 00:22:38,061
Scegli tu, Fritz.
Non e' un problema mio.
271
00:22:40,370 --> 00:22:41,083
Ok.
272
00:22:41,893 --> 00:22:43,743
Ti riporto subito al campo.
273
00:22:58,077 --> 00:22:59,083
Cambiati.
274
00:23:00,875 --> 00:23:03,126
- Che stiamo aspettando?
- Sta arrivando.
275
00:23:03,226 --> 00:23:04,276
Finalmente.
276
00:23:05,938 --> 00:23:08,113
- Dov'e' il tuo Jack, Clarice?
- Non e' nello spogliatoio?
277
00:23:08,213 --> 00:23:09,708
Si stara' cagando addosso.
278
00:23:09,808 --> 00:23:12,692
No, voleva tornare al campo
a prendere qualcosa.
279
00:23:12,792 --> 00:23:14,496
Nonna, stai facendo confusione.
280
00:23:14,596 --> 00:23:17,625
No, sono certa
che volesse tornarci.
281
00:23:17,792 --> 00:23:19,608
Jack! Cominciamo o no?
282
00:23:19,708 --> 00:23:21,942
- Ho pagato il biglietto!
- Forza.
283
00:23:22,042 --> 00:23:24,150
Ehi. Ehi, eccolo li'. Papa'!
284
00:23:24,250 --> 00:23:26,450
- Roberts ti sta cercando!
- Si'.
285
00:23:26,667 --> 00:23:28,500
Chi si sta portando dietro?
286
00:23:28,600 --> 00:23:30,050
Prendi per il culo?
287
00:23:31,333 --> 00:23:34,783
Tutto bene, giovani?
Oggi e' un gran giorno, siamo pronti?
288
00:23:35,038 --> 00:23:36,962
Maledetta macchina,
dovremo liberarcene.
289
00:23:37,062 --> 00:23:40,062
Non mi ha dato altro
che problemi. Bene, ragazzi!
290
00:23:42,083 --> 00:23:43,741
Lui e' Bert, di Bradford.
291
00:23:43,841 --> 00:23:45,791
Proviamo a metterlo in porta.
292
00:23:46,776 --> 00:23:49,539
Che problema ha il collo
di Bert di Bradford?
293
00:23:49,639 --> 00:23:50,989
Ferita di guerra.
294
00:23:51,271 --> 00:23:53,171
Il poveretto parla a fatica.
295
00:23:55,870 --> 00:23:57,970
Ho anche un leggero raffreddore.
296
00:23:59,568 --> 00:24:02,218
Sei diventato matto?
E' un tedesco, cazzo!
297
00:24:03,155 --> 00:24:04,755
Non sei tedesco, vero?
298
00:24:05,765 --> 00:24:07,165
Si', sono tedesco.
299
00:24:08,825 --> 00:24:11,358
Avevamo detto schtum!
Che gioco stai giocando?
300
00:24:11,458 --> 00:24:14,083
Ehi, io non gioco con
un maledetto crucco.
301
00:24:14,250 --> 00:24:16,275
Jack, cazzo succede qui?
302
00:24:16,375 --> 00:24:18,542
Oh, potete fare poco casino?
303
00:24:19,291 --> 00:24:20,291
Sentite...
304
00:24:21,113 --> 00:24:23,442
siamo al tutto o nulla.
O cosi' o andiamo in vacca.
305
00:24:23,542 --> 00:24:25,483
Non possiamo permetterci
di perdere di nuovo,
306
00:24:25,583 --> 00:24:27,495
quindi voglio che
il crucco giochi per noi.
307
00:24:27,595 --> 00:24:29,367
L'ho visto a giocare e credetemi,
308
00:24:29,467 --> 00:24:31,858
e' il miglior portiere
per quella porta.
309
00:24:31,958 --> 00:24:33,275
Che vorresti dire?
310
00:24:33,375 --> 00:24:35,067
Mi molli per
un crucco del cazzo?
311
00:24:35,167 --> 00:24:37,167
Ehi, non siamo suoi kameraden.
312
00:24:37,917 --> 00:24:39,817
Non dovete essere kameraden.
313
00:24:40,097 --> 00:24:43,247
- Vediamo come va in porta.
- Oh, no, io non ci sto!
314
00:24:43,417 --> 00:24:45,725
- Che fine ha fatto la lealta', Jack?
- Lealta'?
315
00:24:45,825 --> 00:24:49,175
Mi parli di lealta',
signor "venerdi' sera di stocazzo"?
316
00:24:49,314 --> 00:24:50,785
Ehi, che stiamo aspettando?
317
00:24:50,885 --> 00:24:52,380
Se volete ritirarvi ditelo.
318
00:24:52,480 --> 00:24:56,180
Ci siamo, arbitro. Arriviamo subito,
davvero. Arriviamo subito.
319
00:24:56,597 --> 00:24:59,997
Forza, diamoci una mossa!
Che stiamo aspettando, arbitro?
320
00:25:00,750 --> 00:25:02,150
Allora, ragazzi...
321
00:25:02,496 --> 00:25:03,896
che vogliamo fare?
322
00:25:10,292 --> 00:25:11,992
E' un tedesco del cazzo.
323
00:25:12,990 --> 00:25:15,990
Ehi, arbitro! Per quanto ancora
vuoi farla lunga?
324
00:25:16,343 --> 00:25:17,483
- Dai!
- Dai, arbitro!
325
00:25:17,583 --> 00:25:19,414
Non hanno nemmeno una squadra!
326
00:25:19,514 --> 00:25:21,314
Datevi una cazzo di mossa!
327
00:25:32,083 --> 00:25:34,833
Che succede? E perche'
il mio Alf non gioca?
328
00:25:34,958 --> 00:25:37,908
Arbitro, comincia la partita!
Diamoci una mossa!
329
00:25:38,299 --> 00:25:40,199
Quello e' Ian di Warrington?
330
00:25:40,792 --> 00:25:42,150
Non l'avevano mollato?
331
00:25:42,250 --> 00:25:44,417
No, no, non e' Ian, e'...
332
00:25:45,833 --> 00:25:47,494
Credo sia...
333
00:25:47,946 --> 00:25:49,696
Perche' mi sta salutando?
334
00:25:51,668 --> 00:25:53,518
- Non ne ho idea.
- Betsy!
335
00:25:53,747 --> 00:25:55,333
Forza! Ce ne andiamo!
336
00:25:55,815 --> 00:25:57,468
Alfie? Alf...
337
00:25:57,858 --> 00:25:59,792
Alfie! Dove vai?
338
00:26:00,000 --> 00:26:01,358
- Che succede?
- Alfie!
339
00:26:01,458 --> 00:26:03,875
- Io ammazzo papa'.
- Perche'?
340
00:26:04,125 --> 00:26:04,925
Be'...
341
00:26:05,925 --> 00:26:07,075
lascia stare.
342
00:26:13,947 --> 00:26:15,547
Forza, sparpagliatevi.
343
00:26:21,542 --> 00:26:23,413
Contrastalo! Dai, vacci sotto!
344
00:26:35,092 --> 00:26:36,942
Chi minchia e' il portiere?
345
00:26:43,417 --> 00:26:44,542
Oh, no, no...
346
00:26:55,208 --> 00:26:56,083
Si'!
347
00:26:59,969 --> 00:27:01,219
Sparpagliatevi!
348
00:27:13,542 --> 00:27:15,292
Forza, ragazzi! Di nuovo!
349
00:27:22,500 --> 00:27:26,782
Sai, in Inghilterra
un no tedesco significa si'.
350
00:27:28,748 --> 00:27:29,398
Ja!
351
00:27:30,823 --> 00:27:31,714
Jawohl!
352
00:27:31,996 --> 00:27:34,708
- Papa' sara' contento.
- Senza dubbio.
353
00:27:35,180 --> 00:27:38,130
Allora, signor Thornton.
Come eravamo d'accordo?
354
00:27:38,527 --> 00:27:40,377
Cinque pecore, 20 sterline.
355
00:27:41,819 --> 00:27:43,719
Ti ho dato una bella tosata.
356
00:27:57,625 --> 00:28:00,116
Attenzione!
357
00:28:01,667 --> 00:28:03,458
Bene, giovane. Scendi.
358
00:28:04,208 --> 00:28:06,158
In Germania si dice "grazie".
359
00:28:06,646 --> 00:28:08,792
Grazie? Dovrei ringraziarti?
360
00:28:09,559 --> 00:28:11,692
Sono quasi stato linciato
per colpa tua.
361
00:28:11,792 --> 00:28:14,208
Perche' non hai
tenuto il becco chiuso?
362
00:28:14,375 --> 00:28:17,616
Hai due scelte:
il calcio o i lavori forzati.
363
00:28:19,750 --> 00:28:22,250
Sono io che
ti faccio un favore, amico.
364
00:28:27,167 --> 00:28:28,983
Mettiamo in chiaro le cose.
365
00:28:29,083 --> 00:28:31,783
Mi hai portato fuori
solo per i tuoi scopi.
366
00:28:32,126 --> 00:28:34,025
E se vuoi che giochi di nuovo
367
00:28:34,125 --> 00:28:36,225
devi portarmi fuori altre volte.
368
00:28:38,583 --> 00:28:40,183
Hai poche pretese, eh?
369
00:28:45,458 --> 00:28:49,250
# Sui monti
Blue Ridge in Virginia #
370
00:28:49,625 --> 00:28:53,458
# Per il sentiero
del pino solitario #
371
00:28:58,417 --> 00:29:01,417
# Hai inciso il tuo nome
e io ho inciso il mio ##
372
00:29:03,000 --> 00:29:04,300
Crucco bastardo!
373
00:29:11,792 --> 00:29:13,192
Tutto bene, amore?
374
00:29:19,021 --> 00:29:19,921
Come va?
375
00:29:23,417 --> 00:29:25,017
Ho chiesto "come va?".
376
00:29:26,375 --> 00:29:28,175
Hai portato a casa Hitler?
377
00:29:28,900 --> 00:29:31,775
Ehi, eri tu quella che
voleva giocare a calcio con lui.
378
00:29:31,875 --> 00:29:34,259
Volevo dare una lezione
a quel coglione arrogante,
379
00:29:34,359 --> 00:29:36,109
non invitarlo per il te'.
380
00:29:36,369 --> 00:29:39,067
Hai idea di quanto Bill
mi abbia poi messa in imbarazzo?
381
00:29:39,167 --> 00:29:42,400
Potevi dirci qualcosa,
potevamo parlarne.
382
00:29:42,500 --> 00:29:45,300
- Be', ho...
- Non interrompermi, Jack Friar.
383
00:29:45,410 --> 00:29:47,650
Non puoi prendere
una decisione simile da solo.
384
00:29:47,750 --> 00:29:49,900
Che figura ci facciamo
davanti a tutti?
385
00:29:50,000 --> 00:29:52,027
Dai, Clarice! Quando mai
parliamo di calcio?
386
00:29:52,127 --> 00:29:54,081
- Da adesso!
- Non stai ascoltando, papa'.
387
00:29:54,181 --> 00:29:56,172
- Non e' quello!
- E' stata un'improvvisata!
388
00:29:56,272 --> 00:29:57,782
Balle, l'avevi previsto.
389
00:29:57,882 --> 00:29:59,983
- Dovevo fare qualcosa!
- Sempre la stessa storia.
390
00:30:00,083 --> 00:30:01,483
Be', tu stanne fuori.
391
00:30:01,583 --> 00:30:04,608
Grazie tante, davvero, a tutte,
per il vostro sostegno.
392
00:30:04,708 --> 00:30:06,908
Tanto voi che ne sapete di calcio?
393
00:30:07,090 --> 00:30:09,095
Ehi, quando mai
abbiamo vinto 3 a 0?
394
00:30:09,195 --> 00:30:10,595
Provate a dirmelo.
395
00:30:11,875 --> 00:30:13,733
Il ragazzo puo' salvarci
dalla retrocessione!
396
00:30:13,833 --> 00:30:16,233
Il calcio non c'entra,
papa', lo sai.
397
00:30:16,625 --> 00:30:19,375
E' un tedesco,
non puoi far finta di niente.
398
00:30:19,667 --> 00:30:21,192
E' un maledetto nazista.
399
00:30:21,292 --> 00:30:24,942
Ha alzato il braccio, come gli altri,
al grido di "Heil, Hitler".
400
00:30:25,332 --> 00:30:29,108
Magari l'avresti fatto anche tu
con lui, pur di non retrocedere.
401
00:30:29,208 --> 00:30:30,158
Margaret!
402
00:30:30,410 --> 00:30:33,317
Ho una notizia da darti, signorina.
Non solo e' nella squadra,
403
00:30:33,417 --> 00:30:36,417
ma da lunedi'
lavorera' anche in negozio.
404
00:30:37,050 --> 00:30:39,050
Poi prova a lamentarti ancora.
405
00:30:40,708 --> 00:30:42,258
Jawohl, mein Fuehrer!
406
00:30:49,054 --> 00:30:50,279
Devi parlarle.
407
00:30:50,612 --> 00:30:52,864
- Si prende troppe liberta'.
- Ti ho mai detto, Barb,
408
00:30:52,964 --> 00:30:56,375
che sono stata in Germania?
Avevano solo crauti e wurstel.
409
00:30:56,542 --> 00:30:59,717
Mi facevano scoreggiare
come il cavallo di un birraio.
410
00:30:59,817 --> 00:31:01,267
Hai sentito, papa'?
411
00:31:01,672 --> 00:31:03,972
Non hai piu' smesso
di scoreggiare.
412
00:31:17,208 --> 00:31:20,358
- Salutami tanto Maddie e Ben.
- Grazie, senz'altro.
413
00:31:31,292 --> 00:31:32,492
Bene, giovane.
414
00:31:33,335 --> 00:31:35,935
Benvenuto al convento,
come lo chiamo io.
415
00:31:38,679 --> 00:31:40,379
Laggiu' c'e' il negozio.
416
00:31:40,917 --> 00:31:43,442
Qui c'e' l'ingresso.
Tu non puoi entrare.
417
00:31:43,542 --> 00:31:45,125
Chiaro? Verboten.
418
00:31:45,375 --> 00:31:47,038
- Si dice cosi'? Verboten?
- Verboten.
419
00:31:47,138 --> 00:31:48,588
Verboten. [Vietato]
420
00:31:49,042 --> 00:31:50,483
Questa e' casa mia.
421
00:31:50,583 --> 00:31:53,333
E' fuori campo.
Privato, proprieta' privata.
422
00:31:53,625 --> 00:31:55,733
Se entri e Clarice ti becca,
423
00:31:55,833 --> 00:31:57,900
ti becchi una padellata
in testa. Ok?
424
00:31:58,000 --> 00:31:58,800
Vieni.
425
00:32:00,750 --> 00:32:02,850
Laggiu' prima c'erano le stalle.
426
00:32:03,000 --> 00:32:06,500
Ora ci tengo petrolio, benzina,
paraffina, roba del genere.
427
00:32:07,625 --> 00:32:10,469
Stacci lontano se vuoi
fumarti una paglia, ok?
428
00:32:12,673 --> 00:32:14,123
Portalo in negozio.
429
00:32:24,625 --> 00:32:25,425
Salve.
430
00:32:26,375 --> 00:32:27,375
Sono Bert.
431
00:32:28,049 --> 00:32:29,299
Ti do una mano.
432
00:32:31,596 --> 00:32:33,250
Lo so, si'...
433
00:32:33,417 --> 00:32:35,640
- Tuo padre...
- Non devi entrare da li',
434
00:32:35,740 --> 00:32:37,020
e' per i clienti.
435
00:32:37,120 --> 00:32:41,025
Tu non sei un cliente,
quindi non entri da li'.
436
00:32:41,125 --> 00:32:43,575
Se devi portare
qualcosa in cantina...
437
00:32:45,583 --> 00:32:47,579
entri da quest'altra porta.
438
00:32:56,116 --> 00:32:58,466
Abbiamo detto
non dentro il negozio.
439
00:32:59,625 --> 00:33:01,410
Dovra' pur orientarsi prima, no?
440
00:33:01,510 --> 00:33:03,010
Be', ora e' a posto.
441
00:33:04,443 --> 00:33:05,793
Che le hai detto?
442
00:33:13,708 --> 00:33:15,308
Scusa, dov'e' la luce?
443
00:33:15,487 --> 00:33:17,387
Li' sulla sinistra, in alto.
444
00:33:17,717 --> 00:33:20,380
Dacci dentro, giovane.
Taglia la legna, tieniti in forma.
445
00:33:20,480 --> 00:33:22,107
- Si', signore.
- In sostanza,
446
00:33:22,207 --> 00:33:23,980
ti voglio in forma per sabato.
447
00:33:24,080 --> 00:33:27,030
Concentrati sul calcio.
E' tutto cio' che conta.
448
00:33:43,917 --> 00:33:45,845
Pensavi di potermi
fregare, eh, crucco?
449
00:33:45,945 --> 00:33:47,695
Non sei abbastanza furbo.
450
00:33:56,827 --> 00:33:58,077
Allora e' vero!
451
00:33:58,278 --> 00:33:59,028
Cosa?
452
00:33:59,128 --> 00:34:01,900
Tuo padre ha messo a lavorare qui
quel tedesco del cazzo.
453
00:34:02,000 --> 00:34:03,850
Lo so. Lo so, e' terribile.
454
00:34:06,326 --> 00:34:08,676
- Perche', cos'e' successo?
- Be'...
455
00:34:09,325 --> 00:34:10,575
Per ora niente.
456
00:34:11,376 --> 00:34:13,358
Ma e' gia' difficile tenerlo qui.
457
00:34:13,458 --> 00:34:15,042
Dio, poverina.
458
00:34:16,041 --> 00:34:18,137
Fai attenzione a
non rimanere sola con lui.
459
00:34:18,237 --> 00:34:19,567
Mi credi stupida?
460
00:34:19,667 --> 00:34:21,217
No, non preoccuparti.
461
00:34:31,602 --> 00:34:33,740
Per me muore dalla voglia
di entrarti nelle mutande.
462
00:34:33,840 --> 00:34:34,640
Betsy!
463
00:34:35,868 --> 00:34:38,483
Anche Lily Gloverns ha un tedesco
che lavora in negozio.
464
00:34:38,583 --> 00:34:42,283
Una delle ragazze mi ha detto
che continua a fissarle le tette.
465
00:34:42,750 --> 00:34:45,750
Si', be'... tanto sta
quasi sempre lontano da me.
466
00:34:47,122 --> 00:34:48,275
Vabbe', io vado.
467
00:34:48,375 --> 00:34:50,442
Ci vediamo dopo
a danza, d'accordo?
468
00:34:50,542 --> 00:34:52,542
- D'accordo.
- E, Margaret...
469
00:34:53,919 --> 00:34:56,669
- fai attenzione.
- Lo terro' lontano da me.
470
00:34:57,167 --> 00:35:01,067
Non vogliamo che il suo uccello crucco
si alzi in volo nel negozio.
471
00:35:11,349 --> 00:35:13,275
Quando hai finito,
taglia dell'altra legna.
472
00:35:13,375 --> 00:35:14,775
Ja, ja. D'accordo.
473
00:35:27,021 --> 00:35:28,421
Ti va di aiutarmi?
474
00:35:37,708 --> 00:35:39,858
Dai, per favore,
dammi una mano.
475
00:35:42,227 --> 00:35:43,527
Non sai parlare?
476
00:35:51,863 --> 00:35:53,056
Che significa?
477
00:35:53,156 --> 00:35:56,077
"No, non sai parlare"
o "no, sai parlare"?
478
00:36:04,382 --> 00:36:06,782
Non ti e' permesso
di parlare con me?
479
00:36:11,612 --> 00:36:12,562
Allora...
480
00:36:12,747 --> 00:36:14,897
non vuoi un regalo
da parte mia?
481
00:36:15,745 --> 00:36:19,345
Capisco. Se scuoti la testa
significa che vuoi un mio regalo.
482
00:36:19,742 --> 00:36:21,903
Bene. Se ne vuoi
davvero uno, allora te lo faro'.
483
00:36:22,003 --> 00:36:23,403
No, non lo voglio!
484
00:36:24,364 --> 00:36:25,926
Non puoi parlare con me.
485
00:36:26,026 --> 00:36:28,276
Barbara,
ora devi andare a scuola.
486
00:36:30,625 --> 00:36:31,775
Ho detto ora!
487
00:36:39,355 --> 00:36:41,905
Margaret, non sono
una specie di mostro.
488
00:36:42,790 --> 00:36:45,290
Be', qualcuno qui
direbbe il contrario.
489
00:36:46,555 --> 00:36:48,025
E' facile odiarmi.
490
00:36:52,025 --> 00:36:53,125
Facile?
491
00:36:55,236 --> 00:36:56,686
Che cosa vuoi dire?
492
00:36:58,583 --> 00:37:00,221
Pensi che giocando a calcio
493
00:37:00,321 --> 00:37:02,571
tutto sia perdonato
e dimenticato?
494
00:37:04,154 --> 00:37:06,873
Perdonato per aver ucciso
i miei amici?
495
00:37:07,418 --> 00:37:10,068
Dimenticato che
ci ha rubato la gioventu'?
496
00:37:13,463 --> 00:37:15,053
Sai, invece
di andare a ballare,
497
00:37:15,153 --> 00:37:18,196
dovevamo passare le serate
in un rifugio antiaereo,
498
00:37:18,296 --> 00:37:19,775
sperando di avere
ancora una casa
499
00:37:19,875 --> 00:37:23,475
e che famiglia e amici fossero
ancora vivi al nostro ritorno.
500
00:37:24,843 --> 00:37:26,344
E' facile per mio padre
501
00:37:26,444 --> 00:37:28,494
vederti solo come un calciatore
502
00:37:28,929 --> 00:37:30,479
perche' gli conviene,
503
00:37:32,920 --> 00:37:34,420
ma non lo e' per me.
504
00:37:35,594 --> 00:37:37,829
So cosa sei davvero.
505
00:37:42,126 --> 00:37:45,276
Avrei preferito ballare con te
che andare in guerra,
506
00:37:47,625 --> 00:37:49,275
ma non ho avuto scelta.
507
00:38:56,021 --> 00:38:56,721
Wow!
508
00:38:58,185 --> 00:38:59,483
Guarda sempre in su.
509
00:38:59,583 --> 00:39:00,883
Non verso terra.
510
00:39:01,956 --> 00:39:03,346
Passi piccoli.
511
00:39:13,939 --> 00:39:15,139
Non li vedevo.
512
00:39:15,333 --> 00:39:16,183
Grazie.
513
00:39:18,250 --> 00:39:19,450
Ancora un po'.
514
00:39:19,797 --> 00:39:21,328
- Posso?
- Si'.
515
00:39:32,241 --> 00:39:34,833
- Su! Ti devo riportare al campo.
- Papa', guardami!
516
00:39:34,933 --> 00:39:36,833
Si', bravissima, amore. Si'.
517
00:39:37,078 --> 00:39:38,820
Margie! Vieni fuori!
518
00:39:39,216 --> 00:39:40,866
Guarda come sono brava!
519
00:39:41,316 --> 00:39:42,816
Me li ha fatti Bert!
520
00:39:43,031 --> 00:39:44,231
Su, preparati!
521
00:39:44,597 --> 00:39:46,647
Ehi, Bill! Me li ha fatti Bert.
522
00:39:46,833 --> 00:39:48,319
Tu non mi fai mai niente.
523
00:39:48,419 --> 00:39:50,342
- Barbara!
- Ehi, Margaret, che bello.
524
00:39:50,442 --> 00:39:51,492
Oh, gia'...
525
00:40:01,159 --> 00:40:02,709
Prendi una sigaretta.
526
00:40:03,888 --> 00:40:06,507
Prendila, Bert,
dimentica quelle che mi hai fregato.
527
00:40:06,607 --> 00:40:07,457
Grazie.
528
00:40:14,625 --> 00:40:16,946
- Che cosa sono, Thornton?
- Sono le tue pecore, Jack.
529
00:40:17,046 --> 00:40:19,083
Cosa? Io voglio la carne!
530
00:40:19,268 --> 00:40:20,858
Che ce ne facciamo
di un gregge?
531
00:40:20,958 --> 00:40:22,561
Cio' che ti pare, Jack.
532
00:40:22,661 --> 00:40:25,509
Per quanto mi riguarda,
il debito e' pienamente pagato.
533
00:40:25,609 --> 00:40:27,567
Non era questo
il nostro accordo, lo sai.
534
00:40:27,667 --> 00:40:30,567
- Non puoi andartene cosi'!
- Ci vediamo, Jack!
535
00:40:30,809 --> 00:40:31,809
Trautmann!
536
00:40:32,417 --> 00:40:35,067
- Trautmann!
- Mi spiace tanto, ma devo...
537
00:40:35,533 --> 00:40:37,400
Oh, aspetta, no, no!
Non aprire la porta.
538
00:40:37,500 --> 00:40:39,700
La pagherai
per questo, Thornton!
539
00:40:42,814 --> 00:40:43,814
Trautmann!
540
00:40:44,653 --> 00:40:46,303
Lascia che ci pensi io.
541
00:40:48,518 --> 00:40:49,518
Trautmann!
542
00:40:55,029 --> 00:40:56,628
Ehi! Su! Vieni qui!
543
00:40:56,815 --> 00:40:58,415
Fermate quella pecora!
544
00:41:00,478 --> 00:41:02,428
Vedo che e' in ottime mani.
545
00:41:41,034 --> 00:41:42,034
Trautmann!
546
00:41:43,391 --> 00:41:44,391
Trautmann?
547
00:41:45,336 --> 00:41:46,336
Trautmann!
548
00:41:49,150 --> 00:41:50,150
Trautmann!
549
00:41:51,887 --> 00:41:53,737
Non mi hai sentito gridare?
550
00:41:55,879 --> 00:41:57,029
Sono nervoso.
551
00:41:57,392 --> 00:42:00,867
Holthaus, ricorda la tua battuta.
552
00:42:15,708 --> 00:42:17,700
E' quel porco di Smythe.
553
00:42:26,485 --> 00:42:29,235
Capisco che sarete
emozionati di essere qui.
554
00:42:31,499 --> 00:42:33,999
Molto emozionati
di vedere la vostra...
555
00:42:34,781 --> 00:42:35,640
che cos'e'?
556
00:42:35,740 --> 00:42:37,840
- Una commedia.
- Una commedia.
557
00:42:40,415 --> 00:42:43,315
Prima, pero', ho deciso
di mostrarvi un breve film,
558
00:42:43,415 --> 00:42:46,115
che fa parte del programma
di rieducazione.
559
00:42:48,855 --> 00:42:49,605
Bene.
560
00:42:53,965 --> 00:42:56,515
{\an8}Campo di concentramento
di Bergen-Belsen
561
00:43:01,405 --> 00:43:04,338
Ora potete vedere
562
00:43:04,438 --> 00:43:11,226
alcune persone, direttamente
responsabili di questi crimini.
563
00:43:14,458 --> 00:43:18,492
Uno scorcio,
uno sguardo che e' troppo...
564
00:43:18,712 --> 00:43:21,833
da sopportare
per l'animo umano.
565
00:43:23,542 --> 00:43:26,201
Chi e' pero'
il vero responsabile?
566
00:43:28,333 --> 00:43:32,191
Voi, che avete permesso
al vostro Fuehrer...
567
00:43:32,516 --> 00:43:37,038
di commettere quei crimini
terribili contro l'umanita'.
568
00:43:37,942 --> 00:43:42,381
Voi, che non avete
preso provvedimenti...
569
00:43:42,481 --> 00:43:44,431
per fermare queste atrocita'.
570
00:43:45,439 --> 00:43:48,917
Voi, che sapevate
di quei campi...
571
00:43:49,042 --> 00:43:50,042
Trautmann!
572
00:43:51,279 --> 00:43:52,279
Trautmann!
573
00:43:53,170 --> 00:43:54,370
Gioca con noi.
574
00:43:55,317 --> 00:43:56,117
Certo.
575
00:44:08,755 --> 00:44:09,505
Cosa?
576
00:44:13,913 --> 00:44:15,913
Hai preso la palla al bambino?
577
00:44:17,614 --> 00:44:18,969
La riavrai!
578
00:44:21,094 --> 00:44:22,094
Ascolta...
579
00:44:27,582 --> 00:44:29,182
riprenditi la palla...
580
00:44:29,297 --> 00:44:30,247
e scappa.
581
00:44:31,954 --> 00:44:33,404
Contero' fino a 10.
582
00:44:33,605 --> 00:44:36,878
Se poi sei ancora qui,
allora la palla sara' mia.
583
00:44:38,458 --> 00:44:39,558
Non capisce.
584
00:44:40,721 --> 00:44:42,221
Bene, allora, uno...
585
00:44:44,383 --> 00:44:45,183
due...
586
00:44:47,682 --> 00:44:48,482
tre...
587
00:44:50,145 --> 00:44:51,695
Hai visto? Ha capito.
588
00:44:54,842 --> 00:44:55,692
Otto...
589
00:44:56,549 --> 00:44:57,399
nove...
590
00:45:14,508 --> 00:45:15,959
Che c'e', Holthaus?
591
00:45:18,476 --> 00:45:20,776
Una volta
ti piacevano queste cose.
592
00:45:25,547 --> 00:45:27,397
Porco d'un nazista, Becker!
593
00:45:27,720 --> 00:45:28,920
Ti ammazzero'!
594
00:45:40,208 --> 00:45:42,321
Ti impicchero'!
595
00:45:42,787 --> 00:45:45,105
Holthaus!
La pagherai, Holthaus!
596
00:45:45,510 --> 00:45:48,149
Holthaus,
la pagherai per questo!
597
00:46:07,496 --> 00:46:09,696
La nonna ha fatto
della limonata.
598
00:46:09,907 --> 00:46:10,757
Grazie.
599
00:46:18,240 --> 00:46:19,140
Presley.
600
00:46:27,177 --> 00:46:28,927
Non ti piace la limonata?
601
00:46:37,700 --> 00:46:40,100
Perche' ai ragazzi
piace tanto il calcio?
602
00:46:40,453 --> 00:46:43,553
Prendere a calci una stupida
palla tutto il giorno.
603
00:46:57,098 --> 00:46:59,148
Perche' ti piace tanto ballare?
604
00:47:01,228 --> 00:47:02,817
Be', ballare e' facile.
605
00:47:02,917 --> 00:47:03,917
E' come...
606
00:47:06,102 --> 00:47:07,152
se volassi.
607
00:47:09,248 --> 00:47:11,898
Se sei bravo,
non esiste piu' la gravita'.
608
00:47:13,955 --> 00:47:17,157
Be', insomma,
non che voli davvero, pero'...
609
00:47:18,257 --> 00:47:19,257
e' piu'...
610
00:47:20,327 --> 00:47:21,627
una cosa dentro.
611
00:47:25,458 --> 00:47:28,408
E' come se sognassi,
ma senza doverti svegliare.
612
00:47:41,163 --> 00:47:42,463
E' quel momento.
613
00:47:44,101 --> 00:47:46,651
Non esiste un prima,
non esiste un dopo.
614
00:47:49,661 --> 00:47:52,511
Quando gioco a calcio,
c'e' solo quel momento.
615
00:47:54,368 --> 00:47:55,668
E' come ballare.
616
00:47:56,646 --> 00:47:57,346
Si'.
617
00:47:59,791 --> 00:48:03,026
Sai, il calcio
e' un po' come ballare.
618
00:48:03,126 --> 00:48:05,576
Non e' vero,
e' decisamente barbarico.
619
00:48:05,976 --> 00:48:06,626
No.
620
00:48:07,784 --> 00:48:09,540
Non se lo guardi da vicino.
621
00:48:09,640 --> 00:48:11,990
Il calcio e'
una bellissima danza.
622
00:48:15,019 --> 00:48:15,969
Margaret!
623
00:48:17,111 --> 00:48:19,611
Margaret.
Su, tesoro, siamo in ritardo.
624
00:48:22,930 --> 00:48:23,680
Bert.
625
00:48:27,106 --> 00:48:29,456
Fraternizzi
con il nemico, Margaret?
626
00:48:30,417 --> 00:48:33,367
- Su, non ti sei neppure cambiata.
- Cosa? Oh...
627
00:48:34,100 --> 00:48:35,800
oh, e' gia' cosi' tardi?
628
00:48:36,313 --> 00:48:37,113
Scusa.
629
00:48:45,135 --> 00:48:46,635
Non te lo ripetero'.
630
00:48:47,352 --> 00:48:49,202
Margaret e' la mia ragazza.
631
00:48:49,389 --> 00:48:51,189
Se non vuoi un occhio nero
632
00:48:51,325 --> 00:48:53,125
tieni le mani a posto, ok?
633
00:48:57,935 --> 00:48:58,935
Su, amore!
634
00:49:04,083 --> 00:49:05,533
- Sulla fascia!
- Bert!
635
00:49:06,000 --> 00:49:06,716
Bert!
636
00:49:06,816 --> 00:49:07,566
Bert!
637
00:49:08,127 --> 00:49:09,427
Vai, vai avanti!
638
00:49:11,792 --> 00:49:12,542
Bert!
639
00:49:19,749 --> 00:49:22,549
- Cosa fai?
- Smettila di ballare, signorina!
640
00:49:26,414 --> 00:49:27,614
Che pagliacci.
641
00:49:27,795 --> 00:49:29,875
Ehi, quello si' che balla bene!
642
00:49:30,092 --> 00:49:31,192
Che cosa fa?
643
00:49:40,250 --> 00:49:41,000
Cosa?
644
00:50:01,240 --> 00:50:02,775
Ora ha cio' che vuole!
645
00:50:02,875 --> 00:50:05,187
Ci voleva tutti morti!
E' soddisfatto adesso?
646
00:50:05,287 --> 00:50:06,237
Smettila!
647
00:50:07,481 --> 00:50:08,781
L'ha ucciso lei!
648
00:50:11,553 --> 00:50:13,002
Non e' migliore di loro!
649
00:50:13,102 --> 00:50:13,900
Smettila!
650
00:50:14,000 --> 00:50:15,300
L'ha ucciso lei!
651
00:50:17,928 --> 00:50:19,174
Di che parli, Trautmann?
652
00:50:19,274 --> 00:50:21,664
Holthaus e' stato impiccato
da quei bastardi!
653
00:50:21,764 --> 00:50:23,114
Oh, si', e' vero.
654
00:50:23,968 --> 00:50:26,368
- Quei bastardi.
- Non era come loro.
655
00:50:30,224 --> 00:50:31,774
Ti sei mai chiesto...
656
00:50:32,916 --> 00:50:35,266
cosa abbia fatto
davvero Holthaus...
657
00:50:35,834 --> 00:50:37,234
durante la guerra?
658
00:50:43,532 --> 00:50:44,932
Ora portatelo via.
659
00:50:46,623 --> 00:50:47,723
Portatelo...
660
00:50:47,995 --> 00:50:48,795
via...
661
00:50:49,007 --> 00:50:50,714
dal mio Paese.
662
00:50:55,572 --> 00:50:56,722
Tutti quanti.
663
00:51:20,557 --> 00:51:22,357
Ok, grazie mille.
Grazie.
664
00:51:23,610 --> 00:51:25,560
Gordon Bennett, non ci credo!
665
00:51:26,115 --> 00:51:27,483
Mandano
a casa i prigionieri,
666
00:51:27,583 --> 00:51:29,650
la settimana prima
che decidano la retrocessione!
667
00:51:29,750 --> 00:51:30,800
Come faro'?
668
00:51:31,724 --> 00:51:32,974
Be', e' finita.
669
00:51:33,343 --> 00:51:35,193
Non ci ha nemmeno salutati.
670
00:51:35,708 --> 00:51:38,308
Non possono aspettare
un'altra settimana?
671
00:51:39,339 --> 00:51:41,139
Come possono farmi questo?
672
00:51:42,425 --> 00:51:44,675
Come possono
essere cosi' egoisti?
673
00:52:00,125 --> 00:52:02,225
- Ciao, Betsy!
- Ciao, Barbara!
674
00:52:05,458 --> 00:52:06,408
Margaret!
675
00:52:06,588 --> 00:52:08,359
Non ci crederai
a cos'e' successo.
676
00:52:08,459 --> 00:52:10,418
- Cosa?
- Fred Brywick mi ha detto
677
00:52:10,518 --> 00:52:12,701
che chiuderanno
il campo di Lancashire!
678
00:52:12,801 --> 00:52:14,355
Non e' formidabile, eh?
679
00:52:14,455 --> 00:52:15,855
Non e' fantastico?
680
00:52:16,337 --> 00:52:18,175
Sai, insomma, e' uno scandalo.
681
00:52:18,275 --> 00:52:20,925
Tutti quei criminali
che vengono liberati.
682
00:52:21,055 --> 00:52:21,955
Pero'...
683
00:52:22,401 --> 00:52:24,507
finalmente ti libererai
del tuo Unno.
684
00:52:24,607 --> 00:52:26,507
Eh? Alf tornera' fra i pali!
685
00:52:28,792 --> 00:52:29,942
Cosa ne dici?
686
00:52:36,999 --> 00:52:38,299
Betsy, sparisci.
687
00:52:41,482 --> 00:52:42,232
Cosa?
688
00:52:42,828 --> 00:52:43,628
Fuori.
689
00:52:44,892 --> 00:52:46,892
Voglio che tu esca dal negozio
690
00:52:47,030 --> 00:52:48,280
immediatamente.
691
00:53:10,441 --> 00:53:11,191
Ciao!
692
00:53:24,032 --> 00:53:24,782
Bert!
693
00:53:36,167 --> 00:53:37,798
Alla fine non te ne sei andato!
694
00:53:37,898 --> 00:53:40,657
Promisi a tuo padre di aiutare
la squadra e mantengo la parola.
695
00:53:40,757 --> 00:53:43,088
Non sapevamo se fossi sincero.
696
00:53:44,333 --> 00:53:45,583
Margie, Margie!
697
00:53:48,608 --> 00:53:49,908
Bert e' tornato!
698
00:53:50,306 --> 00:53:51,400
Bert e' tornato!
699
00:53:51,500 --> 00:53:52,250
Cosa?
700
00:53:52,692 --> 00:53:53,492
Papa'!
701
00:53:54,179 --> 00:53:56,229
Mamma, papa'!
Bert e' tornato!
702
00:53:59,167 --> 00:54:02,841
Ti ho preparato il letto
in camera di Barbara.
703
00:54:03,272 --> 00:54:04,965
E' un po' piccola, ma...
704
00:54:05,065 --> 00:54:06,654
per una settimana
andra' bene.
705
00:54:06,754 --> 00:54:08,167
Ne sono certo. Grazie.
706
00:54:08,267 --> 00:54:10,067
Puoi restare finche' vuoi.
707
00:54:11,403 --> 00:54:12,265
Pero'...
708
00:54:12,365 --> 00:54:15,447
penso non vedrai l'ora di tornare
a Brema la settimana prossima.
709
00:54:15,547 --> 00:54:17,067
Fate largo, fate largo.
710
00:54:17,167 --> 00:54:18,267
E' bollente.
711
00:54:18,994 --> 00:54:20,894
Su, Bert.
Siediti a tavola.
712
00:54:21,712 --> 00:54:23,512
Bert, siediti vicino a me.
713
00:54:23,643 --> 00:54:24,543
Oh, si'.
714
00:54:29,417 --> 00:54:30,467
Passera'...
715
00:54:30,757 --> 00:54:32,907
passera'
piu' tardi il tuo Bill?
716
00:54:33,916 --> 00:54:34,666
Come?
717
00:54:36,133 --> 00:54:36,783
No.
718
00:54:37,857 --> 00:54:39,323
Ce l'hai una ragazza?
719
00:54:39,423 --> 00:54:40,323
Barbara!
720
00:54:41,367 --> 00:54:43,367
No. Non ho una ragazza a casa.
721
00:54:44,666 --> 00:54:46,166
Non ci badare, Bert.
722
00:54:46,592 --> 00:54:48,733
Ci dobbiamo concentrare
sul gioco del Burscough.
723
00:54:48,833 --> 00:54:49,683
Giusto.
724
00:54:50,087 --> 00:54:53,290
Be', buon appetito.
E' la mia specialita'.
725
00:54:53,973 --> 00:54:55,192
Trippa e cipolle.
726
00:54:55,292 --> 00:54:58,342
Oh, caspita. Scorreggeremo
tutti come una fanfara.
727
00:54:59,289 --> 00:55:00,089
Mamma!
728
00:55:00,833 --> 00:55:01,583
Bert.
729
00:55:02,708 --> 00:55:03,558
Grazie.
730
00:55:23,835 --> 00:55:25,585
Ecco la mia stanza, Bert.
731
00:55:26,000 --> 00:55:28,015
E' molto bella, Barbara.
732
00:55:28,633 --> 00:55:29,483
Grazie.
733
00:55:30,357 --> 00:55:31,407
Buonanotte.
734
00:55:31,510 --> 00:55:32,560
Buonanotte.
735
00:55:33,319 --> 00:55:34,956
Attento ai miei giocattoli.
736
00:55:35,056 --> 00:55:36,481
Si', si', non li tocco.
737
00:55:36,581 --> 00:55:39,550
Non ti ho detto di non toccarli.
Ti ho detto di stare attento.
738
00:55:39,650 --> 00:55:40,700
Buonanotte.
739
00:56:05,033 --> 00:56:06,933
Su, forza!
Prendi la palla!
740
00:56:07,118 --> 00:56:08,218
Contrastalo!
741
00:56:13,205 --> 00:56:14,405
Porca miseria!
742
00:56:18,029 --> 00:56:19,926
Li avevo avvertiti
del numero 8, eh?
743
00:56:20,026 --> 00:56:21,226
Dormono, Jack.
744
00:56:22,841 --> 00:56:24,041
Porca miseria.
745
00:56:27,485 --> 00:56:29,385
Jock Thomson, che ci fa qui?
746
00:56:30,444 --> 00:56:31,544
Si', e' lui.
747
00:56:32,559 --> 00:56:33,787
Possiamo farcela!
748
00:56:33,887 --> 00:56:36,037
Su, ragazzi!
Ora datevi da fare!
749
00:56:36,550 --> 00:56:39,750
- E' bello rivederti.
- Ah, mi fa piacere essere qui.
750
00:56:42,028 --> 00:56:44,031
Se me l'avessi passata,
avrei segnato! Era chiaro!
751
00:56:44,131 --> 00:56:46,981
Vedi di farla finita, ok?
Siete tutti pessimi.
752
00:56:47,692 --> 00:56:50,346
Cercate solo di mettervi
in mostra, tutti quanti.
753
00:56:50,446 --> 00:56:52,446
E davanti a Jock Thomson, poi!
754
00:56:54,125 --> 00:56:56,109
Si', ora fate attenzione, vero?
755
00:56:56,209 --> 00:56:58,519
La' fuori c'e'Jock Thomson
del Man City!
756
00:56:58,619 --> 00:57:00,648
Sia chiaro, forse
e' venuto a vedere l'Hudson.
757
00:57:00,748 --> 00:57:03,633
Ehi, Tommo! Supera la loro ala,
ok? Fagli sapere che ci sei.
758
00:57:03,733 --> 00:57:05,759
Bill, non sei ancora stato
nella loro meta' campo!
759
00:57:05,859 --> 00:57:08,013
Insomma, loro sono dappertutto.
Che problema c'e'?
760
00:57:08,113 --> 00:57:11,358
Ascoltate, se non fosse stato
per Bert, saremmo gia' 3 a 0,
761
00:57:11,458 --> 00:57:14,430
ma, detto questo, Bert,
la tua distribuzione e' orribile.
762
00:57:14,530 --> 00:57:17,150
E' inutile parare
se poi gliela restituisci.
763
00:57:17,250 --> 00:57:19,224
Senti, lo so che
domani torni a casa,
764
00:57:19,324 --> 00:57:21,379
pero' concedimi 45 minuti, ok?
765
00:57:21,479 --> 00:57:23,929
Per favore, concentrati
sul gioco, ok?
766
00:57:26,884 --> 00:57:27,984
Su, ragazzi.
767
00:57:28,098 --> 00:57:30,724
E' l'ultima partita della stagione
e dobbiamo vincerla.
768
00:57:30,824 --> 00:57:32,509
Mostrategli
il vostro spirito, andate!
769
00:57:32,609 --> 00:57:35,621
Fatelo per la citta'! Per il nord!
Per l'Inghilterra, se vi va!
770
00:57:35,721 --> 00:57:38,858
Fatelo per chi volete, ma andate,
ragazzi e, cazzo, fatelo!
771
00:57:38,958 --> 00:57:39,608
Su!
772
00:57:45,036 --> 00:57:45,686
Su!
773
00:57:45,810 --> 00:57:46,660
Avanti!
774
00:58:19,817 --> 00:58:20,517
Si'!
775
00:58:24,087 --> 00:58:25,888
{\an1}In casa
776
00:58:24,087 --> 00:58:25,888
{\an3}Ospiti
777
00:58:30,509 --> 00:58:31,309
Fallo!
778
00:58:31,802 --> 00:58:33,802
- Mandatelo fuori!
- Arbitro!
779
00:58:47,740 --> 00:58:49,921
Vai, su, figliolo!
780
00:58:56,476 --> 00:58:57,176
Si'!
781
00:59:06,024 --> 00:59:07,344
Si'! Si'!
782
00:59:10,868 --> 00:59:16,868
Venite a tradurre con SRT project
www.phoenix.forumgalaxy.com
783
00:59:17,868 --> 00:59:22,868
Cercateci anche su Facebook:
www.facebook.com/SRTproject
784
00:59:24,831 --> 00:59:26,763
Ben fatto, Jack,
ci hai resi orgogliosi!
785
00:59:26,863 --> 00:59:30,030
L'avevo detto che ce l'avremmo
fatta, signor Roberts, non e' vero?
786
00:59:30,130 --> 00:59:31,608
- Tutto qui.
- Sono fiero di te.
787
00:59:31,708 --> 00:59:32,408
Si'.
788
00:59:38,792 --> 00:59:42,242
Ben fatto, ragazzi. Ben fatto.
Bravissimo, bravissimo.
789
00:59:43,407 --> 00:59:46,026
- Sono un gran calciatore, vero?
- Grande, David, bravissimo.
790
00:59:46,126 --> 00:59:46,926
Bravo.
791
00:59:48,809 --> 00:59:50,459
Ok? Ben fatto, burlone.
792
00:59:52,090 --> 00:59:53,040
Ok, Bert?
793
00:59:55,228 --> 00:59:57,328
Per niente male, oggi, figliolo.
794
00:59:58,430 --> 00:59:59,130
Si'.
795
01:00:00,657 --> 01:00:02,157
Cosa voleva Thomson?
796
01:00:03,875 --> 01:00:05,750
Vuole che faccia
un provino al Man City.
797
01:00:05,850 --> 01:00:07,700
Frank Swift vuole smettere.
798
01:00:08,243 --> 01:00:09,443
Cosa ne pensi?
799
01:00:10,662 --> 01:00:11,672
Cosa ne penso?
800
01:00:11,772 --> 01:00:14,222
Penso che mi prendi
per i fondelli, Bert.
801
01:00:14,350 --> 01:00:15,350
Su, vieni.
802
01:00:15,567 --> 01:00:18,367
Bevi un po' di birra,
prima che la finiscano.
803
01:00:23,405 --> 01:00:26,234
# Non andremo, non andremo,
non andremo giu' #
804
01:00:26,334 --> 01:00:27,834
# Giu', giu', giu' #
805
01:00:26,341 --> 01:00:28,891
{\an8}Locanda dello scalo
806
01:00:28,101 --> 01:00:29,601
# Non andremo giu' #
807
01:00:29,786 --> 01:00:32,636
# Non andremo, non andremo,
non andremo giu' #
808
01:00:33,208 --> 01:00:36,108
# Non andremo, non andremo,
non andremo giu' ##
809
01:00:54,141 --> 01:00:56,548
# C'e' una valigia
in partenza per Brema #
810
01:00:56,648 --> 01:00:59,608
# Di chi e'? Di chi e'? #
811
01:00:59,708 --> 01:01:01,526
# E' di Schmidt?
No, non e' di Schmidt #
812
01:01:01,626 --> 01:01:02,845
# Allora di chi e'? #
813
01:01:02,945 --> 01:01:05,795
# Trautmann, Trautmann,
Trautmann! ##
814
01:01:08,433 --> 01:01:11,358
Ci abbiamo messo una settimana
per imparare quel cavolo di tedesco.
815
01:01:11,458 --> 01:01:14,458
Bert, ti abbiamo preso
questi da portarti a casa.
816
01:01:16,035 --> 01:01:16,835
Vieni.
817
01:01:19,000 --> 01:01:22,050
Non posso dire di non essere
felice che te ne vai.
818
01:02:45,085 --> 01:02:48,235
Vorrei scusarmi in anticipo
per la prossima canzone,
819
01:02:48,542 --> 01:02:51,088
ma le tre adorabili signore
alla mia sinistra
820
01:02:51,188 --> 01:02:52,483
l'hanno chiesta...
821
01:02:52,583 --> 01:02:55,348
Tenete il vostro compagno
per mano, e' un lento.
822
01:02:55,448 --> 01:02:56,914
Vi presento...
823
01:02:57,354 --> 01:02:58,854
"Cattive abitudini".
824
01:03:24,338 --> 01:03:26,188
Quindi, quante volte hai...
825
01:04:27,944 --> 01:04:28,694
Bill?
826
01:04:28,991 --> 01:04:29,941
Margaret?
827
01:04:30,662 --> 01:04:31,612
Margaret!
828
01:04:32,874 --> 01:04:33,674
Scusa.
829
01:04:34,009 --> 01:04:35,795
- Margaret...
- Vai a casa.
830
01:04:35,895 --> 01:04:37,045
Tu resta qui.
831
01:04:37,260 --> 01:04:39,858
Margaret e' la mia ragazza.
Te l'ho detto, non e' vero?
832
01:04:39,958 --> 01:04:41,958
Chiariamo una volta per tutte.
833
01:04:43,561 --> 01:04:44,233
Su!
834
01:04:44,333 --> 01:04:44,983
Su!
835
01:04:45,333 --> 01:04:47,259
- Bill, che diamine...
- Finiscila!
836
01:04:47,359 --> 01:04:49,659
- Cosa vorresti fare?
- Tre rigori.
837
01:04:50,016 --> 01:04:52,316
- Se ne pari due, e' tua.
- Bill...
838
01:04:52,909 --> 01:04:54,726
Che diamine?
Non puoi giocarti Margaret...
839
01:04:54,826 --> 01:04:56,814
Chiudi quella cazzo di bocca!
840
01:04:57,043 --> 01:05:00,190
Non puoi amoreggiare con la ragazza
di un altro e farla franca!
841
01:05:00,290 --> 01:05:03,483
Entra nell'area di rigore
o ti ci spacco la faccia!
842
01:05:03,583 --> 01:05:05,083
Dipende tutto da te.
843
01:05:14,625 --> 01:05:15,875
Un solo rigore.
844
01:05:16,862 --> 01:05:18,112
Tutto o niente.
845
01:05:18,481 --> 01:05:19,381
Va bene.
846
01:05:36,042 --> 01:05:38,442
Non ci hai neppure provato!
Bastardo!
847
01:05:44,674 --> 01:05:46,900
Non importa quanti
rigori segnerai, Bill.
848
01:05:47,000 --> 01:05:48,600
Lei non sara' mai tua.
849
01:05:50,582 --> 01:05:51,982
Ma che cazzo vuoi?
850
01:05:52,887 --> 01:05:54,287
Ma che cazzo vuoi!
851
01:05:55,279 --> 01:05:57,629
Cazzo, tornatene
in Germania allora!
852
01:05:58,156 --> 01:05:59,106
Lurido...
853
01:06:01,031 --> 01:06:03,236
maledetto Crucco!
Fottuto...
854
01:06:03,336 --> 01:06:05,604
hai perso quella cazzo
di guerra, non e' vero?
855
01:06:05,704 --> 01:06:07,204
Hai perso la guerra!
856
01:06:07,583 --> 01:06:09,789
Maledetto tedesco bastardo!
857
01:06:34,682 --> 01:06:35,632
Margaret?
858
01:06:41,897 --> 01:06:43,347
Bert? Che cosa fai?
859
01:06:44,466 --> 01:06:45,625
Io... io...
860
01:06:45,996 --> 01:06:46,746
io...
861
01:06:47,789 --> 01:06:49,989
- io...
- Su, Romeo. Vai a letto.
862
01:06:51,500 --> 01:06:54,242
Penso di poter restare
a giocare per il Manchester.
863
01:06:54,342 --> 01:06:55,042
Si'.
864
01:06:55,609 --> 01:06:56,809
Certo che si'.
865
01:06:57,941 --> 01:06:59,241
Su, vai a letto.
866
01:07:07,626 --> 01:07:08,976
Buonanotte, Bert.
867
01:07:09,130 --> 01:07:10,480
Buonanotte, Jack.
868
01:07:25,208 --> 01:07:26,458
Dove sei stato?
869
01:07:28,159 --> 01:07:31,009
Ad assicurarmi che Bert
tenga le mani a posto.
870
01:07:43,686 --> 01:07:45,136
Be', ha funzionato.
871
01:07:48,260 --> 01:07:49,210
Margaret?
872
01:07:59,142 --> 01:08:00,642
Devi capire, Bert...
873
01:08:01,596 --> 01:08:04,346
che il mondo e' impazzito
negli ultimi anni.
874
01:08:05,318 --> 01:08:08,518
Ci vorra' un po' prima che
tutti tornino a ragionare.
875
01:08:11,844 --> 01:08:14,444
Le persone hanno
profonde ferite, lo sai?
876
01:08:14,615 --> 01:08:16,665
Hanno perso amici e parenti.
877
01:08:17,667 --> 01:08:19,467
Da entrambe le parti, sai?
878
01:08:25,874 --> 01:08:27,374
Il fatto e', Bert...
879
01:08:29,041 --> 01:08:30,741
che parli di mia figlia.
880
01:08:35,006 --> 01:08:36,256
La mia bambina.
881
01:08:39,953 --> 01:08:42,653
L'ho accudita e protetta
per tutta la vita.
882
01:08:44,805 --> 01:08:47,427
Lei pensa di sapere tutto,
Margaret, eh?
883
01:08:49,125 --> 01:08:51,645
Pero' non ha visto nulla
di cio' che hai visto tu.
884
01:08:51,745 --> 01:08:52,895
Grazie a Dio.
885
01:08:57,703 --> 01:08:59,125
Senti, tu mi piaci, Bert.
886
01:08:59,225 --> 01:09:01,125
Sei un bravo ragazzo, lo so.
887
01:09:01,828 --> 01:09:03,637
Ho avuto modo di conoscerti.
888
01:09:03,737 --> 01:09:06,437
In molti no e molti
non vorrebbero neppure.
889
01:09:08,144 --> 01:09:10,794
Non si puo' discutere
con chi e' in lutto.
890
01:09:17,189 --> 01:09:20,189
Conoscendo Margaret,
portera' questo peso con te.
891
01:09:22,906 --> 01:09:24,756
E' questo che vuoi per lei?
892
01:09:27,128 --> 01:09:27,778
No.
893
01:09:30,622 --> 01:09:31,422
Bravo.
894
01:09:41,745 --> 01:09:43,345
Andiamo, figliolo, eh?
895
01:09:52,296 --> 01:09:53,346
Buonanotte.
896
01:10:15,017 --> 01:10:18,217
Sai che non devi fare sempre
cio' che dice mio padre.
897
01:11:49,083 --> 01:11:49,883
Che...
898
01:11:50,526 --> 01:11:52,626
- cosa fai?
- Mi sto allenando!
899
01:11:56,129 --> 01:11:58,229
Sono le otto
di domenica mattina!
900
01:11:58,329 --> 01:12:00,240
Ho ancora i postumi
del tuo matrimonio.
901
01:12:00,340 --> 01:12:02,437
Friar, puoi smettere
di fare tutto quel rumore?
902
01:12:02,537 --> 01:12:04,091
- E' lui!
- Torna a letto!
903
01:12:04,191 --> 01:12:07,191
Diro' a Margaret che
ha sposato un vero lunatico.
904
01:12:08,578 --> 01:12:12,250
Manchester, ottobre 1949
905
01:12:37,828 --> 01:12:38,872
Ok, figliolo?
906
01:12:38,972 --> 01:12:39,872
Andiamo.
907
01:12:40,150 --> 01:12:41,600
Sono pronti per te.
908
01:12:47,208 --> 01:12:47,858
Su.
909
01:13:02,333 --> 01:13:03,591
Signori, ecco qui
910
01:13:03,691 --> 01:13:06,209
il nuovo portiere
del Manchester City,
911
01:13:06,309 --> 01:13:07,937
Bert Trautmann.
912
01:13:08,308 --> 01:13:10,390
Ora potete liberamente
fargli delle domande.
913
01:13:10,490 --> 01:13:15,082
Alzate la mano cosi'
risponderemo a tutti. Ok, Bert?
914
01:13:16,542 --> 01:13:17,242
Si'?
915
01:13:18,615 --> 01:13:20,832
Aveva mai pensato, come
prigioniero di guerra tedesco
916
01:13:20,932 --> 01:13:23,682
che sarebbe diventato
portiere del Man City?
917
01:13:24,123 --> 01:13:26,323
No, ancora
non riesco a crederci.
918
01:13:26,679 --> 01:13:28,429
Qual e' il suo obiettivo?
919
01:13:28,562 --> 01:13:30,313
Voglio vincere le partite
920
01:13:30,797 --> 01:13:33,292
e prendermi cura
della nostra famiglia.
921
01:13:33,392 --> 01:13:35,592
Dove ha imparato
a giocare cosi'?
922
01:13:35,910 --> 01:13:38,350
Quando ha trovato il tempo?
Insomma, e' molto giovane
923
01:13:38,450 --> 01:13:41,000
ed e' stato soldato
per parecchio tempo.
924
01:13:42,760 --> 01:13:45,757
Da bambino, non c'era nulla
che mi piacesse di piu'
925
01:13:45,857 --> 01:13:48,243
che sentire i miei amici
che mi chiamavano
926
01:13:48,343 --> 01:13:50,079
per giocare a calcio insieme.
927
01:13:50,179 --> 01:13:51,929
Mio padre era molto severo e
928
01:13:52,029 --> 01:13:54,823
non potevo andare finche' non
avessi finito le faccende di casa,
929
01:13:54,923 --> 01:13:58,055
ma poi scendevo piu' veloce che
potevo per raggiungere gli altri,
930
01:13:58,155 --> 01:13:59,759
anche se spesso
era troppo tardi e
931
01:13:59,859 --> 01:14:02,259
le squadre si erano
gia' formate e...
932
01:14:02,747 --> 01:14:05,600
e nessuno voleva finire
in porta, cosi' lo facevo io.
933
01:14:05,700 --> 01:14:07,150
Per nostra fortuna.
934
01:14:10,582 --> 01:14:13,232
Manchester ha
una vasta comunita' ebraica.
935
01:14:13,476 --> 01:14:16,426
Come pensa che reagiranno
alla sua presenza qui?
936
01:14:17,458 --> 01:14:19,580
Manteniamo
le domande legate a...
937
01:14:19,680 --> 01:14:22,515
I lettori vorranno sapere
se il vostro crucco fu coinvolto
938
01:14:22,615 --> 01:14:24,463
- in crimini di guerra.
- La guerra e' finita.
939
01:14:24,563 --> 01:14:26,648
Non puo' aspettarsi che
non facciamo queste domande.
940
01:14:26,748 --> 01:14:28,692
Per favore.
Signori, per favore.
941
01:14:28,792 --> 01:14:30,328
Stiamo presentando
Bert Trautmann
942
01:14:30,428 --> 01:14:32,579
come il nuovo grande talento
del Manchester City.
943
01:14:32,679 --> 01:14:35,146
Ho fatto cio' che
tutti i soldati dovevano fare.
944
01:14:35,246 --> 01:14:36,696
Non avevamo scelta.
945
01:14:38,285 --> 01:14:39,434
Non ho avuto scelta.
946
01:14:39,534 --> 01:14:42,197
Dice di non aver avuto scelta,
ma abbiamo saputo
947
01:14:42,297 --> 01:14:44,375
che e' entrato
volontariamente nell'esercito.
948
01:14:44,475 --> 01:14:46,083
Era molto giovane.
949
01:14:46,349 --> 01:14:47,905
- Si', e' vero...
- Su, signori.
950
01:14:48,005 --> 01:14:49,577
Torniamo alle domande
sul calcio...
951
01:14:49,677 --> 01:14:51,932
Pero' non sapevo
cosa avrei dovuto fare
952
01:14:52,032 --> 01:14:53,582
o come sarebbe stato.
953
01:14:53,904 --> 01:14:56,217
Quando poi mi sono trovato
a combattere al fronte,
954
01:14:56,317 --> 01:14:57,967
era troppo tardi. Io...
955
01:14:59,833 --> 01:15:02,645
poi ho fatto il mio dovere
come avrebbe fatto ogni soldato.
956
01:15:02,745 --> 01:15:04,608
Quindi non voleva
fare il soldato?
957
01:15:04,708 --> 01:15:06,193
Non potevo scegliere.
958
01:15:06,293 --> 01:15:09,275
Ha ricevuto diverse medaglie,
compresa la Croce di ferro.
959
01:15:09,375 --> 01:15:10,275
E' vero?
960
01:15:13,459 --> 01:15:15,709
E' vero che ha
una Croce di ferro?
961
01:15:18,808 --> 01:15:19,958
Si', ce l'ho.
962
01:15:21,265 --> 01:15:22,715
Ed e' membro del...
963
01:15:24,080 --> 01:15:25,710
Si', signori. Chiediamo...
964
01:15:25,810 --> 01:15:27,310
No, vi chiedo...
965
01:15:27,806 --> 01:15:30,756
Era a conoscenza
della deportazione degli ebrei?
966
01:15:31,026 --> 01:15:33,176
Ehi, ehi!
Questo e' oltraggioso!
967
01:15:38,272 --> 01:15:39,922
Hai una Croce di ferro?
968
01:15:40,806 --> 01:15:42,692
Ce l'hanno a migliaia,
non significa nulla.
969
01:15:42,792 --> 01:15:44,067
E l'esercito, allora?
970
01:15:44,167 --> 01:15:46,483
Hai detto di non aver
avuto scelta e poi sento
971
01:15:46,583 --> 01:15:48,067
che ti sei offerto volontario?
972
01:15:48,167 --> 01:15:49,608
Devo sapere la verita'.
973
01:15:49,708 --> 01:15:51,908
- La verita' su cosa?
- Su di te!
974
01:15:52,292 --> 01:15:55,358
Su cosa succede in
quella tua testa da crucco!
975
01:15:58,790 --> 01:16:01,058
- Non lo vuoi sapere.
- Si', invece!
976
01:16:02,046 --> 01:16:04,458
Come puo' funzionare
questo matrimonio?
977
01:16:05,571 --> 01:16:08,471
Deve basarsi sulla fiducia,
devi fidarti di me.
978
01:16:09,250 --> 01:16:10,150
Mi fido.
979
01:16:10,811 --> 01:16:12,875
Bert! Non andartene.
980
01:16:15,529 --> 01:16:17,379
Devo sapere chi ho sposato.
981
01:16:24,708 --> 01:16:27,308
Dimmi la cosa peggiore
che hai mai fatto.
982
01:16:27,947 --> 01:16:30,097
Cio' di cui ti
vergogni di piu'.
983
01:16:31,654 --> 01:16:32,804
Puoi dirmelo?
984
01:16:38,021 --> 01:16:40,608
Il portiere del Manchester City
ha una Croce di Ferro!
985
01:16:40,708 --> 01:16:41,908
Leggete tutto!
986
01:16:42,261 --> 01:16:44,724
{\an8}Il portiere tedesco del Man City
non vuole ricordare il nostro dolore
987
01:16:42,625 --> 01:16:43,917
Extra, extra!
988
01:16:44,292 --> 01:16:46,042
Il portiere era un nazista!
989
01:16:45,306 --> 01:16:47,656
{\an8}Portiere crucco
con la Croce di Ferro
990
01:16:52,000 --> 01:16:53,358
Rivoglio i miei soldi subito!
991
01:16:53,458 --> 01:16:55,483
Forse assumerlo
e' stato un errore.
992
01:16:55,583 --> 01:16:57,442
Non ci aveva detto
della Croce di Ferro
993
01:16:57,542 --> 01:16:59,351
o delle altre
maledette medaglie.
994
01:16:59,451 --> 01:17:01,151
Non abbiamo mai chiesto.
995
01:17:02,292 --> 01:17:03,192
Nazisti!
996
01:17:09,070 --> 01:17:10,920
Dobbiamo vedere la squadra.
997
01:17:11,417 --> 01:17:13,317
Tu ci hai cacciati
in questo guaio, Jock,
998
01:17:13,417 --> 01:17:15,480
e farai meglio
a tirarcene fuori.
999
01:17:15,580 --> 01:17:17,167
Per la miseria!
1000
01:17:18,375 --> 01:17:20,208
Ah... Rabbino Altmann.
1001
01:17:20,457 --> 01:17:23,107
Buon pomeriggio.
Grazie per essere venuto.
1002
01:17:24,019 --> 01:17:25,969
Prego, venga nel mio ufficio.
1003
01:17:27,917 --> 01:17:29,167
Li sentite, eh?
1004
01:17:30,708 --> 01:17:33,058
Giochiamo contro
questo e l'Arsenal.
1005
01:17:35,292 --> 01:17:36,567
Adesso, ascoltatemi.
1006
01:17:36,667 --> 01:17:38,667
Vi diro' come lo affronteremo.
1007
01:17:39,375 --> 01:17:41,525
Ognuno di voi supportera'
1008
01:17:41,625 --> 01:17:43,817
ogni altro giocatore
della squadra.
1009
01:17:43,917 --> 01:17:46,467
Questa e' la nostra forza.
Solidarieta'.
1010
01:17:48,208 --> 01:17:49,558
Tenetelo a mente.
1011
01:17:50,208 --> 01:17:51,908
Il calcio verra' da se'.
1012
01:17:52,388 --> 01:17:53,188
Vieni.
1013
01:17:53,792 --> 01:17:55,983
Non c'e' guerra
in questo spogliatoio.
1014
01:17:56,083 --> 01:17:57,355
Forza, City!
1015
01:18:21,660 --> 01:18:24,483
Rabbino, se la sua gente
ci boicotta, altri li seguiranno.
1016
01:18:24,583 --> 01:18:27,108
Alcuni stanno gia' restituendo
i biglietti della stagione.
1017
01:18:27,208 --> 01:18:29,125
I cancelli sono chiusi.
1018
01:18:29,583 --> 01:18:30,733
I cancelli sono chiusi
1019
01:18:30,833 --> 01:18:33,525
solo per il boicottaggio
di questi ebrei?
1020
01:18:33,625 --> 01:18:34,942
Non mi fraintenda...
1021
01:18:35,042 --> 01:18:36,233
Avrebbe dovuto pensarci
1022
01:18:36,333 --> 01:18:38,833
prima di mettere
un nazista in squadra.
1023
01:18:39,487 --> 01:18:41,400
Torna in Germania,
1024
01:18:41,500 --> 01:18:42,817
bastardo assassino!
1025
01:18:42,917 --> 01:18:44,217
Crucco di merda!
1026
01:18:52,500 --> 01:18:54,125
Sporco crucco!
1027
01:19:09,203 --> 01:19:12,030
Se la smettessi con questi buu,
potrei concentrarmi sulla partita.
1028
01:19:12,130 --> 01:19:12,980
Grazie.
1029
01:19:27,167 --> 01:19:29,317
Tornatevene a fanculo
a Glasgow!
1030
01:19:29,417 --> 01:19:30,917
Mucchio di perdenti!
1031
01:19:36,208 --> 01:19:39,219
Crucco, vai a casa!
Crucco, vai a casa!
1032
01:19:50,083 --> 01:19:52,183
- Torna in Germania!
- Fanculo!
1033
01:20:00,792 --> 01:20:03,392
Vai a portarlo via
dalla pioggia, tesoro.
1034
01:20:04,292 --> 01:20:06,292
Lo stanno distruggendo, mamma.
1035
01:20:07,208 --> 01:20:09,208
La sua presenza e' un insulto!
1036
01:20:09,833 --> 01:20:13,042
Siamo un club calcistico,
non di vendetta!
1037
01:20:13,500 --> 01:20:15,275
E' ora di perdonare
e dimenticare.
1038
01:20:15,375 --> 01:20:16,775
Perdonare e dimenticare?
1039
01:20:16,875 --> 01:20:17,775
Fanculo!
1040
01:20:18,943 --> 01:20:21,543
State ballando
sulle tombe delle persone!
1041
01:20:21,654 --> 01:20:23,754
Signor Thomson,
signor Thomson!
1042
01:20:25,289 --> 01:20:26,089
Posso?
1043
01:20:27,208 --> 01:20:29,125
Jack Friar del St. Helens.
1044
01:20:29,832 --> 01:20:31,567
- Allenavo Bert.
- Fuori!
1045
01:20:31,667 --> 01:20:32,367
Ehi!
1046
01:20:32,667 --> 01:20:33,942
Se ci tieni ai denti...
1047
01:20:34,042 --> 01:20:36,525
Vieni qui! Collabori con loro!
1048
01:20:36,625 --> 01:20:38,942
Ehi! Ehi! Scusate!
1049
01:20:39,042 --> 01:20:40,592
- Scusate!
- Avanti!
1050
01:20:43,583 --> 01:20:45,033
Mi chiamo Margaret.
1051
01:20:47,000 --> 01:20:49,900
- Mi chiamo Margaret Trautmann.
- No, Margaret.
1052
01:20:53,250 --> 01:20:56,525
Per cio' che ci hanno fatto,
i tedeschi non potranno dimenticare.
1053
01:20:56,625 --> 01:20:58,942
Ma non significa che
noi non possiamo perdonare.
1054
01:20:59,042 --> 01:21:00,692
- Che significa, Jock?
- Siamo...
1055
01:21:00,792 --> 01:21:03,392
Lasciamo che le donne
conducano il gioco?
1056
01:21:04,000 --> 01:21:05,983
Asciugati gli occhi,
per l'amor del cielo.
1057
01:21:06,083 --> 01:21:09,275
Se una giovane donna
ha il coraggio di venire qui
1058
01:21:09,375 --> 01:21:12,067
e parlare a tutti voi,
merita di essere ascoltata.
1059
01:21:12,167 --> 01:21:13,517
Adesso, silenzio!
1060
01:21:15,375 --> 01:21:16,875
Continua pure, cara.
1061
01:21:21,500 --> 01:21:24,314
Bert sa fare
solo due cose nella vita,
1062
01:21:24,570 --> 01:21:26,675
il soldato e il calciatore.
1063
01:21:27,790 --> 01:21:30,825
Si', ha combattuto per quasi 4 anni
e non lo nega.
1064
01:21:31,500 --> 01:21:33,150
Ma non era da solo e...
1065
01:21:33,875 --> 01:21:37,067
non si puo' accusare un solo uomo
per tutto cio' che e' accaduto.
1066
01:21:37,167 --> 01:21:40,167
Cosa dira' ora:
"Stava solo seguendo gli ordini"?
1067
01:21:40,708 --> 01:21:42,792
Lo capisco. Capisco, davvero.
1068
01:21:43,750 --> 01:21:46,400
Non lo conoscevo come soldato,
lo conosco come uomo.
1069
01:21:46,500 --> 01:21:48,650
Se guardate oltre
il fatto che sia tedesco,
1070
01:21:48,750 --> 01:21:50,900
vedrete che e' solo qualcuno
che fa del proprio meglio
1071
01:21:51,000 --> 01:21:52,483
per lasciarsi
il passato alle spalle.
1072
01:21:52,583 --> 01:21:54,025
Dormi con il nemico!
1073
01:21:54,125 --> 01:21:56,525
Cos'ho che non va?
Cos'hai tu che non va!
1074
01:21:56,625 --> 01:21:59,192
Voi tutti avete piegato
e tentato di spezzare
1075
01:21:59,292 --> 01:22:01,142
un uomo che e' gia' a pezzi
1076
01:22:01,333 --> 01:22:03,933
invece di aiutarlo
a costruire un futuro.
1077
01:22:04,625 --> 01:22:07,175
Solo perche' e' piu'
facile che perdonarlo.
1078
01:22:07,375 --> 01:22:10,225
Non siete migliori
delle persone che accusate.
1079
01:22:11,753 --> 01:22:13,025
Vergognatevi tutti e due!
1080
01:22:13,125 --> 01:22:14,192
Mi disgusti!
1081
01:22:14,292 --> 01:22:16,150
- Cosa?
- Tutti voi mi disgustate!
1082
01:22:16,250 --> 01:22:18,275
- Andiamo, Margaret.
- Sono fiera di essere la moglie
1083
01:22:18,375 --> 01:22:19,608
di Bert Trautmann!
1084
01:22:19,708 --> 01:22:21,208
Per favore! Signori!
1085
01:22:44,167 --> 01:22:45,833
Forza, City!
1086
01:22:46,458 --> 01:22:49,014
Il rabbino Altmann
scrive una lettera aperta!
1087
01:22:49,114 --> 01:22:50,608
Extra, extra!
1088
01:22:50,708 --> 01:22:51,942
Hai letto i giornali?
1089
01:22:52,042 --> 01:22:54,150
Hai sentito cos'ha
scritto il rabbino Altmann?
1090
01:22:54,250 --> 01:22:55,350
Senti qua...
1091
01:22:56,208 --> 01:22:58,608
"Ogni membro
della comunita' ebraica
1092
01:22:58,708 --> 01:23:00,690
"ha diritto
alla propria opinione..."
1093
01:23:00,790 --> 01:23:03,483
"della comunita' ebraica ha
diritto alla propria opinione
1094
01:23:03,583 --> 01:23:04,495
"ma non esiste..."
1095
01:23:04,595 --> 01:23:06,692
"non esiste alcuna
azione coordinata
1096
01:23:06,792 --> 01:23:09,224
per togliere il nostro
supporto al Manchester City..."
1097
01:23:09,324 --> 01:23:11,275
"I crimini di
un'intera nazione..."
1098
01:23:11,375 --> 01:23:13,400
"Nonostante le atrocita'
che abbiamo subito
1099
01:23:13,500 --> 01:23:14,483
"per mano dei nazisti..."
1100
01:23:14,583 --> 01:23:17,442
"Non saremmo migliori
se perseguitassimo chi
1101
01:23:17,542 --> 01:23:19,442
"e' stato coinvolto
ma ovviamente
1102
01:23:19,542 --> 01:23:22,192
"non e' responsabile
di tali crimini d'odio."
1103
01:23:22,292 --> 01:23:25,807
"Se questo portiere e',
come dicono, una brava persona
1104
01:23:26,250 --> 01:23:29,917
"direi che non fa male a
nessuno giocando a calcio..."
1105
01:23:30,017 --> 01:23:32,667
"Ognuno va giudicato
per i propri meriti."
1106
01:23:40,000 --> 01:23:41,450
Forza! Piu' veloce!
1107
01:23:47,458 --> 01:23:48,458
Ehi, Jock!
1108
01:23:50,007 --> 01:23:51,741
Bert! Bert!
1109
01:23:55,417 --> 01:23:57,125
Si', vai dentro! Vai!
1110
01:24:14,333 --> 01:24:16,333
Grazie al cielo e' un maschio.
1111
01:24:16,500 --> 01:24:18,150
- Papa'...
- Nonno!
1112
01:24:18,250 --> 01:24:20,542
Ho una casa piena
di donne. Bert!
1113
01:24:21,458 --> 01:24:23,108
Congratulazioni, figliolo.
1114
01:24:23,208 --> 01:24:26,258
Ora sei parte della famiglia,
che ti piaccia o no.
1115
01:24:27,208 --> 01:24:28,110
Su, dai.
1116
01:24:33,178 --> 01:24:35,650
- Tieni la testa! Tieni la testa.
- Lo sa, lo sa.
1117
01:24:35,750 --> 01:24:37,275
Faglielo tenere,
e' un portiere.
1118
01:24:37,375 --> 01:24:39,417
- Ecco qui.
- Ecco qui.
1119
01:24:39,625 --> 01:24:40,425
Bravo.
1120
01:24:47,005 --> 01:24:48,567
I campioni in carica,
Newcastle United,
1121
01:24:48,667 --> 01:24:50,983
pantaloncini neri, giocano in casa
contro il Manchester City
1122
01:24:51,083 --> 01:24:53,650
davanti a 61 mila persone
a St. James Park.
1123
01:24:53,750 --> 01:24:55,650
Per il momento
siamo sullo 0 a 0.
1124
01:24:55,750 --> 01:24:57,525
Il Tottenham Hotspur
in pantaloncini bianchi...
1125
01:24:57,625 --> 01:24:59,625
E mancate opportunita',
1126
01:24:59,917 --> 01:25:03,055
ovviamente Trautmann e i difensori
del City sono ben piazzati.
1127
01:25:03,155 --> 01:25:04,475
Oh, mio Dio!
1128
01:25:05,875 --> 01:25:06,983
Bert Trautmann,
1129
01:25:07,083 --> 01:25:08,858
ex prigioniero di guerra
tedesco in Gran Bretagna,
1130
01:25:08,958 --> 01:25:11,400
ha avuto un ruolo fondamentale
nel difendere la porta del City.
1131
01:25:11,500 --> 01:25:13,450
Si e' dimostrato all'altezza.
1132
01:25:14,417 --> 01:25:16,942
In meno di 10 minuti
Bobby Mitchell ha preso un passaggio
1133
01:25:17,042 --> 01:25:19,642
e battuto Trautmann
da un angolo stretto.
1134
01:25:21,375 --> 01:25:23,939
- Il coccodrillo!
- Non trovo il mio coccodrillo!
1135
01:25:24,039 --> 01:25:25,942
- Dov'e'?
- Rrraaargh!
1136
01:25:26,042 --> 01:25:29,317
L'Everton ci riprova e di nuovo
Trautmann salva la situazione.
1137
01:25:29,417 --> 01:25:31,067
Tentano il gol a ripetizione,
1138
01:25:31,167 --> 01:25:35,217
solo gli eroici sforzi di Trautmann
tengono la palla fuori dalla rete.
1139
01:25:39,333 --> 01:25:40,633
Bel colpo, Bert.
1140
01:25:41,542 --> 01:25:43,192
Gran salvataggio, Bert!
1141
01:25:50,772 --> 01:25:54,400
La battaglia e' iniziata e continua
in un mare di fango nelle Fiandre.
1142
01:25:54,500 --> 01:25:57,525
Perden tenta un tiro in rete,
ma Trautmann la para
1143
01:25:57,625 --> 01:25:59,150
e stringe...
1144
01:25:59,250 --> 01:26:01,983
ma inarrestabili, si muovono
in un assalto con Hayes.
1145
01:26:02,083 --> 01:26:03,968
Hayes crossa
e Clark la porta a casa!
1146
01:26:04,068 --> 01:26:05,483
L'unico gol della partita.
1147
01:26:05,583 --> 01:26:07,783
Il Manchester
continua a vincere.
1148
01:26:17,500 --> 01:26:23,917
# Luna blu
Mi hai vista tutta sola #
1149
01:26:24,333 --> 01:26:27,792
# Senza un sogno nel cuore #
1150
01:26:28,167 --> 01:26:31,775
# Senza un amore tutto mio #
1151
01:26:31,875 --> 01:26:32,975
Era un gol!
1152
01:26:33,375 --> 01:26:35,025
# E all'improvviso mi apparve... #
1153
01:26:35,125 --> 01:26:37,575
Dai, non ti puoi riposare,
almeno qui?
1154
01:26:38,042 --> 01:26:39,525
Devo tenermi in forma.
1155
01:26:39,625 --> 01:26:41,317
Quest'anno non perderemo
di nuovo in finale.
1156
01:26:41,417 --> 01:26:42,942
Pensavo fossimo qui apposta,
1157
01:26:43,042 --> 01:26:46,733
cosi' che non ci avresti pensato
in continuazione, razza di idiota.
1158
01:26:46,833 --> 01:26:48,133
Che cosa stai...
1159
01:26:50,875 --> 01:26:52,625
Fermati! Cosa vuoi farmi?
1160
01:26:54,000 --> 01:26:57,125
# Mi hai vista tutta sola #
1161
01:26:57,750 --> 01:27:01,125
# Senza un sogno nel cuore #
1162
01:27:01,743 --> 01:27:05,542
# Senza un amore tutto mio #
1163
01:27:06,833 --> 01:27:09,650
# Luna blu #
1164
01:27:09,750 --> 01:27:13,375
# Tu sapevi il motivo
per cui ero la' #
1165
01:27:13,583 --> 01:27:17,292
# Mi hai sentito pregare per #
1166
01:27:17,542 --> 01:27:20,958
# Qualcuno a cui potessi tenere #
1167
01:27:22,042 --> 01:27:24,442
Chi osa disturbare
il mio riposino di bellezza?
1168
01:27:24,542 --> 01:27:26,169
Oh, sono mortificato,
1169
01:27:26,269 --> 01:27:29,792
- piove a scodelle, la' fuori!
- No! No!
1170
01:27:30,125 --> 01:27:32,208
Piove a catinelle!
1171
01:27:32,542 --> 01:27:34,000
Si', ha ragione.
1172
01:27:34,375 --> 01:27:38,250
"Ok, senti signor Pinguino,
ti chiedero' di andartene
1173
01:27:38,458 --> 01:27:41,083
o dovro' trasformarti
in un coniglio!
1174
01:27:41,292 --> 01:27:42,317
Puoi farlo?
1175
01:27:42,417 --> 01:27:45,875
Ok, silenzio.
Uno, due, quattro...
1176
01:27:46,333 --> 01:27:48,917
Manca il tre! Manca il tre!
1177
01:28:08,500 --> 01:28:10,167
Raaargh!
1178
01:28:10,375 --> 01:28:11,317
E' il coniglio!
1179
01:28:11,417 --> 01:28:14,192
Sono il coniglio affamato!
1180
01:28:14,292 --> 01:28:16,871
E il mio cibo preferito sono...
1181
01:28:17,375 --> 01:28:18,375
i bambini!
1182
01:28:19,292 --> 01:28:20,692
Rrrr!
1183
01:28:20,792 --> 01:28:23,042
Ti prendo! Ti prendo!
1184
01:28:24,825 --> 01:28:26,458
Ti prendo! Rrrgh!
1185
01:29:12,000 --> 01:29:14,692
All'arrivo a Wembley
una caratteristica folla immensa
1186
01:29:14,792 --> 01:29:16,900
apre la storia
della finale di coppa.
1187
01:29:17,000 --> 01:29:19,989
Centinaia di migliaia di persone
riempiono il famoso stadio
1188
01:29:20,089 --> 01:29:22,775
- e Newcastle...
- Piu' di 100 mila spettatori.
1189
01:29:22,875 --> 01:29:24,900
La British Rail ha disposto
38 corse speciali
1190
01:29:25,000 --> 01:29:27,233
per portare i fan al
Wembley Stadium di Londra.
1191
01:29:27,333 --> 01:29:30,067
Sua maesta' la regina e' venuta
con il duca e la principessa Margaret
1192
01:29:30,167 --> 01:29:31,358
per guardare la partita
1193
01:29:31,458 --> 01:29:34,258
e ovviamente per loro
c'e' stata un'ovazione.
1194
01:29:34,358 --> 01:29:37,942
# Splendi nell'oscurita' #
1195
01:29:38,042 --> 01:29:43,333
# E indirizzami verso i cieli #
1196
01:29:43,917 --> 01:29:47,583
# Irrompe la mattina del cielo #
1197
01:29:47,875 --> 01:29:53,083
# E fuggono le vane
ombre della terra #
1198
01:29:54,333 --> 01:29:58,275
# In vita, in morte, oh Signore #
1199
01:29:58,375 --> 01:30:00,083
Oh, guarda, c'e' papa'!
1200
01:30:00,250 --> 01:30:01,066
Eccolo!
1201
01:30:01,166 --> 01:30:03,317
Giovani prestanti a testa alta.
1202
01:30:03,417 --> 01:30:06,650
Ogni parte spera in un risultato
positivo, ma come tutti sappiamo
1203
01:30:06,750 --> 01:30:09,733
puo' esserci un solo vincitore,
e io punterei sul Manchester City.
1204
01:30:09,833 --> 01:30:11,462
Sanno tutti qual e'
la posta in gioco
1205
01:30:11,562 --> 01:30:14,083
e sono pronti
a lottare per conquistarla.
1206
01:30:20,042 --> 01:30:23,042
Forza, Trautmann!
Abbiamo bisogno di te, ragazzo!
1207
01:30:31,320 --> 01:30:33,483
L'arbitro Alf Bond
ha appena fischiato l'inizio.
1208
01:30:33,583 --> 01:30:36,165
Roy Clarke passa indietro,
ooh, troppo corta!
1209
01:30:36,265 --> 01:30:38,233
Govan e Brown sono
immediatamente all'attacco.
1210
01:30:38,333 --> 01:30:40,483
Murphy... Murphy,
proverai a tirare?
1211
01:30:40,583 --> 01:30:41,671
Tira dalla distanza
1212
01:30:41,771 --> 01:30:43,817
ma direttamente tra
le braccia di Bert Trautmann!
1213
01:30:43,917 --> 01:30:45,718
Un buon modo per farsi sentire.
1214
01:30:45,818 --> 01:30:47,218
Lo dovete marcare!
1215
01:30:50,124 --> 01:30:53,024
Ed e' Paul che battera'
il calcio di punizione.
1216
01:30:56,201 --> 01:30:57,415
Fuori! Fuori!
1217
01:31:00,583 --> 01:31:03,067
E il Manchester City
e' finalmente in attacco.
1218
01:31:03,167 --> 01:31:04,733
Clarke prende palla
sulla sinistra,
1219
01:31:04,833 --> 01:31:07,150
la gioca in avanti verso Revie
al limite dell'area di rigore.
1220
01:31:07,250 --> 01:31:08,608
L'appoggia Hayes, che tira!
1221
01:31:08,708 --> 01:31:09,942
Ha segnato! E' gol!
1222
01:31:10,042 --> 01:31:11,001
E' gol!
1223
01:31:14,716 --> 01:31:18,442
E' completamente diverso dallo scorso
anno quando il Man City faticava...
1224
01:31:18,542 --> 01:31:22,067
Sono passati solo 3 minuti e una
delle squadre e' gia' in vantaggio.
1225
01:31:22,167 --> 01:31:24,767
E Little prova
ad allontanare la palla...
1226
01:31:25,159 --> 01:31:26,559
Per l'amor di Dio!
1227
01:31:26,813 --> 01:31:28,113
Dovete marcarlo!
1228
01:31:31,042 --> 01:31:34,333
Passa a Kinsey, che ha
una possibilita', e segna!
1229
01:31:34,543 --> 01:31:36,400
Gol! Siamo 1 a 1!
1230
01:31:36,500 --> 01:31:39,150
Il Man City e' stato sorpreso,
il Birmingham ha pareggiato.
1231
01:31:39,250 --> 01:31:41,150
Una partita elettrizzante.
1232
01:31:41,250 --> 01:31:42,817
Ed ecco la fine del primo tempo.
1233
01:31:42,917 --> 01:31:45,097
Dubito che l'allenatore del
Man City sara' molto contento
1234
01:31:45,197 --> 01:31:47,250
e immagino che
avra' delle parole dure
1235
01:31:47,350 --> 01:31:49,942
- da dire ai ragazzi.
- Penso tu abbia ragione.
1236
01:31:50,042 --> 01:31:51,889
Siamo a 20 minuti
dall'inizio del secondo tempo
1237
01:31:51,989 --> 01:31:55,259
e il Manchester sta davvero
minacciando la porta del Birmingham.
1238
01:31:55,359 --> 01:31:57,289
C'e' passaggio... passa...
1239
01:31:58,179 --> 01:32:00,044
ed e' gol!
1240
01:32:12,595 --> 01:32:13,917
Tornate indietro!
1241
01:32:24,625 --> 01:32:27,442
Trautmann calcia la palla lunga
sopra la difesa rientrante
1242
01:32:27,542 --> 01:32:28,792
del Birmingham!
1243
01:32:29,001 --> 01:32:30,775
Dyson la fa scorrere per Johnstone.
1244
01:32:30,875 --> 01:32:32,650
Johnstone corre, e' in fuga.
1245
01:32:32,750 --> 01:32:33,779
E segna!
1246
01:32:34,667 --> 01:32:36,477
Gol, gol, gol!
1247
01:32:39,434 --> 01:32:40,134
Si'!
1248
01:32:42,264 --> 01:32:44,025
3 a 1 per il Man City!
1249
01:32:44,125 --> 01:32:47,025
Questo potrebbe decidere la partita.
Assolutamente fantastico!
1250
01:32:47,125 --> 01:32:49,358
Guardate il sorriso
sulla faccia di Bobby Johnstone.
1251
01:32:49,458 --> 01:32:52,608
I tifosi del Man City
stanno impazzendo! Fantastico.
1252
01:32:53,417 --> 01:32:56,567
- Assolutamente meraviglioso.
- Una grandissima palla di Trautmann!
1253
01:32:56,667 --> 01:32:58,000
Che portiere!
1254
01:32:58,208 --> 01:33:00,625
- Trautmann!
- Trautmann!
1255
01:33:10,606 --> 01:33:12,150
Il Birmingham attacca
sulla fascia sinistra.
1256
01:33:12,250 --> 01:33:13,733
Stanno spingendo molto ora
1257
01:33:13,833 --> 01:33:15,733
a soli 20 minuti dalla fine.
1258
01:33:37,458 --> 01:33:38,733
Bert, stai bene?
1259
01:33:38,833 --> 01:33:40,400
Trautmann e' a terra...
1260
01:33:40,500 --> 01:33:42,817
Pare che il ginocchio di Murphy
abbia colpito la testa di Trautmann.
1261
01:33:42,917 --> 01:33:44,525
Cos'e' successo a papa'?
1262
01:33:44,625 --> 01:33:46,817
Non, ehm...
niente tesoro, sta solo...
1263
01:33:46,917 --> 01:33:48,717
solo... ha avuto un po'...
1264
01:33:49,092 --> 01:33:51,842
- Serve il medico!
- State indietro ragazzi.
1265
01:33:52,743 --> 01:33:55,043
- Alzati, Bert.
- Tutto bene, Bert?
1266
01:33:55,315 --> 01:33:57,150
Hanno appena chiamato il medico.
1267
01:33:57,250 --> 01:33:59,850
Sembra esserci
un problema col suo collo.
1268
01:34:20,084 --> 01:34:21,692
Non credo si rialzera'
questa volta.
1269
01:34:21,792 --> 01:34:23,483
Potrebbe essere
un grave infortunio.
1270
01:34:23,583 --> 01:34:25,150
Rimarranno in 10?
1271
01:34:25,250 --> 01:34:29,050
Questo potrebbe permettere
al Birmingham di ritornare in partita.
1272
01:34:30,792 --> 01:34:34,400
Sembra brutto. Trautmann
non sembra muoversi.
1273
01:34:34,500 --> 01:34:37,800
La folla e' diventata molto
silenziosa qui allo stadio.
1274
01:34:40,744 --> 01:34:42,294
Mettiti su un fianco.
1275
01:34:42,816 --> 01:34:44,625
Oh, cosa sta facendo?
1276
01:34:48,037 --> 01:34:51,583
Con quel contrasto, la quinta
vertebra si e' spezzata in due
1277
01:34:51,858 --> 01:34:53,606
e si e' incastrata
contro la sesta.
1278
01:34:53,706 --> 01:34:55,817
Oh! Ci sono dei movimenti
da parte di Trautmann.
1279
01:34:55,917 --> 01:34:57,192
Si sta rialzando...
1280
01:34:57,292 --> 01:35:01,242
Cosa che poi ha tenuto i frammenti
insieme e gli ha salvato la vita.
1281
01:35:02,500 --> 01:35:03,900
Si muove di nuovo!
1282
01:35:04,231 --> 01:35:05,731
E' tornato in piedi!
1283
01:35:06,792 --> 01:35:08,992
Eccolo! Bert Trautmann e' tornato!
1284
01:35:09,301 --> 01:35:12,486
Non capisco,
ha continuato a giocare.
1285
01:35:12,961 --> 01:35:14,983
Fa un cenno al pubblico,
1286
01:35:15,083 --> 01:35:17,275
che gli da'
il supporto che merita!
1287
01:35:17,375 --> 01:35:20,175
Un colpo improvviso
avrebbe potuto ucciderlo.
1288
01:35:20,437 --> 01:35:22,037
Si e' rotto il collo.
1289
01:35:29,368 --> 01:35:31,650
Lo vedremo fino
alla fine della partita,
1290
01:35:31,750 --> 01:35:33,800
fino a quando non sara' finita.
1291
01:35:38,829 --> 01:35:41,961
Oh, la salva di nuovo!
Oh, ma e' a terra!
1292
01:35:43,292 --> 01:35:46,642
- Non promette affatto bene.
- No, questa volta lui...
1293
01:35:46,742 --> 01:35:48,701
Non rimane giu',
si sta alzando di nuovo!
1294
01:35:48,801 --> 01:35:49,851
Forza Bert!
1295
01:36:03,167 --> 01:36:04,617
Oh, no! E' a terra!
1296
01:36:04,856 --> 01:36:07,791
Trautmann e' a terra,
e' chiaramente molto sofferente.
1297
01:36:07,891 --> 01:36:10,567
Lo scontro e' stato chiaramente
piu' serio di quanto pensassimo.
1298
01:36:10,667 --> 01:36:11,900
Si sta rialzando di nuovo!
1299
01:36:12,000 --> 01:36:14,442
Non ci credo!
I tifosi sono in estasi!
1300
01:36:14,542 --> 01:36:15,750
Che uomo!
1301
01:36:19,822 --> 01:36:20,869
Ci siamo!
1302
01:36:20,969 --> 01:36:23,769
E' tutto finito,
il Man City e' il vincitore.
1303
01:36:26,333 --> 01:36:28,792
La FA Cup e' loro!
1304
01:36:33,916 --> 01:36:36,333
L'intero stadio e' in piedi!
1305
01:36:36,710 --> 01:36:38,650
I tifosi del Man City
si scatenano,
1306
01:36:38,750 --> 01:36:41,733
il Birmingham City e' ovviamente
rattristato per la sconfitta,
1307
01:36:41,833 --> 01:36:43,858
ma entrambe le parti
devono essere orgogliose,
1308
01:36:43,958 --> 01:36:45,233
e' stata una partita fantastica.
1309
01:36:45,333 --> 01:36:46,692
Trautmann, l'uomo partita!
1310
01:36:45,997 --> 01:36:47,816
{\an8}Bert Trautmann, l'uomo del momento
1311
01:36:46,792 --> 01:36:48,395
Trautmann, l'uomo che
ha continuato a giocare!
1312
01:36:48,495 --> 01:36:50,192
Trautmann e' ovviamente
ancora dolorante,
1313
01:36:50,292 --> 01:36:52,132
ma sua maesta' consegna
il trofeo a Roy Paul.
1314
01:36:51,848 --> 01:36:53,376
{\an8}Trautmann collassa!
1315
01:36:52,232 --> 01:36:55,875
Trautmann l'eroe!
Vittoria per il Man City!
1316
01:36:56,875 --> 01:36:59,239
Porca miseria, Bert,
sembri una teiera.
1317
01:36:59,339 --> 01:37:01,589
Hai visto i giornali?
Sei ovunque.
1318
01:37:01,758 --> 01:37:02,908
Traut l'eroe.
1319
01:37:03,275 --> 01:37:05,525
L'uomo che ha
continuato a giocare.
1320
01:37:05,841 --> 01:37:07,358
Sono tutto fuorche' un eroe.
1321
01:37:07,458 --> 01:37:10,900
Brutto sciocco! Avresti
potuto ucciderti, maledizione!
1322
01:37:11,000 --> 01:37:12,275
Mi dispiace, ha ragione.
1323
01:37:12,375 --> 01:37:13,692
- Dacci...
- Vi volete spostare?
1324
01:37:13,792 --> 01:37:15,342
Ha bisogno di riposo.
1325
01:37:15,710 --> 01:37:16,510
Mamma!
1326
01:37:17,239 --> 01:37:19,689
- Chi e' questo, John?
- E' il mio papa'!
1327
01:37:20,082 --> 01:37:22,442
- E sei orgoglioso di lui?
- Si'! Si'!
1328
01:37:22,542 --> 01:37:26,162
E guarda nonno,
ho il pallone della finale!
1329
01:37:26,792 --> 01:37:28,567
E' il pallone della finale?
1330
01:37:28,667 --> 01:37:30,167
Dai, passa qui John!
1331
01:37:30,292 --> 01:37:31,392
- No!
- No!
1332
01:37:33,874 --> 01:37:36,025
Vi volete fermare? Fermi! No...
1333
01:37:36,223 --> 01:37:37,023
Papa'!
1334
01:37:52,958 --> 01:37:53,758
Uno...
1335
01:37:56,868 --> 01:37:57,668
Due...
1336
01:38:00,292 --> 01:38:01,092
Tre...
1337
01:38:03,208 --> 01:38:04,891
Hai visto? Ha capito.
1338
01:38:05,803 --> 01:38:06,703
Sette...
1339
01:38:07,904 --> 01:38:08,654
Otto.
1340
01:38:09,625 --> 01:38:10,542
Nove.
1341
01:38:11,083 --> 01:38:11,883
Dieci.
1342
01:38:20,583 --> 01:38:21,333
Cosa?
1343
01:38:27,428 --> 01:38:28,178
Hyah!
1344
01:39:01,142 --> 01:39:04,649
Bentornato a casa
1345
01:39:05,467 --> 01:39:06,317
Johnny!
1346
01:39:12,777 --> 01:39:15,313
Perche' non hai risposto,
scimmietta pigrona?
1347
01:39:15,413 --> 01:39:16,263
Pronto?
1348
01:39:16,498 --> 01:39:17,900
Ciao amore, sono io.
1349
01:39:18,000 --> 01:39:20,250
Oh, ciao tesoro!
Come sta andando?
1350
01:39:21,245 --> 01:39:23,345
Volevo solo sentire la tua voce.
1351
01:39:23,987 --> 01:39:25,387
Cosa stai facendo?
1352
01:39:25,542 --> 01:39:28,405
Ah, non molto.
Niente di speciale.
1353
01:39:28,505 --> 01:39:30,817
- Gelati!
- Un po' di pulizie. E tu?
1354
01:39:30,917 --> 01:39:33,567
Mamma, l'uomo dei gelati!
Hai delle monete?
1355
01:39:33,667 --> 01:39:36,004
No, non hai bisogno di un gelato,
fa troppo freddo fuori.
1356
01:39:36,104 --> 01:39:37,733
Non essere cosi' severa.
1357
01:39:37,833 --> 01:39:40,033
- Mmm...
- Fagliene prendere uno.
1358
01:39:41,103 --> 01:39:42,003
Va bene.
1359
01:39:42,750 --> 01:39:43,850
Ehi, Johnny.
1360
01:39:44,500 --> 01:39:46,450
- Ecco qua.
- Grazie, papa'!
1361
01:39:49,592 --> 01:39:51,642
C'e' qualcosa che voglio dirti.
1362
01:39:52,125 --> 01:39:54,025
Una cosa riguardo la guerra.
1363
01:39:54,941 --> 01:39:55,891
Goditelo.
1364
01:39:58,917 --> 01:40:01,517
Ragazzo! Ragazzo,
mi hai lasciato troppo!
1365
01:40:08,138 --> 01:40:08,988
Pronto?
1366
01:40:09,826 --> 01:40:10,776
Margaret?
1367
01:40:15,133 --> 01:40:15,983
Pronto?
1368
01:40:27,417 --> 01:40:29,164
No! No!
1369
01:40:30,534 --> 01:40:31,784
Il mio bambino!
1370
01:40:50,331 --> 01:40:51,775
"Venga il tuo Regno.
1371
01:40:51,875 --> 01:40:55,275
"Sia fatta la Tua volonta',
come in Cielo cosi' in terra.
1372
01:40:55,913 --> 01:40:58,363
"Dacci oggi il nostro
pane quotidiano.
1373
01:40:58,465 --> 01:41:00,833
"E rimetti a noi i nostri debiti
1374
01:41:00,933 --> 01:41:03,683
"come noi li rimettiamo
ai nostri debitori."
1375
01:43:37,974 --> 01:43:40,624
Mi dispiace per
la tua perdita, Trautmann.
1376
01:43:43,046 --> 01:43:44,846
Nessuno dovrebbe passarci.
1377
01:43:48,795 --> 01:43:49,645
Smythe.
1378
01:43:52,557 --> 01:43:53,857
Sergente Smythe.
1379
01:43:58,707 --> 01:44:00,007
Cosa ci fai qui?
1380
01:44:00,820 --> 01:44:02,920
Vengo anche io qui, ogni giorno.
1381
01:44:04,500 --> 01:44:05,800
Proprio come te.
1382
01:44:09,235 --> 01:44:11,335
Mia moglie e le mie due figlie...
1383
01:44:13,083 --> 01:44:14,633
sono sepolte laggiu'.
1384
01:44:19,274 --> 01:44:21,624
Sono morti
quando i tuoi compagni...
1385
01:44:21,840 --> 01:44:23,740
hanno bombardato Manchester.
1386
01:44:32,208 --> 01:44:33,342
Ho saputo...
1387
01:44:35,689 --> 01:44:37,939
che non vuoi piu'
giocare a calcio.
1388
01:44:40,905 --> 01:44:41,705
Mm-hm?
1389
01:44:45,500 --> 01:44:46,800
Vai la' fuori...
1390
01:44:47,256 --> 01:44:49,086
e gioca, Bert.
1391
01:44:51,110 --> 01:44:53,860
Gioca per le persone
che ti hanno accettato.
1392
01:44:55,728 --> 01:44:57,228
Per quelli di noi...
1393
01:44:58,379 --> 01:45:01,079
che hanno perso
qualcuno durante la guerra.
1394
01:45:04,321 --> 01:45:05,871
Gioca per tuo figlio.
1395
01:45:07,683 --> 01:45:08,833
Vai la' fuori
1396
01:45:09,593 --> 01:45:10,743
e restituisci
1397
01:45:11,027 --> 01:45:13,364
qualche cosa.
1398
01:45:13,464 --> 01:45:14,714
Vai al diavolo!
1399
01:47:02,112 --> 01:47:03,762
E' colpa mia, Margaret.
1400
01:47:04,981 --> 01:47:06,131
E' colpa mia.
1401
01:47:13,166 --> 01:47:13,916
Cosa?
1402
01:47:18,271 --> 01:47:20,521
Pensi di essere
l'unico a soffrire?
1403
01:47:22,448 --> 01:47:24,148
Come pensi che mi senta?
1404
01:47:27,187 --> 01:47:29,337
Sento un furgoncino dei gelati...
1405
01:47:30,789 --> 01:47:32,789
e il mondo va in frantumi.
1406
01:47:40,561 --> 01:47:42,461
Non gira tutto attorno a te.
1407
01:47:45,846 --> 01:47:49,996
E che io sia dannata se ti lascero'
sprofondare nell'autocommiserazione.
1408
01:47:54,143 --> 01:47:57,179
Ho sacrificato tutto
per stare con te.
1409
01:48:03,022 --> 01:48:04,272
Qualunque cosa.
1410
01:48:10,390 --> 01:48:11,640
Tu non capisci.
1411
01:48:13,860 --> 01:48:15,010
E' colpa mia.
1412
01:48:19,398 --> 01:48:23,148
Sto pagando, stiamo pagando,
per quello che ho fatto in passato.
1413
01:48:25,778 --> 01:48:29,778
Non ho salvato quel ragazzo e ora
mio figlio mi e' stato portato via.
1414
01:48:35,971 --> 01:48:37,171
Che ragazzo...
1415
01:48:38,502 --> 01:48:39,252
Bert?
1416
01:48:43,556 --> 01:48:44,656
Che ragazzo?
1417
01:48:48,196 --> 01:48:50,608
In guerra, hanno
sparato a questo ragazzo...
1418
01:48:50,708 --> 01:48:53,358
e avrei potuto fermarlo
ma non l'ho fatto.
1419
01:48:56,455 --> 01:48:57,855
Sono stato punito.
1420
01:49:10,994 --> 01:49:12,544
Era anche mio figlio.
1421
01:49:16,674 --> 01:49:17,624
Era anche
1422
01:49:18,979 --> 01:49:19,629
mio
1423
01:49:20,035 --> 01:49:21,635
figlio e io non sto...
1424
01:49:23,477 --> 01:49:24,477
pagando...
1425
01:49:25,619 --> 01:49:27,069
per i tuoi peccati.
1426
01:49:31,848 --> 01:49:34,390
Quindi basta. Non riguarda te.
1427
01:49:36,639 --> 01:49:38,789
Non possiamo riportarlo indietro.
1428
01:49:45,444 --> 01:49:47,094
Percio' andiamo avanti.
1429
01:49:53,744 --> 01:49:56,250
Andiamo avanti o...
1430
01:49:56,743 --> 01:49:58,543
o seppelliremo noi stessi.
1431
01:50:28,916 --> 01:50:32,295
# Resta con me #
1432
01:50:32,884 --> 01:50:37,917
# Veloce scende la sera #
1433
01:50:39,417 --> 01:50:44,292
# L'oscurita' si addensa #
1434
01:50:44,792 --> 01:50:48,625
# Signore, resta con me #
1435
01:50:50,208 --> 01:50:58,792
# Quando l'aiuto degli altri
viene meno e il conforto svanisce #
1436
01:51:00,833 --> 01:51:08,087
# Soccorritore dei deboli,
oh resta con me #
1437
01:51:06,993 --> 01:51:09,485
Trautmann concluse
la sua carriera nel 1964{\an8}
1438
01:51:09,585 --> 01:51:12,509
dopo aver disputato 545 partite
con il Manchester City.{\an8}
1439
01:51:11,667 --> 01:51:15,144
# Soccorritore dei deboli,
oh resta con me. ##
1440
01:51:14,941 --> 01:51:18,105
{\an8}Dopo la sua ultima partita
i tifosi smantellarono la porta,
1441
01:51:18,205 --> 01:51:21,202
{\an8}cosi' nessuno avrebbe
potuto occupare il "suo" posto.
1442
01:51:21,618 --> 01:51:24,246
{\an8}Trautmann fu il primo straniero
1443
01:51:24,346 --> 01:51:28,116
{\an8}ad essere nominato
"Giocatore inglese dell'anno".
1444
01:51:30,209 --> 01:51:33,675
{\an8}L'Inghilterra lo nomino' "Ufficiale
all'ordine dell'impero britannico".
1445
01:51:31,333 --> 01:51:32,983
Salve, rabbino Altmann.
1446
01:51:33,823 --> 01:51:36,752
{\an8}per il suo contributo
nelle relazioni anglo-tedesche.
1447
01:51:34,208 --> 01:51:35,458
Bert Trautmann.
1448
01:51:37,005 --> 01:51:38,292
Posso parlarle un momento?
1449
01:51:37,890 --> 01:51:43,268
{\an8}Per la stessa ragione la Germania
gli conferi' "l'Ordine al Merito".
1450
01:51:42,388 --> 01:51:43,368
Si sieda.
1451
01:51:43,527 --> 01:51:52,456
# Tieni la Tua croce davanti
ai miei occhi che si chiudono #
1452
01:51:54,000 --> 01:52:03,708
# Splendi nell'oscurita'
e indirizzami verso i cieli #
1453
01:52:04,687 --> 01:52:13,917
# Irrompe la mattina del cielo,
e fuggono le vane ombre della terra #
1454
01:52:15,458 --> 01:52:18,733
# In vita, in morte #
1455
01:52:18,833 --> 01:52:24,167
# O Signore, resta con me #
1456
01:52:26,208 --> 01:52:34,958
# In vita, in morte,
O Signore, resta con me ##
1457
01:52:37,571 --> 01:52:43,862
Margaret e Bert
ebbero altri due figli.
1458
01:52:53,707 --> 01:52:58,193
Margaret mori' nel 1980.
1459
01:52:59,885 --> 01:53:04,355
Bert mori' nel 2013.
1460
01:53:06,218 --> 01:53:10,203
Un'altra traduzione
di SRT project
1461
01:53:11,057 --> 01:53:15,376
SRT project e' un gruppo amatoriale
indipendente dai siti di video streaming.
1462
01:53:16,142 --> 01:53:20,734
Traduzione: LeleUnnamed, Evgenij
Spery92, Ulquiorra [SRT project]
1463
01:53:21,904 --> 01:53:26,057
Revisione: LeleUnnamed [SRT project]
1464
01:53:26,840 --> 01:53:30,614
Se tradurre vi appassiona
e diverte, venite a tradurre con noi.
1465
01:53:31,326 --> 01:53:35,637
[SRT project]
www.phoenix.forumgalaxy.com
1466
01:53:36,499 --> 01:53:40,757
Ora anche su telegram:
https://telegram.me/projectsrt
1467
01:53:41,708 --> 01:53:46,106
Cercateci anche su Facebook:
www.facebook.com/SRTproject
105415
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.