Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,300 --> 00:00:08,800
"Si le temps retournait en arrière,
nous devrions revivre nos péchés".
2
00:07:02,200 --> 00:07:04,300
Vous allez bien, aujourd'hui.
3
00:07:21,000 --> 00:07:24,700
Mes petites se tiennent bien aujourd'hui.
4
00:07:24,700 --> 00:07:26,800
J'en suis ravi.
5
00:07:31,700 --> 00:07:37,600
Bonjour, Alrick.
Allez, monte.
6
00:07:38,000 --> 00:07:43,000
Tu mènes une de ces vies.
??? de la maison .
7
00:07:49,300 --> 00:07:51,800
Je suis vraiment désolée, monsieur.
8
00:07:51,800 --> 00:07:54,700
J'ai cassé une tasse,
mais ce n'était pas une ???
9
00:07:54,700 --> 00:07:57,100
Vous pourrez la retirer sur mon salaire ?
10
00:07:57,100 --> 00:08:02,200
Maria.
N'importe qui peut casser une tasse.
11
00:08:02,200 --> 00:08:03,800
Je la remplacerai, monsieur.
12
00:08:03,800 --> 00:08:08,500
Vous avez l'air agitée, aujourd'hui.
Quelque chose vous trouble ?
13
00:08:09,410 --> 00:08:12,100
Ca vous reconfortera d'en parler,
ma chère.
14
00:08:12,100 --> 00:08:14,500
Je vous donnerai un conseil.
15
00:08:19,400 --> 00:08:21,200
C'est gentil, monsieur.
16
00:08:49,200 --> 00:08:51,800
Petit oiseau,
tu dois avoir faim.
17
00:08:56,300 --> 00:09:00,500
Tiens, un peu de toast.
Ce n'est pas délicieux ?
18
00:09:12,600 --> 00:09:14,500
Le pauvre.
19
00:09:23,700 --> 00:09:25,400
Alrick ?
20
00:09:28,000 --> 00:09:29,400
Mange.
21
00:09:30,800 --> 00:09:32,700
La survie du plus adapté.
22
00:09:32,710 --> 00:09:36,710
Tu es vraiment trop fasciné
par ce chat.
23
00:09:36,710 --> 00:09:40,000
- Tu trouves, ma chère ?
- Bien sûr.
24
00:09:40,000 --> 00:09:43,800
Et puis nous ne voulons pas
de plumes partout dans la maison.
25
00:09:44,400 --> 00:09:48,200
Tu penses que les plumes
portent malchance, c'est ça ?
26
00:09:53,800 --> 00:09:56,000
Bonjour, Maria.
27
00:10:19,400 --> 00:10:23,500
Tu as remarqué
que quelque chose semble la troubler ?
28
00:10:32,200 --> 00:10:34,700
Un des clous est sorti.
29
00:10:36,200 --> 00:10:39,000
Notre domestique est venue ici.
30
00:10:40,100 --> 00:10:45,100
C'est depuis que nos neveux nous ont quittés
que Maria est devenue soupçonneuse.
31
00:10:45,100 --> 00:10:47,700
Et bien trop curieuse, aussi.
32
00:10:47,710 --> 00:10:51,210
- C'est vraiment dommage.
- En effet.
33
00:10:52,410 --> 00:10:57,900
Je me demande souvent pourquoi
vous étiez tous les deux si désagréables envers nous.
34
00:10:57,900 --> 00:11:01,200
Votre oncle et moi
ne le méritions pas.
35
00:11:01,500 --> 00:11:07,500
Nous vous avons accueillis dans notre maison
les bras ouverts, et de bon coeur.
36
00:11:10,000 --> 00:11:13,900
Nous vous avons donné
tout ce que vous vouliez.
37
00:11:13,900 --> 00:11:18,600
Comme si vous étiez nos propres enfants.
38
00:11:19,800 --> 00:11:23,700
Nous vous avons donné
tout ce que vous désiriez.
39
00:11:23,700 --> 00:11:27,500
Et vous ne faisiez rien
pour mériter notre amour.
40
00:11:27,500 --> 00:11:31,300
Vous n'étiez intéressés
que par notre argent.
41
00:11:32,400 --> 00:11:36,700
Vous étiez mal élevés.
C'est très mal élevé.
42
00:11:36,710 --> 00:11:39,510
Nous vous aimions vraiment.
43
00:12:30,110 --> 00:12:32,110
Mes fleurs sacrées...
44
00:12:32,110 --> 00:12:36,910
Tôt ou tard,
vous connaîtrez une fin très difficile.
45
00:12:37,610 --> 00:12:39,910
Même si vous tentiez
de vous enfuir,
46
00:12:39,910 --> 00:12:42,510
tôt ou tard,
je vous trouverais.
47
00:12:49,410 --> 00:12:51,310
C'est vous...
48
00:12:58,810 --> 00:13:00,810
Pauvres fleurs.
49
00:13:00,810 --> 00:13:03,210
Vous m'avez demandée ?
50
00:13:03,610 --> 00:13:08,310
Mon mari m'a raconté pour votre mère.
J'en suis navrée.
51
00:13:08,310 --> 00:13:10,800
Nous ne voudrions pas
vous perdre.
52
00:13:10,800 --> 00:13:14,100
J'espère vraiment
que ça ne durera pas longtemps.
53
00:13:14,100 --> 00:13:17,000
Je le crois, madame.
Ca vaudrait mieux pour nous tous.
54
00:13:17,000 --> 00:13:18,800
Si vous permettez...
55
00:13:19,400 --> 00:13:23,100
Je suis vraiment navrée
pour elle.
56
00:13:23,300 --> 00:13:25,400
Mais par-dessus tout...
57
00:13:25,400 --> 00:13:28,000
Je suis vraiment navrée
58
00:13:28,000 --> 00:13:29,500
pour vous.
59
00:13:55,600 --> 00:14:00,300
Oui.
Il faudrait éliminer tous les parasites.
60
00:14:02,900 --> 00:14:05,800
Je dois à nouveau
m'occuper des tâches ménagères.
61
00:14:05,800 --> 00:14:06,800
Alors...
62
00:14:07,000 --> 00:14:11,600
J'ai beaucoup de chance
que Peter soit là pour m'aider.
63
00:14:39,610 --> 00:14:43,110
Dites,
vous êtes vraiment sûrs de cet endroit ?
64
00:14:43,110 --> 00:14:46,610
Ce sera bien isolé de tout ?
65
00:14:46,610 --> 00:14:50,500
Et il n'y aura personne ,
à part ces vieillards et la domestique ?
66
00:14:50,500 --> 00:14:52,800
- Tu t'inquiètes.
- Ca semble si étrange ?
67
00:14:52,800 --> 00:14:55,200
Je n'ai pas envie d'avoir d'ennuis !
68
00:14:55,200 --> 00:14:59,400
Je pensais à ???
69
00:14:59,800 --> 00:15:01,100
Je vais te dire...
70
00:15:01,100 --> 00:15:04,400
Tu as déjà ???
71
00:15:04,400 --> 00:15:09,500
???
et la femme de mon patron ???
72
00:15:09,500 --> 00:15:13,750
- Combien de temps tu as dû
la travailler pour ???
- ???
73
00:15:13,750 --> 00:15:15,300
C'est pour ça que je l'ai séduite.
74
00:15:15,300 --> 00:15:19,200
Vous n'arrêtez pas de parler de sexe
alors que je suis affâmée.
75
00:15:19,200 --> 00:15:22,700
On s'arrête dès que possible
pour faire des achats.
76
00:15:22,700 --> 00:15:24,800
- Pourquoi pas au supermarché ?
- Bonne idée.
77
00:15:24,800 --> 00:15:25,800
Prête.
78
00:15:27,100 --> 00:15:29,300
Le supermarché est sur la droite.
79
00:15:29,300 --> 00:15:32,450
fille anglaise???
- Qu'est-ce qu'elle t'a fait d'autre ?
80
00:15:32,450 --> 00:15:34,250
Bon sang, vous deux !
81
00:15:35,100 --> 00:15:36,850
Ok, ralentis.
82
00:15:36,850 --> 00:15:38,800
On fait comme la dernière fois.
83
00:15:41,400 --> 00:15:42,800
Venez.
84
00:15:42,800 --> 00:15:44,200
- Nous voilà.
85
00:16:19,600 --> 00:16:23,100
Je me demandais
si vous vendiez ce type de sous-vêtements ?
86
00:16:23,700 --> 00:16:27,300
Je regrette,
mais nous avons d'autres sortes d'articles.
87
00:16:27,300 --> 00:16:28,500
Vraiment ?
88
00:16:29,400 --> 00:16:31,800
En fait, je me demandais...
89
00:16:32,310 --> 00:16:35,700
Je cherchais un endroit...
90
00:16:35,700 --> 00:16:38,000
Taciano.
Je ne suis pas sûre...
91
00:16:38,000 --> 00:16:40,800
Ce n'est pas très loin.
C'est à environ...
92
00:16:41,200 --> 00:16:43,600
60 kilomètres d'ici.
93
00:16:44,600 --> 00:16:46,500
- 60 kilomètres ?
- Oui.
94
00:16:46,500 --> 00:16:48,500
Combien de temps ça nous prendra ?
95
00:16:48,500 --> 00:16:50,200
Environ...
96
00:16:50,200 --> 00:16:53,200
- Merci.
- Vous devriez mettre une demi-heure.
97
00:16:54,200 --> 00:16:56,500
- Ce n'est pas loin.
- Pas loin du tout.
98
00:16:56,500 --> 00:17:00,200
Mais faites attention,
il y avait un détour ???
99
00:17:00,210 --> 00:17:02,610
J'espère qu'on ??? quelque part.
100
00:17:02,610 --> 00:17:07,100
Je ne suis pas passé par là depuis longtemps
et je ne sais plus s'il y est encore...
101
00:17:07,100 --> 00:17:08,500
Mais faites attention.
102
00:17:08,500 --> 00:17:12,400
Vous pouvez me dire plus ou moins où c'est,
et où ça nous mènera ?
103
00:17:12,600 --> 00:17:15,500
Je vais vous montrer sur cette carte.
104
00:17:15,500 --> 00:17:20,300
Le détour vous amènera vers ce lac.
C'est vraiment un réservoir.
105
00:17:21,800 --> 00:17:24,600
Toutes les filles
sont aussi jolies, par ici ?
106
00:17:24,600 --> 00:17:26,100
J'ai du travail.
107
00:17:27,400 --> 00:17:29,600
Tu as trouvé ce que tu cherchais ?
108
00:17:29,600 --> 00:17:34,200
Je savais que non. Je ne pouvais pas trouver
de produits anglais dans cet endroit.
109
00:17:34,200 --> 00:17:35,600
Allons-y.
110
00:17:37,010 --> 00:17:40,610
Avec votre explication,
je ne vois pas comment on pourrait se perdre.
111
00:17:48,710 --> 00:17:51,300
Nous avons du bon whisky anglais, ici.
112
00:17:51,700 --> 00:17:54,800
Ma chère,
l'Ecosse n'est pas l'Angleterre.
113
00:17:54,800 --> 00:17:56,200
Toodle-doo.
114
00:17:58,800 --> 00:18:01,200
A vous aussi.
115
00:18:10,500 --> 00:18:12,500
Bougez-vous, ils vont remarquer !
116
00:18:14,100 --> 00:18:16,500
- Allons nous-en !
- Du calme !
117
00:18:41,400 --> 00:18:45,500
Tu as été stupide
de ne pas voler autre chose.
118
00:18:48,000 --> 00:18:51,300
Rien n'est jamais assez bien
ou nouveau, pour toi.
119
00:18:51,300 --> 00:18:53,800
Il y a de tout :
des snacks,
120
00:18:53,810 --> 00:18:59,010
des chips, du jus d'orange...
plus qu'il n'en faut !
121
00:18:59,210 --> 00:19:01,410
Ce n'est pas à toi que je parlais.
122
00:19:06,410 --> 00:19:08,510
Qu'est-ce que tu dis, maintenant ?
123
00:19:08,710 --> 00:19:11,510
Baisse cette arme, Paul,
pour l'amour de Dieu.
124
00:19:20,510 --> 00:19:24,510
Dis à ton idiot d'ami
qu'il n'est pas du tout amusant !
125
00:19:24,710 --> 00:19:28,210
- Tu étais verte, n'est-ce pas ?
- Tu l'as trouvé où ?
126
00:19:28,210 --> 00:19:30,510
jouet???
127
00:19:30,810 --> 00:19:33,210
Il sera peut-être utile.
128
00:19:44,010 --> 00:19:48,310
Regardez ça, les gosses.
On a un clandestin à bord.
129
00:19:50,110 --> 00:19:54,110
Qu'est-ce qui t'amène, chaton ?
Comment es-tu monté ?
130
00:19:56,720 --> 00:19:58,820
Vulgaire morceau de viande.
131
00:19:59,020 --> 00:20:02,420
Tu n'aimes rien à part toi,
c'est ça ?
132
00:20:08,720 --> 00:20:11,820
Les clandestins sont ???
133
00:20:14,000 --> 00:20:16,220
Je te laisse une chance.
134
00:20:18,000 --> 00:20:21,220
Sors-toi du sac plastique
et tu es libre.
135
00:20:45,220 --> 00:20:48,220
Dis à ton ami
de sortir ce pauvre chat du sac.
136
00:20:50,000 --> 00:20:51,820
Tu sais ce que tu devrais faire ?
137
00:20:51,820 --> 00:20:55,020
Tu devrais t'occuper de tes affaires,
de temps en temps.
138
00:20:55,020 --> 00:20:58,400
Tu crois vraiment
qu'un chat de plus ou de moins
139
00:20:58,400 --> 00:21:02,400
va changer quoi que ce soit
dans ce foutu monde ?
140
00:21:13,410 --> 00:21:16,410
Les parasites doivent être éliminés.
141
00:21:16,710 --> 00:21:19,210
J'ai tout arrangé.
142
00:21:19,710 --> 00:21:23,100
Elle avait trop fouiné
et elle en savait trop.
143
00:21:23,100 --> 00:21:26,600
Maintenant, elle ne causera
plus aucun problème.
144
00:21:26,600 --> 00:21:27,800
Bien.
145
00:21:28,600 --> 00:21:31,700
Il y a cependant
le problème de la remplacer.
146
00:21:31,700 --> 00:21:32,800
Oui.
147
00:21:32,800 --> 00:21:38,400
C'est la troisième fois
qu'on change de domestique en une année.
148
00:21:42,400 --> 00:21:44,200
Qui ça peut être ?
149
00:22:09,000 --> 00:22:11,800
Bonjour,
je peux vous aider ?
150
00:22:11,810 --> 00:22:16,300
Simple contrôle, madame.
Votre portail était ouvert et nous trouvions cela étrange.
151
00:22:16,300 --> 00:22:18,000
Il y a un problème ?
152
00:22:19,000 --> 00:22:22,700
Oh, ce n'est rien,
juste une panne électrique.
153
00:22:22,700 --> 00:22:26,300
- C'est arrivé ce matin.
- Ravi de l'entendre.
154
00:22:26,300 --> 00:22:28,900
Je vais le faire réparer tout de suite.
155
00:22:28,900 --> 00:22:33,700
Une dernière chose. Votre villa est un peu isolée,
vous devriez mettre une alarme.
156
00:22:33,700 --> 00:22:37,200
Vraiment ?
Merci, j'en parlerai à mon mari.
157
00:22:37,200 --> 00:22:40,000
- Avec plaisir.
- Merci encore. Au revoir.
158
00:22:40,000 --> 00:22:42,200
Hé, t'as vu ça ?
159
00:22:42,400 --> 00:22:46,600
- Qui qu'ils soient, ils doivent être blindés.
- Oh oui !
160
00:22:59,700 --> 00:23:04,200
Pas de quoi s'inquiéter,
c'étaient de gentils jeunes hommes.
161
00:23:04,300 --> 00:23:10,300
Cependant, Peter, il vaudrait mieux
que vous répariez le portail avant ce soir.
162
00:23:11,100 --> 00:23:13,000
On arrive quand ?
163
00:23:13,400 --> 00:23:17,550
Ce gars avait dit une demi-heure,
mais on est partis depuis 2 heures !
164
00:23:17,550 --> 00:23:20,800
On y est presque.
A gauche après ce village et ???
165
00:23:20,800 --> 00:23:24,500
Si vous voyez un coin pour s'arrêter...
je dois faire pipi.
166
00:23:25,200 --> 00:23:28,900
??? précieuse.
167
00:23:30,300 --> 00:23:34,900
Ton père va te réparer
et tu retourneras avec les autres.
168
00:23:36,900 --> 00:23:40,200
Il sait ce qu'il y a de mieux pour toi.
169
00:24:45,000 --> 00:24:48,400
N'oublie pas,
ne me fais plus aucun tour.
170
00:24:48,400 --> 00:24:51,400
Je vais te laisser un moment
avec ton petit frère.
171
00:24:51,600 --> 00:24:54,400
Tiens-toi bien
et n'inquiète plus ton père.
172
00:25:06,200 --> 00:25:08,700
Vous formiez un très beau couple.
173
00:25:08,700 --> 00:25:12,400
Ca me peine de savoir
qu'on aurait pu être heureux, ensemble.
174
00:25:12,400 --> 00:25:17,500
Moi, Sara, vous-deux
et mes adorables horloges.
175
00:25:17,500 --> 00:25:19,400
La vie est si triste.
176
00:25:19,400 --> 00:25:23,400
Quand on pense que???
177
00:25:23,400 --> 00:25:25,200
Il faut renoncer.
178
00:25:57,500 --> 00:26:00,800
Tiens.
Ca nous fera du bien à tous.
179
00:26:03,700 --> 00:26:06,800
Hé, laisse-en pour ton vieux pote !
180
00:26:19,000 --> 00:26:21,700
Dors bien, petit chat.
181
00:26:23,500 --> 00:26:26,400
- Tiens, il en reste.
- Merci.
182
00:26:26,400 --> 00:26:28,700
Elle me fait rire.
183
00:26:30,910 --> 00:26:32,310
Ca fait du bien.
184
00:26:47,610 --> 00:26:49,610
Mesdames et messieurs,
185
00:26:49,610 --> 00:26:51,200
nous y voilà.
186
00:26:51,200 --> 00:26:52,700
C'est cette maison ?
187
00:26:53,200 --> 00:26:55,000
- T'es sûr ?
- Certain.
188
00:26:55,000 --> 00:26:56,400
Elle est belle.
189
00:26:56,400 --> 00:26:58,500
Un collègue m'en a parlé.
190
00:27:13,900 --> 00:27:17,700
Aujourd'hui, ???
191
00:27:18,100 --> 00:27:21,200
J'espère qu'on trouvera très vite
une nouvelle domestique.
192
00:27:21,200 --> 00:27:22,900
Tu vas t'épuiser.
193
00:27:22,910 --> 00:27:27,910
Ne t'inquiète pas pour ça.
J'aime préparer le dîner.
194
00:27:30,910 --> 00:27:32,800
Qui ça peut être ?
195
00:27:32,800 --> 00:27:37,000
On n'attend aucune visite.
C'est peut-être encore ces policiers ?
196
00:27:37,000 --> 00:27:40,000
Il n'y a qu'à aller voir.
197
00:27:57,500 --> 00:28:00,600
Désolée de vous déranger
mais ma voiture est cassée
198
00:28:00,600 --> 00:28:02,700
et je n'arrive pas à la démarrer.
199
00:28:02,700 --> 00:28:05,600
Je pourrais me servir de votre téléphone ?
200
00:28:05,600 --> 00:28:07,700
Entrez, j'ouvre le portail.
201
00:28:41,700 --> 00:28:44,000
Par ici, je vous prie.
202
00:28:44,000 --> 00:28:47,100
Ma maison est assez modeste.
203
00:28:47,110 --> 00:28:49,310
Elle est belle, vraiment !
204
00:28:51,210 --> 00:28:54,310
Ravi qu'elle vous plaise.
Nous l'aimons beaucoup.
205
00:28:56,110 --> 00:28:57,510
Entre, ma chère.
206
00:28:57,510 --> 00:29:01,610
La voiture de cette jeune fille est cassée
et elle a besoin de notre téléphone.
207
00:29:06,210 --> 00:29:08,610
Voici ma femme, Sara.
208
00:29:08,810 --> 00:29:12,310
Ravie de vous rencontrer.
Je m'appelle Diana.
209
00:29:12,410 --> 00:29:15,100
Désolée de vous déranger
mais j'étais perdue.
210
00:29:15,100 --> 00:29:19,600
Par chance, ma voiture s'est arrêtée près de chez vous.
Cette région est assez isolée.
211
00:29:19,600 --> 00:29:23,000
Les jeunes filles ne devraient pas
conduire seule dans la campagne.
212
00:29:23,000 --> 00:29:28,900
C'est terrible, vraiment.
???
213
00:29:28,910 --> 00:29:35,400
Heureusement que vous êtes arrivée maintenant.
Dans un quart d'heure, nous aurions lâché les chiens.
214
00:29:35,400 --> 00:29:39,200
Veuillez m'excuser,
je dois retourner à la cuisine
215
00:29:39,200 --> 00:29:41,700
ou tout va brûler.
216
00:29:42,400 --> 00:29:46,200
- Vittorio chéri, montre-lui le téléphone.
- Bien sûr.
217
00:29:46,200 --> 00:29:47,600
Par ici.
218
00:29:52,700 --> 00:29:56,200
Je suppose
que vous collectionnez les horloges ?
219
00:29:56,500 --> 00:29:59,350
Elles sont comme mes enfants.
220
00:29:59,350 --> 00:30:01,050
Vous les aimez ?
221
00:30:01,050 --> 00:30:02,650
Elles sont belles.
222
00:30:06,500 --> 00:30:08,700
Vous en avez tellement.
223
00:30:08,810 --> 00:30:12,110
Je les collectionne
depuis maintenant 70 ans.
224
00:30:12,410 --> 00:30:15,310
Vous vivez seuls
dans cette grande maison ?
225
00:30:15,310 --> 00:30:17,110
Oui, hélas.
226
00:30:17,110 --> 00:30:18,610
Et...
227
00:30:18,610 --> 00:30:21,610
Vos enfants ne vivent pas avec vous ?
228
00:30:21,610 --> 00:30:26,510
Nous n'avons pas d'enfants, ma chère.
C'était mon neveu et sa femme.
229
00:30:26,910 --> 00:30:29,610
Pourquoi êtes-vous seuls,
si vous me permettez ?
230
00:30:29,710 --> 00:30:32,310
Car ils nous ont laissés.
231
00:30:32,610 --> 00:30:36,010
C'est comme s'ils étaient morts pour nous,
je le crains.
232
00:30:36,610 --> 00:30:39,010
Mais ils doivent beaucoup vous manquer.
233
00:30:39,020 --> 00:30:41,020
Oui, beaucoup.
234
00:30:41,020 --> 00:30:43,620
- Ah, le téléphone est juste là !
- Merci.
235
00:30:46,520 --> 00:30:48,120
Je l'ai trouvé !
236
00:30:50,320 --> 00:30:51,720
Voilà.
237
00:30:51,720 --> 00:30:55,400
J'ai des amis dans le coin.
Ca ne prendra pas longtemps.
238
00:30:55,400 --> 00:30:57,700
Prenez le temps qu'il vous faudra.
239
00:30:57,750 --> 00:31:01,600
Pendant ce temps,
je mettrai un couvert pour vous.
240
00:31:41,000 --> 00:31:43,500
Vas-y.
Coupe la ligne.
241
00:31:49,000 --> 00:31:51,900
Vraiment, nous insistons.
Mangez avec nous.
242
00:31:51,900 --> 00:31:56,300
Vous avez déjà été si gentils avec moi,
je ne veux pas vous déranger.
243
00:31:56,310 --> 00:31:58,510
Mais non, jeune fille !
244
00:31:58,510 --> 00:32:03,010
C'est le signal !
Entrons par la fenêtre, ils sont tous là.
245
00:32:06,500 --> 00:32:11,500
...ce qu'il aime beaucoup,
presque autant que sa collection.
246
00:32:11,500 --> 00:32:16,000
Mon mari est convaincu
que ses horloges le comprennent.
247
00:32:16,000 --> 00:32:17,300
Plus un geste !
248
00:32:18,800 --> 00:32:21,500
Restez où vous êtes
ou vous le regretterez.
249
00:32:21,600 --> 00:32:25,500
Faites un seul pas
et je ne serai pas responsable de ce qui arrive.
250
00:32:26,000 --> 00:32:29,000
Ok ?
Restez où vous êtes.
251
00:32:29,200 --> 00:32:31,300
On ne vous fera rien.
252
00:32:33,000 --> 00:32:35,700
Tu ferais mieux de lâcher ça.
253
00:32:53,310 --> 00:32:58,410
Je plaisante pas.
Bougez un seul muscle et je vous explose tous les trois.
254
00:33:22,110 --> 00:33:24,110
Non, Sara !
255
00:33:24,110 --> 00:33:25,610
Mon dieu !
256
00:33:30,410 --> 00:33:32,310
Tu l'as tuée !
257
00:33:36,010 --> 00:33:38,410
Tu as tué ma Sara !
258
00:33:38,510 --> 00:33:40,010
Tony !
259
00:35:50,210 --> 00:35:53,310
Paul...
qu'est-ce que tu as fait ?
260
00:35:54,510 --> 00:35:57,010
Il t'aurait tué, Tony.
261
00:36:02,210 --> 00:36:05,600
Ne pleure pas, Diana.
262
00:36:05,600 --> 00:36:08,000
Tout va bien.
Ne pleure pas.
263
00:36:19,110 --> 00:36:20,510
Quoi ?
264
00:36:22,610 --> 00:36:24,700
Tony... viens ici.
265
00:36:24,700 --> 00:36:26,600
- Non.
- Reste là.
266
00:36:32,300 --> 00:36:34,300
Il vit encore !
267
00:36:36,400 --> 00:36:38,500
Plus pour très longtemps.
268
00:36:40,000 --> 00:36:43,000
Prenons quelques trucs
et fichons le camp d'ici.
269
00:36:43,000 --> 00:36:45,600
On n'aurait jamais dû venir ici.
270
00:36:47,800 --> 00:36:49,300
Tony...
271
00:37:46,600 --> 00:37:48,700
Elle s'est arrêtée.
272
00:38:06,700 --> 00:38:08,700
Tiens.
Prends ça.
273
00:38:12,010 --> 00:38:14,110
C'est une jolie bague.
274
00:38:16,010 --> 00:38:17,310
Hé...
275
00:38:18,610 --> 00:38:21,210
Je t'en prie...
on peut y aller ?
276
00:38:23,310 --> 00:38:26,510
Très bien, on va y aller.
Viens.
277
00:38:31,310 --> 00:38:33,810
Ca ira.
Partons d'ici.
278
00:38:33,950 --> 00:38:35,510
T'as raison.
279
00:38:50,810 --> 00:38:52,310
Attention !
280
00:38:53,110 --> 00:38:54,510
En arrière !
281
00:38:59,110 --> 00:39:00,510
Super !
282
00:39:02,010 --> 00:39:06,310
Maintenant on n'a plus aucune chance.
On est enfermés ici.
283
00:39:08,020 --> 00:39:10,500
- Mon dieu, s'il vous plaît...
- Ecoute,
284
00:39:10,500 --> 00:39:14,600
on peut au moins profiter de la situation.
Viens, allons nous reposer.
285
00:39:14,600 --> 00:39:19,400
Je t'en prie, Tony, ne m'y fais pas retourner.
Je ne veux pas y retourner.
286
00:39:25,100 --> 00:39:26,400
Viens.
287
00:39:30,600 --> 00:39:31,800
Tony ?
288
00:39:33,600 --> 00:39:35,800
Les horloges sont toutes arrêtées.
289
00:39:37,800 --> 00:39:39,200
Regarde !
290
00:39:41,500 --> 00:39:43,200
Et alors ?
291
00:40:10,200 --> 00:40:12,300
Bon sang !
292
00:40:26,600 --> 00:40:29,200
Mettons ces deux-là
dans la salle de bains.
293
00:40:42,710 --> 00:40:44,210
Allons-y.
294
00:40:54,310 --> 00:40:56,710
Je croyais qu'elles ne marchaient plus !
295
00:40:56,810 --> 00:40:58,810
On a dû se tromper.
296
00:42:16,510 --> 00:42:17,810
Allons-y.
297
00:42:30,410 --> 00:42:35,010
Il y a des chambres, là-haut.
Ca nous fera un abri.
298
00:42:41,610 --> 00:42:43,010
Par là.
299
00:42:59,010 --> 00:43:00,510
Salope.
300
00:43:25,210 --> 00:43:26,810
Ca va mieux ?
301
00:43:27,610 --> 00:43:30,810
On avait besoin de ces maudits chiens,
pas vrai ?
302
00:43:30,810 --> 00:43:32,210
Ouais.
303
00:43:35,420 --> 00:43:38,150
Je trouve pas mon briquet.
J'ai dû le faire tomber.
304
00:43:38,150 --> 00:43:39,650
Tiens.
305
00:43:42,000 --> 00:43:44,850
Tiens.
Fais gaffe, c'est les dernières allumettes.
306
00:43:57,550 --> 00:43:59,300
Ca fait du bien, hein ?
307
00:44:08,300 --> 00:44:12,500
C'est ce dont j'avais besoin.
Je me sens déjà mieux.
308
00:44:23,100 --> 00:44:27,200
Tu veux bien nous laisser seuls, Paul ?
Tu peux te rouler un autre joint.
309
00:44:27,200 --> 00:44:31,500
Pourquoi je ne peux pas rester avec vous ?
Je ne veux pas rester seul.
310
00:44:34,000 --> 00:44:37,200
Allez, il y a bien une chambre à côté.
Tu ne seras pas loin.
311
00:44:37,200 --> 00:44:41,800
- Tu veux qu'on soit plus clairs ?
- C'est vrai, c'est aussi notre moment.
312
00:44:44,010 --> 00:44:45,810
Tu peux partir ?
313
00:44:47,410 --> 00:44:49,410
D'accord, j'y vais.
314
00:44:50,020 --> 00:44:51,710
Et...
315
00:44:52,210 --> 00:44:54,910
N'oublie pas de fermer la porte, d'accord ?
316
00:44:54,910 --> 00:44:56,310
Oui, monsieur.
317
00:44:57,210 --> 00:44:59,410
Fais-toi en un pour moi.
318
00:45:09,010 --> 00:45:12,610
A ton avis,
il est jaloux de moi ?
319
00:45:15,210 --> 00:45:19,110
Peut-être.
Ou il a juste peur.
320
00:45:19,610 --> 00:45:23,310
Il est malade.
Il est fou.
321
00:46:43,450 --> 00:46:45,210
Salope.
322
00:47:13,420 --> 00:47:14,920
La table.
323
00:49:30,820 --> 00:49:32,220
Mon briquet !
324
00:49:41,620 --> 00:49:43,320
Le sang a disparu.
325
00:49:52,420 --> 00:49:54,300
C'est toi, Tony ?
326
00:52:03,950 --> 00:52:07,900
Réveille-toi, Tony.
J'ai entendu un coup de feu.
327
00:52:08,000 --> 00:52:09,600
Un coup de feu !
328
00:52:21,700 --> 00:52:25,100
C'est impossible !
On a coupé la ligne !
329
00:52:57,100 --> 00:53:00,400
- Paul !
- Ca venait d'en bas.
330
00:53:00,600 --> 00:53:03,700
Paul ! Où es-tu ?
331
00:53:10,300 --> 00:53:12,000
Il n'est pas ici.
332
00:53:37,210 --> 00:53:39,410
Pour l'amour de dieu,
où es-tu ?
333
00:53:49,010 --> 00:53:52,610
Paul ?
Où es-tu ?
334
00:53:56,610 --> 00:54:00,210
Seigneur !
La table !
335
00:54:00,710 --> 00:54:02,510
Que se passe-t-il, ici ?
336
00:55:38,510 --> 00:55:39,810
Diana !
337
00:55:43,110 --> 00:55:45,510
Regarde... la table !
338
00:55:55,710 --> 00:55:58,310
Tout est revenu à sa place !
339
00:56:01,010 --> 00:56:04,310
- Ca n'a aucun sens !
- Regarde !
340
00:56:05,110 --> 00:56:07,510
Les tâches de sang ont disparu.
341
00:56:17,210 --> 00:56:20,310
Tony...
j'ai si peur.
342
00:56:20,420 --> 00:56:22,320
Que se passe-t-il, ici ?
343
00:56:25,720 --> 00:56:27,620
Paul a disparu.
344
00:56:27,800 --> 00:56:30,520
Et il n'aurait pas nettoyé tout ça.
345
00:56:30,520 --> 00:56:34,020
Et le corps n'est plus dans le placard !
346
00:56:41,020 --> 00:56:43,320
Le fusil a disparu.
347
00:56:45,600 --> 00:56:50,320
J'ai le sentiment que ce coup de feu
n'était finalement pas un rêve.
348
00:57:07,620 --> 00:57:10,520
Ecoute,
reste ici et ne bouge pas.
349
00:57:29,120 --> 00:57:32,020
Mes enfants.
Mes enfants.
350
00:58:14,820 --> 00:58:16,720
Jeune fille...
351
00:58:19,320 --> 00:58:21,020
Oui...
352
00:58:32,200 --> 00:58:36,930
C'est très beau, Diana.
Cette bague vous va à ravir.
353
00:58:36,930 --> 00:58:41,330
Ca met en valeur vos cheveux blonds
et vos jolis yeux.
354
00:58:42,400 --> 00:58:45,500
Vous avez vraiment bon goût.
355
00:58:48,700 --> 00:58:51,950
Ne vous inquiétez pas.
Je vais vous aider
356
00:58:51,950 --> 00:58:54,050
à la retirer.
357
00:59:17,600 --> 00:59:20,400
Tony !
Tony !
358
00:59:20,400 --> 00:59:22,100
Merci.
359
00:59:22,200 --> 00:59:24,500
Tony !
Mon dieu !
360
00:59:24,700 --> 00:59:27,400
Que s'est-il passé ?
Que s'est-il passé ?
361
00:59:27,400 --> 00:59:31,400
Elle a seulement eu
la gentillesse de me donner cette bague.
362
00:59:34,200 --> 00:59:35,500
C'est impossible !
363
00:59:35,500 --> 00:59:38,200
Vous ne l'avez pas tuée,
voilà.
364
01:00:00,200 --> 01:00:02,700
"N'importe qui peut casser une tasse"
365
01:00:03,210 --> 01:00:06,110
"Les parasites doivent être éliminés"
366
01:00:06,110 --> 01:00:09,610
"Et vous ne faisiez rien
pour mériter notre amour"
367
01:00:09,610 --> 01:00:13,110
"Nous vous avons donné
tout ce que vous désiriez"
368
01:01:20,110 --> 01:01:22,410
On peut peut-être
sortir par là.
369
01:01:23,710 --> 01:01:26,510
Tiens.
Allume le briquet.
370
01:01:52,310 --> 01:01:56,310
Aide-moi, Tony...
Je suis en train de mourir...
371
01:01:56,310 --> 01:02:00,010
Mon dieu...
Qu'est-ce qu'il s'est passé ?
372
01:02:00,210 --> 01:02:03,510
Ce salaud...
Tony...
373
01:02:15,710 --> 01:02:19,510
Je savais que
vous ne me trahiriez pas, mes enfants.
374
01:02:41,210 --> 01:02:44,200
Il fait déjà jour.
C'est impossible !
375
01:02:44,210 --> 01:02:47,900
Il est 3 heures du matin !
Il devrait faire noir.
376
01:02:47,900 --> 01:02:50,700
- Ta montre se trompe peut-être.
- Non !
377
01:02:55,500 --> 01:02:59,000
Excusez-moi...
Je viens de voir...
378
01:02:59,200 --> 01:03:03,400
Je viens de voir 2 policiers.
Ils arrivent.
379
01:03:03,800 --> 01:03:06,000
???
380
01:03:06,600 --> 01:03:09,600
- Quand seront-ils là ?
- D'ici une minute.
381
01:03:12,800 --> 01:03:14,500
Que faisons-nous ?
382
01:03:16,300 --> 01:03:19,000
???
383
01:03:33,000 --> 01:03:35,300
Puis-je vous aider ?
384
01:03:35,300 --> 01:03:39,200
Simple contrôle, madame.
Votre portail était ouvert et nous trouvions cela étrange.
385
01:03:39,210 --> 01:03:40,710
Il y a un problème ?
386
01:03:41,610 --> 01:03:46,010
Oh, ce n'est rien,
juste une panne électrique.
387
01:03:46,010 --> 01:03:49,510
- C'est arrivé ce matin.
- Ravi de l'entendre.
388
01:03:49,710 --> 01:03:52,700
Je vais le faire réparer tout de suite.
389
01:03:52,700 --> 01:03:57,900
Une dernière chose. Votre villa est un peu isolée,
vous devriez mettre une alarme.
390
01:03:57,900 --> 01:04:01,300
Vraiment ?
Merci, j'en parlerai à mon mari.
391
01:04:01,300 --> 01:04:04,600
- Avec plaisir.
- Merci encore. Au revoir.
392
01:04:04,600 --> 01:04:08,000
- Qui qu'ils soient, ils doivent être blindés.
- Oh oui !
393
01:04:15,000 --> 01:04:17,400
- Ca s'est bien passé ?
- Oui.
394
01:04:17,400 --> 01:04:19,700
Tout va bien.
395
01:04:21,810 --> 01:04:24,110
Que voulaient-ils ?
396
01:04:25,510 --> 01:04:27,410
Le portail était ouvert.
397
01:04:27,410 --> 01:04:31,800
- Peter ne devait-il pas le réparer ?
- Si.
398
01:04:37,000 --> 01:04:41,300
Ah, elles ont toutes reculé de 12 heures
en même temps.
399
01:04:41,300 --> 01:04:42,800
12 heures ?
400
01:04:45,500 --> 01:04:47,700
Mes précieuses chéries...
401
01:04:48,200 --> 01:04:50,000
Excusez-moi...
402
01:04:52,400 --> 01:04:56,300
- J'ai réparé le portail avec un mécanisme.
- Bien.
403
01:04:57,200 --> 01:05:01,200
- On peut désormais nous concentrer sur les enfants.
- Oui.
404
01:05:09,000 --> 01:05:10,200
Tony ?
405
01:05:11,510 --> 01:05:15,510
- Quoi ?
- J'ai entendu 2 personnes se parler.
406
01:05:16,810 --> 01:05:19,210
Là !
Il y a 2 flics !
407
01:05:19,610 --> 01:05:21,300
- Hé ! Je vous en prie !
- A l'aide !
408
01:05:21,300 --> 01:05:24,500
- Faites-nous sortir.
- S'il vous plaît ! On est ici !
409
01:05:25,300 --> 01:05:28,700
Mon dieu...
410
01:05:41,800 --> 01:05:43,200
Paul !
411
01:05:47,400 --> 01:05:48,500
Tony...
412
01:05:50,400 --> 01:05:51,700
Tony !
413
01:05:53,700 --> 01:05:55,200
Ma main !
414
01:05:58,400 --> 01:06:01,200
C'est impossible !
Ce...
415
01:06:02,710 --> 01:06:04,810
Mais qu'est-ce que c'est ?
416
01:06:37,410 --> 01:06:40,610
Fais-moi sortir d'ici, Tony !
417
01:06:48,710 --> 01:06:51,310
Ils sont sûrement dans la pièce en bas.
418
01:06:59,810 --> 01:07:01,300
Dépéchez-vous !
419
01:07:01,300 --> 01:07:04,300
Aidez-moi !
Je n'y arrive pas tout seul !
420
01:07:04,300 --> 01:07:08,000
Pour l'amour de Dieu, Tony,
aide-moi !
421
01:08:04,400 --> 01:08:06,300
Viens, allons-nous-en.
422
01:08:20,300 --> 01:08:21,700
Diana !
423
01:08:22,500 --> 01:08:25,300
Aide-moi !
Aide-moi !
424
01:08:26,600 --> 01:08:30,000
Donne-moi ta main !
Vite !
425
01:08:32,410 --> 01:08:33,910
Tire !
426
01:08:36,010 --> 01:08:37,510
Tire !
427
01:08:41,110 --> 01:08:42,710
Continue !
428
01:08:44,510 --> 01:08:47,410
Je ne peux pas.
Tony !
429
01:08:47,410 --> 01:08:50,010
Quoi ?
Quoi ?
430
01:09:00,010 --> 01:09:03,410
Va-t'en ! Va-t'en !
Cours !
431
01:11:54,210 --> 01:11:59,010
- Il semble que la fille soit arrivée à la chapelle.
- J'aurais dû m'en douter.
432
01:13:36,510 --> 01:13:43,510
Oncle Vittorio, je crains que tes précieuses horloges
ne te servent plus à rien, cette fois !
433
01:14:06,210 --> 01:14:09,300
Chère tante Sara...
434
01:14:09,300 --> 01:14:13,300
Salope...
435
01:14:13,410 --> 01:14:19,510
J'ai rêvé longtemps ce moment
où je pourrais te faire ça !
436
01:15:28,710 --> 01:15:30,810
Tu es enfin réveillée !
437
01:15:31,610 --> 01:15:34,310
Hé !
Qu'y a-t-il ?
438
01:15:34,310 --> 01:15:37,710
- Besoin de calins ?
- Ca doit être ça.
439
01:15:39,110 --> 01:15:41,810
Serre-moi, Tony.
Serre-moi fort.
440
01:15:46,210 --> 01:15:50,610
Il ne t'est pas venu à l'esprit
que d'autres pouvaient avoir besoin d'affection ?
441
01:15:53,510 --> 01:15:55,710
Ca va, t'es sûre ?
442
01:15:55,710 --> 01:15:57,810
Je ne me suis jamais sentie mieux.
443
01:16:00,410 --> 01:16:02,510
Ok.
Allons-y.
444
01:16:02,610 --> 01:16:06,310
On a décidé de ne plus aller dans cette maison.
T'en penses quoi ?
445
01:16:06,320 --> 01:16:11,100
- Je préfère comme ça.
- On s'est évanouis après ce joint innocent.
446
01:16:11,100 --> 01:16:14,700
Qu'est-ce que t'avais mis
dans ce joint, Paul ?
447
01:16:14,700 --> 01:16:20,200
De la litière de ce maudit chat, 3 ongles de pieds,
des ??? brûlés...
448
01:16:33,800 --> 01:16:36,700
Paul et moi avons fait le même rêve.
449
01:16:37,100 --> 01:16:41,800
Je suis sérieux !
C'était le même dans le moindre détail.
450
01:16:41,800 --> 01:16:46,400
Un cauchemar.
Je voulais te le dire. Ca faisait vraiment peur.
451
01:16:46,400 --> 01:16:49,300
On a bien fait de laisser cette maison.
452
01:16:59,300 --> 01:17:01,100
Qu'est-ce que tu as ?
453
01:17:01,100 --> 01:17:04,100
Je voudrais savoir.
Est-ce qu'il y avait
454
01:17:04,100 --> 01:17:06,800
des horloges dans le rêve
que vous avez fait ?
455
01:17:15,110 --> 01:17:16,810
Merci, Maria.
456
01:17:21,110 --> 01:17:23,710
Je crains que les toasts
soient un peu brûlés.
457
01:17:23,710 --> 01:17:28,100
Nous les aimons comme ça.
Nous ne sommes pas comme oncle Vittorio
et tante Sara.
458
01:17:28,100 --> 01:17:31,500
- N'est-ce pas, chéri ?
- C'est vrai.
459
01:17:31,500 --> 01:17:34,600
- Maria ?
- Oui, monsieur ? Que vous faut-il ?
460
01:17:34,600 --> 01:17:36,500
Vous en voulez un, aussi ?
461
01:17:36,500 --> 01:17:39,500
Merci.
J'aime beaucoup.
462
01:17:39,500 --> 01:17:43,500
J'en suis ravi. Alors asseyez-vous donc
et prenez quelques toasts avec nous.
463
01:17:43,500 --> 01:17:46,500
Vous faites également partie
de notre famille aimante.
464
01:17:46,500 --> 01:17:47,700
N'est-ce pas ?
465
01:17:50,810 --> 01:17:53,710
- Alors je vais prendre une tasse.
- Une jolie.
466
01:18:11,410 --> 01:18:13,210
Ma chérie...
467
01:18:15,000 --> 01:18:18,000
Nous devrions voir
pour réparer la chapelle.
468
01:18:18,000 --> 01:18:20,700
Nous avons des invités importants.
469
01:18:20,700 --> 01:18:24,800
Crois-tu qu'ils soient gênés
d'être regroupés avec le jardinier ?
470
01:18:25,300 --> 01:18:26,700
Je t'en prie !
471
01:18:27,000 --> 01:18:29,500
J'ai déposé le pauvre Peter
472
01:18:29,500 --> 01:18:32,800
- dans la tombe de Maria, ma chère.
- Bien.
473
01:19:03,400 --> 01:19:06,200
Ecoutez, c'est impossible
474
01:19:06,200 --> 01:19:09,300
- qu'on ait tous les trois fait le même rêve.
- C'est vrai.
475
01:19:09,310 --> 01:19:13,410
J'ai rêvé d'être poursuivie par cette vieille sorcière,
la tante.
476
01:19:13,410 --> 01:19:16,510
Et elle m'a transpercé la main
pour récupérer sa bague.
477
01:19:16,510 --> 01:19:19,000
Et ce jardinier
qui m'a poursuivie partout,
478
01:19:19,000 --> 01:19:22,300
dans la maison, à l'extérieur..
Il voulait me tuer !
479
01:19:22,700 --> 01:19:25,900
Le grand, avec un oeil...
le jardinier.
480
01:19:25,900 --> 01:19:26,900
Quoi ?
481
01:19:26,900 --> 01:19:31,400
Non, vraiment !
On me coupait la tête avec une tronçonneuse.
482
01:19:31,900 --> 01:19:34,000
Quel rêve !
483
01:19:35,000 --> 01:19:38,900
Ecoute, j'ai rêve
que cette femme sortait du sol.
484
01:19:38,900 --> 01:19:41,300
La chair lui pendait de partout.
485
01:19:41,700 --> 01:19:47,900
Bref,
486
01:19:48,100 --> 01:19:50,500
qu'elle a plongé dans mon ventre.
487
01:19:50,500 --> 01:19:52,900
Comme dans un film...
vous voyez Zombies ?
488
01:19:53,200 --> 01:19:56,100
Vous oubliez les Corps Pourrissants, les gars.
489
01:19:56,100 --> 01:19:58,900
- Quoi ?
- Les Corps Pourrissants ? Vous l'avez vu ?
490
01:19:58,900 --> 01:20:01,200
Les Corps Pourrissants...
t'as vu ça ?
491
01:20:06,200 --> 01:20:09,400
Bref, c'est pareil pour le reste.
492
01:20:09,400 --> 01:20:13,800
J'ai rêvé que vous m'aviez viré.
Je flippais.
493
01:20:13,910 --> 01:20:19,010
Encore pire, j'avais perdu mon briquet.
Je pouvais même plus me relaxer avec un bon joint.
494
01:20:19,210 --> 01:20:24,010
Quand je suis monté vous demander une allumette,
vous étiez trop occupé
495
01:20:24,010 --> 01:20:26,810
pour faire attention à un pauvre
496
01:20:30,000 --> 01:20:32,610
Mais le pire dans tout ça,
c'était que
497
01:20:32,610 --> 01:20:35,210
j'étais jaloux de la fille.
498
01:20:35,210 --> 01:20:37,510
La copine de mon meilleur ami !
499
01:20:38,810 --> 01:20:40,510
Bon, arrêtez.
500
01:20:40,510 --> 01:20:44,510
Vraiment... il est impossible
qu'on ait tous fait le même rêve.
501
01:20:44,510 --> 01:20:45,810
Pourquoi pas ?
502
01:20:47,110 --> 01:20:49,110
N'y pensons plus.
503
01:20:49,920 --> 01:20:53,020
Ce maudit chat nous porte malchance.
Allez, jette-le par la fenêtre.
504
01:20:53,020 --> 01:20:55,020
Jette-le !
505
01:20:55,020 --> 01:20:57,620
- Non !
- Dommage...
506
01:21:00,010 --> 01:21:03,020
- Fais ce que tu voudras !
- Ca va !38318
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.