Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,920 --> 00:00:38,454
[Hombre]
Hace diez a�os, una unidad de comando de crack
fue enviado a prisi�n por un tribunal militar ... i>
2
00:00:38,548 --> 00:00:40,457
por un crimen que dejase "t comprometo. i>
3
00:00:40,550 --> 00:00:45,378
Estos hombres escap� r�pidamente
de una empalizada de m�xima seguridad
al metro de Los �ngeles. i>
4
00:00:45,472 --> 00:00:49,090
Hoy, todav�a quer�a por el gobierno,
sobreviven como soldados de fortuna. i>
5
00:00:49,184 --> 00:00:53,182
Si usted tiene un problema, si nadie m�s
puede ayudar, y si puedes encontrarlos ... i>
6
00:00:53,271 --> 00:00:55,347
Tal vez usted puede contratar a ... la A-Team. i>
7
00:02:10,891 --> 00:02:13,927
[Hombres Gritar] i>
8
00:02:36,666 --> 00:02:38,789
[Hombre]
Atr�palo! Atr�palo!
9
00:02:55,435 --> 00:02:57,013
Atr�palo!
Est� bien, llevarlo!
10
00:03:02,317 --> 00:03:05,520
Le mutilan!
Just-S�lo le mutilan!
11
00:03:09,866 --> 00:03:13,781
�l est� goin 'abajo, Warden. Esta vez
edad Jase va a parar ese muchacho para siempre.
12
00:03:13,870 --> 00:03:15,946
Mantenga la cinta rodando.
Tres mil d�lares por copia.
13
00:03:27,926 --> 00:03:31,971
Bueno! Bueno!
14
00:03:32,055 --> 00:03:34,676
�C�mo adjudicarlo?
15
00:03:36,560 --> 00:03:40,260
- matarlo!
- M�talo, Jase i>
16
00:03:44,317 --> 00:03:47,104
Acabar con �l, hijo.
17
00:03:47,195 --> 00:03:49,769
Acabar con �l, muchacho.
18
00:03:49,865 --> 00:03:51,941
No quiero hacerlo, Sr. Beale.
19
00:03:54,077 --> 00:03:57,528
Y no me importa si me disparas.
No lo har�.
20
00:04:23,356 --> 00:04:29,145
Jase, teniente Trask aqu� est�
te va a dar la ropa de regulaci�n, �de acuerdo?
21
00:04:29,237 --> 00:04:33,698
Y tienes un comienzo horas.
Entonces tengo que anunciar una fuga de la prisi�n.
22
00:04:33,783 --> 00:04:37,995
Ese es nuestro negocio.
Estoy sosteniendo mi final. Ser� mejor que goin '.
23
00:04:41,541 --> 00:04:43,617
�Espera!
24
00:04:45,629 --> 00:04:47,705
Esta aqu� est� mi reloj.
25
00:04:49,216 --> 00:04:52,715
Tienes exactamente
inicia la cabeza de una hora.
26
00:04:55,972 --> 00:04:58,048
Go!
27
00:05:03,480 --> 00:05:06,149
Parecer alrededor de una hora?
28
00:05:06,233 --> 00:05:08,142
Digamos que es en, Rojo.
29
00:05:08,235 --> 00:05:10,311
[Rechino]
30
00:05:10,403 --> 00:05:12,859
[On Radio]
Sneed, esto es Leo. i>
31
00:05:12,948 --> 00:05:15,521
Nos nos dieron una fuga de la prisi�n.
El ni�o "s dirijo" hasta Carver "s camino. i>
32
00:05:15,617 --> 00:05:20,160
- Quieres ver
si se puede asustar a un pelot�n?
- Hey, estamos montados y listos.
33
00:05:20,247 --> 00:05:23,698
Out. Bien,
�l est� en Carver Canyon Road.
34
00:05:23,792 --> 00:05:26,709
Ahora que va a estar en Box Canyon
en unos cinco minutos.
35
00:05:26,795 --> 00:05:30,579
Ahora ustedes son diputados legalizados
de este municipio, tan bueno cazar, �eh?
36
00:05:30,674 --> 00:05:32,750
- Bueno.
- Vamos a llegar! Vamos!
37
00:05:38,223 --> 00:05:41,841
- Lo har�. Voy a hacer.
- [Boy] gan� "t hacer i>.
38
00:05:43,061 --> 00:05:46,015
Yo no tengo nada de tiempo
no hacer ceniceros.
39
00:05:46,106 --> 00:05:50,815
Yo tampoco. Pero desde que he estado puse
a cargo de las artes y artesan�as, voy a hacer tiempo.
40
00:05:54,990 --> 00:05:57,066
Me tengo que ir.
41
00:05:58,910 --> 00:06:01,828
Oye, Joey, �qu� has
y tu madre o�r de Jase?
42
00:06:01,913 --> 00:06:03,906
Nada.
43
00:06:14,801 --> 00:06:16,877
All� es ahora.
44
00:06:51,671 --> 00:06:55,883
- �D�nde has estado, Joey?
- Tuve que ir hasta el centro
y comprobar con B.A.
45
00:06:58,136 --> 00:07:01,007
B.A. Baracus
en un centro de d�a?
46
00:07:04,309 --> 00:07:07,429
- Que grande, tipo duro,
�qu� est� doin 'ah� abajo?
- Est� haciendo ceniceros.
47
00:07:07,521 --> 00:07:09,643
Es mejor crear problemas,
don "t �l, Jase? i>
48
00:07:10,690 --> 00:07:13,016
B.A., hijo de un arma de fuego.
Venga.
49
00:07:15,278 --> 00:07:17,437
- C�mo est�s?
- Bueno, bueno, bueno, bueno, bueno, bueno.
50
00:07:17,531 --> 00:07:21,445
�l me dice que reventado un bar en la Florida.
Tienes 30 d�as Strikersville.
51
00:07:21,535 --> 00:07:24,204
Usted no sabe la mitad de ella, B.A.
52
00:07:24,287 --> 00:07:27,122
Usted ve, que guarda,
que ten�a un plan totalmente diferente para m�.
53
00:07:27,207 --> 00:07:29,365
Mis 30 d�as volv� en cinco a�os. i>
54
00:07:29,459 --> 00:07:32,211
- Quiero decir, se volvieron
toda mi vida al rev�s.
- Usted arrestaron a cabo?
55
00:07:32,295 --> 00:07:34,335
No te metas en mi barro, B.A.
Soy veneno.
56
00:07:34,422 --> 00:07:37,092
Usted ha Throwin tu vida,
Eso es asunto tuyo.
57
00:07:37,175 --> 00:07:40,876
Pero usted "re va a conseguir que su hermano peque�o
aqu� en problemas tratando de ayudarte. i>
58
00:07:40,971 --> 00:07:44,340
Bueno, �l es mi hermano.
Y yo no tengo ning�n otro lugar a donde ir.
59
00:07:45,892 --> 00:07:47,968
[Hombre En P.A.]
Jase Tataro! i>
60
00:07:48,061 --> 00:07:49,852
Nos usted rodeados!
61
00:07:49,938 --> 00:07:53,354
Le siguieron, Joey.
Maldita sea, te dije que tuviera cuidado.
62
00:07:53,441 --> 00:07:55,897
B.A., tienes que conseguir que
de aqu� ahora mismo.
63
00:07:55,986 --> 00:07:59,152
podemos soplar
aqu� y ahora, si quieres, Jase. i>
64
00:07:59,239 --> 00:08:02,524
S�lvanos un mont�n de problemas
si lo hici�ramos le golpe de distancia.
Sesenta y cinco
00:08:02,617 --> 00:08:05,108
Warden lo quiere en una sola pieza ...
tu sabes.
66
00:08:05,203 --> 00:08:07,196
Ahora puedo ir a salir de all�. i>
67
00:08:07,289 --> 00:08:09,780
�No! �No!
Ellos lo van a matar!
68
00:08:28,226 --> 00:08:31,346
- Ellos lo van a matar!
- Lo est�n matando, Andre.
69
00:08:31,438 --> 00:08:33,810
Est�n matando a la perfecci�n
maravillosa carrera.
70
00:08:33,899 --> 00:08:36,022
Tengo una caracter�stica a lo grande
para producir.
71
00:08:36,109 --> 00:08:38,861
Tengo agentes como t�
me pregonando todo el d�a.
72
00:08:38,945 --> 00:08:41,567
Ahora su cliente
es un gran riskola.
73
00:08:41,656 --> 00:08:44,942
Bueno, todo el desastre Aquamaniac,
tendremos que poseemos.
74
00:08:45,035 --> 00:08:48,534
Pero todos sabemos que Juan
estaba teniendo problemas emocionales. i>
75
00:08:48,622 --> 00:08:53,330
Su gui�n ... Simbad va al Marte ... i>
76
00:08:53,418 --> 00:08:55,327
es absolutamente hermoso ...
77
00:08:55,420 --> 00:08:59,749
y John es perfecto fundici�n
como el marciano.
78
00:09:01,718 --> 00:09:04,007
Uh ... hmm.
79
00:09:05,388 --> 00:09:08,010
- y en marcha. Te necesito.
- Esto, uh ... i>
80
00:09:08,099 --> 00:09:10,507
Una de mis ...
Otro de mis clientes.
81
00:09:10,602 --> 00:09:13,686
l "encargar� del cheque.
l "ll tel�fono, Andre. i>
82
00:09:13,772 --> 00:09:17,188
Ese tipo produce la mayor parte de
las im�genes de monstruos de Hollywood.
83
00:09:17,275 --> 00:09:20,193
Estaba siendo mi propio agente.
Fue hermoso.
84
00:09:20,278 --> 00:09:23,612
- Estamos en un caso.
- �Qu� caso? �Qui�n es el cliente?
85
00:09:29,913 --> 00:09:32,285
Oh, ya veo.
�l "s tiene un mont�n de dinero, �verdad? i>
86
00:09:32,374 --> 00:09:37,249
�l tiene nada. Acerca de su hermano
para ser asesinado en una prisi�n de Florida,
y vamos a lo sacamos.
87
00:09:37,337 --> 00:09:40,587
Tienes que escuchar la historia de este chico,
An�bal. Dice el director de
esa prisi�n en Florida ...
88
00:09:40,674 --> 00:09:42,713
est� obligando a los presos
a luchar hasta la muerte. i>
89
00:09:42,801 --> 00:09:46,252
Vamos a lo sacamos, An�bal.
Tienes alg�n problema con eso?
90
00:09:46,346 --> 00:09:48,339
Yo no dije que ten�a un problema, B.A.
S�lo digo ...
91
00:09:48,431 --> 00:09:53,426
si queremos permanecer fuera de la federal
c�rcel, tenemos que evaluamos nuestros clientes. i>
92
00:09:53,520 --> 00:09:58,098
- Voy a llamar a una votaci�n.
Yo digo que tomamos una votaci�n sobre este caso.
- �C�mo podemos votar por �l?
93
00:09:58,191 --> 00:10:01,358
- Ni siquiera sabemos lo que es.
- Votamos porque digo votamos.
94
00:10:01,444 --> 00:10:04,018
- �Podemos hacer que un voto secreto?
- �No!
95
00:10:04,114 --> 00:10:08,859
Yo digo que lleguemos Jase
fuera de la c�rcel forJoey. Todos a favor? i>
96
00:10:08,952 --> 00:10:10,743
Yo dije, todo a favor.
97
00:10:10,829 --> 00:10:15,158
Bueno, yo, uh, uh ...
Ya sabes, l ...
98
00:10:16,501 --> 00:10:19,288
Bueno, claro, me inclino por eso.
99
00:10:19,379 --> 00:10:22,582
Bueno, no dejan
locos votar.
100
00:10:22,674 --> 00:10:24,797
Toman ese derecho lejos de ti
cuando usted est� comprometido.
101
00:10:27,012 --> 00:10:29,419
Estamos tambi�n inmune al miedo.
102
00:10:29,514 --> 00:10:33,726
No podemos conectar emocionalmente
para el concepto de da�o cerebral.
103
00:10:33,810 --> 00:10:36,764
- Me estoy poniendo cansado de este rap, Murdock.
- Est�s cansado de �l? �C�mo crees que me siento?
104
00:10:36,855 --> 00:10:38,847
Tengo que escuchar a �l todo el d�a.
105
00:10:42,736 --> 00:10:46,864
Creo que es un infierno de una historia.
Y si podemos probarlo, me sale la p�gina principal.
106
00:10:48,158 --> 00:10:53,449
Ya ves, tengo esta verdadera oportunidad de jugar
el marciano en Sinbad Goes To Mars. i>
107
00:10:53,538 --> 00:10:56,705
No importa. Est�s fuera votado de todos modos.
Vamos.
Tenemos que salir de aqu�.
108
00:10:59,878 --> 00:11:03,128
Bueno, chico, parece que
que acaba de contratar la A-Team.
109
00:11:07,969 --> 00:11:12,845
Ese gui�n apestaba de todos modos.
Tengo que tener alg�n est�ndar creativo.
110
00:11:24,152 --> 00:11:27,023
[An�bal] Le una cubierta que conseguir,
Cara, para entrar en esa c�rcel.
111
00:11:27,113 --> 00:11:29,355
Consigue un libro sobre la reforma penitenciaria.
112
00:11:31,076 --> 00:11:33,946
- Cualquier libro?
- No. Tiene que ser uno reciente ...
113
00:11:34,037 --> 00:11:36,610
y por un autor que es
nunca se ha publicado antes.
114
00:11:36,706 --> 00:11:39,910
- Vamos a llegar copias a la tienda de libros.
- Conozco la rutina. Vamos.
115
00:11:41,419 --> 00:11:43,329
Vamos, hijo.
116
00:11:43,421 --> 00:11:47,122
Bueno, Jase dijo este Warden Beale
recoge los presos que son dif�ciles.
117
00:11:47,217 --> 00:11:49,790
�l intenta por tener uno de los chicos
en el patio de una pelea con �l.
118
00:11:49,886 --> 00:11:53,469
Si lo hacen as�, que los separa
de los otros presos y entrena ellos. i>
119
00:11:53,557 --> 00:11:55,430
Luego les hace
pelear hasta la muerte.
120
00:11:55,517 --> 00:11:57,509
Al igual que los gladiadores de Roma, hombre.
121
00:11:57,602 --> 00:11:59,678
�C�mo Jase escapar?
122
00:11:59,771 --> 00:12:03,140
Bueno, si ganan, te dejan ir libre,
y luego te cazan.
123
00:12:03,233 --> 00:12:05,522
Ellos tratan de matarte. i>
124
00:12:05,610 --> 00:12:07,686
Jase fue el primero
escaparse.
125
00:12:07,779 --> 00:12:11,029
Jase es muy duro, An�bal.
Creci� en mi barrio.
126
00:12:11,116 --> 00:12:16,359
- �l era el gato m�s malo alrededor
hasta que me present�.
- Todav�a lo es.
127
00:12:16,454 --> 00:12:19,989
�l es mi hermano.
Todo el mundo dice:"S�.
128
00:12:20,083 --> 00:12:22,325
Jase, hes-�l es
muy duro y mezquino ".
129
00:12:23,628 --> 00:12:26,499
Pero �l no es.
130
00:12:29,384 --> 00:12:31,424
�l es ...
131
00:12:34,181 --> 00:12:38,926
Eso est� bien, Joey. Eso est� bien. Voy a
ayudarle, yo y mis amigos aqu�.
132
00:12:39,019 --> 00:12:41,344
Est� bien. Est� bien.
133
00:12:42,814 --> 00:12:45,436
Pero �y si lo matan
antes de que pueda llegar a �l?
134
00:12:45,525 --> 00:12:50,602
Todo lo que podemos hacer es lo mejor.
Pero vamos a darle una oportunidad 100%, hijo.
135
00:12:50,697 --> 00:12:53,568
Nos pareci� un libro llamado
El Reformada Convicto por Dwight Pepper. i>
136
00:12:55,118 --> 00:12:57,574
Dr Pepper?
Est�s bromeando?
137
00:12:57,662 --> 00:13:01,411
Es su primer libro.
�l es un doctor en psicolog�a de LSU.
138
00:13:01,499 --> 00:13:04,453
Cara, eres el buen doctor.
139
00:13:04,544 --> 00:13:07,296
[An�bal] Let "s go. Nosotros" ll caer
Joey en casa y obtener ah� abajo. i>
140
00:14:04,938 --> 00:14:07,773
Un nuevo r�cord ...
costa a costa en 38 horas.
141
00:14:07,858 --> 00:14:11,523
La ciudad es un poco peque�a.
De alguna manera me esperaba una casa o dos.
142
00:14:11,611 --> 00:14:14,529
Esa es la se�al l�mites de la ciudad.
La ciudad es por la carretera.
143
00:14:14,614 --> 00:14:16,856
Ambicioso.
P�ngalo fuera para m�, Cara.
144
00:14:16,950 --> 00:14:21,113
Ahora, uh, Murdock, B.A., Hannibal,
usted alquila el coche y es arrestado.
145
00:14:21,204 --> 00:14:23,742
Ahora Amy y yo,
nosotros "ll escaneamos las cosas que necesitamos ... i>
146
00:14:23,832 --> 00:14:26,287
y llegar a ustedes con
las cosas que necesita para el escape. i>
147
00:14:26,376 --> 00:14:29,745
Tenemos que salir de la c�rcel
con Jase antes de la pelea.
148
00:14:29,838 --> 00:14:33,622
Si no lo hacemos, entonces, uh,
B.A. podr�a estar en serios problemas.
149
00:14:33,717 --> 00:14:36,124
S�, �l "S tambi�n en un gran problema
si usted y B.A. conseguir separado. i>
150
00:14:36,219 --> 00:14:39,719
Si eso sucede, usted no es a ganar
la lucha o ver lo que est� pasando.
151
00:14:39,806 --> 00:14:42,760
No te preocupes. Tengo un plan
que nos mantendr� juntos.
152
00:14:42,851 --> 00:14:44,927
Vamos.
Jase pod�a estar muerto ya.
153
00:15:02,829 --> 00:15:04,952
D�jala rip, B.A.
154
00:15:05,040 --> 00:15:07,531
Gettin 'detenidos en este burgo
es la parte f�cil.
155
00:15:14,174 --> 00:15:16,380
[Cuerno tocar la bocina]
156
00:15:22,682 --> 00:15:25,434
[Sirena a todo volumen]
157
00:15:53,797 --> 00:15:56,288
Bueno, ahora, en las que chicos de?
158
00:15:56,383 --> 00:15:58,671
[Trastornos del habla]
Caer muerto, se�or.
159
00:16:00,887 --> 00:16:03,259
- [Glass Shatters]
- Quiero que estos chicos, Billy i>.
160
00:16:03,348 --> 00:16:07,298
Ahora te llamo Juez Bell y le digo
que me dieron algunos Yankees ... i>
161
00:16:07,394 --> 00:16:10,264
- ploughin "por el pueblo doin" 80.
- Pens� que est�bamos Doin '85 i>.
162
00:16:10,355 --> 00:16:13,890
�l no se va a gustar, Norm. Sabes
lo que dijo sobre Bustin 'Yankees.
163
00:16:13,984 --> 00:16:16,060
Nadie habla a nosotros como que
cuando hemos estado bebiendo ...
164
00:16:16,152 --> 00:16:18,774
especialmente ning�n cubierto de polvo
cop pa�s. i>
165
00:16:18,864 --> 00:16:23,157
De acuerdo, a por ellos por ah�!
Est�s bajo arresto! Borracho y desordenada!
166
00:16:23,243 --> 00:16:26,742
- Est�s resistencia a la autoridad ...
- Calma ... C�lmate, Norm! C�lmate.
167
00:16:26,830 --> 00:16:29,914
Tenemos un gran problema, hombre.
Ellos han Screamin 'todo el estado.
168
00:16:30,000 --> 00:16:32,751
Ahora que escuch� TheJudge. �l "s va
enviar un investigador senado aqu� abajo ... i>
169
00:16:32,836 --> 00:16:34,828
y estamos va despiden, hombre.
170
00:16:34,921 --> 00:16:36,914
Apenas consiga en el coche y calmarse.
171
00:16:43,555 --> 00:16:47,303
[Neum�ticos Screeching, Motor Racing] i>
172
00:16:47,392 --> 00:16:52,849
- �Qu� est� pasando en, An�bal?
- No lo s�.
Pero apuesto a que puedo cambiar de opini�n.
173
00:16:52,939 --> 00:16:57,019
Jase pod�a gettin 'asesinado mientras
destacan por aqu� tratando de ser arrestado.
174
00:16:57,110 --> 00:16:59,186
Dame las llaves.
175
00:17:35,148 --> 00:17:38,980
Est�s bajo arresto.
Est�s bajo arresto!
176
00:17:39,069 --> 00:17:42,568
Ustedes son
todo goin "a la c�rcel! i>
177
00:17:42,656 --> 00:17:45,063
Gracias.
178
00:18:05,303 --> 00:18:07,296
Muy bien, todo el mundo fuera.
179
00:18:13,770 --> 00:18:15,893
Oye, t�, muchacho,
Dije salir.
180
00:18:15,981 --> 00:18:18,602
Si usted est� hablando con �l,
est�s perdiendo el tiempo.
181
00:18:18,692 --> 00:18:20,850
�l es sordo.
Tambi�n es un mudo.
182
00:18:20,944 --> 00:18:24,562
Oh s�. Recuerdo llegar
una nota en la que desde el palacio de justicia.
183
00:18:24,656 --> 00:18:26,945
As� que uno de ustedes dos
es el int�rprete, �eh?
184
00:18:27,033 --> 00:18:29,655
Lamentablemente, ese deber recae sobre m�.
185
00:18:29,744 --> 00:18:32,698
Bueno, dile que deje de salir
sus impresiones a tope en mi camioneta.
186
00:18:32,789 --> 00:18:36,372
La lengua de signos requiere
todo el cuerpo.
187
00:18:36,459 --> 00:18:39,460
Si lo quieres salir de all�,
usted va a tener que quitarle las esposas.
188
00:18:44,551 --> 00:18:46,544
[Se Aclara La Garganta]
189
00:19:03,820 --> 00:19:08,778
- Oye. Diga, �qu� est� dirigido, sobre, uh, 220?
- No tengo la menor idea.
190
00:19:08,867 --> 00:19:12,615
Bueno, dile que ponerse en fila y s�guenos
en el patio, porque vamos a registrarnos.
191
00:19:19,503 --> 00:19:23,286
Ese muchacho parece un candidato
para el programa de lucha.
192
00:19:23,381 --> 00:19:25,374
Consigui� su expediente?
193
00:19:29,930 --> 00:19:31,839
Sordo y mudo?
194
00:19:31,932 --> 00:19:37,174
S�. Ese otro chico, eh, John Smith, puede
Habla con el. �l sabe que la lengua de signos.
195
00:19:37,270 --> 00:19:41,932
[Ri�ndose]
Peluquer�a.
196
00:19:42,025 --> 00:19:46,521
�Quiere decirme que los animales
viaja alrededor con una peluquer�a? i>
197
00:19:46,613 --> 00:19:48,652
Me pregunto si ese silencio de
tan duro como parece?
198
00:19:48,740 --> 00:19:52,156
Te voy a decir lo que tienes
Jackhammer Jackson lo pruebe.
199
00:19:52,244 --> 00:19:55,198
Si se parece a lo que pueda
manejarse, l "m archivo va
cargos de agresi�n en su contra ... i>
200
00:19:55,288 --> 00:19:57,577
actualizar su condena dos a�os
para la lucha.
201
00:19:57,666 --> 00:20:02,375
Pronto como consiguen a trav�s de
el check-in psiqui�trica, voy a lograr que se haga.
202
00:20:03,630 --> 00:20:06,666
- [Murdock] Tractor.
- En realidad, no ve un tractor,
�verdad, Murdock? i>
203
00:20:06,758 --> 00:20:09,249
- Tienes raz�n. S�lo estaba adivinando.
-. Bueno, don "t conjetura i>
204
00:20:09,344 --> 00:20:11,171
C�mo es?
205
00:20:12,222 --> 00:20:16,054
Tinta. Parece que la tinta.
Mira, yo he estado haciendo estos la mayor parte de mi vida ...
206
00:20:16,142 --> 00:20:18,550
de vez en cuando ... i>
207
00:20:18,645 --> 00:20:22,096
y yo no veo nada,
as� que supongo.
208
00:20:22,190 --> 00:20:25,275
Se ve como una mariposa, no lo hace?
209
00:20:25,360 --> 00:20:28,361
Ver, hay las alas
y ah� est� la cabeza.
210
00:20:29,906 --> 00:20:31,899
Oye.
211
00:20:33,243 --> 00:20:37,620
S�. S�, veo que.
212
00:20:37,706 --> 00:20:41,240
- S�, es una mariposa!
-. Bueno i>
213
00:20:41,334 --> 00:20:44,999
Mariposa.
Ahora, �qu� ves?
214
00:20:45,088 --> 00:20:47,081
bolsa de basura. i>
215
00:20:47,174 --> 00:20:49,925
Bolsa de basura vac�o.
216
00:20:54,639 --> 00:20:58,969
Me gustar�a una bolsa de basura, por favor, si usted tiene uno.
Me vendr�a bien una bolsa de basura.
217
00:21:00,645 --> 00:21:05,354
Todo el camino desde Los �ngeles, California,
a Strikersville, Florida. i>
218
00:21:05,442 --> 00:21:08,229
Estoy haciendo un reportaje sobre la reforma penitenciaria.
219
00:21:08,320 --> 00:21:10,775
En realidad, yo ten�a que cumplir
Dwight Pimienta aqu�.
220
00:21:10,864 --> 00:21:13,236
La historia se refiere a sus conceptos
sobre la reforma penitenciaria.
221
00:21:13,325 --> 00:21:17,868
- Por desgracia, supongo
�l consigui� colg� en el aeropuerto.
-. Toma asiento i>
222
00:21:17,954 --> 00:21:19,828
Gracias.
223
00:21:19,915 --> 00:21:24,826
Dwight Pepper? �No es ese tipo
que escribi� ese libro crema de queso
acerca mimar prisioneros?
224
00:21:24,920 --> 00:21:26,877
Ens��eles c�mo hacer encaje de aguja,
hornear galletas?
225
00:21:26,963 --> 00:21:29,881
Tengo su libro aqu�.
226
00:21:29,966 --> 00:21:32,089
Ya lo le�.
227
00:21:32,177 --> 00:21:35,213
No se ha podido superar el segundo cap�tulo.
228
00:21:35,305 --> 00:21:37,179
Usted, eh, no te importa ...
229
00:21:37,265 --> 00:21:41,429
si confirmo sus credenciales,
�verdad, se�orita Allen?
230
00:21:41,520 --> 00:21:43,346
Por favor hazlo.
231
00:21:53,156 --> 00:21:55,065
Usted uno de los nuevos peces, �eh?
232
00:21:55,158 --> 00:21:57,447
- Est� bien.
- Apaga tus bolsillos, muchacho.
233
00:21:57,536 --> 00:21:59,493
Lo que tienes es m�o.
234
00:22:00,956 --> 00:22:05,084
- �Cu�l es tu nombre, amigo?
- Deke, y no es tu amigo.
Yo soy tu jefe, muchacho.
235
00:22:07,254 --> 00:22:09,211
Te dir� lo que eres, Deke.
236
00:22:09,297 --> 00:22:13,544
- Eres un tipo que viaja Mach uno
a una caja de pino.
- Tipo duro, �eh?
237
00:22:14,594 --> 00:22:16,753
�l es un tipo duro.
238
00:22:24,312 --> 00:22:27,017
�Tienes un cigarrillo, Deke?
239
00:22:27,107 --> 00:22:29,265
Voy a tomar el paquete.
240
00:22:29,359 --> 00:22:31,850
Que has visto
de Jase Tataro, Deke?
241
00:22:31,945 --> 00:22:34,401
Que no pagar para hacer preguntas
en este bloque de celdas.
242
00:22:34,489 --> 00:22:37,111
Nos vemos, Deke.
243
00:22:51,047 --> 00:22:54,167
- Apaga el bolsillo, hombre.
- �Qu� es esto, un ritual de apertura?
244
00:22:54,259 --> 00:22:57,960
Yo no estaba hablando con usted, punk.
Yo estaba hablando con �l.
245
00:22:58,054 --> 00:23:00,296
Arranquen sus bolsillos, hombre.
246
00:23:00,390 --> 00:23:02,596
Oh, �l no tiene nada
en los bolsillos que desea.
247
00:23:02,684 --> 00:23:04,842
Yo no estaba hablando de ti.
Yo estaba hablando con �l.
248
00:23:04,936 --> 00:23:07,854
Si usted est� hablando con �l,
usted est� hablando a m�, porque �l es sordo.
249
00:23:07,939 --> 00:23:12,151
�l "S tambi�n un mudo.
�l puede "t siquiera leer los labios. i>
250
00:23:12,235 --> 00:23:16,482
Pero si lo que me gusta de traducir
para usted, voy a estar feliz de.
251
00:23:16,573 --> 00:23:19,242
Usted lo desea
resultan los bolsillos?
252
00:23:25,165 --> 00:23:30,159
- Que dijo el?
- Usted no quiere o�rlo.
No fue muy agradable.
253
00:23:30,253 --> 00:23:33,254
Est� bien, est� bien.
254
00:23:33,340 --> 00:23:38,844
�l dijo:"Tu madre trabaja
esquinas y eres tan feo,
moscas no aterrizar en ti ".
255
00:23:38,929 --> 00:23:41,087
Te dije que no era "t muy agradable. i>
256
00:23:42,682 --> 00:23:47,973
Tambi�n dijo que eres
un delincuente cobarde que
duerme en slop del cerdo, y tu hermana ...
257
00:23:48,063 --> 00:23:51,313
Est� bien, est� bien. Me sale el punto.
258
00:23:51,399 --> 00:23:54,400
- Rondas de tres minutos?
- No.
259
00:24:14,047 --> 00:24:19,670
Maldita Sea! Nunca vi tal
combinaciones r�pidas en mi vida.
Ese ni�o puede ser mejor que Jase.
260
00:24:19,761 --> 00:24:22,881
El �nico problema es que no se puede hablar
a �l sin el otro, Smith.
261
00:24:24,558 --> 00:24:28,555
Le dir� qu� ...
usted, uh, mantener 'em juntos.
262
00:24:28,645 --> 00:24:30,721
Ponga el 'em en el programa de lucha.
263
00:24:30,814 --> 00:24:32,890
Tome el tel�fono,
difundir la palabra.
264
00:24:32,983 --> 00:24:35,521
S�bado por la noche, vamos a
tener una lucha a muerte.
265
00:24:35,610 --> 00:24:38,777
Diles mil d�lares
compra un asiento.
266
00:24:43,493 --> 00:24:45,865
Sr. Pepper, que no tengo
no hay tiempo para el d�a de hoy.
267
00:24:45,954 --> 00:24:50,248
Eso es Dr Pepper,
como en el pop "sody".
268
00:24:50,333 --> 00:24:53,085
Hey, mira, Warden, me hace un poco
la investigaci�n sobre la prisi�n Strikersville ...
269
00:24:53,170 --> 00:24:57,084
y, uh, francamente la incidencia de
muertes violentas que abundan aqu� sobre ...
270
00:24:57,174 --> 00:25:02,298
sugerir a m� que usted
tienen graves deficiencias
en su programa de rehabilitaci�n.
271
00:25:02,387 --> 00:25:07,512
Yo no se acerca para hablar de mi prisi�n con
algunos, uh, universidad, uh, "peniologist" ...
272
00:25:07,601 --> 00:25:10,270
que no saben nada
acerca de los problemas que enfrentamos aqu�.
273
00:25:10,353 --> 00:25:14,102
Warden Beale, voy a sentar este
para usted una vez y s�lo una vez.
274
00:25:14,191 --> 00:25:19,351
He sido encargado por
Senado de estos aqu� Estados Unidos
para escribir una tesis en varias prisiones ...
275
00:25:19,446 --> 00:25:22,363
Strikersville bein "uno de ellos,
y, uh, debo decirle, se�or ... i>
276
00:25:22,449 --> 00:25:27,027
que soy, uh, poderoso horrorizado por lo que
l "he descubierto es goin" aqu� abajo. i>
277
00:25:27,120 --> 00:25:30,571
En los �ltimos 18 meses,
ha habido siete prisioneros ... i>
278
00:25:30,665 --> 00:25:36,620
que han muerto a causa de lo que podr�a
eufem�sticamente llamada "causas misteriosas" ...
279
00:25:36,713 --> 00:25:38,871
- palizas y similares.
- Por no hablar de ... i>
280
00:25:38,965 --> 00:25:42,915
el n�mero de roturas de prisi�n
que han resultado en la muerte
de los presos se escapan.
281
00:25:43,011 --> 00:25:45,419
Se�orita Allen, si ustedes no me importa.
282
00:25:45,514 --> 00:25:48,218
Me gustar�a manejar esto
a mi manera.
283
00:25:48,308 --> 00:25:51,891
Soy consciente de que est�s aqu� a
cr�nica de mis esfuerzos en la prensa nacional.
284
00:25:51,978 --> 00:25:56,142
Soy consciente de que sus hallazgos
se publicar� en 70 art�culos sindicados ... i>
285
00:25:56,233 --> 00:26:01,310
incluyendo el Washington Post,
y yo no estoy sin pensar en el p�blico
la atenci�n y "todo se puede poner en mi estudio. i>
286
00:26:01,404 --> 00:26:05,698
Pero como un acad�mico,
No estoy aqu� para gloria personal ...
287
00:26:05,784 --> 00:26:09,235
sino para tratar y efecto
la reforma penitenciaria significativa.
288
00:26:13,625 --> 00:26:15,748
Setenta papeles?
289
00:26:17,254 --> 00:26:21,002
Mira, uh, yo no quiero hacer
enemigos de ustedes ...
290
00:26:21,091 --> 00:26:23,712
pero, uh, tienes que entender
Tengo mis problemas aqu�.
291
00:26:23,802 --> 00:26:26,756
Warden Beale, no estoy aqu� abajo
para tratar de crear problemas para usted.
292
00:26:26,847 --> 00:26:31,888
Como cuesti�n de hecho, yo estar�a dispuesto
a echar un vistazo a su operaci�n
en una luz muy favorable ...
293
00:26:31,977 --> 00:26:37,054
si yo iba a convencerse
sus programas de rehabilitaci�n se Movin '
en la direcci�n correcta.
294
00:26:37,148 --> 00:26:39,556
Tenemos programas de rehabilitaci�n
aqu� en Strikersville.
295
00:26:39,651 --> 00:26:42,652
�Qu� tienes, Warden, una lavander�a ...
296
00:26:42,737 --> 00:26:45,442
y ustedes Punch Out matr�culas
para el estado de Florida.
297
00:26:46,950 --> 00:26:49,523
�Qu� ya quieren de m�?
298
00:26:49,619 --> 00:26:55,373
Bueno, me ... me gustar�a sugerir
la puesta en pr�ctica de lo que llamamos
"Rehabilitaci�n sensibilidad."
299
00:26:55,458 --> 00:26:57,534
Todo est� en mi libro.
300
00:26:57,627 --> 00:26:59,834
�Quieres decir, uh, cocinar,
basura como ese?
301
00:26:59,921 --> 00:27:03,421
La cocina es excelente.
Es un esfuerzo creativo.
302
00:27:03,508 --> 00:27:08,585
Ahora en Leavenworth, que han tenido
un gran �xito con la peluquer�a
concepto. Absolutamente incre�ble.
303
00:27:08,680 --> 00:27:12,215
It "s en mi libro bajo" Disminuci�n del Preso
Violencia trav�s asesor de imagen. " i>
304
00:27:12,309 --> 00:27:15,428
[Ri�ndose]
T� ... Tienes que estar poniendo mi en.
305
00:27:15,520 --> 00:27:19,103
�Te refieres a decirme que quieres que empiece
un "saloon" de peluquer�a aqu� en la c�rcel?
306
00:27:19,191 --> 00:27:21,100
�Qu� tal clase de ballet?
�Quieres uno de esos?
307
00:27:21,193 --> 00:27:24,644
Como cuesti�n de hecho, la clase de baile y
clase de pintura han sido bastante efectiva ...
308
00:27:24,738 --> 00:27:26,980
He escuchado lo suficiente.
309
00:27:27,073 --> 00:27:30,525
Que las l�grimas ella. No voy a
escuchar a no m�s de esto.
310
00:27:32,329 --> 00:27:34,535
Correcto. Correcto.
311
00:27:34,623 --> 00:27:38,371
Usted, uh, lo haces lo que te gusta
y voy a hacer lo que tengo que hacerlo. Se�orita Allen?
312
00:27:38,460 --> 00:27:42,043
No puedo creer que usted est� dispuesto
poner en peligro toda su carrera ...
313
00:27:42,130 --> 00:27:44,621
porque no est�n dispuestos a experimentar
con las nuevas t�cnicas de la prisi�n.
314
00:27:44,716 --> 00:27:47,503
- Eso es simplemente fascinante.
- [Bot�n Clicks]
315
00:27:47,594 --> 00:27:50,714
Mant�ngalo.
Esa cosa estado en todo el tiempo?
316
00:27:53,558 --> 00:27:57,176
Dr Pepper? Uh, vamos
aqu� un minuto, �quieres?
317
00:28:00,065 --> 00:28:04,394
Usted sabe, yo estaba pensando.
Tuvimos un registro prisionero en la actualidad
que ten�an experiencia peluquer�a.
318
00:28:04,486 --> 00:28:09,148
Pensamos que tal vez le dar�a una oportunidad.
Usted viene por aqu�,
y me dices lo que ustedes necesitan.
319
00:28:09,241 --> 00:28:14,033
Bolsas de basura!
Quiero bolsas de basura!
320
00:28:14,120 --> 00:28:17,240
Quiero 'em! Quiero 'em!
321
00:28:17,332 --> 00:28:20,499
- Quiero bolsas de basura!
- El tipo no lo encerr� i>
322
00:28:20,585 --> 00:28:23,076
Quiero bolsas de basura!
323
00:28:23,171 --> 00:28:27,963
�No tienes ning�n bolsas de basura? Puede Ser
�l puso su cabeza en el interior y asfixiarse.
324
00:28:28,051 --> 00:28:31,218
Bolsas de basura!
325
00:28:33,014 --> 00:28:35,802
Oh. Bolsas de basura?
326
00:28:37,060 --> 00:28:39,633
Dame una bolsa de basura.
327
00:28:39,729 --> 00:28:43,774
- Yo quiero una bolsa de basura.
- �De d�nde estos imb�ciles vienen?
328
00:28:58,748 --> 00:29:02,746
An�bal, que es Jase Tataro.
329
00:29:04,588 --> 00:29:06,580
Esta vivo.
330
00:29:15,098 --> 00:29:17,007
Agradable.
331
00:29:17,100 --> 00:29:21,596
Pero este champ�
no tiene ninguna base de prote�nas.
332
00:29:21,688 --> 00:29:24,523
Tendremos m�s puntas abiertas
que un equipo de f�tbol. Jaja.
333
00:29:26,610 --> 00:29:30,109
Oh no!
�Compraste todos Harrison?
334
00:29:30,197 --> 00:29:34,443
No se puede hacer un buen golpe-seco con un Harrison
Hair Pro. No hay control de la temperatura.
335
00:29:34,534 --> 00:29:39,908
Sr. Smith, el director est� haciendo
lo mejor que puede. Creo Warden Beale
est� siendo extremadamente cooperativa.
336
00:29:41,666 --> 00:29:46,412
Necesito sillas reclinables de sal�n.
�D�nde est�n mis sillas de sal�n de descanso? ?? i>
337
00:29:46,505 --> 00:29:50,039
Strikersville, Florida
no tienen ning�n Wards Montgomery.
Hicimos lo mejor que pudimos.
338
00:29:50,133 --> 00:29:55,128
Est� bien, est� bien. Entonces voy a tomar, uh,
sillas de la piscina o sillas de jard�n.
339
00:29:55,222 --> 00:29:58,258
La actitud de la cabeza
es la esencia de un buen corte.
340
00:29:58,350 --> 00:30:03,012
Sneed, uh, repasar y recoger
tres o cuatro de mis sillas de la piscina.
341
00:30:03,104 --> 00:30:05,180
Gracias, alcaide.
342
00:30:10,779 --> 00:30:12,688
Warden Beale,
Estoy ciertamente impresionado ...
343
00:30:12,781 --> 00:30:16,399
con la forma en que te has ido y abrazaste
estos nuevos conceptos en la ciencia penal.
344
00:30:16,493 --> 00:30:19,826
Yo no creo que va a haber una estafa
comin 'aqu� y gettin' no corte de pelo.
345
00:30:19,913 --> 00:30:25,334
- Eh, ustedes me consigui� m�s de un barril,
pero, uh, creo que est�s loco.
- Eso es lo que dijeron en Leavenworth.
346
00:30:25,418 --> 00:30:28,336
Ahora, Warden,
todo el mundo quiere estar guapa.
347
00:30:28,421 --> 00:30:30,497
Afecta al n�cleo central
de la condici�n humana.
348
00:30:30,590 --> 00:30:35,169
Cuando, uh, la gente, eh,
se ven bien, act�an bien.
349
00:30:35,262 --> 00:30:38,132
Y la violencia de prisioneros
se reducir�.
350
00:30:38,223 --> 00:30:41,806
Ahora bien, si todo est� bien,
Me gustar�a ver las instalaciones hospitalarias.
351
00:30:49,693 --> 00:30:51,685
Adi�s.
352
00:31:04,708 --> 00:31:08,456
�Te gustar�a un poco de ajuste Mohawk, B.A.,
s�lo para mantenerme en la pr�ctica?
353
00:31:08,545 --> 00:31:12,377
�Te gustar�a un poco de gancho de derecha, An�bal,
s�lo para sorta me mantienen en la pr�ctica?
354
00:31:12,465 --> 00:31:17,044
[Murdock] Algunos m�s!
Quiero m�s! Quiero bolsas de basura! i>
355
00:31:17,137 --> 00:31:20,588
- �Qu� demonios es eso?
- Tenemos un nuevo prisionero.
�l quiere bolsas de basura.
356
00:31:20,682 --> 00:31:24,894
- Bolsas de basura? Por Qu�?
- No lo s�. Nunca vi
algo as� antes.
357
00:31:24,978 --> 00:31:29,272
Usted le da una bolsa de basura,
y �l est� tranquilo por un par de horas,
y luego se comienza de nuevo.
358
00:31:29,357 --> 00:31:32,773
Comportamiento aberrante es fascinante,
m�dicamente y cl�nicamente, �no?
359
00:31:32,861 --> 00:31:37,819
C�mo sabr�as? Me acabo de enterar
usted no est� realmente Dr Pepper.
360
00:31:37,908 --> 00:31:41,323
No Dr Pepper?
Est�s bromeando?
361
00:31:41,411 --> 00:31:43,949
Por supuesto que est� Dr Pepper.
362
00:31:44,039 --> 00:31:47,739
Excepto Acabo de recibir su libro Del
la oficina del alcaide no hace m�s de una hora.
363
00:31:47,834 --> 00:31:51,998
Estaba consiguiendo puse a leerlo,
y me di cuenta de esto.
364
00:31:52,088 --> 00:31:56,916
As� que la siguiente pregunta es, si no est�s
Dr Pepper, quien diablos eres t�, cari�o?
365
00:32:01,973 --> 00:32:04,678
Esa es la �ltima vez que voy a estar humillado
por ese maldito editor!
366
00:32:04,768 --> 00:32:06,760
Cinco a�os de investigaci�n,
cinco a�os de la escritura ...
367
00:32:06,853 --> 00:32:09,427
y Dunn y Mitchell ponen
la imagen equivocada en la sobrecubierta!
368
00:32:09,523 --> 00:32:11,930
Pens� recordaron todo
el polvo cubre mal, Dr Pepper.
369
00:32:12,025 --> 00:32:13,982
Se supon�a que iban
que han sido retirados del mercado.
370
00:32:14,069 --> 00:32:17,485
- Por supuesto, con un editor de Nueva York,
te dir�n nada.
- Cubierta de polvo incorrecto?
371
00:32:17,572 --> 00:32:23,112
S�. Por supuesto. Limpie sus o�dos.
Aqu�, mu�strele la correcta.
372
00:32:23,203 --> 00:32:27,153
- [Suspira]
- Oh, bueno, �ste tiene su foto en ella i>.
373
00:32:27,249 --> 00:32:29,075
Entonces, �qui�n es este otro tipo?
374
00:32:29,167 --> 00:32:32,619
Ese otro tipo, como tan pintorescamente pones,
es el Dr. Lloyd Leedoms.
375
00:32:32,712 --> 00:32:35,250
�l es un bi�logo marino
o alguna maldita cosa.
376
00:32:35,340 --> 00:32:38,590
En l�nea un poco de trabajo de menor importancia titulado,
Las llamadas de amor de las ballenas grises del Pac�fico. i>
377
00:32:38,677 --> 00:32:40,468
Unas seis personas jam�s le�. i>
378
00:32:40,554 --> 00:32:44,172
Mi libro, por otro lado,
es la biblia actual de penalistas ...
379
00:32:44,266 --> 00:32:47,101
y los editores
mezclado su foto con la m�a ...
380
00:32:47,185 --> 00:32:49,723
distribuido la primera impresi�n
con la imagen equivocada sobre ella!
381
00:32:49,813 --> 00:32:52,814
- Su pregunta es,
"C�mo pudo pasar esto?"
- Bueno no. l ...
382
00:32:52,899 --> 00:32:55,271
Mi pregunta exactamente.
383
00:32:55,360 --> 00:32:59,773
Grit� asesinato sangriento,
y me dijeron ... que prometieron ...
que todos los libros hab�an sido retirados del mercado! i>
384
00:32:59,865 --> 00:33:04,823
Oh, es s�lo devastador. Realmente.
385
00:33:04,911 --> 00:33:08,114
Escritores reciben casi ning�n respeto.
Casi ninguno.
386
00:33:08,206 --> 00:33:10,911
�Le importar�a si yo-yo tom� ...
si tom� esta chaqueta? i>
387
00:33:11,001 --> 00:33:14,002
- No.
- Voy a empujar
en la garganta de mi editor.
388
00:33:14,087 --> 00:33:16,163
Prometida.
�l me prometi�. i>
389
00:33:16,256 --> 00:33:20,088
- Oh, bueno, �qu� es un yanqui de
prometer la pena de todos modos?
- Nada.
390
00:33:20,177 --> 00:33:24,388
Vamos a echar un vistazo a ese
bolsa de basura de fijaci�n, �de acuerdo?
391
00:33:31,563 --> 00:33:34,480
Bolsa de basura! Nueva bolsa de basura!
392
00:33:34,566 --> 00:33:37,520
- Bolsa de basura! Bolsa de basura!
- Sneed, bolsa de basura.
393
00:33:37,611 --> 00:33:39,734
Bolsa de basura? Tra ...
394
00:33:48,663 --> 00:33:50,573
�Qu� piensas de eso, doctor?
395
00:33:50,665 --> 00:33:53,452
Bueno, me gustar�a pasar sobre
una hora con �l m�s adelante.
396
00:33:53,543 --> 00:33:57,244
Yo, uh, tengo mi doctorado
en LSU en fijaciones neur�ticas.
397
00:33:57,339 --> 00:34:02,214
Creo que en aproximadamente, oh,
20 o 30 minutos me di cuenta de que
si este ni�o est� realmente obsesionado ...
398
00:34:02,302 --> 00:34:06,382
o simplemente tratando de, uh, Section Eight
en las paredes suaves de un centro hospitalario.
399
00:34:06,473 --> 00:34:08,798
Estoy seguro que le gustar�a
tiene usted trata, doctor.
400
00:34:08,892 --> 00:34:11,893
�l ha estado manteniendo a todo el mundo
en esta ala despierto toda la noche.
401
00:34:11,978 --> 00:34:14,932
Bueno, voy a tomar un tiro en �l
antes de salir esta noche.
402
00:34:28,161 --> 00:34:30,154
[Rotura dedos]
403
00:34:34,084 --> 00:34:39,588
Dile a tomar sus guantes
y resistir la mu�eca. El se va.
404
00:34:39,673 --> 00:34:42,246
Dejando?
�Por qu� nos vamos?
405
00:34:42,342 --> 00:34:45,260
T� no, s�lo �l.
406
00:34:45,345 --> 00:34:47,302
Esta noche es noche de la pelea.
407
00:34:47,389 --> 00:34:51,683
�l "s va a tener su oportunidad
para luchar Jase Tataro. i>
408
00:34:51,768 --> 00:34:54,639
Es la furgoneta preparada, Sneed?
409
00:34:54,729 --> 00:34:59,107
Camioneta? Est�s bromeando? Pens� que est�bamos
a luchar aqu� en la prisi�n.
410
00:34:59,192 --> 00:35:03,735
Dile que mantenga su mano
y cierras tu agujero, �de acuerdo?
411
00:35:03,822 --> 00:35:07,321
O voy a tener Sneed cubierta que
con su billy aqu� mismo, ahora mismo.
412
00:35:07,409 --> 00:35:10,078
Creo que deber�a ir junto
para decirle lo que est� pasando.
413
00:35:10,161 --> 00:35:14,740
Creo que, uh, una vez que es golpeado,
�l sabr� lo que est� pasando.
414
00:35:16,126 --> 00:35:19,293
Ahora le dices.
415
00:35:36,313 --> 00:35:38,720
[Warden] Let "s date prisa.
Tenemos que estar all� en 20 minutos. i>
416
00:35:44,613 --> 00:35:46,486
Maldita sea.
417
00:35:46,573 --> 00:35:50,487
[Ri�ndose] �Cu�l es el problema?
�Perdi� su compa�ero de juegos?
418
00:35:50,577 --> 00:35:54,195
[Suspira]
No, yo-yo odio la violencia.
419
00:35:54,289 --> 00:35:56,412
Acabo de odio.
420
00:36:51,221 --> 00:36:53,344
�Qu� pasa, hombre?
Donde vamos?
421
00:36:54,391 --> 00:36:58,602
Bueno, uno de nosotros es que va a
terminar un hombre muerto ...
422
00:36:58,687 --> 00:37:02,186
y luego el otro va a ser
juego deportivo para el p�blico.
423
00:37:02,274 --> 00:37:04,765
Nos va busto suelto.
Usted va a hacer lo que digo.
424
00:37:04,860 --> 00:37:06,817
No hay manera de salir de esto.
425
00:37:06,903 --> 00:37:11,530
Tengo un poco de ayuda. Joey me contrat�
y algunos amigos para salir.
426
00:37:11,616 --> 00:37:15,994
No vamos a salir de �sta,
B.A., ninguno de los dos.
427
00:38:07,047 --> 00:38:10,498
Qu� est�s haciendo aqu�?
Esta es un �rea restringida.
428
00:38:10,592 --> 00:38:13,297
Bueno, �crees que me gusta?
429
00:38:13,386 --> 00:38:17,514
Hacer un corte y brushing en un hombre loco.
Warden Beale me envi� aqu�.
430
00:38:17,599 --> 00:38:20,137
Bueno, vas a tener que irse.
No tengo el permiso para que est�s aqu�.
431
00:38:20,227 --> 00:38:23,809
[cara] lt "s bien. Me puse al d�a con
el alcaide de esta tarde. i>
432
00:38:23,897 --> 00:38:26,684
Pens� que podr�amos empezar por conseguir
Sr. Murdock aqu� mejor imagen de s� mismo.
433
00:38:26,775 --> 00:38:29,480
Mi auto-imagen es muy malo.
434
00:38:29,569 --> 00:38:34,860
Un corte de pelo es justo lo que necesito
en este tiempo de crisis emocional severa.
435
00:38:34,950 --> 00:38:38,782
[cara] All�, vemos c�mo funciona?
Ahora y "todos queremos abrir la puerta
y dejar que ese hombre venga en? i>
436
00:38:38,870 --> 00:38:40,946
Bueno, si est�s seguro, doctor.
437
00:38:43,625 --> 00:38:45,618
Gracias.
438
00:38:52,342 --> 00:38:54,915
- Hey que ...
- Llevar las bolsas de basura, Murdock.
439
00:38:56,680 --> 00:38:58,589
Oye, �qu� est� pasando?
440
00:38:58,682 --> 00:39:03,094
Se siente libre de gritar y gritar,
pero no hay nadie alrededor para o�r.
441
00:39:04,813 --> 00:39:08,561
- Se va hacia abajo. Hicimos un peque�o error.
- Qu�?
442
00:39:11,444 --> 00:39:15,691
No son a luchar en el gimnasio. Ellos
acaba de tomar Jase y B.A. Vete de aqu� en una furgoneta.
443
00:39:15,782 --> 00:39:19,198
Eso no es un peque�o error, An�bal.
Esa es una metedura de pata gigante.
444
00:39:19,286 --> 00:39:23,663
Pues bien, en cualquier caso,
tenemos que salir de aqu�. Murdock,
usted y yo vamos a ir por encima del muro.
445
00:39:23,748 --> 00:39:26,370
- Cara, se obtiene una mejor fuera de aqu�.
- Amy est� fuera en la furgoneta de B.A..
446
00:39:26,459 --> 00:39:28,582
Con suerte, ella ten�a
el instinto de seguir ellos. i>
447
00:39:28,670 --> 00:39:30,995
Si no lo hac�a, estamos muertos.
448
00:39:44,936 --> 00:39:46,929
[Motor zumbido]
449
00:39:51,693 --> 00:39:53,520
- Hola.
- Hola.
450
00:39:53,612 --> 00:39:57,561
Ya sabes, tengo que admitir que ustedes corren
una mejor prisi�n aqu� de lo que esperaba.
451
00:39:57,657 --> 00:39:59,567
Bueno, creo que voy a
cabeza en salir de aqu�.
452
00:39:59,659 --> 00:40:03,075
Uh, s�lo hay que comprobar con
el mostrador de admisi�n. Un momento.
453
00:40:04,122 --> 00:40:08,618
[Mujer] Guardia!
Obt�n me largo de aqu�! �Vamos! i>
454
00:40:08,710 --> 00:40:11,462
[Indistinto] i>
455
00:40:11,546 --> 00:40:17,585
Vamos, ahora. Ellos "est�n tratando un escape.
Dr Pepper es en esto. Vamos. i>
456
00:40:18,637 --> 00:40:21,044
- Bueno.
- [Puerta Buzzes]
457
00:40:21,139 --> 00:40:23,215
- Adi�s.
- Tan largo.
458
00:40:29,064 --> 00:40:31,555
Esto es Psiqui�trica Ward.
Tenemos una situaci�n descanso aqu�.
459
00:40:31,650 --> 00:40:33,808
Danos un encierro
y el sonido de las alarmas.
460
00:40:33,902 --> 00:40:36,227
[Estridente]
461
00:40:44,579 --> 00:40:46,786
Murdock, �c�mo
Dej� que me hablas en esto?
462
00:40:46,873 --> 00:40:50,741
No lo s�. Tengo
p�rdida de memoria intermitente. [Jadeos]
463
00:40:50,836 --> 00:40:55,213
Whoa! Ya-hooo!
464
00:40:55,298 --> 00:40:57,505
Hey, grande, Murdock, �genial!
465
00:40:59,052 --> 00:41:02,255
Whoa! Ya-hooo!
466
00:41:02,347 --> 00:41:05,550
[Risas]
467
00:41:06,601 --> 00:41:09,306
Ya-hooo!
468
00:41:26,162 --> 00:41:29,781
A todos una Feliz Navidad
Y buenas noches a todos.
469
00:41:55,859 --> 00:41:58,979
No hay nada que �l.
Esto es Smith. �C�mo est�s, chico?
470
00:41:59,070 --> 00:42:03,531
Estoy en un campo al norte de la prisi�n.
Hay cerca de 50 coches delante de un granero.
471
00:42:03,617 --> 00:42:07,531
S�lo tom� B.A. en hace unos minutos.
An�bal, que "s de partida. i>
472
00:42:07,621 --> 00:42:10,491
Ir a la derecha en el camino de tierra
un poco m�s all� Strikersville Junction.
473
00:42:10,582 --> 00:42:13,666
[Neum�ticos Screeching]
474
00:42:13,752 --> 00:42:19,126
Nos metimos un rival,
Nombre del Baracus.
475
00:42:19,216 --> 00:42:24,376
Sordomudo. S�lo nos registramos en esta semana.
Va a ser una pelea interesante.
476
00:42:24,471 --> 00:42:28,255
�l tiene las manos m�s r�pidas
Lo he visto en 20 a�os.
477
00:42:30,560 --> 00:42:33,478
Ahora no s� c�mo
hablar contigo, muchacho.
478
00:42:33,563 --> 00:42:38,688
Disminuir a conseguir sus manos en alto,
este hombre se te va a matar. Go!
479
00:42:38,777 --> 00:42:41,350
[Gritando]
480
00:42:42,948 --> 00:42:45,403
Hazlo, hombre.
Mi gente no me va a fallar.
481
00:42:55,252 --> 00:42:59,296
- Hay unos 50 o 60 of'em all�
y algunos of'em tiene armas.
- Bueno, tenemos una sorpresa para ellos.
482
00:43:03,385 --> 00:43:06,551
[Hombre] le consigue!
Le dije a conseguir, Jase! Atr�palo!
483
00:43:42,215 --> 00:43:44,124
- [Hombre] M�talo!
- Vivir o morir i>
484
00:43:54,853 --> 00:43:57,225
No puedo respirar.
485
00:43:57,314 --> 00:44:00,149
Obt�n esas piernas, cari�o.
Pon las manos en el aire.
486
00:44:00,233 --> 00:44:03,436
Usted, por aqu�.
487
00:44:09,159 --> 00:44:14,117
Peque�a fiesta Niza, Warden.
Pero se acab�.
488
00:44:14,206 --> 00:44:17,041
I c-puedo respirar.
489
00:44:27,135 --> 00:44:29,342
Uh, uh, uh.
490
00:44:29,429 --> 00:44:32,715
Gracias, compa�eros.
Sab�a que no nos defraud�.
491
00:44:32,807 --> 00:44:36,223
�l ... �l no es un silencio m�s.
492
00:44:36,311 --> 00:44:38,600
Al igual que no es un guardi�n m�s.
493
00:44:39,981 --> 00:44:41,773
Eso es para un ni�o llamado Joey.
494
00:44:41,858 --> 00:44:44,978
B.A., lo sacar�n.
495
00:44:47,447 --> 00:44:49,356
Murdock, agarra esa c�mara de TV.
496
00:44:50,825 --> 00:44:55,119
Bueno, todo el mundo en sus pies.
497
00:44:55,205 --> 00:44:56,865
Es hora del show.
498
00:44:56,957 --> 00:45:01,619
Lev�ntate ahora y tirar sus armas
hacia el centro.
499
00:45:01,711 --> 00:45:05,495
Al igual que en agradable y f�cil.
Ahi tienes.
500
00:45:05,590 --> 00:45:08,591
Todo lo que los chicos de la primera fila ...
quieres si�ntate frente a la c�mara?
501
00:45:08,677 --> 00:45:13,552
Eso "es correcto.
�Quieres dar a todos una oportunidad aqu�. i>
502
00:45:13,640 --> 00:45:16,890
Murdock, llevar la cinta de TV
y recoger Sneed.
503
00:45:16,977 --> 00:45:19,349
Vamos, Chips, tiempo para ir.
504
00:45:24,401 --> 00:45:28,564
Ahora todos van a estar
en las noticias de las 10.00 horas.
505
00:45:28,655 --> 00:45:32,569
Es una ruptura dif�cil,
pero eso es el mundo del espect�culo.
506
00:45:33,618 --> 00:45:35,825
Bueno.
507
00:45:35,912 --> 00:45:39,530
- Go!
- [Ametralladora Firing]
508
00:45:49,843 --> 00:45:51,670
[Jase]
Muy bien, se lo debo a ustedes mi vida. i>
509
00:45:51,761 --> 00:45:57,182
Ya sabes, �por qu� lo haces? Por Qu�
tomaste una oportunidad as� para m�?
510
00:45:57,267 --> 00:46:01,134
Hab�a que estar all�.
Gracias.
511
00:46:01,229 --> 00:46:03,851
Quiero decirte algo.
Usted ve, el estado de Florida ...
512
00:46:03,940 --> 00:46:06,514
cayeron el resto
de las veces se lo debo a ellos ...
513
00:46:06,610 --> 00:46:10,228
Porque ese alcaide, fingi� hasta los
cargos adicionales que ten�a en mi contra.
514
00:46:10,322 --> 00:46:14,569
Excelente. Todo lo que pedimos es que usted
no digas nunca una palabra sobre nosotros.
515
00:46:14,659 --> 00:46:18,871
Estamos un poco caliente a nosotros mismos. Hay un tipo
nombrado coronel Lynch que est� detr�s de nosotros ...
516
00:46:18,955 --> 00:46:22,241
- Y que no nos gusta dejar un rastro.
- Eso es una promesa.
517
00:46:22,334 --> 00:46:26,201
Tengo que ir hasta el papel y la prueba
mi historia. Tengo portada de ma�ana.
518
00:46:26,296 --> 00:46:28,585
- Felicitaciones.
- Tengo que irme.
Tengo cosas que hacer yo mismo.
519
00:46:28,673 --> 00:46:30,583
Tengo cheque cama
en el hospital en una hora.
520
00:46:30,675 --> 00:46:33,083
Voy a caer ya. Hay una nueva enfermera de noche
all� con posibilidades concretas.
521
00:46:33,178 --> 00:46:38,552
Las enfermeras de noche en esa articulaci�n todos tienen
cintur�n negro de tercer grado, Cara.
Si la tocas, que va a romper sus tapas.
522
00:46:38,642 --> 00:46:41,097
Correcto. As� que, uh, An�bal puede caer ti.
523
00:46:41,186 --> 00:46:46,180
Uh, lo siento, Murdock, no se puede.
Si me doy prisa, puedo coger Andre en el bar.
Todav�a quiero que participan en Sinbad. i>
524
00:46:46,274 --> 00:46:48,267
Gracias. Voy a esperar en el coche.
525
00:46:50,237 --> 00:46:53,736
Gracias, B.A. Te debo.
Todo lo que quieras.
526
00:46:53,823 --> 00:46:57,406
Ma�ana, vas a aprender
para hacer ceniceros, �de acuerdo?
527
00:46:57,494 --> 00:46:59,403
- [R�e]
- Bueno.
528
00:46:59,496 --> 00:47:02,117
- Est� bien. Muy bien, hombre.
- Gracias hombre.
529
00:47:05,877 --> 00:47:09,246
- John es un hombre reformado.
- [Man On TV] Esta noticia es justo
desde Strikersville, Florida. i>
530
00:47:09,339 --> 00:47:12,589
- Quiero decir, cuando hablamos de John Smith ...
- [Hombre En TVContinues, Indistinto] i>
531
00:47:12,676 --> 00:47:15,511
estamos hablando de
actor dedicado ...
532
00:47:15,595 --> 00:47:21,301
- A qui�n le importa desesperadamente sobre
los animales y los monstruos que interpreta.
- Chico, escuchar eso.
533
00:47:21,393 --> 00:47:25,260
Warden Beale ha confesado
los cr�menes despu�s de ser entregado
a los funcionarios estatales de la Florida ...
534
00:47:25,355 --> 00:47:28,605
junto con los videos de las peleas
�l dirigi� entre los presos.
535
00:47:28,692 --> 00:47:33,852
Ya 40 identificaciones y detenciones
se han hecho de los hombres
que vio los concursos. i>
536
00:47:35,949 --> 00:47:39,947
�Y qu� de los hombres misteriosos
que la ingenier�a de la captura
del director y la pel�cula?
537
00:47:40,036 --> 00:47:42,278
No existen indicios
en cuanto a su identidad.
538
00:47:42,372 --> 00:47:45,990
Me encantar�a tener los derechos
a esa historia.
539
00:47:46,084 --> 00:47:50,793
Oh, lo que dar�a por estar sentado
trav�s de la mesa de uno de los chicos
quien quit� que alcaparras.
540
00:47:50,881 --> 00:47:53,288
[Risas]
541
00:47:53,383 --> 00:47:55,791
- S� S�? Qu� es?
- Uh, nada.
542
00:47:55,886 --> 00:48:00,298
Uh, olv�dalo.
Mala idea.53013
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.