All language subtitles for The 100 - 07x16 - The Last War.AMZN.WEB-DL.CasStudio+ION10.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,615 --> 00:00:38,881 Almost there! 2 00:00:39,017 --> 00:00:41,050 Stay with us, Emori. Stay with us! 3 00:00:41,075 --> 00:00:44,097 Ok. Slow, slow. Murph. 4 00:00:44,122 --> 00:00:45,721 I got it! 5 00:00:45,857 --> 00:00:47,623 Raven, get the defibrillator. 6 00:00:47,648 --> 00:00:49,162 - Where? - There! 7 00:00:49,187 --> 00:00:50,417 Hey. Come on, baby. Come on, baby. 8 00:00:50,441 --> 00:00:51,996 Stay with me. 9 00:00:53,498 --> 00:00:55,231 - Good. Now... - I know how. 10 00:00:55,262 --> 00:00:56,528 I've used one on myself. 11 00:00:56,768 --> 00:00:58,701 Jax, what can I do? 12 00:00:58,836 --> 00:01:00,336 Nothing yet. 13 00:01:02,592 --> 00:01:03,725 - OK. - Set. 14 00:01:03,908 --> 00:01:04,974 Clear! 15 00:01:11,049 --> 00:01:12,081 Come on! 16 00:01:12,106 --> 00:01:13,583 One more time. Come on. 17 00:01:13,631 --> 00:01:14,931 Raven, clear! 18 00:01:26,531 --> 00:01:28,242 - Good job. - Her pulse is weak. 19 00:01:28,266 --> 00:01:29,732 She's lost too much blood. 20 00:01:29,868 --> 00:01:32,969 - So we give her mine. - Mine, too. 21 00:01:33,104 --> 00:01:34,582 Murphy's a Nightblood. You're not. 22 00:01:34,606 --> 00:01:36,739 - Wha... - Just go back for the others. 23 00:01:36,875 --> 00:01:38,485 I can't just leave her like this. 24 00:01:38,510 --> 00:01:40,649 Unless you've done abdominal surgery on yourself, too, 25 00:01:40,674 --> 00:01:42,475 there's nothing more you can do. 26 00:01:42,500 --> 00:01:44,071 I'll get her stable, then take out the bar. 27 00:01:44,095 --> 00:01:45,951 Raven, he's right. They could be trapped. 28 00:01:45,976 --> 00:01:46,975 You got to get them out. 29 00:01:47,000 --> 00:01:49,308 - Alone? How? I... - I don't know. 30 00:01:49,333 --> 00:01:50,594 Never mind. I'll figure it out. 31 00:01:50,619 --> 00:01:51,967 Just... 32 00:01:52,657 --> 00:01:54,451 just save her. 33 00:01:55,026 --> 00:01:56,562 Hey. 34 00:01:57,607 --> 00:01:58,837 Once our friends are safe, 35 00:01:58,862 --> 00:02:00,913 you have to go after Madi, OK? 36 00:02:00,938 --> 00:02:02,803 You have to stop Cadogan. 37 00:02:16,514 --> 00:02:17,740 Shepherd en route to bridge. 38 00:02:17,764 --> 00:02:19,264 All disciples, stay alert. 39 00:02:22,800 --> 00:02:24,252 The Shepherd's unit will be with him 40 00:02:24,276 --> 00:02:25,809 guarding the door. 41 00:02:26,102 --> 00:02:27,735 Too bad for them. 42 00:02:30,862 --> 00:02:32,665 Grenades? 43 00:02:32,690 --> 00:02:35,150 So more killing, that's the answer? 44 00:02:36,466 --> 00:02:38,466 It's what we do. 45 00:02:38,903 --> 00:02:41,101 Maybe we don't deserve to transcend. 46 00:03:01,139 --> 00:03:02,972 Cover me. 47 00:03:11,675 --> 00:03:13,441 We're too late. 48 00:03:36,272 --> 00:03:38,405 What took you so long? 49 00:03:43,170 --> 00:03:44,484 Our pier. 50 00:03:44,736 --> 00:03:47,136 I took you fishing here once. 51 00:03:47,240 --> 00:03:49,006 Why only once? 52 00:03:49,174 --> 00:03:50,639 You jumped in. 53 00:03:51,432 --> 00:03:53,999 Oh, I told you not to, 54 00:03:54,245 --> 00:03:55,978 but you didn't listen. 55 00:03:56,813 --> 00:03:58,570 You never listened. 56 00:04:00,819 --> 00:04:02,785 She took after her mother. 57 00:04:06,024 --> 00:04:07,356 You're not Callie. 58 00:04:07,420 --> 00:04:10,321 No. This is who you chose. 59 00:04:10,528 --> 00:04:14,202 We most often take the form of the subject's greatest teacher 60 00:04:14,821 --> 00:04:17,567 or the source of their greatest failure. 61 00:04:17,702 --> 00:04:21,345 In the rare emotion-driven species such as your own, 62 00:04:21,539 --> 00:04:23,706 it can be their greatest love. 63 00:04:23,842 --> 00:04:26,110 Seems you're faced with all of the above. 64 00:04:27,591 --> 00:04:28,857 Are you God? 65 00:04:30,551 --> 00:04:33,952 For our purposes, you may consider me your judge. 66 00:04:35,487 --> 00:04:37,320 My judge? So they were right. 67 00:04:37,455 --> 00:04:41,746 This is a trial, a test, not a war. 68 00:04:42,219 --> 00:04:43,551 Correct. 69 00:04:43,576 --> 00:04:46,643 The last of your kind to stand before us... Becca... 70 00:04:46,755 --> 00:04:48,788 refused the test. 71 00:04:48,980 --> 00:04:51,313 Tell me... Dad, 72 00:04:51,739 --> 00:04:54,114 is the human race now ready to join us? 73 00:04:54,139 --> 00:04:56,706 Yes... we are ready. 74 00:04:56,785 --> 00:04:58,385 Excellent. 75 00:04:58,639 --> 00:05:00,739 Here's how it works. We talk, 76 00:05:00,922 --> 00:05:03,453 I ask questions, you answer truthfully. 77 00:05:03,533 --> 00:05:05,834 If you do not, I will know it. 78 00:05:06,128 --> 00:05:08,245 If your answers are satisfactory, 79 00:05:08,270 --> 00:05:09,662 your consciousness and that 80 00:05:09,687 --> 00:05:12,594 of your entire species will become one with ours. 81 00:05:12,619 --> 00:05:15,237 You will transcend your human form and become infinite. 82 00:05:15,262 --> 00:05:17,760 If you fail to earn this evolutionary leap, 83 00:05:18,039 --> 00:05:19,706 you will be eliminated, 84 00:05:19,731 --> 00:05:21,563 turned to crystal the way the Bardoans 85 00:05:21,596 --> 00:05:24,433 and countless other civilizations before them were. 86 00:05:24,569 --> 00:05:26,202 Sound good? 87 00:05:27,839 --> 00:05:30,406 The first question is about love. 88 00:05:30,629 --> 00:05:33,229 So few species are given this gift, 89 00:05:33,524 --> 00:05:36,754 yet you have attempted to erase it in pursuit of this moment. 90 00:05:37,505 --> 00:05:38,611 Why? 91 00:05:57,168 --> 00:05:58,768 Pencils down. 92 00:06:05,063 --> 00:06:06,045 My turn. 93 00:06:06,070 --> 00:06:08,104 Get some water. 94 00:06:08,239 --> 00:06:10,373 Sounds like they're getting closer. 95 00:06:17,249 --> 00:06:20,450 Gaia took the last of the water on her hunt. 96 00:06:22,726 --> 00:06:24,559 I'll go to the river. 97 00:06:43,159 --> 00:06:44,946 I hate waiting. 98 00:06:44,971 --> 00:06:46,214 Done too much of it. 99 00:06:46,239 --> 00:06:48,139 Trust me, I know. 100 00:06:50,905 --> 00:06:53,611 But Octavia and Clarke can take care of themselves. 101 00:06:54,241 --> 00:06:55,906 Thank you. 102 00:06:56,971 --> 00:06:59,310 That's what friends are for. 103 00:06:59,763 --> 00:07:01,429 Friends, huh? 104 00:07:12,642 --> 00:07:15,877 Can... friends do this? 105 00:07:27,022 --> 00:07:29,005 Oh, they're back! 106 00:07:30,360 --> 00:07:33,261 Form up! Attack on my orders! 107 00:07:42,883 --> 00:07:44,516 What the hell are you doing here? 108 00:07:44,541 --> 00:07:47,509 Saving our asses again. 109 00:07:50,123 --> 00:07:51,656 Thank you. 110 00:07:51,792 --> 00:07:53,892 It's what hatch would do. 111 00:07:54,084 --> 00:07:55,884 - Stone's right through there. - Copy that. 112 00:07:55,909 --> 00:07:56,985 The rest of you beat it 113 00:07:57,010 --> 00:07:58,865 unless you want a lung full of pulverized bunker. 114 00:07:58,889 --> 00:08:02,153 Hey! We've got people down there. 115 00:08:03,312 --> 00:08:06,367 So you do. Hear that, boys? 116 00:08:06,392 --> 00:08:08,173 - Yep. - Set phasers to stun. 117 00:08:08,198 --> 00:08:09,423 You got it. 118 00:08:09,448 --> 00:08:11,710 It's not Jackson. He's fine. 119 00:08:11,735 --> 00:08:13,001 In Sanctum treating Emori. 120 00:08:13,026 --> 00:08:14,335 Murphy's with them. 121 00:08:14,360 --> 00:08:15,985 It's got to be Echo or Niylah then. 122 00:08:16,010 --> 00:08:17,073 Why not the others? 123 00:08:17,098 --> 00:08:18,364 There are no others. 124 00:08:18,389 --> 00:08:21,389 Gabriel's dead. Cadogan has Madi on Bardo. 125 00:08:21,414 --> 00:08:23,405 Clarke and Octavia went to get her back. 126 00:08:23,430 --> 00:08:25,590 They're to return for us so we can help stop him. 127 00:08:25,615 --> 00:08:27,181 Fire in the hole! 128 00:08:29,052 --> 00:08:30,353 Then let's do that. 129 00:08:30,378 --> 00:08:32,728 How? Cadogan will be mobilizing his army for war. 130 00:08:32,753 --> 00:08:33,673 We got 10 people. 131 00:08:33,698 --> 00:08:35,270 With Sheidheda dead, Wonkru will fight. 132 00:08:35,294 --> 00:08:37,071 - We go to Sanctum first. - Fire in the hole. 133 00:08:37,096 --> 00:08:38,962 Wonkru will lose, Indra. 134 00:08:39,217 --> 00:08:40,516 Miller's right. 135 00:08:40,764 --> 00:08:43,728 What we need is a distraction, not a fight, 136 00:08:43,753 --> 00:08:47,035 a way to get a small team past their army to kill Cadogan. 137 00:08:50,029 --> 00:08:51,295 Energy weapons. 138 00:08:51,541 --> 00:08:53,783 Their weapons require energy, too. 139 00:08:53,808 --> 00:08:57,221 Too bad we won't be able to see what we're firing ours at. 140 00:08:58,381 --> 00:09:00,126 Maybe we will. 141 00:09:01,518 --> 00:09:03,182 Look what I found. 142 00:09:04,031 --> 00:09:05,597 Hope! 143 00:09:08,291 --> 00:09:10,725 More importantly, we're through the collapse. 144 00:09:10,860 --> 00:09:12,325 Good. Then let's go. 145 00:09:12,350 --> 00:09:13,564 Wait. What about Gaia? 146 00:09:13,589 --> 00:09:15,984 I'm sorry. Clarke and Octavia are in trouble on Bardo. 147 00:09:16,009 --> 00:09:17,308 Sounds familiar. 148 00:09:17,333 --> 00:09:18,318 Indra, we can't wait for her. 149 00:09:18,343 --> 00:09:19,930 Slow down. We still don't have a plan 150 00:09:19,954 --> 00:09:21,628 that doesn't end with all of us dead. 151 00:09:21,653 --> 00:09:24,787 Actually, I think Jordan was just about to tell us one. 152 00:09:27,325 --> 00:09:29,596 This one would make my father proud. 153 00:09:44,219 --> 00:09:46,062 For my first trick, 154 00:09:46,663 --> 00:09:49,014 I will make an army appear. 155 00:09:53,870 --> 00:09:56,638 I'm offline. Weapons not responsive. 156 00:09:56,663 --> 00:09:58,653 - I've got nothing. - None of us do. 157 00:10:01,599 --> 00:10:03,098 This is not the stone room. 158 00:10:03,123 --> 00:10:04,722 The distraction can still work. 159 00:10:04,785 --> 00:10:06,566 Insertion team, go now! 160 00:10:06,591 --> 00:10:08,257 Copy that. Echo, lead the way. 161 00:10:08,282 --> 00:10:10,948 The rest of you, into the trees! 162 00:10:13,303 --> 00:10:15,253 The last war is here! 163 00:10:15,278 --> 00:10:16,642 Their weapons are down. 164 00:10:16,667 --> 00:10:18,300 Why aren't they attacking? 165 00:10:18,728 --> 00:10:21,829 Move, move, move, move! 166 00:10:34,521 --> 00:10:36,854 Well, they're distracted. 167 00:10:36,879 --> 00:10:38,030 Yeah. Long enough for us to die. 168 00:10:38,054 --> 00:10:39,421 We all will die. 169 00:10:39,446 --> 00:10:41,163 When is out of our control. 170 00:10:41,188 --> 00:10:42,687 This is a good how. 171 00:10:46,712 --> 00:10:49,668 She's as stable as she's gonna get. It's time. 172 00:10:49,693 --> 00:10:51,325 Jax. 173 00:10:55,185 --> 00:10:56,551 Thank God. 174 00:10:59,836 --> 00:11:01,073 Raven got you out? 175 00:11:01,098 --> 00:11:03,843 Yeah. She and Wonkru just left for Bardo. 176 00:11:04,775 --> 00:11:06,374 Without you? 177 00:11:06,399 --> 00:11:07,932 I'm not leaving you again. 178 00:11:08,430 --> 00:11:11,746 Whatever happens next, we stick together. 179 00:11:12,617 --> 00:11:14,917 I am glad you are safe. 180 00:11:15,118 --> 00:11:17,185 Now how about my reunion? 181 00:11:21,424 --> 00:11:22,745 What can I do? 182 00:11:22,770 --> 00:11:24,703 Help hold her steady while I take this out. 183 00:11:25,028 --> 00:11:26,394 If she moves, 184 00:11:26,529 --> 00:11:27,917 it'll cause even more damage. 185 00:11:27,942 --> 00:11:29,875 - You understand? - Yeah. 186 00:11:31,640 --> 00:11:33,473 On 3. 187 00:11:33,737 --> 00:11:35,639 1... 188 00:11:35,832 --> 00:11:37,231 2... 189 00:11:37,741 --> 00:11:39,373 3. 190 00:11:43,585 --> 00:11:44,759 Hey, hey! 191 00:11:44,784 --> 00:11:47,874 Hey. Come on. Emori, Emori! Emori! 192 00:11:47,899 --> 00:11:48,998 She's bleeding out. 193 00:11:49,022 --> 00:11:50,694 I have to get in there surgically and find the... 194 00:11:50,718 --> 00:11:52,045 Hurry up! 195 00:11:54,664 --> 00:11:56,331 No, Emori! 196 00:11:59,313 --> 00:12:00,813 Adrenaline. 197 00:12:11,608 --> 00:12:13,141 What are you doing? 198 00:12:15,011 --> 00:12:16,654 Do something! Come on! Do something! 199 00:12:16,679 --> 00:12:18,346 You're a doctor! Please! 200 00:12:20,283 --> 00:12:21,949 No. 201 00:12:25,054 --> 00:12:26,654 No, no, no, no. 202 00:12:26,679 --> 00:12:29,112 Hey, hey. 203 00:12:29,359 --> 00:12:32,273 Emori. No. 204 00:12:32,796 --> 00:12:36,531 Emori, please. Emori, please. 205 00:13:04,835 --> 00:13:06,735 Take out her mind drive. 206 00:13:06,870 --> 00:13:09,204 - Please. - Please what? 207 00:13:09,339 --> 00:13:11,183 Put her mind in your head? 208 00:13:11,413 --> 00:13:14,635 We know from Clarke and Josephine how that ends. 209 00:13:14,839 --> 00:13:16,305 Fine. 210 00:13:17,748 --> 00:13:19,614 - I'll do it myself. - Mur... 211 00:13:26,790 --> 00:13:28,590 If you died 212 00:13:28,693 --> 00:13:30,927 and I could see you again, 213 00:13:31,284 --> 00:13:33,217 I would do the same thing. 214 00:13:38,835 --> 00:13:40,702 I got this. 215 00:13:42,741 --> 00:13:45,502 You do realize that if Clarke can't stop the test 216 00:13:45,575 --> 00:13:47,526 then we are buying time for Wanheda 217 00:13:47,551 --> 00:13:50,217 to be the witness for the human race. 218 00:13:51,275 --> 00:13:53,470 Can I ask you something? 219 00:13:54,468 --> 00:13:56,646 If she gets it done, 220 00:13:57,229 --> 00:13:59,263 will my brother transcend? 221 00:13:59,558 --> 00:14:04,137 No. Shepherd's passage, "Book of Bardo," 222 00:14:04,162 --> 00:14:05,796 Chapter 1, Verse 6. 223 00:14:05,931 --> 00:14:07,793 "Death is the end, my friend. 224 00:14:07,818 --> 00:14:10,129 Only the living shall transcend." 225 00:14:10,754 --> 00:14:12,921 Must have slept through that class. 226 00:14:17,276 --> 00:14:19,787 - What? - If she does take the test, 227 00:14:19,812 --> 00:14:21,399 then today's the end. 228 00:14:22,047 --> 00:14:25,048 Either way, transcendence or extinction... 229 00:14:28,137 --> 00:14:30,415 I would have liked to live a little first. 230 00:14:30,892 --> 00:14:32,383 Same. 231 00:14:33,550 --> 00:14:34,735 Sorry to interrupt. 232 00:14:34,760 --> 00:14:36,326 Ohh! 233 00:14:40,733 --> 00:14:43,567 - What happened here? - We did. 234 00:14:43,592 --> 00:14:45,187 Don't tell me Cadogan killed Madi. 235 00:14:45,211 --> 00:14:46,622 Worse than killed her. 236 00:14:46,647 --> 00:14:48,395 Clarke went in after him to stop the test. 237 00:14:48,420 --> 00:14:49,461 - Went in? - How do you know 238 00:14:49,485 --> 00:14:50,583 you weren't followed? 239 00:14:50,608 --> 00:14:52,080 Hey. You can relax. 240 00:14:52,105 --> 00:14:53,428 The disciples have their hands full 241 00:14:53,452 --> 00:14:54,596 with Wonkru right now. 242 00:14:54,621 --> 00:14:56,426 What, you brought an army here? 243 00:14:56,451 --> 00:14:58,250 They're not here to fight. 244 00:14:58,484 --> 00:15:00,194 It was a distraction to get us inside 245 00:15:00,219 --> 00:15:02,591 - so we can kill Cadogan. - The disciples don't know that. 246 00:15:02,616 --> 00:15:04,655 If Clarke can't stop the test to determine whether or not 247 00:15:04,679 --> 00:15:06,067 the human race deserves to transcend 248 00:15:06,091 --> 00:15:08,069 while what's left of the human race is fighting a war... 249 00:15:08,093 --> 00:15:10,194 - That would be bad. - Worse than bad. 250 00:15:10,329 --> 00:15:12,529 If we fail, the transcendents send Gem9. 251 00:15:12,775 --> 00:15:14,131 The spy understands. 252 00:15:14,156 --> 00:15:16,890 Look. I'm sorry for what I did to you, OK? 253 00:15:17,141 --> 00:15:18,234 I wasn't myself. 254 00:15:18,259 --> 00:15:19,425 We'll make friends later. 255 00:15:19,449 --> 00:15:21,242 Right now, we have to stop the war. 256 00:15:21,267 --> 00:15:22,699 Levitt, on me. 257 00:15:23,409 --> 00:15:24,449 I'm going with them. 258 00:15:24,577 --> 00:15:26,810 Raven, get that bridge open. 259 00:15:33,104 --> 00:15:35,204 You don't see that every day. 260 00:15:44,275 --> 00:15:46,775 Why am I still here? 261 00:15:46,966 --> 00:15:48,832 You know why. 262 00:15:55,835 --> 00:15:57,401 Lexa. 263 00:16:07,086 --> 00:16:09,378 I'm not her, Clarke. 264 00:16:10,222 --> 00:16:11,989 I know. 265 00:16:21,544 --> 00:16:23,044 The test isn't over? 266 00:16:23,235 --> 00:16:27,676 No. I'm sorry. We can't stop what's been set in motion. 267 00:16:28,307 --> 00:16:31,975 Your species must now be judged through you. 268 00:16:38,450 --> 00:16:41,054 This man was unarmed, no threat to you, 269 00:16:41,079 --> 00:16:42,714 yet you killed him. 270 00:16:44,299 --> 00:16:45,832 Why? 271 00:16:48,598 --> 00:16:50,523 He killed my daughter. 272 00:16:52,618 --> 00:16:54,531 Is Madi dead? 273 00:16:55,412 --> 00:16:59,629 No, but she will be because of him. 274 00:17:00,502 --> 00:17:02,506 So your need for revenge is more important 275 00:17:02,531 --> 00:17:04,318 than the fate of the entire human race? 276 00:17:04,343 --> 00:17:08,512 It's not revenge. It's justice. 277 00:17:08,647 --> 00:17:10,213 Clarke... 278 00:17:10,864 --> 00:17:14,197 _ 279 00:17:17,237 --> 00:17:19,237 _ 280 00:17:20,659 --> 00:17:22,672 You don't know my pain. 281 00:17:22,697 --> 00:17:24,094 You're wrong. 282 00:17:24,119 --> 00:17:26,887 During the test, I sense every part of you. 283 00:17:27,766 --> 00:17:29,700 I'm feeling your pain right now. 284 00:17:29,756 --> 00:17:30,928 Really? 285 00:17:32,304 --> 00:17:36,158 Then feel me holding Lexa as she dies. 286 00:17:37,350 --> 00:17:41,095 Feel me seeing someone else wear my mother's face. 287 00:17:43,460 --> 00:17:46,895 Feel me murder my best friend 288 00:17:46,920 --> 00:17:48,429 to save my child, 289 00:17:48,454 --> 00:17:51,121 only to have her die anyway. 290 00:17:52,257 --> 00:17:53,941 Feel that. 291 00:17:54,015 --> 00:17:55,481 You suffer 292 00:17:56,253 --> 00:17:58,282 and inflict suffering on others. 293 00:17:59,750 --> 00:18:02,852 Pain begets pain. That's not justice, Clarke. 294 00:18:04,670 --> 00:18:07,204 You say you do these things to protect your people, 295 00:18:07,229 --> 00:18:09,744 but you're all one... people. 296 00:18:10,732 --> 00:18:13,324 That much Cadogan had right. 297 00:18:14,356 --> 00:18:17,903 He created a world without love 298 00:18:18,017 --> 00:18:19,617 to get to you. 299 00:18:19,918 --> 00:18:23,120 He killed my child to get to you. 300 00:18:23,366 --> 00:18:26,921 Have you ever considered that you're the problem? 301 00:18:26,946 --> 00:18:29,834 How dare you judge me 302 00:18:30,624 --> 00:18:33,055 when you annihilate entire species 303 00:18:33,080 --> 00:18:35,699 because they don't live up to your ideals? 304 00:18:35,944 --> 00:18:39,279 Have I pulled the lever to commit genocide? 305 00:18:39,304 --> 00:18:41,405 Yes, I have. 306 00:18:42,886 --> 00:18:45,686 And did love make me do this? 307 00:18:45,830 --> 00:18:48,230 You're damn right it did! 308 00:18:50,627 --> 00:18:52,560 But what's your excuse? 309 00:18:52,694 --> 00:18:55,095 You play games with people 310 00:18:55,120 --> 00:18:58,115 and call yourselves higher beings. 311 00:18:59,170 --> 00:19:02,958 You are no better than the murderers I've killed, 312 00:19:03,379 --> 00:19:06,614 and you are no better than me! 313 00:19:07,666 --> 00:19:10,400 I am sorry for all you have lost. 314 00:19:10,488 --> 00:19:12,322 You've borne so much... 315 00:19:13,839 --> 00:19:18,043 But if you are humanity, 316 00:19:18,900 --> 00:19:20,890 then I'm afraid humanity is not worthy 317 00:19:20,915 --> 00:19:22,881 of taking the next step. 318 00:19:25,235 --> 00:19:27,068 It has been decided. 319 00:19:29,160 --> 00:19:31,041 _ 320 00:20:09,116 --> 00:20:11,283 I remember that. 321 00:20:12,930 --> 00:20:15,167 The place we first met. 322 00:20:15,764 --> 00:20:18,465 Love at first knife to throat. 323 00:20:21,737 --> 00:20:23,737 Oh, you are so beautiful. 324 00:20:23,983 --> 00:20:26,450 John, where are we? 325 00:20:26,750 --> 00:20:29,743 Josephine called it the mindspace. 326 00:20:30,314 --> 00:20:32,703 If it were up to me, I would have chosen our cave, but... 327 00:20:36,322 --> 00:20:37,853 I died. 328 00:20:38,991 --> 00:20:40,691 You did. 329 00:20:41,733 --> 00:20:43,567 Not acceptable. 330 00:20:45,741 --> 00:20:47,207 Hmm. 331 00:20:50,176 --> 00:20:52,609 You put my mind drive in your head. 332 00:20:53,897 --> 00:20:58,516 Two minds, one body. You'll die, too. 333 00:20:59,063 --> 00:21:00,291 You have to take it out. 334 00:21:00,316 --> 00:21:02,497 Without you, I'd just be surviving, Emori. 335 00:21:02,522 --> 00:21:04,388 - I wouldn't be living. - No. 336 00:21:04,413 --> 00:21:06,673 Hey, hey, hey. 337 00:21:07,060 --> 00:21:08,922 I would take a few more hours with you 338 00:21:08,947 --> 00:21:10,947 over forever without. 339 00:21:12,187 --> 00:21:13,843 No, no, no. 340 00:21:13,868 --> 00:21:15,401 You can't do this. 341 00:21:15,647 --> 00:21:18,848 I won't let you do this, so wake up. 342 00:21:18,873 --> 00:21:20,506 - Emori. - Wake up. 343 00:21:20,642 --> 00:21:23,042 Just wake up! Wake up! 344 00:21:23,178 --> 00:21:25,051 Wake up! Wake up! 345 00:21:25,076 --> 00:21:27,733 Jackson! Jackson, wake him up! 346 00:21:27,758 --> 00:21:29,726 - Emori. - Don't let him do this. 347 00:21:29,861 --> 00:21:31,962 Jackson! John, John! 348 00:21:31,987 --> 00:21:34,340 - Stop, stop, hey. - Don't! Let go of me! 349 00:21:34,365 --> 00:21:36,399 This is OK with me. 350 00:21:36,598 --> 00:21:40,270 - No. It's not OK with me. - It's OK. It's OK. 351 00:21:42,368 --> 00:21:43,828 What is that? 352 00:21:49,061 --> 00:21:50,471 What? 353 00:21:53,608 --> 00:21:55,251 The last time I asked you to dance, 354 00:21:55,276 --> 00:21:57,276 you stabbed me with a butcher knife. 355 00:22:00,391 --> 00:22:01,991 Relationships. 356 00:22:02,016 --> 00:22:03,382 Yeah. 357 00:22:05,453 --> 00:22:08,955 ♪ But I hear your call ♪ 358 00:22:09,090 --> 00:22:12,358 ♪ Hold on now ♪ 359 00:22:12,494 --> 00:22:16,128 ♪ We're going home ♪ 360 00:22:16,264 --> 00:22:18,364 ♪ If we make it or we don't ♪ 361 00:22:18,389 --> 00:22:21,490 ♪ We won't be alone ♪ 362 00:22:21,568 --> 00:22:25,003 ♪ When I see your light shine ♪ 363 00:22:25,306 --> 00:22:31,511 ♪ Some things are simple, hard to ignore, they say ♪ 364 00:22:32,937 --> 00:22:35,338 ♪ The truth is like that ♪ 365 00:22:35,583 --> 00:22:39,452 ♪ We're getting colder, so far from the shore ♪ 366 00:22:39,587 --> 00:22:41,387 ♪ I say ♪ 367 00:22:42,724 --> 00:22:45,658 ♪ The world is like that ♪ 368 00:22:45,793 --> 00:22:47,860 ♪ I can't see you ♪ 369 00:22:48,327 --> 00:22:51,441 ♪ But I hear your call ♪ 370 00:22:51,466 --> 00:22:54,605 ♪ Hold on now ♪ 371 00:22:55,870 --> 00:22:57,737 Clarke? 372 00:22:58,475 --> 00:23:00,809 Oh, that can't be good. 373 00:23:02,610 --> 00:23:05,044 What have I done? 374 00:23:05,289 --> 00:23:06,443 Clarke, wait! 375 00:23:06,468 --> 00:23:08,235 Did you take the test? 376 00:23:08,459 --> 00:23:11,126 Tell me what happened. 377 00:23:11,319 --> 00:23:12,999 I failed. 378 00:23:13,697 --> 00:23:16,126 It should have been you, not me. 379 00:23:16,959 --> 00:23:19,126 They should have picked you first. 380 00:23:19,561 --> 00:23:21,306 So that's it? 381 00:23:22,063 --> 00:23:24,330 We don't transcend? 382 00:23:25,433 --> 00:23:27,592 We're wiped out? It's over? 383 00:23:28,645 --> 00:23:30,812 Well, can we change their minds? 384 00:23:32,006 --> 00:23:33,814 I don't know. 385 00:23:35,409 --> 00:23:37,813 I need to be with Madi. There's not much time. 386 00:23:37,838 --> 00:23:39,638 Clarke, wait! 387 00:23:57,799 --> 00:24:00,499 Ah. Touching a pulsar. What could go wrong? 388 00:24:13,014 --> 00:24:14,981 No way. 389 00:24:16,486 --> 00:24:18,553 Wait. Where's Earth? 390 00:24:19,697 --> 00:24:22,298 About 42 billion light years away. 391 00:24:30,994 --> 00:24:32,454 You read our thoughts 392 00:24:32,479 --> 00:24:34,538 and take the form of someone we love. 393 00:24:34,563 --> 00:24:35,884 Very good. 394 00:24:36,671 --> 00:24:38,971 Yours is an interesting choice. 395 00:24:39,217 --> 00:24:41,019 Not your real mother, 396 00:24:41,461 --> 00:24:44,358 yet her opinion of you mattered even more. 397 00:24:45,724 --> 00:24:47,724 You fear her judgment. 398 00:24:47,749 --> 00:24:49,081 Am I here to talk about me? 399 00:24:49,106 --> 00:24:50,705 Why are you here? 400 00:24:50,952 --> 00:24:52,218 The test is over. 401 00:24:52,353 --> 00:24:53,730 As you know, Clarke failed. 402 00:24:53,755 --> 00:24:54,713 How can that be? 403 00:24:54,738 --> 00:24:57,890 Clarke sacrificed everything for us so that we didn't have to. 404 00:24:58,026 --> 00:25:00,419 She gave up her soul so we could keep ours. 405 00:25:00,444 --> 00:25:01,994 She committed atrocities. 406 00:25:02,019 --> 00:25:03,473 She was trying to save us. 407 00:25:03,498 --> 00:25:06,447 She doomed you. I'm sorry. 408 00:25:07,135 --> 00:25:08,812 Are you? 409 00:25:09,710 --> 00:25:12,115 Because to me, it looks like you don't feel anything. 410 00:25:12,251 --> 00:25:14,384 Have we made mistakes? Yes. 411 00:25:14,424 --> 00:25:16,098 Clarke, me, all of us, 412 00:25:16,123 --> 00:25:19,146 but we were just trying to survive. 413 00:25:19,955 --> 00:25:21,454 I'm not saying we're ready now, 414 00:25:21,653 --> 00:25:24,320 and if you don't want us to join you, fine... 415 00:25:25,787 --> 00:25:27,430 but at least let us live, 416 00:25:27,566 --> 00:25:28,906 keep trying to do better. 417 00:25:28,931 --> 00:25:31,267 We will. We have. 418 00:25:31,292 --> 00:25:33,215 You say you have, 419 00:25:34,636 --> 00:25:39,224 yet even now you are poised and on the brink of self-extermination. 420 00:25:40,894 --> 00:25:42,394 Look. 421 00:25:51,644 --> 00:25:54,178 You say you're trying to do better, 422 00:25:54,624 --> 00:25:57,841 but all I see are two tribes of frightened creatures 423 00:25:57,866 --> 00:26:00,820 willing to kill the other to save themselves. 424 00:26:01,065 --> 00:26:02,598 But they're not fighting. 425 00:26:02,623 --> 00:26:04,367 It was just a distraction. 426 00:26:04,392 --> 00:26:06,358 This proves nothing. 427 00:26:06,691 --> 00:26:10,174 They will fight, Raven, like they always do. 428 00:26:10,199 --> 00:26:12,008 You can't possibly know that. 429 00:26:12,033 --> 00:26:13,532 Hmm. 430 00:26:17,881 --> 00:26:20,047 Let the games begin. 431 00:26:24,187 --> 00:26:26,076 Stop! What the hell are you doing? 432 00:26:26,101 --> 00:26:28,568 They can't see or hear you. 433 00:26:29,011 --> 00:26:31,048 You cannot stop this. 434 00:26:31,396 --> 00:26:32,963 No one can. 435 00:26:40,045 --> 00:26:42,858 Who fired? No one respond! 436 00:26:42,905 --> 00:26:44,842 Levitt, slow down! 437 00:26:45,277 --> 00:26:47,077 Hold your fire! Don't shoot! 438 00:26:47,157 --> 00:26:48,590 Hold! 439 00:26:48,615 --> 00:26:50,348 Wait, wait, wait! 440 00:26:55,612 --> 00:26:57,078 Hold! 441 00:26:57,563 --> 00:26:58,962 Listen to me. 442 00:26:58,996 --> 00:27:00,862 This is not the last war. 443 00:27:02,024 --> 00:27:05,149 We don't achieve transcendence through violence. 444 00:27:05,262 --> 00:27:06,962 Cadogan was wrong. 445 00:27:07,137 --> 00:27:11,046 We're being tested right now, all of us. 446 00:27:11,071 --> 00:27:12,165 You were saying? 447 00:27:12,190 --> 00:27:13,890 Put down your weapons! 448 00:27:14,240 --> 00:27:15,472 Nonsense. 449 00:27:15,497 --> 00:27:17,373 History is written by the victors. 450 00:27:17,398 --> 00:27:18,965 Let's try this again. 451 00:27:24,620 --> 00:27:25,888 Man down! 452 00:27:25,913 --> 00:27:27,680 Return fire! 453 00:27:29,736 --> 00:27:32,222 Levitt, no! 454 00:27:37,200 --> 00:27:38,633 Octavia, wait! 455 00:27:40,115 --> 00:27:41,140 Damn it! 456 00:27:41,165 --> 00:27:42,928 Indra, cover me! 457 00:27:43,092 --> 00:27:45,012 Fire! 458 00:27:56,019 --> 00:27:57,585 Oh, my God. 459 00:28:17,841 --> 00:28:19,007 Echo, you're hit. 460 00:28:19,032 --> 00:28:20,254 What the hell are you doing? 461 00:28:20,279 --> 00:28:21,753 I lost Bellamy. 462 00:28:21,778 --> 00:28:23,691 I will not lose his sister. 463 00:28:33,646 --> 00:28:35,746 Don't you see? 464 00:28:36,137 --> 00:28:39,171 Despite the beauty that humans are capable of, 465 00:28:39,196 --> 00:28:41,707 you can't break free from the cycle of violence. 466 00:28:47,594 --> 00:28:50,148 Hi, baby. I'm here. 467 00:28:50,173 --> 00:28:51,606 Aunty O! 468 00:28:55,545 --> 00:28:57,078 You have to stop the war. 469 00:28:57,103 --> 00:28:58,869 - I got this. - Stop the war. 470 00:28:59,053 --> 00:29:01,119 This is who you are. 471 00:29:01,318 --> 00:29:03,107 That's why you failed the test. 472 00:29:03,132 --> 00:29:05,806 I'm so sorry I failed you. 473 00:29:06,849 --> 00:29:08,415 I failed everyone. 474 00:29:10,427 --> 00:29:12,394 It's time for us to go, Raven. 475 00:29:12,529 --> 00:29:14,896 The end of the human race is here. 476 00:29:19,269 --> 00:29:21,102 You can do this. 477 00:29:26,376 --> 00:29:30,011 Jordan, Hope, don't let them die. 478 00:29:30,147 --> 00:29:32,380 The dead don't transcend. 479 00:29:34,584 --> 00:29:35,933 You're gonna be OK. 480 00:29:42,082 --> 00:29:45,124 Indra! Indra, hold your fire! 481 00:29:51,925 --> 00:29:53,322 _ 482 00:29:56,006 --> 00:29:59,507 Indra is not in command here! 483 00:29:59,643 --> 00:30:03,560 I am, and I say... 484 00:30:06,584 --> 00:30:10,099 _ 485 00:30:18,941 --> 00:30:20,187 _ 486 00:30:20,512 --> 00:30:22,115 _ 487 00:30:22,742 --> 00:30:24,099 _ 488 00:30:24,329 --> 00:30:25,464 _ 489 00:30:27,639 --> 00:30:28,837 _ 490 00:30:35,401 --> 00:30:37,401 Enough! 491 00:30:43,701 --> 00:30:46,134 What the hell are we doing here? 492 00:30:46,191 --> 00:30:49,472 You swore an oath to fight for all mankind. 493 00:30:51,788 --> 00:30:53,788 Well, look around you! 494 00:30:55,308 --> 00:30:58,679 We are mankind! We are one crew! 495 00:30:59,317 --> 00:31:00,983 If I kill you, 496 00:31:01,285 --> 00:31:03,051 I kill myself. 497 00:31:03,076 --> 00:31:04,694 If we keep killing each other, 498 00:31:04,719 --> 00:31:07,140 there won't be anyone left to save! 499 00:31:08,522 --> 00:31:11,222 Our fight is over, Indra! 500 00:31:36,483 --> 00:31:38,783 I hope you know what you're doing. 501 00:31:42,212 --> 00:31:43,978 We're unarmed. 502 00:31:44,114 --> 00:31:45,957 I know you're afraid to walk away 503 00:31:45,982 --> 00:31:48,299 from everything you've spent your lives training for. 504 00:31:49,052 --> 00:31:51,452 I am, too. 505 00:31:51,588 --> 00:31:55,101 My brother believed, as you do, 506 00:31:55,900 --> 00:31:59,081 that transcendence, whatever that means, 507 00:31:59,106 --> 00:32:00,990 is within reach. 508 00:32:01,015 --> 00:32:02,597 He died for that belief, 509 00:32:02,732 --> 00:32:04,990 and for that, he'll never get there, 510 00:32:05,602 --> 00:32:07,769 never transcend. 511 00:32:07,904 --> 00:32:09,862 I don't know what I believe, 512 00:32:09,887 --> 00:32:12,509 but I do know that if we fight this war 513 00:32:12,534 --> 00:32:15,942 we don't deserve to find out if he was right. 514 00:32:17,393 --> 00:32:19,515 We don't deserve to survive. 515 00:32:19,540 --> 00:32:22,843 We fail, we die. 516 00:32:24,914 --> 00:32:26,214 She's reaching them. 517 00:32:26,239 --> 00:32:30,108 I've been to war, and let me tell you 518 00:32:30,607 --> 00:32:32,874 the only way to win... 519 00:32:34,587 --> 00:32:36,721 is not to fight. 520 00:32:52,804 --> 00:32:54,570 Nice speech. 521 00:32:56,458 --> 00:32:58,196 No. Stay with me! 522 00:32:58,221 --> 00:33:00,652 This does not end here. 523 00:33:02,359 --> 00:33:03,868 Echo, no! No! 524 00:33:03,893 --> 00:33:06,406 Pump her heart. Do it now! 525 00:33:09,865 --> 00:33:11,798 Sir, what are your orders? 526 00:33:28,195 --> 00:33:29,928 For all mankind. 527 00:33:35,892 --> 00:33:37,892 For all mankind. 528 00:33:40,112 --> 00:33:42,146 - For all mankind. - For all mankind. 529 00:33:42,290 --> 00:33:43,523 For all mankind. 530 00:33:43,833 --> 00:33:45,800 - For all mankind. - For all mankind. 531 00:33:45,935 --> 00:33:49,270 I told you. We can change. 532 00:33:49,350 --> 00:33:51,316 We just need more time. 533 00:33:51,490 --> 00:33:53,497 Please. 534 00:34:00,083 --> 00:34:01,512 - What are you doing? - What? 535 00:34:01,536 --> 00:34:03,302 I said... 536 00:34:07,682 --> 00:34:09,449 What's happening? 537 00:34:21,204 --> 00:34:22,904 No pain. 538 00:34:29,080 --> 00:34:30,880 Oh, my God. 539 00:34:34,742 --> 00:34:37,076 This is what I saw when I was adjusting. 540 00:34:50,029 --> 00:34:52,496 Bellamy was right. 541 00:35:17,492 --> 00:35:19,158 Jax. 542 00:35:20,725 --> 00:35:22,558 We're glowing. 543 00:35:26,520 --> 00:35:28,486 Oh, now that is cool. 544 00:35:46,290 --> 00:35:48,357 Raven went in. 545 00:35:58,701 --> 00:36:00,234 It's OK. 546 00:36:02,565 --> 00:36:05,366 I know you don't want to leave me... 547 00:36:06,810 --> 00:36:08,709 but you have to go now. 548 00:36:11,447 --> 00:36:13,815 This gives you a chance to live. 549 00:36:16,029 --> 00:36:19,492 Let go, Madi. Just let go. 550 00:36:20,499 --> 00:36:22,404 I'll be OK. 551 00:36:39,316 --> 00:36:41,827 I love you forever, Madi, 552 00:36:43,264 --> 00:36:44,797 forever. 553 00:37:26,121 --> 00:37:29,055 Is anyone here? 554 00:37:29,080 --> 00:37:31,181 Murphy? 555 00:37:31,481 --> 00:37:32,947 Emori? 556 00:37:47,778 --> 00:37:50,740 Hey, girl! Hi! 557 00:37:51,502 --> 00:37:54,737 Where are we gonna live, girl, huh? 558 00:37:54,801 --> 00:37:57,802 Where are we gonna live? 559 00:38:27,526 --> 00:38:30,027 Today, water and shelter. 560 00:38:30,052 --> 00:38:32,353 Tomorrow, food, OK? 561 00:38:35,367 --> 00:38:37,683 Picasso, come! 562 00:38:38,288 --> 00:38:39,654 Damn it! 563 00:38:51,557 --> 00:38:52,856 Picasso? 564 00:38:56,559 --> 00:38:57,959 Picasso? 565 00:39:05,362 --> 00:39:07,795 Picasso? 566 00:39:09,937 --> 00:39:11,974 Please come back! 567 00:39:12,749 --> 00:39:14,582 I don't want to be alone. 568 00:39:20,223 --> 00:39:22,423 I don't want to be alone. 569 00:39:24,635 --> 00:39:25,968 You're not. 570 00:39:31,849 --> 00:39:33,048 What do you want? 571 00:39:33,073 --> 00:39:35,006 To explain. 572 00:39:35,379 --> 00:39:37,613 There's no need. 573 00:39:37,963 --> 00:39:43,315 I get it. I bear it so they don't have to again. 574 00:39:44,335 --> 00:39:47,069 Such a curious species. 575 00:39:47,126 --> 00:39:49,627 You've added so much to us already. 576 00:39:49,652 --> 00:39:51,786 I'm glad to have been wrong about you. 577 00:39:51,811 --> 00:39:53,408 Wait. 578 00:39:54,302 --> 00:39:55,843 Does that mean... 579 00:39:55,868 --> 00:39:57,464 you're here to take me with you? 580 00:39:57,489 --> 00:40:01,391 No. You can never join us, Clarke. 581 00:40:01,567 --> 00:40:03,700 Your actions must have a cost. 582 00:40:03,811 --> 00:40:05,912 Just mine? 583 00:40:06,277 --> 00:40:09,812 Am I the only human being who ever sinned? 584 00:40:09,938 --> 00:40:10,984 Of course not, 585 00:40:11,009 --> 00:40:13,530 but you are the only test subject from any species 586 00:40:13,555 --> 00:40:15,756 anywhere in the universe since the dawn of time 587 00:40:15,781 --> 00:40:18,344 who committed murder during a test. 588 00:40:19,251 --> 00:40:20,517 I'd do it again. 589 00:40:20,682 --> 00:40:22,628 Madi knew you'd say that. 590 00:40:24,418 --> 00:40:25,617 Madi's with you then? 591 00:40:25,642 --> 00:40:27,430 In a manner of speaking, yes. 592 00:40:27,516 --> 00:40:29,423 Her consciousness has joined ours. 593 00:40:29,448 --> 00:40:31,415 She's at peace. 594 00:40:31,665 --> 00:40:34,099 She'll never feel pain, she'll never die. 595 00:40:34,282 --> 00:40:37,364 She knew that living here without anyone her own age to love 596 00:40:37,389 --> 00:40:39,923 is something you wouldn't have wanted for her, 597 00:40:40,031 --> 00:40:42,253 even if it meant you being alone. 598 00:40:42,669 --> 00:40:44,110 I suppose that choice was made easier 599 00:40:44,134 --> 00:40:47,094 with the realization you wouldn't be. 600 00:40:47,826 --> 00:40:50,360 Transcendence is a choice? 601 00:40:50,703 --> 00:40:52,082 You can choose to come back? 602 00:40:52,107 --> 00:40:53,570 Of course, 603 00:40:54,633 --> 00:40:57,118 though until now no one ever had. 604 00:41:03,372 --> 00:41:05,439 Wow! There's all these fish! 605 00:41:20,199 --> 00:41:21,965 There won't be offspring, 606 00:41:22,101 --> 00:41:24,784 and they won't join us when they die. 607 00:41:26,906 --> 00:41:28,969 None of them seem to care. 608 00:41:30,217 --> 00:41:33,718 Hey. There she is. 609 00:41:33,909 --> 00:41:35,120 Clarke. 610 00:41:40,446 --> 00:41:42,145 A curious species indeed. 611 00:41:55,303 --> 00:41:56,669 Picasso! 612 00:41:58,434 --> 00:42:00,634 There she is! Hi! 613 00:42:39,300 --> 00:42:44,300 Synced and corrected by Octavia resync by nicolaspatate - www.addic7ed.com - 40076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.