Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,000 --> 00:01:14,025
Ningu�m levou a s�rio o meio ambiente,
at� que foi tarde demais.
2
00:01:16,750 --> 00:01:20,810
Comida, �gua e o ar foram
contaminados por anos e anos de polui��o.
3
00:01:23,000 --> 00:01:26,200
A maioria das pessoas morreu de
doen�a ou � fome.
4
00:01:27,025 --> 00:01:30,025
Os ricos refugiaram-se nos subterr�neos
onde era mais seguro.
5
00:01:30,650 --> 00:01:32,750
O resto da popula��o permaneceu
� superf�cie.
6
00:01:33,375 --> 00:01:35,575
Criminosos formaram gangs
sem escr�pulos.
7
00:01:36,800 --> 00:01:41,000
Quando n�o estavam lutando entre si,
tentavam invadir o submundo.
8
00:01:41,010 --> 00:01:43,799
para roubar a nossa comida e �gua.
9
00:01:44,800 --> 00:01:48,600
Foi por isso que eu vim para aqui.
Trabalho para uma Unidade TC:
10
00:01:48,601 --> 00:01:50,150
Tracker,Comunicador.
11
00:01:50,600 --> 00:01:53,800
Uma divis�o de elite dos servi�os
de seguran�a do subsolo.
12
00:01:55,400 --> 00:01:59,600
Nosso trabalho � detectar assaltantes
e prende-los ou destrui-los.
13
00:02:05,000 --> 00:02:08,000
Jason, eu acho que temos problemas
com o sistema de vigilancia.
14
00:02:08,125 --> 00:02:10,325
Zoey, guarda uma grava��o,
e vamos embora daqui.
15
00:02:11,250 --> 00:02:13,250
Entendido e registrado.
16
00:02:18,400 --> 00:02:21,800
Eu tinha um decodificador laser,
um imobilizador de alta tens�o,
17
00:02:22,325 --> 00:02:24,800
e um parceira chamada
Zoey Kinsella.
18
00:02:24,950 --> 00:02:26,950
Autoriza��o concedida, unidade 22.
19
00:02:28,000 --> 00:02:32,000
O pai de Zoey tinha ajudado a construir
o submundo antes de ser assassinado.
20
00:02:32,100 --> 00:02:36,100
Eu tinha certeza que ela ia me ensinar.
E estava certo.
21
00:02:38,450 --> 00:02:42,025
Ei meu, como est� quente aqui.
22
00:02:42,850 --> 00:02:44,750
� apenas uma grande frigideira al�m.
23
00:02:46,275 --> 00:02:47,275
Ol� Henshaw e Dale.
24
00:02:47,500 --> 00:02:50,400
Voc�s est�o atrasados.
Est�s com sorte por n�s termos vindo.
25
00:02:50,425 --> 00:02:51,625
Estava quase a chorar.
26
00:02:52,150 --> 00:02:54,050
Voc�s v�o preferir o turno da noite?
27
00:02:54,075 --> 00:02:55,675
N�o sei, o que achas Jason?
28
00:02:56,200 --> 00:02:57,900
� uma escolha dif�cil.
29
00:02:57,925 --> 00:03:00,625
Noite tranquila ou caminhada � superf�cie.
30
00:03:02,200 --> 00:03:04,200
Mantenham os olhos abertos rapazes.
31
00:03:04,225 --> 00:03:06,225
� uma selva l� fora.
32
00:03:09,150 --> 00:03:11,150
Saida concedida unidade 99.
33
00:03:14,850 --> 00:03:16,550
Espero que seja uma noite tranquila.
34
00:03:16,575 --> 00:03:19,575
Eu daria qualquer coisa por um caf�
e um donut fresco.
35
00:03:20,900 --> 00:03:21,700
Cuidado!
36
00:03:23,950 --> 00:03:27,350
Unidade Central, daqui � a unidade 99.
Estamos a ser atacados � sa�da do port�o 11.
37
00:03:27,351 --> 00:03:28,526
Precisamos de refor�os.
38
00:03:35,950 --> 00:03:38,950
Cuidado! C�digo 3!
Alerta de seguran�a!
39
00:03:38,951 --> 00:03:42,100
Repito:
C�digo 3! Alerta de seguran�a!
40
00:03:42,550 --> 00:03:46,188
Ataque em andamento!
A todas as unidades TC dispon�veis,
41
00:03:46,189 --> 00:03:47,371
Preparar!
42
00:03:47,372 --> 00:03:50,227
Merda! L� se vai a noite tranquila.
A quem dizes tu.
43
00:03:50,228 --> 00:03:52,602
Unidade 22 ataque em ...
44
00:04:01,950 --> 00:04:05,335
Sparks, daqui � Storm e Kinsella.
Estamos prontos! Vamos a eles!
45
00:04:05,875 --> 00:04:08,260
Confirmado Unidade 22!
Tenham cuidado l� fora!
46
00:04:08,299 --> 00:04:09,550
Voc�s est�o em minoria.
47
00:04:13,750 --> 00:04:15,053
S�o muitos!
48
00:04:22,200 --> 00:04:25,000
Central, estamos a chegar ao port�o!
Um minuto!
49
00:04:42,250 --> 00:04:43,250
Acesso negado!
50
00:04:44,850 --> 00:04:47,084
R�pido! Agarremos um deles e
atravessamos o port�o!
51
00:04:49,800 --> 00:04:51,800
Unidade 99, passagem livre.
52
00:04:56,100 --> 00:04:57,500
V�o para o terceiro piso inferior.
53
00:04:59,025 --> 00:05:01,872
Devem querer entrar na unidade
de armazenamento de alimentos.
54
00:05:03,650 --> 00:05:06,602
Sparks, daqui Storm e Kinsella.
Localizamos dois assaltantes.
55
00:05:06,603 --> 00:05:08,249
Seguimo-los pelo quadrante X17.
56
00:05:08,250 --> 00:05:11,950
Est�o, provavelmente com fome.
Ainda estamos atr�s deles!
57
00:05:29,510 --> 00:05:33,849
TC Unidade 22 fala a Central.
Qual � a vossa posi��o? Respondam!
58
00:05:33,850 --> 00:05:35,850
Central, daqui � a Unidade 22.
Continuamos a seguir os
59
00:05:35,875 --> 00:05:38,375
assaltantes pelo quadrante X17 e Y42.
J� estamos em cima deles!
60
00:05:38,800 --> 00:05:40,600
Separem-se!
Tomo conta do grandalh�o!
61
00:05:40,625 --> 00:05:42,125
Vou ter cuidado colega!
Eu tamb�m.
62
00:06:42,456 --> 00:06:43,466
Merda!
63
00:07:17,850 --> 00:07:19,650
Vais voltar para a superf�cie,
seu idiota!
64
00:07:19,675 --> 00:07:22,475
Unidade 22, Kinsella j�
imobilizei o assaltante!
65
00:07:23,162 --> 00:07:25,699
Eu tamb�m.
Agora temos de os levar para a superf�cie.
66
00:07:25,700 --> 00:07:26,900
Vamos a isso.
67
00:07:45,100 --> 00:07:47,100
Ol� Sparks!
Trabalho pronto, Sparks.
68
00:07:47,549 --> 00:07:49,875
O chefe quer falar com voc�s.
Bom trabalho.
69
00:07:54,314 --> 00:07:55,300
Obrigado.
70
00:08:04,004 --> 00:08:05,443
Voc�s os dois podem ir agora!
71
00:08:08,850 --> 00:08:10,850
Como puderam estes assaltantes entrar?
72
00:08:11,975 --> 00:08:14,475
Eles usaram os dedos dos cad�veres
Dale e Henshaw.
73
00:08:15,100 --> 00:08:15,900
Merda.
74
00:08:16,025 --> 00:08:18,025
Isto � rid�culo.
75
00:08:18,350 --> 00:08:21,250
A menos que algu�m informe os assaltantes
dos nossos hor�rios exatos.
76
00:08:21,275 --> 00:08:25,275
Eu sei. N�o � nada bom.
Mas vou tratar deste assunto pessoalmente.
77
00:08:25,685 --> 00:08:28,059
Enquanto isso, n�s temos que
continuar a patrulhar a �rea,
78
00:08:28,060 --> 00:08:29,924
caso contr�rio, temos-los todos
aqui em baixo.
79
00:08:29,925 --> 00:08:31,925
Sparks, mand�-lo vir aqui.
80
00:08:32,850 --> 00:08:34,850
Ele vai a caminho senhor.
81
00:08:34,875 --> 00:08:36,875
O que voc�s descobriram hoje?
82
00:08:36,900 --> 00:08:39,500
Bem, hoje n�s temos algumas
localiza��es topogr�ficas gravadas,
83
00:08:40,325 --> 00:08:42,325
e comparadas com os achados de Jason
gravados neste chip
84
00:08:42,350 --> 00:08:46,850
parece que a m�e natureza tenta solucionar
que temos com o d�ficit de oz�nio.
85
00:08:48,050 --> 00:08:50,550
Eu n�o teria tanta certeza.
86
00:08:50,875 --> 00:08:57,375
Cameron, este � Zoey Kinsella e Jason Storm.
Os dois melhores investigadores que temos.
87
00:08:57,800 --> 00:08:59,000
Cameron Johnson.
88
00:08:59,125 --> 00:09:00,125
J� nos encontramos antes.
89
00:09:00,550 --> 00:09:01,750
Como eu poderia esquecer?
90
00:09:01,875 --> 00:09:04,975
Voc� introduziu um v�rus no meu
computador � um ano atr�s.
91
00:09:05,300 --> 00:09:06,755
Dr. Cameron foi
92
00:09:06,801 --> 00:09:10,800
o meu professor favorito de cibern�tica na
universidade, at� que eu fui estudar medicina
93
00:09:10,925 --> 00:09:12,925
aos 14 anos.
94
00:09:13,150 --> 00:09:14,973
Eu suponho que era o capit�o
da equipa de futebol.
95
00:09:14,975 --> 00:09:16,775
Bem, voc�s agora est�o na
mesma equipa.
96
00:09:18,300 --> 00:09:23,300
Cameron vai analisar os dados que voc�s
recolheram e ver se eles nos podem
97
00:09:23,325 --> 00:09:26,525
ajudar no nosso novo projeto TC
para a superf�cie da terra.
98
00:09:26,850 --> 00:09:28,850
Mais precisamente, TC 2000 X.
99
00:09:29,650 --> 00:09:33,650
2000 X?
Sim, investigadores rob�ticos.
100
00:09:33,750 --> 00:09:35,750
� bom saber que podemos ser substitu�dos.
101
00:09:36,875 --> 00:09:38,506
N�o se preocupe com isso,
102
00:09:38,532 --> 00:09:41,249
n�o h� muitos volunt�rios
para este projeto.
103
00:09:41,250 --> 00:09:45,350
Se � para sermos substitu�dos, ent�o
n�o sei se entro nele.
104
00:09:45,850 --> 00:09:50,150
Do que se pode ver da grava��o, �
que foi a quebra da c�mera
105
00:09:50,175 --> 00:09:51,449
de vigilancia
106
00:09:51,450 --> 00:09:52,650
Obrigado, Zoey.
107
00:09:55,150 --> 00:09:58,150
Sparks, ligue para a unidade 13
do centro de comunica��o.
108
00:09:59,175 --> 00:10:01,175
C�mera a ser reparada.
109
00:10:01,700 --> 00:10:03,900
Merda!
Aquele idiota!
110
00:10:05,700 --> 00:10:07,200
Bom come�o do dia, Vilandi.
111
00:10:07,201 --> 00:10:08,274
Sim, � mesmo.
112
00:10:08,275 --> 00:10:11,675
Dale e Henshaw foram mortos
apenas ao passarem o port�o.
113
00:10:11,900 --> 00:10:14,100
Merda!
Aquilo � mesmo assustador l� fora.
114
00:10:14,125 --> 00:10:16,525
Est�pido aquele Inspector!
Ele nunca p�s um p� l� fora.
115
00:10:16,750 --> 00:10:19,750
O que disseste?
Ei, ele � bra�o direito do Inspector.
116
00:10:23,650 --> 00:10:24,850
Bigelow, vai-te embora!
117
00:10:27,075 --> 00:10:29,075
Vejo-te no gin�sio, tracer.
118
00:10:29,400 --> 00:10:31,300
Bem, voc�s sabem as regras.
119
00:10:31,456 --> 00:10:35,004
N�s lutamos contra os criminosos da
superficie da terra e n�o entre n�s.
120
00:10:35,625 --> 00:10:38,280
Investigadores e guardas que tem
problemas, podem resolve-los
121
00:10:38,281 --> 00:10:41,049
aqui no ringue.
Vale tudo.
122
00:10:41,050 --> 00:10:42,250
Vamos, Bigelow!
123
00:10:48,275 --> 00:10:49,275
Vamos l�, Jason!
124
00:10:49,350 --> 00:10:50,550
Mostra-lhe o que vales!
125
00:12:32,050 --> 00:12:34,512
Aten��o todos Investigadores e
guardas do turno da noite,
126
00:12:34,513 --> 00:12:38,049
passem pelo centro de informa��es para
receberem mais detalhes antes das 19:00 horas.
127
00:12:59,050 --> 00:13:02,050
Bigelow levou uma li��o.
Tamb�m penso que sim.
128
00:13:02,275 --> 00:13:04,775
Ele j� vinha a pedi-las � muito tempo.
129
00:13:06,700 --> 00:13:09,123
O Inspector n�o vai gostar de saber
o que se passou aqui.
130
00:13:09,125 --> 00:13:11,521
Bem, eu tamb�m n�o gosto das
suas decis�es.
131
00:13:11,650 --> 00:13:14,050
Ele n�o devia contratar
guardas como o Bigelow.
132
00:13:15,575 --> 00:13:17,575
Sabes, eu estive a pensar.
133
00:13:18,100 --> 00:13:21,100
Pensar? Espero que n�o seja outra
vez sobre a superficie da terra.
134
00:13:23,150 --> 00:13:25,750
N�o brinques com isso constantemente.
Isso faz-me nervos.
135
00:13:26,075 --> 00:13:28,075
Meu pai disse-me, que nunca
deves esquecer.
136
00:13:28,400 --> 00:13:30,400
Mas n�o te disse o que ele fez?
137
00:13:31,619 --> 00:13:32,503
Correto.
138
00:13:32,725 --> 00:13:34,625
Talvez seja a chave para o
tesouro escondido.
139
00:13:35,150 --> 00:13:36,150
Talvez.
140
00:13:43,900 --> 00:13:46,300
O que achas realmente que se
est� a passar l� em cima?
141
00:13:48,100 --> 00:13:51,700
De cada vez que vens de l� de cima
ser� que n�o podes relaxar?
142
00:13:52,095 --> 00:13:53,725
Olha quem fala.
143
00:13:53,750 --> 00:13:56,750
Se continuares a falar sobre isto,
poder�s entrar em apuros.
144
00:13:57,075 --> 00:14:00,075
Tens que admitir que l� em cima
algo est� a crescer.
145
00:14:00,500 --> 00:14:01,500
Sim, os gangs.
146
00:14:01,525 --> 00:14:03,728
Algu�m est� a facilitar-lhes.
147
00:14:04,866 --> 00:14:07,000
Acho que est� haver uma fuga de
informa��o do sistema de seguran�a.
148
00:14:07,001 --> 00:14:07,950
Zoey deixa ficar isso.
149
00:14:08,775 --> 00:14:10,775
Experimenta a minha massa
de marisco.
150
00:14:12,700 --> 00:14:13,700
N�o, obrigado.
151
00:14:15,225 --> 00:14:20,425
Vou tentar descobrir algo sobre isto.
Isto est� a deixar-me maluca.
152
00:14:21,350 --> 00:14:23,350
Lembra-te, o Inspector n�o � est�pido.
153
00:14:23,575 --> 00:14:24,575
Eu sei.
154
00:14:25,400 --> 00:14:27,400
Tem cuidado, ok?
Vou tentar.
155
00:14:28,525 --> 00:14:29,925
Bom apetite!
Obrigado.
156
00:14:30,350 --> 00:14:31,650
Tem bom aspecto.
157
00:14:33,075 --> 00:14:34,775
Eu sabia que ela estava certa.
158
00:14:34,800 --> 00:14:37,200
Talvez o Inspector estivesse a
esconder alguma coisa.
159
00:14:37,725 --> 00:14:39,725
Isto tudo s� para chegar ao topo?
160
00:14:39,800 --> 00:14:42,699
Ele parecia ser o s�mbolo de
um decente l�der.
161
00:14:42,825 --> 00:14:44,998
Mas talvez ele n�o soubesse
nada sobre isto.
162
00:14:45,400 --> 00:14:48,699
Inspector, encontramos o mestre Sumai
na Superf�cie.
163
00:14:48,700 --> 00:14:50,079
Monitor 7.
164
00:14:50,080 --> 00:14:51,699
Envio uma equipa de investigadores?
165
00:14:51,700 --> 00:14:55,000
Creio que n�o seja necess�rio, Sparks.
Sumai n�o representa uma amea�a direta.
166
00:14:55,025 --> 00:14:57,025
Mantem-me informado de onde ele est�.
167
00:14:57,350 --> 00:15:01,050
Ele continua se suicidando lentamente.
Menos trabalho para mim, mais tarde.
168
00:15:58,350 --> 00:16:00,951
Usa o teu chi, Sumai.
Usa o teu chi.
169
00:16:18,800 --> 00:16:22,300
Amigos, bem-vindo � minha humilde casa.
170
00:16:22,925 --> 00:16:27,625
Temos muito para comemorar.
Blade, p�e uma musica.
171
00:16:37,300 --> 00:16:38,800
Isto � lindo, lindo.
172
00:16:39,800 --> 00:16:41,000
Picassos,
173
00:16:41,025 --> 00:16:44,025
Chegou a hora de n�s tomarmos de
volta o que � nosso por direito.
174
00:16:44,650 --> 00:16:46,450
E derrotar as for�as do submundo
175
00:16:47,050 --> 00:16:49,656
Porque agora h� uma maneira,
de penetrar no ref�gio deles.
176
00:16:49,696 --> 00:16:52,375
Com isto!
Um ID dos rastreadores.
177
00:16:52,376 --> 00:16:53,799
Um presente do inimigo.
178
00:16:55,800 --> 00:16:58,056
Ent�o, vamos nos divertir
rapazes!
179
00:17:04,200 --> 00:17:05,700
Viva os Picassos!
180
00:17:10,025 --> 00:17:14,625
Unidade TC 13, daqui � a Unidade Central
Qual � a sua posi��o? Responda!
181
00:17:16,050 --> 00:17:19,650
Central, fala Landy e Sammicks.
N�s estamos no centro de informa��es.
182
00:17:19,675 --> 00:17:22,675
C�mera de vigilancia n�mero 76
foi sabotada.
183
00:17:22,700 --> 00:17:25,024
Temos um t�cnico a tentar restaurar
a fonte de alimenta��o.
184
00:17:25,025 --> 00:17:28,025
Quanto tempo v�o precisar
Unidade TC13? Responda!
185
00:17:28,950 --> 00:17:31,950
Estimo que estejamos
prontos em 24 horas.
186
00:17:33,775 --> 00:17:36,775
Oh, desperdi�ar uma garrafa como
esta com este produto!
187
00:17:38,000 --> 00:17:40,200
Que nos faria passar uma
bela noite.
188
00:17:41,201 --> 00:17:44,524
Mas de vez em quando temos
que nos sacrificar, certo?
189
00:17:47,525 --> 00:17:48,925
Morte ao submundo!
190
00:17:54,700 --> 00:17:57,700
Estamos a ser atacados!
Precisamos de refor�os!
191
00:17:58,325 --> 00:18:01,325
Temos um homem ferido!
Uma ambul�ncia imediatamente!
192
00:18:07,326 --> 00:18:09,999
Socorro! Socorro!
Ajudem-me!
193
00:18:39,000 --> 00:18:41,500
Traga os corpos para o port�o!
R�pido!
194
00:18:43,000 --> 00:18:44,598
Venham! Vamos!
195
00:19:00,050 --> 00:19:02,050
Tu �s meu tracer!
196
00:19:02,824 --> 00:19:04,624
Acesso concedido !
197
00:19:07,550 --> 00:19:09,350
Acesso pro�bido !
198
00:19:15,350 --> 00:19:18,350
Venham! Tragam os corpos antes
que o port�o feche!
199
00:19:18,351 --> 00:19:19,438
Depressa, Slate!
200
00:19:23,275 --> 00:19:25,675
Foi violada a seguran�a do port�o 12.
201
00:19:28,300 --> 00:19:30,900
Mobilizar as unidades 7, 10 e 22
202
00:19:33,300 --> 00:19:34,900
Os intrusos est�o no monitor 6.
203
00:19:37,275 --> 00:19:38,875
Niki Picasso.
204
00:20:37,174 --> 00:20:39,396
Venham!
Temos uma miss�o � nossa espera.
205
00:20:47,615 --> 00:20:49,599
Ok! Vamos apanhar estes gajos.
206
00:20:53,824 --> 00:20:57,440
Ok, unidade 10, v�o pelo t�nel 105
Vamos apanha-los por tr�s.
207
00:20:58,900 --> 00:21:02,175
Eles est�o na F 45 com a Y 14.
E sabem bem o caminho.
208
00:21:03,225 --> 00:21:06,225
Unidade 7, v�o pelo t�nel 104
� direita.
209
00:21:06,250 --> 00:21:07,867
Eles n�o est�o indo para
o armaz�m da comida.
210
00:21:07,897 --> 00:21:09,262
Para onde � que eles v�o?
211
00:21:11,850 --> 00:21:13,250
Precisamos de refor�os.
212
00:21:32,000 --> 00:21:35,000
Talvez estes senhores nos
possam dar uma m�o.
213
00:21:41,200 --> 00:21:44,100
Eles quebraram os c�digos de
acesso do t�nel 13.
214
00:21:44,125 --> 00:21:45,325
D� o alerta!
215
00:21:45,350 --> 00:21:48,350
Aten��o, unidades 7 e 22
fala a Central.
216
00:21:48,476 --> 00:21:52,275
Os intrusos deixaram o t�nel principal
e est�o agora no t�nel 13.
217
00:21:52,276 --> 00:21:53,924
Merda, eles apanharam a unidade 10.
218
00:21:53,925 --> 00:21:55,925
S� assim � que eles puderam entrar.
Bolas!
219
00:22:03,200 --> 00:22:05,224
Central, eles est�o-se dirigindo para
o reservat�rio de �gua.
220
00:22:05,225 --> 00:22:07,399
N�o, eles voltaram para norte
quadrante 36.
221
00:22:07,400 --> 00:22:08,600
Est�o encurralados.
222
00:22:11,150 --> 00:22:12,910
Diabos, � um beco sem sa�da.
223
00:22:13,000 --> 00:22:14,000
Espera a�!
224
00:22:16,900 --> 00:22:17,899
O que eles est�o a fazer?
225
00:22:29,050 --> 00:22:32,224
N�o � permitido o acesso de
pessoas n�o autorizadas...
226
00:22:32,225 --> 00:22:34,125
Control, daqui Storm e Kinsella.
227
00:22:34,150 --> 00:22:36,750
Os intrusos seguiram por um corredor que
era suposto ser um beco sem sa�da.
228
00:22:36,775 --> 00:22:38,575
O que diabos est� acontecendo, Sparks?
229
00:22:39,000 --> 00:22:41,450
As minhas desculpas, 22.
Estamos a verificar isso.
230
00:22:41,500 --> 00:22:43,600
Enviamos algumas equipas
de trackers adicionais.
231
00:22:43,750 --> 00:22:45,140
Esperem pelo apoio por favor.
232
00:22:46,500 --> 00:22:47,700
Aqui est�...
233
00:22:49,500 --> 00:22:50,700
Sigam-me!
234
00:22:55,701 --> 00:22:57,333
Quais s�o as suas coordenadas
exatas 22?
235
00:22:57,650 --> 00:23:00,824
Ok Control.
Estamos a 47� Este e 52� Norte.
236
00:23:02,475 --> 00:23:04,475
52� a Norte!
Ningu�m passa por l� h� anos.
237
00:23:05,500 --> 00:23:07,100
Est�o por baixo de n�s.
238
00:23:07,125 --> 00:23:08,525
Onde est� o Inspector?
239
00:23:08,550 --> 00:23:10,050
Posso te ajudar em alguma coisa?
240
00:23:10,175 --> 00:23:11,175
N�o.
241
00:23:11,475 --> 00:23:13,300
Segue-os com cuidado.
242
00:23:13,305 --> 00:23:14,599
� isso. Anda!
243
00:23:16,600 --> 00:23:17,000
Aten��o...
244
00:23:17,001 --> 00:23:20,086
O acesso a este quadrante � restrito.
245
00:23:20,154 --> 00:23:24,916
N�o � permitido o acesso a pessoas
n�o autorizadas.
246
00:23:25,250 --> 00:23:26,450
Algo n�o est� certo, Zoey.
247
00:23:26,475 --> 00:23:29,575
Por que eles arriscam a vida
ao ir para a Zona da Morte?
248
00:23:29,600 --> 00:23:31,000
N�o faz sentido.
249
00:23:31,500 --> 00:23:33,200
Este lugar n�o aparece em nenhum
dos nossos mapas.
250
00:23:34,285 --> 00:23:36,599
O que � que eles sabem,
e que n�s n�o sabemos?
251
00:23:55,600 --> 00:24:00,000
Trackers!
Parece que chegou a hora de morrer.
252
00:24:00,625 --> 00:24:02,325
� a hora de comprares
um rel�gio novo.
253
00:25:17,000 --> 00:25:20,200
Que bela pe�a!
Ele nunca me decepcionou.
254
00:25:22,400 --> 00:25:23,400
Surpresa!
255
00:25:29,700 --> 00:25:30,700
Merda!
256
00:25:31,525 --> 00:25:33,525
Eles est�o armados.
Vamos sair daqui!
257
00:25:35,990 --> 00:25:38,499
Unidade 22, aqui � a central.
Est� me ouvindo?
258
00:25:38,500 --> 00:25:39,981
Control, daqui Storm e Kinsella
259
00:25:39,982 --> 00:25:41,673
Estamos a ser atacados.
Precisamos de refor�os.
260
00:25:48,275 --> 00:25:50,455
Precisamos de apoio!
Imediatamente!
261
00:25:54,100 --> 00:25:56,100
Repito, enviar refor�os.
262
00:25:57,945 --> 00:25:58,954
Sparks, para aqui!
263
00:26:05,015 --> 00:26:07,400
Estamos encurralados.
Eu tenho uma ideia
264
00:26:18,550 --> 00:26:20,550
Naa�o!
265
00:26:29,600 --> 00:26:30,600
Zoey.
266
00:26:31,225 --> 00:26:32,225
S�o armas de verdade,
267
00:26:34,150 --> 00:26:35,350
e balas de verdade!
268
00:26:36,375 --> 00:26:37,975
Zoey, p�ra!
269
00:26:38,000 --> 00:26:40,000
N�o digas nada!
N�o te esforces!
270
00:26:40,025 --> 00:26:41,625
Jason tu mentiste-me.
271
00:26:42,550 --> 00:26:44,550
Disseste que seriamos parceiros
para sempre.
272
00:26:44,588 --> 00:26:47,375
Zoey n�s somos parceiros.
Parceiros para sempre.
273
00:26:48,058 --> 00:26:49,058
Zoey!
274
00:26:51,400 --> 00:26:52,401
Zoey
275
00:26:55,400 --> 00:26:58,400
Zoey, n�o.
276
00:27:02,225 --> 00:27:03,425
N�o!
277
00:27:07,000 --> 00:27:09,000
Por que quer ela no Terminal Esta��o?
278
00:27:09,125 --> 00:27:11,590
N�o importa.
Responde � pergunta simplesmente.
279
00:27:11,650 --> 00:27:14,250
Podemos program�-la de modo
que ela fa�a o que eu quero?
280
00:27:14,375 --> 00:27:15,194
Claro!
281
00:27:15,206 --> 00:27:18,675
Se quiser que ela ataque os presos
no Terminal da Esta��o, ela f�-lo.
282
00:27:18,800 --> 00:27:20,000
Sem qualquer pergunta.
283
00:27:20,225 --> 00:27:21,905
Ela ainda precisa de algum trabalho
no sistema de orienta��o,
284
00:27:21,906 --> 00:27:24,949
mas eu posso garantir que ir�
dar bom resultado.
285
00:27:24,950 --> 00:27:27,950
Ela deve estar morta?
Clinicamente.
286
00:27:28,275 --> 00:27:30,175
Para reestrutura��o neuronal.
287
00:27:30,700 --> 00:27:33,500
Porque n�o apagas a mem�ria?
N�o, � muito perigoso.
288
00:27:34,825 --> 00:27:36,825
Ningu�m sabe como acessar
� mem�ria.
289
00:27:39,550 --> 00:27:40,550
Ningu�m?
290
00:27:43,000 --> 00:27:46,760
N�o � exatamente o que eu tinha em
mente, mas... que inferno.
291
00:27:50,000 --> 00:27:52,500
Agora vamos ver se o parceiro
volta para ela.
292
00:28:01,200 --> 00:28:04,200
Vais ser minha mulher hoje � noite
e far�s tudo o que eu quiser.
293
00:28:05,201 --> 00:28:06,844
Sa� daqui puto!
294
00:28:07,000 --> 00:28:09,000
Sempre consegu� o que qu�z.
295
00:28:13,000 --> 00:28:14,899
Quando eu digo que �s minha mulher,
296
00:28:14,900 --> 00:28:15,900
Deixe-nos em paz!
297
00:28:15,901 --> 00:28:18,387
tens gentilmente de
agir em conformidade!
298
00:28:23,725 --> 00:28:27,855
N�o te atrevas atrevessar-te no
meu caminho,
299
00:28:27,856 --> 00:28:30,199
que eu arranco-te a cabe�a.
300
00:28:47,503 --> 00:28:51,700
J� que te achas suficiente homem,
ent�o ser�s um homem morto!
301
00:29:59,200 --> 00:30:00,200
Voc� est� bem?
302
00:30:01,825 --> 00:30:02,825
Sa� daqui!
303
00:30:04,150 --> 00:30:05,350
S� tu e eu!
304
00:30:15,450 --> 00:30:19,050
Eu vou te mostrar,
quem � o maior e mais forte!
305
00:30:19,099 --> 00:30:21,475
Vamos l�, mostra o que vales!
306
00:30:36,200 --> 00:30:37,600
Ampliar o triplo.
307
00:30:52,000 --> 00:30:54,415
PDR! Este � um caso TC.
308
00:30:54,436 --> 00:30:56,243
Merda!
Eles tinham o c�digo de acesso.
309
00:30:57,000 --> 00:30:59,000
Eles tiveram ajuda de dentro.
310
00:30:59,025 --> 00:31:01,625
Zoey tinhas raz�o.
Fomos tra�dos.
311
00:31:05,700 --> 00:31:11,850
Podemos acreditar ainda mais que Deus
levou a nossa irm�, Zoey Kinsella
312
00:31:12,625 --> 00:31:16,814
deixando assim o reino terrestre.
Tu �s p� e ao p� voltar�s
313
00:31:17,250 --> 00:31:21,650
Mas, com a esperan�a na ressurrei��o
para a vida eterna.
314
00:31:23,700 --> 00:31:25,200
Sinto muito, Jason.
315
00:31:29,600 --> 00:31:31,100
Os meus p�sames.
316
00:31:31,925 --> 00:31:33,425
As minhas condolencias Jason.
317
00:31:50,900 --> 00:31:52,987
Eu e o pai dela trabalhamos juntos
em muitos projetos
318
00:31:52,988 --> 00:31:54,339
antes de virmos para c�.
319
00:31:55,050 --> 00:31:57,483
E sendo assim Zoey fez sempre
parte da minha vida.
320
00:31:58,800 --> 00:32:02,823
Se eu puder fazer alguma coisa, Jason ..
Eu gostaria de v�-la uma �ltima vez.
321
00:32:03,875 --> 00:32:05,075
Isso n�o � comigo.
322
00:32:05,300 --> 00:32:08,009
Seu corpo � agora propriedade
do Conselho de Seguran�a.
323
00:32:08,525 --> 00:32:11,125
Essa propriedade foi minha
companheira durante 10 anos.
324
00:32:12,850 --> 00:32:16,968
Seus chips e c�digos de acesso,
tudo isso tem de ser removido.
325
00:32:18,075 --> 00:32:21,875
Como todos os investigadores, ela
agora tornou-se um peda�o de informa��o.
326
00:32:22,000 --> 00:32:23,546
Isso � um absurdo!
327
00:32:24,000 --> 00:32:26,999
Os assaltantes podem ter acesso a
todas as informa��es, e n�s n�o?
328
00:32:27,000 --> 00:32:28,000
O qu�?
329
00:32:29,400 --> 00:32:31,300
Eu e Zoey gravamos a nossa
�ltima miss�o.
330
00:32:31,325 --> 00:32:33,874
Os assaltantes tinham um PDR com
um c�digo de acesso.
331
00:32:33,875 --> 00:32:35,875
Mais algu�m sabe disso?
N�o.
332
00:32:36,500 --> 00:32:39,100
Mas n�o vou ficar assistir que mais
algu�m seja morto novamente.
333
00:32:40,200 --> 00:32:45,000
Queres disistir?
Queres sair?
334
00:32:45,112 --> 00:32:46,001
Muito bem.
335
00:32:46,250 --> 00:32:48,450
Prepara-te para seres completamente
desprogramado.
336
00:32:48,575 --> 00:32:49,875
Agora mesmo!
337
00:33:01,000 --> 00:33:03,500
Ser� bom para ti, saires daqui
o mais r�pido poss�vel.
338
00:33:03,875 --> 00:33:06,075
Preparar para remover o
sentido de orienta��o.
339
00:33:06,100 --> 00:33:08,000
Encontrei o ship de acesso.
340
00:33:08,068 --> 00:33:09,053
Batimento cardiaco?
341
00:33:09,088 --> 00:33:12,549
Batimento irregular, mas normal de 52
342
00:33:12,550 --> 00:33:14,550
Press�o arterial?
130 - 70.
343
00:33:14,800 --> 00:33:16,999
Preparar a cirurgia!
Salinidade normal.
344
00:33:37,400 --> 00:33:38,600
Mas que diabo!
345
00:33:38,625 --> 00:33:40,200
Jason Storm ainda est� vivo?
346
00:33:40,626 --> 00:33:43,749
Porque n�o trataste dele como eu pedi?
347
00:33:43,750 --> 00:33:46,950
Estavam l� muitas pessoas e al�m disso,
eu poderia arruinar a minha carreira.
348
00:33:47,075 --> 00:33:49,675
Foda-se a tua carreira.
Tu agora trabalhas para mim.
349
00:33:50,100 --> 00:33:54,600
Bigelow, arranja homens capazes.
Eu n�o quero meninos de escola.
350
00:34:07,200 --> 00:34:09,399
Storm, Storm abre a porta Storm!
351
00:34:09,660 --> 00:34:10,787
Sabemos que est�s a�.
352
00:34:53,224 --> 00:34:54,224
Ali est� ele!
353
00:34:54,450 --> 00:34:55,450
Merda!
354
00:35:04,200 --> 00:35:05,400
Merda!
355
00:35:10,012 --> 00:35:13,025
Ei meu, estamos mortos.
N�o! Ele � que est� morto.
356
00:35:25,600 --> 00:35:30,000
Aten��o, fugitivo no setor 4.
357
00:35:30,397 --> 00:35:32,599
Apanha-lo imediatamente!
358
00:35:33,010 --> 00:35:37,601
N�o � autorizado a presen�a de pessoas
n�o identificadas neste setor.
359
00:35:48,600 --> 00:35:53,942
Trackers, Jason Storm de facto desertou
para a superf�cie da terra.
360
00:35:55,200 --> 00:35:58,800
Este facto pode constituir uma amea�a
para a nossa seguran�a.
361
00:35:58,825 --> 00:36:04,825
Eu tenho informa��es que confirmam que
Jason engendrou um plano
362
00:36:04,826 --> 00:36:07,511
em que resultou na morte de
Zoey Kinsella.
363
00:36:09,200 --> 00:36:12,000
Jason Storm � um traidor
que tem que ser apanhado.
364
00:36:48,200 --> 00:36:51,978
Se quiseres apreciar a vista,
tens que pagar.
365
00:36:53,725 --> 00:36:56,925
D�s-me o teu saco
meu lindo.
366
00:36:56,926 --> 00:36:59,099
E eu deixo-te em paz.
367
00:37:00,100 --> 00:37:03,561
Sa� da minha frente rato do esgoto!
Hoje eu tive um dia dif�cil.
368
00:37:46,500 --> 00:37:47,700
Acaba com ele!
369
00:37:59,800 --> 00:38:01,000
Vamos l�!
370
00:38:38,700 --> 00:38:40,200
Podes ficar com o teu saco.
371
00:38:43,900 --> 00:38:45,400
Membros da imprensa:
372
00:38:45,828 --> 00:38:49,672
N�s sempre lutamos pelo bem estar e
seguran�a da comunidade do sub solo.
373
00:38:50,425 --> 00:38:56,293
Mas estamos cada vez mais preocupados com
a agita��o e cont�nua viol�ncia l� em cima.
374
00:38:56,700 --> 00:38:59,958
Estamos a ser atacados,
por isso temos de nos defender.
375
00:39:00,825 --> 00:39:03,825
Por isso quero apresentar um milagre
da ci�ncia e da tecnologia
376
00:39:03,826 --> 00:39:06,445
que nos ir� proporcionar garantias de
seguran�a para o pr�ximo s�culo.
377
00:39:07,200 --> 00:39:13,418
80% humano, 20% m�quina,
e 100% dedicado � sua miss�o.
378
00:39:14,850 --> 00:39:21,850
Senhoras e Senhores,
apresento-vos TC 2000 X.
379
00:39:57,600 --> 00:39:58,800
Ei, olha para aqui!
380
00:40:06,600 --> 00:40:07,600
Para aqui!
381
00:40:07,625 --> 00:40:08,825
Posso tirar-te uma foto?
382
00:40:12,550 --> 00:40:14,550
20% de ti � uma m�quina?
383
00:40:18,000 --> 00:40:19,600
Zoey, somos parceiros ...
384
00:40:23,425 --> 00:40:25,425
Inspector. enganei-me!
385
00:40:27,850 --> 00:40:29,350
Tu �s a chave, Zoey!
386
00:40:45,700 --> 00:40:49,100
Ei, bonit�o!
Queres divertir-te um pouco?
387
00:41:01,350 --> 00:41:04,750
O tempo para apostar acabou.
Agora � hora de lutar.
388
00:41:05,100 --> 00:41:06,900
E quem s�o eles esta noite?
389
00:41:06,925 --> 00:41:11,325
Velocidade de um jaguar,
poder de um rinoceronte,
390
00:41:12,350 --> 00:41:14,350
e o veneno de um escorpi�o.
391
00:41:14,709 --> 00:41:16,599
A� est�... Zap!
392
00:41:27,600 --> 00:41:32,600
Ele � conhecido por sua habilidade e ast�cia.
Um sobrevivente, um mestre de sua classe,
393
00:41:33,000 --> 00:41:39,605
Nunca ningu�m o venceu.
Ele � o campe�o dominante: Sumai!
394
00:41:51,800 --> 00:41:54,800
O vencedor receber� o maior pr�mio,
que temos aqui para oferecer.
395
00:41:55,272 --> 00:41:58,899
Mas dos dois aqui, s� um o ir� receber.
396
00:43:05,900 --> 00:43:07,900
Cuidado Sumai!
Ele tem uma faca!
397
00:44:16,200 --> 00:44:18,400
Miller, Kasden ... que agrad�vel surpresa!
398
00:44:21,725 --> 00:44:23,625
Sim, tu!
Vamos levar este traidor daqui.
399
00:44:35,700 --> 00:44:37,700
Esque�am o Sumai.
Tragam a rapariga!
400
00:44:47,650 --> 00:44:49,050
Eu lido com esta cadela.
401
00:45:20,800 --> 00:45:21,800
P�ra!
402
00:45:23,925 --> 00:45:25,125
Junta-te a n�s.
403
00:45:32,000 --> 00:45:34,000
Eu pensei que nunca me pedirias.
404
00:45:58,200 --> 00:46:02,000
Voc� ganhou o respeito de meu pai, tracker.
E isso � muito raro.
405
00:46:02,325 --> 00:46:06,125
O meu nome � Jason.
Ele ajudou-me e eu ajudei-o.
406
00:46:06,477 --> 00:46:08,399
Quanto a mim, estamos quites.
407
00:46:08,400 --> 00:46:10,000
Ele quer agradecer-lhe de
qualquer maneira.
408
00:46:14,100 --> 00:46:15,700
Como conseguiu isso?
409
00:46:17,000 --> 00:46:18,025
Isso pertence-lhe!
410
00:46:18,286 --> 00:46:20,199
Voc� tinha ganho essa luta
de qualquer maneira.
411
00:46:20,200 --> 00:46:22,700
Mas eu aceito uma coisa mais
preciosa do que a �gua.
412
00:46:23,625 --> 00:46:25,225
Isto �, informa��es.
413
00:46:25,700 --> 00:46:27,823
Procuro um homem com
uma pintura no rosto.
414
00:46:28,500 --> 00:46:29,900
Niki Picasso.
415
00:46:30,400 --> 00:46:32,350
Sim, o nome condiz com o rosto.
416
00:46:32,602 --> 00:46:35,524
Poucos s�o aqueles que nunca
ouviram falar de Niki Picasso.
417
00:46:37,525 --> 00:46:38,725
O que queres com ele?
418
00:46:39,250 --> 00:46:41,993
Ele matou a minha colega.
� por isso que estou aqui.
419
00:46:42,044 --> 00:46:43,794
Ele tem-nos aterrorizado durante
todos estes anos.
420
00:46:43,800 --> 00:46:45,592
E por que ningu�m o tem impedido?
421
00:46:45,725 --> 00:46:48,525
Sumai, voc� � um grande lutador
Por que n�o o faz parar?
422
00:46:48,650 --> 00:46:50,084
Eu sou apenas um homem.
423
00:46:50,275 --> 00:46:51,575
Niki tem um numeroso grupo.
424
00:46:51,578 --> 00:46:53,152
Ent�o vamos fazer a mesma coisa.
425
00:46:53,153 --> 00:46:56,024
Vamos procurar e reunir alguns bons
lutadores e destru�-lo!
426
00:46:56,025 --> 00:46:59,025
Apenas os Lifer poderiam fazer
fazer frente a Niki Picasso.
427
00:46:59,150 --> 00:47:01,186
Ent�o, temos os Lifer para fazer
uma visita a Niki.
428
00:47:01,187 --> 00:47:04,475
Os Lifer s�o como ele. S�o uma
irmandade de criminosos puros.
429
00:47:04,476 --> 00:47:05,999
Uma sociedade secreta.
430
00:47:06,000 --> 00:47:08,000
Eles guardam o Terminal da Esta��o.
431
00:47:08,200 --> 00:47:09,400
Terminal da Esta��o?
432
00:47:09,425 --> 00:47:12,146
Terminal da Esta��o � uma Central
Nuclear atrav�s do qual
433
00:47:12,200 --> 00:47:15,000
a popula��o do mundo da superf�cie
foi salva,
434
00:47:15,422 --> 00:47:18,224
quando a camada de ozono
foi reconstru�da atrav�s dela .
435
00:47:18,225 --> 00:47:19,425
N�o faz sentido!
436
00:47:20,050 --> 00:47:21,939
At� agora, era impenetr�vel.
437
00:47:22,451 --> 00:47:26,599
Mas existe o medo de que algu�m encontre
uma chave e possa ativa-la.
438
00:47:26,600 --> 00:47:27,800
Picasso...
439
00:47:27,825 --> 00:47:29,525
Niki Picasso � muito inteligente, mas ...
440
00:47:29,550 --> 00:47:33,070
Niki Picasso vai ser derrotado!
Com ou sem a vossa ajuda!
441
00:47:35,450 --> 00:47:36,850
Vai durante o dia.
442
00:47:36,851 --> 00:47:39,341
� a �nica maneira de chegar perto
de seu Forte.
443
00:47:39,600 --> 00:47:41,999
Ele acha que ningu�m � est�pido
o suficiente para atac�-lo durante o dia.
444
00:47:42,000 --> 00:47:44,000
Nunca ningu�m me disse
que eu n�o era inteligente.
445
00:47:49,350 --> 00:47:50,850
Porque devo eu confiar em ti?
446
00:47:51,275 --> 00:47:52,775
Foste enviada pelo Inspector.
447
00:47:53,600 --> 00:47:56,700
Eu fui programada para salvar o mundo
superior, independentemente do custo.
448
00:47:57,425 --> 00:48:01,035
E voc� vai me ajudar.
Voc� tem um gupo de bons lutadores.
449
00:48:01,065 --> 00:48:02,150
Somente voc� Niki Picasso,
450
00:48:02,151 --> 00:48:05,949
e os seus homens podem vencer os
guardas do Terminal da Esta��o.
451
00:48:06,950 --> 00:48:07,950
� simples.
452
00:48:09,275 --> 00:48:11,961
Faz-me chegar em seguran�a �s porta
do Terminal da Esta��o,
453
00:48:12,245 --> 00:48:15,999
e o Inspector dar-lhe-� tudo o que quiser.
454
00:48:16,000 --> 00:48:17,549
A �ltima vez que trabalhei com o Inspector,
455
00:48:17,550 --> 00:48:19,624
no fim a bem dizer ele deu-me
um pontap� no c�.
456
00:48:19,625 --> 00:48:23,327
Bem, mas desta vez,
tem a minha garantia pessoal.
457
00:48:52,950 --> 00:48:54,150
Sumai?
458
00:48:54,275 --> 00:48:55,975
�s parvo em ires sozinho.
459
00:48:56,000 --> 00:48:57,500
Parvo�ce � irmos juntos.
460
00:48:57,525 --> 00:49:01,925
Mas a parvo�ce � menor de dia
enquanto Picasso dorme.
461
00:49:07,350 --> 00:49:08,950
Precisamos subir a torre.
462
00:49:24,472 --> 00:49:26,749
Niki Picasso est� al� embaixo!
Va� ser muito dif�cil.
463
00:49:26,750 --> 00:49:29,550
N�o h� problema!
N�s vamos conseguir.
464
00:49:32,459 --> 00:49:34,099
S� temos duas escolhas Sumai.
465
00:49:34,100 --> 00:49:36,401
Eu des�o-te ou tu desces-me.
466
00:49:38,000 --> 00:49:39,400
N�o te esque�as de escrever.
467
00:49:41,325 --> 00:49:42,525
Uma escolha s�bia.
468
00:50:49,124 --> 00:50:50,299
Onde est� ele?
469
00:50:53,300 --> 00:50:55,110
Eu sei que ele est� aqui
em algum lugar
470
00:51:19,200 --> 00:51:20,600
Consegues ouvir querida?
471
00:51:35,400 --> 00:51:38,700
H� muito que esperava por este momento.
Tu mataste a minha colega.
472
00:51:38,825 --> 00:51:40,025
Matei quem?
473
00:51:40,150 --> 00:51:41,349
Oh, n�o!
474
00:51:41,350 --> 00:51:43,474
N�o te metas comigo
seu monte de merda!
475
00:51:43,475 --> 00:51:46,520
Hey! Hey! N�o me mates, que
eu tenho boas not�cias.
476
00:51:48,400 --> 00:51:49,600
Ela est� viva.
477
00:51:49,725 --> 00:51:51,725
Conversa fiada!
Como � que sabes?
478
00:51:51,850 --> 00:51:55,600
Eu sei mais do que tu pensas.
Onde pensas que eu consegui isto?
479
00:51:55,851 --> 00:51:57,749
N�o te parece-te familiar?
480
00:51:58,675 --> 00:52:00,212
Tudo bem. Queres v�-la?
481
00:52:01,000 --> 00:52:03,000
Querida tens uma visita!
482
00:52:40,225 --> 00:52:41,225
Zoey?
483
00:52:41,600 --> 00:52:44,616
Vai com cuidado rapaz.
Ela � uma pequena gata selvagem.
484
00:52:48,390 --> 00:52:49,466
Parceiros?
485
00:53:26,900 --> 00:53:28,100
Zoey, sou eu!
486
00:53:32,000 --> 00:53:33,000
Zoey, p�ra!
487
00:53:56,700 --> 00:53:57,900
Zoey, p�ra!
488
00:54:13,800 --> 00:54:15,000
Zoey, p�ra com isso!
489
00:54:17,025 --> 00:54:18,525
Zoey, eu n�o posso lutar contigo.
490
00:54:20,550 --> 00:54:21,550
O qu�?
491
00:54:48,150 --> 00:54:50,150
Adeus, Jason.
492
00:55:10,200 --> 00:55:11,600
O que aconteceu, Sumai?
493
00:55:15,225 --> 00:55:16,625
TC 2000 X.
494
00:55:17,750 --> 00:55:19,550
Voc� esteve inconsciente durante
um dia.
495
00:55:19,775 --> 00:55:23,175
Isso foi o que aconteceu.
Que conversa � essa sobre esse andr�ide?
496
00:55:23,900 --> 00:55:26,503
Ela n�o � um andr�ide
Seu nome � Zoey.
497
00:55:26,781 --> 00:55:28,499
Ela j� foi minha colega.
498
00:55:29,500 --> 00:55:32,300
Os Lifer apanharam-na.
Os Lifer?
499
00:55:32,301 --> 00:55:33,924
Oh meu Deus!
500
00:55:33,925 --> 00:55:37,453
Se Niki entrar no Terminal da Esta��o,
sabem o que isso significa?
501
00:55:37,677 --> 00:55:39,607
Ser� o fim da superf�cie do mundo.
502
00:55:40,850 --> 00:55:41,850
Temos que agir.
503
00:55:43,900 --> 00:55:45,122
Descan�a!
504
00:55:57,425 --> 00:55:58,625
Em breve iremos atacar.
505
00:55:58,952 --> 00:56:01,948
Os Lifer devem ser supreendidos
para assim os poder-mos derrotar.
506
00:56:01,950 --> 00:56:03,950
Ningu�m jamais derrotou os
Lifer.
507
00:56:04,275 --> 00:56:07,000
Mas n�s iremos faz�-lo Niki.
Mataremos todos!
508
00:56:07,300 --> 00:56:11,000
N�s penetraremos no Terminal da Esta��o
e a superf�cie do mundo ser� nossa.
509
00:56:11,001 --> 00:56:11,750
Encontrei-os!
510
00:56:11,751 --> 00:56:15,203
Confia em mim Niki.
Ter� todo o poder.
511
00:56:16,750 --> 00:56:18,290
O que diabos est� acontecendo?
512
00:56:18,297 --> 00:56:20,806
Porqu� ele n�o a leva ao
Terminal da Esta��o?
513
00:56:21,575 --> 00:56:25,575
Ela s� quer conhecer o meu programa.
O amor leva tempo.
514
00:56:27,700 --> 00:56:31,300
Eu n�o te pedi para construires um
andr�ide com programa hormonal.
515
00:56:31,625 --> 00:56:35,235
Esta programa��o adicional pode
p�r em risco toda a opera��o.
516
00:56:36,500 --> 00:56:38,000
At� agora ele est� correndo bem.
517
00:56:38,225 --> 00:56:41,725
N�o!
N�o o suficiente!
518
00:56:42,850 --> 00:56:48,850
� melhor ajusta-lo, antes que
o chefe descubra que ela est� l�..
519
00:57:57,400 --> 00:57:59,800
A for�a da energia chi passa
por meio de objetos?
520
00:58:01,925 --> 00:58:03,525
Voc� ensina-me isso?
521
00:58:04,850 --> 00:58:05,850
Ensino.
522
00:58:25,000 --> 00:58:27,794
N�o me lembro da �ltima vez
que me senti assim t�o bem.
523
00:58:27,839 --> 00:58:29,646
Como parte de uma equipe.
524
00:58:30,300 --> 00:58:32,300
N�o � como Storm e Kinsella, mas ...
525
00:58:32,350 --> 00:58:33,550
Kinsella?
526
00:58:34,975 --> 00:58:36,640
Zoey Kinsella o que tem?
527
00:58:36,900 --> 00:58:39,400
Um homem chamado Burton Kinsella
constru�u Terminal da Esta��o
528
00:58:39,401 --> 00:58:41,199
com o prep�sito de regenerar
a atmosfera.
529
00:58:41,200 --> 00:58:44,000
Mas que em vez disso, se tornou
numa arma letal.
530
00:58:44,525 --> 00:58:45,825
Foi o pai de Zoey.
531
00:58:45,850 --> 00:58:48,200
Quando era pequena, o meu pai falou-me da
532
00:58:48,875 --> 00:58:52,299
alegria da vida deste homem,
antes de ser assassinado.
533
00:58:53,000 --> 00:58:55,200
O pai de Zoey?
Terminal da Esta��o?
534
00:58:56,025 --> 00:58:57,960
Como se abre os port�es, Sumai?
535
00:58:58,250 --> 00:58:59,650
Isso � segredo.
536
00:58:59,975 --> 00:59:01,675
Que morreu junto com Burton Kinsella.
537
00:59:01,800 --> 00:59:03,100
Acho que n�o.
538
00:59:03,101 --> 00:59:05,324
O pai de Zoey deu-lhe um colar.
539
00:59:05,325 --> 00:59:06,725
Como � ele ?
540
00:59:07,050 --> 00:59:09,550
A m�o de uma crian�a esticada e fina ...
541
00:59:09,575 --> 00:59:11,575
A chave!
Bingo.
542
00:59:13,100 --> 00:59:15,900
Olha isso Nicki!
Terminal da Esta��o.
543
00:59:16,225 --> 00:59:18,025
N�o vai ser f�cil.
544
00:59:18,150 --> 00:59:20,371
Nada que valha a pena, � f�cil.
545
00:59:20,600 --> 00:59:22,478
Isso porque �s uma mulher dura.
546
00:59:22,725 --> 00:59:24,725
E eu tamb�m !
547
00:59:30,200 --> 00:59:31,818
Eu trato deste, Niki.
548
00:59:39,250 --> 00:59:41,450
Precisamos de todo gangue Picasso
para esta opera��o.
549
00:59:43,800 --> 00:59:49,400
Onde diabos ela vai?
Porque tu n�o ficas a�?
550
00:59:51,400 --> 00:59:53,200
Est� tudo a correr bem?
551
00:59:55,525 --> 00:59:56,525
Muito bem.
552
00:59:57,550 --> 00:59:59,550
Sim, n�o poderia estar a correr melhor.
553
01:00:00,300 --> 01:00:01,700
Bom, � Isso que eu gosto de ouvir.
554
01:00:02,825 --> 01:00:06,425
Com TC 2000 X ... est� tudo bem?
555
01:00:07,350 --> 01:00:11,350
Perfeitamente.
Est� tudo a correr conforme o planejado.
556
01:00:11,357 --> 01:00:12,833
Sim, eu estou mesmo a ver.
557
01:00:14,300 --> 01:00:15,500
Esperemos que continue.
558
01:00:49,900 --> 01:00:51,900
Acho que estamos prontos.
559
01:00:52,325 --> 01:00:55,125
� muito cedo.
� muito cedo?
560
01:01:01,000 --> 01:01:04,300
N�o sei se voc� quer controlar o Niki
ou o Terminal da Esta��o.
561
01:01:04,325 --> 01:01:06,356
Eu n�o vou ficar aqui v�-lo
de bra�os cruzados.
562
01:01:09,150 --> 01:01:13,314
Por que voc� n�o reuniu for�as,
para destruir estes parasitas.
563
01:01:16,025 --> 01:01:19,825
A hospitalidade tem um limite,voc�
est� muito pr�ximo de ultrapassa-lo.
564
01:01:21,500 --> 01:01:23,300
Sumai, o que vai fazer?
565
01:01:23,475 --> 01:01:24,475
Chega!
566
01:01:33,000 --> 01:01:35,400
Desculpa-me, se eu fui agressivo,mas
se estas pessoas precisam de um l�der,
567
01:01:35,425 --> 01:01:37,624
eu penso que � a hora do teu pai.
568
01:01:37,625 --> 01:01:39,000
Voc� quer saber todas as respostas?
569
01:01:39,426 --> 01:01:42,119
O meu pai conhece o Terminal da Esta��o
por dentro e por fora.
570
01:01:42,650 --> 01:01:44,100
Quando lhe pediram para vir para aqui,
571
01:01:44,501 --> 01:01:47,260
foi para treinar guardas para defenderem
segredos militares,
572
01:01:47,875 --> 01:01:49,675
e n�o guardas para serem assassinos.
573
01:01:49,700 --> 01:01:51,900
Enganaram o teu pai.
N�o foi culpa dele.
574
01:02:08,300 --> 01:02:10,666
O que andas a fazer fora da
sala de controle?
575
01:02:11,225 --> 01:02:12,825
Eu tive que ir � casa de banho.
576
01:02:13,000 --> 01:02:14,593
Eu sei que �s um g�nio.
577
01:02:14,971 --> 01:02:18,052
Encontra uma maneira de o fazer
sem te afastares do monitor.
578
01:02:18,375 --> 01:02:19,975
Eu ainda n�o acabei.
579
01:02:20,300 --> 01:02:23,100
Se isto der errado e eu afundar,
tu afundas comigo.
580
01:02:23,715 --> 01:02:26,068
Tens alguma coisa a dizer?
Sim, tenho.
581
01:02:27,911 --> 01:02:30,294
Eu criei uma protetora perfeita,
e n�o uma assassina perfeita.
582
01:02:30,295 --> 01:02:32,999
� a mesma coisa.
� apenas o outro lado da moeda.
583
01:02:33,661 --> 01:02:35,219
De qualquer maneira,
584
01:02:35,220 --> 01:02:38,799
eu n�o te vi a reclamar quando
recebeste o corpo de Zoey Kinsella
585
01:02:38,800 --> 01:02:40,502
para este projeto.
586
01:02:44,250 --> 01:02:46,850
Voc� pensou que ningu�m iria
descobrir uma segunda bala.
587
01:02:48,675 --> 01:02:50,275
O timing foi excelente.
588
01:02:51,700 --> 01:02:53,900
Voc� arranjou tudo a partir
da sala de controle.
589
01:02:54,400 --> 01:02:57,400
A equipa m�dica chegou rapidamente uma
vez que estava sobre minha mesa.
590
01:02:57,803 --> 01:02:59,003
Voc� sabia!
591
01:02:59,830 --> 01:03:02,400
Voc� sabia que ningu�m iria
descobrir o que realmente a matou.
592
01:03:04,275 --> 01:03:05,675
O que � isso?
593
01:03:07,000 --> 01:03:09,200
Uma bala?
Da minha arma?
594
01:03:12,325 --> 01:03:14,525
Uma arma como esta?
595
01:03:16,450 --> 01:03:19,250
Tu est�s errado rapaz.
Armas n�o matam pessoas.
596
01:03:21,000 --> 01:03:22,600
As pessoas � que matam pessoas.
597
01:03:37,710 --> 01:03:39,389
Ora, ora, ora!
598
01:03:40,000 --> 01:03:43,000
Tu estavas mais perto da verdade
do que alguma vez pensaste.
599
01:03:43,900 --> 01:03:46,801
A entrada dos guardas para o
Terminal da Esta��o � aqui.
600
01:03:48,925 --> 01:03:50,434
E n�s vamos esconder-nos aqui.
601
01:03:52,250 --> 01:03:54,569
Em primeiro lugar, precisamos
de mais pessoal.
602
01:03:55,275 --> 01:03:57,075
Os Lifer s�o muito perigosos.
603
01:03:57,076 --> 01:03:59,142
Sumai, voc� est� certo.
604
01:04:04,972 --> 01:04:07,500
Ou�am, voc�s s� precisam de fazer
conforme o planeado.
605
01:04:07,725 --> 01:04:11,125
Sumai j� vos explicou tudo.
Agora � hora de agir.
606
01:04:11,950 --> 01:04:13,950
N�s confiamos em Sumai,
mas Niki � um assassino.
607
01:04:14,475 --> 01:04:16,487
O teu homem n�o inspira confian�a
ao pessoal.
608
01:04:16,511 --> 01:04:19,000
E tu est�s mesmo pronto para
ca�res de joelhos.
609
01:04:19,197 --> 01:04:20,533
Mas vamos em frente.
610
01:04:20,534 --> 01:04:23,299
Esse f�ssil vai levar-nos
todos � morte.
611
01:04:23,300 --> 01:04:26,500
Se est�s � procura de um verdadeiro
l�der, eu estou aqui.
612
01:04:26,925 --> 01:04:28,297
Esse gajo � uma anedota.
613
01:04:30,250 --> 01:04:31,706
� a minha vez de ser o l�der.
614
01:04:57,000 --> 01:04:59,645
Quem se junta para lutar
contra Niki Picasso?
615
01:05:13,600 --> 01:05:15,000
Gostaria de incluir estes dois.
616
01:06:02,200 --> 01:06:04,000
Acabamos de receber not�cias do Niki.
617
01:06:06,625 --> 01:06:07,825
Isso � bom, Bigelow.
618
01:06:08,450 --> 01:06:10,359
Aparentemente corre tudo conforme
o planeado.
619
01:06:16,375 --> 01:06:17,375
Temos muito o que fazer.
620
01:06:17,600 --> 01:06:20,600
Como uma pausa mais longa para
tomar caf�, suponho eu.
621
01:06:21,601 --> 01:06:24,424
Eu gostaria de discutir uma coisa
com voc�.
622
01:06:25,425 --> 01:06:29,025
No que diz respeito ao meu
TC 2000 X.
623
01:06:30,700 --> 01:06:36,300
Bem, senhor, com o seu TC 2000 X
est� tudo bem.
624
01:06:36,400 --> 01:06:37,400
S�rio?
625
01:06:37,925 --> 01:06:41,925
TC 2000 X foi concebido para proteger
as pessoas do meu quadrante.
626
01:06:42,150 --> 01:06:43,650
Esse foi o �nico objectivo.
627
01:06:46,775 --> 01:06:50,775
Portanto, re�na os seus homens e apanhem
o pr�ximo autocarro at� � superf�cie
628
01:06:51,000 --> 01:06:54,982
e tragam o meu investimento
de volta, agora!
629
01:06:57,200 --> 01:06:58,400
Bigelow...
630
01:06:59,667 --> 01:07:03,325
Voc� n�o ousaria.
Especialmente aqui na frente de todos.
631
01:07:12,650 --> 01:07:13,850
Bigelow...
632
01:07:14,275 --> 01:07:16,275
Eu acho que vais gostar da
vida na superf�cie.
633
01:07:48,700 --> 01:07:51,550
Ent�o eles v�o defender o
Terminal da Esta��o at� � morte?
634
01:07:51,551 --> 01:07:53,001
Isso � o que vamos ver.
635
01:07:56,450 --> 01:07:58,600
Chancy, Blade, tomem conta
dos guardas!
636
01:07:59,275 --> 01:08:00,675
Zircon segue-me atr�s deles!
637
01:08:36,400 --> 01:08:37,400
Ao ataque!
638
01:08:38,225 --> 01:08:40,025
Merda! Acabaram-se as balas!
639
01:09:06,300 --> 01:09:08,300
Parece que Niki Picasso
chegou antes de n�s.
640
01:09:23,100 --> 01:09:26,750
Deixe-os acabar com os prisioneiros e,
em seguida, n�s entramos em a��o.
641
01:09:52,300 --> 01:09:55,000
Bem, j� estamos aos port�es do
Terminal da Esta��o.
642
01:09:55,630 --> 01:09:57,649
Agora � s� esperar pelo Inspector.
643
01:09:59,650 --> 01:10:00,850
Vamos comemorar.
644
01:10:18,701 --> 01:10:21,000
Okey? Eu troxe-a at� aos port�es.
645
01:10:21,625 --> 01:10:23,439
�s um bom soldado, Niki,
646
01:10:24,250 --> 01:10:28,950
Ter�s tudo o que te prometi.
Armas, muni��es e comida de verdade.
647
01:10:30,300 --> 01:10:31,500
E depois?
648
01:10:31,625 --> 01:10:36,209
Depois viver�s como reis e rainhas
aqui na superf�cie da terra.
649
01:10:36,950 --> 01:10:38,550
Espera aqui, que n�s voltamos!
650
01:10:39,775 --> 01:10:43,775
N�o, eu tamb�m vou.
N�o vou perd�-lo de vista.
651
01:10:47,300 --> 01:10:52,100
A chave do cora��o do teu pai.
E a chave do meu futuro.
652
01:10:54,350 --> 01:10:57,700
A �ltima vez, para teu pai tu
gatinhavas, n�o era?
653
01:10:58,451 --> 01:10:59,695
Porque a menina do paizinho
654
01:10:59,696 --> 01:11:02,199
era muito pequena quando ele
construiu este port�o.
655
01:11:11,200 --> 01:11:13,600
Identifica��o positiva.
656
01:11:18,200 --> 01:11:19,600
Est� na hora.
657
01:11:36,200 --> 01:11:37,500
Vamos!
658
01:11:37,525 --> 01:11:38,825
Vamos com ele!
659
01:11:40,250 --> 01:11:43,704
Fa�am as suas compras de Natal,
que n�s estamos fechando.
660
01:11:44,275 --> 01:11:45,675
Vamos!
661
01:11:55,600 --> 01:12:00,100
O teu pai era um homem brilhante, Zoey.
Infelizmente, ele tamb�m era um tolo.
662
01:12:00,725 --> 01:12:02,725
Ele acreditava ser capaz de salvar
a superf�cie da terra.
663
01:12:02,726 --> 01:12:06,449
Mas ele morreu antes que o verdadeiro poder
do seu Terminal da Esta��o ser reconhecido.
664
01:12:16,450 --> 01:12:17,650
Vamos l�!
665
01:12:24,775 --> 01:12:27,675
S� poderemos ter acesso � Zona da Morte
a partir do �ltimo andar.
666
01:12:28,200 --> 01:12:31,100
Portanto temos que encontrar
as escadas.
667
01:12:33,725 --> 01:12:34,925
Picasso!
668
01:12:42,800 --> 01:12:43,900
Quem s�o eles?
669
01:12:43,925 --> 01:12:45,625
Jason Storm e o mestre Sumai.
670
01:12:45,850 --> 01:12:47,874
O que eles est�o a fazer aqui?
N�o olhe para mim.
671
01:12:47,875 --> 01:12:49,275
Blade, vai ajuda-los!
672
01:14:06,200 --> 01:14:07,500
Puta!
673
01:15:42,200 --> 01:15:43,600
Onde est� o Inspetor?
674
01:17:11,800 --> 01:17:13,000
Por aqui.
675
01:17:15,225 --> 01:17:16,425
Algum problema?
676
01:17:17,050 --> 01:17:18,050
N�o.
677
01:17:23,350 --> 01:17:24,550
Harold!
678
01:17:31,200 --> 01:17:33,200
A Zona da Morte est� por
tr�s daquela porta.
679
01:17:39,050 --> 01:17:40,850
Scott, protege l� tr�s!
680
01:17:51,975 --> 01:17:53,575
N�o falta muito.
681
01:17:53,900 --> 01:17:55,500
Come�o a gostar da superf�cie da terra.
682
01:18:24,400 --> 01:18:25,700
Eu vou verificar.
683
01:19:13,225 --> 01:19:14,825
Bem-vindos � Zona da Morte!
684
01:19:37,800 --> 01:19:41,000
Sumai, bem-vindo a casa!
685
01:20:09,300 --> 01:20:11,300
Portanto, porqu� esta � chamada a
Zona da Morte?
686
01:20:11,425 --> 01:20:14,250
Na verdade, ele foi constru�do originalmente
para regenerar a atmosfera,
687
01:20:14,251 --> 01:20:17,199
mas algumas altera��es foram feitas
desde a�.
688
01:20:24,200 --> 01:20:25,800
Bem, eu te trouxe-os at� aqui.
E agora?
689
01:20:27,075 --> 01:20:29,975
Sim, TC a tua miss�o acabou.
690
01:20:30,000 --> 01:20:34,600
Que ironia, o teu programa e o programa
do teu pai terminam no mesmo sitio.
691
01:20:36,500 --> 01:20:39,500
Vem, Niki, eu vou te mostrar,
como � verdadeiro poder!
692
01:20:46,250 --> 01:20:47,450
Agora � a minha vez.
693
01:21:32,200 --> 01:21:34,000
Este lan�ador cont�m
produtos qu�micos.
694
01:21:34,025 --> 01:21:36,200
Individualmente, eles s�o inofensivos.
Mas se eles se misturarem,
695
01:21:36,201 --> 01:21:37,749
obteremos um veneno mortal
como o cianeto.
696
01:21:37,750 --> 01:21:39,850
O efeito desaparece ap�s 48 horas.
697
01:21:40,375 --> 01:21:42,375
E voc� apodera-se da superf�cie da terra.
698
01:21:42,431 --> 01:21:44,475
N�s apoderamos-nos da superf�cie
da terra Niki,
699
01:21:44,476 --> 01:21:46,199
mas falamos sobre isso mais tarde.
700
01:21:56,200 --> 01:21:58,500
Lasers?
Seu idiota, estamos presos!
701
01:22:01,225 --> 01:22:03,025
N�o Niki, tu est�s preso.
702
01:22:13,200 --> 01:22:14,300
Aten��o!
703
01:22:14,319 --> 01:22:17,329
Sequ�ncia de limpeza na superf�cie
da terra em processo!
704
01:22:17,330 --> 01:22:21,500
Recolham todos �s suas zonas
de seguran�a!
705
01:22:41,304 --> 01:22:41,949
Zoey...
706
01:22:41,950 --> 01:22:43,450
n�s vamos usar o elevador.
707
01:22:44,175 --> 01:22:46,175
O que aconteceu, Zoey?
708
01:22:49,794 --> 01:22:53,300
O programa de Cameron � uma porcaria.
Devia ter tido vergonha.
709
01:23:08,700 --> 01:23:12,300
Aten��o!
Todo o pessoal deve respeitar as instru��es
710
01:23:12,301 --> 01:23:15,724
e irem imediatamente para as zonas
de protec��o designadas!
711
01:23:15,725 --> 01:23:17,325
Mecanismo activado!
712
01:23:23,350 --> 01:23:24,350
Eu vou acabar contigo!
713
01:23:26,351 --> 01:23:27,299
Apanhei-te!
714
01:23:40,300 --> 01:23:42,100
Eles querem destruir a
superf�cie da terra!
715
01:23:42,125 --> 01:23:43,125
Eu sei.
716
01:23:45,150 --> 01:23:47,150
Esta � a tua �ltima chance, Zoey!
717
01:24:21,151 --> 01:24:22,150
Aten��o!
718
01:24:22,151 --> 01:24:24,576
O brometo de s�dio foi
lan�ado e ativado.
719
01:24:25,375 --> 01:24:27,749
Recolham todos at� �
�rea de seguran�a!
720
01:24:29,750 --> 01:24:33,749
A segunda fase de limpeza da superf�cie
da terra est� conclu�da.
721
01:24:56,750 --> 01:24:58,750
TC, desliga essa maldita m�quina!
722
01:25:08,217 --> 01:25:09,249
Ela n�o te ouve Niki!
723
01:25:12,250 --> 01:25:15,850
O tempo para recolher � �rea de
seguran�a, expirou!
724
01:25:16,075 --> 01:25:21,875
Se n�o atingiu a �rea de seguran�a,
use as medidas necess�rias imediatamente.
725
01:25:21,900 --> 01:25:24,400
Use as c�maras de alta press�o localizadas
726
01:25:24,425 --> 01:25:27,425
no quadrante 1, 3, 5 e 7.
727
01:25:27,838 --> 01:25:30,599
L� encontrar� suprimentos de emerg�ncia.
728
01:25:31,289 --> 01:25:32,007
Repito:
729
01:25:32,452 --> 01:25:35,599
O tempo para recolher � �rea de
seguran�a, expirou!
730
01:25:36,205 --> 01:25:40,876
Se n�o atingiu a �rea de seguran�a,
use as medidas necess�rias imediatamente.
731
01:25:54,600 --> 01:25:55,400
Aviso!
732
01:25:55,429 --> 01:25:58,624
Metassilicato de Pot�ssio ser� lan�ado
em 3 minutos.
733
01:25:58,949 --> 01:26:02,624
Catalisador 4 deste g�s est� carregado.
734
01:26:02,942 --> 01:26:05,959
Fase 4 da limpeza da superf�cie da terra
completa!
735
01:26:11,625 --> 01:26:12,625
Abre a porta!
736
01:26:34,074 --> 01:26:37,574
O que � isso Sumai?
Teu pequeno mundo est� a desmoronar?
737
01:26:38,000 --> 01:26:39,000
Abre a porta!
738
01:26:39,500 --> 01:26:41,100
S� sobre o meu cad�ver.
739
01:26:42,925 --> 01:26:44,925
Sempre foste um grande lutador, Sumai.
740
01:26:47,350 --> 01:26:50,050
Mas agora n�o �s nada.
741
01:27:04,900 --> 01:27:06,100
Grande golpe.
742
01:27:06,825 --> 01:27:07,825
Vamos!
743
01:27:08,826 --> 01:27:13,199
Tri�xido de Cloro ser� lan�ado
dento de um minuto.
744
01:27:13,200 --> 01:27:13,839
Merda!
745
01:27:13,840 --> 01:27:15,825
Todas as camadas da atmosfera
est�o em posi��o e prontas
746
01:27:15,826 --> 01:27:19,949
para os catalisadores qu�micos 1, 2 e 3.
747
01:27:19,950 --> 01:27:21,950
Preparar para precipita��o radioativa.
748
01:27:28,305 --> 01:27:29,307
N�o, Niki!
749
01:27:29,500 --> 01:27:31,500
Eu confiei em voc�, e voc�
queria me deixar morrer!
750
01:27:31,525 --> 01:27:33,625
N�s os dois vamos morrer,
se n�o sairmos daqui.
751
01:27:33,650 --> 01:27:34,650
Mas voc� morre primeiro!
752
01:27:34,675 --> 01:27:38,175
N�o, Niki!
Eu tenho o ant�doto!
753
01:27:40,300 --> 01:27:42,300
Obrigado.
N�o, Niki! N�o!
754
01:28:02,300 --> 01:28:05,454
Voc� � um g�nio, Sumai.
Rodando a reflex�o do laser para a direita.
755
01:28:10,625 --> 01:28:12,425
Vou apanhar a TC.
756
01:28:14,750 --> 01:28:18,020
Moltodextrina ser� lan�ado
em cinco segundos.
757
01:28:24,500 --> 01:28:26,501
Zoey, o que aconteceu aos
parceiros para sempre?
758
01:28:36,525 --> 01:28:37,525
Jason?
759
01:28:39,350 --> 01:28:40,350
Zoey?
760
01:28:40,575 --> 01:28:42,575
Jason? Jason!
761
01:28:48,930 --> 01:28:52,399
Camadas atmosf�ricas
prontas para o segundo catalisador.
762
01:28:52,400 --> 01:28:54,200
Mas que diabo est� acontecendo?
763
01:28:54,925 --> 01:28:57,925
Cameron introduziu um v�rus no teu
programa, que te faz bloquear.
764
01:28:58,250 --> 01:28:59,450
O qu�?
765
01:29:00,075 --> 01:29:01,075
N�o importa!
766
01:29:01,400 --> 01:29:03,400
Estamos no Terminal da Esta��o
constru�do pelo teu pai.
767
01:29:03,425 --> 01:29:04,925
Como vamos parar com isto?
768
01:29:05,025 --> 01:29:07,625
Meu pai deve ter criado uma senha
ou algo...
769
01:29:09,550 --> 01:29:11,050
Zoey, tu �s a chave.
770
01:29:11,175 --> 01:29:13,575
Claro, meu colar.
771
01:29:13,600 --> 01:29:15,000
PROCURANDO...
772
01:29:15,001 --> 01:29:15,997
REJEITADO!
773
01:29:20,700 --> 01:29:21,900
Vou digitar "Kinsella."
774
01:29:25,050 --> 01:29:26,449
Execu��o completa!
775
01:29:26,450 --> 01:29:28,050
Experimenta "Underworld".
776
01:29:28,375 --> 01:29:31,575
O terceiro e �ltimo catalisador
foi lan�ado.
777
01:29:31,700 --> 01:29:34,700
Todas as rea��es qu�micas ser�o
activadas completamente.
778
01:29:34,900 --> 01:29:36,724
Para limpeza da superf�cie da terra.
779
01:29:39,016 --> 01:29:41,925
Limpeza da superf�cie da terra
em menos de 10 segundos.
780
01:29:43,476 --> 01:29:49,599
10, 9, 8, 7, 6...
781
01:29:49,600 --> 01:29:51,012
ACEITADO!
782
01:29:51,801 --> 01:29:55,224
...4, 3, 2.
783
01:29:55,225 --> 01:29:58,225
ABORTADO
784
01:29:59,200 --> 01:30:00,600
Vida!
785
01:30:02,625 --> 01:30:04,625
Zoey, em grego significa vida.
786
01:30:07,150 --> 01:30:08,650
Como voc� sabia que o meu pai?
787
01:30:09,775 --> 01:30:11,075
Ele disse-me.
788
01:30:14,700 --> 01:30:16,000
Vamos sair daqui rapidamente.
789
01:30:16,425 --> 01:30:17,525
TC!
790
01:30:18,850 --> 01:30:21,350
N�o me deixes ficar aqui sozinho!
O elevador n�o funciona.
791
01:30:21,800 --> 01:30:24,300
Zoey, TC! Jason!
792
01:30:31,200 --> 01:30:32,500
Eu apanho-te Jason.
793
01:30:38,501 --> 01:30:39,524
Maravilhoso, n�o �?
794
01:30:40,667 --> 01:30:42,993
Como a m�e natureza se regenera
por si mesmo.
795
01:30:43,950 --> 01:30:45,729
Este s�tio n�o � t�o ruim assim.
796
01:30:47,075 --> 01:30:49,075
Durante todo este tempo, o Inspector
sabia disto.
797
01:30:50,400 --> 01:30:52,000
Bem vindo a casa, parceira.
798
01:31:00,000 --> 01:31:04,000
A M�e Natureza regenera-se por si mesmo,
e o Inspector sabia disso.
799
01:31:04,425 --> 01:31:08,125
Pessoas como ele, temos que
acabar com elas em primeiro lugar.
800
01:31:09,050 --> 01:31:12,750
Para que a terra possa viver de
novo com n�s juntamente.
801
01:31:12,800 --> 01:31:17,350
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
63468
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.