All language subtitles for TC.2000.1993.1080p.BluRay.DTS-HD.x264-BARC0DE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,000 --> 00:01:14,025 Ningu�m levou a s�rio o meio ambiente, at� que foi tarde demais. 2 00:01:16,750 --> 00:01:20,810 Comida, �gua e o ar foram contaminados por anos e anos de polui��o. 3 00:01:23,000 --> 00:01:26,200 A maioria das pessoas morreu de doen�a ou � fome. 4 00:01:27,025 --> 00:01:30,025 Os ricos refugiaram-se nos subterr�neos onde era mais seguro. 5 00:01:30,650 --> 00:01:32,750 O resto da popula��o permaneceu � superf�cie. 6 00:01:33,375 --> 00:01:35,575 Criminosos formaram gangs sem escr�pulos. 7 00:01:36,800 --> 00:01:41,000 Quando n�o estavam lutando entre si, tentavam invadir o submundo. 8 00:01:41,010 --> 00:01:43,799 para roubar a nossa comida e �gua. 9 00:01:44,800 --> 00:01:48,600 Foi por isso que eu vim para aqui. Trabalho para uma Unidade TC: 10 00:01:48,601 --> 00:01:50,150 Tracker,Comunicador. 11 00:01:50,600 --> 00:01:53,800 Uma divis�o de elite dos servi�os de seguran�a do subsolo. 12 00:01:55,400 --> 00:01:59,600 Nosso trabalho � detectar assaltantes e prende-los ou destrui-los. 13 00:02:05,000 --> 00:02:08,000 Jason, eu acho que temos problemas com o sistema de vigilancia. 14 00:02:08,125 --> 00:02:10,325 Zoey, guarda uma grava��o, e vamos embora daqui. 15 00:02:11,250 --> 00:02:13,250 Entendido e registrado. 16 00:02:18,400 --> 00:02:21,800 Eu tinha um decodificador laser, um imobilizador de alta tens�o, 17 00:02:22,325 --> 00:02:24,800 e um parceira chamada Zoey Kinsella. 18 00:02:24,950 --> 00:02:26,950 Autoriza��o concedida, unidade 22. 19 00:02:28,000 --> 00:02:32,000 O pai de Zoey tinha ajudado a construir o submundo antes de ser assassinado. 20 00:02:32,100 --> 00:02:36,100 Eu tinha certeza que ela ia me ensinar. E estava certo. 21 00:02:38,450 --> 00:02:42,025 Ei meu, como est� quente aqui. 22 00:02:42,850 --> 00:02:44,750 � apenas uma grande frigideira al�m. 23 00:02:46,275 --> 00:02:47,275 Ol� Henshaw e Dale. 24 00:02:47,500 --> 00:02:50,400 Voc�s est�o atrasados. Est�s com sorte por n�s termos vindo. 25 00:02:50,425 --> 00:02:51,625 Estava quase a chorar. 26 00:02:52,150 --> 00:02:54,050 Voc�s v�o preferir o turno da noite? 27 00:02:54,075 --> 00:02:55,675 N�o sei, o que achas Jason? 28 00:02:56,200 --> 00:02:57,900 � uma escolha dif�cil. 29 00:02:57,925 --> 00:03:00,625 Noite tranquila ou caminhada � superf�cie. 30 00:03:02,200 --> 00:03:04,200 Mantenham os olhos abertos rapazes. 31 00:03:04,225 --> 00:03:06,225 � uma selva l� fora. 32 00:03:09,150 --> 00:03:11,150 Saida concedida unidade 99. 33 00:03:14,850 --> 00:03:16,550 Espero que seja uma noite tranquila. 34 00:03:16,575 --> 00:03:19,575 Eu daria qualquer coisa por um caf� e um donut fresco. 35 00:03:20,900 --> 00:03:21,700 Cuidado! 36 00:03:23,950 --> 00:03:27,350 Unidade Central, daqui � a unidade 99. Estamos a ser atacados � sa�da do port�o 11. 37 00:03:27,351 --> 00:03:28,526 Precisamos de refor�os. 38 00:03:35,950 --> 00:03:38,950 Cuidado! C�digo 3! Alerta de seguran�a! 39 00:03:38,951 --> 00:03:42,100 Repito: C�digo 3! Alerta de seguran�a! 40 00:03:42,550 --> 00:03:46,188 Ataque em andamento! A todas as unidades TC dispon�veis, 41 00:03:46,189 --> 00:03:47,371 Preparar! 42 00:03:47,372 --> 00:03:50,227 Merda! L� se vai a noite tranquila. A quem dizes tu. 43 00:03:50,228 --> 00:03:52,602 Unidade 22 ataque em ... 44 00:04:01,950 --> 00:04:05,335 Sparks, daqui � Storm e Kinsella. Estamos prontos! Vamos a eles! 45 00:04:05,875 --> 00:04:08,260 Confirmado Unidade 22! Tenham cuidado l� fora! 46 00:04:08,299 --> 00:04:09,550 Voc�s est�o em minoria. 47 00:04:13,750 --> 00:04:15,053 S�o muitos! 48 00:04:22,200 --> 00:04:25,000 Central, estamos a chegar ao port�o! Um minuto! 49 00:04:42,250 --> 00:04:43,250 Acesso negado! 50 00:04:44,850 --> 00:04:47,084 R�pido! Agarremos um deles e atravessamos o port�o! 51 00:04:49,800 --> 00:04:51,800 Unidade 99, passagem livre. 52 00:04:56,100 --> 00:04:57,500 V�o para o terceiro piso inferior. 53 00:04:59,025 --> 00:05:01,872 Devem querer entrar na unidade de armazenamento de alimentos. 54 00:05:03,650 --> 00:05:06,602 Sparks, daqui Storm e Kinsella. Localizamos dois assaltantes. 55 00:05:06,603 --> 00:05:08,249 Seguimo-los pelo quadrante X17. 56 00:05:08,250 --> 00:05:11,950 Est�o, provavelmente com fome. Ainda estamos atr�s deles! 57 00:05:29,510 --> 00:05:33,849 TC Unidade 22 fala a Central. Qual � a vossa posi��o? Respondam! 58 00:05:33,850 --> 00:05:35,850 Central, daqui � a Unidade 22. Continuamos a seguir os 59 00:05:35,875 --> 00:05:38,375 assaltantes pelo quadrante X17 e Y42. J� estamos em cima deles! 60 00:05:38,800 --> 00:05:40,600 Separem-se! Tomo conta do grandalh�o! 61 00:05:40,625 --> 00:05:42,125 Vou ter cuidado colega! Eu tamb�m. 62 00:06:42,456 --> 00:06:43,466 Merda! 63 00:07:17,850 --> 00:07:19,650 Vais voltar para a superf�cie, seu idiota! 64 00:07:19,675 --> 00:07:22,475 Unidade 22, Kinsella j� imobilizei o assaltante! 65 00:07:23,162 --> 00:07:25,699 Eu tamb�m. Agora temos de os levar para a superf�cie. 66 00:07:25,700 --> 00:07:26,900 Vamos a isso. 67 00:07:45,100 --> 00:07:47,100 Ol� Sparks! Trabalho pronto, Sparks. 68 00:07:47,549 --> 00:07:49,875 O chefe quer falar com voc�s. Bom trabalho. 69 00:07:54,314 --> 00:07:55,300 Obrigado. 70 00:08:04,004 --> 00:08:05,443 Voc�s os dois podem ir agora! 71 00:08:08,850 --> 00:08:10,850 Como puderam estes assaltantes entrar? 72 00:08:11,975 --> 00:08:14,475 Eles usaram os dedos dos cad�veres Dale e Henshaw. 73 00:08:15,100 --> 00:08:15,900 Merda. 74 00:08:16,025 --> 00:08:18,025 Isto � rid�culo. 75 00:08:18,350 --> 00:08:21,250 A menos que algu�m informe os assaltantes dos nossos hor�rios exatos. 76 00:08:21,275 --> 00:08:25,275 Eu sei. N�o � nada bom. Mas vou tratar deste assunto pessoalmente. 77 00:08:25,685 --> 00:08:28,059 Enquanto isso, n�s temos que continuar a patrulhar a �rea, 78 00:08:28,060 --> 00:08:29,924 caso contr�rio, temos-los todos aqui em baixo. 79 00:08:29,925 --> 00:08:31,925 Sparks, mand�-lo vir aqui. 80 00:08:32,850 --> 00:08:34,850 Ele vai a caminho senhor. 81 00:08:34,875 --> 00:08:36,875 O que voc�s descobriram hoje? 82 00:08:36,900 --> 00:08:39,500 Bem, hoje n�s temos algumas localiza��es topogr�ficas gravadas, 83 00:08:40,325 --> 00:08:42,325 e comparadas com os achados de Jason gravados neste chip 84 00:08:42,350 --> 00:08:46,850 parece que a m�e natureza tenta solucionar que temos com o d�ficit de oz�nio. 85 00:08:48,050 --> 00:08:50,550 Eu n�o teria tanta certeza. 86 00:08:50,875 --> 00:08:57,375 Cameron, este � Zoey Kinsella e Jason Storm. Os dois melhores investigadores que temos. 87 00:08:57,800 --> 00:08:59,000 Cameron Johnson. 88 00:08:59,125 --> 00:09:00,125 J� nos encontramos antes. 89 00:09:00,550 --> 00:09:01,750 Como eu poderia esquecer? 90 00:09:01,875 --> 00:09:04,975 Voc� introduziu um v�rus no meu computador � um ano atr�s. 91 00:09:05,300 --> 00:09:06,755 Dr. Cameron foi 92 00:09:06,801 --> 00:09:10,800 o meu professor favorito de cibern�tica na universidade, at� que eu fui estudar medicina 93 00:09:10,925 --> 00:09:12,925 aos 14 anos. 94 00:09:13,150 --> 00:09:14,973 Eu suponho que era o capit�o da equipa de futebol. 95 00:09:14,975 --> 00:09:16,775 Bem, voc�s agora est�o na mesma equipa. 96 00:09:18,300 --> 00:09:23,300 Cameron vai analisar os dados que voc�s recolheram e ver se eles nos podem 97 00:09:23,325 --> 00:09:26,525 ajudar no nosso novo projeto TC para a superf�cie da terra. 98 00:09:26,850 --> 00:09:28,850 Mais precisamente, TC 2000 X. 99 00:09:29,650 --> 00:09:33,650 2000 X? Sim, investigadores rob�ticos. 100 00:09:33,750 --> 00:09:35,750 � bom saber que podemos ser substitu�dos. 101 00:09:36,875 --> 00:09:38,506 N�o se preocupe com isso, 102 00:09:38,532 --> 00:09:41,249 n�o h� muitos volunt�rios para este projeto. 103 00:09:41,250 --> 00:09:45,350 Se � para sermos substitu�dos, ent�o n�o sei se entro nele. 104 00:09:45,850 --> 00:09:50,150 Do que se pode ver da grava��o, � que foi a quebra da c�mera 105 00:09:50,175 --> 00:09:51,449 de vigilancia 106 00:09:51,450 --> 00:09:52,650 Obrigado, Zoey. 107 00:09:55,150 --> 00:09:58,150 Sparks, ligue para a unidade 13 do centro de comunica��o. 108 00:09:59,175 --> 00:10:01,175 C�mera a ser reparada. 109 00:10:01,700 --> 00:10:03,900 Merda! Aquele idiota! 110 00:10:05,700 --> 00:10:07,200 Bom come�o do dia, Vilandi. 111 00:10:07,201 --> 00:10:08,274 Sim, � mesmo. 112 00:10:08,275 --> 00:10:11,675 Dale e Henshaw foram mortos apenas ao passarem o port�o. 113 00:10:11,900 --> 00:10:14,100 Merda! Aquilo � mesmo assustador l� fora. 114 00:10:14,125 --> 00:10:16,525 Est�pido aquele Inspector! Ele nunca p�s um p� l� fora. 115 00:10:16,750 --> 00:10:19,750 O que disseste? Ei, ele � bra�o direito do Inspector. 116 00:10:23,650 --> 00:10:24,850 Bigelow, vai-te embora! 117 00:10:27,075 --> 00:10:29,075 Vejo-te no gin�sio, tracer. 118 00:10:29,400 --> 00:10:31,300 Bem, voc�s sabem as regras. 119 00:10:31,456 --> 00:10:35,004 N�s lutamos contra os criminosos da superficie da terra e n�o entre n�s. 120 00:10:35,625 --> 00:10:38,280 Investigadores e guardas que tem problemas, podem resolve-los 121 00:10:38,281 --> 00:10:41,049 aqui no ringue. Vale tudo. 122 00:10:41,050 --> 00:10:42,250 Vamos, Bigelow! 123 00:10:48,275 --> 00:10:49,275 Vamos l�, Jason! 124 00:10:49,350 --> 00:10:50,550 Mostra-lhe o que vales! 125 00:12:32,050 --> 00:12:34,512 Aten��o todos Investigadores e guardas do turno da noite, 126 00:12:34,513 --> 00:12:38,049 passem pelo centro de informa��es para receberem mais detalhes antes das 19:00 horas. 127 00:12:59,050 --> 00:13:02,050 Bigelow levou uma li��o. Tamb�m penso que sim. 128 00:13:02,275 --> 00:13:04,775 Ele j� vinha a pedi-las � muito tempo. 129 00:13:06,700 --> 00:13:09,123 O Inspector n�o vai gostar de saber o que se passou aqui. 130 00:13:09,125 --> 00:13:11,521 Bem, eu tamb�m n�o gosto das suas decis�es. 131 00:13:11,650 --> 00:13:14,050 Ele n�o devia contratar guardas como o Bigelow. 132 00:13:15,575 --> 00:13:17,575 Sabes, eu estive a pensar. 133 00:13:18,100 --> 00:13:21,100 Pensar? Espero que n�o seja outra vez sobre a superficie da terra. 134 00:13:23,150 --> 00:13:25,750 N�o brinques com isso constantemente. Isso faz-me nervos. 135 00:13:26,075 --> 00:13:28,075 Meu pai disse-me, que nunca deves esquecer. 136 00:13:28,400 --> 00:13:30,400 Mas n�o te disse o que ele fez? 137 00:13:31,619 --> 00:13:32,503 Correto. 138 00:13:32,725 --> 00:13:34,625 Talvez seja a chave para o tesouro escondido. 139 00:13:35,150 --> 00:13:36,150 Talvez. 140 00:13:43,900 --> 00:13:46,300 O que achas realmente que se est� a passar l� em cima? 141 00:13:48,100 --> 00:13:51,700 De cada vez que vens de l� de cima ser� que n�o podes relaxar? 142 00:13:52,095 --> 00:13:53,725 Olha quem fala. 143 00:13:53,750 --> 00:13:56,750 Se continuares a falar sobre isto, poder�s entrar em apuros. 144 00:13:57,075 --> 00:14:00,075 Tens que admitir que l� em cima algo est� a crescer. 145 00:14:00,500 --> 00:14:01,500 Sim, os gangs. 146 00:14:01,525 --> 00:14:03,728 Algu�m est� a facilitar-lhes. 147 00:14:04,866 --> 00:14:07,000 Acho que est� haver uma fuga de informa��o do sistema de seguran�a. 148 00:14:07,001 --> 00:14:07,950 Zoey deixa ficar isso. 149 00:14:08,775 --> 00:14:10,775 Experimenta a minha massa de marisco. 150 00:14:12,700 --> 00:14:13,700 N�o, obrigado. 151 00:14:15,225 --> 00:14:20,425 Vou tentar descobrir algo sobre isto. Isto est� a deixar-me maluca. 152 00:14:21,350 --> 00:14:23,350 Lembra-te, o Inspector n�o � est�pido. 153 00:14:23,575 --> 00:14:24,575 Eu sei. 154 00:14:25,400 --> 00:14:27,400 Tem cuidado, ok? Vou tentar. 155 00:14:28,525 --> 00:14:29,925 Bom apetite! Obrigado. 156 00:14:30,350 --> 00:14:31,650 Tem bom aspecto. 157 00:14:33,075 --> 00:14:34,775 Eu sabia que ela estava certa. 158 00:14:34,800 --> 00:14:37,200 Talvez o Inspector estivesse a esconder alguma coisa. 159 00:14:37,725 --> 00:14:39,725 Isto tudo s� para chegar ao topo? 160 00:14:39,800 --> 00:14:42,699 Ele parecia ser o s�mbolo de um decente l�der. 161 00:14:42,825 --> 00:14:44,998 Mas talvez ele n�o soubesse nada sobre isto. 162 00:14:45,400 --> 00:14:48,699 Inspector, encontramos o mestre Sumai na Superf�cie. 163 00:14:48,700 --> 00:14:50,079 Monitor 7. 164 00:14:50,080 --> 00:14:51,699 Envio uma equipa de investigadores? 165 00:14:51,700 --> 00:14:55,000 Creio que n�o seja necess�rio, Sparks. Sumai n�o representa uma amea�a direta. 166 00:14:55,025 --> 00:14:57,025 Mantem-me informado de onde ele est�. 167 00:14:57,350 --> 00:15:01,050 Ele continua se suicidando lentamente. Menos trabalho para mim, mais tarde. 168 00:15:58,350 --> 00:16:00,951 Usa o teu chi, Sumai. Usa o teu chi. 169 00:16:18,800 --> 00:16:22,300 Amigos, bem-vindo � minha humilde casa. 170 00:16:22,925 --> 00:16:27,625 Temos muito para comemorar. Blade, p�e uma musica. 171 00:16:37,300 --> 00:16:38,800 Isto � lindo, lindo. 172 00:16:39,800 --> 00:16:41,000 Picassos, 173 00:16:41,025 --> 00:16:44,025 Chegou a hora de n�s tomarmos de volta o que � nosso por direito. 174 00:16:44,650 --> 00:16:46,450 E derrotar as for�as do submundo 175 00:16:47,050 --> 00:16:49,656 Porque agora h� uma maneira, de penetrar no ref�gio deles. 176 00:16:49,696 --> 00:16:52,375 Com isto! Um ID dos rastreadores. 177 00:16:52,376 --> 00:16:53,799 Um presente do inimigo. 178 00:16:55,800 --> 00:16:58,056 Ent�o, vamos nos divertir rapazes! 179 00:17:04,200 --> 00:17:05,700 Viva os Picassos! 180 00:17:10,025 --> 00:17:14,625 Unidade TC 13, daqui � a Unidade Central Qual � a sua posi��o? Responda! 181 00:17:16,050 --> 00:17:19,650 Central, fala Landy e Sammicks. N�s estamos no centro de informa��es. 182 00:17:19,675 --> 00:17:22,675 C�mera de vigilancia n�mero 76 foi sabotada. 183 00:17:22,700 --> 00:17:25,024 Temos um t�cnico a tentar restaurar a fonte de alimenta��o. 184 00:17:25,025 --> 00:17:28,025 Quanto tempo v�o precisar Unidade TC13? Responda! 185 00:17:28,950 --> 00:17:31,950 Estimo que estejamos prontos em 24 horas. 186 00:17:33,775 --> 00:17:36,775 Oh, desperdi�ar uma garrafa como esta com este produto! 187 00:17:38,000 --> 00:17:40,200 Que nos faria passar uma bela noite. 188 00:17:41,201 --> 00:17:44,524 Mas de vez em quando temos que nos sacrificar, certo? 189 00:17:47,525 --> 00:17:48,925 Morte ao submundo! 190 00:17:54,700 --> 00:17:57,700 Estamos a ser atacados! Precisamos de refor�os! 191 00:17:58,325 --> 00:18:01,325 Temos um homem ferido! Uma ambul�ncia imediatamente! 192 00:18:07,326 --> 00:18:09,999 Socorro! Socorro! Ajudem-me! 193 00:18:39,000 --> 00:18:41,500 Traga os corpos para o port�o! R�pido! 194 00:18:43,000 --> 00:18:44,598 Venham! Vamos! 195 00:19:00,050 --> 00:19:02,050 Tu �s meu tracer! 196 00:19:02,824 --> 00:19:04,624 Acesso concedido ! 197 00:19:07,550 --> 00:19:09,350 Acesso pro�bido ! 198 00:19:15,350 --> 00:19:18,350 Venham! Tragam os corpos antes que o port�o feche! 199 00:19:18,351 --> 00:19:19,438 Depressa, Slate! 200 00:19:23,275 --> 00:19:25,675 Foi violada a seguran�a do port�o 12. 201 00:19:28,300 --> 00:19:30,900 Mobilizar as unidades 7, 10 e 22 202 00:19:33,300 --> 00:19:34,900 Os intrusos est�o no monitor 6. 203 00:19:37,275 --> 00:19:38,875 Niki Picasso. 204 00:20:37,174 --> 00:20:39,396 Venham! Temos uma miss�o � nossa espera. 205 00:20:47,615 --> 00:20:49,599 Ok! Vamos apanhar estes gajos. 206 00:20:53,824 --> 00:20:57,440 Ok, unidade 10, v�o pelo t�nel 105 Vamos apanha-los por tr�s. 207 00:20:58,900 --> 00:21:02,175 Eles est�o na F 45 com a Y 14. E sabem bem o caminho. 208 00:21:03,225 --> 00:21:06,225 Unidade 7, v�o pelo t�nel 104 � direita. 209 00:21:06,250 --> 00:21:07,867 Eles n�o est�o indo para o armaz�m da comida. 210 00:21:07,897 --> 00:21:09,262 Para onde � que eles v�o? 211 00:21:11,850 --> 00:21:13,250 Precisamos de refor�os. 212 00:21:32,000 --> 00:21:35,000 Talvez estes senhores nos possam dar uma m�o. 213 00:21:41,200 --> 00:21:44,100 Eles quebraram os c�digos de acesso do t�nel 13. 214 00:21:44,125 --> 00:21:45,325 D� o alerta! 215 00:21:45,350 --> 00:21:48,350 Aten��o, unidades 7 e 22 fala a Central. 216 00:21:48,476 --> 00:21:52,275 Os intrusos deixaram o t�nel principal e est�o agora no t�nel 13. 217 00:21:52,276 --> 00:21:53,924 Merda, eles apanharam a unidade 10. 218 00:21:53,925 --> 00:21:55,925 S� assim � que eles puderam entrar. Bolas! 219 00:22:03,200 --> 00:22:05,224 Central, eles est�o-se dirigindo para o reservat�rio de �gua. 220 00:22:05,225 --> 00:22:07,399 N�o, eles voltaram para norte quadrante 36. 221 00:22:07,400 --> 00:22:08,600 Est�o encurralados. 222 00:22:11,150 --> 00:22:12,910 Diabos, � um beco sem sa�da. 223 00:22:13,000 --> 00:22:14,000 Espera a�! 224 00:22:16,900 --> 00:22:17,899 O que eles est�o a fazer? 225 00:22:29,050 --> 00:22:32,224 N�o � permitido o acesso de pessoas n�o autorizadas... 226 00:22:32,225 --> 00:22:34,125 Control, daqui Storm e Kinsella. 227 00:22:34,150 --> 00:22:36,750 Os intrusos seguiram por um corredor que era suposto ser um beco sem sa�da. 228 00:22:36,775 --> 00:22:38,575 O que diabos est� acontecendo, Sparks? 229 00:22:39,000 --> 00:22:41,450 As minhas desculpas, 22. Estamos a verificar isso. 230 00:22:41,500 --> 00:22:43,600 Enviamos algumas equipas de trackers adicionais. 231 00:22:43,750 --> 00:22:45,140 Esperem pelo apoio por favor. 232 00:22:46,500 --> 00:22:47,700 Aqui est�... 233 00:22:49,500 --> 00:22:50,700 Sigam-me! 234 00:22:55,701 --> 00:22:57,333 Quais s�o as suas coordenadas exatas 22? 235 00:22:57,650 --> 00:23:00,824 Ok Control. Estamos a 47� Este e 52� Norte. 236 00:23:02,475 --> 00:23:04,475 52� a Norte! Ningu�m passa por l� h� anos. 237 00:23:05,500 --> 00:23:07,100 Est�o por baixo de n�s. 238 00:23:07,125 --> 00:23:08,525 Onde est� o Inspector? 239 00:23:08,550 --> 00:23:10,050 Posso te ajudar em alguma coisa? 240 00:23:10,175 --> 00:23:11,175 N�o. 241 00:23:11,475 --> 00:23:13,300 Segue-os com cuidado. 242 00:23:13,305 --> 00:23:14,599 � isso. Anda! 243 00:23:16,600 --> 00:23:17,000 Aten��o... 244 00:23:17,001 --> 00:23:20,086 O acesso a este quadrante � restrito. 245 00:23:20,154 --> 00:23:24,916 N�o � permitido o acesso a pessoas n�o autorizadas. 246 00:23:25,250 --> 00:23:26,450 Algo n�o est� certo, Zoey. 247 00:23:26,475 --> 00:23:29,575 Por que eles arriscam a vida ao ir para a Zona da Morte? 248 00:23:29,600 --> 00:23:31,000 N�o faz sentido. 249 00:23:31,500 --> 00:23:33,200 Este lugar n�o aparece em nenhum dos nossos mapas. 250 00:23:34,285 --> 00:23:36,599 O que � que eles sabem, e que n�s n�o sabemos? 251 00:23:55,600 --> 00:24:00,000 Trackers! Parece que chegou a hora de morrer. 252 00:24:00,625 --> 00:24:02,325 � a hora de comprares um rel�gio novo. 253 00:25:17,000 --> 00:25:20,200 Que bela pe�a! Ele nunca me decepcionou. 254 00:25:22,400 --> 00:25:23,400 Surpresa! 255 00:25:29,700 --> 00:25:30,700 Merda! 256 00:25:31,525 --> 00:25:33,525 Eles est�o armados. Vamos sair daqui! 257 00:25:35,990 --> 00:25:38,499 Unidade 22, aqui � a central. Est� me ouvindo? 258 00:25:38,500 --> 00:25:39,981 Control, daqui Storm e Kinsella 259 00:25:39,982 --> 00:25:41,673 Estamos a ser atacados. Precisamos de refor�os. 260 00:25:48,275 --> 00:25:50,455 Precisamos de apoio! Imediatamente! 261 00:25:54,100 --> 00:25:56,100 Repito, enviar refor�os. 262 00:25:57,945 --> 00:25:58,954 Sparks, para aqui! 263 00:26:05,015 --> 00:26:07,400 Estamos encurralados. Eu tenho uma ideia 264 00:26:18,550 --> 00:26:20,550 Naa�o! 265 00:26:29,600 --> 00:26:30,600 Zoey. 266 00:26:31,225 --> 00:26:32,225 S�o armas de verdade, 267 00:26:34,150 --> 00:26:35,350 e balas de verdade! 268 00:26:36,375 --> 00:26:37,975 Zoey, p�ra! 269 00:26:38,000 --> 00:26:40,000 N�o digas nada! N�o te esforces! 270 00:26:40,025 --> 00:26:41,625 Jason tu mentiste-me. 271 00:26:42,550 --> 00:26:44,550 Disseste que seriamos parceiros para sempre. 272 00:26:44,588 --> 00:26:47,375 Zoey n�s somos parceiros. Parceiros para sempre. 273 00:26:48,058 --> 00:26:49,058 Zoey! 274 00:26:51,400 --> 00:26:52,401 Zoey 275 00:26:55,400 --> 00:26:58,400 Zoey, n�o. 276 00:27:02,225 --> 00:27:03,425 N�o! 277 00:27:07,000 --> 00:27:09,000 Por que quer ela no Terminal Esta��o? 278 00:27:09,125 --> 00:27:11,590 N�o importa. Responde � pergunta simplesmente. 279 00:27:11,650 --> 00:27:14,250 Podemos program�-la de modo que ela fa�a o que eu quero? 280 00:27:14,375 --> 00:27:15,194 Claro! 281 00:27:15,206 --> 00:27:18,675 Se quiser que ela ataque os presos no Terminal da Esta��o, ela f�-lo. 282 00:27:18,800 --> 00:27:20,000 Sem qualquer pergunta. 283 00:27:20,225 --> 00:27:21,905 Ela ainda precisa de algum trabalho no sistema de orienta��o, 284 00:27:21,906 --> 00:27:24,949 mas eu posso garantir que ir� dar bom resultado. 285 00:27:24,950 --> 00:27:27,950 Ela deve estar morta? Clinicamente. 286 00:27:28,275 --> 00:27:30,175 Para reestrutura��o neuronal. 287 00:27:30,700 --> 00:27:33,500 Porque n�o apagas a mem�ria? N�o, � muito perigoso. 288 00:27:34,825 --> 00:27:36,825 Ningu�m sabe como acessar � mem�ria. 289 00:27:39,550 --> 00:27:40,550 Ningu�m? 290 00:27:43,000 --> 00:27:46,760 N�o � exatamente o que eu tinha em mente, mas... que inferno. 291 00:27:50,000 --> 00:27:52,500 Agora vamos ver se o parceiro volta para ela. 292 00:28:01,200 --> 00:28:04,200 Vais ser minha mulher hoje � noite e far�s tudo o que eu quiser. 293 00:28:05,201 --> 00:28:06,844 Sa� daqui puto! 294 00:28:07,000 --> 00:28:09,000 Sempre consegu� o que qu�z. 295 00:28:13,000 --> 00:28:14,899 Quando eu digo que �s minha mulher, 296 00:28:14,900 --> 00:28:15,900 Deixe-nos em paz! 297 00:28:15,901 --> 00:28:18,387 tens gentilmente de agir em conformidade! 298 00:28:23,725 --> 00:28:27,855 N�o te atrevas atrevessar-te no meu caminho, 299 00:28:27,856 --> 00:28:30,199 que eu arranco-te a cabe�a. 300 00:28:47,503 --> 00:28:51,700 J� que te achas suficiente homem, ent�o ser�s um homem morto! 301 00:29:59,200 --> 00:30:00,200 Voc� est� bem? 302 00:30:01,825 --> 00:30:02,825 Sa� daqui! 303 00:30:04,150 --> 00:30:05,350 S� tu e eu! 304 00:30:15,450 --> 00:30:19,050 Eu vou te mostrar, quem � o maior e mais forte! 305 00:30:19,099 --> 00:30:21,475 Vamos l�, mostra o que vales! 306 00:30:36,200 --> 00:30:37,600 Ampliar o triplo. 307 00:30:52,000 --> 00:30:54,415 PDR! Este � um caso TC. 308 00:30:54,436 --> 00:30:56,243 Merda! Eles tinham o c�digo de acesso. 309 00:30:57,000 --> 00:30:59,000 Eles tiveram ajuda de dentro. 310 00:30:59,025 --> 00:31:01,625 Zoey tinhas raz�o. Fomos tra�dos. 311 00:31:05,700 --> 00:31:11,850 Podemos acreditar ainda mais que Deus levou a nossa irm�, Zoey Kinsella 312 00:31:12,625 --> 00:31:16,814 deixando assim o reino terrestre. Tu �s p� e ao p� voltar�s 313 00:31:17,250 --> 00:31:21,650 Mas, com a esperan�a na ressurrei��o para a vida eterna. 314 00:31:23,700 --> 00:31:25,200 Sinto muito, Jason. 315 00:31:29,600 --> 00:31:31,100 Os meus p�sames. 316 00:31:31,925 --> 00:31:33,425 As minhas condolencias Jason. 317 00:31:50,900 --> 00:31:52,987 Eu e o pai dela trabalhamos juntos em muitos projetos 318 00:31:52,988 --> 00:31:54,339 antes de virmos para c�. 319 00:31:55,050 --> 00:31:57,483 E sendo assim Zoey fez sempre parte da minha vida. 320 00:31:58,800 --> 00:32:02,823 Se eu puder fazer alguma coisa, Jason .. Eu gostaria de v�-la uma �ltima vez. 321 00:32:03,875 --> 00:32:05,075 Isso n�o � comigo. 322 00:32:05,300 --> 00:32:08,009 Seu corpo � agora propriedade do Conselho de Seguran�a. 323 00:32:08,525 --> 00:32:11,125 Essa propriedade foi minha companheira durante 10 anos. 324 00:32:12,850 --> 00:32:16,968 Seus chips e c�digos de acesso, tudo isso tem de ser removido. 325 00:32:18,075 --> 00:32:21,875 Como todos os investigadores, ela agora tornou-se um peda�o de informa��o. 326 00:32:22,000 --> 00:32:23,546 Isso � um absurdo! 327 00:32:24,000 --> 00:32:26,999 Os assaltantes podem ter acesso a todas as informa��es, e n�s n�o? 328 00:32:27,000 --> 00:32:28,000 O qu�? 329 00:32:29,400 --> 00:32:31,300 Eu e Zoey gravamos a nossa �ltima miss�o. 330 00:32:31,325 --> 00:32:33,874 Os assaltantes tinham um PDR com um c�digo de acesso. 331 00:32:33,875 --> 00:32:35,875 Mais algu�m sabe disso? N�o. 332 00:32:36,500 --> 00:32:39,100 Mas n�o vou ficar assistir que mais algu�m seja morto novamente. 333 00:32:40,200 --> 00:32:45,000 Queres disistir? Queres sair? 334 00:32:45,112 --> 00:32:46,001 Muito bem. 335 00:32:46,250 --> 00:32:48,450 Prepara-te para seres completamente desprogramado. 336 00:32:48,575 --> 00:32:49,875 Agora mesmo! 337 00:33:01,000 --> 00:33:03,500 Ser� bom para ti, saires daqui o mais r�pido poss�vel. 338 00:33:03,875 --> 00:33:06,075 Preparar para remover o sentido de orienta��o. 339 00:33:06,100 --> 00:33:08,000 Encontrei o ship de acesso. 340 00:33:08,068 --> 00:33:09,053 Batimento cardiaco? 341 00:33:09,088 --> 00:33:12,549 Batimento irregular, mas normal de 52 342 00:33:12,550 --> 00:33:14,550 Press�o arterial? 130 - 70. 343 00:33:14,800 --> 00:33:16,999 Preparar a cirurgia! Salinidade normal. 344 00:33:37,400 --> 00:33:38,600 Mas que diabo! 345 00:33:38,625 --> 00:33:40,200 Jason Storm ainda est� vivo? 346 00:33:40,626 --> 00:33:43,749 Porque n�o trataste dele como eu pedi? 347 00:33:43,750 --> 00:33:46,950 Estavam l� muitas pessoas e al�m disso, eu poderia arruinar a minha carreira. 348 00:33:47,075 --> 00:33:49,675 Foda-se a tua carreira. Tu agora trabalhas para mim. 349 00:33:50,100 --> 00:33:54,600 Bigelow, arranja homens capazes. Eu n�o quero meninos de escola. 350 00:34:07,200 --> 00:34:09,399 Storm, Storm abre a porta Storm! 351 00:34:09,660 --> 00:34:10,787 Sabemos que est�s a�. 352 00:34:53,224 --> 00:34:54,224 Ali est� ele! 353 00:34:54,450 --> 00:34:55,450 Merda! 354 00:35:04,200 --> 00:35:05,400 Merda! 355 00:35:10,012 --> 00:35:13,025 Ei meu, estamos mortos. N�o! Ele � que est� morto. 356 00:35:25,600 --> 00:35:30,000 Aten��o, fugitivo no setor 4. 357 00:35:30,397 --> 00:35:32,599 Apanha-lo imediatamente! 358 00:35:33,010 --> 00:35:37,601 N�o � autorizado a presen�a de pessoas n�o identificadas neste setor. 359 00:35:48,600 --> 00:35:53,942 Trackers, Jason Storm de facto desertou para a superf�cie da terra. 360 00:35:55,200 --> 00:35:58,800 Este facto pode constituir uma amea�a para a nossa seguran�a. 361 00:35:58,825 --> 00:36:04,825 Eu tenho informa��es que confirmam que Jason engendrou um plano 362 00:36:04,826 --> 00:36:07,511 em que resultou na morte de Zoey Kinsella. 363 00:36:09,200 --> 00:36:12,000 Jason Storm � um traidor que tem que ser apanhado. 364 00:36:48,200 --> 00:36:51,978 Se quiseres apreciar a vista, tens que pagar. 365 00:36:53,725 --> 00:36:56,925 D�s-me o teu saco meu lindo. 366 00:36:56,926 --> 00:36:59,099 E eu deixo-te em paz. 367 00:37:00,100 --> 00:37:03,561 Sa� da minha frente rato do esgoto! Hoje eu tive um dia dif�cil. 368 00:37:46,500 --> 00:37:47,700 Acaba com ele! 369 00:37:59,800 --> 00:38:01,000 Vamos l�! 370 00:38:38,700 --> 00:38:40,200 Podes ficar com o teu saco. 371 00:38:43,900 --> 00:38:45,400 Membros da imprensa: 372 00:38:45,828 --> 00:38:49,672 N�s sempre lutamos pelo bem estar e seguran�a da comunidade do sub solo. 373 00:38:50,425 --> 00:38:56,293 Mas estamos cada vez mais preocupados com a agita��o e cont�nua viol�ncia l� em cima. 374 00:38:56,700 --> 00:38:59,958 Estamos a ser atacados, por isso temos de nos defender. 375 00:39:00,825 --> 00:39:03,825 Por isso quero apresentar um milagre da ci�ncia e da tecnologia 376 00:39:03,826 --> 00:39:06,445 que nos ir� proporcionar garantias de seguran�a para o pr�ximo s�culo. 377 00:39:07,200 --> 00:39:13,418 80% humano, 20% m�quina, e 100% dedicado � sua miss�o. 378 00:39:14,850 --> 00:39:21,850 Senhoras e Senhores, apresento-vos TC 2000 X. 379 00:39:57,600 --> 00:39:58,800 Ei, olha para aqui! 380 00:40:06,600 --> 00:40:07,600 Para aqui! 381 00:40:07,625 --> 00:40:08,825 Posso tirar-te uma foto? 382 00:40:12,550 --> 00:40:14,550 20% de ti � uma m�quina? 383 00:40:18,000 --> 00:40:19,600 Zoey, somos parceiros ... 384 00:40:23,425 --> 00:40:25,425 Inspector. enganei-me! 385 00:40:27,850 --> 00:40:29,350 Tu �s a chave, Zoey! 386 00:40:45,700 --> 00:40:49,100 Ei, bonit�o! Queres divertir-te um pouco? 387 00:41:01,350 --> 00:41:04,750 O tempo para apostar acabou. Agora � hora de lutar. 388 00:41:05,100 --> 00:41:06,900 E quem s�o eles esta noite? 389 00:41:06,925 --> 00:41:11,325 Velocidade de um jaguar, poder de um rinoceronte, 390 00:41:12,350 --> 00:41:14,350 e o veneno de um escorpi�o. 391 00:41:14,709 --> 00:41:16,599 A� est�... Zap! 392 00:41:27,600 --> 00:41:32,600 Ele � conhecido por sua habilidade e ast�cia. Um sobrevivente, um mestre de sua classe, 393 00:41:33,000 --> 00:41:39,605 Nunca ningu�m o venceu. Ele � o campe�o dominante: Sumai! 394 00:41:51,800 --> 00:41:54,800 O vencedor receber� o maior pr�mio, que temos aqui para oferecer. 395 00:41:55,272 --> 00:41:58,899 Mas dos dois aqui, s� um o ir� receber. 396 00:43:05,900 --> 00:43:07,900 Cuidado Sumai! Ele tem uma faca! 397 00:44:16,200 --> 00:44:18,400 Miller, Kasden ... que agrad�vel surpresa! 398 00:44:21,725 --> 00:44:23,625 Sim, tu! Vamos levar este traidor daqui. 399 00:44:35,700 --> 00:44:37,700 Esque�am o Sumai. Tragam a rapariga! 400 00:44:47,650 --> 00:44:49,050 Eu lido com esta cadela. 401 00:45:20,800 --> 00:45:21,800 P�ra! 402 00:45:23,925 --> 00:45:25,125 Junta-te a n�s. 403 00:45:32,000 --> 00:45:34,000 Eu pensei que nunca me pedirias. 404 00:45:58,200 --> 00:46:02,000 Voc� ganhou o respeito de meu pai, tracker. E isso � muito raro. 405 00:46:02,325 --> 00:46:06,125 O meu nome � Jason. Ele ajudou-me e eu ajudei-o. 406 00:46:06,477 --> 00:46:08,399 Quanto a mim, estamos quites. 407 00:46:08,400 --> 00:46:10,000 Ele quer agradecer-lhe de qualquer maneira. 408 00:46:14,100 --> 00:46:15,700 Como conseguiu isso? 409 00:46:17,000 --> 00:46:18,025 Isso pertence-lhe! 410 00:46:18,286 --> 00:46:20,199 Voc� tinha ganho essa luta de qualquer maneira. 411 00:46:20,200 --> 00:46:22,700 Mas eu aceito uma coisa mais preciosa do que a �gua. 412 00:46:23,625 --> 00:46:25,225 Isto �, informa��es. 413 00:46:25,700 --> 00:46:27,823 Procuro um homem com uma pintura no rosto. 414 00:46:28,500 --> 00:46:29,900 Niki Picasso. 415 00:46:30,400 --> 00:46:32,350 Sim, o nome condiz com o rosto. 416 00:46:32,602 --> 00:46:35,524 Poucos s�o aqueles que nunca ouviram falar de Niki Picasso. 417 00:46:37,525 --> 00:46:38,725 O que queres com ele? 418 00:46:39,250 --> 00:46:41,993 Ele matou a minha colega. � por isso que estou aqui. 419 00:46:42,044 --> 00:46:43,794 Ele tem-nos aterrorizado durante todos estes anos. 420 00:46:43,800 --> 00:46:45,592 E por que ningu�m o tem impedido? 421 00:46:45,725 --> 00:46:48,525 Sumai, voc� � um grande lutador Por que n�o o faz parar? 422 00:46:48,650 --> 00:46:50,084 Eu sou apenas um homem. 423 00:46:50,275 --> 00:46:51,575 Niki tem um numeroso grupo. 424 00:46:51,578 --> 00:46:53,152 Ent�o vamos fazer a mesma coisa. 425 00:46:53,153 --> 00:46:56,024 Vamos procurar e reunir alguns bons lutadores e destru�-lo! 426 00:46:56,025 --> 00:46:59,025 Apenas os Lifer poderiam fazer fazer frente a Niki Picasso. 427 00:46:59,150 --> 00:47:01,186 Ent�o, temos os Lifer para fazer uma visita a Niki. 428 00:47:01,187 --> 00:47:04,475 Os Lifer s�o como ele. S�o uma irmandade de criminosos puros. 429 00:47:04,476 --> 00:47:05,999 Uma sociedade secreta. 430 00:47:06,000 --> 00:47:08,000 Eles guardam o Terminal da Esta��o. 431 00:47:08,200 --> 00:47:09,400 Terminal da Esta��o? 432 00:47:09,425 --> 00:47:12,146 Terminal da Esta��o � uma Central Nuclear atrav�s do qual 433 00:47:12,200 --> 00:47:15,000 a popula��o do mundo da superf�cie foi salva, 434 00:47:15,422 --> 00:47:18,224 quando a camada de ozono foi reconstru�da atrav�s dela . 435 00:47:18,225 --> 00:47:19,425 N�o faz sentido! 436 00:47:20,050 --> 00:47:21,939 At� agora, era impenetr�vel. 437 00:47:22,451 --> 00:47:26,599 Mas existe o medo de que algu�m encontre uma chave e possa ativa-la. 438 00:47:26,600 --> 00:47:27,800 Picasso... 439 00:47:27,825 --> 00:47:29,525 Niki Picasso � muito inteligente, mas ... 440 00:47:29,550 --> 00:47:33,070 Niki Picasso vai ser derrotado! Com ou sem a vossa ajuda! 441 00:47:35,450 --> 00:47:36,850 Vai durante o dia. 442 00:47:36,851 --> 00:47:39,341 � a �nica maneira de chegar perto de seu Forte. 443 00:47:39,600 --> 00:47:41,999 Ele acha que ningu�m � est�pido o suficiente para atac�-lo durante o dia. 444 00:47:42,000 --> 00:47:44,000 Nunca ningu�m me disse que eu n�o era inteligente. 445 00:47:49,350 --> 00:47:50,850 Porque devo eu confiar em ti? 446 00:47:51,275 --> 00:47:52,775 Foste enviada pelo Inspector. 447 00:47:53,600 --> 00:47:56,700 Eu fui programada para salvar o mundo superior, independentemente do custo. 448 00:47:57,425 --> 00:48:01,035 E voc� vai me ajudar. Voc� tem um gupo de bons lutadores. 449 00:48:01,065 --> 00:48:02,150 Somente voc� Niki Picasso, 450 00:48:02,151 --> 00:48:05,949 e os seus homens podem vencer os guardas do Terminal da Esta��o. 451 00:48:06,950 --> 00:48:07,950 � simples. 452 00:48:09,275 --> 00:48:11,961 Faz-me chegar em seguran�a �s porta do Terminal da Esta��o, 453 00:48:12,245 --> 00:48:15,999 e o Inspector dar-lhe-� tudo o que quiser. 454 00:48:16,000 --> 00:48:17,549 A �ltima vez que trabalhei com o Inspector, 455 00:48:17,550 --> 00:48:19,624 no fim a bem dizer ele deu-me um pontap� no c�. 456 00:48:19,625 --> 00:48:23,327 Bem, mas desta vez, tem a minha garantia pessoal. 457 00:48:52,950 --> 00:48:54,150 Sumai? 458 00:48:54,275 --> 00:48:55,975 �s parvo em ires sozinho. 459 00:48:56,000 --> 00:48:57,500 Parvo�ce � irmos juntos. 460 00:48:57,525 --> 00:49:01,925 Mas a parvo�ce � menor de dia enquanto Picasso dorme. 461 00:49:07,350 --> 00:49:08,950 Precisamos subir a torre. 462 00:49:24,472 --> 00:49:26,749 Niki Picasso est� al� embaixo! Va� ser muito dif�cil. 463 00:49:26,750 --> 00:49:29,550 N�o h� problema! N�s vamos conseguir. 464 00:49:32,459 --> 00:49:34,099 S� temos duas escolhas Sumai. 465 00:49:34,100 --> 00:49:36,401 Eu des�o-te ou tu desces-me. 466 00:49:38,000 --> 00:49:39,400 N�o te esque�as de escrever. 467 00:49:41,325 --> 00:49:42,525 Uma escolha s�bia. 468 00:50:49,124 --> 00:50:50,299 Onde est� ele? 469 00:50:53,300 --> 00:50:55,110 Eu sei que ele est� aqui em algum lugar 470 00:51:19,200 --> 00:51:20,600 Consegues ouvir querida? 471 00:51:35,400 --> 00:51:38,700 H� muito que esperava por este momento. Tu mataste a minha colega. 472 00:51:38,825 --> 00:51:40,025 Matei quem? 473 00:51:40,150 --> 00:51:41,349 Oh, n�o! 474 00:51:41,350 --> 00:51:43,474 N�o te metas comigo seu monte de merda! 475 00:51:43,475 --> 00:51:46,520 Hey! Hey! N�o me mates, que eu tenho boas not�cias. 476 00:51:48,400 --> 00:51:49,600 Ela est� viva. 477 00:51:49,725 --> 00:51:51,725 Conversa fiada! Como � que sabes? 478 00:51:51,850 --> 00:51:55,600 Eu sei mais do que tu pensas. Onde pensas que eu consegui isto? 479 00:51:55,851 --> 00:51:57,749 N�o te parece-te familiar? 480 00:51:58,675 --> 00:52:00,212 Tudo bem. Queres v�-la? 481 00:52:01,000 --> 00:52:03,000 Querida tens uma visita! 482 00:52:40,225 --> 00:52:41,225 Zoey? 483 00:52:41,600 --> 00:52:44,616 Vai com cuidado rapaz. Ela � uma pequena gata selvagem. 484 00:52:48,390 --> 00:52:49,466 Parceiros? 485 00:53:26,900 --> 00:53:28,100 Zoey, sou eu! 486 00:53:32,000 --> 00:53:33,000 Zoey, p�ra! 487 00:53:56,700 --> 00:53:57,900 Zoey, p�ra! 488 00:54:13,800 --> 00:54:15,000 Zoey, p�ra com isso! 489 00:54:17,025 --> 00:54:18,525 Zoey, eu n�o posso lutar contigo. 490 00:54:20,550 --> 00:54:21,550 O qu�? 491 00:54:48,150 --> 00:54:50,150 Adeus, Jason. 492 00:55:10,200 --> 00:55:11,600 O que aconteceu, Sumai? 493 00:55:15,225 --> 00:55:16,625 TC 2000 X. 494 00:55:17,750 --> 00:55:19,550 Voc� esteve inconsciente durante um dia. 495 00:55:19,775 --> 00:55:23,175 Isso foi o que aconteceu. Que conversa � essa sobre esse andr�ide? 496 00:55:23,900 --> 00:55:26,503 Ela n�o � um andr�ide Seu nome � Zoey. 497 00:55:26,781 --> 00:55:28,499 Ela j� foi minha colega. 498 00:55:29,500 --> 00:55:32,300 Os Lifer apanharam-na. Os Lifer? 499 00:55:32,301 --> 00:55:33,924 Oh meu Deus! 500 00:55:33,925 --> 00:55:37,453 Se Niki entrar no Terminal da Esta��o, sabem o que isso significa? 501 00:55:37,677 --> 00:55:39,607 Ser� o fim da superf�cie do mundo. 502 00:55:40,850 --> 00:55:41,850 Temos que agir. 503 00:55:43,900 --> 00:55:45,122 Descan�a! 504 00:55:57,425 --> 00:55:58,625 Em breve iremos atacar. 505 00:55:58,952 --> 00:56:01,948 Os Lifer devem ser supreendidos para assim os poder-mos derrotar. 506 00:56:01,950 --> 00:56:03,950 Ningu�m jamais derrotou os Lifer. 507 00:56:04,275 --> 00:56:07,000 Mas n�s iremos faz�-lo Niki. Mataremos todos! 508 00:56:07,300 --> 00:56:11,000 N�s penetraremos no Terminal da Esta��o e a superf�cie do mundo ser� nossa. 509 00:56:11,001 --> 00:56:11,750 Encontrei-os! 510 00:56:11,751 --> 00:56:15,203 Confia em mim Niki. Ter� todo o poder. 511 00:56:16,750 --> 00:56:18,290 O que diabos est� acontecendo? 512 00:56:18,297 --> 00:56:20,806 Porqu� ele n�o a leva ao Terminal da Esta��o? 513 00:56:21,575 --> 00:56:25,575 Ela s� quer conhecer o meu programa. O amor leva tempo. 514 00:56:27,700 --> 00:56:31,300 Eu n�o te pedi para construires um andr�ide com programa hormonal. 515 00:56:31,625 --> 00:56:35,235 Esta programa��o adicional pode p�r em risco toda a opera��o. 516 00:56:36,500 --> 00:56:38,000 At� agora ele est� correndo bem. 517 00:56:38,225 --> 00:56:41,725 N�o! N�o o suficiente! 518 00:56:42,850 --> 00:56:48,850 � melhor ajusta-lo, antes que o chefe descubra que ela est� l�.. 519 00:57:57,400 --> 00:57:59,800 A for�a da energia chi passa por meio de objetos? 520 00:58:01,925 --> 00:58:03,525 Voc� ensina-me isso? 521 00:58:04,850 --> 00:58:05,850 Ensino. 522 00:58:25,000 --> 00:58:27,794 N�o me lembro da �ltima vez que me senti assim t�o bem. 523 00:58:27,839 --> 00:58:29,646 Como parte de uma equipe. 524 00:58:30,300 --> 00:58:32,300 N�o � como Storm e Kinsella, mas ... 525 00:58:32,350 --> 00:58:33,550 Kinsella? 526 00:58:34,975 --> 00:58:36,640 Zoey Kinsella o que tem? 527 00:58:36,900 --> 00:58:39,400 Um homem chamado Burton Kinsella constru�u Terminal da Esta��o 528 00:58:39,401 --> 00:58:41,199 com o prep�sito de regenerar a atmosfera. 529 00:58:41,200 --> 00:58:44,000 Mas que em vez disso, se tornou numa arma letal. 530 00:58:44,525 --> 00:58:45,825 Foi o pai de Zoey. 531 00:58:45,850 --> 00:58:48,200 Quando era pequena, o meu pai falou-me da 532 00:58:48,875 --> 00:58:52,299 alegria da vida deste homem, antes de ser assassinado. 533 00:58:53,000 --> 00:58:55,200 O pai de Zoey? Terminal da Esta��o? 534 00:58:56,025 --> 00:58:57,960 Como se abre os port�es, Sumai? 535 00:58:58,250 --> 00:58:59,650 Isso � segredo. 536 00:58:59,975 --> 00:59:01,675 Que morreu junto com Burton Kinsella. 537 00:59:01,800 --> 00:59:03,100 Acho que n�o. 538 00:59:03,101 --> 00:59:05,324 O pai de Zoey deu-lhe um colar. 539 00:59:05,325 --> 00:59:06,725 Como � ele ? 540 00:59:07,050 --> 00:59:09,550 A m�o de uma crian�a esticada e fina ... 541 00:59:09,575 --> 00:59:11,575 A chave! Bingo. 542 00:59:13,100 --> 00:59:15,900 Olha isso Nicki! Terminal da Esta��o. 543 00:59:16,225 --> 00:59:18,025 N�o vai ser f�cil. 544 00:59:18,150 --> 00:59:20,371 Nada que valha a pena, � f�cil. 545 00:59:20,600 --> 00:59:22,478 Isso porque �s uma mulher dura. 546 00:59:22,725 --> 00:59:24,725 E eu tamb�m ! 547 00:59:30,200 --> 00:59:31,818 Eu trato deste, Niki. 548 00:59:39,250 --> 00:59:41,450 Precisamos de todo gangue Picasso para esta opera��o. 549 00:59:43,800 --> 00:59:49,400 Onde diabos ela vai? Porque tu n�o ficas a�? 550 00:59:51,400 --> 00:59:53,200 Est� tudo a correr bem? 551 00:59:55,525 --> 00:59:56,525 Muito bem. 552 00:59:57,550 --> 00:59:59,550 Sim, n�o poderia estar a correr melhor. 553 01:00:00,300 --> 01:00:01,700 Bom, � Isso que eu gosto de ouvir. 554 01:00:02,825 --> 01:00:06,425 Com TC 2000 X ... est� tudo bem? 555 01:00:07,350 --> 01:00:11,350 Perfeitamente. Est� tudo a correr conforme o planejado. 556 01:00:11,357 --> 01:00:12,833 Sim, eu estou mesmo a ver. 557 01:00:14,300 --> 01:00:15,500 Esperemos que continue. 558 01:00:49,900 --> 01:00:51,900 Acho que estamos prontos. 559 01:00:52,325 --> 01:00:55,125 � muito cedo. � muito cedo? 560 01:01:01,000 --> 01:01:04,300 N�o sei se voc� quer controlar o Niki ou o Terminal da Esta��o. 561 01:01:04,325 --> 01:01:06,356 Eu n�o vou ficar aqui v�-lo de bra�os cruzados. 562 01:01:09,150 --> 01:01:13,314 Por que voc� n�o reuniu for�as, para destruir estes parasitas. 563 01:01:16,025 --> 01:01:19,825 A hospitalidade tem um limite,voc� est� muito pr�ximo de ultrapassa-lo. 564 01:01:21,500 --> 01:01:23,300 Sumai, o que vai fazer? 565 01:01:23,475 --> 01:01:24,475 Chega! 566 01:01:33,000 --> 01:01:35,400 Desculpa-me, se eu fui agressivo,mas se estas pessoas precisam de um l�der, 567 01:01:35,425 --> 01:01:37,624 eu penso que � a hora do teu pai. 568 01:01:37,625 --> 01:01:39,000 Voc� quer saber todas as respostas? 569 01:01:39,426 --> 01:01:42,119 O meu pai conhece o Terminal da Esta��o por dentro e por fora. 570 01:01:42,650 --> 01:01:44,100 Quando lhe pediram para vir para aqui, 571 01:01:44,501 --> 01:01:47,260 foi para treinar guardas para defenderem segredos militares, 572 01:01:47,875 --> 01:01:49,675 e n�o guardas para serem assassinos. 573 01:01:49,700 --> 01:01:51,900 Enganaram o teu pai. N�o foi culpa dele. 574 01:02:08,300 --> 01:02:10,666 O que andas a fazer fora da sala de controle? 575 01:02:11,225 --> 01:02:12,825 Eu tive que ir � casa de banho. 576 01:02:13,000 --> 01:02:14,593 Eu sei que �s um g�nio. 577 01:02:14,971 --> 01:02:18,052 Encontra uma maneira de o fazer sem te afastares do monitor. 578 01:02:18,375 --> 01:02:19,975 Eu ainda n�o acabei. 579 01:02:20,300 --> 01:02:23,100 Se isto der errado e eu afundar, tu afundas comigo. 580 01:02:23,715 --> 01:02:26,068 Tens alguma coisa a dizer? Sim, tenho. 581 01:02:27,911 --> 01:02:30,294 Eu criei uma protetora perfeita, e n�o uma assassina perfeita. 582 01:02:30,295 --> 01:02:32,999 � a mesma coisa. � apenas o outro lado da moeda. 583 01:02:33,661 --> 01:02:35,219 De qualquer maneira, 584 01:02:35,220 --> 01:02:38,799 eu n�o te vi a reclamar quando recebeste o corpo de Zoey Kinsella 585 01:02:38,800 --> 01:02:40,502 para este projeto. 586 01:02:44,250 --> 01:02:46,850 Voc� pensou que ningu�m iria descobrir uma segunda bala. 587 01:02:48,675 --> 01:02:50,275 O timing foi excelente. 588 01:02:51,700 --> 01:02:53,900 Voc� arranjou tudo a partir da sala de controle. 589 01:02:54,400 --> 01:02:57,400 A equipa m�dica chegou rapidamente uma vez que estava sobre minha mesa. 590 01:02:57,803 --> 01:02:59,003 Voc� sabia! 591 01:02:59,830 --> 01:03:02,400 Voc� sabia que ningu�m iria descobrir o que realmente a matou. 592 01:03:04,275 --> 01:03:05,675 O que � isso? 593 01:03:07,000 --> 01:03:09,200 Uma bala? Da minha arma? 594 01:03:12,325 --> 01:03:14,525 Uma arma como esta? 595 01:03:16,450 --> 01:03:19,250 Tu est�s errado rapaz. Armas n�o matam pessoas. 596 01:03:21,000 --> 01:03:22,600 As pessoas � que matam pessoas. 597 01:03:37,710 --> 01:03:39,389 Ora, ora, ora! 598 01:03:40,000 --> 01:03:43,000 Tu estavas mais perto da verdade do que alguma vez pensaste. 599 01:03:43,900 --> 01:03:46,801 A entrada dos guardas para o Terminal da Esta��o � aqui. 600 01:03:48,925 --> 01:03:50,434 E n�s vamos esconder-nos aqui. 601 01:03:52,250 --> 01:03:54,569 Em primeiro lugar, precisamos de mais pessoal. 602 01:03:55,275 --> 01:03:57,075 Os Lifer s�o muito perigosos. 603 01:03:57,076 --> 01:03:59,142 Sumai, voc� est� certo. 604 01:04:04,972 --> 01:04:07,500 Ou�am, voc�s s� precisam de fazer conforme o planeado. 605 01:04:07,725 --> 01:04:11,125 Sumai j� vos explicou tudo. Agora � hora de agir. 606 01:04:11,950 --> 01:04:13,950 N�s confiamos em Sumai, mas Niki � um assassino. 607 01:04:14,475 --> 01:04:16,487 O teu homem n�o inspira confian�a ao pessoal. 608 01:04:16,511 --> 01:04:19,000 E tu est�s mesmo pronto para ca�res de joelhos. 609 01:04:19,197 --> 01:04:20,533 Mas vamos em frente. 610 01:04:20,534 --> 01:04:23,299 Esse f�ssil vai levar-nos todos � morte. 611 01:04:23,300 --> 01:04:26,500 Se est�s � procura de um verdadeiro l�der, eu estou aqui. 612 01:04:26,925 --> 01:04:28,297 Esse gajo � uma anedota. 613 01:04:30,250 --> 01:04:31,706 � a minha vez de ser o l�der. 614 01:04:57,000 --> 01:04:59,645 Quem se junta para lutar contra Niki Picasso? 615 01:05:13,600 --> 01:05:15,000 Gostaria de incluir estes dois. 616 01:06:02,200 --> 01:06:04,000 Acabamos de receber not�cias do Niki. 617 01:06:06,625 --> 01:06:07,825 Isso � bom, Bigelow. 618 01:06:08,450 --> 01:06:10,359 Aparentemente corre tudo conforme o planeado. 619 01:06:16,375 --> 01:06:17,375 Temos muito o que fazer. 620 01:06:17,600 --> 01:06:20,600 Como uma pausa mais longa para tomar caf�, suponho eu. 621 01:06:21,601 --> 01:06:24,424 Eu gostaria de discutir uma coisa com voc�. 622 01:06:25,425 --> 01:06:29,025 No que diz respeito ao meu TC 2000 X. 623 01:06:30,700 --> 01:06:36,300 Bem, senhor, com o seu TC 2000 X est� tudo bem. 624 01:06:36,400 --> 01:06:37,400 S�rio? 625 01:06:37,925 --> 01:06:41,925 TC 2000 X foi concebido para proteger as pessoas do meu quadrante. 626 01:06:42,150 --> 01:06:43,650 Esse foi o �nico objectivo. 627 01:06:46,775 --> 01:06:50,775 Portanto, re�na os seus homens e apanhem o pr�ximo autocarro at� � superf�cie 628 01:06:51,000 --> 01:06:54,982 e tragam o meu investimento de volta, agora! 629 01:06:57,200 --> 01:06:58,400 Bigelow... 630 01:06:59,667 --> 01:07:03,325 Voc� n�o ousaria. Especialmente aqui na frente de todos. 631 01:07:12,650 --> 01:07:13,850 Bigelow... 632 01:07:14,275 --> 01:07:16,275 Eu acho que vais gostar da vida na superf�cie. 633 01:07:48,700 --> 01:07:51,550 Ent�o eles v�o defender o Terminal da Esta��o at� � morte? 634 01:07:51,551 --> 01:07:53,001 Isso � o que vamos ver. 635 01:07:56,450 --> 01:07:58,600 Chancy, Blade, tomem conta dos guardas! 636 01:07:59,275 --> 01:08:00,675 Zircon segue-me atr�s deles! 637 01:08:36,400 --> 01:08:37,400 Ao ataque! 638 01:08:38,225 --> 01:08:40,025 Merda! Acabaram-se as balas! 639 01:09:06,300 --> 01:09:08,300 Parece que Niki Picasso chegou antes de n�s. 640 01:09:23,100 --> 01:09:26,750 Deixe-os acabar com os prisioneiros e, em seguida, n�s entramos em a��o. 641 01:09:52,300 --> 01:09:55,000 Bem, j� estamos aos port�es do Terminal da Esta��o. 642 01:09:55,630 --> 01:09:57,649 Agora � s� esperar pelo Inspector. 643 01:09:59,650 --> 01:10:00,850 Vamos comemorar. 644 01:10:18,701 --> 01:10:21,000 Okey? Eu troxe-a at� aos port�es. 645 01:10:21,625 --> 01:10:23,439 �s um bom soldado, Niki, 646 01:10:24,250 --> 01:10:28,950 Ter�s tudo o que te prometi. Armas, muni��es e comida de verdade. 647 01:10:30,300 --> 01:10:31,500 E depois? 648 01:10:31,625 --> 01:10:36,209 Depois viver�s como reis e rainhas aqui na superf�cie da terra. 649 01:10:36,950 --> 01:10:38,550 Espera aqui, que n�s voltamos! 650 01:10:39,775 --> 01:10:43,775 N�o, eu tamb�m vou. N�o vou perd�-lo de vista. 651 01:10:47,300 --> 01:10:52,100 A chave do cora��o do teu pai. E a chave do meu futuro. 652 01:10:54,350 --> 01:10:57,700 A �ltima vez, para teu pai tu gatinhavas, n�o era? 653 01:10:58,451 --> 01:10:59,695 Porque a menina do paizinho 654 01:10:59,696 --> 01:11:02,199 era muito pequena quando ele construiu este port�o. 655 01:11:11,200 --> 01:11:13,600 Identifica��o positiva. 656 01:11:18,200 --> 01:11:19,600 Est� na hora. 657 01:11:36,200 --> 01:11:37,500 Vamos! 658 01:11:37,525 --> 01:11:38,825 Vamos com ele! 659 01:11:40,250 --> 01:11:43,704 Fa�am as suas compras de Natal, que n�s estamos fechando. 660 01:11:44,275 --> 01:11:45,675 Vamos! 661 01:11:55,600 --> 01:12:00,100 O teu pai era um homem brilhante, Zoey. Infelizmente, ele tamb�m era um tolo. 662 01:12:00,725 --> 01:12:02,725 Ele acreditava ser capaz de salvar a superf�cie da terra. 663 01:12:02,726 --> 01:12:06,449 Mas ele morreu antes que o verdadeiro poder do seu Terminal da Esta��o ser reconhecido. 664 01:12:16,450 --> 01:12:17,650 Vamos l�! 665 01:12:24,775 --> 01:12:27,675 S� poderemos ter acesso � Zona da Morte a partir do �ltimo andar. 666 01:12:28,200 --> 01:12:31,100 Portanto temos que encontrar as escadas. 667 01:12:33,725 --> 01:12:34,925 Picasso! 668 01:12:42,800 --> 01:12:43,900 Quem s�o eles? 669 01:12:43,925 --> 01:12:45,625 Jason Storm e o mestre Sumai. 670 01:12:45,850 --> 01:12:47,874 O que eles est�o a fazer aqui? N�o olhe para mim. 671 01:12:47,875 --> 01:12:49,275 Blade, vai ajuda-los! 672 01:14:06,200 --> 01:14:07,500 Puta! 673 01:15:42,200 --> 01:15:43,600 Onde est� o Inspetor? 674 01:17:11,800 --> 01:17:13,000 Por aqui. 675 01:17:15,225 --> 01:17:16,425 Algum problema? 676 01:17:17,050 --> 01:17:18,050 N�o. 677 01:17:23,350 --> 01:17:24,550 Harold! 678 01:17:31,200 --> 01:17:33,200 A Zona da Morte est� por tr�s daquela porta. 679 01:17:39,050 --> 01:17:40,850 Scott, protege l� tr�s! 680 01:17:51,975 --> 01:17:53,575 N�o falta muito. 681 01:17:53,900 --> 01:17:55,500 Come�o a gostar da superf�cie da terra. 682 01:18:24,400 --> 01:18:25,700 Eu vou verificar. 683 01:19:13,225 --> 01:19:14,825 Bem-vindos � Zona da Morte! 684 01:19:37,800 --> 01:19:41,000 Sumai, bem-vindo a casa! 685 01:20:09,300 --> 01:20:11,300 Portanto, porqu� esta � chamada a Zona da Morte? 686 01:20:11,425 --> 01:20:14,250 Na verdade, ele foi constru�do originalmente para regenerar a atmosfera, 687 01:20:14,251 --> 01:20:17,199 mas algumas altera��es foram feitas desde a�. 688 01:20:24,200 --> 01:20:25,800 Bem, eu te trouxe-os at� aqui. E agora? 689 01:20:27,075 --> 01:20:29,975 Sim, TC a tua miss�o acabou. 690 01:20:30,000 --> 01:20:34,600 Que ironia, o teu programa e o programa do teu pai terminam no mesmo sitio. 691 01:20:36,500 --> 01:20:39,500 Vem, Niki, eu vou te mostrar, como � verdadeiro poder! 692 01:20:46,250 --> 01:20:47,450 Agora � a minha vez. 693 01:21:32,200 --> 01:21:34,000 Este lan�ador cont�m produtos qu�micos. 694 01:21:34,025 --> 01:21:36,200 Individualmente, eles s�o inofensivos. Mas se eles se misturarem, 695 01:21:36,201 --> 01:21:37,749 obteremos um veneno mortal como o cianeto. 696 01:21:37,750 --> 01:21:39,850 O efeito desaparece ap�s 48 horas. 697 01:21:40,375 --> 01:21:42,375 E voc� apodera-se da superf�cie da terra. 698 01:21:42,431 --> 01:21:44,475 N�s apoderamos-nos da superf�cie da terra Niki, 699 01:21:44,476 --> 01:21:46,199 mas falamos sobre isso mais tarde. 700 01:21:56,200 --> 01:21:58,500 Lasers? Seu idiota, estamos presos! 701 01:22:01,225 --> 01:22:03,025 N�o Niki, tu est�s preso. 702 01:22:13,200 --> 01:22:14,300 Aten��o! 703 01:22:14,319 --> 01:22:17,329 Sequ�ncia de limpeza na superf�cie da terra em processo! 704 01:22:17,330 --> 01:22:21,500 Recolham todos �s suas zonas de seguran�a! 705 01:22:41,304 --> 01:22:41,949 Zoey... 706 01:22:41,950 --> 01:22:43,450 n�s vamos usar o elevador. 707 01:22:44,175 --> 01:22:46,175 O que aconteceu, Zoey? 708 01:22:49,794 --> 01:22:53,300 O programa de Cameron � uma porcaria. Devia ter tido vergonha. 709 01:23:08,700 --> 01:23:12,300 Aten��o! Todo o pessoal deve respeitar as instru��es 710 01:23:12,301 --> 01:23:15,724 e irem imediatamente para as zonas de protec��o designadas! 711 01:23:15,725 --> 01:23:17,325 Mecanismo activado! 712 01:23:23,350 --> 01:23:24,350 Eu vou acabar contigo! 713 01:23:26,351 --> 01:23:27,299 Apanhei-te! 714 01:23:40,300 --> 01:23:42,100 Eles querem destruir a superf�cie da terra! 715 01:23:42,125 --> 01:23:43,125 Eu sei. 716 01:23:45,150 --> 01:23:47,150 Esta � a tua �ltima chance, Zoey! 717 01:24:21,151 --> 01:24:22,150 Aten��o! 718 01:24:22,151 --> 01:24:24,576 O brometo de s�dio foi lan�ado e ativado. 719 01:24:25,375 --> 01:24:27,749 Recolham todos at� � �rea de seguran�a! 720 01:24:29,750 --> 01:24:33,749 A segunda fase de limpeza da superf�cie da terra est� conclu�da. 721 01:24:56,750 --> 01:24:58,750 TC, desliga essa maldita m�quina! 722 01:25:08,217 --> 01:25:09,249 Ela n�o te ouve Niki! 723 01:25:12,250 --> 01:25:15,850 O tempo para recolher � �rea de seguran�a, expirou! 724 01:25:16,075 --> 01:25:21,875 Se n�o atingiu a �rea de seguran�a, use as medidas necess�rias imediatamente. 725 01:25:21,900 --> 01:25:24,400 Use as c�maras de alta press�o localizadas 726 01:25:24,425 --> 01:25:27,425 no quadrante 1, 3, 5 e 7. 727 01:25:27,838 --> 01:25:30,599 L� encontrar� suprimentos de emerg�ncia. 728 01:25:31,289 --> 01:25:32,007 Repito: 729 01:25:32,452 --> 01:25:35,599 O tempo para recolher � �rea de seguran�a, expirou! 730 01:25:36,205 --> 01:25:40,876 Se n�o atingiu a �rea de seguran�a, use as medidas necess�rias imediatamente. 731 01:25:54,600 --> 01:25:55,400 Aviso! 732 01:25:55,429 --> 01:25:58,624 Metassilicato de Pot�ssio ser� lan�ado em 3 minutos. 733 01:25:58,949 --> 01:26:02,624 Catalisador 4 deste g�s est� carregado. 734 01:26:02,942 --> 01:26:05,959 Fase 4 da limpeza da superf�cie da terra completa! 735 01:26:11,625 --> 01:26:12,625 Abre a porta! 736 01:26:34,074 --> 01:26:37,574 O que � isso Sumai? Teu pequeno mundo est� a desmoronar? 737 01:26:38,000 --> 01:26:39,000 Abre a porta! 738 01:26:39,500 --> 01:26:41,100 S� sobre o meu cad�ver. 739 01:26:42,925 --> 01:26:44,925 Sempre foste um grande lutador, Sumai. 740 01:26:47,350 --> 01:26:50,050 Mas agora n�o �s nada. 741 01:27:04,900 --> 01:27:06,100 Grande golpe. 742 01:27:06,825 --> 01:27:07,825 Vamos! 743 01:27:08,826 --> 01:27:13,199 Tri�xido de Cloro ser� lan�ado dento de um minuto. 744 01:27:13,200 --> 01:27:13,839 Merda! 745 01:27:13,840 --> 01:27:15,825 Todas as camadas da atmosfera est�o em posi��o e prontas 746 01:27:15,826 --> 01:27:19,949 para os catalisadores qu�micos 1, 2 e 3. 747 01:27:19,950 --> 01:27:21,950 Preparar para precipita��o radioativa. 748 01:27:28,305 --> 01:27:29,307 N�o, Niki! 749 01:27:29,500 --> 01:27:31,500 Eu confiei em voc�, e voc� queria me deixar morrer! 750 01:27:31,525 --> 01:27:33,625 N�s os dois vamos morrer, se n�o sairmos daqui. 751 01:27:33,650 --> 01:27:34,650 Mas voc� morre primeiro! 752 01:27:34,675 --> 01:27:38,175 N�o, Niki! Eu tenho o ant�doto! 753 01:27:40,300 --> 01:27:42,300 Obrigado. N�o, Niki! N�o! 754 01:28:02,300 --> 01:28:05,454 Voc� � um g�nio, Sumai. Rodando a reflex�o do laser para a direita. 755 01:28:10,625 --> 01:28:12,425 Vou apanhar a TC. 756 01:28:14,750 --> 01:28:18,020 Moltodextrina ser� lan�ado em cinco segundos. 757 01:28:24,500 --> 01:28:26,501 Zoey, o que aconteceu aos parceiros para sempre? 758 01:28:36,525 --> 01:28:37,525 Jason? 759 01:28:39,350 --> 01:28:40,350 Zoey? 760 01:28:40,575 --> 01:28:42,575 Jason? Jason! 761 01:28:48,930 --> 01:28:52,399 Camadas atmosf�ricas prontas para o segundo catalisador. 762 01:28:52,400 --> 01:28:54,200 Mas que diabo est� acontecendo? 763 01:28:54,925 --> 01:28:57,925 Cameron introduziu um v�rus no teu programa, que te faz bloquear. 764 01:28:58,250 --> 01:28:59,450 O qu�? 765 01:29:00,075 --> 01:29:01,075 N�o importa! 766 01:29:01,400 --> 01:29:03,400 Estamos no Terminal da Esta��o constru�do pelo teu pai. 767 01:29:03,425 --> 01:29:04,925 Como vamos parar com isto? 768 01:29:05,025 --> 01:29:07,625 Meu pai deve ter criado uma senha ou algo... 769 01:29:09,550 --> 01:29:11,050 Zoey, tu �s a chave. 770 01:29:11,175 --> 01:29:13,575 Claro, meu colar. 771 01:29:13,600 --> 01:29:15,000 PROCURANDO... 772 01:29:15,001 --> 01:29:15,997 REJEITADO! 773 01:29:20,700 --> 01:29:21,900 Vou digitar "Kinsella." 774 01:29:25,050 --> 01:29:26,449 Execu��o completa! 775 01:29:26,450 --> 01:29:28,050 Experimenta "Underworld". 776 01:29:28,375 --> 01:29:31,575 O terceiro e �ltimo catalisador foi lan�ado. 777 01:29:31,700 --> 01:29:34,700 Todas as rea��es qu�micas ser�o activadas completamente. 778 01:29:34,900 --> 01:29:36,724 Para limpeza da superf�cie da terra. 779 01:29:39,016 --> 01:29:41,925 Limpeza da superf�cie da terra em menos de 10 segundos. 780 01:29:43,476 --> 01:29:49,599 10, 9, 8, 7, 6... 781 01:29:49,600 --> 01:29:51,012 ACEITADO! 782 01:29:51,801 --> 01:29:55,224 ...4, 3, 2. 783 01:29:55,225 --> 01:29:58,225 ABORTADO 784 01:29:59,200 --> 01:30:00,600 Vida! 785 01:30:02,625 --> 01:30:04,625 Zoey, em grego significa vida. 786 01:30:07,150 --> 01:30:08,650 Como voc� sabia que o meu pai? 787 01:30:09,775 --> 01:30:11,075 Ele disse-me. 788 01:30:14,700 --> 01:30:16,000 Vamos sair daqui rapidamente. 789 01:30:16,425 --> 01:30:17,525 TC! 790 01:30:18,850 --> 01:30:21,350 N�o me deixes ficar aqui sozinho! O elevador n�o funciona. 791 01:30:21,800 --> 01:30:24,300 Zoey, TC! Jason! 792 01:30:31,200 --> 01:30:32,500 Eu apanho-te Jason. 793 01:30:38,501 --> 01:30:39,524 Maravilhoso, n�o �? 794 01:30:40,667 --> 01:30:42,993 Como a m�e natureza se regenera por si mesmo. 795 01:30:43,950 --> 01:30:45,729 Este s�tio n�o � t�o ruim assim. 796 01:30:47,075 --> 01:30:49,075 Durante todo este tempo, o Inspector sabia disto. 797 01:30:50,400 --> 01:30:52,000 Bem vindo a casa, parceira. 798 01:31:00,000 --> 01:31:04,000 A M�e Natureza regenera-se por si mesmo, e o Inspector sabia disso. 799 01:31:04,425 --> 01:31:08,125 Pessoas como ele, temos que acabar com elas em primeiro lugar. 800 01:31:09,050 --> 01:31:12,750 Para que a terra possa viver de novo com n�s juntamente. 801 01:31:12,800 --> 01:31:17,350 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 63468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.