All language subtitles for Survivors s01e01 The Fourth Horseman.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,415 --> 00:01:34,815 Mrs Grant! Mrs Grant! 2 00:01:34,918 --> 00:01:36,317 Yes? Telephone! 3 00:01:36,419 --> 00:01:38,284 Oh, I'm coming. I'll just switch this off. 4 00:01:38,388 --> 00:01:41,084 It's Peter. He's ringing from school. 5 00:01:41,191 --> 00:01:42,522 Oh, coming. 6 00:01:49,866 --> 00:01:51,128 Peter? 7 00:01:51,234 --> 00:01:53,634 Hello, darling. You all right? 8 00:01:54,504 --> 00:01:55,732 Oh, good. 9 00:01:56,272 --> 00:01:57,899 Oh, yes. We're fine. 10 00:01:58,007 --> 00:02:00,942 Daddy's in London, but he'll be home this evening. 11 00:02:01,044 --> 00:02:02,011 What? 12 00:02:02,111 --> 00:02:06,241 No, I've just been playing tennis with that new machine. 13 00:02:07,150 --> 00:02:09,311 Well, what's happening there? 14 00:02:11,154 --> 00:02:12,985 Gosh! That sounds exciting. 15 00:02:13,089 --> 00:02:15,182 Just like being under siege. 16 00:02:16,459 --> 00:02:19,292 Darling, listen, will you call me before the end of the week? 17 00:02:19,395 --> 00:02:20,384 No, no. I'm not worried. 18 00:02:20,497 --> 00:02:22,124 It's just that they've closed off the village school. 19 00:02:22,232 --> 00:02:26,225 And I thought they might be doing the same and sending you all home. 20 00:02:26,336 --> 00:02:27,360 Yes. 21 00:02:28,404 --> 00:02:30,668 Yes, all right. No, we'll be in then. 22 00:02:30,773 --> 00:02:33,970 Yes. All right, darling. I'll talk to you at the end of the week. 23 00:02:34,077 --> 00:02:35,704 All right, darling. 24 00:02:36,279 --> 00:02:38,406 Yes. Well, take care of yourself. 25 00:02:38,515 --> 00:02:40,346 Bye, darling. Bye. 26 00:02:45,555 --> 00:02:48,388 I could do with a cold drink, Mrs Transon. 27 00:02:49,325 --> 00:02:51,919 - Is he all right? - Oh, yes. He's fine. 28 00:02:52,495 --> 00:02:54,986 Sounds like they're all enjoying it actually. 29 00:02:55,098 --> 00:02:56,725 They've closed the school off. 30 00:02:56,833 --> 00:02:58,323 The tradesmen deliver the goods at the gate 31 00:02:58,434 --> 00:02:59,731 and the boys go down and collect. 32 00:02:59,836 --> 00:03:01,463 Ah, very sensible. 33 00:03:03,239 --> 00:03:05,434 - No sign of it there yet? - No. 34 00:03:05,942 --> 00:03:08,502 Well, Peter says there are a dozen or so boys in the school sam, 35 00:03:08,611 --> 00:03:10,408 but matron thinks it's some sort of stomach bug. 36 00:03:10,513 --> 00:03:13,414 - Nothing to worry about. - Well, that's good. 37 00:03:13,516 --> 00:03:16,508 Well, if they're lucky they might miss the worst of it. 38 00:03:16,619 --> 00:03:18,143 Yes. I hope so. 39 00:03:18,855 --> 00:03:21,085 Mmm. Goodness, I must dash. 40 00:03:21,190 --> 00:03:23,954 I'm picking David up from the early train. 41 00:03:24,594 --> 00:03:26,994 Mrs T, would you be a love and turn off the tennis trainer? 42 00:03:27,096 --> 00:03:30,361 I'd like to go home for a couple of days, Mrs Grant. 43 00:03:31,534 --> 00:03:34,332 There's nothing wrong, is there? Have you heard from your sister? 44 00:03:34,437 --> 00:03:38,373 Well, I tried to ring her this morning and there was no reply. 45 00:03:39,008 --> 00:03:42,808 So I tried again about an hour ago and there was a funny sort of signal. 46 00:03:42,912 --> 00:03:44,675 I got the operator. 47 00:03:44,781 --> 00:03:47,306 She said there's a big breakdown in the South London area. 48 00:03:47,417 --> 00:03:49,214 No calls going through at all. 49 00:03:49,319 --> 00:03:51,981 Well, that doesn't mean anything bad necessarily, does it? 50 00:03:52,088 --> 00:03:54,852 They said in the radio today that all the exchanges were short-staffed. 51 00:03:54,958 --> 00:03:57,756 I know. But the phone was ringing this morning 52 00:03:57,860 --> 00:03:59,691 and she didn't answer. 53 00:04:00,129 --> 00:04:02,563 Doris never goes out in the morning. 54 00:04:02,665 --> 00:04:05,327 Yes. Well of course, you must go then, just to set your mind at rest. 55 00:04:05,435 --> 00:04:06,697 - Thank you. - You get ready now. 56 00:04:06,803 --> 00:04:09,863 I'll run you to the station. We'll be in time for the 4:20. 57 00:04:17,046 --> 00:04:18,172 Hello. 58 00:04:20,149 --> 00:04:21,275 Hello? 59 00:04:44,707 --> 00:04:46,971 There should be the news on at 4:00. 60 00:04:52,248 --> 00:04:54,045 It's Dr Gordon's car. 61 00:04:55,585 --> 00:04:57,075 He's stopping. 62 00:05:09,499 --> 00:05:11,126 Hello Joe. - Abby. 63 00:05:12,001 --> 00:05:15,300 - Are you and David home tonight? Yes. 64 00:05:15,405 --> 00:05:16,667 May I come by about 9:00? 65 00:05:16,773 --> 00:05:18,536 I want to give you both a shot of the flu vaccine. 66 00:05:18,641 --> 00:05:21,735 Oh, that's marvellous. I've been meaning to ask you about that. 67 00:05:21,844 --> 00:05:23,539 Listen, why don't you bring Margaret? We'll have a drink. 68 00:05:23,646 --> 00:05:25,170 Oh, she's not feeling any too grand at the moment. 69 00:05:25,281 --> 00:05:27,146 Anyway I won't be able to stop. 70 00:05:27,250 --> 00:05:29,150 I'm trying to get around the whole district 71 00:05:29,252 --> 00:05:30,742 before it gets too serious. 72 00:05:30,853 --> 00:05:32,252 Have you had many cases of it yet? 73 00:05:32,355 --> 00:05:34,687 I've got a couple of dozen who are showing symptoms. 74 00:05:34,791 --> 00:05:37,282 But I think they're just trying to be fashionable. 75 00:05:37,393 --> 00:05:39,190 Anyway, I will give you all the news tonight. 76 00:05:39,295 --> 00:05:42,753 - All right. About 9:00 then. Bye, Joe. - Bye-bye. 77 00:05:50,273 --> 00:05:53,538 Now, don't you worry, Mrs Transon. I'm sure Doris will be fine. 78 00:05:54,377 --> 00:05:56,345 London train's in if you want it. 79 00:05:56,446 --> 00:05:58,209 You'll have to hurry. 80 00:05:59,348 --> 00:06:02,749 You better get your tickets at the other end. 81 00:06:02,852 --> 00:06:05,082 I'll probably be back tomorrow but I'll try and ring. 82 00:06:05,188 --> 00:06:06,519 Now, go on quickly. 83 00:06:06,622 --> 00:06:09,887 And don't worry. Everything will be all right. Bye! 84 00:06:17,533 --> 00:06:18,898 I must be slow. 85 00:06:19,001 --> 00:06:20,628 Well, that's not the 4:20. 86 00:06:20,737 --> 00:06:23,228 That one should have been leaving here at 2:15. 87 00:06:23,339 --> 00:06:26,137 And what about the trains from London? Are they leaving on time? 88 00:06:26,242 --> 00:06:29,609 Well, there's been nothing on the down line for a couple of hours. 89 00:06:29,712 --> 00:06:31,612 They don't know where they are at Paddington. 90 00:06:31,714 --> 00:06:33,682 Can't get any sense out of them. 91 00:06:33,783 --> 00:06:37,116 As far as we can tell, only about half the crew's turned up to work. 92 00:06:37,220 --> 00:06:40,485 We don't even know which services have been cancelled. 93 00:06:41,390 --> 00:06:43,255 They're a right, old mess if you ask me. 94 00:06:43,359 --> 00:06:45,054 Everything all gone to pot. 95 00:06:45,161 --> 00:06:47,652 And on top of that, even the telephones are jammed up. 96 00:06:47,764 --> 00:06:51,131 Oh, yes. That reminds me. I want to report a fault on our phone. 97 00:06:53,736 --> 00:06:55,567 That's no good. 98 00:06:55,671 --> 00:06:59,163 That's out of order too. It has been all afternoon. 99 00:06:59,275 --> 00:07:01,175 Look, I expected my husband on the 4:45. 100 00:07:01,277 --> 00:07:02,244 Do you have any idea when it is likely to... 101 00:07:02,345 --> 00:07:05,803 Your guess is as good as mine. Time tables don't mean anything today. 102 00:07:05,915 --> 00:07:08,076 Everything's all gone to pot. 103 00:07:28,237 --> 00:07:31,764 ...monitoring organisations say that massive jams are building up 104 00:07:31,874 --> 00:07:33,603 on roads throughout the country . 105 00:07:33,709 --> 00:07:37,008 The Metropolitan Police advise drivers to delay their homeward journeys 106 00:07:37,113 --> 00:07:40,742 for as long as possible to help stop further congestion. 107 00:07:40,850 --> 00:07:43,148 And now, news from other world capitals. 108 00:07:43,252 --> 00:07:48,189 New York is still without electric power 24 hours after the breakdown. 109 00:07:48,291 --> 00:07:51,351 It is estimated that half the city's workforce are affected. 110 00:07:51,460 --> 00:07:54,827 And the Governor has declared a state of emergency . 111 00:07:54,931 --> 00:07:57,491 Sources in both Rome and Paris 112 00:07:57,600 --> 00:08:00,364 report growing concern among the medical authorities 113 00:08:00,469 --> 00:08:02,767 about the rapid spread of the virus. 114 00:08:02,872 --> 00:08:04,100 The World Health Organisation have issued... 115 00:08:18,654 --> 00:08:20,884 Oh, you're soaking wet. 116 00:08:20,990 --> 00:08:24,517 Come on. Take this. It might bring the fever down a bit. 117 00:08:26,863 --> 00:08:28,353 I thought you'd had the injection. 118 00:08:28,464 --> 00:08:31,092 Didn't they give everybody in your office a shot? 119 00:08:32,335 --> 00:08:33,996 What's the matter? 120 00:08:34,103 --> 00:08:36,867 Lumps. My arms. 121 00:08:36,973 --> 00:08:39,635 Do they hurt when you touch them? 122 00:08:39,742 --> 00:08:41,403 I'm so cold. 123 00:08:53,189 --> 00:08:57,489 - Oh, you're burning. - I'm so cold. 124 00:08:57,593 --> 00:09:00,426 I'm going to get the doctor to look at you. 125 00:09:07,336 --> 00:09:08,826 It's still off. 126 00:09:10,539 --> 00:09:11,972 I'll go around to the surgery. 127 00:09:12,074 --> 00:09:14,941 If he's not there, I'll see if I can find Andrew at the hospital. 128 00:09:15,044 --> 00:09:16,807 Even if he can't come himself, 129 00:09:16,913 --> 00:09:19,438 he might be able to give me something for you. 130 00:09:19,548 --> 00:09:21,914 Don't... Don't leave me, Jen. 131 00:09:22,952 --> 00:09:26,718 I won't be long, love. You try and get some sleep if you can. 132 00:09:27,790 --> 00:09:29,348 I won't be long. 133 00:09:42,538 --> 00:09:44,062 Abby. 134 00:09:46,375 --> 00:09:47,467 Abby ! 135 00:09:49,145 --> 00:09:50,737 Oh, you got here? 136 00:09:51,447 --> 00:09:53,711 - You all right? - Yes. 137 00:09:54,183 --> 00:09:57,448 I just dropped off. I've been here since about 4:00. 138 00:09:58,621 --> 00:10:01,419 - Why, what time is it now? - About 8:30. 139 00:10:01,524 --> 00:10:03,185 I've had a hell of a time getting here, you know. 140 00:10:03,292 --> 00:10:05,556 There wasn't anything moving out of Paddington at all. 141 00:10:05,661 --> 00:10:08,755 I had to get a lift up to Slough and then a train up to Twyford 142 00:10:08,864 --> 00:10:09,888 and then a bus. 143 00:10:09,999 --> 00:10:11,694 You wouldn't believe. 144 00:10:11,801 --> 00:10:14,929 I've been travelling for about six or seven hours. 145 00:10:15,037 --> 00:10:17,028 Darling, you must be exhausted. 146 00:10:17,139 --> 00:10:19,334 I'm too angry to be exhausted. 147 00:10:40,596 --> 00:10:43,292 The radio said there were bad traffic jams. 148 00:10:43,399 --> 00:10:44,423 Bad? 149 00:10:45,501 --> 00:10:49,631 In the city they were bumper to bumper. Tailback must have been miles long. 150 00:10:51,173 --> 00:10:54,336 Well, I've never seen anything like it. 151 00:10:57,146 --> 00:11:00,013 It'll take them literally days to get things sorted out. 152 00:11:00,116 --> 00:11:03,279 Not that I saw anybody doing anything about it. 153 00:11:03,386 --> 00:11:06,480 Well, never mind. You're at home now, darling. 154 00:11:06,589 --> 00:11:07,954 Yes. 155 00:11:08,924 --> 00:11:12,360 Well, I've got to stay here till they get things organised. 156 00:11:12,461 --> 00:11:16,295 I'm not going through another journey like I've been through today. 157 00:11:17,333 --> 00:11:21,099 Attention. Attention please. 158 00:11:21,203 --> 00:11:23,535 There has been a major power failure 159 00:11:23,639 --> 00:11:26,767 on some of the London sections of the region. 160 00:11:26,876 --> 00:11:30,835 It is possible there will be very considerable delays 161 00:11:30,946 --> 00:11:33,608 on both up and down line traffic. 162 00:11:34,583 --> 00:11:39,543 Passengers are advised to find alternative forms of travel. 163 00:11:39,655 --> 00:11:40,917 Attention please. 164 00:12:04,480 --> 00:12:06,675 - Oh, excuse me. Do you know... - Oh, just ask at the desk, please, 165 00:12:06,782 --> 00:12:08,750 - would you? - ... where I could possibly find Dr... 166 00:12:15,324 --> 00:12:17,986 - Andrew! Andrew! - Jenny, what are you doing here? 167 00:12:18,094 --> 00:12:20,824 I went to Dr Weston's surgery. They said he was here. 168 00:12:20,930 --> 00:12:22,761 - Pat's sick. - Oh, no. 169 00:12:22,865 --> 00:12:24,059 I think she's very ill. 170 00:12:24,166 --> 00:12:26,100 Well, I'm sorry, love, but you're not going to get 171 00:12:26,202 --> 00:12:27,794 anybody to come out and see her tonight. 172 00:12:27,903 --> 00:12:29,427 But she really is bad. 173 00:12:29,538 --> 00:12:32,735 Fever, and she's got sort of lumps under her arms. 174 00:12:32,842 --> 00:12:34,400 She really does need a doctor. 175 00:12:34,510 --> 00:12:37,274 Now, look, Jen, I mean we're snowed under here. 176 00:12:37,379 --> 00:12:40,348 We're so under-staffed, we've had to stop admitting new patients. 177 00:12:40,449 --> 00:12:42,940 Well, I mean if you see there's not a bed in the place. 178 00:12:43,052 --> 00:12:44,110 You're turning people away. 179 00:12:44,220 --> 00:12:46,745 Yes. As far as I know it's the same in all the other hospitals. 180 00:12:46,856 --> 00:12:49,825 I mean our people are going down with it as fast as the patients. 181 00:12:49,925 --> 00:12:53,520 Now, most of the GPs in the district had to come in to work in the wards. 182 00:12:53,629 --> 00:12:55,563 Well, how long does the attack last? 183 00:12:55,664 --> 00:12:58,360 - I mean flu isn't... - It is not flu. 184 00:12:58,467 --> 00:13:00,731 Oh, yeah. We're giving people jabs. 185 00:13:00,836 --> 00:13:03,896 Oh, we might as well squirt water into them for all the good it's done. 186 00:13:04,006 --> 00:13:07,203 Now the Home Secretary has ordered us to keep up the fiction. 187 00:13:07,309 --> 00:13:09,869 - Try and stop a panic. - Panic? 188 00:13:10,579 --> 00:13:13,070 I know there have been some deaths. I heard it on the radio. 189 00:13:13,182 --> 00:13:14,342 But not enough to cause a panic. 190 00:13:14,450 --> 00:13:17,681 Oh, it's been played down. I mean we've had 70 deaths. 191 00:13:17,786 --> 00:13:19,583 - Seventy? - And it could be double or triple 192 00:13:19,688 --> 00:13:21,383 that number by the morning. 193 00:13:21,490 --> 00:13:24,755 Yeah, we took in our first cases about six days ago. 194 00:13:25,461 --> 00:13:27,861 That seems to be the time it takes for infection. 195 00:13:27,963 --> 00:13:29,897 About six days. 196 00:13:29,999 --> 00:13:34,060 From what you say about Pat's symptoms, she must have had it that long. 197 00:13:34,170 --> 00:13:36,365 Well, can't you just come around and see her? 198 00:13:36,472 --> 00:13:38,269 There must be something you can give her. 199 00:13:38,374 --> 00:13:39,432 All right. I'll tell you what, 200 00:13:39,542 --> 00:13:41,476 I'll try and grab half an hour later on, okay? 201 00:13:41,577 --> 00:13:43,943 - First chance I get. - I'll wait for you. 202 00:13:44,046 --> 00:13:45,570 Is there anything I can do to help here? 203 00:13:45,681 --> 00:13:48,377 Yeah, you bet there is. Look, we need all the help we can get. 204 00:13:49,285 --> 00:13:51,344 By the way, I saw Joe Gordon today, darling. 205 00:13:51,453 --> 00:13:55,219 He wants to call in tonight and give us a shot of the flu vaccine. 206 00:13:55,324 --> 00:13:58,191 - It's a waste of time. - I don't see why. 207 00:13:58,294 --> 00:14:02,856 It may not give us a 100% protection but at least it's better than nothing. 208 00:14:03,732 --> 00:14:07,190 - I don't think it is a flu virus. - Well, what then? 209 00:14:07,303 --> 00:14:10,739 Well, we've had flu epidemics before. 210 00:14:10,839 --> 00:14:12,704 I mean I don't think there was one office in London today 211 00:14:12,808 --> 00:14:14,833 where everyone turned up for work. 212 00:14:17,313 --> 00:14:18,541 Oh, dear. 213 00:14:27,089 --> 00:14:29,523 - Are we going to eat? - Hmm? 214 00:14:29,625 --> 00:14:31,593 Oh, yes of course. 215 00:14:31,694 --> 00:14:33,958 Why don't you come and talk to me while I make it? 216 00:14:34,063 --> 00:14:35,894 Bacon and eggs all right? 217 00:14:52,414 --> 00:14:54,939 Oh, I talked to Cameron this morning. 218 00:14:55,050 --> 00:14:57,746 You know he's got an agent in Hong Kong? 219 00:14:58,721 --> 00:14:59,881 Anyway, he was telling me, 220 00:14:59,989 --> 00:15:03,049 of course the Chinese government has clamped down the news. 221 00:15:03,158 --> 00:15:05,956 But he was saying that there are rumours 222 00:15:06,829 --> 00:15:08,660 that millions have died there. 223 00:15:09,265 --> 00:15:10,425 Isn't it odd? 224 00:15:10,532 --> 00:15:12,830 You talk about millions dying in India and China, 225 00:15:12,935 --> 00:15:14,800 has no impact at all. 226 00:15:14,903 --> 00:15:17,804 There was nothing on any of the news bulletins today. 227 00:15:17,906 --> 00:15:20,875 Yes. Some people have died in Rome apparently. 228 00:15:24,313 --> 00:15:25,905 Where's the radio gone? 229 00:15:26,015 --> 00:15:28,108 Yes, darling, on the dresser. 230 00:15:31,387 --> 00:15:33,787 I spoke to Peter today. He's fine. 231 00:15:35,057 --> 00:15:38,584 Yes, I know. He telephoned me after he had spoken to you. 232 00:15:38,694 --> 00:15:40,127 Oh, what for? 233 00:15:41,797 --> 00:15:45,699 Well, actually I'm sworn to secrecy. 234 00:15:45,801 --> 00:15:48,565 All I'm allowed to say is that seeing that he's confined to school 235 00:15:48,671 --> 00:15:53,370 I've been assigned a top secret mission concerning your birthday present. 236 00:15:53,475 --> 00:15:55,568 Oh, that's sweet. 237 00:15:57,479 --> 00:16:00,778 Now, where's Radio 4 on this? Third button. 238 00:16:02,785 --> 00:16:07,279 Oh, there's nothing. Well, try going up the dial. 239 00:16:07,389 --> 00:16:10,381 There was a bad epidemic of something about the time of the First World War, 240 00:16:10,492 --> 00:16:13,154 - wasn't there? - Hmm. Yes, that was flu. 241 00:16:14,997 --> 00:16:18,262 1918, I think. You know 20 million people died from it? 242 00:16:18,367 --> 00:16:21,859 I didn't think it could happen nowadays with modern drugs on that scale, do you? 243 00:16:21,970 --> 00:16:22,937 Here's something. 244 00:16:32,081 --> 00:16:34,049 No, I can't make that out. 245 00:16:36,051 --> 00:16:38,212 - Like a freshener? - Hmm. 246 00:16:40,022 --> 00:16:41,182 Thanks. 247 00:16:44,126 --> 00:16:46,219 How bad do you think it is? 248 00:16:48,731 --> 00:16:52,724 Well, it's pretty widespread, pretty disruptive. 249 00:16:54,336 --> 00:16:55,303 If today was an example, 250 00:16:55,404 --> 00:16:57,133 I don't see how we are going to carry on with business? 251 00:16:57,239 --> 00:16:59,469 We're going to take ages to catch up. 252 00:17:01,443 --> 00:17:03,070 Oh, it'll burn itself out. 253 00:17:03,178 --> 00:17:04,941 Oh, yes. But judging from the chaos today, 254 00:17:05,047 --> 00:17:08,778 it's going to take a while to get back to the normal. 255 00:17:08,884 --> 00:17:10,784 London really was impossible. 256 00:17:11,487 --> 00:17:13,819 Only way that could happen to it is a bad snowfall 257 00:17:13,922 --> 00:17:15,583 or a rail strike. 258 00:17:15,691 --> 00:17:19,354 It all takes time but it gets itself sorted out in the end. 259 00:17:21,096 --> 00:17:23,257 Mmm? Oh, yes. Yes, I suppose so. 260 00:17:23,365 --> 00:17:25,925 - Aren't you eating? - No, I'm going to have some cheese. 261 00:17:26,034 --> 00:17:27,092 Okay. 262 00:17:31,640 --> 00:17:35,337 You know, I never thought what happens to a city. 263 00:17:35,444 --> 00:17:37,776 - What do you mean? - Well, if it all breaks down, 264 00:17:37,880 --> 00:17:39,643 all at the same time. 265 00:17:40,883 --> 00:17:42,874 There's no power, 266 00:17:42,985 --> 00:17:45,647 there's no lighting or cooking, 267 00:17:45,754 --> 00:17:47,619 and food, even if you get it into the city 268 00:17:47,723 --> 00:17:49,657 you can't distribute it. 269 00:17:50,392 --> 00:17:52,485 Then there's water, sewage. 270 00:17:52,594 --> 00:17:55,290 Things like that. 271 00:17:56,198 --> 00:18:00,032 You know, it just never occurred to me when I lived in London. 272 00:18:01,003 --> 00:18:03,767 The city's like a great, big pampered baby, 273 00:18:03,872 --> 00:18:06,272 with thousands of people feeding it and cleaning it 274 00:18:06,375 --> 00:18:08,502 and making sure it's all right. 275 00:18:08,610 --> 00:18:10,601 Pampered baby? 276 00:18:13,582 --> 00:18:14,981 Look, you... 277 00:18:15,083 --> 00:18:17,210 If things really get as bad as all that, I'm sure they'll declare 278 00:18:17,319 --> 00:18:19,344 a state of emergency or something. 279 00:18:19,455 --> 00:18:20,945 Call out troops. 280 00:18:21,723 --> 00:18:24,590 Anyway we are all right living in the country. 281 00:18:24,693 --> 00:18:26,251 We got a deep freeze full of food, 282 00:18:26,361 --> 00:18:29,455 big, open fires in case the central heating goes off. 283 00:18:30,966 --> 00:18:32,399 We'll manage. 284 00:18:35,137 --> 00:18:36,627 Well, damn it. 285 00:18:37,606 --> 00:18:40,074 Do you think it's just us or the whole area? 286 00:18:49,751 --> 00:18:54,188 Jenny, you've got to get out of here. Not just the flat, I mean London. 287 00:18:54,289 --> 00:18:56,120 - She's dead. - Right. Into the country if you can. 288 00:18:56,225 --> 00:18:59,023 Now, just take a few things. You might have to walk. 289 00:18:59,127 --> 00:19:01,027 I shouldn't have left her. 290 00:19:01,129 --> 00:19:02,960 She must have been so frightened all on her own. 291 00:19:03,065 --> 00:19:06,899 Now, you should start as soon as you can and take any food that you've got in. 292 00:19:07,002 --> 00:19:08,799 Don't you feel anything? 293 00:19:08,904 --> 00:19:11,498 Two years? You've been having an affair with her for two years. 294 00:19:11,607 --> 00:19:13,575 - She's dead! - Now, you just listen to me! 295 00:19:26,021 --> 00:19:29,047 Now, Jenny, listen to me. 296 00:19:30,826 --> 00:19:32,589 I've got the disease. 297 00:19:34,530 --> 00:19:39,058 I've worked it out that I picked up the infection about three days ago. 298 00:19:39,167 --> 00:19:41,465 Now, that roughly gives me three more days 299 00:19:41,570 --> 00:19:43,834 before it hits its peak and then, well I... 300 00:19:43,939 --> 00:19:45,907 I don't know what my chances are. 301 00:19:46,008 --> 00:19:50,069 Now, you've been exposed to it. I imagine everybody in London has. 302 00:19:50,579 --> 00:19:52,103 You might have it too. 303 00:19:52,214 --> 00:19:55,877 Now, look, I've watched tonight, you've not shown any symptoms 304 00:19:55,984 --> 00:19:58,179 but well, that's no guarantee. 305 00:19:58,287 --> 00:19:59,879 - How will I know? - Well, you'll know all right. 306 00:19:59,988 --> 00:20:01,546 I mean you've seen enough of it tonight. 307 00:20:01,657 --> 00:20:04,387 You see, you could be one of the lucky ones but... 308 00:20:04,493 --> 00:20:07,587 You see, in every disease there are certain people who seem to have... 309 00:20:07,696 --> 00:20:09,527 Well, it's a natural immunity. 310 00:20:09,631 --> 00:20:13,465 They can be in direct contact with it and never get touched. 311 00:20:15,103 --> 00:20:17,765 Now, look, I've got to go back to the hospital. 312 00:20:17,873 --> 00:20:20,103 - I'll come with you. - Now, Jenny, please. 313 00:20:20,208 --> 00:20:21,835 Why don't you listen to what I say? 314 00:20:21,944 --> 00:20:24,572 Now, I have told you to get out of London. 315 00:20:24,680 --> 00:20:26,875 But if I have already been exposed, what does it matter? 316 00:20:26,982 --> 00:20:28,779 What difference does it make where I am? 317 00:20:28,884 --> 00:20:31,148 Because if the death rate keeps accelerating at this speed, 318 00:20:31,253 --> 00:20:33,016 we're not going to be able to bury our dead. 319 00:20:33,121 --> 00:20:36,352 There could be cholera, typhoid, and God knows what else. 320 00:20:36,458 --> 00:20:38,858 We've had one survival, Jen. 321 00:20:38,961 --> 00:20:42,021 In all the cases we have admitted, only one person has lived 322 00:20:42,130 --> 00:20:43,893 beyond the crisis point. 323 00:20:43,999 --> 00:20:47,491 But they'll find something, won't they? They'll find a cure. 324 00:20:47,603 --> 00:20:49,628 They're not going to let millions of people die. 325 00:20:49,738 --> 00:20:53,003 It is a mutant virus, Jenny, and not yet identified. 326 00:20:54,109 --> 00:20:55,838 And with the speed this thing is travelling 327 00:20:55,944 --> 00:20:58,378 we have no way of stopping it. 328 00:20:58,480 --> 00:21:01,643 In a few days, the dead will outnumber the living. 329 00:21:02,351 --> 00:21:05,115 The cities will be like open cesspits. 330 00:21:06,421 --> 00:21:09,515 Now get out, Jen. You could have a chance. 331 00:21:21,003 --> 00:21:22,834 I am sorry about that. 332 00:21:34,650 --> 00:21:36,413 - Darling? - Hmm? 333 00:21:37,352 --> 00:21:40,378 Do you think we should get Peter out of school? 334 00:21:40,489 --> 00:21:42,548 No. I think he's all right. 335 00:21:43,458 --> 00:21:45,790 The school's been very sensible. 336 00:21:56,138 --> 00:21:57,298 Well, 337 00:21:58,840 --> 00:22:01,308 later if things get tricky... 338 00:22:03,478 --> 00:22:04,775 All right. 339 00:22:08,784 --> 00:22:12,220 Oh, come on. He's fine. 340 00:22:13,722 --> 00:22:15,189 Stop worrying. 341 00:22:16,625 --> 00:22:18,252 Get off to sleep. 342 00:22:21,063 --> 00:22:22,690 You're a bit hot. 343 00:22:23,465 --> 00:22:25,558 Yes, it's very warm in here. 344 00:22:46,421 --> 00:22:49,788 Hello, darling. All on your own, are you? 345 00:22:53,995 --> 00:22:56,395 See you home, shall we? 346 00:22:56,498 --> 00:22:58,693 Shouldn't be on your tod this time of the night. 347 00:22:58,800 --> 00:23:01,394 It's not safe. You watch this for a laugh. 348 00:23:01,503 --> 00:23:02,470 Leave me alone. 349 00:23:02,571 --> 00:23:06,302 Kick up all the fuss you like, lovely. There's no one about. 350 00:23:07,042 --> 00:23:09,636 - Oh, nice. Get away. Stop it. 351 00:23:11,279 --> 00:23:13,440 Come on, darling. Have a bit of fun then. 352 00:23:16,818 --> 00:23:18,786 Go on. Get in there. 353 00:23:18,887 --> 00:23:20,354 Go on my son. 354 00:23:22,824 --> 00:23:26,089 Ah, come on. Leave her. We got more shopping to do. 355 00:23:49,251 --> 00:23:50,650 Abby! 356 00:23:54,456 --> 00:23:55,514 Abby? 357 00:23:58,527 --> 00:24:02,395 Abby? You all right? Why didn't you wake me? 358 00:24:02,497 --> 00:24:04,761 Oh, God, I feel terrible... 359 00:24:04,866 --> 00:24:06,857 Come, sit down. Here. 360 00:24:08,203 --> 00:24:11,570 - You're okay, really.. - I'm gonna die, David. 361 00:24:11,673 --> 00:24:14,267 Oh, don't be silly. You're all right. 362 00:24:16,478 --> 00:24:19,572 Rest your head down here a minute. 363 00:24:19,681 --> 00:24:21,410 David, I'm gonna die. 364 00:25:45,400 --> 00:25:47,960 Abby's got it, Joe. she's bad. 365 00:25:48,069 --> 00:25:50,196 I've been looking for you everywhere. I went up to the house. 366 00:25:50,305 --> 00:25:52,830 - There was no answer. - Margaret died this afternoon. 367 00:25:55,744 --> 00:25:56,938 Oh, God! 368 00:26:00,348 --> 00:26:01,576 Oh, Joe! 369 00:26:04,219 --> 00:26:05,709 Oh, I am sorry. 370 00:26:23,305 --> 00:26:26,570 Bit like the old Jewish joke about chicken soup. 371 00:26:28,677 --> 00:26:31,805 It may not do any good, but it won't do any harm. 372 00:26:32,580 --> 00:26:34,343 They're dying, David. 373 00:26:34,983 --> 00:26:38,077 And there's nothing I can do to help them. 374 00:26:38,186 --> 00:26:39,813 I thought we'd missed the worst of it down here. 375 00:26:39,921 --> 00:26:42,583 I had 17 tonight. Four of them. 376 00:26:43,825 --> 00:26:47,124 A whole family went within an hour of one another. 377 00:26:49,064 --> 00:26:51,828 God knows what it will be like by morning. 378 00:26:53,134 --> 00:26:54,761 In another week... 379 00:26:58,740 --> 00:27:01,402 Go on! In another week? 380 00:27:02,610 --> 00:27:05,943 I'm tired. I may be getting a bit fanciful. 381 00:27:07,949 --> 00:27:13,353 If it goes on this way a week could see us with millions dead. 382 00:27:16,191 --> 00:27:18,819 You will come and have a look at Abby? 383 00:27:21,096 --> 00:27:22,393 Of course. 384 00:29:09,771 --> 00:29:10,897 David? 385 00:29:13,208 --> 00:29:14,334 David? 386 00:30:18,740 --> 00:30:20,367 Are you all right? 387 00:30:24,245 --> 00:30:27,942 - Stay back! Stay away from me! - I thought you might be hurt? 388 00:30:28,716 --> 00:30:30,707 Don't you come any closer! 389 00:30:31,319 --> 00:30:34,482 All right. Have you seen any other people? 390 00:30:34,589 --> 00:30:38,423 No, I'm keeping away from them. I'm keeping away from everybody. 391 00:30:39,427 --> 00:30:43,227 I don't want to catch their germs. And you keep away too. 392 00:30:43,998 --> 00:30:46,796 - All right. - Where have you come from? 393 00:30:46,901 --> 00:30:48,368 - London. - Oh. 394 00:30:50,205 --> 00:30:52,673 Bad, was it? Was it bad there? 395 00:30:52,774 --> 00:30:56,232 - Yes. - Yes, well, I'm keeping away from them. 396 00:30:56,844 --> 00:30:59,142 I'm keeping away from everybody. 397 00:31:00,181 --> 00:31:03,617 - Have you seen anybody? I saw a car this morning. 398 00:31:03,718 --> 00:31:05,447 Out on the motorway. 399 00:31:05,553 --> 00:31:08,021 I went through a village last night. There was a church. 400 00:31:08,122 --> 00:31:09,555 The bell was ringing. 401 00:31:09,657 --> 00:31:12,421 There were people inside but I don't know how many. 402 00:31:12,527 --> 00:31:14,495 They wouldn't let me in. 403 00:31:14,596 --> 00:31:17,087 Ooh. Where are you going? 404 00:31:18,700 --> 00:31:20,133 Don't know. 405 00:31:21,202 --> 00:31:22,726 Have you got any food? 406 00:31:22,837 --> 00:31:24,702 I took some things from a shop. 407 00:31:24,806 --> 00:31:27,798 Um, tins and some chocolate. I left the money. 408 00:31:28,876 --> 00:31:31,276 Well, I got a rabbit last night. 409 00:31:32,780 --> 00:31:34,714 Caught it with a snare. 410 00:31:34,816 --> 00:31:37,148 Are you going to stay here, out in the open? 411 00:31:37,252 --> 00:31:40,688 I'll wait until the doctors have got it all cleared up. 412 00:31:42,190 --> 00:31:44,954 I say, it's a bit like war time, isn't it? 413 00:31:45,660 --> 00:31:47,685 - I suppose. - Ah! 414 00:31:48,663 --> 00:31:50,324 Don't worry, the Yanks will have something. 415 00:31:50,431 --> 00:31:53,366 A cure! I'll bet the Yanks will have a cure. 416 00:31:53,468 --> 00:31:56,904 I heard something on the radio but it must have been days ago now. 417 00:31:57,005 --> 00:31:59,769 But they said that there are a lot dying in America. 418 00:31:59,874 --> 00:32:02,035 Ah, they'll have something, don't you worry. 419 00:32:02,143 --> 00:32:05,010 After this there'll be plenty work about. 420 00:32:05,113 --> 00:32:07,445 Good jobs. Big money. 421 00:32:11,085 --> 00:32:12,382 Good luck. 422 00:32:15,690 --> 00:32:20,320 You keep away from people, Miss. Till all this is cleared up. 423 00:32:20,428 --> 00:32:22,157 Keep away from them. 424 00:34:28,222 --> 00:34:32,181 Oh, God, please don't let me be the only one. 425 00:35:05,960 --> 00:35:08,394 Oh! Peter! 426 00:36:18,733 --> 00:36:19,757 Hey! 427 00:36:21,769 --> 00:36:24,169 Hey! Hey! 428 00:38:26,160 --> 00:38:29,789 Can you help me? I'm looking for my son Peter. 429 00:38:39,874 --> 00:38:41,501 Are you all right? 430 00:39:00,428 --> 00:39:02,396 - So sorry, I didn't mean to scare you. - I thought that you... 431 00:39:02,496 --> 00:39:04,259 I'm sorry. It's Mrs Grant, isn't it? 432 00:39:04,365 --> 00:39:06,424 Yes, I'm looking for Peter. He's in Third form, Dover house. 433 00:39:06,534 --> 00:39:09,298 I've had this thing for nearly ten years and I still can't get used to it. 434 00:39:09,403 --> 00:39:12,201 I've been to the dormitory. He's not there. 435 00:39:13,741 --> 00:39:18,144 I know, uh... Peter went off with a group, 20 boys. 436 00:39:18,746 --> 00:39:21,306 - Uh, Mr Fielding went with them. - Then he's alive? 437 00:39:21,415 --> 00:39:24,646 This was four... Five days ago. 438 00:39:25,453 --> 00:39:27,421 The school had been hit very badly. 439 00:39:27,521 --> 00:39:29,819 Fielding thought that he ought to get some of the boys away, 440 00:39:29,924 --> 00:39:31,687 those who weren't actually showing symptoms. 441 00:39:31,792 --> 00:39:36,058 - Where did they go? - They took camping equipment. 442 00:39:36,163 --> 00:39:41,499 Fielding's idea was to find some place where they could isolate themselves. 443 00:39:41,602 --> 00:39:45,129 Look, Mrs Grant, it'd be wrong of me to offer too much hope. 444 00:39:45,239 --> 00:39:48,003 There's no certainty that the boys who left weren't already infected. 445 00:39:48,109 --> 00:39:49,303 But there's a chance. 446 00:39:49,410 --> 00:39:52,538 Some of the older boys went off, trying to get home 447 00:39:52,646 --> 00:39:54,671 and some more were collected by their parents. 448 00:39:54,782 --> 00:39:58,149 This was before the peak of the outbreak. 449 00:39:59,887 --> 00:40:01,878 For those that remained... 450 00:40:05,860 --> 00:40:07,384 Three hundred. 451 00:40:08,996 --> 00:40:10,361 All of them? 452 00:40:13,300 --> 00:40:14,892 I'm the only one. 453 00:40:54,608 --> 00:40:56,599 Shall I build up the fire? 454 00:41:09,023 --> 00:41:11,423 You've got the fever, haven't you? 455 00:41:14,495 --> 00:41:15,894 Let me try and make you more comfortable. 456 00:41:15,996 --> 00:41:18,863 Keep away. Keep away. Leave me alone. 457 00:41:25,706 --> 00:41:28,573 I'm too tired to go on. Can I stay? 458 00:41:47,161 --> 00:41:48,856 It's getting light. 459 00:41:53,634 --> 00:41:55,761 The battery is all but gone. 460 00:41:56,470 --> 00:41:58,665 There's nobody sending anyway. 461 00:41:59,440 --> 00:42:01,465 The boys made this. It's very good. 462 00:42:01,575 --> 00:42:05,011 We used to talk to other radio hams all over the world. 463 00:42:05,813 --> 00:42:09,214 Have you talked to them lately? Have you told them what's happening? 464 00:42:09,316 --> 00:42:12,444 They knew. Well, it's the same for them. 465 00:42:12,553 --> 00:42:16,489 What's happened here has happened in every country on the globe. 466 00:42:17,091 --> 00:42:20,219 We sometimes listen to aircraft. 467 00:42:21,795 --> 00:42:23,854 Oh, police signals, things like that. 468 00:42:23,964 --> 00:42:26,956 There was a state of emergency declared, but it was too late. 469 00:42:27,067 --> 00:42:29,592 There was nobody left to implement it. 470 00:42:29,703 --> 00:42:32,638 They even tried to set up a seat of government in the country. 471 00:42:32,740 --> 00:42:35,300 There was no hope of that, of course. 472 00:42:35,409 --> 00:42:38,674 The administrators died along with the rest of them. 473 00:42:39,513 --> 00:42:41,845 Oh, I'm glad I wasn't in the city. 474 00:42:41,949 --> 00:42:43,814 That must have been... 475 00:42:45,886 --> 00:42:47,786 What's going to happen? 476 00:42:49,623 --> 00:42:53,024 I thought about it a great deal. 477 00:42:53,127 --> 00:42:55,652 Now, those of us who have come through this 478 00:42:55,763 --> 00:42:57,424 are in some way biological freaks. 479 00:42:57,531 --> 00:42:59,089 We've survived by chance. 480 00:42:59,199 --> 00:43:01,360 Now, the aftermath of this sickness 481 00:43:01,468 --> 00:43:03,800 will be more terrible than we can imagine. 482 00:43:03,904 --> 00:43:07,635 The real survivors will be those who can come through what must follow. 483 00:43:07,741 --> 00:43:10,403 Oh, but surely it won't be that hard. 484 00:43:10,511 --> 00:43:14,572 I mean, there must be tons of preserved foods, cars, petrol. 485 00:43:14,682 --> 00:43:16,513 The stockpile of things must be enormous. 486 00:43:16,617 --> 00:43:18,676 Oh, there'll be enough for many, many years, 487 00:43:18,786 --> 00:43:20,515 but that would be simply scavenging, wouldn't it? 488 00:43:20,621 --> 00:43:22,987 And a constantly diminishing supply. 489 00:43:23,090 --> 00:43:25,991 What is important is learning again. 490 00:43:27,294 --> 00:43:31,253 Things you've never even needed to consider before. For instance, that. 491 00:43:31,365 --> 00:43:33,128 Could you make that? 492 00:43:33,233 --> 00:43:35,895 Where does the raw material come from, do you know? 493 00:43:36,003 --> 00:43:38,801 Well, some sort of oil product, I suppose. 494 00:43:38,906 --> 00:43:42,034 - Or before that tallow or animal fat. - But could you make it? 495 00:43:42,142 --> 00:43:45,543 Something as simple as a candle, starting from scratch. 496 00:43:45,646 --> 00:43:48,171 Well, I could probably find out. It must be in a book somewhere. 497 00:43:48,282 --> 00:43:50,011 All right, take it from there. 498 00:43:50,117 --> 00:43:52,881 A book will tell you how electricity is generated. 499 00:43:52,987 --> 00:43:55,751 But could you do it, right from the very beginning? 500 00:43:55,856 --> 00:43:59,724 Find the metal in the earth, dig it up, refine it, turn it into wire? 501 00:43:59,827 --> 00:44:02,660 Could you make and cast glass for a light bulb? 502 00:44:02,763 --> 00:44:06,130 You'll need to know every part of every process. 503 00:44:07,768 --> 00:44:10,794 A carpenter, a man who works in wood. 504 00:44:10,904 --> 00:44:15,000 He doesn't chop down trees, he doesn't forge the steel for his saw. 505 00:44:15,509 --> 00:44:17,704 Could he make a hammer? Nails? 506 00:44:18,846 --> 00:44:21,940 For myself, I could perhaps, 507 00:44:22,950 --> 00:44:25,817 fashion some sort of stone tool. 508 00:44:27,554 --> 00:44:30,887 - We really are that primitive. - Incredible, isn't it? 509 00:44:30,991 --> 00:44:33,425 We're of the generation that landed the man on the moon 510 00:44:33,527 --> 00:44:37,395 and the best we can do is talk about making tools out of stone. 511 00:44:38,298 --> 00:44:40,698 What you called a stockpile of things will merely give us 512 00:44:40,801 --> 00:44:44,134 a little breathing space, perhaps several generations. 513 00:44:44,238 --> 00:44:49,676 But in that time, all the old crafts and skills must be learnt. 514 00:44:51,412 --> 00:44:53,107 We must learn. 515 00:44:58,352 --> 00:45:00,115 Yes, well, I must go. 516 00:45:01,221 --> 00:45:02,518 And then I must start to look for Peter. 517 00:45:02,623 --> 00:45:04,090 Hmm. 518 00:45:05,859 --> 00:45:07,486 What will you do? 519 00:45:07,594 --> 00:45:09,926 Well, I've got two more batteries left for this. 520 00:45:10,030 --> 00:45:12,692 I suppose I might find some more after that. 521 00:45:12,800 --> 00:45:14,734 I shall be totally deaf. 522 00:45:15,536 --> 00:45:17,936 I won't make a very good survivor. 523 00:45:22,810 --> 00:45:24,107 Mrs Grant. 524 00:45:24,157 --> 00:45:28,707 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 41889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.