Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,300 --> 00:00:41,820
Subtítulo por Subarna Mahapatra (SHYAM)
2
00:01:06,920 --> 00:01:08,670
Sostén esta bola, amor. ¡Venga!
3
00:01:10,050 --> 00:01:11,090
Hey, Ram!
4
00:01:11,300 --> 00:01:13,420
¡Lo siento, señor! Él no puede sostenerlo.
5
00:01:14,420 --> 00:01:17,550
Mis medicamentos ayudarán a curar las heridas en una semana.
6
00:01:18,090 --> 00:01:20,420
Pero su problema no es físico.
7
00:01:20,750 --> 00:01:21,920
Es psicologico
8
00:01:22,300 --> 00:01:24,920
Está mentalmente perturbado debido al comportamiento de su esposa.
9
00:01:25,420 --> 00:01:27,460
Envíalo lejos de ella tan pronto como sea posible.
10
00:01:27,800 --> 00:01:30,340
Doctor, soy todo lo que tiene.
11
00:01:31,050 --> 00:01:32,960
No puedo enviarlo lejos.
12
00:01:33,050 --> 00:01:35,340
Señor, ¿así es como son otros niños de su edad?
13
00:01:35,800 --> 00:01:38,420
Si no lo haces como digo, perderás a Ram para siempre.
14
00:01:56,340 --> 00:01:58,630
Estos son sus informes médicos.
15
00:01:58,880 --> 00:02:00,960
El doctor dijo que necesita estar en estas medicinas toda su vida.
16
00:02:01,460 --> 00:02:02,500
Por favor cuida de él.
17
00:02:12,550 --> 00:02:13,340
RAM...
18
00:02:14,300 --> 00:02:18,170
No puedo ver a tu tía abusar de ti físicamente todos los días.
19
00:02:19,090 --> 00:02:20,710
Es por eso que te traje aquí.
20
00:02:21,300 --> 00:02:23,550
Te quedarás aquí a partir de ahora.
21
00:02:23,670 --> 00:02:26,050
¿Es porque no tengo familia, tío?
22
00:02:26,420 --> 00:02:28,050
Nunca pienses que no tienes a nadie.
23
00:02:28,300 --> 00:02:29,460
Tienes a Sita.
24
00:02:29,710 --> 00:02:31,340
Sita vendrá a cuidarte.
25
00:02:31,670 --> 00:02:32,960
Haces lo mismo por ella.
26
00:02:33,170 --> 00:02:35,300
Oh! Entonces, ¿cuándo va a venir Sita?
27
00:02:45,170 --> 00:02:46,500
Sita es así de alta ahora.
28
00:02:54,210 --> 00:02:55,590
Ella vendrá cuando ella sea tan alta.
29
00:03:23,870 --> 00:03:27,210
Sita
30
00:03:39,470 --> 00:03:41,210
-¡Oye! ¿Qué esta pasando? -¡Tipo!
31
00:03:41,410 --> 00:03:42,790
Escuché que sacudiste la fiesta la otra noche.
32
00:03:42,890 --> 00:03:43,800
-Sí. -Ritu ...
33
00:03:44,500 --> 00:03:45,250
Ritu ... [voces no distintivas]
34
00:03:45,340 --> 00:03:46,380
Si mamá
35
00:03:46,880 --> 00:03:48,590
Entra y consigue un poco de jabón.
36
00:03:48,920 --> 00:03:50,800
No. Estoy jugando.
37
00:03:51,050 --> 00:03:53,300
Por favor ve a buscarlo, querida. Tu hermana puede resfriarse.
38
00:03:53,460 --> 00:03:55,800
Consíguelo rápido, querido. [gemidos]
39
00:03:56,000 --> 00:04:01,080
[charla indistintiva]
40
00:04:03,110 --> 00:04:04,850
[chirridos de aves] [charla indistintiva]
41
00:04:11,470 --> 00:04:14,740
[caos]
42
00:04:18,800 --> 00:04:24,690
[voces no distintivas]
43
00:04:28,710 --> 00:04:31,050
¡Para! ¡Vamos, basta!
44
00:04:31,090 --> 00:04:32,050
¿Que pasó?
45
00:04:32,170 --> 00:04:34,960
Están demoliendo todo nuestro vecindario.
46
00:04:35,170 --> 00:04:37,300
¿Tu vecindario? ¿Tienes los documentos?
47
00:04:37,590 --> 00:04:39,550
Hemos estado aquí desde hace 30 años, señor.
48
00:04:39,800 --> 00:04:41,920
No tienes registros escritos. ¿Qué te hace pensar que este es tu espacio?
49
00:04:42,050 --> 00:04:44,550
Empújalos lejos. ¡Venga!
50
00:04:45,130 --> 00:04:47,200
Empújalos lejos. ¡Venga! [charla indistintiva]
51
00:05:17,350 --> 00:05:20,740
[sirena]
52
00:05:21,500 --> 00:05:22,750
Limpiar el area. Empújalos hacia atrás.
53
00:05:22,800 --> 00:05:24,550
Despeja a la multitud inmediatamente. ¡Muevalos!
54
00:05:40,420 --> 00:05:41,550
Hola. Hola.
55
00:05:42,750 --> 00:05:45,090
Soy sita Juego por mis propias reglas.
56
00:05:45,380 --> 00:05:46,840
Compré esta tierra.
57
00:05:47,090 --> 00:05:52,550
Pícaros como tú han aprovechado este espacio durante unos 25 años.
58
00:05:56,420 --> 00:05:58,170
Y ahora es mio.
59
00:05:58,500 --> 00:06:00,460
En realidad, chicos ... ¿Cuál es la palabra?
60
00:06:00,920 --> 00:06:02,590
-Ocupando -Exactamente!
61
00:06:03,090 --> 00:06:06,460
Construir chozas en un espacio ocupado es un delito legal.
62
00:06:06,880 --> 00:06:08,340
Perteneces a la cárcel.
63
00:06:08,800 --> 00:06:11,050
No recibimos ninguna notificación de la Corte. No puedes acosarnos.
64
00:06:11,170 --> 00:06:12,380
¿Nos matarás?
65
00:06:12,750 --> 00:06:16,210
De hecho, es amable de mi parte que no exigí el alquiler durante 25 años.
66
00:06:16,710 --> 00:06:17,920
Piensa en ello como mi regalo.
67
00:06:18,090 --> 00:06:19,170
Vaciar el espacio.
68
00:06:19,250 --> 00:06:22,410
¡Disfrutar! Los amo a todos. [risitas]
69
00:06:23,170 --> 00:06:26,210
En caso de que quieras agradecerme, recuerda el nombre.
70
00:06:26,800 --> 00:06:27,800
Soy sita
71
00:06:28,050 --> 00:06:30,550
Tú no eres Sita. Eres más como Surpanaka (figura del mal).
72
00:06:31,130 --> 00:06:31,880
¡Gracias!
73
00:06:32,050 --> 00:06:33,300
Irás al infierno.
74
00:06:33,550 --> 00:06:34,550
¡El gusto es mio!
75
00:06:34,670 --> 00:06:36,840
¿Cómo puedes burlarte de nuestra miseria?
76
00:06:37,710 --> 00:06:42,300
Terminarás en las calles algún día, igual que nosotros.
77
00:06:42,500 --> 00:06:44,950
[sollozando]
78
00:06:46,630 --> 00:06:49,590
Todo nuestro dolor te perseguirá.
79
00:06:52,130 --> 00:06:54,420
Si has terminado de bendecirme, me iré.
80
00:06:54,800 --> 00:06:56,050
Gracias.
81
00:06:56,920 --> 00:06:59,670
Señora, ¿cómo puedes sonreír cuando te están insultando?
82
00:07:00,170 --> 00:07:03,090
En los negocios, lo que es rentable para uno es la pérdida para otro.
83
00:07:03,460 --> 00:07:05,090
El del lado perdedor llora.
84
00:07:05,380 --> 00:07:07,170
Birla llora cuando Tata obtiene ganancias.
85
00:07:07,420 --> 00:07:09,550
Ambani llora cuando Birla obtiene ganancias.
86
00:07:09,670 --> 00:07:12,550
Están llorando porque acabamos de obtener ganancias.
87
00:07:13,380 --> 00:07:14,710
Esto es normal.
88
00:07:15,050 --> 00:07:15,800
Son negocios.
89
00:07:15,920 --> 00:07:17,420
-Hmm. Entiendo. -¡Guau!
90
00:07:17,550 --> 00:07:18,720
Eres una verdadera diosa.
91
00:07:18,840 --> 00:07:20,960
[risas] Por eso soy Sita.
92
00:08:06,050 --> 00:08:09,710
"¡Rolla! ¡Rolla! ¡Rolla!"
93
00:08:10,340 --> 00:08:13,840
"No hay nadie como yo en todo el mundo"
94
00:08:14,050 --> 00:08:17,050
"Montones y montones y montones"
95
00:08:17,170 --> 00:08:20,920
"Me amo, la princesa"
96
00:08:21,420 --> 00:08:24,920
"La moneda es como mi oxigeno"
97
00:08:25,090 --> 00:08:28,420
"No necesito nada de eso cuando soy rico"
98
00:08:28,610 --> 00:08:31,300
"Rublo ruso, dólar estadounidense, libra de Londres"
99
00:08:31,420 --> 00:08:33,840
"Riyal saudí, sea cualquier lugar o nombre"
100
00:08:33,919 --> 00:08:36,339
"El dinero hace muchas cosas"
101
00:08:37,169 --> 00:08:40,049
"Y yo soy la señora Cleopatra"
102
00:08:40,210 --> 00:08:42,840
"Mi actitud es mi poder"
103
00:08:44,590 --> 00:08:47,300
"Soy el número uno en todas partes"
104
00:08:47,550 --> 00:08:50,550
"Yo conquisto dondequiera que dé mi paso"
105
00:08:59,920 --> 00:09:03,420
"¡Hola hola hola!"
106
00:09:03,800 --> 00:09:06,960
"No hay nadie como yo en todo el mundo"
107
00:09:29,090 --> 00:09:34,050
"Quiero estar en las alturas con las que la gente solo sueña"
108
00:09:36,670 --> 00:09:42,170
"Quiero gobernar sin importar lo que piense la gente"
109
00:09:44,130 --> 00:09:45,910
- "No hay emoción ..." - "Hey"!
110
00:09:46,110 --> 00:09:47,720
- "... yo sigo" - "¿Lo es?"
111
00:09:47,920 --> 00:09:49,650
- "Mi relación es ..." - "Oh"
112
00:09:49,750 --> 00:09:51,490
- "... con dinero" - "¡Oh no!"
113
00:09:51,740 --> 00:09:54,210
"Ringgit malayo, chelín de Kenia, corona noruega"
114
00:09:54,340 --> 00:09:57,050
"Yen de Japón, sea cualquier lugar o nombre"
115
00:09:57,090 --> 00:10:00,140
- "El dinero hace muchas cosas" - "Oh, está bien".
116
00:10:00,340 --> 00:10:02,840
"Y yo soy la señora Cleopatra"
117
00:10:03,300 --> 00:10:05,590
"Mi actitud es mi poder"?
118
00:10:07,550 --> 00:10:10,550
"Estoy de pie número uno en todas partes"?
119
00:10:10,670 --> 00:10:13,550
"Yo conquisto dondequiera que intervenga"?
120
00:10:24,960 --> 00:10:26,090
Música.
121
00:10:37,460 --> 00:10:38,420
Vamonos.
122
00:10:39,340 --> 00:10:40,210
¿Ir a donde?
123
00:10:41,210 --> 00:10:42,920
¿No recuerdas nuestro acuerdo?
124
00:10:43,050 --> 00:10:44,920
¡¿Acuerdo?! ¿Tienes pruebas?
125
00:10:48,840 --> 00:10:50,050
Sr. Jayababu ...
126
00:10:58,050 --> 00:11:00,710
Hay un tugurio de 2 acres en Banjara Hills.
127
00:11:00,920 --> 00:11:02,590
Los propietarios se asientan en América.
128
00:11:03,050 --> 00:11:06,090
Sita Mahalakshmi señora lo compró por 10 millones de años.
129
00:11:06,550 --> 00:11:10,670
Ella prestó la mitad de la cantidad de un prestamista llamado Chandulal.
130
00:11:10,920 --> 00:11:13,800
Pero la gente en el barrio pobre se niega a desalojar.
131
00:11:14,050 --> 00:11:17,840
Tienes que mover a esa gente y entregarle el sitio a ella.
132
00:11:18,170 --> 00:11:21,170
Si se establece este acuerdo, obtengo una intermediación del 2 por ciento.
133
00:11:28,960 --> 00:11:30,050
Tráela.
134
00:11:32,920 --> 00:11:34,170
Hola ... soy Sita.
135
00:11:34,670 --> 00:11:35,920
-Sita Mahalakshmi. -Basavaraju ...
136
00:11:37,420 --> 00:11:40,300
Puedo soportar que estos débiles tengan problemas.
137
00:11:40,460 --> 00:11:43,210
Pero no puedo ver a una chica hermosa en problemas.
138
00:11:43,550 --> 00:11:45,090
La lujuria es la palabra para ello.
139
00:11:46,090 --> 00:11:48,590
No le hagas caso. Es su amor por mí.
140
00:11:49,670 --> 00:11:50,800
Él es Jayababu.
141
00:11:51,050 --> 00:11:53,460
Cuando iba a morir de ictericia cuando era niño ...
142
00:11:53,670 --> 00:11:58,460
Le prestó 5000 rupias a mi papá y me salvó la vida.
143
00:11:58,800 --> 00:12:01,210
Todavía me odio por ese error.
144
00:12:01,460 --> 00:12:03,170
Ahora habla su bondad.
145
00:12:03,420 --> 00:12:05,710
¿Por qué me suena a odio, señor?
146
00:12:05,960 --> 00:12:09,710
Un hombre deja de aprender cuando está lleno de alabanzas.
147
00:12:10,550 --> 00:12:14,550
Necesitamos personas negativas como él para mantenernos en el buen camino.
148
00:12:15,170 --> 00:12:16,840
Es por eso que lo respeto.
149
00:12:17,050 --> 00:12:18,920
Estoy construyendo un complejo comercial en ese sitio.
150
00:12:19,920 --> 00:12:22,340
Me alojé en ese barrio una vez.
151
00:12:22,590 --> 00:12:25,420
Tengo 100 millones de ganancias. Te daré el 20 por ciento.
152
00:12:26,050 --> 00:12:29,000
Soy un MLA. Soy de un pueblo ... ¿Cómo se llama el Sr. Jayababu?
153
00:12:29,100 --> 00:12:31,090
Representante de la gente! El título no te conviene en absoluto.
154
00:12:31,320 --> 00:12:32,520
[risas] 30 por ciento.
155
00:12:32,720 --> 00:12:33,340
[risitas]
156
00:12:33,550 --> 00:12:36,080
La riqueza más allá de la necesidad es un desperdicio, señorita Sita.
157
00:12:36,280 --> 00:12:38,380
Mi propiedad vale 1000 crores y sigue creciendo.
158
00:12:38,480 --> 00:12:39,110
¿Qué deseas?
159
00:12:39,670 --> 00:12:40,820
Soundarya ...
160
00:12:41,930 --> 00:12:44,020
Mi mujer...
161
00:12:44,550 --> 00:12:48,140
Mi suegro debe estar realmente ciego para nombrarla así.
162
00:12:48,340 --> 00:12:52,010
Ella fue rechazada por 70 alianzas extrañas.
163
00:12:52,400 --> 00:12:55,710
Alguien tuvo que casarse con ella algún día, ¿verdad?
164
00:12:56,630 --> 00:12:59,840
[risas] Por eso me casé con ella.
165
00:13:00,210 --> 00:13:01,300
Esa no es la razón.
166
00:13:01,420 --> 00:13:05,960
Se casó con la hija de un MLA para ser un MLA en persona.
167
00:13:06,210 --> 00:13:10,090
Su suegro se emocionó y le ofreció el asiento de MLA.
168
00:13:10,300 --> 00:13:11,670
Sr. Jayababu ...
169
00:13:12,420 --> 00:13:15,210
Ninguno de la familia de mi esposa es guapo.
170
00:13:15,340 --> 00:13:17,840
Querían que la próxima generación se viera atractiva.
171
00:13:18,170 --> 00:13:21,300
Por eso me eligieron como su yerno.
172
00:13:21,540 --> 00:13:24,920
[Suspiros] Tuve que rendirme a su causa egoísta.
173
00:13:25,550 --> 00:13:30,460
Yo era un buen marido. Tenía dos hijos con ella.
174
00:13:31,340 --> 00:13:36,050
Pero yo estaba fantaseando con una belleza como tú todo el tiempo.
175
00:13:37,460 --> 00:13:39,550
Es uno de los tipos de sadismo.
176
00:13:39,710 --> 00:13:44,250
[risas] 80 por ciento de los hombres pertenecen a este tipo, tío.
177
00:13:45,000 --> 00:13:48,130
Solo un tipo genuino como yo es honesto al respecto.
178
00:13:48,420 --> 00:13:49,670
Vamos a casarnos.
179
00:13:50,050 --> 00:13:50,710
¡¿Qué?!
180
00:13:50,840 --> 00:13:52,960
¿Es el matrimonio peor que la violación, señor Jayababu?
181
00:13:53,170 --> 00:13:54,420
¿Por qué su reacción fue tan fuerte?
182
00:13:54,800 --> 00:13:56,130
Hola, Basavaraju ...
183
00:13:56,250 --> 00:13:59,630
Incluso los hombres más poderosos son sacudidos por ti.
184
00:13:59,960 --> 00:14:01,340
Ella es una chica después de todo.
185
00:14:02,170 --> 00:14:03,000
Correcto.
186
00:14:03,300 --> 00:14:05,920
Teniendo en cuenta que eres una chica, te ayudaré.
187
00:14:06,460 --> 00:14:09,710
Ayudas al hombre que hay en mí al casarse conmigo.
188
00:14:10,090 --> 00:14:12,590
Matrimonio, apegos permanentes y mierda.
189
00:14:12,710 --> 00:14:14,000
No funciona para mí.
190
00:14:14,300 --> 00:14:17,170
Vamos por un compromiso temporal. Tengamos una vida en relación.
191
00:14:23,300 --> 00:14:24,440
-¿Por cuanto tiempo? -Ah!
192
00:14:27,050 --> 00:14:27,920
1 año.
193
00:14:28,500 --> 00:14:29,380
Eso es muy largo.
194
00:14:29,460 --> 00:14:30,340
¿6 meses?
195
00:14:30,460 --> 00:14:31,130
1 mes.
196
00:14:31,750 --> 00:14:32,380
Hecho.
197
00:14:32,500 --> 00:14:34,670
¡Oye! Escriba el acuerdo.
198
00:14:37,670 --> 00:14:40,050
Señora, al menos lea antes de firmarla.
199
00:14:48,800 --> 00:14:49,840
Me llamo Sita.
200
00:14:50,210 --> 00:14:52,710
Hacer esto sería un insulto al nombre.
201
00:14:52,960 --> 00:14:53,840
Está incorrecto.
202
00:14:54,800 --> 00:14:57,130
Pero usted firmó como Sita en el acuerdo.
203
00:14:57,250 --> 00:14:58,250
¿No te diste cuenta entonces?
204
00:14:58,340 --> 00:15:00,340
-¿Y si firmo? -Significa que aceptaste.
205
00:15:01,420 --> 00:15:04,050
¿Cómo un tipo tan inocente se convirtió en un MLA?
206
00:15:04,670 --> 00:15:05,840
¿De verdad crees que es inocente?
207
00:15:06,050 --> 00:15:08,460
Lo que sea. Vamos a llegar a eso más tarde.
208
00:15:08,630 --> 00:15:10,170
¿Qué pasa con el trato que acordaste?
209
00:15:11,250 --> 00:15:12,750
¿Leí el documento?
210
00:15:12,960 --> 00:15:15,380
No. Pero firmaste en la parte inferior.
211
00:15:16,170 --> 00:15:17,670
Sólo los que tienen miedo leen todo.
212
00:15:17,960 --> 00:15:19,830
Alguien que tiene signos valientes sin leer.
213
00:15:20,120 --> 00:15:22,470
Deberías saber eso para tu edad.
214
00:15:22,920 --> 00:15:25,340
No me pegues con la lógica.
215
00:15:25,800 --> 00:15:27,130
¿No estabas de acuerdo el otro día?
216
00:15:27,250 --> 00:15:28,920
Si, lo hice.
217
00:15:29,210 --> 00:15:30,710
Hacer el trabajo es importante para mí.
218
00:15:31,090 --> 00:15:32,460
Jugué a tu debilidad.
219
00:15:32,590 --> 00:15:34,460
Es bastante común en los negocios. Olvídalo.
220
00:15:34,750 --> 00:15:36,000
No necesitamos esto ahora.
221
00:15:36,130 --> 00:15:39,300
Pensemos en la compensación y resolvamos esto aquí, señor.
222
00:15:39,710 --> 00:15:41,300
Le ofrecí dinero la última vez.
223
00:15:41,670 --> 00:15:44,670
Él lo negó diciendo que tiene un montón de eso.
224
00:15:45,380 --> 00:15:46,380
¿No dijiste eso, señor?
225
00:15:46,420 --> 00:15:48,550
He escuchado esta lógica por primera vez.
226
00:15:49,210 --> 00:15:51,550
-Ella es realmente astuta, hombre. -¡Cállate!
227
00:15:54,210 --> 00:15:55,630
No juegues conmigo
228
00:15:55,840 --> 00:15:57,550
Usted firmó el acuerdo.
229
00:15:57,670 --> 00:15:58,500
Vamonos.
230
00:15:58,880 --> 00:16:00,380
No me vuelvas loco ahora.
231
00:16:00,630 --> 00:16:01,880
Al infierno con el acuerdo.
232
00:16:02,670 --> 00:16:03,800
¿Sabes lo que es esto?
233
00:16:04,670 --> 00:16:06,590
El manifiesto de tu fiesta.
234
00:16:07,420 --> 00:16:09,590
Ni siquiera cumpliste 2 promesas de ello.
235
00:16:10,250 --> 00:16:12,920
Has traicionado a millones de personas que votaron por ti.
236
00:16:13,550 --> 00:16:16,000
Lo que he hecho no es nada comparado con esto.
237
00:16:16,500 --> 00:16:18,630
Solo si ella estaba en política ...
238
00:16:18,920 --> 00:16:20,920
Ella habría sido el CM en el primer disparo.
239
00:16:22,420 --> 00:16:23,550
Sita ...
240
00:16:24,420 --> 00:16:28,550
Fui a una tienda de juguetes con mi papá cuando era un niño.
241
00:16:29,170 --> 00:16:31,090
Realmente me gustó uno de los juguetes allí.
242
00:16:31,420 --> 00:16:33,500
Le pedí a mi papá que me lo comprara.
243
00:16:33,630 --> 00:16:35,630
Papá dijo que era demasiado caro.
244
00:16:36,460 --> 00:16:38,670
Comerciante se negó a dar descuento.
245
00:16:39,920 --> 00:16:42,210
Ya ves ... Quería tanto ese juguete.
246
00:16:42,800 --> 00:16:46,090
Esa tienda se quemó esa noche,
247
00:16:47,380 --> 00:16:49,130
incluyendo el comerciante.
248
00:16:49,380 --> 00:16:51,630
Mi papá también falleció en ese incendio.
249
00:16:53,340 --> 00:16:55,500
Realmente amo a mi papá.
250
00:16:57,130 --> 00:17:01,250
Tienes que sacrificar a tus seres queridos por algo que amas.
251
00:17:03,090 --> 00:17:05,170
Conseguí mi juguete por fin.
252
00:17:07,050 --> 00:17:08,500
También vendrás a mí un día.
253
00:17:09,550 --> 00:17:10,880
En un sari de seda,
254
00:17:11,920 --> 00:17:15,750
bindi redondo y jazmines en tu cabello ...
255
00:17:16,630 --> 00:17:17,880
Vestido como una muñeca.
256
00:17:21,750 --> 00:17:22,880
¡Te amo!
257
00:17:25,609 --> 00:17:28,630
[bocinazos de vehículo]
258
00:17:31,630 --> 00:17:35,250
Debemos quemar a las personas que fuman en el coche.
259
00:17:35,920 --> 00:17:36,920
No me mires así. Eso fue para ti.
260
00:17:37,130 --> 00:17:39,380
¿Por qué nos molestas por su error?
261
00:17:39,840 --> 00:17:42,670
Sr. Jayababu ... No hables como un psicópata.
262
00:17:42,780 --> 00:17:43,880
Me sentiré mal.
263
00:17:44,110 --> 00:17:45,840
¿Por qué no vas por ella?
264
00:17:46,050 --> 00:17:48,000
Nah! No eres lo suficientemente masculino para hacerlo.
265
00:17:48,800 --> 00:17:52,000
Romancing a una chica sin su voluntad es como dormir con un cadáver.
266
00:17:52,250 --> 00:17:53,500
Incluso si la chica es una reina del desfile.
267
00:17:53,550 --> 00:17:54,800
Cállate el infierno entonces.
268
00:17:55,130 --> 00:17:57,250
Me aseguraré de que ella venga a mí.
269
00:17:57,420 --> 00:18:02,130
Amé a una chica por primera vez y el mundo se burla de mí por ello.
270
00:18:02,250 --> 00:18:03,630
Le mostraré de lo que soy capaz.
271
00:18:05,100 --> 00:18:07,390
Aquí está el paquete de dinero.
272
00:18:07,600 --> 00:18:09,640
Y aquí está la hoja de betel.
273
00:18:09,760 --> 00:18:12,350
Ponga el dinero en su paquete y la hoja de betel en su boca.
274
00:18:12,470 --> 00:18:15,010
Solo toma el dinero y cierra los ojos.
275
00:18:15,220 --> 00:18:15,970
¿Por qué?
276
00:18:16,220 --> 00:18:19,760
Señor tendrá su luna de miel hoy.
277
00:18:19,970 --> 00:18:22,470
Él está ofreciendo recuerdos en la ocasión.
278
00:18:22,640 --> 00:18:23,760
Tómalo.
279
00:18:24,470 --> 00:18:26,970
A todos los que humildemente aceptaron mi invitación ...
280
00:18:27,260 --> 00:18:30,100
Mi querido Sr. Jayababu te saluda en mi nombre.
281
00:18:31,350 --> 00:18:35,600
Saludos a todos los que están aquí para ayudar a esta mierda de mi yerno.
282
00:18:35,850 --> 00:18:37,350
-Saludos ... -Saludos ...
283
00:18:38,470 --> 00:18:41,600
Reclamando que el complejo de Sita se está construyendo sobre las aguas residuales ...
284
00:18:41,720 --> 00:18:43,720
Quiero que usted presente un caso en ella como Corporator del área.
285
00:18:43,760 --> 00:18:45,680
No hay aguas residuales por allí.
286
00:18:46,760 --> 00:18:48,640
Usted podría desenterrar uno si quisiera.
287
00:18:49,720 --> 00:18:50,390
Esta bien señor.
288
00:18:50,550 --> 00:18:54,100
Bloquea todas sus tarjetas de crédito con alguna excusa.
289
00:18:54,600 --> 00:18:59,100
Necesito tener un informe de cada transacción bancaria que ella haga.
290
00:18:59,260 --> 00:19:00,100
Claro, senor.
291
00:19:00,350 --> 00:19:06,250
Rechaza todos sus permisos para el centro comercial que está construyendo.
292
00:19:06,510 --> 00:19:07,220
¿Por qué Señor?
293
00:19:07,300 --> 00:19:08,910
Estás recibiendo tus recuerdos, ¿verdad?
294
00:19:09,230 --> 00:19:10,390
Cállate y hazlo.
295
00:19:10,970 --> 00:19:13,260
Todos los documentos complejos de compras están intactos, señor.
296
00:19:13,390 --> 00:19:14,510
No hay nada que pueda hacer.
297
00:19:14,820 --> 00:19:15,270
Lo siento.
298
00:19:17,770 --> 00:19:19,270
Su banco solo le da un préstamo de auto a Seetha, ¿cierto?
299
00:19:19,560 --> 00:19:20,640
-Analizar ese coche. -Esta bien señor.
300
00:19:20,660 --> 00:19:23,980
Él es el MLA de la circunscripción de Sita.
301
00:19:24,260 --> 00:19:25,720
No tienes que hacer nada por nosotros.
302
00:19:25,890 --> 00:19:28,220
Solo quédate en silencio sobre lo que hagamos.
303
00:19:28,470 --> 00:19:29,600
-Bueno. -Esto sirve para ese propósito.
304
00:19:29,890 --> 00:19:31,720
El es murari, ci
305
00:19:31,850 --> 00:19:32,890
No tengo que saber
306
00:19:34,350 --> 00:19:37,100
Él sabe lo que quiero más que mi esposa.
307
00:19:41,050 --> 00:19:43,050
-¡Qué lindo chico! -Gracias Señor.
308
00:19:45,220 --> 00:19:46,550
¿Cuánto dinero le prestaste a Sita?
309
00:19:46,720 --> 00:19:47,970
5 millones de personas, señor.
310
00:19:48,140 --> 00:19:49,510
Retíralo de inmediato.
311
00:19:50,220 --> 00:19:51,850
Ella tiene 6 meses de sobra, señor.
312
00:19:54,510 --> 00:19:56,890
¿Qué dulce te gusta más?
313
00:19:59,220 --> 00:20:01,350
Me encanta imarti, señor.
314
00:20:01,470 --> 00:20:03,850
¡Oye! ¡Mismo pellizco!
315
00:20:04,470 --> 00:20:05,850
¿Cómo te sientes ahora?
316
00:20:05,890 --> 00:20:07,970
Se me hace la boca agua, señor.
317
00:20:18,760 --> 00:20:19,970
¿Cómo te sientes ahora?
318
00:20:20,100 --> 00:20:21,970
Casi lo tengo en la boca, pero luego no lo hice.
319
00:20:22,100 --> 00:20:25,220
¡Mismo pellizco! Sentí lo mismo en el caso de Sita.
320
00:20:35,010 --> 00:20:39,010
Quiero que todos ustedes me ayuden a reunirse con Sita.
321
00:20:39,550 --> 00:20:43,260
Estamos hablando de mi luna de miel aquí.
322
00:20:43,510 --> 00:20:46,970
¿Por qué arruinas la diversión, hombre?
323
00:20:47,720 --> 00:20:50,050
La gente es realmente negativa en estos días. ¡Maldita sea!
324
00:20:52,850 --> 00:20:56,220
-¿Alguien más quiere un imarti? -No señor. No señor.
325
00:20:59,600 --> 00:21:00,850
Todo debería ser igual, ¿vale?
326
00:21:01,010 --> 00:21:02,850
Oriente y Occidente no coinciden.
327
00:21:03,220 --> 00:21:05,600
Y hacer un camino de conducción adecuado para que la gente entre.
328
00:21:05,850 --> 00:21:07,140
Si el coche pasa por este ...
329
00:21:07,220 --> 00:21:08,970
Entonces se supone que tenemos un estacionamiento aquí.
330
00:21:09,100 --> 00:21:10,220
-¿Derecha? De todos modos ... -Sí, señora.
331
00:21:10,350 --> 00:21:14,390
Nuestro centro comercial debe tener escaleras mecánicas en ambos extremos de los pisos.
332
00:21:14,470 --> 00:21:15,430
Lo tengo muy claro.
333
00:21:15,510 --> 00:21:17,510
Y quiero que la gente compre, cuando entren ..
334
00:21:17,600 --> 00:21:18,350
Esta bien señora
335
00:21:18,430 --> 00:21:20,260
No creo que sea arquitectónicamente posible, señora.
336
00:21:20,390 --> 00:21:22,390
Soy sita Juego por mis propias reglas.
337
00:21:22,760 --> 00:21:24,720
-Buena línea, ¿verdad? -Niza, señora.
338
00:21:24,970 --> 00:21:26,100
Mi idea también será agradable.
339
00:21:27,220 --> 00:21:28,220
Disculpe, señora.
340
00:21:28,640 --> 00:21:30,100
Chandulal acaba de llamar.
341
00:21:32,220 --> 00:21:36,010
Sita señora, quiero recuperar mis 5 millones de años.
342
00:21:36,140 --> 00:21:38,010
Tengo 6 meses de tiempo según el acuerdo,
343
00:21:38,390 --> 00:21:40,890
Necesitamos el dinero con urgencia. Devolverlo.
344
00:21:41,390 --> 00:21:43,760
Sé lo que está causando la urgencia. Es Basavaraju.
345
00:21:43,930 --> 00:21:46,390
Llámalo como quieras. Necesitamos el dinero ahora mismo.
346
00:21:46,470 --> 00:21:48,470
Si no nos devuelve el dinero, presentaremos un caso policial.
347
00:21:48,720 --> 00:21:50,390
¿Con quién crees que estás hablando?
348
00:21:50,510 --> 00:21:51,600
Esta es Sita.
349
00:21:51,760 --> 00:21:54,010
¿Me estás amenazando? No actúes inteligente conmigo.
350
00:21:54,300 --> 00:21:55,720
Haz lo que puedas!
351
00:22:03,220 --> 00:22:04,600
Prepare nuestros documentos del sitio.
352
00:22:04,760 --> 00:22:06,010
Lo financiaremos desde el banco.
353
00:22:06,220 --> 00:22:06,970
Bueno.
354
00:22:07,100 --> 00:22:08,720
-Hola señor. -Hola.
355
00:22:09,010 --> 00:22:10,640
-Ven a ... -Trae el archivo.
356
00:22:11,010 --> 00:22:12,600
-Sí señor. - Anótalo.
357
00:22:13,100 --> 00:22:14,450
-¿Cuál es tu nombre? -Chinta Santhamma.
358
00:22:14,550 --> 00:22:16,300
Vasanthavada Sita Mahalakshmi Devi ...
359
00:22:16,500 --> 00:22:20,680
... demolió su casa en pedazos.
360
00:22:21,300 --> 00:22:22,300
¡Robo en una casa! [charla indistintiva]
361
00:22:22,600 --> 00:22:23,850
Sección 445.
362
00:22:24,050 --> 00:22:28,740
[la música silencia las voces]
363
00:22:32,180 --> 00:22:36,750
NETAJI NAGAR, COLINAS DE BANJARA. [aplausos]
364
00:22:37,580 --> 00:22:40,680
La gente está colocando carpas que regresan a nuestro sitio.
365
00:22:40,850 --> 00:22:44,050
Basavaraju tuvo ruptura de casa, invasión
366
00:22:44,150 --> 00:22:45,850
y hombres matando casos archivados en tu contra.
367
00:22:46,120 --> 00:22:49,050
Basavaraju está tratando de abatirte de todas las formas posibles.
368
00:22:49,460 --> 00:22:51,690
-Hmm! Para de llorar. -Hmm?
369
00:22:52,350 --> 00:22:53,900
Tanto mi mente como mi cuerpo están hechos de hierro.
370
00:22:54,360 --> 00:22:55,800
No es tan fácil derrotarme.
371
00:22:56,310 --> 00:22:59,270
Tengo que pagar 5 millones de rupias a Chandulal y 3 millones de rupias a los barrios marginales.
372
00:22:59,620 --> 00:23:00,630
Y 2 millones de rupias a la policía.
373
00:23:01,400 --> 00:23:02,570
Necesitamos 10 millones de años.
374
00:23:03,250 --> 00:23:04,160
Necesito 10 millones de años.
375
00:23:04,320 --> 00:23:05,880
¿De dónde podemos obtener tanto dinero, señora?
376
00:23:06,920 --> 00:23:08,150
Recibiste una llamada de Vizag.
377
00:23:08,360 --> 00:23:09,200
Hmm ¿Ese tipo?
378
00:23:09,570 --> 00:23:10,230
¡Shucks! No.
379
00:23:10,820 --> 00:23:11,480
Es una triste noticia.
380
00:23:12,180 --> 00:23:13,390
Tu papá ya no está.
381
00:23:28,790 --> 00:23:30,730
¿Cómo puedes reírte de las noticias de la muerte de tu padre?
382
00:23:32,600 --> 00:23:34,340
Mi padre es dueño de una propiedad por valor de 500 millones de rupias.
383
00:23:34,720 --> 00:23:36,350
Tiene alrededor de 170 millones de euros de saldo bancario.
384
00:23:37,010 --> 00:23:39,410
Voy a completar todos los trámites en Vizag.
385
00:23:39,710 --> 00:23:41,380
Y darles el dinero.
386
00:23:41,750 --> 00:23:43,680
Eso solucionará todos los problemas. [dedos rotos]
387
00:23:44,190 --> 00:23:46,860
Veamos que hará Basavaraju entonces.
388
00:23:53,250 --> 00:23:57,900
La última voluntad y testamento de tu padre Vasanthavada Anand Mohan.
389
00:23:58,120 --> 00:23:59,550
Hmm ... Léelo.
390
00:23:59,890 --> 00:24:05,580
Cuando su madre, la señora Swarajyam falleció, una mujer casada ...
391
00:24:06,040 --> 00:24:07,540
Según la cultura hindú.
392
00:24:08,030 --> 00:24:12,210
su hilo sagrado pertenece a su hija o nuera.
393
00:24:13,100 --> 00:24:16,050
Siendo su único hijo,
394
00:24:16,140 --> 00:24:18,680
El hilo sagrado te ha sido transmitido.
395
00:24:27,000 --> 00:24:27,450
Hmm
396
00:24:27,890 --> 00:24:28,570
Will termina allí.
397
00:24:29,140 --> 00:24:30,230
¿Qué pasa con la finca de té en Ooty?
398
00:24:30,720 --> 00:24:31,640
No se te ha pasado.
399
00:24:32,350 --> 00:24:34,110
-Multiplex en Bombay? -Uh-uh!
400
00:24:34,890 --> 00:24:36,840
-2 acres de parcela en Bangalore? -Uh-uh!
401
00:24:37,470 --> 00:24:38,530
Apartamento en Manhattan?
402
00:24:38,940 --> 00:24:39,870
Nada. Ninguno para ti.
403
00:24:40,360 --> 00:24:44,490
Industrias navieras, acciones farmacéuticas, balance bancario de 170 millones de euros.
404
00:24:44,680 --> 00:24:45,240
¿A dónde fue todo?
405
00:24:45,590 --> 00:24:46,700
Nada de eso se te pasa.
406
00:24:47,040 --> 00:24:47,980
¿A quién pertenece entonces?
407
00:24:48,290 --> 00:24:50,090
No tengo que decirte eso. Aquí.
408
00:24:50,500 --> 00:24:52,430
Soy todo lo que tiene.
409
00:24:52,800 --> 00:24:54,580
¿Cómo no puedes decirme sobre mi propiedad?
410
00:24:54,970 --> 00:24:56,080
¿Estás loco?
411
00:24:56,350 --> 00:24:58,730
No hay forma de dejar ir los 5000 millones de años.
412
00:24:59,120 --> 00:25:00,560
No es propiedad de tu abuelo la que puedas heredar.
413
00:25:01,000 --> 00:25:02,570
Se ganó toda esta riqueza.
414
00:25:03,340 --> 00:25:06,200
Tu padre tiene el derecho de pasarlo a quien quiera.
415
00:25:07,080 --> 00:25:09,080
Guarda todo el drama para otra persona.
416
00:25:09,430 --> 00:25:11,110
Olvídalo. Lo haré a mi manera.
417
00:25:11,540 --> 00:25:12,440
Voy a presentar un caso.
418
00:25:12,550 --> 00:25:15,560
Quienquiera que esté involucrado en esta estafa ... los veré en la corte.
419
00:25:15,850 --> 00:25:16,700
[risitas]
420
00:25:17,140 --> 00:25:17,850
Soy un abogado.
421
00:25:18,580 --> 00:25:21,280
-El tribunal no me va a asustar. -Tío ... tío ... tío ...
422
00:25:21,510 --> 00:25:23,560
No, escúchame. No te enojes
423
00:25:23,800 --> 00:25:25,350
¿No se supone que tengo que conseguir la propiedad de mi papá?
424
00:25:25,490 --> 00:25:26,420
[risitas]
425
00:25:27,250 --> 00:25:30,390
Sita, te conozco desde el jardín de infantes.
426
00:25:30,970 --> 00:25:33,660
Cambias de color más rápido que un camaleón.
427
00:25:34,330 --> 00:25:36,520
No caeré en tus trucos.
428
00:25:36,790 --> 00:25:38,650
¡Oye! No te metas conmigo
429
00:25:38,870 --> 00:25:40,250
-Te mostraré el final. -¿Qué demonios crees que puede hacer?
430
00:25:40,600 --> 00:25:41,220
-¿Sí? ¿Quieres ver? -¿Qué puedes hacer?
431
00:25:41,260 --> 00:25:43,470
Whoa! Whoa! Whoa! Señora, ven conmigo por un momento por favor.
432
00:25:44,560 --> 00:25:46,220
-Por favor, vete, señor. -Están robando mi propiedad.
433
00:25:46,320 --> 00:25:48,650
-Lo sé. Escúchame. Solo un minuto. -No le perdonaré a nadie.
434
00:25:48,750 --> 00:25:49,150
¡Sí! ¡Sí!
435
00:25:49,200 --> 00:25:50,520
-Recuerda el nombre. Soy sita -Un minuto.
436
00:25:50,750 --> 00:25:52,160
No tienes que pelear con él nunca más.
437
00:25:52,470 --> 00:25:53,900
Soborné a su junior por 5000 dólares.
438
00:25:54,350 --> 00:25:55,600
Me dijo dónde terminaba tu propiedad.
439
00:25:56,240 --> 00:25:56,860
¿Que pasó?
440
00:25:57,280 --> 00:25:59,460
Tu padre se lo pasó a un chico en Bután.
441
00:26:00,190 --> 00:26:00,910
Butan ?!
442
00:26:01,610 --> 00:26:03,430
Averigua quién es el MLA de Bután. [risitas]
443
00:26:03,640 --> 00:26:04,650
Felicitaciones a su conocimiento general.
444
00:26:05,720 --> 00:26:07,010
¿No tienen un MLA?
445
00:26:07,140 --> 00:26:08,100
No importa.
446
00:26:08,470 --> 00:26:10,850
No es nuestra área para dominar.
447
00:26:11,640 --> 00:26:14,260
No me importa qué estado es. Mi influencia va hasta Delhi.
448
00:26:14,390 --> 00:26:15,890
Una llamada es todo lo que se necesita.
449
00:26:16,100 --> 00:26:19,680
Querido, Basavaraju ... Bután no es parte de la India.
450
00:26:19,800 --> 00:26:22,130
Es un lugar pequeño en el Himalaya.
451
00:26:22,470 --> 00:26:23,260
Como tus cerebros.
452
00:26:24,450 --> 00:26:25,830
¿Qué está haciendo Sita allí?
453
00:26:26,130 --> 00:26:29,080
[pájaros trinando]
454
00:26:34,650 --> 00:26:38,750
Ram ha estado diciendo el aire, las paredes y los árboles desde hace 20 años.
455
00:26:39,040 --> 00:26:39,960
"Sita vendrá por mí un día"
456
00:26:40,720 --> 00:26:43,810
Las noticias de su llegada ya deben haberlo alcanzado.
457
00:27:02,220 --> 00:27:07,140
"¿Quién es? ¿Quién es? En la habitación de mi corazón"
458
00:27:07,350 --> 00:27:11,660
"Eso le abrió las ventanas a mi alma"
459
00:27:14,150 --> 00:27:16,310
"¿Esto es en serio?"
460
00:27:16,870 --> 00:27:18,690
"¿Esto es en serio?"
461
00:27:19,140 --> 00:27:24,140
"Se siente como si me hubiera descubierto a mí mismo"
462
00:27:24,350 --> 00:27:28,710
"El tiempo finalmente nos ha reunido"
463
00:27:29,270 --> 00:27:34,200
"Un eterno ser humano para tejer".
464
00:27:34,590 --> 00:27:39,050
"Como una ola al borde del corazón"
465
00:27:39,660 --> 00:27:44,010
"¿Me rendiré por pura voluntad?"
466
00:27:44,470 --> 00:27:49,190
"Es solo para ti"
467
00:27:49,390 --> 00:27:53,310
"Que esta alma ha estado esperando".
468
00:27:54,680 --> 00:27:59,110
"¿Esto es en serio?"
469
00:27:59,620 --> 00:28:04,560
"Se siente como si me hubiera descubierto a mí mismo"
470
00:28:04,830 --> 00:28:09,610
"El tiempo finalmente nos ha reunido"
471
00:28:09,810 --> 00:28:14,730
"Un eterno ser humano para tejer".
472
00:28:45,070 --> 00:28:46,820
Viniste a mí cuando eres tan alto como prometió el tío.
473
00:28:50,370 --> 00:28:51,310
¿Qué más te dijo papá?
474
00:28:51,720 --> 00:28:53,350
Me dijo que Sita vendría a cuidarme.
475
00:28:53,450 --> 00:28:54,750
Y que tendría que hacer lo mismo por ella.
476
00:28:59,350 --> 00:28:59,890
Sita
477
00:29:00,550 --> 00:29:01,870
Esta es tu taza de alimentación de la infancia.
478
00:29:02,370 --> 00:29:04,500
Este es el vestido que usaste en tu primer cumpleaños.
479
00:29:05,530 --> 00:29:08,850
¡Oh no! Usted debe estar preguntando. El tío me envió estos.
480
00:29:09,550 --> 00:29:10,550
Ver...
481
00:29:10,760 --> 00:29:12,460
Este es el trofeo de baloncesto que ganaste en 8vo grado.
482
00:29:12,890 --> 00:29:14,440
Y este es un boceto coloreado.
483
00:29:14,810 --> 00:29:16,580
Bosquejo de un mango. Se ve muy bien.
484
00:29:18,400 --> 00:29:20,340
¡Oh no! Su botón está abierto.
485
00:29:22,070 --> 00:29:24,550
¡Muy lindo! [risitas]
486
00:29:24,650 --> 00:29:26,140
Gracias. [jadeos]
487
00:29:26,440 --> 00:29:26,980
Sita
488
00:29:27,840 --> 00:29:29,330
Este es el paraguas que usaste en el jardín de infantes.
489
00:29:29,680 --> 00:29:31,960
Estas son las alas de mariposa que usaste para el concurso de disfraces.
490
00:29:32,680 --> 00:29:33,830
Y este es el cepillo de dientes que usaste.
491
00:29:34,520 --> 00:29:36,940
Este era tu espejo. Esta es la muñeca con la que jugaste.
492
00:29:37,060 --> 00:29:38,570
Esta es la fotografía que pinchaste cuando tenías 7 años.
493
00:29:38,770 --> 00:29:39,990
Te ves lindo.
494
00:29:41,130 --> 00:29:41,890
Sita
495
00:29:42,490 --> 00:29:46,190
[pájaros trinando]
496
00:29:51,550 --> 00:29:52,950
Señora, ¿este hilo sagrado es tuyo?
497
00:29:53,830 --> 00:29:54,460
Es de mi mamá.
498
00:29:54,750 --> 00:29:57,050
¿Sabes por qué mi papá y yo no hablamos?
499
00:29:58,040 --> 00:29:59,700
50 millones de rupias? ¿Para qué?
500
00:30:00,410 --> 00:30:01,840
Quiero empezar mi propio negocio.
501
00:30:02,470 --> 00:30:03,890
¿Por qué no te haces cargo de nuestros negocios?
502
00:30:04,050 --> 00:30:05,680
¡Shucks! Quiero ser independiente.
503
00:30:06,190 --> 00:30:09,340
¡Shucks! No puedo arreglar 50 millones de rupias en tan poco tiempo.
504
00:30:10,350 --> 00:30:14,390
Er ... 1, 2, 3 ... Puedo manejar hasta 7 millones de rupias.
505
00:30:14,680 --> 00:30:16,000
Usted es dueño de 5000 millones de dólares de propiedad.
506
00:30:16,480 --> 00:30:17,430
¿No puedes arreglar 50 crore para mí?
507
00:30:18,570 --> 00:30:21,150
Te daré el dinero con una condición.
508
00:30:22,250 --> 00:30:23,690
Tienes que casarte con Ram.
509
00:30:24,110 --> 00:30:24,690
Ram, quieres decir ...
510
00:30:26,510 --> 00:30:27,890
Oh, ese chico?
511
00:30:28,510 --> 00:30:32,860
Mamá me lo había dicho cuando era un niño. Pondrás su carga sobre mí.
512
00:30:33,190 --> 00:30:35,060
Ella fue una mala influencia para ti.
513
00:30:35,300 --> 00:30:38,210
Lo que sea. Viniendo con quien me voy a casar ...
514
00:30:38,650 --> 00:30:39,640
Puedo decidir eso por mí mismo.
515
00:30:40,060 --> 00:30:41,030
Quiero 50 millones de años en este momento.
516
00:30:41,520 --> 00:30:42,320
¿Me darás el dinero o no?
517
00:30:42,680 --> 00:30:44,200
No te daré el dinero a menos que te cases con Ram.
518
00:30:44,700 --> 00:30:47,320
Oh, ¿crees que no puedo ganar el dinero para mí?
519
00:30:47,810 --> 00:30:49,090
¿Cuánto ganarás, eh?
520
00:30:49,500 --> 00:30:50,550
100 millones de rupias.
521
00:30:50,860 --> 00:30:52,490
-¡Oh! ¿Hasta cuando? -Sólo un año.
522
00:30:56,300 --> 00:30:57,340
7 millones de personas.
523
00:31:00,510 --> 00:31:01,760
Documentos de nuestra casa en Hyderabad.
524
00:31:02,660 --> 00:31:04,270
[teclas que tintinean] teclas.
525
00:31:06,260 --> 00:31:07,240
Haz lo que quieras.
526
00:31:08,310 --> 00:31:09,560
-¡Buena suerte! -Huh!
527
00:31:10,100 --> 00:31:12,640
La suerte es para los tontos. Sita trae suerte al mundo.
528
00:31:13,100 --> 00:31:14,000
Te lo demostraré.
529
00:31:14,810 --> 00:31:15,300
Sita ...
530
00:31:17,080 --> 00:31:18,640
Estás obsesionado con el dinero.
531
00:31:19,570 --> 00:31:20,860
Las personas son más importantes que el dinero.
532
00:31:21,490 --> 00:31:23,140
Ram es un chico muy agradable.
533
00:31:23,670 --> 00:31:26,140
Tendrás una gran vida con él.
534
00:31:26,920 --> 00:31:28,630
-Si pudieras conocerlo una vez ... -¡Mierda!
535
00:31:29,490 --> 00:31:31,150
No quiero ver su cara.
536
00:31:31,600 --> 00:31:35,090
Nunca jamás veré esa cara.
537
00:31:36,250 --> 00:31:38,700
[cruje la puerta]
538
00:31:43,380 --> 00:31:44,850
¿Ves lo inteligente que era mi papá? [pájaros trinando]
539
00:31:45,180 --> 00:31:47,850
Pasó el hilo sagrado a mí y la propiedad a él.
540
00:31:48,330 --> 00:31:50,390
¿Sabes qué significa esto? Diré.
541
00:31:52,570 --> 00:31:53,190
[gemidos]
542
00:31:57,470 --> 00:31:59,870
Pensó que me acorralaría pasándote la propiedad.
543
00:32:00,180 --> 00:32:03,240
¿Crees que eso me desesperará por casarme contigo?
544
00:32:04,040 --> 00:32:04,610
Soy sita
545
00:32:05,280 --> 00:32:06,370
-Te mostraré el infierno. -Shhh ...
546
00:32:06,800 --> 00:32:07,780
¡Oye! Shhh que
547
00:32:08,010 --> 00:32:10,090
No pasó nada, Ram. Nada.
548
00:32:11,570 --> 00:32:13,000
¿Por qué Sita grita así?
549
00:32:13,070 --> 00:32:14,930
-Sita está gritando. -Hablaré con ella, Ram.
550
00:32:15,360 --> 00:32:17,150
Sita no escucha a nadie.
551
00:32:17,390 --> 00:32:19,890
Yo gritaré Él robó mi propiedad.
552
00:32:20,440 --> 00:32:23,060
-Es un total de 5000 crores. -Shhh ...
553
00:32:23,470 --> 00:32:26,040
-Ram no sabe nada del dinero. -Ah-ha!
554
00:32:26,240 --> 00:32:27,650
Pídale que devuelva mi propiedad entonces.
555
00:32:28,190 --> 00:32:30,230
[ver pitidos]
556
00:32:31,180 --> 00:32:33,840
No grites y asustes a ese niño pequeño.
557
00:32:33,910 --> 00:32:36,090
[Jadeo] Se ve como una torre.
558
00:32:36,330 --> 00:32:36,990
¿Cómo puedes llamarlo un niño pequeño?
559
00:32:37,660 --> 00:32:38,520
¿Estás jugando conmigo?
560
00:32:39,140 --> 00:32:40,900
Fue criado aquí desde hace 20 años.
561
00:32:41,300 --> 00:32:44,470
No está familiarizado con la forma en que las personas actúan en el mundo exterior.
562
00:32:45,180 --> 00:32:46,700
Así que solo está familiarizado con robar mi propiedad, ¿eh?
563
00:32:47,470 --> 00:32:48,260
No grites, Sita.
564
00:32:48,690 --> 00:32:53,140
Ni siquiera sabe que debe corresponder a tus acciones.
565
00:32:54,100 --> 00:32:57,490
Es puro y sensible de corazón.
566
00:32:58,100 --> 00:32:59,170
Condúcete, Sita.
567
00:32:59,640 --> 00:33:01,160
Conducirme a mi mismo? Cortar la mierda!
568
00:33:01,680 --> 00:33:04,110
Sé cómo recuperar mi propiedad.
569
00:33:04,390 --> 00:33:06,120
Lo dejaré ir si lo devuelve respetuosamente.
570
00:33:06,320 --> 00:33:08,590
Haré que lo maten de lo contrario.
571
00:33:08,930 --> 00:33:09,380
Vamonos.
572
00:33:10,150 --> 00:33:10,960
¡UH oh!
573
00:33:12,620 --> 00:33:13,140
¡Oye!
574
00:33:13,860 --> 00:33:15,990
Soy sita Juego por mis propias reglas. [chasqueando los dedos]
575
00:33:16,800 --> 00:33:19,330
No trates de jugar inocente conmigo. ¿Lo tengo?
576
00:33:21,500 --> 00:33:22,590
Tengo que cuidar de Sita.
577
00:33:24,760 --> 00:33:25,210
RAM.
578
00:33:25,730 --> 00:33:26,770
Pídele que no se vaya.
579
00:33:27,220 --> 00:33:31,300
"¿Quién está causando ondas en mi corazón?"
580
00:33:32,170 --> 00:33:36,350
"¿Quién está inundando mi corazón de agonía?"
581
00:33:39,180 --> 00:33:43,520
"¿Esto es en serio?"
582
00:33:44,140 --> 00:33:49,010
"¿Está mi corazón disparando brasas?"
583
00:33:49,230 --> 00:33:53,650
"El corazón es como una pira"
584
00:33:54,330 --> 00:33:58,940
"El amor dulce produce veneno"
585
00:33:59,290 --> 00:34:03,990
"En el ciclo de la vida"
586
00:34:04,680 --> 00:34:08,980
"El destino te mantiene atado"
587
00:34:09,480 --> 00:34:14,070
"Es solo por ti"
588
00:34:14,330 --> 00:34:18,080
"Que estoy en este océano de lágrimas"
589
00:34:19,350 --> 00:34:23,710
"¿Esto es en serio?"
590
00:34:24,500 --> 00:34:29,360
"¿Está mi corazón disparando brasas?"
591
00:34:29,679 --> 00:34:33,859
"El corazón es como una pira"
592
00:34:34,670 --> 00:34:39,900
"El amor dulce produce veneno"
593
00:34:43,210 --> 00:34:46,440
[pájaros trinando]
594
00:34:49,330 --> 00:34:51,320
[el teléfono suena]
595
00:34:51,830 --> 00:34:52,300
Hola...
596
00:34:52,650 --> 00:34:56,260
¿Por qué dejaste tu Ram aquí y fuiste a buscar a Ravan en el Himalaya, Sita?
597
00:34:56,659 --> 00:34:59,250
-¿Me estás siguiendo? -Tienes un gran seguidor.
598
00:34:59,370 --> 00:35:03,590
Incluso la policía te está buscando, Sita.
599
00:35:04,540 --> 00:35:05,940
¿Policía? [risitas]
600
00:35:06,800 --> 00:35:08,730
Tu asistente Chakram te dará los detalles.
601
00:35:09,840 --> 00:35:10,550
Adiós.
602
00:35:11,730 --> 00:35:12,360
Echándote de menos.
603
00:35:14,680 --> 00:35:15,680
¿Qué pasa con la policía?
604
00:35:16,570 --> 00:35:19,190
Te estan buscando Parece que estás huyendo.
605
00:35:19,400 --> 00:35:20,080
Alguien archivó un caso.
606
00:35:22,120 --> 00:35:24,240
Rahul no haría eso, señora.
607
00:35:26,520 --> 00:35:27,270
¿Me estás tomando el pelo?
608
00:35:29,900 --> 00:35:30,930
-Sí, Chakram. -Hola.
609
00:35:31,470 --> 00:35:33,990
Chandulal depositó el cheque en el banco. Se rebotó.
610
00:35:34,330 --> 00:35:36,330
La policía está lista para arrestarte.
611
00:35:36,790 --> 00:35:38,850
Entonces, en caso de que vengas a Hyderabad, consigue el dinero.
612
00:35:39,060 --> 00:35:39,920
Mejor quédate atrás de lo contrario.
613
00:35:44,960 --> 00:35:45,660
Sita ...
614
00:35:47,570 --> 00:35:48,870
¿Sabes que mi papá falleció?
615
00:35:50,730 --> 00:35:55,690
Hmm ... Mientras trotaba en la playa de Vizag a las 5:30 am ...
616
00:35:56,410 --> 00:35:57,710
El tío tuvo su primer infarto.
617
00:35:58,290 --> 00:36:00,670
Los pescadores lo ingresaron en el hospital.
618
00:36:01,670 --> 00:36:04,660
Falleció a las 07:40 en la UCI.
619
00:36:04,780 --> 00:36:06,760
¿Entonces tú sabes? ¿Cómo estás tan bueno al respecto?
620
00:36:07,100 --> 00:36:08,720
La vida es una hermosa mentira.
621
00:36:09,070 --> 00:36:10,420
La muerte es la dura verdad.
622
00:36:10,700 --> 00:36:12,900
La vida es incierta. La muerte es segura.
623
00:36:13,190 --> 00:36:14,260
Tienes que aceptarlo.
624
00:36:14,450 --> 00:36:15,970
¡Shucks! Eres genial, Ram.
625
00:36:16,230 --> 00:36:18,030
¡UH oh! Todo el mundo es genial.
626
00:36:18,260 --> 00:36:19,060
Simplemente no se dan cuenta.
627
00:36:19,390 --> 00:36:22,880
-¿Hablamos un disco? -Necesito el permiso de Baba para salir.
628
00:36:23,000 --> 00:36:26,630
-¡Shucks! Volveremos en una hora. -¡UH oh! No puedo romper las reglas.
629
00:36:29,520 --> 00:36:32,040
Deberías escuchar a Sita como tu tío te lo pidió.
630
00:36:32,200 --> 00:36:33,930
-Sí, debería hacerlo. -Bueno. Vamonos.
631
00:36:34,720 --> 00:36:36,880
-Bueno, quédate aquí. -Me tomaré el permiso de Baba y volveré.
632
00:36:37,410 --> 00:36:38,290
¡Oye! [jadeos]
633
00:36:43,350 --> 00:36:43,900
¡UH oh!
634
00:36:44,910 --> 00:36:47,600
[risas] ¿Qué te dijo papá?
635
00:36:48,650 --> 00:36:51,520
Me dijo que Sita vendría a cuidarme. Y tendría que hacer lo mismo por ella.
636
00:36:51,700 --> 00:36:53,570
¿Cómo voy a cuidar de ti si te quedas aquí?
637
00:36:53,960 --> 00:36:54,740
Deberías venir conmigo, ¿verdad?
638
00:36:55,720 --> 00:36:57,180
Sí, debería.
639
00:36:57,600 --> 00:36:58,090
Sí.
640
00:36:59,280 --> 00:37:00,960
¿Hay otra salida?
641
00:37:57,650 --> 00:37:58,260
Dominar...
642
00:37:58,470 --> 00:38:00,970
Maestro ... [la puerta cruje]
643
00:38:01,090 --> 00:38:05,110
Maestro ... Sita se llevó a Ram con ella.
644
00:38:08,880 --> 00:38:10,380
Son las 10:10 pm ahora. [tic tac del reloj]
645
00:38:11,210 --> 00:38:14,600
Ella se dará cuenta de lo que Ram es exactamente a las 10:30 pm.
646
00:38:15,300 --> 00:38:18,890
Ella solo lo traerá de vuelta con nosotros.
647
00:38:19,580 --> 00:38:20,300
Esperalo
648
00:38:23,870 --> 00:38:25,240
Son las 10:20 ahora.
649
00:38:25,530 --> 00:38:26,910
Tomo té a las 10:30 todos los días.
650
00:38:26,950 --> 00:38:28,330
Tengo dos galletas de mantequilla para acompañar.
651
00:38:28,450 --> 00:38:31,030
Luego tomo una pastilla verde y una roja después.
652
00:38:31,620 --> 00:38:33,160
¡Muy lindo!
653
00:38:33,700 --> 00:38:35,080
¿Qué es tan lindo?
654
00:38:35,950 --> 00:38:37,330
Quieres té, verdad?
655
00:38:37,450 --> 00:38:39,410
Perdóneme. Por favor, deténgase en un puesto de té.
656
00:38:40,780 --> 00:38:42,910
¿Por qué llevas dos relojes?
657
00:38:43,330 --> 00:38:45,280
Este es tu tiempo. Y esto es mío.
658
00:38:46,080 --> 00:38:47,030
¿Qué quieres decir con tu tiempo?
659
00:38:47,200 --> 00:38:48,450
Este es mi oxímetro de pulso.
660
00:38:48,530 --> 00:38:50,280
Esto ayuda a leer la condición de mi corazón.
661
00:38:50,330 --> 00:38:51,280
Ese es mi tiempo.
662
00:38:59,580 --> 00:39:00,280
¡UH oh!
663
00:39:00,410 --> 00:39:02,830
Son las 10:20. Tomo té a las 10:30 todos los días.
664
00:39:02,910 --> 00:39:04,160
Tengo dos galletas de mantequilla para acompañar.
665
00:39:04,200 --> 00:39:07,160
Luego tomas una pastilla verde y una roja después.
666
00:39:07,280 --> 00:39:08,160
¿Cuántas veces lo repetirás?
667
00:39:08,200 --> 00:39:10,910
Sita El carro va a 60 km / h ahora.
668
00:39:10,950 --> 00:39:13,280
Entonces, llegaremos al aeropuerto a las 10:40.
669
00:39:13,330 --> 00:39:14,580
He estado allí varias veces con el tío.
670
00:39:14,700 --> 00:39:17,910
Cuando entramos en la cafetería, pedimos té,
671
00:39:18,030 --> 00:39:21,330
ha servido y tomar un sorbo de ella,
672
00:39:21,740 --> 00:39:24,160
va a ser el 11'o reloj Va a ser tarde
673
00:39:24,410 --> 00:39:26,410
Voy a la biblioteca a las 10:20 todos los días.
674
00:39:26,530 --> 00:39:28,410
Me sirven el té a las 10:25.
675
00:39:28,530 --> 00:39:31,330
Lo tomo a las 10:30 punto.
676
00:39:31,450 --> 00:39:33,200
Hago todo a tiempo.
677
00:39:33,330 --> 00:39:34,620
No me gustan los retrasos.
678
00:39:34,830 --> 00:39:37,030
El tiempo lo es todo para mí. Necesito mi té a tiempo.
679
00:39:37,120 --> 00:39:37,910
¡Quiero té!
680
00:39:38,030 --> 00:39:38,910
¡Quiero té!
681
00:39:38,950 --> 00:39:40,530
-¡Quiero té! -Bueno, ok, relájate.
682
00:39:40,580 --> 00:39:41,780
¡Té! ¡Té! ¡Té!
683
00:39:41,980 --> 00:39:43,350
-¡Té! ¡Té! ¡Té! -Bueno, relájate.
684
00:39:43,450 --> 00:39:44,640
[voces no distintivas]
685
00:39:44,840 --> 00:39:48,280
-Ma'am, ¿qué es esto? -Hermano, tu vigilas el camino.
686
00:39:48,530 --> 00:39:50,160
¡Té! ¡Té! ¡Té!
687
00:39:50,830 --> 00:39:51,740
Quiero té. [rechinar de llantas]
688
00:39:51,830 --> 00:39:54,160
-¡Té! ¡Té! ¡Té! ¡Té! ¡Té! -Waiter ... Camarero ...
689
00:39:54,330 --> 00:39:55,950
-Siéntate. -Té. Té. Té.
690
00:39:56,410 --> 00:39:57,700
-Waiter ... -Sí, señora.
691
00:39:57,780 --> 00:40:00,160
Toma un té, dos galletas de mantequilla y pásalas en su cara.
692
00:40:00,450 --> 00:40:01,700
No. Tomaré el té en una taza.
693
00:40:01,780 --> 00:40:03,160
Y las galletas de mantequilla en un platillo.
694
00:40:03,280 --> 00:40:04,530
Al infierno con los detalles.
695
00:40:04,730 --> 00:40:06,770
[rechinar de llantas]
696
00:40:23,280 --> 00:40:24,530
¿Ya terminaste? ¿Nos vamos?
697
00:40:25,050 --> 00:40:25,890
-¡No! Eh
698
00:40:26,330 --> 00:40:28,950
Tomo una pastilla verde y una roja después del té.
699
00:40:29,520 --> 00:40:30,300
¿Para qué son las pastillas?
700
00:40:30,350 --> 00:40:31,240
-Gracias. -No lo sé.
701
00:40:32,530 --> 00:40:33,530
¿Desde cuándo los llevas?
702
00:40:34,030 --> 00:40:35,030
Desde que era un niño.
703
00:40:35,530 --> 00:40:37,520
¿Por aproximadamente 20 años y no sabes los nombres?
704
00:40:38,080 --> 00:40:39,530
¿Qué es la necesidad de saber, Sita?
705
00:40:39,700 --> 00:40:41,580
Voy a la biblioteca a las 10:20 todos los días.
706
00:40:41,660 --> 00:40:44,030
El asistente sirve galletas de té y mantequilla a las 10:30 punto.
707
00:40:44,160 --> 00:40:48,280
También una pastilla verde y una roja en un plato pequeño.
708
00:40:48,870 --> 00:40:50,240
Por supuesto, te serviría todo.
709
00:40:50,530 --> 00:40:52,910
Robaste 5000 crores de propiedad mía.
710
00:40:53,080 --> 00:40:55,200
Puedes tener a 100 personas a tu servicio.
711
00:40:55,330 --> 00:40:58,070
No necesito un 100, Sita. Uno va a hacer [suspiros]
712
00:40:59,410 --> 00:41:00,660
¿Qué pasa si no tomas la píldora?
713
00:41:00,830 --> 00:41:02,200
Tendré palpitaciones.
714
00:41:02,700 --> 00:41:03,280
¿Qué?
715
00:41:03,410 --> 00:41:05,200
¿Las palpitaciones significan escalofríos?
716
00:41:05,530 --> 00:41:06,660
No realmente.
717
00:41:06,700 --> 00:41:08,660
Las palpitaciones hacen que mi corazón lata rápidamente.
718
00:41:08,700 --> 00:41:10,200
Se les llama 'Khafqan' en árabe.
719
00:41:10,330 --> 00:41:11,950
'Herzklopfen' en alemán.
720
00:41:12,080 --> 00:41:13,580
Y 'Nenji Thudippu' en Tamil.
721
00:41:13,780 --> 00:41:15,450
¿Cuántos idiomas hablas?
722
00:41:15,580 --> 00:41:17,410
Hablo 26 idiomas en total.
723
00:41:17,530 --> 00:41:19,230
-Estoy aprendiendo 3 más actualmente. -¡Guau!
724
00:41:19,400 --> 00:41:22,330
Hablas 26 idiomas pero no sabes qué son las píldoras.
725
00:41:22,430 --> 00:41:24,030
¿Qué es la necesidad de saber, Sita?
726
00:41:24,080 --> 00:41:25,700
Voy a la biblioteca a las 10:20 todos los días.
727
00:41:25,780 --> 00:41:26,950
El asistente sirve galletas de té y mantequilla a las 10:30 punto.
728
00:41:27,030 --> 00:41:28,030
Bueno. ¡Cállate! ¡Cállate!
729
00:41:28,160 --> 00:41:29,290
¿No morirás si no tomas las pastillas?
730
00:41:29,390 --> 00:41:30,330
[pitido del dispositivo] [jadeos]
731
00:41:31,030 --> 00:41:31,850
Estoy teniendo palpitaciones.
732
00:41:32,060 --> 00:41:33,180
-¿Qué? -Estoy teniendo palpitaciones.
733
00:41:36,200 --> 00:41:39,670
[pitido del dispositivo]
734
00:41:40,730 --> 00:41:43,920
[suena el teléfono] Dime, Sita.
735
00:41:44,580 --> 00:41:45,710
Me dijo que toma unas pastillas.
736
00:41:46,150 --> 00:41:47,480
-¿Qué son? -No te lo diré.
737
00:41:48,660 --> 00:41:50,810
Será mejor que lo traigas de inmediato.
738
00:41:51,330 --> 00:41:52,140
-No lo voy a traer de vuelta. -RAM.
739
00:41:52,660 --> 00:41:53,830
¿Me darás los nombres o no?
740
00:41:54,030 --> 00:41:55,530
Si él no toma esas pastillas ...
741
00:41:56,410 --> 00:41:57,780
La vida de Ram está en juego aquí.
742
00:41:58,030 --> 00:41:59,780
No me importa si muere.
743
00:41:59,880 --> 00:42:01,300
-RAM. -Mi dinero es importante para mi.
744
00:42:01,410 --> 00:42:03,740
-RAM. -Dame los nombres de las pastillas rápidamente.
745
00:42:04,700 --> 00:42:05,450
No, no lo haré.
746
00:42:05,650 --> 00:42:07,310
[pitido del dispositivo]
747
00:42:07,450 --> 00:42:08,780
Señora, el pulso de Ram es alto.
748
00:42:08,910 --> 00:42:09,780
Señora, son 85.
749
00:42:10,190 --> 00:42:11,790
¡Cállate! 85 ...
750
00:42:12,370 --> 00:42:13,130
No te lo diré.
751
00:42:14,310 --> 00:42:16,590
[Jadeos] Señora, son los 90.
752
00:42:16,960 --> 00:42:18,250
-Hacer algo. -¡Oye, solo cállate!
753
00:42:19,030 --> 00:42:19,850
Déjalo morir.
754
00:42:20,470 --> 00:42:22,580
No le sirve a nadie. Su vida no importa.
755
00:42:25,030 --> 00:42:26,520
-Ma'am, es a los 92. -Cállate.
756
00:42:27,370 --> 00:42:27,980
92.
757
00:42:28,410 --> 00:42:31,380
Si llega a 100, morirá de daño nervioso.
758
00:42:36,330 --> 00:42:38,730
Si él muere, tú eres el único responsable de eso.
759
00:42:43,740 --> 00:42:45,170
Señora, es a los 95.
760
00:42:45,530 --> 00:42:46,560
Te diré. Anótalo.
761
00:42:47,030 --> 00:42:47,790
¡Papel! [chasqueando los dedos]
762
00:42:47,990 --> 00:42:50,230
[la música silencia la voz]
763
00:43:01,660 --> 00:43:04,030
[pájaros trinando]
764
00:43:09,330 --> 00:43:12,080
"¿Qué más quieres?"
765
00:43:12,830 --> 00:43:15,580
"¡Basta! ¡Esto es suficiente!"
766
00:43:15,830 --> 00:43:16,530
-Chicos ... -Sí?
767
00:43:16,910 --> 00:43:18,830
- Llama hermano y ponlo en altavoz. -Hazlo.
768
00:43:19,030 --> 00:43:21,410
[el teléfono suena]
769
00:43:23,660 --> 00:43:24,370
Dime.
770
00:43:24,530 --> 00:43:29,160
"Hermano, estamos en dos extremos diferentes del mundo".
771
00:43:30,450 --> 00:43:33,660
¡Oye idiota! Supongo que te pedí que siguieras a Sita.
772
00:43:33,910 --> 00:43:34,910
El siguiente artículo aquí es ...
773
00:43:35,030 --> 00:43:37,700
La ayudante de la señora Sita fue a una farmacia.
774
00:43:38,030 --> 00:43:38,780
¿Por qué?
775
00:43:39,280 --> 00:43:40,660
No lo sabemos aún, hermano.
776
00:43:40,950 --> 00:43:45,780
Pero ella es bastante sexy.
777
00:43:46,410 --> 00:43:48,280
¿Crees que me importa cómo se ve?
778
00:43:48,700 --> 00:43:52,160
Hermano, siento una opresión en mi pecho.
779
00:43:52,200 --> 00:43:53,330
¿Quieres que averigüe qué es?
780
00:43:53,530 --> 00:43:55,830
Te romperé las extremidades si te mueves una pulgada.
781
00:43:56,080 --> 00:43:57,580
Quédate allí y mírala.
782
00:43:57,910 --> 00:44:00,280
Salió de la farmacia, hermano.
783
00:44:01,780 --> 00:44:03,280
Ella le dio dos pastillas.
784
00:44:03,480 --> 00:44:06,980
[pitido del dispositivo]
785
00:44:11,030 --> 00:44:11,950
¡UH oh!
786
00:44:12,410 --> 00:44:13,270
Su botón está abierto.
787
00:44:17,380 --> 00:44:18,450
¿Qué están haciendo?
788
00:44:19,150 --> 00:44:23,250
"Volar en las nubes"
789
00:44:23,450 --> 00:44:24,720
Supongo que eso es lo que sienten. No lo sé, hermano.
790
00:44:25,580 --> 00:44:27,410
¿Cómo puedes no saberlo? ¿No los estás siguiendo?
791
00:44:27,930 --> 00:44:30,300
Dijiste que nos romperías las extremidades si nos moviéramos.
792
00:44:30,510 --> 00:44:31,350
Por eso nos quedamos atrás.
793
00:44:31,680 --> 00:44:32,550
¡Idiota!
794
00:44:32,660 --> 00:44:36,110
¡Maldita sea! Síguelos, chicos.
795
00:44:36,410 --> 00:44:36,920
Esta bien hermano
796
00:44:37,190 --> 00:44:37,720
-¿Hey sí?
797
00:44:37,980 --> 00:44:39,290
Ustedes sigan a la señora Sita.
798
00:44:39,550 --> 00:44:41,920
Seguiré a su asistente.
799
00:44:42,160 --> 00:44:43,480
Pero el hermano no puede saber sobre esto.
800
00:44:43,710 --> 00:44:45,800
Está un poco loco. Empezará a asarme.
801
00:44:46,000 --> 00:44:47,970
¡Tonto! No corté la llamada todavía.
802
00:44:48,780 --> 00:44:49,940
¡Dumbo! Corta la llamada.
803
00:44:51,330 --> 00:44:56,160
"Quédate en mi corazón"
804
00:45:00,670 --> 00:45:02,840
[el teléfono suena]
805
00:45:03,250 --> 00:45:03,960
Dime chakram
806
00:45:04,320 --> 00:45:05,610
No pude reservar tus boletos de avión, Sita.
807
00:45:06,160 --> 00:45:07,130
El agente de viajes nos abandonó.
808
00:45:07,630 --> 00:45:09,640
Supongo que Basavaraju está detrás de esto.
809
00:45:10,320 --> 00:45:12,340
Pídele a ese pícaro que se vaya al infierno.
810
00:45:13,200 --> 00:45:14,420
Vamos a reservar los billetes de avión en línea.
811
00:45:14,990 --> 00:45:16,740
No, todas sus tarjetas de crédito están bloqueadas.
812
00:45:17,080 --> 00:45:20,030
Hablé con el banco que no se puede resolver hasta una semana más.
813
00:45:20,370 --> 00:45:21,840
Si no es vuelo, vamos por carretera.
814
00:45:22,700 --> 00:45:25,410
Una vez que regrese, les mostraré quién es Sita.
815
00:45:27,930 --> 00:45:30,610
¿Cómo supo Sita que Ram estaba conmigo?
816
00:45:30,930 --> 00:45:33,410
Hice que mi asistente filtrara la información, Maestro.
817
00:45:34,160 --> 00:45:34,850
Cometiste un error.
818
00:45:35,500 --> 00:45:36,340
¿Por qué, maestro?
819
00:45:36,820 --> 00:45:41,840
Sita está llena de conspiración, treta, diplomacia ...
820
00:45:42,110 --> 00:45:47,340
... egoísmo, codicia, arrogancia y mentiras.
821
00:45:48,410 --> 00:45:49,830
Y Ram no es consciente de nada de esto.
822
00:45:51,180 --> 00:45:54,320
Tengo miedo de que Sita le cause daño a Ram.
823
00:45:55,000 --> 00:45:59,340
Anand Mohan escribió la voluntad con la intención de que se unieran.
824
00:45:59,510 --> 00:46:00,640
Démosle algo de tiempo.
825
00:46:01,230 --> 00:46:02,870
A ver si su idea dará sus frutos.
826
00:46:22,120 --> 00:46:26,860
[jadeos] [pájaros cantando]
827
00:46:32,030 --> 00:46:33,290
Supongo que es un accidente, señora.
828
00:46:33,700 --> 00:46:36,080
Hay un contenedor en medio de la carretera.
829
00:46:36,480 --> 00:46:37,820
[el teléfono suena]
830
00:46:39,660 --> 00:46:41,520
Hola ... Esta es Sathi aquí.
831
00:46:41,950 --> 00:46:42,790
¿Quién es el otro lado?
832
00:46:43,330 --> 00:46:45,270
Es Jayababu hablando. Dime.
833
00:46:45,680 --> 00:46:46,470
¿No está disponible Basavanna?
834
00:46:46,950 --> 00:46:50,730
Está cortando algunas frutas de nuestra granja.
835
00:46:51,780 --> 00:46:56,030
"Hay algo que quiero decirte"
836
00:46:56,410 --> 00:46:59,030
"El tráfico está atascado aquí"
837
00:47:00,280 --> 00:47:01,950
¿Lo entiendes? ¿O quieres que vuelva a cantar?
838
00:47:02,120 --> 00:47:03,660
Los mataré chicos.
839
00:47:03,780 --> 00:47:08,080
Basavanna está perdiendo la calma y disparando contra nosotros.
840
00:47:08,200 --> 00:47:08,810
Entonces...
841
00:47:09,240 --> 00:47:12,360
"Mientras la lluvia comienza a caer"
842
00:47:12,730 --> 00:47:15,530
"Cuando el novio esta junto"
843
00:47:15,780 --> 00:47:17,870
Pídele que cante una canción de monzón. Él se enfriará.
844
00:47:18,410 --> 00:47:20,380
Dile que es la medicina musical de Sathi.
845
00:47:20,870 --> 00:47:23,030
Los haré pasar por un camión.
846
00:47:23,780 --> 00:47:25,370
Dime dónde está Sita y qué está haciendo.
847
00:47:25,570 --> 00:47:27,170
¡Maldita sea! Siempre estás preguntando por Sita. [sirena]
848
00:47:27,430 --> 00:47:29,590
Ella está aquí. No tienes que entrar en pánico por ella.
849
00:47:40,410 --> 00:47:42,350
¡Embotellamiento! [sollozando]
850
00:47:42,440 --> 00:47:45,280
Por favor espere. ¡Oh Dios! ¿Qué hago ahora?
851
00:47:45,660 --> 00:47:48,560
Dios, salva a mi marido. Dios solo debes salvar.
852
00:47:48,960 --> 00:47:51,660
[sollozando] Hola ... Hola ... ¿A dónde vas?
853
00:47:52,410 --> 00:47:53,730
Hay una paciente en esa ambulancia.
854
00:47:54,090 --> 00:47:56,280
¿Y qué? ¿Irás a empujar el contenedor fuera de la carretera?
855
00:47:56,500 --> 00:47:56,900
Sí.
856
00:47:57,540 --> 00:47:59,730
¿Sabes cuánto pesa? 4000 kilos.
857
00:48:00,340 --> 00:48:01,440
Tú no eres Hulk o King Kong.
858
00:48:01,780 --> 00:48:03,010
No se mueve con un suave empujón.
859
00:48:03,210 --> 00:48:03,950
Se moverá, Sita.
860
00:48:04,060 --> 00:48:06,680
Si nuestra voluntad es fuerte, la naturaleza conspira para hacer que suceda.
861
00:48:11,890 --> 00:48:13,430
[voces no distintivas]
862
00:48:14,530 --> 00:48:16,330
¿Quien diablos es este tipo? ¿De dónde es él?
863
00:48:17,040 --> 00:48:18,570
¿Se piensa a sí mismo como Hanuman?
864
00:48:18,950 --> 00:48:19,890
¿Puede hacerlo todo solo?
865
00:48:20,960 --> 00:48:22,980
[aplaudir]
866
00:48:23,650 --> 00:48:25,270
Mira. Mira cómo la gente se está burlando de él.
867
00:48:25,830 --> 00:48:27,160
¡Tan embarazoso!
868
00:48:27,420 --> 00:48:29,430
[voces no distintivas] [aplaudir]
869
00:48:33,550 --> 00:48:35,400
Ve a recuperar a ese loco.
870
00:48:36,200 --> 00:48:37,020
Nos está avergonzando.
871
00:48:37,700 --> 00:48:41,240
La naturaleza conspira para que esto suceda? [trompeta de elefantes]
872
00:48:42,140 --> 00:48:44,730
[trompeta de elefantes]
873
00:48:47,480 --> 00:48:49,700
"Sigue trompeteando en voz alta"
874
00:48:49,900 --> 00:48:52,110
"La victoria se puede lograr con determinación"
875
00:48:52,310 --> 00:48:57,030
"Todopoderoso que lo sabe todo, incluso la naturaleza viene en tu ayuda"
876
00:48:57,230 --> 00:49:01,810
"Mantén tus sentidos contigo, la humanidad es el camino en el que confías"
877
00:49:02,010 --> 00:49:04,110
"Es una maravilla, la determinación siempre gana"
878
00:49:04,330 --> 00:49:06,510
Bro ... un elefante!
879
00:49:06,950 --> 00:49:09,290
Cierto. Tu hermano es como un elefante.
880
00:49:09,530 --> 00:49:12,670
Él está construido como el cielo. Con suerte el tamaño de un maní.
881
00:49:12,910 --> 00:49:15,780
Sr. Jayababu ... No se burle de mí con sus palabras.
882
00:49:16,700 --> 00:49:18,580
¿Qué está tratando de decir sobre los elefantes?
883
00:49:19,160 --> 00:49:22,410
Ese tipo está empujando el contenedor y los elefantes lo están ayudando desde atrás.
884
00:49:22,660 --> 00:49:24,280
¿Qué estas diciendo?
885
00:49:24,660 --> 00:49:26,910
No estamos hablando de una película.
886
00:49:27,410 --> 00:49:28,840
Y él no es un héroe.
887
00:49:46,830 --> 00:49:49,910
Es posible con fuerza de voluntad fuerte, señora.
888
00:49:49,990 --> 00:49:51,520
Fuerza de voluntad, mi pie! ¡Disparates! [trompeta de elefantes]
889
00:49:51,990 --> 00:49:52,950
Eso es un cruce de elefantes.
890
00:49:53,160 --> 00:49:55,030
Los elefantes pasan por esa ruta para buscar agua.
891
00:49:55,160 --> 00:49:57,160
Empujaron el contenedor ya que estaba bloqueando su camino.
892
00:49:57,280 --> 00:49:58,080
¡Sencillo!
893
00:49:58,780 --> 00:50:01,080
Los carros también están bloqueando su camino, señora.
894
00:50:01,410 --> 00:50:02,950
¿Por qué los elefantes no los empujaron?
895
00:50:03,200 --> 00:50:05,080
¡Cállate! Se acabó el drama.
896
00:50:13,580 --> 00:50:15,530
-¿Estás cansado? -No.
897
00:50:15,700 --> 00:50:18,160
Pero estoy cansado. ¿Puedo descansar en tu regazo?
898
00:50:18,200 --> 00:50:18,990
Hmm
899
00:50:24,700 --> 00:50:25,950
Sita !!
900
00:50:27,910 --> 00:50:29,910
No me sentaré allí. Esa chica está actuando rara.
901
00:50:30,030 --> 00:50:30,710
¿Que hizo ella?
902
00:50:31,530 --> 00:50:34,430
Ella ... me sentaré contigo solamente. No estoy sentado en ningún otro lugar.
903
00:50:34,740 --> 00:50:37,100
¿Dónde te sentarás, eh? ¿En mi regazo?
904
00:50:37,450 --> 00:50:38,480
No puedes soportar el peso, Sita.
905
00:50:39,680 --> 00:50:41,430
Ve a tomar asiento y siéntate aquí. ¡Ir!
906
00:50:42,060 --> 00:50:44,110
Ve a buscar un asiento, ¿de acuerdo?
907
00:50:46,580 --> 00:50:48,610
Conductor señor, quiero sentarme al lado de Sita. Quiero un asiento
908
00:50:49,200 --> 00:50:50,530
¿Quieres este asiento? Tómalo.
909
00:50:52,030 --> 00:50:53,440
- Agárralo si puedes. -Gracias.
910
00:50:53,540 --> 00:50:54,670
-Tómalo. -Gracias.
911
00:51:01,670 --> 00:51:03,290
Ah? [silbido]
912
00:51:03,540 --> 00:51:04,910
[neumáticos chirriando] [silbidos de gas]
913
00:51:05,910 --> 00:51:06,440
[jadeos]
914
00:51:07,080 --> 00:51:08,170
¿Que pasó? ¿Que es esto?
915
00:51:08,230 --> 00:51:10,450
Estaba bromeando, pero él retiró el asiento de verdad.
916
00:51:10,910 --> 00:51:12,310
Solo estaba bromeando. ¿Cómo pudiste lograrlo?
917
00:51:12,350 --> 00:51:13,480
Me pidió que lo tomara, Sita.
918
00:51:14,060 --> 00:51:15,140
Te pediré que saques la varilla del engranaje. [gemidos]
919
00:51:15,340 --> 00:51:16,150
-¿Podrías? -Sí.
920
00:51:16,950 --> 00:51:19,180
- Vamos, tira de él. Déjame ver. -Está en el frente.
921
00:51:19,450 --> 00:51:21,170
¡Señora! ¡Señora! ¡Señora! Cálmese.
922
00:51:21,380 --> 00:51:24,030
Señora, pídale que se detenga.
923
00:51:24,500 --> 00:51:25,110
Por favor señora
924
00:51:25,330 --> 00:51:26,580
Por favor, deténgalo, señora. [jadeos]
925
00:51:27,720 --> 00:51:28,140
[jadeos]
926
00:51:30,280 --> 00:51:32,450
[canto de los pájaros] [cokoo coos]
927
00:51:32,950 --> 00:51:35,780
¿Tirarás de la barra de engranajes y del asiento?
928
00:51:36,200 --> 00:51:37,830
¿Estás loco? ¿No tienes algún sentido común?
929
00:51:37,910 --> 00:51:38,830
¿No te parece?
930
00:51:38,950 --> 00:51:40,580
Me pides que lo saque y luego me grita.
931
00:51:40,980 --> 00:51:42,950
Sita, deberías tener algún sentido ...
932
00:51:43,530 --> 00:51:46,530
¡Sentido! Debería tener algún sentido. Sí, debería tener algún sentido.
933
00:51:47,260 --> 00:51:48,130
[cukoo coos]
934
00:51:48,330 --> 00:51:49,630
[Pájaros dando vueltas] "¡Uh-Oh!"
935
00:51:54,120 --> 00:51:55,370
"¡UH oh!"
936
00:51:56,830 --> 00:51:58,240
"¡UH oh!"
937
00:51:59,580 --> 00:52:00,700
"¡UH oh!"
938
00:52:00,910 --> 00:52:01,910
"¡UH oh!"
939
00:52:02,200 --> 00:52:04,740
"Uh-Oh! Uh-Oh! Uh-Oh!"
940
00:52:04,950 --> 00:52:10,160
"Pierde tu ira y manda una dulce respuesta"
941
00:52:10,410 --> 00:52:15,030
"Pierde tu ira y manda una dulce respuesta"
942
00:52:21,160 --> 00:52:26,280
"Un cuco te llama melodiosamente"
943
00:52:26,530 --> 00:52:31,030
"Pierde tu ira y manda una dulce respuesta"
944
00:52:31,780 --> 00:52:37,030
"Tus sonrisas florecen como jazmines en tus labios"
945
00:52:37,280 --> 00:52:42,410
"Añaden belleza a tu cabello con júbilo"
946
00:52:42,660 --> 00:52:48,530
"El arco iris se vierte como gotas de perlas"
947
00:52:53,530 --> 00:52:58,780
"Un cuco te llama melodiosamente"
948
00:52:58,910 --> 00:53:03,660
"Pierde tu ira y manda una dulce respuesta"
949
00:53:07,160 --> 00:53:08,660
¡Muy lindo!
950
00:53:08,910 --> 00:53:09,910
¿Lo has perdido?
951
00:53:10,280 --> 00:53:12,700
Te mato si te vuelves loco de nuevo.
952
00:53:12,950 --> 00:53:13,660
¡Idiota!
953
00:53:13,950 --> 00:53:14,910
Me voy.
954
00:53:15,080 --> 00:53:15,860
-Deje de donde? -Ma'am, él se va.
955
00:53:15,870 --> 00:53:16,320
Estoy volviendo.
956
00:53:16,420 --> 00:53:18,370
No me estás cuidando como prometió el tío. Me voy.
957
00:53:18,380 --> 00:53:20,100
-Ma'am, él realmente va ... -Te romperé las piernas, si te vas.
958
00:53:20,950 --> 00:53:21,980
-¡RAM! ¡RAM! -¡RAM!
959
00:53:23,010 --> 00:53:26,030
[pájaros trinando]
960
00:53:29,450 --> 00:53:29,910
Señora...
961
00:53:30,740 --> 00:53:35,900
Tal vez le dijo a Ram que lo secuestramos por los 5000 millones de rupias.
962
00:53:36,660 --> 00:53:37,800
Ven. Ven.
963
00:53:38,530 --> 00:53:39,800
¿Qué demonios estás haciendo, eh?
964
00:53:40,020 --> 00:53:41,270
No fue a propósito.
965
00:53:41,460 --> 00:53:43,220
No significa que hagas cosas como esta.
966
00:53:43,510 --> 00:53:45,160
Gracias a dios entiendo telugu.
967
00:53:45,450 --> 00:53:47,370
-¿Y si no lo hago? -No.
968
00:53:48,080 --> 00:53:50,480
¿Cómo pudiste lastimar a un tipo inocente como él?
969
00:53:50,950 --> 00:53:51,520
Discúlpate con él.
970
00:53:51,700 --> 00:53:52,700
[risas] Lo siento.
971
00:53:53,120 --> 00:53:55,510
Mmm Eso no funcionará. Dame un beso y discúlpate.
972
00:53:55,880 --> 00:53:57,720
¡De ninguna manera! No te estoy besando
973
00:53:58,030 --> 00:53:59,430
Sube al vehículo entonces. Vamos a la estación.
974
00:53:59,830 --> 00:54:02,780
-Me quejaré ante los derechos humanos. -¿Qué? ¿Qué? Derechos humanos, ¿eh?
975
00:54:03,280 --> 00:54:08,120
Incluso los criminales más grandes están atrapados en casos tan insignificantes.
976
00:54:08,660 --> 00:54:10,290
Bésalo, señora. Por favor.
977
00:54:17,690 --> 00:54:22,230
[gemidos]
978
00:54:23,910 --> 00:54:27,330
Mi papá le pasó la propiedad de 5000 millones de rupias a este inocente.
979
00:54:28,530 --> 00:54:30,280
¿Qué vas a hacer ahora, señora?
980
00:54:30,560 --> 00:54:33,770
Tendré la propiedad transferida a mi nombre una vez que lleguemos a Hyderabad.
981
00:54:33,990 --> 00:54:37,150
Le pediré que haga las firmas y lo arroje a la calle.
982
00:54:37,780 --> 00:54:39,190
Lo siento por él, señora. Huh
983
00:54:39,780 --> 00:54:42,630
Alguien tiene que pagar por el error de mi papá.
984
00:54:43,680 --> 00:54:48,700
"La brisa fresca te envuelve como el jazmín"
985
00:54:51,780 --> 00:54:56,950
"Una nube de lluvia destella para iluminarte"
986
00:55:02,700 --> 00:55:07,830
"La brisa fresca te envuelve como el jazmín"
987
00:55:08,030 --> 00:55:13,280
"Una nube de lluvia destella para iluminarte"
988
00:55:13,370 --> 00:55:18,990
"Moonlight toca una dulce sinfonía en la cascada"
989
00:55:24,280 --> 00:55:29,530
"Un cuco te llama melodiosamente"
990
00:55:29,700 --> 00:55:33,950
"Pierde tu ira y manda una dulce respuesta"
991
00:55:40,640 --> 00:55:44,790
[pájaros trinando]
992
00:55:46,970 --> 00:55:52,420
[zumbador]
993
00:55:52,700 --> 00:55:54,890
-Oh-huh! -"Soy un genio"
994
00:55:57,660 --> 00:55:58,560
Sita ... [puerta golpea]
995
00:55:59,150 --> 00:55:59,700
Sita ...
996
00:55:59,900 --> 00:56:02,170
[zumbando] Sita ...
997
00:56:03,660 --> 00:56:04,550
Tengo que orinar.
998
00:56:05,840 --> 00:56:06,650
Es urgente.
999
00:56:09,230 --> 00:56:14,940
[gruñidos] [zumbido]
1000
00:56:16,700 --> 00:56:19,170
[grietas de la puerta]
1001
00:56:21,960 --> 00:56:23,960
[grita]
1002
00:56:26,450 --> 00:56:27,650
¿Cómo puedes irrumpir cuando estoy en la ducha?
1003
00:56:28,410 --> 00:56:28,970
¿No tienes algún sentido común?
1004
00:56:29,600 --> 00:56:30,530
Huh ¡Para!
1005
00:56:31,030 --> 00:56:33,740
¿Cómo puedo parar ahora, Sita? Nadie en el mundo puede.
1006
00:56:34,020 --> 00:56:34,580
Huh
1007
00:56:38,030 --> 00:56:38,910
Rupa ...
1008
00:56:39,830 --> 00:56:41,780
-Rupa ... Rupa ... -Sí, señora?
1009
00:56:41,950 --> 00:56:45,030
Rompió la puerta y se precipitó a la ducha.
1010
00:56:46,660 --> 00:56:47,700
¿Entonces te vio?
1011
00:56:48,200 --> 00:56:50,200
-¿Él te vio desnudo? -¡Oh si!
1012
00:56:50,780 --> 00:56:56,580
Cuando un hombre ve a una mujer desnuda ...
1013
00:56:56,700 --> 00:57:00,360
Las epopeyas afirman que es equivalente al matrimonio.
1014
00:57:00,460 --> 00:57:01,330
¿Qué mierda? [risitas]
1015
00:57:02,950 --> 00:57:04,370
¿Qué tan lejos está Hyderabad desde aquí?
1016
00:57:04,750 --> 00:57:05,820
800 kilómetros.
1017
00:57:06,430 --> 00:57:07,730
Tenemos que irnos de inmediato.
1018
00:57:09,160 --> 00:57:13,850
"El cielo te adorna con una guirnalda de estrellas"
1019
00:57:17,080 --> 00:57:22,280
"Atrapa tus lágrimas rodantes en sus palmas"
1020
00:57:27,950 --> 00:57:33,080
"El cielo te adorna con una guirnalda de estrellas"
1021
00:57:33,200 --> 00:57:38,370
"Atrapa tus lágrimas rodantes en sus palmas"
1022
00:57:38,700 --> 00:57:44,490
"Arrojaré luz a tus torpes pasos"
1023
00:57:49,580 --> 00:57:54,910
"Un cuco te llama melodiosamente"
1024
00:57:55,030 --> 00:57:59,410
"Pierde tu ira y manda una dulce respuesta"
1025
00:58:01,050 --> 00:58:03,580
[puerta cruje] luces ...
1026
00:58:03,950 --> 00:58:04,780
¿Por qué te ves aburrido?
1027
00:58:04,910 --> 00:58:06,910
-Estabas bien cuando te fuiste. -Aire acondicionado.
1028
00:58:07,530 --> 00:58:08,970
¿Es el viaje por carretera? [suspiros]
1029
00:58:10,830 --> 00:58:12,410
¿Quién es este tipo entrando así?
1030
00:58:13,580 --> 00:58:17,710
[la música silencia la voz]
1031
00:58:21,830 --> 00:58:26,090
Deberíamos ir al Banco y transferir el dinero a mi nombre.
1032
00:58:26,580 --> 00:58:27,520
Vas a tenerlo listo.
1033
00:58:27,930 --> 00:58:29,020
-Me refrescaré y vendré. -Bueno.
1034
00:58:30,200 --> 00:58:31,190
[bocinazos de vehículo]
1035
00:58:37,000 --> 00:58:37,620
Hola...
1036
00:58:37,700 --> 00:58:40,120
Señor, Sita está en la ciudad. La estoy arrestando.
1037
00:58:40,540 --> 00:58:42,330
Entonces, ¿eres tú quien vendría a mi habitación?
1038
00:58:42,500 --> 00:58:43,200
¿Yo?
1039
00:58:43,290 --> 00:58:45,450
Si ninguno de ustedes va a venir,
1040
00:58:45,830 --> 00:58:48,330
¿Qué hago solo en mi habitación, me divierto un pulmón y quemo incienso?
1041
00:58:48,500 --> 00:58:49,540
¿Qué quiere que haga, señor?
1042
00:58:49,750 --> 00:58:52,080
No te metas con Sita hasta las 5:00 PM en la noche.
1043
00:58:52,250 --> 00:58:52,950
Esta bien señor.
1044
00:58:53,040 --> 00:58:55,540
¡Sigue la ley y el orden, idiotas!
1045
00:58:56,250 --> 00:58:59,750
Eres el único bicho raro que hace cosas ilegales legalmente.
1046
00:59:01,500 --> 00:59:04,500
Me suicidaré si me felicita otra vez, señor Jayababu.
1047
00:59:05,860 --> 00:59:06,760
[bocinazos de auto]
1048
00:59:18,160 --> 00:59:20,290
Chakram! Ustedes dos se quedan aquí. Enseguida vuelvo
1049
00:59:20,370 --> 00:59:21,660
Sita, voy a ir contigo.
1050
00:59:22,290 --> 00:59:23,410
Yo dije, espera aquí!
1051
00:59:23,700 --> 00:59:25,580
Sita, me siento aburrida sin ti.
1052
00:59:26,200 --> 00:59:27,830
¿Nuestro jefe es un pasatiempo para ti?
1053
00:59:27,950 --> 00:59:29,740
-Ma'am, ya te vas. Voy a tratar con él. -Usted verifica eso.
1054
00:59:29,740 --> 00:59:30,160
Sí.
1055
00:59:33,160 --> 00:59:33,910
Siéntate.
1056
00:59:34,540 --> 00:59:36,330
Te daré una tarea alucinante.
1057
00:59:39,540 --> 00:59:40,330
Cuéntalos.
1058
00:59:48,700 --> 00:59:50,950
No te pedí que adivinaras. Te pedí que contaras.
1059
00:59:51,080 --> 00:59:52,250
No sé qué significa adivinar.
1060
00:59:52,330 --> 00:59:54,580
Voy a contar ahora Si no suman 97 ...
1061
00:59:54,700 --> 00:59:56,120
No tienes que preocuparte. Son los 97.
1062
01:00:00,910 --> 01:00:02,700
95, 96, 97 ...
1063
01:00:04,790 --> 01:00:05,790
Cierra tus ojos.
1064
01:00:08,750 --> 01:00:09,540
Ábrelos.
1065
01:00:09,870 --> 01:00:10,830
Cuenta ahora.
1066
01:00:18,080 --> 01:00:20,160
97 menos 5 es ...
1067
01:00:21,540 --> 01:00:22,540
¡Oh Dios mío!
1068
01:00:23,410 --> 01:00:24,910
No estás aquí por ninguna razón.
1069
01:00:25,580 --> 01:00:28,200
Debes haber venido por una causa. Dime para qué estás aquí.
1070
01:00:28,250 --> 01:00:29,830
El tío me dijo que cuidara de Sita.
1071
01:00:30,160 --> 01:00:31,030
[risitas]
1072
01:00:31,540 --> 01:00:32,950
Eres mi amor desde hoy.
1073
01:00:35,870 --> 01:00:38,790
Los 170 millones de rupias en la cuenta de tu padre están congelados en la actualidad.
1074
01:00:39,080 --> 01:00:40,700
Mi papá había escrito eso en el nombre de Ram, ¿verdad?
1075
01:00:40,790 --> 01:00:41,700
Yo lo traje conmigo.
1076
01:00:41,900 --> 01:00:43,600
Toma su firma y transfiéreme la cantidad.
1077
01:00:44,410 --> 01:00:45,580
No es tan fácil, señora.
1078
01:00:45,700 --> 01:00:48,830
Si desea transferir la cantidad en la cuenta de su padre en nombre de Raghuram,
1079
01:00:48,950 --> 01:00:51,290
Usted necesita la documentación adecuada para esa voluntad.
1080
01:00:51,440 --> 01:00:53,850
Sólo entonces podrá transferir el dinero a la cuenta del Sr. Ram.
1081
01:00:54,290 --> 01:00:56,410
Puede transferirlo fácilmente a su cuenta más tarde.
1082
01:00:56,540 --> 01:00:58,790
Por lo tanto, primero debe obtener un buen abogado.
1083
01:00:58,910 --> 01:00:59,700
Bueno.
1084
01:00:59,950 --> 01:01:01,370
Pero no tengo tiempo para eso ahora.
1085
01:01:02,420 --> 01:01:04,910
[Suspiros] Transfiere 10 millones de dólares de esa cuenta.
1086
01:01:05,080 --> 01:01:06,540
Ram te dará la seguridad.
1087
01:01:07,200 --> 01:01:09,080
Y luego haré el papeleo.
1088
01:01:09,200 --> 01:01:12,290
Él necesita tener dinero en su cuenta para firmar la garantía.
1089
01:01:12,620 --> 01:01:14,000
Lo siento señora Estamos indefensos.
1090
01:01:14,250 --> 01:01:15,750
Hay 170 millones de rupias en la cuenta.
1091
01:01:16,000 --> 01:01:17,330
¿No me puedes dar después de todo 10 millones de años?
1092
01:01:17,580 --> 01:01:18,830
No podemos darte un solo centavo.
1093
01:01:19,590 --> 01:01:20,060
Huh
1094
01:01:20,540 --> 01:01:21,290
Gracias.
1095
01:01:24,700 --> 01:01:25,620
¡Conductor!
1096
01:01:26,450 --> 01:01:27,250
¿Está hecho?
1097
01:01:27,450 --> 01:01:28,290
¡Mi pie!
1098
01:01:28,660 --> 01:01:31,290
Toleré sus tonterías pensando que es una tarea fácil.
1099
01:01:31,950 --> 01:01:33,330
Todo es complicado ahora.
1100
01:01:33,540 --> 01:01:35,950
Tengo que contratar a un abogado. Consigue la documentación hecha y muchas más cosas.
1101
01:01:36,540 --> 01:01:38,330
-Vamonos. -Los IC nos llamaron.
1102
01:01:38,540 --> 01:01:41,660
Le advirtió que lo arrestaría si no devuelve el dinero de Chandulal antes de las 5 pm.
1103
01:01:41,810 --> 01:01:43,580
Huh Sita no acepta advertencias.
1104
01:01:43,830 --> 01:01:44,410
Ella los da en su lugar.
1105
01:01:45,040 --> 01:01:45,950
Tenemos tiempo hasta las 5'o, ¿verdad?
1106
01:01:46,120 --> 01:01:47,790
A las 4'o del reloj, le mostraré lo que soy.
1107
01:01:48,500 --> 01:01:49,620
Lo tengo, señor.
1108
01:01:49,910 --> 01:01:50,660
Hecho.
1109
01:01:50,790 --> 01:01:51,830
Vamos, repítelo para mí.
1110
01:01:52,040 --> 01:01:54,910
No debería tomar el caso de Sita.
1111
01:01:55,250 --> 01:01:58,540
Y no debería decirle eso directamente.
1112
01:01:59,580 --> 01:02:01,790
Y no debería dejar que ella contrate a otro abogado.
1113
01:02:02,250 --> 01:02:07,540
Debería hacerlos esperar hasta que pasen las horas bancarias y las horas de corte.
1114
01:02:07,790 --> 01:02:08,540
¡Sencillo!
1115
01:02:08,790 --> 01:02:09,750
Eso está mal, ya ves.
1116
01:02:10,120 --> 01:02:11,160
¿Por que lo haces?
1117
01:02:11,330 --> 01:02:13,160
Porque me pagarás si lo hago.
1118
01:02:13,620 --> 01:02:16,830
Si no lo hago, enviarás mi cadáver a mi casa.
1119
01:02:17,000 --> 01:02:18,450
No es que temo a la muerte, señor.
1120
01:02:18,580 --> 01:02:20,160
Simplemente amo demasiado el dinero.
1121
01:02:21,160 --> 01:02:24,000
Estamos dando mucho al mundo sin mi conocimiento, Sr. Jayababu.
1122
01:02:25,290 --> 01:02:27,290
Y sin embargo, el mundo me llama criminal.
1123
01:02:27,700 --> 01:02:28,870
Realmente me duele.
1124
01:02:30,040 --> 01:02:33,330
A veces pierdo el interés de servir al mundo.
1125
01:02:33,380 --> 01:02:38,410
Huh Lo malo es todo lo que haces. Falsas promesas son todo lo que haces.
1126
01:02:39,060 --> 01:02:40,660
Deberías avergonzarte de ello.
1127
01:02:41,660 --> 01:02:43,290
No se desmotive debido a sus palabras.
1128
01:02:43,910 --> 01:02:45,000
Haz lo que te dicen.
1129
01:02:45,410 --> 01:02:47,790
-Bueno. Todo va a estar bien. -Gracias Señor.
1130
01:02:54,330 --> 01:02:55,700
Saludos, hermano. Bro ...
1131
01:02:58,190 --> 01:02:59,480
¡Oye! Llamarlo.
1132
01:02:59,680 --> 01:03:02,140
[el teléfono suena]
1133
01:03:02,830 --> 01:03:03,830
Responde la llamada.
1134
01:03:05,040 --> 01:03:06,200
¿Qué pasa, chico amante?
1135
01:03:06,410 --> 01:03:09,040
Perseguí su auto, tratando de saludarlo respetuosamente.
1136
01:03:09,200 --> 01:03:11,040
Lo menos que podía hacer es agacharse y saludarme 'hola'.
1137
01:03:11,450 --> 01:03:12,950
Si él fuera tan maduro,
1138
01:03:13,330 --> 01:03:15,370
¿Por qué estaría él en las carreteras para una niña?
1139
01:03:16,830 --> 01:03:19,830
Deja de elogiarme y averigua lo que quiere.
1140
01:03:20,040 --> 01:03:21,790
Él sólo lo dijo. No lo recibiste de vuelta.
1141
01:03:22,370 --> 01:03:23,120
¡Oye!
1142
01:03:23,540 --> 01:03:24,790
¡Saludos! ¡Saludos!
1143
01:03:25,790 --> 01:03:28,370
-Sita estará allí en algún tiempo. -¿No va a estar allí su asistente?
1144
01:03:29,540 --> 01:03:31,700
Si la mencionas de nuevo,
1145
01:03:32,160 --> 01:03:33,910
La venderé en el área de la Luz Roja.
1146
01:03:34,290 --> 01:03:35,540
Me has vuelto a lastimar.
1147
01:03:36,200 --> 01:03:37,160
Déjame solo.
1148
01:03:37,360 --> 01:03:38,450
[gemidos]
1149
01:03:39,120 --> 01:03:40,410
¿Cómo se atreve a cortar mi llamada?
1150
01:03:40,580 --> 01:03:42,200
Enfríate, hermano. Enfriarse.
1151
01:03:42,290 --> 01:03:44,290
-Sucede. -¿Por qué me pasa esto solo a mí?
1152
01:03:44,700 --> 01:03:45,830
¿Por qué yo, Dios?
1153
01:03:46,370 --> 01:03:49,450
"Pensé en ti y me perdí"
1154
01:03:49,540 --> 01:03:50,950
"¿No es maravilloso?"
1155
01:03:51,070 --> 01:03:51,530
[bocinaos del coche] Hey ...
1156
01:03:51,700 --> 01:03:53,540
-Bro, es el carro de la señora Sita. -¡Venga!
1157
01:03:53,580 --> 01:03:54,660
Esconder. Esconder.
1158
01:04:14,080 --> 01:04:14,950
¡Señora! ¡Señora!
1159
01:04:15,290 --> 01:04:17,160
Señor está en medio de un caso importante.
1160
01:04:17,290 --> 01:04:18,910
Te llamaré una vez que haya terminado. Espera aquí.
1161
01:04:19,110 --> 01:04:20,970
¡Shucks! [suspiros]
1162
01:04:21,070 --> 01:04:22,660
Por favor, apresúrate. Me estoy haciendo tarde
1163
01:04:22,950 --> 01:04:23,910
Claro, señora.
1164
01:04:33,660 --> 01:04:36,290
Sita, me estoy aburriendo. Necesito algo para leer.
1165
01:04:36,750 --> 01:04:38,090
Ahí está el newspape de Times of India, léelo.
1166
01:04:38,150 --> 01:04:38,600
Yo si.
1167
01:04:40,810 --> 01:04:41,790
Deccan Chronicle?
1168
01:04:42,200 --> 01:04:43,040
Hecho.
1169
01:04:43,790 --> 01:04:44,500
Vaartha.
1170
01:04:44,540 --> 01:04:45,540
Hecho.
1171
01:04:46,910 --> 01:04:48,290
No hemos estado aquí por 5 minutos.
1172
01:04:48,660 --> 01:04:50,160
-¿Realmente los leíste a todos? -Hmm.
1173
01:04:50,500 --> 01:04:52,370
Contó 97 bolígrafos en 5 segundos.
1174
01:04:52,540 --> 01:04:54,290
Esto no es nada. Debe haber tomado apenas 3 minutos.
1175
01:04:54,540 --> 01:04:56,830
Voy a la biblioteca todos los días después del desayuno.
1176
01:04:56,910 --> 01:04:58,580
La biblioteca tiene todo tipo de volúmenes en múltiples idiomas.
1177
01:04:58,700 --> 01:04:59,830
Leo hasta las 10:30 de la mañana.
1178
01:04:59,910 --> 01:05:00,910
Es mi rutina.
1179
01:05:01,080 --> 01:05:03,410
Necesito un libro para leer.
1180
01:05:03,580 --> 01:05:05,330
Quiero un libro. Yo tengo que leer.
1181
01:05:05,410 --> 01:05:06,290
Me estoy aburriendo.
1182
01:05:06,410 --> 01:05:07,540
Quiero un libro.
1183
01:05:07,660 --> 01:05:08,700
Quiero un libro.
1184
01:05:08,790 --> 01:05:10,540
-Quiero un libro. Yo tengo que leer. -Shh!
1185
01:05:10,790 --> 01:05:11,660
Shh!
1186
01:05:12,130 --> 01:05:13,710
Necesitas algo para leer, ¿eh?
1187
01:05:14,200 --> 01:05:17,200
Su honor, ¿tiene un libro interesante para leer para este chico?
1188
01:05:17,410 --> 01:05:19,450
¿Qué podemos arreglar, a excepción de los libros de derecho?
1189
01:05:19,460 --> 01:05:20,870
Dale un libro, señor.
1190
01:05:21,040 --> 01:05:22,410
Algún libro...
1191
01:05:26,160 --> 01:05:28,330
Estas son las últimas modificaciones de la ley.
1192
01:05:28,540 --> 01:05:33,410
Este libro cubre todas las leyes y enmiendas de la India a partir de la era británica.
1193
01:05:33,660 --> 01:05:34,540
Aquí tienes, cariño.
1194
01:05:34,660 --> 01:05:37,910
Este es el libro más interesante que tienen. Terminar el día con él.
1195
01:05:38,040 --> 01:05:38,830
¿Bueno?
1196
01:05:51,290 --> 01:05:51,740
Señora,
1197
01:05:51,880 --> 01:05:55,250
los agentes de recuperación de préstamos están aquí para confiscar su automóvil por no pagar las cuotas.
1198
01:05:57,560 --> 01:05:58,440
Donde esta la llave
1199
01:06:06,080 --> 01:06:07,000
¿Eres Sita?
1200
01:06:07,200 --> 01:06:08,080
Sí. ¿Qué deseas?
1201
01:06:08,200 --> 01:06:09,330
Estamos apoderando de tu coche.
1202
01:06:09,450 --> 01:06:11,200
No has pagado tus cuotas desde hace 6 meses.
1203
01:06:11,750 --> 01:06:12,830
¡Qué absurdo!
1204
01:06:13,160 --> 01:06:15,330
Su banco posiblemente no puede apoderarse de mi coche.
1205
01:06:15,950 --> 01:06:16,910
Por favor perderse
1206
01:06:17,000 --> 01:06:18,580
Danos las llaves primero. Tenemos que apoderarse de su coche.
1207
01:06:18,700 --> 01:06:19,580
No tengo las llaves
1208
01:06:19,660 --> 01:06:20,910
En ese caso, lo remolcaremos.
1209
01:06:21,700 --> 01:06:23,580
Es un Mercedes S350.
1210
01:06:24,160 --> 01:06:26,330
Vas a dañar el coche remolcándolo.
1211
01:06:26,580 --> 01:06:30,200
Te demandaré a ti y a tu banco si veo un solo rasguño.
1212
01:06:30,540 --> 01:06:31,700
Danos las llaves entonces.
1213
01:06:31,790 --> 01:06:32,700
Dije que no los tengo.
1214
01:06:32,830 --> 01:06:34,750
Las llaves están en tu bolso, Sita. Dales las llaves.
1215
01:06:36,330 --> 01:06:38,400
Usted los puso en su bolsa cuando el conductor le dio.
1216
01:06:38,480 --> 01:06:39,350
Dales las llaves.
1217
01:06:42,780 --> 01:06:43,310
[suspiros]
1218
01:06:45,960 --> 01:06:47,650
- [arranca el coche] - [marca]
1219
01:06:48,330 --> 01:06:51,540
Bro, los agentes de recuperación de préstamos se apoderaron del coche de Sita.
1220
01:06:51,790 --> 01:06:53,830
Los he enviado. ¿Dónde está ese búfalo?
1221
01:06:53,940 --> 01:06:54,950
Él está aquí, señor.
1222
01:06:55,540 --> 01:06:57,040
Oye, dile que hablaré con él más tarde.
1223
01:06:57,290 --> 01:06:58,440
Desconecta la llamada. Desconectar.
1224
01:06:58,640 --> 01:07:00,540
Estoy tan frustrado que podría estallar en cualquier momento.
1225
01:07:00,660 --> 01:07:01,910
Estoy de muy mal humor.
1226
01:07:02,410 --> 01:07:04,540
Cariño, ¿te das cuenta de lo que has hecho?
1227
01:07:05,440 --> 01:07:07,020
Sita guardó las llaves del auto en la bolsa y se olvidó de él.
1228
01:07:07,040 --> 01:07:08,280
La ayudé recordándola.
1229
01:07:08,480 --> 01:07:10,790
En lugar de agradecerme, me está mirando enojada.
1230
01:07:11,620 --> 01:07:13,620
Te mato y luego te agradezco.
1231
01:07:14,200 --> 01:07:15,910
¿Cómo sabré una vez que esté muerta, Sita?
1232
01:07:16,000 --> 01:07:17,080
¿No tienes algún sentido común?
1233
01:07:17,200 --> 01:07:19,120
¿Yo? ¿Yo? No tengo sentido común?
1234
01:07:19,940 --> 01:07:20,810
¡Frío! ¡Frío! ¡Frío!
1235
01:07:20,950 --> 01:07:22,830
Ve y siéntate allí. Necesitamos hacer nuestro trabajo.
1236
01:07:23,160 --> 01:07:25,120
-Por favor, siéntate. Me encargaré de eso, me estoy volviendo loco.
1237
01:07:25,410 --> 01:07:26,580
Cariño, ven conmigo.
1238
01:07:26,790 --> 01:07:28,500
Ven y siéntate aquí y lee tu libro.
1239
01:07:30,410 --> 01:07:31,290
¿Cuánto tiempo va a tomar?
1240
01:07:31,910 --> 01:07:34,290
Ya te lo dije, señora. Señor se encuentra con un caso importante.
1241
01:07:34,330 --> 01:07:35,830
Esto es más importante que eso.
1242
01:07:35,910 --> 01:07:36,700
No tengo tiempo
1243
01:07:36,910 --> 01:07:40,040
Ya le dije al señor que estabas esperando.
1244
01:07:40,160 --> 01:07:42,200
Te llamaré una vez que esté libre. Por favor, ve y siéntate allí.
1245
01:07:42,330 --> 01:07:43,200
Basha ...
1246
01:07:43,790 --> 01:07:45,910
Consigue un poco de lassi para la señora. Una helada.
1247
01:07:46,040 --> 01:07:46,910
No hay necesidad.
1248
01:07:51,040 --> 01:07:51,660
Sita ...
1249
01:07:51,750 --> 01:07:53,410
¡Shucks! ¿Qué?
1250
01:07:53,580 --> 01:07:54,700
Tengo que usar el baño.
1251
01:07:55,040 --> 01:07:56,040
¿Quieres que te ayude?
1252
01:07:56,200 --> 01:07:57,830
No. No puedes venir. Pero tengo que ir.
1253
01:07:58,290 --> 01:07:59,950
Cariño, ¿por qué no me lo dices?
1254
01:08:00,060 --> 01:08:01,350
Chakram, tengo que usar el baño.
1255
01:08:01,660 --> 01:08:02,790
Ven, vamos.
1256
01:08:08,950 --> 01:08:10,040
¿Ves lo sencillo que era eso?
1257
01:08:10,330 --> 01:08:12,700
Hazlo bien. No te pongas demasiado nervioso.
1258
01:08:12,910 --> 01:08:14,540
Debes saber cómo tratar con la gente.
1259
01:08:14,560 --> 01:08:15,750
-Chakram ... -Esto no era gran cosa.
1260
01:08:16,910 --> 01:08:18,160
¿Cómo es que eres rápido en esto también?
1261
01:08:18,290 --> 01:08:19,790
El baño está sucio. Esta mojado.
1262
01:08:19,910 --> 01:08:22,410
Así es como suelen ser los baños, cariño. Necesitas ajustar.
1263
01:08:22,700 --> 01:08:24,540
Las cocinas y los baños se supone que están secos.
1264
01:08:24,580 --> 01:08:26,830
De lo contrario los gérmenes se acumulan y causan enfermedades.
1265
01:08:26,910 --> 01:08:28,540
¿Por qué quieres saber todo en detalle?
1266
01:08:28,660 --> 01:08:30,700
No puedo secar el inodoro para ti ahora.
1267
01:08:30,830 --> 01:08:33,160
No sé lo que harás. Necesito un baño seco.
1268
01:08:33,660 --> 01:08:35,660
Ve a orinar en esa pared. Esta seco.
1269
01:08:35,870 --> 01:08:37,620
¿En la pared? ¿En público?
1270
01:08:37,700 --> 01:08:39,000
Hay mujeres y niños alrededor.
1271
01:08:39,040 --> 01:08:41,200
Los niños aprenden de lo que observan.
1272
01:08:41,330 --> 01:08:42,410
Estás siendo una desgracia para los indios.
1273
01:08:42,450 --> 01:08:43,200
¿Sabes algo sobre Sentido Cívico?
1274
01:08:43,330 --> 01:08:45,090
¿Sentido cívico? ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué? -¿Cuál es tu problema?
1275
01:08:45,210 --> 01:08:46,450
Sita, tengo que usar el baño.
1276
01:08:46,580 --> 01:08:47,410
Necesito un aseo
1277
01:08:47,540 --> 01:08:49,410
¡Baño! ¡Baño! ¡Baño!
1278
01:08:49,439 --> 01:08:51,499
No sabía que alguien gritaría tanto por un inodoro.
1279
01:08:51,910 --> 01:08:53,950
¿Está bloqueada o está rota la bisagra de la puerta?
1280
01:08:54,040 --> 01:08:55,910
-¡Baño! ¡Baño! ¡Baño! -¡Hola! ¡Hola!
1281
01:08:56,040 --> 01:08:57,040
¿Qué es esta molestia?
1282
01:08:57,250 --> 01:08:59,540
-Señor, la cosa es que ... necesito un inodoro. Y tiene que estar seco.
1283
01:08:59,830 --> 01:09:02,080
¿Por qué no construye un par de inodoros más para sus clientes, señor?
1284
01:09:02,290 --> 01:09:04,660
Si hacemos eso, esto se convertiría en un baño público,
1285
01:09:04,790 --> 01:09:06,000
pero no la oficina de un abogado.
1286
01:09:06,200 --> 01:09:07,580
¿Hay otro baño alrededor o no?
1287
01:09:07,750 --> 01:09:09,910
Ahi esta. Está en la habitación del señor.
1288
01:09:10,080 --> 01:09:11,040
Y es personal.
1289
01:09:11,410 --> 01:09:12,200
-Hey señor ... [se abre la puerta] -Espera.
1290
01:09:12,410 --> 01:09:13,330
Hola ... Tú ... te estoy hablando.
1291
01:09:13,450 --> 01:09:14,330
Estoy hablando contigo.
1292
01:09:14,540 --> 01:09:15,290
¿Quién es él?
1293
01:09:15,410 --> 01:09:16,040
Señor, él es ...
1294
01:09:16,410 --> 01:09:16,910
Bro ...
1295
01:09:17,040 --> 01:09:20,540
Este tipo está gritando por un retrete.
1296
01:09:20,660 --> 01:09:22,160
¿Tienes que mencionarme eso?
1297
01:09:22,660 --> 01:09:23,700
¿Lo que está mal con él?
1298
01:09:23,790 --> 01:09:25,160
Está furioso cuando nos faltan algunos detalles.
1299
01:09:25,290 --> 01:09:26,450
Ahora está molesto que lo haya mencionado.
1300
01:09:27,160 --> 01:09:28,410
Siento que es malditamente raro.
1301
01:09:28,450 --> 01:09:30,540
Te puedo escuchar, gordo.
1302
01:09:30,620 --> 01:09:32,450
Puedes escuchar esto en voz alta.
1303
01:09:32,700 --> 01:09:34,700
Pero cuando hablo de mi niña, no tienes nada que decir.
1304
01:09:37,870 --> 01:09:39,500
¡Oye! ¿Quién eres tú?
1305
01:09:39,700 --> 01:09:41,250
Hola tío. Soy Raghuram.
1306
01:09:41,330 --> 01:09:42,450
Sita es la hija de mi tío.
1307
01:09:42,540 --> 01:09:44,950
El tío me dijo que tendría que cuidar a Sita y que ella haría lo mismo por mí.
1308
01:09:45,120 --> 01:09:46,080
Encantada de conocerte.
1309
01:09:51,330 --> 01:09:52,330
¿Está él contigo?
1310
01:09:52,500 --> 01:09:54,580
Sí. Es el chico del que te hablé.
1311
01:09:54,660 --> 01:09:56,040
No puedes enviarlo solo porque llego tarde.
1312
01:09:56,160 --> 01:09:58,160
-No, tío. Vine aquí para usar el baño. -¡Eh, tú! ¡Cállate!
1313
01:09:58,620 --> 01:10:00,120
Estaba estudiando tu caso por dentro.
1314
01:10:00,200 --> 01:10:01,330
-En realidad ... -¿Cómo puedes molestarme?
1315
01:10:01,660 --> 01:10:02,790
¿Dónde están tus modales?
1316
01:10:03,000 --> 01:10:04,750
No, Sita. Él no estaba estudiando nuestro caso.
1317
01:10:04,830 --> 01:10:05,620
Él estaba jugando Candy Crush en su lugar.
1318
01:10:05,830 --> 01:10:07,450
-¡RAM! Escucha ... -¿Crees que estoy mintiendo? Eh
1319
01:10:07,540 --> 01:10:09,040
Si tio Estás mintiendo.
1320
01:10:09,290 --> 01:10:10,450
-Te vi, tío. -¡RAM!
1321
01:10:11,080 --> 01:10:12,910
Suficiente. Para.
1322
01:10:13,160 --> 01:10:14,910
Dile a Sita que estabas mintiendo, tío.
1323
01:10:15,040 --> 01:10:16,290
-Bueno. Shh! -Soy un mentiroso
1324
01:10:16,700 --> 01:10:17,910
y eres un chico honesto
1325
01:10:18,040 --> 01:10:19,450
No tio Mi nombre es Raghuram.
1326
01:10:20,480 --> 01:10:22,290
No puedo aguantar más. Enviarlos a cabo
1327
01:10:22,310 --> 01:10:23,910
Sr. Chakrapani ... lo siento mucho.
1328
01:10:24,040 --> 01:10:25,450
-Es mi responsabilidad. -No te escucharé.
1329
01:10:25,540 --> 01:10:26,910
-Lo haré ... pagaré extra por esto. -No no no.
1330
01:10:26,960 --> 01:10:28,290
-Haciendo nada. -Pero estoy pagando extra, ¿verdad?
1331
01:10:28,540 --> 01:10:29,720
-Una ultima oportunidad. -Por favor, sal de mi oficina.
1332
01:10:29,820 --> 01:10:30,910
-Bien, escucha. Por favor ... por favor ... - ¡Fuera!
1333
01:10:31,080 --> 01:10:32,790
-Tú dime ... Escucha ... -¡Salgan!
1334
01:10:37,450 --> 01:10:38,620
Sita, él está mintiendo.
1335
01:10:38,750 --> 01:10:40,910
-Sita ... Sita, él está mintiendo. -Vamonos.
1336
01:10:41,080 --> 01:10:42,450
-De Verdad. -¡Auto!
1337
01:10:46,580 --> 01:10:47,330
Ven.
1338
01:10:49,850 --> 01:10:51,230
¿Por qué demonios estás poniendo tanto peso?
1339
01:10:51,660 --> 01:10:52,290
¡Gordo!
1340
01:10:52,410 --> 01:10:53,290
Ve al gimnasio, hombre.
1341
01:10:53,370 --> 01:10:53,950
Sí.
1342
01:10:54,000 --> 01:10:54,870
Conducir.
1343
01:10:59,870 --> 01:11:03,470
Sabes que hago mucho por el empoderamiento de las mujeres. [el teléfono suena]
1344
01:11:04,260 --> 01:11:06,270
[el teléfono suena]
1345
01:11:06,500 --> 01:11:07,250
Hermano, soy yo
1346
01:11:07,660 --> 01:11:09,290
Sita señora acaba de salir de este lugar.
1347
01:11:09,830 --> 01:11:11,830
No sé qué les dijo el abogado.
1348
01:11:16,540 --> 01:11:18,040
Señor ... Sr. Basavaraju ...
1349
01:11:20,830 --> 01:11:21,450
Señor.
1350
01:11:21,700 --> 01:11:25,700
Te pedí que la mantuvieras esperando hasta la noche.
1351
01:11:26,040 --> 01:11:28,580
¿Cómo pudiste dejarla ir?
1352
01:11:28,830 --> 01:11:29,620
Escúcheme, señor.
1353
01:11:29,910 --> 01:11:31,830
Te picaré como a una cabra, pícaro!
1354
01:11:33,410 --> 01:11:34,120
Sentar.
1355
01:11:35,700 --> 01:11:36,330
Por favor
1356
01:11:38,410 --> 01:11:41,040
No dejes que mi sonrisa te engañe.
1357
01:11:42,540 --> 01:11:43,750
Te arrancaré la piel.
1358
01:11:44,160 --> 01:11:45,660
Me esforcé mucho, señor.
1359
01:11:46,160 --> 01:11:48,160
¿Quién diablos es el tipo junto con Sita?
1360
01:11:48,540 --> 01:11:49,790
En 10 minutos...
1361
01:11:50,750 --> 01:11:51,240
Huh
1362
01:11:51,540 --> 01:11:53,000
Él creó un lío.
1363
01:11:53,290 --> 01:11:56,000
Soy un gran abogado, pero me puse en blanco.
1364
01:11:56,830 --> 01:11:58,290
Estaba realmente frustrado.
1365
01:11:58,410 --> 01:11:59,910
Te has frustrado.
1366
01:12:00,040 --> 01:12:01,830
Y no te importó lo que yo pudiera decir.
1367
01:12:02,120 --> 01:12:02,950
Estoy en lo cierto?
1368
01:12:03,150 --> 01:12:04,050
¡Bribón!
1369
01:12:05,080 --> 01:12:06,040
¿Que pasó?
1370
01:12:08,750 --> 01:12:09,620
Adivinar.
1371
01:12:09,700 --> 01:12:11,700
Sita debe haberse ido una vez más.
1372
01:12:13,950 --> 01:12:15,330
De alguna manera siento que estás detrás de esto.
1373
01:12:15,500 --> 01:12:17,410
¡Venga! Estuve contigo todo este tiempo.
1374
01:12:17,540 --> 01:12:19,000
Solo fui a tomar un café.
1375
01:12:20,160 --> 01:12:21,540
Perdóneme, señor Jayababu.
1376
01:12:21,830 --> 01:12:24,080
Estaba pensando en envenenar tu café.
1377
01:12:25,700 --> 01:12:27,120
¿Quién es ese tipo con Sita?
1378
01:12:27,290 --> 01:12:29,330
Está arruinando todos mis planes.
1379
01:12:29,540 --> 01:12:31,040
Quieres ser un marido dominante para Sita.
1380
01:12:31,200 --> 01:12:32,580
Pero Sita encontró a alguien que te dominara.
1381
01:12:34,790 --> 01:12:36,200
- Toma tu café. -Acabo de renunciar.
1382
01:12:38,410 --> 01:12:39,580
Te quiero, señor Jayababu.
1383
01:12:42,330 --> 01:12:43,450
¿Qué sigue, señora?
1384
01:12:44,790 --> 01:12:46,410
Sita, Chakram te está hablando.
1385
01:12:46,540 --> 01:12:48,290
-¿Qué sigue? -¡Cállate!
1386
01:12:48,910 --> 01:12:50,540
¿No podrías sostener tu orina un poco más?
1387
01:12:50,660 --> 01:12:52,580
Voy a terminar con piedras en mi riñón, Sita.
1388
01:12:52,700 --> 01:12:54,040
Olvídate de los cálculos renales.
1389
01:12:54,160 --> 01:12:56,500
Quiero golpear una roca en tu cabeza.
1390
01:12:57,580 --> 01:12:59,830
¿Por qué te importa lo que el abogado estaba haciendo dentro?
1391
01:13:00,660 --> 01:13:02,700
Se enfureció porque lo llamabas mentiroso.
1392
01:13:02,830 --> 01:13:03,910
Y mi trabajo se detuvo.
1393
01:13:04,040 --> 01:13:06,040
Disfrutas torturándome, ¿no?
1394
01:13:06,290 --> 01:13:07,160
Correcto, Sita.
1395
01:13:07,290 --> 01:13:07,950
¿Qué?
1396
01:13:08,330 --> 01:13:09,830
¿Correcto? ¿Qué quieres decir, cariño?
1397
01:13:10,040 --> 01:13:11,540
El tío no es abogado, es un mentiroso.
1398
01:13:11,700 --> 01:13:14,410
Sé que estás jugando conmigo a propósito.
1399
01:13:15,620 --> 01:13:17,410
Al impedirme obtener mi propiedad,
1400
01:13:17,540 --> 01:13:20,410
y haciéndome enamorar de ti para casarme contigo, ese es tu plan, ¿verdad?
1401
01:13:21,910 --> 01:13:22,750
¡Nunca!
1402
01:13:22,910 --> 01:13:23,910
Nunca me casaré contigo.
1403
01:13:35,490 --> 01:13:41,390
[la música silencia la voz]
1404
01:13:47,750 --> 01:13:49,830
Siéntate. Son las 3 en punto. Firme rápidamente.
1405
01:13:50,450 --> 01:13:51,870
¡UH oh! No voy a firmar
1406
01:13:52,910 --> 01:13:53,540
Por qué no?
1407
01:13:53,620 --> 01:13:55,000
El tío no me habló de esto.
1408
01:13:55,290 --> 01:13:56,120
¿Que te dijo el?
1409
01:13:56,410 --> 01:13:58,540
Me cuidarías y tendría que hacer lo mismo por ti.
1410
01:13:59,830 --> 01:14:01,540
Te lo estoy diciendo. Vamos, firmalo.
1411
01:14:02,040 --> 01:14:02,750
No lo haré.
1412
01:14:02,870 --> 01:14:03,950
Por qué no?
1413
01:14:04,200 --> 01:14:06,080
El tío no me habló de esto. No voy a firmar
1414
01:14:08,200 --> 01:14:10,160
¡UH oh! Sita está enojada.
1415
01:14:10,580 --> 01:14:13,000
Respira hondo y cuenta hasta diez.
1416
01:14:13,080 --> 01:14:14,080
Te enfriarás.
1417
01:14:18,940 --> 01:14:20,060
Sr. Jayababu ...
1418
01:14:20,900 --> 01:14:22,230
Eres toda la ayuda que puedo conseguir.
1419
01:14:22,650 --> 01:14:25,230
Tenemos que comprar un sari, brazaletes y flores en el camino.
1420
01:14:25,270 --> 01:14:27,350
-Ayúdame a elegir. -¿Por qué los necesitas ahora?
1421
01:14:28,270 --> 01:14:29,600
Son las 03:30 ahora.
1422
01:14:29,980 --> 01:14:32,810
Sita estará en mi cama en otros 90 minutos.
1423
01:14:34,020 --> 01:14:36,150
Saree es un desperdicio en este enfoque sádico.
1424
01:14:37,980 --> 01:14:39,980
Apagando las luces, compartiendo un vaso de leche.
1425
01:14:40,100 --> 01:14:43,020
y tirar de su sari es lo que lo hace tradicional.
1426
01:14:43,440 --> 01:14:45,600
Vamonos. Es la hora. Por favor venga.
1427
01:14:50,020 --> 01:14:52,400
¿Qué pasó con el saldo bancario de 170 millones de rupias?
1428
01:14:52,520 --> 01:14:53,480
No escribí nada en tu nombre.
1429
01:14:53,980 --> 01:14:57,230
Pero mencionaste a Sita cuando firmaste el documento. ¿No lo sabes entonces?
1430
01:14:57,730 --> 01:14:58,850
Vendrás a mi.
1431
01:14:58,920 --> 01:15:00,350
En un sari de seda,
1432
01:15:00,900 --> 01:15:02,600
Redondos bindi y jazmines en tu cabello ...
1433
01:15:02,900 --> 01:15:06,020
Basavaraju tuvo casa rompiendo, invasión
1434
01:15:06,100 --> 01:15:08,100
y hombres matando casos archivados en tu contra.
1435
01:15:08,350 --> 01:15:10,730
La policía está lista para arrestarte.
1436
01:15:20,600 --> 01:15:21,850
Ram y yo nos vamos a casar.
1437
01:15:21,980 --> 01:15:22,900
Ahora mismo.
1438
01:15:23,350 --> 01:15:24,650
Haga los arreglos de inmediato.
1439
01:15:24,850 --> 01:15:30,820
[percusiones de boda] [cantos de boda]
1440
01:15:34,270 --> 01:15:35,760
Ate el mangalasutra.
1441
01:15:39,230 --> 01:15:44,170
[percusiones de boda] [suena el teléfono] [cantos de boda]
1442
01:15:44,350 --> 01:15:45,350
Solo un minuto.
1443
01:15:47,560 --> 01:15:49,350
Señora, usted me dijo que lo llamara.
1444
01:15:49,730 --> 01:15:50,980
¿Yo si? ¿Cuando?
1445
01:15:51,230 --> 01:15:54,270
Me pediste que te llamara a las 4 en punto.
1446
01:15:54,600 --> 01:15:56,350
¡Oh Dios! ¿Qué hago ahora?
1447
01:15:58,230 --> 01:15:59,020
¡Oh Dios!
1448
01:15:59,900 --> 01:16:00,940
¿Qué hago ahora?
1449
01:16:01,100 --> 01:16:02,100
¿Qué pasa, Sita?
1450
01:16:04,350 --> 01:16:06,690
La policía viene a arrestarme.
1451
01:16:09,850 --> 01:16:11,730
Todavía no estás dispuesto a firmar.
1452
01:16:13,690 --> 01:16:15,270
Necesito devolver el dinero.
1453
01:16:16,850 --> 01:16:18,730
Estoy solo en esto.
1454
01:16:18,850 --> 01:16:21,520
No, Sita. No puedo verte llorar. Voy a firmar
1455
01:16:44,100 --> 01:16:45,150
Quédate aquí mismo.
1456
01:16:45,400 --> 01:16:49,020
Devolveré su dinero en el banco y volveré enseguida.
1457
01:16:49,100 --> 01:16:50,560
¿Bueno? Vamos a casarnos.
1458
01:16:54,190 --> 01:16:55,120
Lo juro.
1459
01:16:55,850 --> 01:16:56,810
Lo juro por Dios.
1460
01:16:57,230 --> 01:16:59,960
Me casare contigo. [Suena la campana del templo] ¿De acuerdo?
1461
01:17:01,600 --> 01:17:02,650
-¿Que pasó? -Nada.
1462
01:17:02,980 --> 01:17:04,480
Venga. Necesitamos ir al banco.
1463
01:17:06,850 --> 01:17:07,730
Vamonos.
1464
01:17:08,770 --> 01:17:10,060
Ir. Ir. Ir.
1465
01:17:20,600 --> 01:17:21,480
Ven rápido
1466
01:17:29,730 --> 01:17:30,940
Hola señora Dar una buena acogida.
1467
01:17:31,100 --> 01:17:32,350
Documentos con la firma de Ram en ellos.
1468
01:17:32,480 --> 01:17:33,770
Haz lo que tengas que hacer. No nos queda mucho tiempo.
1469
01:17:33,900 --> 01:17:35,560
Tomará un poco de tiempo. Por favor tome asiento.
1470
01:17:41,200 --> 01:17:42,260
[pájaros aleteando]
1471
01:17:43,980 --> 01:17:45,150
¿Qué está haciendo allí?
1472
01:17:45,230 --> 01:17:46,330
Estoy cansado de beber el mismo alcohol todo el tiempo.
1473
01:17:46,460 --> 01:17:47,960
Oye, mira allí.
1474
01:17:53,770 --> 01:17:54,650
Hola...
1475
01:17:55,850 --> 01:17:57,310
¿Por qué estás sentado aquí?
1476
01:17:57,480 --> 01:17:58,650
Sita fue al banco.
1477
01:17:58,770 --> 01:18:00,100
Ella dijo que se casaría conmigo tan pronto como ella regrese.
1478
01:18:00,150 --> 01:18:01,230
Así que estoy esperando aquí.
1479
01:18:04,600 --> 01:18:05,850
¿Que es eso? Mangalsutra?
1480
01:18:05,980 --> 01:18:06,690
Sí.
1481
01:18:06,770 --> 01:18:08,270
-¿Está hecho de oro? -No estoy seguro.
1482
01:18:09,100 --> 01:18:10,980
Mi esposa tenía algo similar.
1483
01:18:11,850 --> 01:18:13,600
Alguien en el mercado lo robó.
1484
01:18:13,770 --> 01:18:14,480
¡UH oh!
1485
01:18:14,730 --> 01:18:15,900
Lo robaste, ¿verdad?
1486
01:18:16,150 --> 01:18:17,400
Quédate aquí mismo. Vienes conmigo.
1487
01:18:23,350 --> 01:18:25,440
No juegues Sé que lo robaste.
1488
01:18:25,560 --> 01:18:27,440
Yo no lo robé. Pertenece a mi tia.
1489
01:18:27,690 --> 01:18:29,690
No quiero escuchar tu mierda.
1490
01:18:30,560 --> 01:18:32,560
Sita vendrá en cualquier momento ahora. Tengo que casarme con ella
1491
01:18:32,650 --> 01:18:34,610
- Dámelo ... - ¿Te casaremos?
1492
01:18:34,720 --> 01:18:36,960
Tuve que cubrir un sari tan barato para él. ¡Maldita sea!
1493
01:19:00,270 --> 01:19:01,730
Por favor. Esto es para Sita.
1494
01:19:01,850 --> 01:19:03,400
-Tengo que casarme con ella. ¡Por favor! -¿Lo es?
1495
01:19:03,480 --> 01:19:04,730
Conduciremos tu matrimonio ... Nosotros ...
1496
01:19:04,850 --> 01:19:06,600
Ven ... Ven ... ¿Dónde estás, Sita?
1497
01:19:06,810 --> 01:19:07,940
-¿Dónde estás? - [gemidos]
1498
01:19:12,860 --> 01:19:18,850
[blipping de la computadora]
1499
01:19:20,420 --> 01:19:23,310
[la música silencia la voz]
1500
01:19:26,600 --> 01:19:31,410
[blipping de la computadora]
1501
01:19:33,400 --> 01:19:34,480
¿Qué pasa?
1502
01:19:34,980 --> 01:19:37,230
¿Por qué te ves triste?
1503
01:19:37,520 --> 01:19:38,900
Ella obtendrá el dinero.
1504
01:19:39,230 --> 01:19:40,100
Ella esta en el banco
1505
01:19:40,190 --> 01:19:41,770
¡Gracias a Dios! ¡Buen viaje!
1506
01:19:41,940 --> 01:19:43,310
No la dejaré.
1507
01:19:44,480 --> 01:19:45,690
Nunca vas a cambiar.
1508
01:19:46,850 --> 01:19:48,940
-Olvídate de Sita. Arrebatelo de el -Por favor, no lo hagas.
1509
01:19:49,020 --> 01:19:51,600
-Sita no va a venir. ¿No lo entiendes? -Por favor...
1510
01:19:51,850 --> 01:19:52,850
Lo siento por Ram, señora.
1511
01:19:53,100 --> 01:19:55,060
Lo dejamos todo solo.
1512
01:19:55,690 --> 01:19:57,060
Voy a conseguir mi dinero ahora.
1513
01:19:57,300 --> 01:19:58,450
¿Por qué me importaría un carajo?
1514
01:19:59,100 --> 01:20:00,400
Sita está en el banco.
1515
01:20:00,940 --> 01:20:02,230
Ve allí de inmediato.
1516
01:20:02,310 --> 01:20:03,400
¿Recuerdas lo que te dije?
1517
01:20:04,350 --> 01:20:05,350
¿A quién acabas de llamar?
1518
01:20:05,900 --> 01:20:06,900
¿A quién llamaste?
1519
01:20:07,440 --> 01:20:08,650
¿A quién llamaste?
1520
01:20:16,520 --> 01:20:17,770
Me encanta este juego.
1521
01:20:18,150 --> 01:20:19,850
Déjame saborearlo por un momento y luego, te cuento.
1522
01:20:20,520 --> 01:20:22,650
Sigue observando, señor Jayababu.
1523
01:20:26,560 --> 01:20:28,020
Sita, ¿dónde estás?
1524
01:20:28,440 --> 01:20:29,560
¡Vuelve, Sita!
1525
01:20:29,670 --> 01:20:35,620
[música]
1526
01:20:40,460 --> 01:20:46,410
[blipping de la computadora]
1527
01:20:47,490 --> 01:20:49,400
Señora ... el gerente quiere verte.
1528
01:20:50,240 --> 01:20:51,400
- ¡Hola! - Ven. Toma asiento.
1529
01:20:52,490 --> 01:20:53,420
Todos sus documentos son claros.
1530
01:20:53,580 --> 01:20:54,180
Ah! Lo sé.
1531
01:20:54,380 --> 01:20:56,280
Por favor firme aquí. Te transferiré el dinero.
1532
01:21:01,360 --> 01:21:01,990
Gracias.
1533
01:21:05,070 --> 01:21:05,940
¿Tu nombre?
1534
01:21:06,150 --> 01:21:07,490
Sita ¿Cuántas veces tengo que decírtelo?
1535
01:21:07,690 --> 01:21:08,530
Nombre completo.
1536
01:21:08,780 --> 01:21:09,990
V. Sita Mahalakshmi.
1537
01:21:10,240 --> 01:21:11,650
¿Puedo tener su tarjeta de identificación, por favor?
1538
01:21:12,400 --> 01:21:13,110
Hmm
1539
01:21:20,530 --> 01:21:21,940
Según la voluntad de tu padre,
1540
01:21:22,070 --> 01:21:25,030
El dinero se transferirá solo si su nombre es M. Sita Mahalakshmi.
1541
01:21:25,650 --> 01:21:26,900
¿Por qué crías a un hombre muerto?
1542
01:21:27,110 --> 01:21:28,360
Ram firmó el documento, ¿verdad?
1543
01:21:28,780 --> 01:21:31,570
Solo si demuestras que eres Madhuravada Sita Mahalakshmi,
1544
01:21:31,690 --> 01:21:33,110
sin Madhuravada Raghuram
1545
01:21:33,150 --> 01:21:34,530
Podemos transferir el dinero a su nombre.
1546
01:21:34,610 --> 01:21:35,810
Estas son nuestras reglas bancarias. No podemos evitarlo.
1547
01:21:35,850 --> 01:21:37,820
¿Las reglas de tu banco dicen que debería casarme con Ram?
1548
01:21:38,070 --> 01:21:40,690
¿Está dirigiendo un banco o tratando con una correduría estableciendo una oficina matrimonial?
1549
01:21:40,780 --> 01:21:41,900
Cállate la lengua, señora. ¡Por favor!
1550
01:21:42,070 --> 01:21:43,440
Así es como hablo cuando estoy enojado.
1551
01:21:43,570 --> 01:21:44,610
Te lo estoy pidiendo por última vez.
1552
01:21:44,740 --> 01:21:46,190
¿Transferirás el dinero o no?
1553
01:21:46,990 --> 01:21:48,740
-No lo haremos. -¡Señor y señora, por favor!
1554
01:21:49,440 --> 01:21:50,650
Voy a quemar su banco hacia abajo.
1555
01:21:50,690 --> 01:21:53,320
Tendré que llamar a la policía si creas molestia.
1556
01:21:53,360 --> 01:21:55,110
Llama a quien demonios quieras.
1557
01:21:55,280 --> 01:21:56,620
No hay manera de que vuelva sin el dinero.
1558
01:21:56,760 --> 01:21:58,690
-Ma'am, no! -¡Oye!
1559
01:21:59,190 --> 01:21:59,900
Ese es mi dinero.
1560
01:22:00,110 --> 01:22:01,690
Todos ustedes me han acorralado.
1561
01:22:01,820 --> 01:22:03,820
Mi papá, el abogado y este pícaro en el banco ...
1562
01:22:03,940 --> 01:22:05,070
¡Todos ustedes! ¡Todos ustedes!
1563
01:22:05,190 --> 01:22:06,320
Sita señora!
1564
01:22:06,490 --> 01:22:08,360
-Déjalo venir. -¡Sita señora!
1565
01:22:08,400 --> 01:22:09,320
¿Nos vamos?
1566
01:22:10,380 --> 01:22:13,660
[sirena gime]
1567
01:22:24,240 --> 01:22:24,650
¡Señor!
1568
01:22:28,240 --> 01:22:30,360
Compruebe rebote, haciendo trampa ...
1569
01:22:32,240 --> 01:22:35,360
Parece que eres capaz de hacer un crore en una semana.
1570
01:22:36,530 --> 01:22:37,360
¿Necesitas esto ahora?
1571
01:22:37,860 --> 01:22:38,740
Cuida tus palabras.
1572
01:22:43,740 --> 01:22:45,610
Si tan solo estuvieras de acuerdo con tu palabra,
1573
01:22:46,360 --> 01:22:48,400
No tendría que mirar mis palabras.
1574
01:22:48,900 --> 01:22:49,610
¿Qué quieres decir?
1575
01:22:49,990 --> 01:22:51,190
Me refiero al cheque.
1576
01:22:51,570 --> 01:22:52,690
Qué pensaste?
1577
01:22:52,860 --> 01:22:54,110
Tengo que hablar con mi abogado.
1578
01:22:56,490 --> 01:22:57,240
¿Número?
1579
01:22:58,110 --> 01:23:00,610
-9444 687 123. - [diales]
1580
01:23:05,780 --> 01:23:07,490
Hola señor. Soy yo. Sita
1581
01:23:07,610 --> 01:23:10,190
Una típica mujer tradicional de la India.
1582
01:23:10,650 --> 01:23:12,650
Tú y tu belleza son de otro nivel.
1583
01:23:13,110 --> 01:23:17,530
No puedo creer que estés en la estación de policía, pidiendo ayuda.
1584
01:23:18,240 --> 01:23:20,110
Me duele mucho como amante.
1585
01:23:20,740 --> 01:23:21,990
Mira afuera una vez.
1586
01:23:23,640 --> 01:23:25,830
Mira el coche, la puerta está abierta.
1587
01:23:26,170 --> 01:23:27,070
También mi corazón está abierto.
1588
01:23:27,400 --> 01:23:31,400
Y cuando te espero con una habitación totalmente decorada,
1589
01:23:31,990 --> 01:23:33,280
¿Está bien lo que estabas haciendo?
1590
01:23:33,610 --> 01:23:34,240
Ven...
1591
01:23:34,490 --> 01:23:36,360
Vamos a pacificarnos unos a otros.
1592
01:23:36,610 --> 01:23:37,280
No voy a venir
1593
01:23:37,360 --> 01:23:39,240
Mi amor es tan poderoso, Sita.
1594
01:23:40,110 --> 01:23:42,780
No hay hombre en la Tierra que pueda oponerse a ello.
1595
01:23:43,070 --> 01:23:43,900
Nunca habrá
1596
01:23:44,150 --> 01:23:46,400
Solo Dios puede interponerse en el camino.
1597
01:23:46,600 --> 01:23:47,250
[llega el vehículo]
1598
01:23:55,150 --> 01:23:55,780
¡Oye!
1599
01:23:55,990 --> 01:23:58,030
¡UH oh! Sita, ¿estás aquí?
1600
01:23:58,240 --> 01:23:59,940
Oh, ¿por eso no pudiste llegar al templo?
1601
01:24:00,110 --> 01:24:00,740
Hola...
1602
01:24:01,780 --> 01:24:02,490
Sita ...
1603
01:24:03,280 --> 01:24:03,990
Novio...
1604
01:24:05,100 --> 01:24:06,710
[llora]
1605
01:24:07,240 --> 01:24:08,190
¿Quién demonios son ellos?
1606
01:24:08,400 --> 01:24:10,940
Estaban peleando por un mangalsutra en el templo.
1607
01:24:11,010 --> 01:24:11,900
Entonces, los arrastré aquí, señor.
1608
01:24:11,990 --> 01:24:14,360
Sita, me han golpeado a pesar de que les dije que esto es tuyo.
1609
01:24:14,400 --> 01:24:15,440
Mira lo mal que me pegaron.
1610
01:24:16,440 --> 01:24:17,610
No señor. Él está mintiendo.
1611
01:24:17,690 --> 01:24:19,610
Cuando se lo arrebaté a mi esposa y escapé, él se interpuso.
1612
01:24:19,650 --> 01:24:20,650
Sí señor. Es verdad.
1613
01:24:20,820 --> 01:24:22,280
Sita, están mintiendo.
1614
01:24:24,240 --> 01:24:24,860
¡Detener!
1615
01:24:25,990 --> 01:24:27,610
Cállate y siéntate en un rincón.
1616
01:24:28,610 --> 01:24:30,240
¡Siéntate! ¡Dije sentarme!
1617
01:24:33,900 --> 01:24:35,650
Señor, me arrebató mi mangalasutra.
1618
01:24:35,900 --> 01:24:37,150
Siéntate, nos pidió que nos sentáramos, ¿verdad?
1619
01:24:37,850 --> 01:24:38,300
-Hola señor
1620
01:24:38,400 --> 01:24:42,940
Bajo las secciones 463, 138, 361, 441 y 338,
1621
01:24:42,990 --> 01:24:44,360
presentar un FIR en ella.
1622
01:24:44,490 --> 01:24:45,110
Esta bien señor.
1623
01:24:45,240 --> 01:24:47,280
Señor, por favor! Escúchame por un momento.
1624
01:24:47,490 --> 01:24:48,780
Primero vamos a arrestarte.
1625
01:24:49,030 --> 01:24:51,280
Entonces, podemos tener una conversación relajada más tarde.
1626
01:24:51,780 --> 01:24:52,650
Escúcheme, señor.
1627
01:24:52,740 --> 01:24:53,360
¡Oye!
1628
01:24:53,860 --> 01:24:54,820
Encerrarla
1629
01:24:54,900 --> 01:24:56,650
Hey Sita! Ven...
1630
01:24:57,110 --> 01:24:58,860
¿Usted también se unió a nuestro negocio?
1631
01:24:59,190 --> 01:25:00,690
¿Es en línea o fuera de línea?
1632
01:25:00,900 --> 01:25:02,030
Te ves fumando caliente.
1633
01:25:02,150 --> 01:25:03,650
¿Cuánto ganas por noche?
1634
01:25:04,280 --> 01:25:06,360
Señor, usted me conoce.
1635
01:25:06,530 --> 01:25:07,570
Soy de una familia muy decente.
1636
01:25:07,650 --> 01:25:09,650
¡Venga! También somos gente decente.
1637
01:25:09,820 --> 01:25:10,900
Tipo de familia.
1638
01:25:11,110 --> 01:25:13,360
Las familias decentes terminan en la cárcel estos días.
1639
01:25:14,360 --> 01:25:15,240
¿Qué estás mirando?
1640
01:25:15,360 --> 01:25:16,280
¡Abre la celda!
1641
01:25:17,570 --> 01:25:19,070
De acuerdo con la Ley de Protección de la Mujer,
1642
01:25:19,240 --> 01:25:22,780
Sección 46/4 y Código de Procedimiento Penal 1973
1643
01:25:22,900 --> 01:25:27,650
No puedes arrestar o encarcelar a las mujeres antes del amanecer y después del atardecer.
1644
01:25:34,860 --> 01:25:35,780
¿Quién es él?
1645
01:25:35,990 --> 01:25:36,780
¿De donde vino el?
1646
01:25:36,860 --> 01:25:38,690
Hola señor. Soy Raghuram.
1647
01:25:38,990 --> 01:25:41,570
Mi tío dijo que debería cuidar a Sita y que ella hará lo mismo por mí.
1648
01:25:41,740 --> 01:25:42,650
Son ladrones, señor.
1649
01:25:42,780 --> 01:25:44,530
Están cometiendo crímenes, inconscientes de la Ley y el Orden.
1650
01:25:44,610 --> 01:25:45,860
Pídales que le devuelvan el mangalasutra.
1651
01:25:46,280 --> 01:25:47,030
¿Qué?
1652
01:25:48,280 --> 01:25:49,740
Tratando de predicar Ley y Orden a la policía, ¿eh?
1653
01:25:49,900 --> 01:25:50,610
Sí señor.
1654
01:25:51,030 --> 01:25:54,690
Así que no podemos arrestar a las mujeres por la noche, incluso si cometen un delito.
1655
01:25:54,990 --> 01:25:55,780
Usted puede, señor.
1656
01:25:55,900 --> 01:25:58,860
Si el arresto de la mujer es obligatorio debido a condiciones indispensables,
1657
01:25:58,990 --> 01:26:02,990
una oficial de la señora debe presentar un informe al magistrado judicial de primera clase,
1658
01:26:03,240 --> 01:26:04,990
Pide permiso y luego arresta a la mujer.
1659
01:26:05,110 --> 01:26:07,240
Y tener encerrada a la mujer,
1660
01:26:07,360 --> 01:26:09,740
una señora policía y agente de policía debe acompañarla.
1661
01:26:09,950 --> 01:26:10,830
silbatos
1662
01:26:11,280 --> 01:26:13,110
Teniendo en cuenta que no hay oficiales de la señora aquí,
1663
01:26:13,240 --> 01:26:14,610
No puedes arrestar a sita
1664
01:26:14,820 --> 01:26:18,280
O mantener a esas mujeres decentes encerradas.
1665
01:26:18,530 --> 01:26:19,280
Lo sé.
1666
01:26:19,570 --> 01:26:21,650
Conozco las reglas mejor que tú.
1667
01:26:21,990 --> 01:26:23,240
Pero no los sigo.
1668
01:26:23,400 --> 01:26:25,070
Es mi estacion Haré lo que quiera.
1669
01:26:25,240 --> 01:26:26,650
¿Qué demonios vas a hacer?
1670
01:26:27,280 --> 01:26:28,360
No escucha
1671
01:26:28,400 --> 01:26:29,400
No digas otra palabra.
1672
01:26:29,610 --> 01:26:30,610
¡Dije que no!
1673
01:26:32,400 --> 01:26:36,650
La policía y los políticos hacen o violan la ley.
1674
01:26:37,490 --> 01:26:40,540
Ellos deciden qué está justificado y qué no. ¿Lo tengo?
1675
01:26:40,740 --> 01:26:45,110
La ley y el orden son para el público inocente como tú.
1676
01:26:45,610 --> 01:26:46,490
No para nosotros.
1677
01:26:46,610 --> 01:26:48,990
¡Oye! Presente un caso sobre ella. Vamos a encerrarla.
1678
01:26:49,240 --> 01:26:50,030
¡Señor! ¡Señor! ¡Señor!
1679
01:26:50,110 --> 01:26:51,030
Es un chico inocente.
1680
01:26:51,110 --> 01:26:52,740
Por favor no la encierres por culpa de él.
1681
01:26:53,400 --> 01:26:54,110
Señor, por favor!
1682
01:26:54,240 --> 01:26:56,030
No me importa si es inocente,
1683
01:26:56,240 --> 01:26:58,610
No le perdonaré a nadie que hable las reglas.
1684
01:26:58,650 --> 01:27:00,240
-¡Oye! Ve y cierra la puerta. -¡Señor! ¡Señor! ¡Señor!
1685
01:27:00,320 --> 01:27:01,440
-¿Qué estás mirando? Proyecto de la FIR. -Señor...
1686
01:27:01,490 --> 01:27:02,610
-Por favor, escúcheme una vez, señor. - [cierra la puerta]
1687
01:27:02,740 --> 01:27:06,150
Si un empleado del gobierno hace mal uso de la ley,
1688
01:27:06,240 --> 01:27:10,610
no solo será despedido, sino también encarcelado durante unos 2 años,
1689
01:27:10,860 --> 01:27:12,860
Junto con una multa de 10.000 rupias se impondría.
1690
01:27:13,070 --> 01:27:15,240
Suelta nuestro Burning Star Bhagat Singh.
1691
01:27:15,400 --> 01:27:16,990
Por favor, dale la respuesta.
1692
01:27:17,240 --> 01:27:19,650
Te responderé una vez que termine con él.
1693
01:27:19,990 --> 01:27:22,400
-¡UH oh! -Estás muerto en mis manos. ¡Bastardo!
1694
01:27:22,430 --> 01:27:24,070
-No le hagas daño, señor. -No debería, Chakram.
1695
01:27:24,150 --> 01:27:25,280
Es una violación de la ley.
1696
01:27:25,400 --> 01:27:27,210
-¿Te callas? -¡UH oh!
1697
01:27:27,410 --> 01:27:27,860
¡Señor! ¡Señor! ¡No!
1698
01:27:28,110 --> 01:27:30,030
Mira. Se está burlando de mí.
1699
01:27:30,230 --> 01:27:32,180
[riendo]
1700
01:27:32,400 --> 01:27:33,420
-Vamos, inspector. - [aplausos] Hey inspector, déjanos.
1701
01:27:33,590 --> 01:27:34,460
-Déjanos ir, señor -Hola.
1702
01:27:34,660 --> 01:27:35,530
-ŻNo puedes oírnos? -Oye...
1703
01:27:35,610 --> 01:27:38,030
Respira hondo y cuenta hasta diez.
1704
01:27:38,110 --> 01:27:38,780
Te enfriarás.
1705
01:27:38,860 --> 01:27:40,860
Por favor espere Déjame hablar con él. Señor ... Señor ...
1706
01:27:42,280 --> 01:27:45,240
Te dispararé si pronuncias otra palabra.
1707
01:27:45,320 --> 01:27:46,440
Adelante, dispárame, señor.
1708
01:27:46,530 --> 01:27:47,570
Tendré que morir algún día.
1709
01:27:47,610 --> 01:27:49,800
Pero finalmente vi a un hombre que estaba contra ti.
1710
01:27:50,080 --> 01:27:51,860
-Señor ... -No me importa morir, señor.
1711
01:27:51,990 --> 01:27:53,440
Eso también es una violación de la ley, señor.
1712
01:27:53,610 --> 01:27:54,740
-¡Sólo disparame! -¡Oye!
1713
01:27:55,780 --> 01:27:59,610
Déjame resolver su problema, trataré contigo más tarde.
1714
01:27:59,740 --> 01:28:00,280
Espere.
1715
01:28:00,690 --> 01:28:01,490
¡No! ¡No! ¡No!
1716
01:28:02,280 --> 01:28:02,900
No.
1717
01:28:03,030 --> 01:28:05,360
Señor. Señor. Por favor ... por favor déjame.
1718
01:28:05,610 --> 01:28:06,990
-Señor, vamos a hablar. Por favor ... - [ver blipping]
1719
01:28:07,110 --> 01:28:08,400
Por favor dejame
1720
01:28:16,020 --> 01:28:16,980
[gemidos]
1721
01:28:18,110 --> 01:28:19,530
¡Es un hombre de verdad, chicos! Vamos baila
1722
01:28:21,650 --> 01:28:22,400
Sita ...
1723
01:28:23,360 --> 01:28:24,110
Sita ...
1724
01:28:24,990 --> 01:28:25,740
Sita ...
1725
01:28:26,490 --> 01:28:27,280
Sita
1726
01:28:29,260 --> 01:28:29,820
- [gemidos] - [rompe]
1727
01:28:36,710 --> 01:28:39,240
[cruje el perno de la puerta]
1728
01:28:42,830 --> 01:28:43,340
[rompe]
1729
01:28:43,740 --> 01:28:44,400
¡Golpealo!
1730
01:28:44,490 --> 01:28:47,810
Golpearlo tan fuerte que debería recordarlo para toda la vida. Golpealo.
1731
01:29:20,860 --> 01:29:22,530
¡Sigue derrotándolos! No perdonen a nadie.
1732
01:29:33,470 --> 01:29:36,640
[gemidos]
1733
01:29:37,490 --> 01:29:40,990
¿Nos está golpeando por plan o por casualidad?
1734
01:29:41,240 --> 01:29:42,990
El es inocente Él no puede planear nada por adelantado.
1735
01:29:45,250 --> 01:29:47,080
[el teléfono suena]
1736
01:29:48,570 --> 01:29:49,320
-Hola. -Hola señor.
1737
01:29:49,400 --> 01:29:52,240
Un tipo vino aquí por Sita y abofeteó a la IC ya todos nosotros.
1738
01:29:54,110 --> 01:29:55,110
Oye, detente.
1739
01:29:59,070 --> 01:30:01,680
Giro de vuelta. Ve a la estación. [Neumáticos chillan]
1740
01:30:07,760 --> 01:30:09,040
[gemidos]
1741
01:30:24,580 --> 01:30:25,120
[gemidos]
1742
01:30:31,880 --> 01:30:35,870
[gemidos] ¡Oh no! ¡Ay!
1743
01:30:37,150 --> 01:30:38,110
Esto es definitivamente planeado.
1744
01:30:38,280 --> 01:30:40,240
¡Oye! Dame ese. Vamos a devolver su mangalasutra.
1745
01:30:42,110 --> 01:30:43,490
No soy un policía. No soy un policía.
1746
01:30:43,530 --> 01:30:44,610
-¡UH oh! -No soy un policía.
1747
01:30:44,740 --> 01:30:46,740
No soy un policía. No soy un policía.
1748
01:30:47,530 --> 01:30:48,240
Perdóneme...
1749
01:30:48,490 --> 01:30:50,740
Aqui tienes. El mangalasutra de madame de sita.
1750
01:30:50,900 --> 01:30:51,780
Manténlo seguro.
1751
01:30:51,990 --> 01:30:53,490
-Hay muchos ladrones en el área. -Gracias.
1752
01:30:53,530 --> 01:30:54,490
Dios te bendiga.
1753
01:31:02,110 --> 01:31:02,860
Gracias.
1754
01:31:06,090 --> 01:31:12,000
[música]
1755
01:31:21,500 --> 01:31:22,330
[Neumáticos chillan]
1756
01:31:28,890 --> 01:31:29,740
[gemidos]
1757
01:31:35,740 --> 01:31:37,070
¡Oye! ¿Dónde está el IC?
1758
01:31:37,380 --> 01:31:37,870
Oye...
1759
01:31:38,070 --> 01:31:38,930
[la puerta se abre]
1760
01:31:40,430 --> 01:31:41,270
Oh!
1761
01:31:45,150 --> 01:31:46,150
Oye .. canta
1762
01:31:46,330 --> 01:31:52,260
Cantando: "Nanu Kottakuro Thittakuro canción de la película Family Circus"
1763
01:31:54,820 --> 01:31:56,180
Aah ... Haa ...
1764
01:31:58,360 --> 01:32:00,150
De Bhután a Bowenpally,
1765
01:32:00,400 --> 01:32:03,990
Perseguí a Sita y elaboré un plan para hacerla dormir conmigo.
1766
01:32:04,400 --> 01:32:07,530
También tenía la habitación decorada y me fui de compras.
1767
01:32:07,740 --> 01:32:09,360
He hecho todos los arreglos.
1768
01:32:09,400 --> 01:32:10,490
¿Qué hiciste finalmente?
1769
01:32:10,650 --> 01:32:16,150
Estás cocinando historias sobre el hombre de Bután arruinando nuestro plan.
1770
01:32:16,740 --> 01:32:18,610
¡Señor! Él realmente golpeó nuestro CI.
1771
01:32:18,900 --> 01:32:19,360
Eh
1772
01:32:19,490 --> 01:32:21,110
Le golpeó el infierno.
1773
01:32:22,030 --> 01:32:22,650
¡Oye!
1774
01:32:24,900 --> 01:32:27,110
Toma el sari rojo.
1775
01:32:27,280 --> 01:32:29,400
Toma las flores
1776
01:32:30,360 --> 01:32:32,360
Sari de seda pura de Kanchipuram.
1777
01:32:32,740 --> 01:32:33,610
Vale la pena 3 lakhs.
1778
01:32:34,030 --> 01:32:35,030
Se siente muy suave.
1779
01:32:35,150 --> 01:32:37,190
A los dos que lo cubren y lo quitan.
1780
01:32:37,490 --> 01:32:38,650
¿Crees que es para tu esposa?
1781
01:32:38,780 --> 01:32:39,650
Esto es para ti.
1782
01:32:40,320 --> 01:32:42,440
Cúbralo, afeítese y venga a casa esta noche.
1783
01:32:42,740 --> 01:32:43,860
Soy un hombre, señor.
1784
01:32:43,990 --> 01:32:45,860
Eso es lo que asumí hasta ahora.
1785
01:32:46,150 --> 01:32:47,610
Él es el verdadero hombre.
1786
01:32:47,780 --> 01:32:50,780
Lo mataré y la alcanzaré.
1787
01:32:51,360 --> 01:32:54,610
Si no la tengo en tu cama al amanecer ...
1788
01:32:54,860 --> 01:32:55,740
Si tu no
1789
01:33:00,280 --> 01:33:02,610
Luego cubriré el sari y acudiré a usted, señor.
1790
01:33:07,280 --> 01:33:07,860
¡Abierto!
1791
01:33:09,360 --> 01:33:10,110
¡Luces!
1792
01:33:11,360 --> 01:33:12,070
¡Agua!
1793
01:33:16,610 --> 01:33:17,610
-Sita ... -Hmm ...
1794
01:33:18,780 --> 01:33:20,530
Aplicar medicina a la herida. Duele.
1795
01:33:22,610 --> 01:33:23,440
¡Botiquín de primeros auxilios!
1796
01:33:25,990 --> 01:33:26,820
Chakram!
1797
01:33:35,360 --> 01:33:36,740
Él quiere que lo apliques.
1798
01:33:36,990 --> 01:33:38,240
¿Cómo puedo tocarlo?
1799
01:33:38,400 --> 01:33:39,240
Lo aplicas.
1800
01:33:44,490 --> 01:33:45,740
¿Te duele mucho, cariño?
1801
01:33:47,190 --> 01:33:48,900
Un toro no se siente adolorido después de una pelea de toros.
1802
01:33:48,990 --> 01:33:50,240
¿Por quién luchó él?
1803
01:33:50,360 --> 01:33:51,990
Luchó por sí mismo.
1804
01:33:52,280 --> 01:33:56,110
Estaba mostrando su cuerpo y su fuerza.
1805
01:33:56,400 --> 01:33:58,490
Arriesgó su vida por ti y ...
1806
01:33:58,610 --> 01:33:59,440
Sí, por supuesto.
1807
01:33:59,530 --> 01:34:02,360
También puede ser un plan para impresionarme y proponer matrimonio.
1808
01:34:02,990 --> 01:34:03,860
Pero, Sita?
1809
01:34:05,490 --> 01:34:06,570
¡De ninguna manera!
1810
01:34:14,820 --> 01:34:17,400
He estado esperando que digas algo desde la mañana.
1811
01:34:17,990 --> 01:34:19,240
El pollo no es lo suficientemente picante.
1812
01:34:19,490 --> 01:34:20,400
No quise decir el pollo.
1813
01:34:21,530 --> 01:34:22,900
Es nuestro aniversario de boda hoy.
1814
01:34:23,400 --> 01:34:25,780
Deberías haber matado al sacerdote que hizo nuestro matrimonio.
1815
01:34:26,110 --> 01:34:27,280
¿Por qué mataste a la gallina?
1816
01:34:27,990 --> 01:34:29,400
¿No te acuerdas de verdad?
1817
01:34:29,530 --> 01:34:31,060
Ningún hombre en sus sentidos recordará accidentes,
1818
01:34:31,290 --> 01:34:34,470
Funerales y aniversarios de bodas.
1819
01:34:34,900 --> 01:34:36,530
¿No eres feliz conmigo?
1820
01:34:37,490 --> 01:34:40,280
Felicidad y no encajas en el mismo marco.
1821
01:34:41,110 --> 01:34:42,900
¿Es por eso que vas tras Sita?
1822
01:34:43,150 --> 01:34:45,490
Cuestionar mi carácter es un pecado.
1823
01:34:46,490 --> 01:34:48,360
Tengo un mes de acuerdo con ella.
1824
01:34:48,780 --> 01:34:51,030
Pero ella también me abandonó y escapó.
1825
01:34:51,610 --> 01:34:53,940
No puedes culparla por romper la promesa.
1826
01:34:54,070 --> 01:34:56,030
Pero me insultas por haber sido traicionado.
1827
01:34:56,320 --> 01:34:57,780
Me insultaste en nuestro aniversario.
1828
01:34:57,890 --> 01:34:59,150
¿Es así como se supone que se comporta una esposa?
1829
01:34:59,570 --> 01:35:01,360
Guarde este discurso para sus reuniones.
1830
01:35:01,820 --> 01:35:03,820
¿Te olvidarás de Sita o no?
1831
01:35:03,990 --> 01:35:05,030
¡Que demonios!
1832
01:35:05,280 --> 01:35:07,610
¿Estás levantando la voz porque estoy siendo manso?
1833
01:35:08,320 --> 01:35:09,110
¡Perderse, chicos!
1834
01:35:11,740 --> 01:35:13,610
¿Y si le digo a mi papá sobre esto?
1835
01:35:19,930 --> 01:35:20,990
- [llora] -Ven aquí.
1836
01:35:23,740 --> 01:35:26,530
Me lavé la mano antes de abofetearte porque soy un buen marido.
1837
01:35:27,110 --> 01:35:27,860
¿Lo tengo?
1838
01:35:28,110 --> 01:35:29,610
Si fuera otra persona,
1839
01:35:29,990 --> 01:35:32,320
Él te hubiera abofeteado con una mano sucia.
1840
01:35:32,900 --> 01:35:33,990
Está incorrecto.
1841
01:35:35,110 --> 01:35:39,900
¿Cuándo dejarán las mujeres de lloriquear sobre su vida matrimonial en la casa de sus padres?
1842
01:35:40,240 --> 01:35:41,490
Adelante, díselo a tu papá.
1843
01:35:41,740 --> 01:35:46,280
También le diré que tiene una aventura con nuestro conductor.
1844
01:35:46,400 --> 01:35:47,110
¡Qué verguenza!
1845
01:35:47,740 --> 01:35:48,360
¡Qué verguenza!
1846
01:35:48,740 --> 01:35:50,240
Chakram, ven aquí si has terminado el romance.
1847
01:35:50,610 --> 01:35:51,280
Estar sentado
1848
01:35:53,150 --> 01:35:54,740
Escúchame con atención.
1849
01:35:54,860 --> 01:35:55,610
Dime.
1850
01:35:56,190 --> 01:35:59,280
En primer lugar, deberíamos casarnos oficialmente en una oficina de registro.
1851
01:35:59,440 --> 01:36:01,280
Eso llevará un mes.
1852
01:36:01,610 --> 01:36:03,530
Las reglas son para gente como tú. Yo no.
1853
01:36:04,110 --> 01:36:05,860
Sobornarlos. Sera hecho.
1854
01:36:06,490 --> 01:36:08,570
Una vez que presente ese certificado en el banco,
1855
01:36:08,650 --> 01:36:09,990
El dinero me será transferido.
1856
01:36:10,150 --> 01:36:12,030
Cancelaré el matrimonio al minuto siguiente.
1857
01:36:12,280 --> 01:36:14,150
Pero el divorcio lleva un mínimo de 6 meses.
1858
01:36:14,280 --> 01:36:16,240
El divorcio lleva 6 meses. No por cancelar el matrimonio.
1859
01:36:16,400 --> 01:36:17,650
¿Qué pasa con Ram?
1860
01:36:18,400 --> 01:36:20,820
¿Cuántas veces tengo que decírtelo? Él no es mi problema.
1861
01:36:20,990 --> 01:36:22,860
Mi papá tomó esa decisión sin cerebro.
1862
01:36:23,240 --> 01:36:24,610
Tráeme los documentos que firmó Ram.
1863
01:36:24,990 --> 01:36:25,530
¡Venga!
1864
01:36:29,110 --> 01:36:29,860
-¡Oye! -Ah!
1865
01:36:31,360 --> 01:36:32,860
-Oye, es la policía. -¡Señor! ¡Señor! ¡Señor!
1866
01:36:32,990 --> 01:36:35,280
Deja de jugar. Ven con nosotros.
1867
01:36:49,920 --> 01:36:50,640
[jadeos]
1868
01:36:50,860 --> 01:36:51,940
¡Oye! Chakram
1869
01:36:52,070 --> 01:36:53,780
[Golpes] ¿Qué estás haciendo? ¡Detener!
1870
01:36:54,610 --> 01:36:55,360
¡RAM!
1871
01:36:57,030 --> 01:36:58,610
-ŻQué, Sita? -¡Abre la puerta!
1872
01:36:58,990 --> 01:37:00,860
Está quemando los documentos que firmó.
1873
01:37:01,320 --> 01:37:02,400
Ver.
1874
01:37:02,740 --> 01:37:04,490
¡UH oh! Realmente los está quemando.
1875
01:37:04,860 --> 01:37:06,490
¿Estás tratando de certificar eso? Hacer algo.
1876
01:37:06,690 --> 01:37:08,070
¿Qué quieres que haga, Sita?
1877
01:37:08,530 --> 01:37:09,820
Rompiste la puerta cuando estaba en la ducha, ¿verdad?
1878
01:37:09,900 --> 01:37:10,650
¡UH oh!
1879
01:37:10,740 --> 01:37:11,610
Uh-oh, ¿qué?
1880
01:37:11,990 --> 01:37:13,190
Ahora rompe esta puerta y deténlo.
1881
01:37:13,280 --> 01:37:14,240
Bueno.
1882
01:37:17,320 --> 01:37:18,360
[agrietamiento de la puerta]
1883
01:37:18,360 --> 01:37:19,150
¡Rápido!
1884
01:37:19,430 --> 01:37:25,340
[agrietamiento de la puerta]
1885
01:37:30,400 --> 01:37:32,280
¿Cómo pudiste quemar los documentos? ¿Estás loco?
1886
01:37:37,490 --> 01:37:39,110
No, Chakram. No le pegues a Sita.
1887
01:37:39,490 --> 01:37:40,990
Le estoy ayudando
1888
01:37:41,650 --> 01:37:43,150
Pero lo estás engañando.
1889
01:37:43,280 --> 01:37:45,070
Y sin embargo, él está pensando en ti todo el tiempo.
1890
01:37:45,240 --> 01:37:47,860
Él no te entiende y tú no entiendes nuestra amistad.
1891
01:37:48,190 --> 01:37:51,190
Tenías que tener suerte para encontrar a un tipo como él.
1892
01:37:51,280 --> 01:37:52,570
Deja de sermonearme ¡Salir!
1893
01:37:52,740 --> 01:37:54,530
No tienes un centavo en el bolsillo y te estás ahogando en deudas.
1894
01:37:54,610 --> 01:37:56,240
Pero sigues siendo arrogante.
1895
01:37:56,400 --> 01:37:57,740
-Por favor. -¡Sólo sal!
1896
01:38:03,150 --> 01:38:04,320
-Déjalos salir. -Esta bien señor.
1897
01:38:05,490 --> 01:38:06,280
Chakram ...
1898
01:38:06,610 --> 01:38:07,400
No te vayas
1899
01:38:07,610 --> 01:38:08,360
Por favor.
1900
01:38:08,740 --> 01:38:09,490
¿Por qué?
1901
01:38:09,890 --> 01:38:11,030
Me apartaste.
1902
01:38:11,280 --> 01:38:13,240
El tío me pidió que cuidara de Sita.
1903
01:38:13,400 --> 01:38:15,490
Tuve que detenerte de golpearla.
1904
01:38:16,610 --> 01:38:17,860
Es por eso que te alejé.
1905
01:38:18,150 --> 01:38:20,240
Puedes empujarme hacia atrás ahora. Me voy a caer
1906
01:38:20,740 --> 01:38:21,570
Empujarme.
1907
01:38:22,280 --> 01:38:23,490
Pero por favor no te vayas de Chakram.
1908
01:38:23,740 --> 01:38:24,610
Te estoy pidiendo
1909
01:38:25,110 --> 01:38:25,860
¡Por favor!
1910
01:38:26,110 --> 01:38:27,530
¿Cómo puedes ser tan bueno, cariño?
1911
01:38:29,780 --> 01:38:31,990
¡Muévete rápido! Esto no es una rampa.
1912
01:38:32,280 --> 01:38:33,190
Movimiento...
1913
01:38:34,240 --> 01:38:35,280
-¡Señor, no! -Ajá!
1914
01:38:35,650 --> 01:38:37,490
-Está mal, señor. -Estás robando bolsillos todos los días.
1915
01:38:37,740 --> 01:38:39,490
No me des la honestidad ahora.
1916
01:38:39,650 --> 01:38:40,530
Vamos, abre las puertas.
1917
01:38:49,530 --> 01:38:50,900
Todo es ceniza.
1918
01:38:51,400 --> 01:38:52,360
Sita ...
1919
01:38:53,030 --> 01:38:54,240
Hmm ¿Te diste cuenta de tu error?
1920
01:38:54,360 --> 01:38:56,400
¡Oye! Volví por mi amor.
1921
01:38:56,860 --> 01:38:59,740
Tu lado criminal me hace preocuparme por él.
1922
01:38:59,990 --> 01:39:02,110
Quieres un matrimonio temporal y riqueza permanente, ¿verdad?
1923
01:39:02,240 --> 01:39:03,360
No quieres gente en tu vida.
1924
01:39:03,610 --> 01:39:04,860
Dame los documentos
1925
01:39:05,030 --> 01:39:06,240
Ambos nos iremos una vez que el trabajo esté hecho.
1926
01:39:06,490 --> 01:39:09,360
Te dispararé a los dos si juegas trucos de nuevo.
1927
01:39:10,400 --> 01:39:11,150
Ven.
1928
01:39:12,860 --> 01:39:13,740
Chakram ...
1929
01:39:14,150 --> 01:39:16,240
Sita se ve hermosa incluso cuando está enojada.
1930
01:39:17,280 --> 01:39:19,570
A veces la inocencia también se siente como una tortura, cariño.
1931
01:39:19,740 --> 01:39:20,860
Contrólate.
1932
01:39:24,360 --> 01:39:25,440
No puedo abrirlo
1933
01:39:28,650 --> 01:39:32,530
-¡Señor! CI está aquí para matarte. ¡Escapar! -¡Viene, corre!
1934
01:39:32,650 --> 01:39:34,780
¡Mierda! Cariño, vamos ¡Correr!
1935
01:39:35,860 --> 01:39:38,280
¿Cómo te atreves a ayudarles? ¿Podrías?
1936
01:39:38,570 --> 01:39:40,690
-Señor, por favor déjenos. -Lo siento, señor.
1937
01:39:43,030 --> 01:39:44,390
Voy a tratar con ustedes más tarde.
1938
01:39:46,490 --> 01:39:47,110
- [golpe en la puerta] - [jadeos]
1939
01:39:48,590 --> 01:39:49,490
No de este lado ... Vamos por ese camino ...
1940
01:39:53,650 --> 01:39:55,440
¡Novio! ¡Novio! Ven. Ven. Ven rápido
1941
01:39:55,740 --> 01:39:56,530
Hazlo rápido.
1942
01:39:56,650 --> 01:39:57,780
Rápido...
1943
01:39:57,990 --> 01:39:59,860
-Entra rápido, señora. -Sita! Sita
1944
01:39:59,940 --> 01:40:01,280
Shhh! ¿Qué?
1945
01:40:01,400 --> 01:40:03,360
Sita, hay una barra de mango en la cocina. Voy a buscarlo.
1946
01:40:03,440 --> 01:40:04,280
¿Qué?
1947
01:40:05,490 --> 01:40:06,990
Cariño, quieres una barra de mango, ¿eh?
1948
01:40:07,070 --> 01:40:09,070
Te conseguiré una docena una vez que salgamos de aquí. Venga.
1949
01:40:09,280 --> 01:40:10,740
Sita, lo prometes?
1950
01:40:10,860 --> 01:40:11,860
¡Promesa! Vamonos.
1951
01:40:14,780 --> 01:40:17,240
Entra, cariño. ¡Con rapidez! Vamos a movernos
1952
01:40:33,740 --> 01:40:34,860
Ven. Ven. Hazlo rápido.
1953
01:40:35,110 --> 01:40:36,240
Cariño, guarda estos archivos.
1954
01:40:37,780 --> 01:40:39,490
Rupa, ayúdame a quitar la tapa.
1955
01:40:49,860 --> 01:40:50,860
¿De quién es el auto?
1956
01:40:51,740 --> 01:40:52,610
¡Vamos dime!
1957
01:40:55,400 --> 01:40:56,740
¿Por qué no me dijiste que tenías un coche?
1958
01:40:56,860 --> 01:40:58,110
Sí, Chakram. ¿Por qué no le dijiste a ella?
1959
01:40:58,400 --> 01:40:59,900
La policía te dirá una vez que nos atrapen.
1960
01:41:00,190 --> 01:41:02,190
No desvíe el tema. ¿Por qué no me lo dijiste?
1961
01:41:02,260 --> 01:41:03,970
- [encendido] - ¡Vamos! Quiero una respuesta
1962
01:41:04,940 --> 01:41:06,740
No puede digerir el hecho de que su empleado es dueño de un automóvil.
1963
01:41:06,820 --> 01:41:09,190
Por eso lo estaciono lejos y camino al trabajo.
1964
01:41:09,990 --> 01:41:11,240
¿Dejarás de preguntarme, por favor?
1965
01:41:11,280 --> 01:41:12,530
La policía está detrás de nosotros.
1966
01:41:12,610 --> 01:41:13,570
Ve a empujar el coche.
1967
01:41:13,860 --> 01:41:14,900
¿Quieres que lo empuje?
1968
01:41:15,860 --> 01:41:17,240
¿Problema de prestigio en este momento?
1969
01:41:17,820 --> 01:41:18,650
Es Sita.
1970
01:41:18,990 --> 01:41:19,860
El ego viene de la mano.
1971
01:41:20,110 --> 01:41:21,400
Tienes razón por primera vez en tu vida.
1972
01:41:23,900 --> 01:41:25,860
¡Señor! Ellos están huyendo.
1973
01:41:26,070 --> 01:41:27,530
La policía está aquí. Empuja empuja...
1974
01:41:27,650 --> 01:41:29,520
El vehículo arrancó. Entra ... Entra ...
1975
01:41:43,860 --> 01:41:45,110
¡Hola! ¡Hola! ¡Venga!
1976
01:41:45,240 --> 01:41:47,820
Cariño, no hagas eso. Entra.
1977
01:41:49,740 --> 01:41:51,280
Son mujeres decentes y damas de la familia. Ellos son uno de nosotros.
1978
01:41:51,360 --> 01:41:53,070
-¿Uno de nosotros? -El coche está lleno.
1979
01:41:53,870 --> 01:41:55,370
[encendido]
1980
01:41:57,900 --> 01:41:59,280
¡Los policías están llegando! ¡Los policías están llegando!
1981
01:41:59,490 --> 01:42:01,740
Cariño, no van a conseguir un camión de helados.
1982
01:42:01,940 --> 01:42:02,900
Vienen a abatirnos.
1983
01:42:02,960 --> 01:42:04,990
Coche sin valor. Coche sin valor. No está empezando.
1984
01:42:05,030 --> 01:42:06,990
Soy dueño de un coche por lo menos. Ni siquiera tienes uno.
1985
01:42:07,150 --> 01:42:09,360
Sí. El banco lo incautó porque no pagaste las cuotas.
1986
01:42:12,900 --> 01:42:14,650
Sita, deja de mirarlo fijamente y conduce.
1987
01:42:14,860 --> 01:42:16,820
La policía está detrás de nosotros. Nos mostrarán el infierno.
1988
01:42:17,700 --> 01:42:18,680
[encendido]
1989
01:42:25,200 --> 01:42:26,010
silbatos
1990
01:42:31,490 --> 01:42:32,650
Tenemos dos tareas a la mano.
1991
01:42:32,740 --> 01:42:34,360
Uno, conseguir el dinero transferido.
1992
01:42:34,400 --> 01:42:35,990
-Dos. -Comprar barras de mango.
1993
01:42:36,190 --> 01:42:38,070
Cariño, déjame hablar.
1994
01:42:38,610 --> 01:42:40,780
Dos, ir a la corte mañana y comprar barras de mango.
1995
01:42:42,360 --> 01:42:43,240
Obtener la fianza
1996
01:42:43,530 --> 01:42:45,610
Si la policía nos atrapa antes de eso, Basavaraju gana.
1997
01:42:45,740 --> 01:42:47,110
Tres, comprar barras de mango.
1998
01:42:47,740 --> 01:42:49,610
Cariño, terminemos estas dos tareas.
1999
01:42:49,690 --> 01:42:51,440
Sita te comprará una heladería.
2000
01:42:51,610 --> 01:42:53,110
Ni siquiera le conseguiré un palito de helado.
2001
01:42:53,150 --> 01:42:55,550
¡Oh no! Pare el coche entonces. Iré a buscar la barra de mango a casa.
2002
01:42:55,640 --> 01:42:56,860
-¡Para el coche! Voy a bajar -¡Oye! ¡Oye!
2003
01:42:57,060 --> 01:42:58,960
-Me bajaré ... Me bajaré ... -Hey ... Oye ...
2004
01:42:59,610 --> 01:43:03,400
¡Novio! Prometo conseguirte una barra de mango.
2005
01:43:03,600 --> 01:43:09,510
[sirena gime]
2006
01:43:13,610 --> 01:43:15,990
Cariño, verifica la ruta a Hyatt.
2007
01:43:17,610 --> 01:43:19,530
¡Vale Google! Mostrar la ruta a Hyatt.
2008
01:43:19,540 --> 01:43:22,900
Para ir al Hyatt. Siga recto durante 100 metros y tome la primera a la izquierda.
2009
01:43:22,990 --> 01:43:23,740
Sita
2010
01:43:24,240 --> 01:43:25,280
Eso es Google America.
2011
01:43:25,490 --> 01:43:26,650
Y estás aquí desde Bhután.
2012
01:43:26,990 --> 01:43:28,490
¿Qué sabes de Hyderabad?
2013
01:43:28,780 --> 01:43:30,030
-Deberíamos girar a la derecha aquí.- Tomar la primera a la izquierda.
2014
01:43:30,610 --> 01:43:32,150
Sita, dice Google a la izquierda.
2015
01:43:32,280 --> 01:43:33,110
¡Cállate!
2016
01:43:34,990 --> 01:43:37,110
Lo siento, has tomado un giro equivocado.
2017
01:43:37,280 --> 01:43:42,620
-¡Estamos muertos! -[carcajadas]
2018
01:43:46,240 --> 01:43:47,490
Destino equivocado
2019
01:43:47,780 --> 01:43:50,030
Gira en U y recorre 300 metros.
2020
01:43:51,860 --> 01:43:54,110
No sabía que Hyatt quería decir 'Alturas'.
2021
01:43:55,740 --> 01:43:56,900
Destino equivocado
2022
01:43:57,030 --> 01:43:59,990
Sita Google no sabe que nos tiene atrapados aquí.
2023
01:44:00,380 --> 01:44:01,490
- Destino incorrecto. - [gemidos]
2024
01:44:03,240 --> 01:44:04,650
Esa no es la manera de hacerlo, Sita.
2025
01:44:04,780 --> 01:44:06,390
-Deberías patear así. - [se rompe el vidrio]
2026
01:44:09,590 --> 01:44:14,580
[sirena gime]
2027
01:44:19,150 --> 01:44:21,230
[jadeo]
2028
01:44:21,430 --> 01:44:22,610
¡Detener! ¡Detener! Hemos llegado
2029
01:44:26,990 --> 01:44:30,150
Quédate en nuestro barrio hasta que vayas a la corte mañana.
2030
01:44:31,280 --> 01:44:32,360
Este barrio pobre?
2031
01:44:32,570 --> 01:44:33,570
Sí.
2032
01:44:33,900 --> 01:44:35,320
Hay un festival esta noche.
2033
01:44:35,530 --> 01:44:37,280
La policía no puede encontrarnos.
2034
01:44:38,190 --> 01:44:40,400
Sé valiente. No te preocupes en absoluto.
2035
01:44:41,110 --> 01:44:42,650
Vienes conmigo. Puedes quedarte en mi casa.
2036
01:44:42,740 --> 01:44:43,650
De acuerdo, vámonos.
2037
01:44:44,490 --> 01:44:47,490
Lo llevaré y lo llevaré a la corte, ¿sí?
2038
01:44:47,610 --> 01:44:48,360
-¡Ven! -Bueno.
2039
01:44:49,360 --> 01:44:50,110
¡UH oh!
2040
01:44:50,360 --> 01:44:51,280
Uh-oh, ¿qué?
2041
01:44:51,690 --> 01:44:53,740
No tienes que llevarlo. Él se quedará conmigo.
2042
01:44:54,240 --> 01:44:55,110
Encuentras a alguien más.
2043
01:44:55,240 --> 01:44:56,490
Quedémonos solo con ella.
2044
01:44:56,740 --> 01:44:57,860
¡Cállate!
2045
01:44:58,110 --> 01:45:01,950
"A favor de un manjar".
2046
01:45:02,140 --> 01:45:06,640
"Y elegancia la de un cisne".
2047
01:45:07,290 --> 01:45:12,780
"¿Puedes llevar tu belleza alrededor?"
2048
01:45:13,370 --> 01:45:17,560
"Di sí y seré una mano amiga"
2049
01:45:30,980 --> 01:45:34,550
"Bulli Reddy montando una bala"
2050
01:45:35,430 --> 01:45:39,490
"Ram Reddy montando un Rajdoot"
2051
01:45:44,630 --> 01:45:46,710
"Bulli Reddy montando una bala"
2052
01:45:46,860 --> 01:45:48,860
"Ram Reddy montando un Rajdoot"
2053
01:45:49,140 --> 01:45:51,220
"Yadi Reddy montando una Yamaha"
2054
01:45:51,410 --> 01:45:53,470
"Bal Reddy montando un Bajaj"
2055
01:45:53,570 --> 01:45:55,850
"No pueden poner el soporte de su bicicleta e incluso contener sus tentaciones"
2056
01:45:55,960 --> 01:45:58,130
"¿Cómo trato con ellos, Peddi Reddy?"
2057
01:45:58,320 --> 01:46:00,440
"El señor Reddy ... el señor Reddy ..."
2058
01:46:00,590 --> 01:46:04,990
"No puedo soportar que estos hombres de Reddy se vuelvan locos"
2059
01:46:09,580 --> 01:46:14,000
"No puedo soportar que estos hombres de Reddy se vuelvan locos"
2060
01:46:14,050 --> 01:46:18,470
"Bullet ... Bullet ... Bul-Bul-Bullet"
2061
01:46:18,630 --> 01:46:20,660
"Bulli Reddy montando una bala"
2062
01:46:20,790 --> 01:46:22,820
"Ram Reddy montando un Rajdoot"
2063
01:46:27,750 --> 01:46:33,600
[música silenciada voz]
2064
01:46:36,780 --> 01:46:40,410
[música silenciada voz]
2065
01:46:40,870 --> 01:46:44,330
"¿Cómo podemos resistir después de verte, chica?"
2066
01:46:44,470 --> 01:46:46,610
"Dime si estás disponible o no"
2067
01:46:46,740 --> 01:46:49,630
- "¡Hey! Mi hombre es un sastre en Mumbai" - "¿Lo es"?
2068
01:46:49,680 --> 01:46:51,840
- "La gente se dirige a él como Tigre" - "¿Es así?"
2069
01:46:51,930 --> 01:46:56,250
"Me visitó para unas vacaciones y también prometió casarse conmigo"
2070
01:46:58,710 --> 01:47:00,930
- "Tu hombre está lleno de basura" - "¿Qué?"
2071
01:47:01,020 --> 01:47:03,120
- "Se escapó de allí" - "¡Oh no!"
2072
01:47:03,230 --> 01:47:07,520
"Lo vimos en la ciudad en un santuario comprando flores para su esposa"
2073
01:47:07,920 --> 01:47:12,410
"Robó todos mis tesoros, sangriento"
2074
01:47:12,480 --> 01:47:14,590
"Y me abandonó por el dinero"
2075
01:47:16,680 --> 01:47:21,420
"Él saquea todos mis tesoros, me sangra y me abandona por el dinero"
2076
01:47:23,610 --> 01:47:26,850
"Bulli Reddy montando una bala"
2077
01:47:29,930 --> 01:47:30,580
"¡Guau!"
2078
01:47:32,050 --> 01:47:32,650
"¡Guau!"
2079
01:47:51,000 --> 01:47:54,190
"¡Oh, no! ¿Tu tigre te dejó?"
2080
01:47:54,630 --> 01:47:56,680
"¿Eso significa que estás fuera del gancho?" -"¡Bueno no!"
2081
01:47:56,800 --> 01:47:58,920
"El chico de al lado Srinu"
2082
01:47:59,300 --> 01:48:01,210
"Él es el don de nuestra calle"
2083
01:48:01,560 --> 01:48:03,750
"Piensa que mi belleza es como ninguna otra en el distrito"
2084
01:48:03,870 --> 01:48:05,980
"Me escribió una carta con sangre"
2085
01:48:08,350 --> 01:48:10,610
- "Srinu seguramente te estaba engañando" - "¿Qué?"
2086
01:48:10,640 --> 01:48:12,790
- "Fue enviado a la cárcel ayer" - "¿Es así?"
2087
01:48:12,880 --> 01:48:13,990
"Él no volverá de todos modos"
2088
01:48:14,040 --> 01:48:17,100
"Elige a uno de nosotros y el resto caerá"
2089
01:48:17,620 --> 01:48:19,650
"El señor Reddy ... el señor Reddy ..."
2090
01:48:19,780 --> 01:48:24,290
"Me había equivocado totalmente acerca de los hombres de Reddy"
2091
01:48:26,730 --> 01:48:31,130
"Al principio tenía miedo, pero ahora les he perdido el corazón".
2092
01:48:31,240 --> 01:48:35,480
"Al principio tenía miedo, pero ahora les he perdido el corazón".
2093
01:48:35,500 --> 01:48:39,840
"Bulli Reddy montando una bala"
2094
01:48:49,210 --> 01:48:52,480
[silbido] [animando]
2095
01:48:52,870 --> 01:48:58,680
[cigarras critter]
2096
01:49:04,710 --> 01:49:05,410
¡Dispararme!
2097
01:49:20,560 --> 01:49:23,240
Si no te apartas de mi camino ...
2098
01:49:24,800 --> 01:49:26,980
... Voy a quemar todo el barrio.
2099
01:49:29,020 --> 01:49:33,100
No señor. Cien palancas cortarán tus corazones antes de que dispares una bala.
2100
01:49:33,180 --> 01:49:33,840
Todos ustedes estarán muertos.
2101
01:49:34,010 --> 01:49:36,890
¿Por qué deberíamos salvar a una mujer que demolió nuestros tugurios?
2102
01:49:37,060 --> 01:49:38,590
Tía, no lo estamos haciendo por ella.
2103
01:49:38,900 --> 01:49:39,740
Lo estamos haciendo por este hombre.
2104
01:49:40,130 --> 01:49:41,320
Es un chico muy agradable.
2105
01:49:41,520 --> 01:49:42,720
Tenemos que defender el bien.
2106
01:49:43,260 --> 01:49:46,490
¡Oye! Empaca tus armas y sal de aquí.
2107
01:49:56,110 --> 01:49:58,210
Señor, la situación es muy mala.
2108
01:49:58,990 --> 01:50:00,670
Por favor, escúcheme, señor.
2109
01:50:01,110 --> 01:50:01,700
Déjelo, señor.
2110
01:50:03,350 --> 01:50:04,560
-¡Por favor! -¡Cállate!
2111
01:50:05,830 --> 01:50:10,020
[teléfono sonando]
2112
01:50:10,730 --> 01:50:11,350
Señor...
2113
01:50:11,380 --> 01:50:12,600
-¿La encontraste? -No señor.
2114
01:50:12,800 --> 01:50:14,000
Entraron en los barrios pobres.
2115
01:50:14,690 --> 01:50:15,640
Es una situación realmente mala en este momento.
2116
01:50:16,270 --> 01:50:20,030
Ella necesita una fianza inmediata para alejarse de mí.
2117
01:50:20,230 --> 01:50:22,480
Ella vendrá a la corte por la mañana a través de alguna ruta.
2118
01:50:22,710 --> 01:50:24,070
Vigila la entrada,
2119
01:50:24,300 --> 01:50:28,090
arrestarla antes de que ella entre y meterla en el vehículo.
2120
01:50:33,310 --> 01:50:33,850
-¡Saludos señor! -Espere.
2121
01:50:33,950 --> 01:50:34,730
He venido por un caso pospuesto.
2122
01:50:34,800 --> 01:50:35,650
-¿Qué estás haciendo aquí? -Ir.
2123
01:50:35,850 --> 01:50:36,940
¿Qué están haciendo aquí?
2124
01:50:37,230 --> 01:50:38,680
No me preguntes de nuevo.
2125
01:50:38,940 --> 01:50:40,630
Si nos disparamos preguntas,
2126
01:50:40,880 --> 01:50:42,590
¿Quién los va a responder? ¿El juez?
2127
01:50:42,940 --> 01:50:45,410
Ya estoy irritada Vete de aqui.
2128
01:50:45,640 --> 01:50:49,200
Perdonaré tu irritación, pero dime, ¿quiénes vienen aquí?
2129
01:50:49,370 --> 01:50:51,590
Sita y ese tipo alto.
2130
01:50:51,840 --> 01:50:52,870
Entonces, ¿qué pasa con el asistente de la señora Sita?
2131
01:50:53,130 --> 01:50:53,820
No lo sé.
2132
01:50:54,500 --> 01:50:56,520
Entonces, ¿arrestarás a Sita fuera de la corte?
2133
01:50:56,710 --> 01:50:57,240
¡Sí!
2134
01:50:57,420 --> 01:50:58,430
¿Qué hay del asistente de la señora Sita?
2135
01:50:58,820 --> 01:51:00,660
¡Oye idiota! ¿Por qué me preocuparía por ella?
2136
01:51:01,070 --> 01:51:01,870
Y ese chico?
2137
01:51:02,130 --> 01:51:02,960
Le disparare
2138
01:51:03,310 --> 01:51:04,170
¿Qué hay del asistente de la señora Sita?
2139
01:51:04,240 --> 01:51:05,080
-¡Oye! -¡Oye!
2140
01:51:05,160 --> 01:51:07,050
¡Piérdase! ¿Quién demonios es ella de todos modos?
2141
01:51:07,190 --> 01:51:10,280
Él la insulta y tú también.
2142
01:51:10,560 --> 01:51:11,920
Ustedes dos son muy raros.
2143
01:51:12,380 --> 01:51:14,200
Estoy tranquilo porque trabajas para Basavaraju.
2144
01:51:14,250 --> 01:51:16,250
Incluso mantengo la calma porque tienes uniforme de policía.
2145
01:51:16,450 --> 01:51:18,310
Si algo le pasara a mi chica ...
2146
01:51:18,540 --> 01:51:21,370
Te voy a mostrar el infierno viviente. Entonces todo tu día será ...
2147
01:51:21,470 --> 01:51:26,860
Canto: "canción bum bum bole de la película indra"
2148
01:51:28,380 --> 01:51:29,420
¿Qué clase de policía eres?
2149
01:51:29,790 --> 01:51:30,980
Tuve que decir muchas cosas malas para provocarte.
2150
01:51:31,350 --> 01:51:33,020
-¡Piérdase! Estas loco. -¡Oye!
2151
01:51:33,850 --> 01:51:34,710
Canto: "Canción de Chalore Chalore de la película Jalsa".
2152
01:51:34,800 --> 01:51:37,100
[teléfono sonando]
2153
01:51:37,920 --> 01:51:39,310
-Buenos días, señor.- Buenos días.
2154
01:51:39,900 --> 01:51:40,410
¿Llegaron?
2155
01:51:40,800 --> 01:51:41,300
No señor.
2156
01:51:42,010 --> 01:51:42,730
Pero estamos alertas.
2157
01:51:43,120 --> 01:51:45,530
Eres tan desafortunado que todo lo que haces es contraproducente.
2158
01:51:46,180 --> 01:51:47,440
Haz de esto un asunto silencioso.
2159
01:51:47,750 --> 01:51:50,640
Los arrestaré antes de que entren en la corte.
2160
01:51:50,860 --> 01:51:51,830
Estoy muy seguro, señor.
2161
01:51:52,210 --> 01:51:53,320
-Ten cuidado. -Sí.
2162
01:51:53,670 --> 01:51:55,600
[desbloquea]
2163
01:52:02,970 --> 01:52:04,700
Inspector señor, hola.
2164
01:52:04,840 --> 01:52:05,940
¿Estas confundido?
2165
01:52:10,520 --> 01:52:11,960
Inspector señor! ¿Cómo estás?
2166
01:52:12,270 --> 01:52:13,430
Cuando vinieron
2167
01:52:14,200 --> 01:52:15,010
Anoche.
2168
01:52:15,280 --> 01:52:16,880
¿Cuánto te sobornaron?
2169
01:52:17,480 --> 01:52:18,290
Buen chiste, señor.
2170
01:52:18,450 --> 01:52:19,840
No puedo creer que me estes dando una conferencia sobre sobornos.
2171
01:52:20,070 --> 01:52:22,710
¡Oye! Te derribaré.
2172
01:52:22,990 --> 01:52:24,400
Señor, soy un empleado de la corte.
2173
01:52:24,440 --> 01:52:27,630
Ve a usar tu poder policial en el público no con nosotros.
2174
01:52:27,810 --> 01:52:29,010
Podemos dar la vuelta a las mesas. [cabellos]
2175
01:52:29,730 --> 01:52:31,250
Esas personas pertenecen a mi barrio.
2176
01:52:31,740 --> 01:52:33,100
-Hola señor. -¿Que pasó?
2177
01:52:33,200 --> 01:52:35,310
Ya están dentro, señor.
2178
01:52:35,470 --> 01:52:36,750
¡Oye! [grita]
2179
01:52:38,450 --> 01:52:40,010
¡Guay! ¡Guay!
2180
01:52:42,230 --> 01:52:44,490
Ni siquiera el Señor Rama pudo evitar problemas.
2181
01:52:45,060 --> 01:52:46,140
Basavaraju ...
2182
01:52:46,750 --> 01:52:49,250
Hay un santo en ti sin tu conocimiento.
2183
01:52:50,310 --> 01:52:52,300
Eres el único que me entiende. Gracias.
2184
01:52:53,930 --> 01:52:57,190
Haces la misma cara tanto para los cumplidos como para los insultos. ¡Odio mi vida!
2185
01:53:04,150 --> 01:53:05,140
¿Eres la abogada de Sita?
2186
01:53:06,480 --> 01:53:06,910
Señor.
2187
01:53:07,560 --> 01:53:08,310
Sabes quien soy
2188
01:53:09,520 --> 01:53:10,420
-Señor ... -¿Y tú?
2189
01:53:11,640 --> 01:53:12,750
Debes conocer Basavaraju, ¿verdad?
2190
01:53:13,730 --> 01:53:16,530
-Señor. -Déjame ver cómo defiendes el caso.
2191
01:53:18,310 --> 01:53:18,900
Chakram ...
2192
01:53:20,040 --> 01:53:20,760
¿Dónde está nuestro abogado?
2193
01:53:21,040 --> 01:53:22,060
Ahi esta.
2194
01:53:23,540 --> 01:53:25,590
Lo siento señora No puedo defender este caso.
2195
01:53:26,130 --> 01:53:26,580
¿Por qué?
2196
01:53:27,200 --> 01:53:28,560
Me estoy volviendo olvidadizo, señora.
2197
01:53:28,690 --> 01:53:29,910
No recuerdo ninguna de las secciones.
2198
01:53:30,230 --> 01:53:32,260
No es el olvido. Supongo que es una advertencia.
2199
01:53:32,560 --> 01:53:35,150
Trate de entender, señora. Yo también tengo una familia. Lo siento.
2200
01:53:36,810 --> 01:53:38,560
Ve a buscarme un buen abogado.
2201
01:53:38,700 --> 01:53:39,650
No me importa cuánto dinero tengo de sobra.
2202
01:53:39,800 --> 01:53:40,690
-Bueno. -¡Ir!
2203
01:53:43,640 --> 01:53:46,650
Señor, la señora Sita tiene un caso de rebote de cheques.
2204
01:53:46,750 --> 01:53:48,360
-¿Puedes ser su abogado? -¿El caso de la señora señora?
2205
01:53:48,560 --> 01:53:49,660
No, gracias. Por favor dejame
2206
01:53:50,050 --> 01:53:52,600
-Chakram, cómprame unos cacahuetes. -Un minuto, cariño.
2207
01:53:53,600 --> 01:53:56,020
Señor, la señora Sita tiene un caso. -¿Entendido el Sr. Chakrapani?
2208
01:53:56,060 --> 01:53:56,770
Sí.
2209
01:53:56,850 --> 01:53:57,560
Lo siento, no puedo hacerlo.
2210
01:53:59,060 --> 01:54:00,380
Chakram, quiero cacahuetes!
2211
01:54:00,430 --> 01:54:02,870
¡Novio! Espere 5 minutos. Lo haré tan pronto como encuentre un abogado.
2212
01:54:03,500 --> 01:54:05,780
-Madam, hay un caso pequeño. -¿Es el caso de la señora Sita?
2213
01:54:05,930 --> 01:54:08,220
-Sí. -Perdóname. Por favor, encuentra a alguien más.
2214
01:54:10,850 --> 01:54:12,410
Chakram! ¡Quiero cacahuetes!
2215
01:54:14,520 --> 01:54:16,470
[el teléfono vibra]
2216
01:54:18,090 --> 01:54:18,590
¿Qué?
2217
01:54:19,050 --> 01:54:19,960
¿Se fue el abogado?
2218
01:54:21,020 --> 01:54:22,400
¿Por qué quieres tomarte la molestia?
2219
01:54:23,100 --> 01:54:23,740
Mira afuera.
2220
01:54:25,410 --> 01:54:29,550
La puerta del carro está abierta y mi corazón también.
2221
01:54:30,350 --> 01:54:30,870
Ven a mi.
2222
01:54:31,120 --> 01:54:33,270
Ninguno de los abogados defenderá su caso oponiéndose a mí.
2223
01:54:35,760 --> 01:54:38,560
Huh Todos tienen miedo. Nadie esta listo
2224
01:54:38,940 --> 01:54:39,490
¿Que hacemos ahora?
2225
01:54:41,440 --> 01:54:43,630
Si estás de acuerdo con eso, conozco a este fantástico abogado.
2226
01:54:43,690 --> 01:54:44,730
Haré que él defienda tu caso.
2227
01:54:44,830 --> 01:54:45,480
¿Quién es?
2228
01:54:46,190 --> 01:54:46,770
¡RAM!
2229
01:54:47,420 --> 01:54:48,010
Hmm
2230
01:54:50,830 --> 01:54:51,690
¿Estas loco?
2231
01:54:52,220 --> 01:54:53,270
Él está a medias
2232
01:54:53,530 --> 01:54:54,850
¿También perdiste la cabeza?
2233
01:54:55,230 --> 01:54:57,790
Ninguno de los abogados aquí conoce tantas leyes como él.
2234
01:54:58,070 --> 01:54:59,430
Lo viste por ti mismo en la estación de policía ayer.
2235
01:55:00,900 --> 01:55:01,860
¿Esto es una broma?
2236
01:55:02,480 --> 01:55:03,180
¿Como puedes estar seguro?
2237
01:55:03,480 --> 01:55:05,000
El te ama mucho
2238
01:55:05,460 --> 01:55:05,960
¿Asi que?
2239
01:55:06,290 --> 01:55:08,180
De alguna manera te sacará de esto.
2240
01:55:08,520 --> 01:55:09,690
Él te defenderá sin importar qué.
2241
01:55:09,960 --> 01:55:11,510
Espera y mira, ¿de acuerdo?
2242
01:55:13,600 --> 01:55:15,250
Su Señoría está llegando. ¡Todos se levantan!
2243
01:55:21,900 --> 01:55:23,610
Srta. Vasanthavada Sita Mahalakshmi!
2244
01:55:24,140 --> 01:55:26,000
Srta. Vasanthavada Sita Mahalakshmi!
2245
01:55:28,140 --> 01:55:30,030
Sr. Chakrapani, por favor comience.
2246
01:55:30,460 --> 01:55:32,790
Ella señorita Vasanthavada Sita Mahalakshmi,
2247
01:55:33,850 --> 01:55:38,290
Tomó prestados 5 millones de Chandulal Bhansilal.
2248
01:55:39,440 --> 01:55:43,950
Mi cliente Chandulal Bhansilal es amable por naturaleza.
2249
01:55:44,090 --> 01:55:48,080
Debido a algunos problemas personales, le pidió a Sita Mahalakshmi que le devolviera su dinero,
2250
01:55:48,100 --> 01:55:49,580
Pero el cheque que dio rebotó.
2251
01:55:50,150 --> 01:55:54,470
Entonces, bajo las ofensas penales de las Secciones 138 y 420 ...
2252
01:55:54,590 --> 01:55:56,530
... Solicito su honor para dictar el veredicto en consecuencia.
2253
01:55:56,820 --> 01:55:57,790
Eso es todo, mi señor.
2254
01:55:58,690 --> 01:56:02,460
¿Tiene un abogado para procesar en su nombre?
2255
01:56:02,780 --> 01:56:04,360
Sí, Señoría.
2256
01:56:08,900 --> 01:56:09,600
¡Hola!
2257
01:56:10,440 --> 01:56:11,350
¿Quién eres tú?
2258
01:56:11,690 --> 01:56:12,600
¿De donde eres?
2259
01:56:12,900 --> 01:56:15,260
Soy Raghuram. Estoy aquí para procesar el caso de Sita.
2260
01:56:15,480 --> 01:56:16,450
Objeción, Señoría!
2261
01:56:16,900 --> 01:56:17,960
Él no siguió la ley.
2262
01:56:18,350 --> 01:56:19,050
No es abogado de profesión.
2263
01:56:19,410 --> 01:56:20,880
Tampoco tiene la membresía del Consejo de Abogados.
2264
01:56:21,450 --> 01:56:22,680
¿Cómo puede él posiblemente procesar?
2265
01:56:23,060 --> 01:56:24,650
Según la sección 32 de la Ley de Defensores,
2266
01:56:24,710 --> 01:56:27,810
Se menciona claramente que el tribunal puede permitir que cualquier persona comparezca ante ...
2267
01:56:27,900 --> 01:56:29,650
incluso si él / ella no es un defensor.
2268
01:56:29,810 --> 01:56:32,910
Lo que significa que cualquier miembro de nuestra familia puede procesar nuestro caso en nuestro nombre.
2269
01:56:33,110 --> 01:56:36,420
Señor, la sección 32 establece claramente que no tiene que ser un defensor.
2270
01:56:36,520 --> 01:56:39,930
-¡Granizo! ¡Granizo! ¡Granizo! -¡Salve al rey de la corte!
2271
01:56:40,020 --> 01:56:43,130
-¡Granizo! ¡Granizo! ¡Granizo! -¡Orden! ¡Orden!
2272
01:56:43,230 --> 01:56:43,900
Esto es un tribunal.
2273
01:56:44,310 --> 01:56:46,490
Sita, ¿cómo se relaciona con usted?
2274
01:56:48,850 --> 01:56:49,370
Cuñado.
2275
01:56:53,740 --> 01:56:56,010
Chakram, Sita acaba de llamarme su cuñado.
2276
01:56:56,280 --> 01:56:57,490
Objeción revocada.
2277
01:56:57,750 --> 01:56:59,740
Sr. Raghuram, puede proceder.
2278
01:57:02,450 --> 01:57:05,380
¡Oye! Deja de sonrojar y discute el caso primero.
2279
01:57:05,660 --> 01:57:06,180
¿Qué?
2280
01:57:10,120 --> 01:57:11,720
¡Comienzo! Nos estamos quedando sin tiempo.
2281
01:57:12,140 --> 01:57:13,910
Sí señor. Son las 10:30 ahora.
2282
01:57:14,190 --> 01:57:15,570
Tomaré el té a las 10:30 todos los días.
2283
01:57:15,810 --> 01:57:17,110
Yo como dos galletas de mantequilla al lado.
2284
01:57:17,440 --> 01:57:20,200
Luego tomo una pastilla verde y una roja.
2285
01:57:21,200 --> 01:57:21,950
Llegar de nuevo.
2286
01:57:22,310 --> 01:57:23,930
Tomaré el té a las 10:30 todos los días.
2287
01:57:24,030 --> 01:57:25,260
Yo como dos galletas de mantequilla al lado.
2288
01:57:25,370 --> 01:57:29,400
-Y luego tomo una pastilla verde y una roja. -Señor, primero termina esto.
2289
01:57:29,560 --> 01:57:32,570
Tardará 30 minutos como máximo. Te traeré dos tés una vez que hayamos terminado.
2290
01:57:32,670 --> 01:57:34,750
No quiero dos té. Sólo quiero un té. Y lo quiero a tiempo.
2291
01:57:34,920 --> 01:57:39,460
¡Quiero té! ¡Té! ¡Té! ¡Té! Sita, quiero té!
2292
01:57:39,560 --> 01:57:44,300
Su Señoría, quiero té! ¡Té! ¡Té! ¡Té!
2293
01:57:44,360 --> 01:57:47,460
-Sita, quiero té ... quiero té ... -Hermana, ¿qué pasó?
2294
01:57:47,560 --> 01:57:49,870
-Te daré. -¿Qué es esta molestia?
2295
01:57:50,260 --> 01:57:51,990
¿Te das cuenta de que estás en un tribunal?
2296
01:57:52,310 --> 01:57:54,260
Si hubiera sido otra persona, la habría arrestado.
2297
01:57:54,460 --> 01:57:56,550
Te doy una hora, considerando que eres una chica.
2298
01:57:56,770 --> 01:57:58,390
Ve a buscarte un verdadero abogado.
2299
01:57:58,590 --> 01:57:59,790
¡Ir! ¡Ir!
2300
01:58:17,110 --> 01:58:17,820
¡Movimiento!
2301
01:58:17,980 --> 01:58:20,360
Quieres té, eh? Tenerlo.
2302
01:58:21,000 --> 01:58:22,630
Morirás sin él, ¿verdad? Tomar el te
2303
01:58:24,710 --> 01:58:27,910
No te importa quién está en problemas. Sólo quieres tu té. ¡Tenerlo! ¡Tenerlo! ¡Tenerlo!
2304
01:58:28,250 --> 01:58:29,120
¡Oh no!
2305
01:58:30,030 --> 01:58:31,120
¿Por qué estás vivo?
2306
01:58:31,550 --> 01:58:32,280
¡Solo muere!
2307
01:58:32,560 --> 01:58:34,850
Me arruinaste totalmente la vida.
2308
01:58:35,310 --> 01:58:36,960
Pero quieres tu té a tiempo.
2309
01:58:37,560 --> 01:58:39,790
Quieres que una chica loca como yo le muestre el infierno.
2310
01:58:40,200 --> 01:58:42,010
Tu vida no vale para nadie.
2311
01:58:42,440 --> 01:58:44,210
¡Idiota! ¡Espero que sufras!
2312
01:58:44,900 --> 01:58:45,630
¡Solo muere!
2313
01:58:47,040 --> 01:58:47,650
¡Maldita sea!
2314
01:59:01,440 --> 01:59:03,660
¿Te conseguiste un abogado?
2315
01:59:04,850 --> 01:59:05,540
Si mi señor.
2316
01:59:06,000 --> 01:59:06,890
Está bien, comienza.
2317
01:59:07,450 --> 01:59:08,190
Espere.
2318
01:59:08,350 --> 01:59:09,580
El juez nos pidió que no le permitiéramos entrar.
2319
01:59:09,810 --> 01:59:10,660
Puedes irte.
2320
01:59:11,810 --> 01:59:14,720
Señoría, es cierto que mi cliente le escribió un cheque.
2321
01:59:15,080 --> 01:59:16,870
También es cierto que el cheque reboto.
2322
01:59:17,060 --> 01:59:20,900
Pero en lugar de sentenciarla con 2 años de cárcel ...
2323
01:59:21,310 --> 01:59:25,670
Por favor considere su género y reduzca el período de la oración.
2324
01:59:26,040 --> 01:59:26,700
¿Qué estas diciendo?
2325
01:59:26,940 --> 01:59:27,880
Esto funciona mejor para nosotros.
2326
01:59:28,350 --> 01:59:32,000
De lo contrario, será sentenciado con 2 años de cárcel y una multa pesada.
2327
01:59:32,310 --> 01:59:33,370
¿Quieres arruinar esto?
2328
01:59:33,900 --> 01:59:35,860
Sabes que nuestra oposición es muy fuerte.
2329
01:59:36,310 --> 01:59:36,770
¿Qué?
2330
01:59:36,930 --> 01:59:41,340
De acuerdo con la Ley de Instrumentos Negociables, 1881 bajo la Sección 138 ...
2331
01:59:41,440 --> 01:59:44,500
... se menciona claramente que el beneficiario debe reenviar el cheque ...
2332
01:59:44,500 --> 01:59:46,300
Dentro de 3 meses de la fecha en que ...
2333
01:59:46,500 --> 01:59:50,030
[música silenciada voz]
2334
02:00:05,150 --> 02:00:07,000
Aquí viene nuestro Ambedkar.
2335
02:00:09,880 --> 02:00:12,780
-¡Ahora, opóngase a él! -¡Orden! ¡Orden! ¡Orden!
2336
02:00:14,150 --> 02:00:18,420
Dado que todas las secciones mencionadas por Raghuram están aprobadas por la Ley ...
2337
02:00:18,710 --> 02:00:23,050
... Se levanta la orden de arresto emitida contra Sita Mahalakshmi.
2338
02:00:23,690 --> 02:00:26,090
Siguió las secciones a pesar de ser un plebeyo.
2339
02:00:26,430 --> 02:00:29,680
Ustedes abogados recurrieron a las lagunas para ganar el argumento.
2340
02:00:29,750 --> 02:00:32,840
[tos] Es mejor que sigas el procedimiento legal adecuado,
2341
02:00:33,070 --> 02:00:34,160
-la próxima vez. -Señor.
2342
02:00:34,430 --> 02:00:35,720
[multitud aclamando]
2343
02:00:35,820 --> 02:00:40,740
¡Salve al rey de la corte!
2344
02:00:40,850 --> 02:00:42,080
[silbido] ¿Quién eres, muchacho? ¿De donde vienes?
2345
02:00:42,690 --> 02:00:44,080
¿Cómo es que estás tan emocionado?
2346
02:00:44,310 --> 02:00:45,720
Eres tú quien perdió el caso. [jadeos]
2347
02:00:47,060 --> 02:00:49,220
¡Maldita sea! Fue tan bueno que olvidé que era mi caso.
2348
02:00:49,240 --> 02:00:51,720
¡Bien hecho! Aplausos Aplausos
2349
02:00:51,970 --> 02:00:56,450
¡Salve al rey de la corte!
2350
02:00:58,560 --> 02:01:03,740
Siempre me preguntaba cómo el nombre de Sita no iba con su astucia.
2351
02:01:04,350 --> 02:01:07,030
No podía imaginarme que Lord Rama estaba justo a su lado.
2352
02:01:08,850 --> 02:01:12,520
Toma mi palabra y da un paso atrás antes de que las cosas se pongan feas para Ravan.
2353
02:01:13,020 --> 02:01:14,020
[gemidos]
2354
02:01:14,910 --> 02:01:17,460
No me compare con Ravan, Sr. Jayababu.
2355
02:01:18,190 --> 02:01:19,120
Seré herido
2356
02:01:19,980 --> 02:01:21,020
Soy Lord Rama.
2357
02:01:22,020 --> 02:01:25,070
Rama, como pretendiente de Sita, levantó el arco y la reclamó.
2358
02:01:25,480 --> 02:01:28,550
Actué de manera inteligente, ayudé a Sita y la reclamé.
2359
02:01:29,320 --> 02:01:30,680
[tose]
2360
02:01:31,900 --> 02:01:35,040
Ella me abandonó tan pronto como terminó conmigo.
2361
02:01:35,560 --> 02:01:37,410
Incluso el señor Rama habría reaccionado como yo.
2362
02:01:38,770 --> 02:01:41,000
Pensé que eras el Hanuman que podía traer de vuelta a mi Sita.
2363
02:01:41,900 --> 02:01:45,680
Ustedes están arruinando la divinidad de Ramayan.
2364
02:01:47,190 --> 02:01:48,660
¿Cuál es el nombre del villano al lado de Sita?
2365
02:01:48,940 --> 02:01:49,350
¡RAM!
2366
02:01:49,580 --> 02:01:51,310
Tener el nombre no lo convierte en Lord Rama.
2367
02:01:54,190 --> 02:01:55,380
Toma este 25 y mátalo.
2368
02:02:03,000 --> 02:02:03,580
50.
2369
02:02:04,900 --> 02:02:05,770
No señor.
2370
02:02:06,270 --> 02:02:07,270
El es un buen hombre
2371
02:02:07,440 --> 02:02:08,140
¿Buen hombre?
2372
02:02:09,440 --> 02:02:14,010
La policía y los políticos no deben actuar humanamente.
2373
02:02:14,380 --> 02:02:17,090
Sería como leer malas palabras en inglés en la literatura devocional.
2374
02:02:17,560 --> 02:02:19,980
Esa chica te rechazó una vez ...
2375
02:02:20,180 --> 02:02:22,890
... estás haciendo todo tipo de mierda por frustración.
2376
02:02:23,440 --> 02:02:24,380
Pero él no es nada de eso, señor.
2377
02:02:24,640 --> 02:02:26,210
Oh! ¿Cómo es diferente?
2378
02:02:26,850 --> 02:02:28,630
Cuando ella le estaba gritando ...
2379
02:02:29,150 --> 02:02:31,230
Casi iba a derribarla.
2380
02:02:31,990 --> 02:02:33,270
Me bajó con facilidad.
2381
02:02:33,680 --> 02:02:35,610
¿No crees que no puede replicar a ella?
2382
02:02:36,230 --> 02:02:37,760
Pero él eligió no hacerlo.
2383
02:02:38,330 --> 02:02:40,170
Eso es porque es un buen hombre.
2384
02:02:40,810 --> 02:02:45,090
Demasiado bueno para ser verdad, de hecho.
2385
02:02:46,440 --> 02:02:47,610
No lo mato
2386
02:02:48,580 --> 02:02:50,920
Mis hombres lo matarán si no lo haces.
2387
02:02:51,440 --> 02:02:54,020
Ellos también te matarán, si entras en el camino.
2388
02:02:54,750 --> 02:02:55,340
¡Piérdase!
2389
02:03:01,440 --> 02:03:03,520
Así que Sita tenía razón después de todo.
2390
02:03:04,310 --> 02:03:07,560
Le ofrecí un pícaro para ser mi yerno y le hice un MLA.
2391
02:03:08,100 --> 02:03:10,610
Este pícaro tomó la oferta sólo para ser un MLA.
2392
02:03:11,690 --> 02:03:13,680
Hay una diferencia en la lógica, suegro.
2393
02:03:13,900 --> 02:03:15,860
Supuse que eras un idiota.
2394
02:03:16,740 --> 02:03:19,140
Pero nunca me di cuenta de que eras un bastardo.
2395
02:03:19,350 --> 02:03:21,360
No hay nada que puedas hacer de todos modos.
2396
02:03:22,260 --> 02:03:23,970
Mi nombre es Basavaraju.
2397
02:03:25,100 --> 02:03:27,640
Una 'vaca sangrienta' en las calles.
2398
02:03:28,210 --> 02:03:30,920
Un 'Toro decorado' durante las festividades.
2399
02:03:31,650 --> 02:03:33,770
Y un 'Toro Sagrado' en la morada del Señor Shiva.
2400
02:03:34,690 --> 02:03:37,780
El nombre ha cambiado pero el animal nunca lo hizo.
2401
02:03:39,060 --> 02:03:40,120
Yo soy el mismo.
2402
02:03:40,800 --> 02:03:43,850
Cambio según lugar y posición.
2403
02:03:46,110 --> 02:03:46,960
¿Almorzaste?
2404
02:03:48,040 --> 02:03:49,040
Hey, mujer!
2405
02:03:49,850 --> 02:03:50,870
La casa de tu papa
2406
02:03:51,440 --> 02:03:52,500
Hacer biryani para él.
2407
02:03:53,190 --> 02:03:56,170
Él podría sentir una falta de hospitalidad de lo contrario.
2408
02:03:57,360 --> 02:03:59,470
Así que estás diciendo que no dejarás a esa chica.
2409
02:03:59,850 --> 02:04:01,400
Mejor espero que no deje a tu hija.
2410
02:04:02,440 --> 02:04:03,650
Estoy en lo cierto, Sr. Jayababu?
2411
02:04:05,310 --> 02:04:05,790
¡Maldita sea!
2412
02:04:09,100 --> 02:04:10,590
Devuélvame, Sr. Jayababu.
2413
02:04:11,060 --> 02:04:12,590
Odio tu silencio.
2414
02:04:19,310 --> 02:04:21,850
Me voy, al igual que Vibhishana dejó Lanka.
2415
02:04:31,810 --> 02:04:32,560
Malang
2416
02:04:33,310 --> 02:04:34,020
Baba!
2417
02:04:35,400 --> 02:04:37,020
Percibo peligro para Ram.
2418
02:04:38,260 --> 02:04:39,980
Ve a Hyderabad inmediatamente.
2419
02:04:40,190 --> 02:04:40,800
Esta bien baba
2420
02:04:44,900 --> 02:04:46,460
¡Oye! Recta, recta ...
2421
02:04:46,590 --> 02:04:48,200
Oye atrapar [voces indistintas]
2422
02:04:48,380 --> 02:04:49,310
Oye atrapar
2423
02:04:49,480 --> 02:04:50,670
[voces indistintas]
2424
02:04:50,950 --> 02:04:52,930
-¡Oye! ¡Oye! -¡Ya lo atrapan!
2425
02:04:53,500 --> 02:04:54,880
[aplausos]
2426
02:05:06,080 --> 02:05:10,210
Mi padre y ustedes planearon derrotarme.
2427
02:05:10,600 --> 02:05:12,450
¿Estás aquí para ver cómo lo hice?
2428
02:05:12,730 --> 02:05:15,510
No. Estoy aquí para conocer al tipo que ganó el caso por ti.
2429
02:05:15,760 --> 02:05:19,150
Está bien. Debe estar jugando abajo. Encuéntralo en tu camino de regreso.
2430
02:05:19,820 --> 02:05:20,620
No tengo tiempo para eso.
2431
02:05:21,590 --> 02:05:26,050
Una vez que escuches lo que tengo que decir, no tendrás más que tiempo.
2432
02:05:26,760 --> 02:05:27,930
El tipo que te hizo ganar ...
2433
02:05:28,380 --> 02:05:30,420
Ha estado ganando desde que nació.
2434
02:05:33,370 --> 02:05:35,920
Rajyam, descubrimos el manganeso en nuestros campos.
2435
02:05:36,220 --> 02:05:39,380
Podemos ganar mucho si pudiéramos desenterrarlo y exportarlo a otros países.
2436
02:05:40,070 --> 02:05:42,070
Estamos un poco cortos en la inversión
2437
02:05:42,540 --> 02:05:44,920
-Si pudiera hipotecar tus joyas. -¿Oh enserio?
2438
02:05:45,050 --> 02:05:46,830
¿Por qué no me hipotecas también? Descubrir.
2439
02:05:47,060 --> 02:05:48,540
-¿Cómo puedes hablar así? -Por supuesto.
2440
02:05:49,180 --> 02:05:50,600
Mis padres me regalaron estas joyas.
2441
02:05:50,980 --> 02:05:53,080
¿No te avergüenzas de empeñar el oro de tu esposa?
2442
02:05:54,520 --> 02:05:56,130
No me importa si interrumpes el negocio.
2443
02:05:56,530 --> 02:05:57,930
No me importa si suplicas en las calles.
2444
02:05:58,180 --> 02:06:00,770
Pero no hay forma de que te dé las joyas.
2445
02:06:01,940 --> 02:06:03,230
Escuchando a tu mamá decir que ...
2446
02:06:03,630 --> 02:06:07,180
Todos los sueños de tu papá para un futuro más brillante, destrozados a la vez.
2447
02:06:11,290 --> 02:06:13,440
Se preguntaba qué hacer y ...
2448
02:06:14,070 --> 02:06:16,190
Su hermana tu tia
2449
02:06:16,670 --> 02:06:19,340
Ella le dio todas sus joyas, incluyendo el hilo sagrado.
2450
02:06:20,230 --> 02:06:22,830
Hemos compartido la misma sangre. Compartamos la lucha también.
2451
02:06:23,700 --> 02:06:25,340
Sé lo determinado que eres, hermano.
2452
02:06:25,700 --> 02:06:26,710
Esto definitivamente funcionará para usted.
2453
02:06:27,300 --> 02:06:27,840
Tómalo.
2454
02:06:28,360 --> 02:06:29,010
No querido.
2455
02:06:29,930 --> 02:06:33,250
La hermana resultó ser el amuleto de la suerte de tu padre.
2456
02:06:33,870 --> 02:06:36,410
-Empezó a exportar manganeso al extranjero. -Gracias querido.
2457
02:06:36,510 --> 02:06:37,100
Pero...
2458
02:06:37,910 --> 02:06:40,350
Se quitó el hilo sagrado mientras su marido todavía estaba vivo.
2459
02:06:40,550 --> 02:06:41,600
¿Creía que Dios mantendría la calma?
2460
02:06:42,090 --> 02:06:45,550
Él debe haber pensado que ella no necesitaba un marido.
2461
02:06:45,750 --> 02:06:48,110
Por eso los mató a ambos en un accidente.
2462
02:06:48,310 --> 02:06:50,630
¿Vas a traer a este bastardo a casa ahora?
2463
02:06:56,470 --> 02:06:58,300
El sobrino era un gran encanto para tu papá.
2464
02:06:58,530 --> 02:07:00,480
Sus ingresos se multiplicaron. Él se hizo más y más rico.
2465
02:07:01,100 --> 02:07:04,290
Él probó el éxito con cada negocio, ganando así millones.
2466
02:07:07,100 --> 02:07:08,600
-¡Hola tío! -Hola.
2467
02:07:09,570 --> 02:07:11,760
Conseguí esta joyería hecha con nuestras ganancias.
2468
02:07:12,240 --> 02:07:13,000
¿Te gusta?
2469
02:07:13,370 --> 02:07:15,910
No me diste tus joyas en ese entonces. Su madre lo hizo.
2470
02:07:16,210 --> 02:07:19,030
Entonces, él es dueño de todas las propiedades que tenemos ahora.
2471
02:07:19,370 --> 02:07:20,720
Solo soy el gerente.
2472
02:07:21,260 --> 02:07:23,370
Eso te hace la esposa de un empleado.
2473
02:07:23,860 --> 02:07:25,350
No tienes derecho a usar estas joyas.
2474
02:07:25,780 --> 02:07:26,940
Tómalo.
2475
02:07:31,290 --> 02:07:33,330
¡Quítatelo, niña descarada!
2476
02:07:33,580 --> 02:07:34,850
Nos está llamando criados.
2477
02:07:35,030 --> 02:07:36,890
¿Qué estás mirando? ¡Tómalo!
2478
02:07:38,020 --> 02:07:38,540
Espere.
2479
02:07:39,450 --> 02:07:40,580
¿Por qué te estás quitando sus joyas?
2480
02:07:41,020 --> 02:07:42,890
Ella es la futura esposa del dueño.
2481
02:07:43,240 --> 02:07:44,810
Ella tiene el derecho de hacer alarde de las joyas.
2482
02:07:45,970 --> 02:07:48,230
Tu madre sintió que Ram influyó en el comportamiento de tu padre.
2483
02:07:48,330 --> 02:07:51,360
Ella guardó rencor contra él y lo acosó gravemente.
2484
02:07:51,780 --> 02:07:52,350
-Usted es el dueño, ¿eh? -¡Tía, no! Duele.
2485
02:07:52,830 --> 02:07:54,480
-Eres un millonario -¡tía, por favor! Duele.
2486
02:07:54,630 --> 02:07:55,690
-Y nosotros somos tus sirvientes, ¿verdad? -Tía, por favor.
2487
02:07:55,900 --> 02:07:57,730
-Estás torturándonos en lugar de morir ... -Tía ... tía ...
2488
02:07:57,880 --> 02:08:00,980
-... junto con tus padres? -¡Tía, por favor! Déjame ... déjame ...
2489
02:08:02,060 --> 02:08:02,730
Muestrame tu mano.
2490
02:08:02,760 --> 02:08:03,840
-¡Tía, por favor! -Muéstrame.
2491
02:08:06,100 --> 02:08:07,000
¡Ay!
2492
02:08:07,410 --> 02:08:09,880
Está perturbado mentalmente por tu esposa.
2493
02:08:10,600 --> 02:08:12,650
Envíalo lejos de ella lo antes posible.
2494
02:08:15,420 --> 02:08:16,630
¿Ahora lo entiendes?
2495
02:08:17,320 --> 02:08:19,900
El hilo sagrado no pertenece a tu madre.
2496
02:08:20,820 --> 02:08:21,540
Pertenece a su mamá.
2497
02:08:22,770 --> 02:08:24,910
Toda esta riqueza también pertenece a tu suegra.
2498
02:08:25,290 --> 02:08:25,930
Que a su vez, le pertenece a él.
2499
02:08:27,140 --> 02:08:28,620
Tu padre es solo un administrador de sus propiedades.
2500
02:08:28,720 --> 02:08:31,200
Y tú eres la hija de un gerente bastante común.
2501
02:08:31,900 --> 02:08:35,740
7 millones de euros de dinero y la casa en Hyderabad que tu padre te dio ...
2502
02:08:36,100 --> 02:08:37,990
Eso fue todo lo que ganó.
2503
02:08:41,000 --> 02:08:43,090
¡Ella le dio a mi papá 100 gramos de oro!
2504
02:08:43,530 --> 02:08:45,000
Voy a pagar los intereses.
2505
02:08:46,550 --> 02:08:46,980
¡Señora!
2506
02:08:47,700 --> 02:08:49,780
-Alguien está atacando a Ram. -¿Qué?
2507
02:09:28,450 --> 02:09:30,070
¡Oye! ¿Por qué le pegas a él?
2508
02:09:31,700 --> 02:09:33,550
¿Por qué? ¿No quieres que le pegemos?
2509
02:09:35,390 --> 02:09:38,890
Lo necesitas y yo te necesito.
2510
02:09:39,970 --> 02:09:41,720
Vendrás a mí si lo golpeo, ¿verdad?
2511
02:09:41,920 --> 02:09:42,830
¡Pégale, chicos!
2512
02:09:43,240 --> 02:09:44,670
-¡Oye! -¡No! ¡No! ¡Por favor! No le pegues.
2513
02:09:45,330 --> 02:09:46,010
¿No?
2514
02:09:46,570 --> 02:09:47,310
Mira a tu izquierda entonces.
2515
02:09:51,090 --> 02:09:54,840
La puerta del carro está abierta y mi corazón también.
2516
02:09:57,570 --> 02:09:59,400
Ella no se rendirá tan fácilmente.
2517
02:10:00,290 --> 02:10:01,060
¡Pégale, chicos!
2518
02:10:01,850 --> 02:10:05,530
¡Hey, espera! ¡Detener! No le pegues.
2519
02:10:05,530 --> 02:10:07,670
[Lucha contra el sonido] Detente.
2520
02:10:14,000 --> 02:10:16,600
¡RAM! ¿Por qué dejas que te golpeen?
2521
02:10:16,750 --> 02:10:17,610
Golpéalos de vuelta.
2522
02:10:17,920 --> 02:10:20,190
¡UH oh! No debería devolverles el golpe, Sita.
2523
02:10:20,570 --> 02:10:21,240
Está incorrecto.
2524
02:10:21,500 --> 02:10:22,860
Pero te están golpeando.
2525
02:10:23,290 --> 02:10:26,180
Cuando te golpean y no replicas ...
2526
02:10:26,670 --> 02:10:27,920
Normalmente no significa que tengan razón.
2527
02:10:28,390 --> 02:10:29,760
Significa que queremos hacer la paz.
2528
02:10:30,060 --> 02:10:31,320
El Señor Buda lo dijo.
2529
02:10:32,160 --> 02:10:33,390
Sus citas suenan bien.
2530
02:10:34,100 --> 02:10:35,830
Una vez que termine mi relación de vivir con Sita ...
2531
02:10:36,040 --> 02:10:38,090
También compraré un par de libros de Buda.
2532
02:10:38,570 --> 02:10:39,350
Uno para mí
2533
02:10:40,080 --> 02:10:40,910
y una para Sita.
2534
02:10:41,580 --> 02:10:42,020
¡Oye!
2535
02:10:44,720 --> 02:10:46,300
Estás aprovechando el hecho de que lo está soportando.
2536
02:10:49,750 --> 02:10:50,640
¿Cómo te atreves a pegarme?
2537
02:10:54,190 --> 02:10:55,650
¿Cómo te atreves a pegarme? Eh
2538
02:10:57,860 --> 02:11:00,230
[gemidos]
2539
02:11:07,960 --> 02:11:09,380
Sita, ¿estás herida?
2540
02:11:21,800 --> 02:11:22,440
¡Oye!
2541
02:11:22,850 --> 02:11:23,350
¿Qué?
2542
02:11:25,090 --> 02:11:25,520
¿Le pegarás?
2543
02:11:26,360 --> 02:11:27,060
¡Pégame!
2544
02:11:27,570 --> 02:11:28,140
¡Vamos, pégame!
2545
02:11:28,570 --> 02:11:29,830
-¡Oye, no! -¡Oye!
2546
02:11:30,110 --> 02:11:32,650
[gemidos]
2547
02:11:32,850 --> 02:11:35,830
¡Oye! No toques a Sita.
2548
02:11:39,330 --> 02:11:40,900
Señora, no! No lo hagas
2549
02:11:41,880 --> 02:11:42,600
Señora, por favor no lo haga.
2550
02:11:44,320 --> 02:11:45,490
¡Pégame! ¡Vamos, pégame!
2551
02:11:45,810 --> 02:11:46,750
¡No! No la toques
2552
02:11:47,480 --> 02:11:48,590
¡Venga! ¡Yo Te reto!
2553
02:11:49,670 --> 02:11:50,890
-¿Tienes miedo de pegarme? -¡Hey, para!
2554
02:11:50,950 --> 02:11:52,220
-¿No eres un hombre? ¡Oye!
2555
02:11:52,320 --> 02:11:53,020
-¿Qué? -¡Que demonios!
2556
02:11:53,220 --> 02:11:54,760
-¿Me estás preguntando si es un hombre? -No, no lo es.
2557
02:11:55,080 --> 02:11:56,250
¡Oye! ¿No eres un hombre?
2558
02:11:56,880 --> 02:11:57,530
¡Te callas!
2559
02:11:57,710 --> 02:11:58,960
Por favor espera, hermano.
2560
02:11:59,050 --> 02:12:00,280
Ella está preguntando si él es un hombre o no.
2561
02:12:00,670 --> 02:12:02,110
-No, no lo es. -¿No crees que tiene rabia?
2562
02:12:02,220 --> 02:12:02,700
¡No!
2563
02:12:02,740 --> 02:12:04,140
-¿No es un hombre? -¡No!
2564
02:12:04,310 --> 02:12:05,770
-¿Eso lo hace gay? -¡Oye!
2565
02:12:05,870 --> 02:12:06,710
Sí lo hace.
2566
02:12:06,920 --> 02:12:08,230
Ugh! Tu lo das vuelta
2567
02:12:12,080 --> 02:12:13,400
[gemidos] [golpes de metal]
2568
02:12:14,520 --> 02:12:15,200
¿Eres feliz ahora?
2569
02:12:15,400 --> 02:12:16,710
-¿Estás actuando de manera inteligente? -Venga.
2570
02:12:16,810 --> 02:12:20,690
¡Oye! [gemidos]
2571
02:12:22,690 --> 02:12:23,760
Oye no ¡No!
2572
02:12:23,860 --> 02:12:25,680
No te acerques más. Te lo estoy diciendo.
2573
02:12:26,260 --> 02:12:27,310
-¡Oh no! -¡Hey!
2574
02:12:27,520 --> 02:12:28,020
¡Oye!
2575
02:12:28,460 --> 02:12:31,220
[gemidos]
2576
02:12:37,280 --> 02:12:41,020
[gemidos] ¡Oye!
2577
02:12:45,770 --> 02:12:47,250
[gemidos]
2578
02:13:12,470 --> 02:13:13,200
¡Bribón!
2579
02:13:14,370 --> 02:13:15,810
Maldita sea, es un buen tipo.
2580
02:13:16,300 --> 02:13:17,400
Tuvimos que golpearlo por tu culpa.
2581
02:13:17,890 --> 02:13:18,880
Debes ser culpado por esto.
2582
02:13:20,740 --> 02:13:21,450
¡Oye!
2583
02:13:22,140 --> 02:13:23,020
Tengo una pequeña pregunta.
2584
02:13:23,660 --> 02:13:25,440
Él peleará si te disparo.
2585
02:13:26,150 --> 02:13:27,340
¿Vendrás a mi si le dispare?
2586
02:13:28,280 --> 02:13:29,350
No. ¡No lo harás!
2587
02:13:29,740 --> 02:13:33,800
[arma de fuego] [gritos]
2588
02:13:42,080 --> 02:13:42,520
¡RAM!
2589
02:13:42,580 --> 02:13:43,750
-¡RAM! -¡Eres egoísta!
2590
02:13:44,250 --> 02:13:47,800
-¡RAM! -¿Por qué estas gritando?
2591
02:13:48,210 --> 02:13:49,050
¿Crees que eso lo despertará?
2592
02:13:50,250 --> 02:13:51,640
Si lo hace, gritaré más fuerte que tú.
2593
02:13:51,890 --> 02:13:55,560
[grita] ¿Se despertó? No.
2594
02:13:56,290 --> 02:13:58,390
Así que ... ¡Shhh!
2595
02:14:01,370 --> 02:14:03,590
Estás loco por su propiedad.
2596
02:14:05,670 --> 02:14:07,320
Y estoy loco por ti.
2597
02:14:07,790 --> 02:14:09,740
Ven a mi y podremos resolver ambos.
2598
02:14:09,940 --> 02:14:10,370
¡Venga!
2599
02:14:15,390 --> 02:14:17,820
[jadeando] Ram!
2600
02:14:32,540 --> 02:14:34,610
Se supone que un villano debe parecer aterrador.
2601
02:14:34,790 --> 02:14:36,540
¿Cómo es que te ves como un héroe?
2602
02:14:37,710 --> 02:14:40,000
Si cada hombre con un cuerpo tonificado es un héroe ...
2603
02:14:40,630 --> 02:14:42,860
... cada gimnasio tiene alrededor de 25 de ellos.
2604
02:14:43,800 --> 02:14:47,700
¿Sabes que un amante sincero como yo se llama héroe?
2605
02:14:48,620 --> 02:14:50,200
¡RAM! ¡RAM!
2606
02:14:51,320 --> 02:14:51,810
¡Guauu!
2607
02:14:53,060 --> 02:14:55,600
Pareces la heroína que viene corriendo hacia el héroe,
2608
02:14:55,890 --> 02:14:58,150
Después de que el villano muere en el clímax de una película.
2609
02:14:58,510 --> 02:14:59,970
Pero nuestro villano sigue vivo.
2610
02:15:00,830 --> 02:15:03,470
¿Quieres matarlo primero y luego hacer el amor en mi cama?
2611
02:15:04,010 --> 02:15:06,880
¿O hacer el amor por una hora y luego matarlo?
2612
02:15:07,710 --> 02:15:13,310
[ver pitidos continuamente]
2613
02:15:14,000 --> 02:15:15,820
Nunca he solicitado a nadie hasta ahora.
2614
02:15:17,030 --> 02:15:17,810
Por favor dejanos ir
2615
02:15:18,520 --> 02:15:19,570
Debería llevarlo al hospital.
2616
02:15:20,950 --> 02:15:22,910
No cambies tu carácter por nadie, Sita.
2617
02:15:23,540 --> 02:15:25,120
Ni siquiera para mí o para Dios mismo.
2618
02:15:25,400 --> 02:15:27,420
Ven a dormir conmigo. Mantén tu palabra.
2619
02:15:27,810 --> 02:15:29,070
Los latidos de su corazón están cayendo.
2620
02:15:29,300 --> 02:15:30,100
Entonces hazlo rápido.
2621
02:15:30,480 --> 02:15:32,260
Está perdiendo mucha sangre. ¡Por favor!
2622
02:15:32,510 --> 02:15:35,070
Un hombre al borde de la muerte y tú eres tan terco.
2623
02:15:35,170 --> 02:15:36,720
Tu ego lo matará.
2624
02:15:38,510 --> 02:15:39,450
Ven a dormir conmigo ahora mismo. [crujido de la puerta]
2625
02:15:39,620 --> 02:15:41,650
[la puerta se cierra] Hagamos el amor.
2626
02:15:42,190 --> 02:15:43,500
Más tarde podrás llevarlo a donde quieras.
2627
02:15:44,770 --> 02:15:47,570
Bueno. Admito a Ram en el hospital y vuelvo.
2628
02:15:51,810 --> 02:15:55,620
Un hombre que ha engañado una vez se llama idiota.
2629
02:15:56,340 --> 02:16:00,840
Un hombre que ha sido engañado dos veces se llamará Basavaraju en lo sucesivo.
2630
02:16:01,790 --> 02:16:02,500
¿Necesito eso?
2631
02:16:02,570 --> 02:16:04,190
El se esta muriendo
2632
02:16:05,310 --> 02:16:08,120
[ver pitidos continuamente]
2633
02:16:17,420 --> 02:16:19,950
Si tuviera que forzarme contigo ... lo habría hecho mucho tiempo atrás.
2634
02:16:21,330 --> 02:16:21,970
Limpia tus lagrimas.
2635
02:16:27,460 --> 02:16:29,110
Cuando las mujeres se acuestan con una sonrisa ...
2636
02:16:29,330 --> 02:16:31,680
¿Por qué cualquier hombre recurriría a la violación?
2637
02:16:33,230 --> 02:16:33,930
¡Sonreír!
2638
02:16:36,389 --> 02:16:41,169
[risas]
2639
02:16:59,500 --> 02:17:03,860
"¿Es la historia de la Sita quien cruzó la línea?"?
2640
02:17:04,500 --> 02:17:09,150
"¿Llegó ella a la Ravana's Lanka?"
2641
02:17:11,430 --> 02:17:13,450
"¿Esto es en serio?"?
2642
02:17:13,870 --> 02:17:15,840
"¿Esto es en serio?"?
2643
02:17:16,430 --> 02:17:21,470
"¿Se enfrentó a sus malas obras?"?
2644
02:17:21,530 --> 02:17:26,330
"El ego es como una pira"?
2645
02:17:26,530 --> 02:17:31,570
"En las llamas venenosas que frenan todo"
2646
02:17:31,670 --> 02:17:36,790
"En el ciclo de la vida"?
2647
02:17:36,850 --> 02:17:41,670
"Ella perdió en el juego del destino"
2648
02:17:41,920 --> 02:17:46,350
"Esta Sita y esa línea"?
2649
02:17:46,730 --> 02:17:50,530
"Me he convertido en los dos y he sido eliminado"
2650
02:17:51,620 --> 02:17:55,920
"Esto es en serio...?"?
2651
02:17:56,889 --> 02:18:01,639
"¿Se enfrentó a sus malas obras?"?
2652
02:18:02,040 --> 02:18:06,430
"El ego es como una pira"?
2653
02:18:06,990 --> 02:18:12,900
"En las llamas venenosas que frenan todo"
2654
02:18:30,580 --> 02:18:33,290
[llanto]
2655
02:18:36,730 --> 02:18:37,330
Sita ...
2656
02:18:39,840 --> 02:18:41,700
Te ves tan hermosa cuando sonríes.
2657
02:18:42,280 --> 02:18:44,500
Sí, ella es realmente hermosa.
2658
02:18:49,540 --> 02:18:52,110
[llorando] ¡Oh no!
2659
02:18:52,250 --> 02:18:53,840
Sita Sita, ¿por qué lloras?
2660
02:18:55,809 --> 02:18:58,069
¿Por qué? ¿Por qué la haces llorar?
2661
02:18:59,219 --> 02:19:02,339
[gemidos] [rotura de vidrio]
2662
02:19:08,100 --> 02:19:09,110
¿Por qué haces llorar a Sita?
2663
02:19:22,750 --> 02:19:25,770
¿Por qué hiciste llorar a Sita ...? [gemidos]
2664
02:19:49,130 --> 02:19:50,860
¿La harás llorar?
2665
02:20:02,170 --> 02:20:04,160
[rompiendo vidrios]
2666
02:20:08,280 --> 02:20:09,380
[rompiendo vidrios]
2667
02:20:28,350 --> 02:20:29,550
¡Toma el arma! ¡Toma el arma!
2668
02:20:34,250 --> 02:20:34,760
¡Disparale!
2669
02:20:35,590 --> 02:20:36,200
¡Vamos, dispara!
2670
02:20:38,570 --> 02:20:39,150
¡Disparale!
2671
02:20:40,910 --> 02:20:41,730
Ram, dispararle!
2672
02:20:43,880 --> 02:20:44,560
¡Disparale!
2673
02:20:46,050 --> 02:20:46,760
Dispárale, Ram!
2674
02:20:48,410 --> 02:20:49,220
Dispárale, Ram!
2675
02:20:53,040 --> 02:20:54,040
¡Ven! [crujido de la bóveda]
2676
02:20:55,610 --> 02:20:56,670
[arma de fuego] [gemidos]
2677
02:21:10,110 --> 02:21:11,320
[arma de fuego] [golpes de metal]
2678
02:21:12,390 --> 02:21:14,370
[arma de fuego] [golpes de metal]
2679
02:21:29,640 --> 02:21:31,350
[golpe] [rotura de vidrio]
2680
02:21:49,260 --> 02:21:51,240
[arma de fuego]
2681
02:21:52,360 --> 02:21:54,280
[arma de fuego] [arranca el vehículo]
2682
02:22:03,860 --> 02:22:06,150
[jadeo]
2683
02:22:11,100 --> 02:22:13,560
Se dice que cuando realmente deseas algo,
2684
02:22:14,850 --> 02:22:16,560
Todo el universo conspira para hacerlo realidad.
2685
02:22:18,400 --> 02:22:20,310
Supongo que deseabas que muriera.
2686
02:22:20,710 --> 02:22:21,560
Es por eso que...
2687
02:22:23,250 --> 02:22:23,920
[jadeos]
2688
02:22:27,650 --> 02:22:28,900
Mi pulso está cayendo.
2689
02:22:29,100 --> 02:22:31,070
[ver blipping]
2690
02:22:34,690 --> 02:22:36,060
A esta velocidad,
2691
02:22:37,440 --> 02:22:39,850
Tomaremos 30 minutos para llegar al hospital.
2692
02:22:41,980 --> 02:22:44,810
pero solo toma 5 minutos ir al banco.
2693
02:22:45,650 --> 02:22:46,690
Tu vas al banco
2694
02:22:47,650 --> 02:22:49,560
Firmaré donde quieras que lo haga.
2695
02:22:50,940 --> 02:22:52,440
Toma todo el dinero.
2696
02:22:52,770 --> 02:22:54,150
Espero lo mejor para ti, Sita.
2697
02:22:55,900 --> 02:22:57,190
Quiero que seas feliz.
2698
02:22:58,020 --> 02:22:59,270
Todo lo que me preocupa es,
2699
02:22:59,810 --> 02:23:01,560
El tío me dijo que te cuidara.
2700
02:23:01,940 --> 02:23:03,690
Pero me voy antes de que pueda hacer eso.
2701
02:23:04,410 --> 02:23:05,350
[llora]
2702
02:23:05,770 --> 02:23:06,770
Lo siento tio
2703
02:23:09,600 --> 02:23:10,600
Lo siento, Sita.
2704
02:23:10,940 --> 02:23:12,400
¡No! ¡No!
2705
02:23:12,520 --> 02:23:13,770
-No quiero el dinero. - [jadeos]
2706
02:23:14,520 --> 02:23:15,810
No quiero la propiedad.
2707
02:23:16,520 --> 02:23:17,770
No quiero nada
2708
02:23:18,520 --> 02:23:19,810
Solo te quiero a ti.
2709
02:23:20,730 --> 02:23:22,270
Lo siento, cometí un error.
2710
02:23:22,690 --> 02:23:24,190
Mi papá tenía razón.
2711
02:23:27,650 --> 02:23:28,900
Eres mi amor.
2712
02:23:29,770 --> 02:23:30,770
Tienes que vivir
2713
02:23:31,020 --> 02:23:32,270
Te salvaré sin importar qué.
2714
02:23:32,470 --> 02:23:34,580
[vroom]
2715
02:23:38,150 --> 02:23:39,530
Te salvaré sin importar qué.
2716
02:23:39,900 --> 02:23:40,940
¡Te amo!
2717
02:23:41,440 --> 02:23:42,900
¡Te amo!
2718
02:23:45,600 --> 02:23:47,600
[colisión]
2719
02:23:51,440 --> 02:23:52,040
[colisión]
2720
02:23:55,890 --> 02:24:00,270
[rompe]
2721
02:24:10,620 --> 02:24:11,850
[ruido sordo]
2722
02:24:15,630 --> 02:24:16,130
[gemidos]
2723
02:24:23,300 --> 02:24:24,570
[rompe]
2724
02:24:29,770 --> 02:24:31,860
[gemidos]
2725
02:24:38,450 --> 02:24:43,890
[gemidos de dolor]
2726
02:24:55,440 --> 02:24:56,440
¡RAM!
2727
02:25:00,150 --> 02:25:01,020
¡RAM!
2728
02:25:03,020 --> 02:25:03,900
¡RAM!
2729
02:25:16,350 --> 02:25:17,350
¡RAM!
2730
02:25:17,810 --> 02:25:18,810
¡RAM!
2731
02:25:21,730 --> 02:25:22,730
¡RAM!
2732
02:25:26,150 --> 02:25:28,230
¡Oh no! ¿Pulso? ¡RAM!
2733
02:25:29,060 --> 02:25:30,480
¡RAM! Despierta. Mírame.
2734
02:25:30,850 --> 02:25:32,020
Mírame.
2735
02:25:33,150 --> 02:25:34,810
¡Ayuda! ¡Ayuda!
2736
02:25:36,810 --> 02:25:37,940
Estarás bien.
2737
02:25:38,060 --> 02:25:39,730
Estoy ahí por ti.
2738
02:25:42,980 --> 02:25:43,980
Tío...
2739
02:25:44,350 --> 02:25:45,560
Tío, Ram está herido ...
2740
02:25:45,760 --> 02:25:46,790
No...
2741
02:25:47,570 --> 02:25:49,100
Tío, Ram está herido.
2742
02:25:54,770 --> 02:25:55,770
Tío, por favor
2743
02:25:56,150 --> 02:25:57,400
Quiero ram
2744
02:25:59,840 --> 02:26:00,290
RAM
2745
02:26:00,390 --> 02:26:02,520
Ya has hecho suficiente. Lo dejó ir.
2746
02:26:03,150 --> 02:26:04,240
Quiero ram
2747
02:26:43,750 --> 02:26:44,780
-Oye, Chakram. -Ah!
2748
02:26:45,940 --> 02:26:47,140
-Lentamente, querida. Cuidadoso. -¡Señora!
2749
02:26:47,230 --> 02:26:47,900
¡Cuidadoso!
2750
02:26:49,850 --> 02:26:51,260
-Lentamente lentamente...
2751
02:26:51,390 --> 02:26:52,350
Donde esta ram
2752
02:26:52,510 --> 02:26:53,600
Ellos se lo llevaron.
2753
02:26:55,120 --> 02:26:56,250
¿Cuánto tiempo ha pasado?
2754
02:26:56,970 --> 02:26:58,470
Han pasado 2 semanas, señora.
2755
02:26:59,470 --> 02:27:00,350
¿2 semanas?
2756
02:27:00,460 --> 02:27:03,250
Sí. Ella te trajo aquí desde el lugar del accidente.
2757
02:27:07,050 --> 02:27:08,170
Tengo que ver a Ram.
2758
02:27:08,710 --> 02:27:11,800
Los hombres de Basavaraju te están buscando. No es seguro para ti salir.
2759
02:27:12,130 --> 02:27:13,250
No me importa si muero.
2760
02:27:13,460 --> 02:27:14,710
Tengo que ver a Ram.
2761
02:27:15,550 --> 02:27:16,420
Vaya querida
2762
02:27:16,670 --> 02:27:17,710
Vas a estar bien
2763
02:27:18,320 --> 02:27:20,280
Todo va a estar bien.
2764
02:27:23,610 --> 02:27:29,600
[música]
2765
02:27:36,120 --> 02:27:42,100
[jadeo]
2766
02:27:52,450 --> 02:27:56,620
[llora]
2767
02:27:57,460 --> 02:27:58,920
¿Eres feliz ahora?
2768
02:28:04,130 --> 02:28:07,300
Mataste a un buen hombre con tu amargura y hostilidad que está en el mundo exterior.
2769
02:28:08,050 --> 02:28:08,800
Déjame reformular.
2770
02:28:09,210 --> 02:28:12,300
Mataste a cualquier buena izquierda en el mundo.
2771
02:28:12,960 --> 02:28:14,420
¿Alguna vez te hizo daño?
2772
02:28:14,710 --> 02:28:17,250
¿Por qué tiraste té caliente en su cara?
2773
02:28:17,920 --> 02:28:19,420
¿Cuál fue el error de Ram?
2774
02:28:19,920 --> 02:28:22,630
Todo lo que hizo fue un deseo para tu bienestar.
2775
02:28:22,920 --> 02:28:24,210
Ese fue su error.
2776
02:28:24,420 --> 02:28:26,380
¿Cómo podrías desear que él muriera?
2777
02:28:27,700 --> 02:28:30,320
Su salud empeoró por culpa de tu madre.
2778
02:28:30,920 --> 02:28:32,500
Ahora, perdió su vida por ti.
2779
02:28:34,960 --> 02:28:36,170
Gran dúo madre-hija.
2780
02:28:36,630 --> 02:28:38,630
Si te quedas aquí por más tiempo,
2781
02:28:39,050 --> 02:28:42,550
Vas a arruinar la tranquilidad por aquí.
2782
02:28:43,610 --> 02:28:44,740
Es hora de que te vayas.
2783
02:28:49,370 --> 02:28:55,330
[llanto]
2784
02:29:06,320 --> 02:29:07,360
[suspiros]
2785
02:29:08,290 --> 02:29:09,930
¿Por qué me obligas a meditar?
2786
02:29:10,120 --> 02:29:11,110
Son las órdenes de Baba. Hazlo.
2787
02:29:11,270 --> 02:29:12,610
Uhuh No me interesa.
2788
02:29:13,240 --> 02:29:13,760
¡RAM!
2789
02:29:14,200 --> 02:29:14,750
¡RAM!
2790
02:29:18,440 --> 02:29:19,620
Baba, Ram viene aquí.
2791
02:29:49,520 --> 02:29:50,310
Sita está aquí.
2792
02:29:51,310 --> 02:29:52,650
Baba! Sita está aquí.
2793
02:29:53,150 --> 02:29:54,190
¿Cómo es eso posible?
2794
02:29:54,900 --> 02:29:56,150
Ella murió en el accidente.
2795
02:29:56,310 --> 02:29:57,520
No, Baba. Sita está aquí.
2796
02:29:57,600 --> 02:29:58,600
Puedo sentirlo.
2797
02:29:58,690 --> 02:29:59,650
Tengo que ir.
2798
02:29:59,810 --> 02:30:00,420
¡RAM!
2799
02:30:00,680 --> 02:30:02,310
[ecos]
2800
02:30:04,310 --> 02:30:04,940
¡RAM!
2801
02:30:07,480 --> 02:30:08,230
¡RAM!
2802
02:30:09,690 --> 02:30:10,810
Ram está vivo.
2803
02:30:11,910 --> 02:30:13,060
Ram no está muerto.
2804
02:30:13,500 --> 02:30:15,150
¿Cómo lo sabes?
2805
02:30:15,730 --> 02:30:18,350
Nadie aquí sabe que tiré té en la cara de Ram.
2806
02:30:19,070 --> 02:30:20,310
¿Cómo se enteró Baba?
2807
02:30:22,440 --> 02:30:23,520
Ram debe haberle dicho.
2808
02:30:24,170 --> 02:30:25,670
Eso significa que Ram está vivo.
2809
02:30:26,670 --> 02:30:28,200
Conductor, dar la vuelta.
2810
02:30:29,040 --> 02:30:29,790
RAM.
2811
02:30:30,440 --> 02:30:32,100
Te matarán si vas allí.
2812
02:30:32,190 --> 02:30:33,560
No me importa si muero, Baba. Iré.
2813
02:30:33,810 --> 02:30:36,150
No te necesitan, Ram. Solo quieren tu dinero.
2814
02:30:36,230 --> 02:30:37,600
Quiero a Sita. Iré.
2815
02:30:42,770 --> 02:30:44,770
Baba, por favor diles. Dígales...
2816
02:30:44,900 --> 02:30:46,600
-Tengo que ir a Sita. -¡RAM!
2817
02:30:47,400 --> 02:30:49,770
Son las 10:30 ahora, Ram. Es hora de tomar tu té.
2818
02:30:50,060 --> 02:30:52,020
No quiero el te Tengo que ir a Sita.
2819
02:30:55,400 --> 02:30:57,060
Es hora de tomar tus pastillas, Ram.
2820
02:30:57,310 --> 02:30:59,650
No quiero las pastillas. Quiero a Sita, Baba!
2821
02:30:59,850 --> 02:31:01,770
Por favor déjame ir, Baba. Diles, Baba. ¡Por favor!
2822
02:31:02,270 --> 02:31:04,190
Quiero a Sita, por favor Baba.
2823
02:31:04,600 --> 02:31:05,730
Por favor Baba. ¡Por favor!
2824
02:31:06,650 --> 02:31:08,060
Baba! Muchas gracias, Baba!
2825
02:31:24,770 --> 02:31:25,600
¡Detener! ¡Para para!
2826
02:31:35,780 --> 02:31:41,770
[música]
2827
02:32:16,020 --> 02:32:21,930
[aplausos]
2828
02:32:28,990 --> 02:32:30,070
¿Porque estas asustado?
2829
02:32:30,950 --> 02:32:32,320
Estoy aquí para hablar con Ram.
2830
02:32:33,090 --> 02:32:34,950
Esto dice que debería pasar un mes conmigo.
2831
02:32:35,570 --> 02:32:36,860
Ahora ella dice que no vendrá.
2832
02:32:38,070 --> 02:32:39,320
Dime lo que es justo.
2833
02:32:40,070 --> 02:32:40,990
¿Es esto cierto?
2834
02:32:41,320 --> 02:32:41,990
Sí.
2835
02:32:42,700 --> 02:32:43,820
Discúlpate con él.
2836
02:32:46,070 --> 02:32:48,200
Me disculpo en su nombre, señor. Tomarla.
2837
02:32:51,200 --> 02:32:52,700
Déjala de vuelta aquí después de un mes.
2838
02:32:53,360 --> 02:32:54,320
Ve, Sita.
2839
02:32:56,570 --> 02:32:57,650
Llévala, señor.
2840
02:32:58,320 --> 02:32:59,240
Ve con él, Sita.
2841
02:33:12,320 --> 02:33:13,820
No puedo ganar una pelea con él.
2842
02:33:14,400 --> 02:33:15,900
Por eso impliqué la lógica.
2843
02:33:19,470 --> 02:33:20,450
Dame un minuto.
2844
02:33:38,000 --> 02:33:38,520
[arranca el coche]
2845
02:33:43,270 --> 02:33:43,880
[jadeos]
2846
02:33:45,700 --> 02:33:46,990
No lleve a Sita con usted, señor.
2847
02:33:47,070 --> 02:33:47,990
Por favor déjala ir.
2848
02:33:48,450 --> 02:33:49,990
Acabas de decir que podría llevármela.
2849
02:33:50,360 --> 02:33:52,740
Ella no era mi esposa cuando firmó esto.
2850
02:33:53,070 --> 02:33:54,320
Pero ella es mi esposa ahora.
2851
02:33:54,610 --> 02:33:56,360
¿No está mal llevar a mi esposa contigo?
2852
02:33:57,560 --> 02:33:58,600
¿Qué harías si la tomara?
2853
02:33:59,000 --> 02:34:01,890
Haré lo mismo que Lord Rama le hizo a Ravana.
2854
02:34:02,320 --> 02:34:03,320
Te mataré.
2855
02:34:03,700 --> 02:34:04,950
Definitivamente te mato
2856
02:34:05,240 --> 02:34:06,990
Whoa! Estoy asustado.
2857
02:34:09,740 --> 02:34:11,570
Vamos, mátame.
2858
02:34:14,030 --> 02:34:19,300
[gemidos]
2859
02:34:20,070 --> 02:34:21,240
No se aplica a mi esposa solo.
2860
02:34:21,320 --> 02:34:22,950
No puedes hacerle eso a la esposa de nadie.
2861
02:34:23,950 --> 02:34:26,070
Te puedo matar. No está del todo mal.
2862
02:34:26,320 --> 02:34:27,320
¡Que demonios!
2863
02:34:28,910 --> 02:34:30,030
- [disparo] - [jadeos]
2864
02:34:39,700 --> 02:34:42,600
- [disparo] - [jadeos]
2865
02:34:50,470 --> 02:34:54,550
[llora]
2866
02:35:01,720 --> 02:35:04,890
AL MENOS SE NECESITA UNA PEQUEÑA LÁMPARA PARA CONDUCIR LA OSCURIDAD
2867
02:35:05,090 --> 02:35:09,090
Incluso una buena persona es suficiente para reparar el mal mundo
2868
02:35:09,490 --> 02:35:10,570
Novio.
2869
02:35:10,860 --> 02:35:12,110
Les deseo lo mejor en la vida.
2870
02:35:12,570 --> 02:35:14,000
Ven y tómalo.
2871
02:35:16,490 --> 02:35:17,610
Venga. Hazlo rápido.
2872
02:35:19,780 --> 02:35:21,870
[gente animando]
2873
02:35:22,110 --> 02:35:24,360
-Tenemos un nuevo hogar. -Dios te bendiga, hijo.
2874
02:35:25,070 --> 00:00:00,000
-Tenemos casas nuevas. -Esto es genial, hijo.
208117
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.