All language subtitles for Shinzanmono Ep 02
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,410 --> 00:00:04,680
ชูเฮย์!
2
00:00:04,680 --> 00:00:05,360
"มัตสึยะ"
3
00:00:05,890 --> 00:00:04,680
"มัตสึยะ"
4
00:00:04,680 --> 00:00:06,230
- ครับ
- ยังทำไม่เสร็จอีกเหรอ
5
00:00:06,230 --> 00:00:08,460
ใช้สายยางจะไม่เร็วกว่าเหรอครับ
6
00:00:09,280 --> 00:00:11,700
ใช้สายยางน่ะมันดูไม่งามรู้มั้ย
7
00:00:12,290 --> 00:00:12,930
เดี๋ยวค่ะคุณ
8
00:00:14,210 --> 00:00:16,940
เงินที่ขายได้วันนี้มันหายไปนะคะ
9
00:00:19,050 --> 00:00:21,240
อ่า.. ฉันเอาไปซื้อนี่ไง
10
00:00:23,950 --> 00:00:25,660
นี่มันไม่ถึง 50,000 เยนหรอกนะคะ
11
00:00:25,660 --> 00:00:26,480
ใช่มั้ย ชูเฮย์
12
00:00:26,830 --> 00:00:27,560
เอ่อ..
13
00:00:27,980 --> 00:00:31,020
ไอ้นั่นน่ะ 50,000 เยนใช่มั้ย
14
00:00:32,230 --> 00:00:32,850
ใช่มั้ย
15
00:00:34,730 --> 00:00:35,390
ครับ...
16
00:00:36,950 --> 00:00:37,590
เห็นมั้ย
17
00:00:57,950 --> 00:00:59,100
ผู้คนโกหก...
18
00:01:03,440 --> 00:01:05,130
เพื่อหนีจากบาปที่ตนก่อ
19
00:01:05,710 --> 00:01:07,630
และเพื่อดำเนินชีวิตต่อไปได้
20
00:01:12,870 --> 00:01:14,840
คำโกหกคือเงาของความจริง
21
00:01:17,210 --> 00:01:21,110
เธอเป็น"หน้าใหม่"ที่เพิ่งย้ายเข้ามาในเมือง
22
00:01:31,180 --> 00:01:33,040
และยังมี"หน้าใหม่"อีกคนหนึ่ง
23
00:01:34,490 --> 00:01:35,670
คางะ เคียวอิจิโร่
24
00:01:38,380 --> 00:01:41,040
คิดดูดีๆ แล้ว ฉันก็อาจจะรู้อยู่แล้วก็ได้
25
00:01:42,380 --> 00:01:44,400
ว่าคุณจะมาที่เมืองนี้
26
00:01:49,300 --> 00:01:53,420
และคุณก็น่าจะรู้แล้ว...
27
00:01:56,000 --> 00:02:00,240
ว่ามีคนร้ายแฝงตัวอยู่ ในกลุ่มชาวเมืองเหล่านี้
28
00:02:09,280 --> 00:02:12,040
- ห้ามนำไปใช้เพื่อการค้า -
29
00:02:12,040 --> 00:02:13,390
ขอบคุณมากนะคะ
30
00:02:13,390 --> 00:02:13,800
ไว้มาอุดหนุนใหม่นะคะ
31
00:02:13,800 --> 00:02:17,220
"เอกลักษณ์ของมัตสึยะคือวาซาบิ"
32
00:02:18,460 --> 00:02:22,200
- ตอนที่ 2 - "เด็กฝึกหัดร้านอาหาร"
33
00:02:22,460 --> 00:02:24,370
ไม่ถูกปากหรือคะ
34
00:02:24,370 --> 00:02:26,690
วาซาบิมันไม่จี๊ดขึ้นจมูกน่ะ
35
00:02:26,850 --> 00:02:28,920
- คะ?
- ในนี้เขียนว่า "เอกลักษณ์คือวาซาบิ"
36
00:02:28,920 --> 00:02:30,360
แต่นี่มันไม่แรงเลยน่ะครับ
37
00:02:30,360 --> 00:02:33,400
ผมชอบวาซาบิแรงๆ ที่ทำให้น้ำตาไหลได้แบบนั้น
38
00:02:33,400 --> 00:02:34,880
คุณคางะ เสียมารยาทนะครับ
39
00:02:34,880 --> 00:02:38,490
วาซาบิของเราใช้เป็นเครื่องปรุงพิเศษน่ะค่ะ
40
00:02:39,650 --> 00:02:41,640
ใช้แค่เป็นรสชาติแฝง
41
00:02:41,970 --> 00:02:44,600
รสเด่นออกมามากไม่ได้หรอกนะคะ
42
00:02:44,600 --> 00:02:48,980
ที่จริงเราใช้เพื่อเน้นรสธรรมชาติของอาหารน่ะค่ะ
43
00:02:48,980 --> 00:02:51,580
ที่ว่า "เอกลักษณ์คือวาซาบิ" ก็คือแบบนี้ล่ะค่ะ
44
00:02:51,580 --> 00:02:52,570
อย่างนี้นี่เอง
45
00:02:53,380 --> 00:02:55,540
บทความนี้ไม่ยอมอธิบายนะครับนี่
46
00:02:56,020 --> 00:02:59,430
คงต้องไปทำให้คนเขียนร้องไห้ซะหน่อยแล้ว
47
00:02:59,430 --> 00:03:00,490
อย่างนั้นหรือคะ
48
00:03:00,910 --> 00:03:02,780
- ต้องขอโทษด้วยนะครับ
- ไม่เป็นไรค่ะ
49
00:03:02,780 --> 00:03:07,330
วันนี้เรามาถามเรื่องนิงเกียวยากิ ไม่ใช่วาซาบิหรอกครับ
50
00:03:07,870 --> 00:03:09,010
นิงเกียวยากิเหรอคะ
51
00:03:09,010 --> 00:03:13,990
ขอโทษที่ไม่ได้แนะนำตัวนะครับ มัตสึมิยะ ชูเฮย์ จากกรมตำรวจนครบาลครับ
52
00:03:15,290 --> 00:03:17,390
ผม คางะ ตำรวจนิฮมบาชิครับ
53
00:03:18,980 --> 00:03:20,290
ตำรวจหรือคะ
54
00:03:21,230 --> 00:03:25,820
เราอยากถามอะไรพ่อครัวฝึกหัดที่เด็กที่สุดหน่อยครับ
55
00:03:26,110 --> 00:03:28,120
คนที่เด็กที่สุด...
56
00:03:28,590 --> 00:03:30,230
...ชูเฮย์ทำไมเหรอคะ
57
00:03:30,230 --> 00:03:36,090
นิงเกียวยากิที่เขาซื้อ กับที่เราพบในที่เกิดเหตุ อาจจะเป็นกล่องเดียวกันน่ะครับ
58
00:03:36,330 --> 00:03:38,720
นิงเกียวยากิที่พบในที่เกิดเหตุ
59
00:03:39,300 --> 00:03:41,080
ซื้อมาจากชิเงโมริแน่นอน
60
00:03:41,080 --> 00:03:44,250
รอยนิ้วมือที่พบมีสามชุด
61
00:03:44,250 --> 00:03:46,390
ชุดแรกเป็นของพนักงานร้านชิเงโมริ
62
00:03:49,330 --> 00:03:51,430
ชุดที่สองเป็นของผู้ตาย
63
00:03:51,430 --> 00:03:55,090
แต่ชุดที่สามยังไม่ยืนยัน
64
00:03:56,650 --> 00:04:00,220
คนที่ซื้อนิงเกียวยากิก็มีถมไปนี่คะ
65
00:04:00,220 --> 00:04:02,880
แต่นิงเกียวยากิที่เขาซื้อพิเศษอยู่นิดนึงครับ
66
00:04:03,490 --> 00:04:05,220
ใส่ไส้อะไรเหรอคะ
67
00:04:05,220 --> 00:04:08,860
ขนมที่พบในที่เกิดเหตุเป็นของร้านชิเงโมริ
68
00:04:10,090 --> 00:04:11,790
แต่มีทั้งแบบมีไส้และไม่มีไส้
"มีไส้"
69
00:04:11,830 --> 00:04:08,860
"ไม่มีไส้"
70
00:04:08,860 --> 00:04:13,560
71
00:04:13,560 --> 00:04:19,840
พนักงานที่ร้านจำได้ว่า คนที่สั่งแบบนี้มีชูเฮย์ด้วยน่ะครับ
72
00:04:21,630 --> 00:04:26,250
ฉันใช้เขาไปทำธุระ คงไม่กลับจนเย็นน่ะค่ะ
73
00:04:26,250 --> 00:04:28,490
อ้อ
74
00:04:28,490 --> 00:04:31,210
งั้นเราจะมาใหม่นะครับ
75
00:04:31,620 --> 00:04:35,030
ชูเฮย์สั่งแบบมีไส้เจ็ดอัน ไม่มีไส้สามอัน
76
00:04:36,660 --> 00:04:38,230
เจ็ดกับสามสินะคะ
77
00:04:38,670 --> 00:04:41,460
คุณก็ซื้อทั้งสองแบบหรือเปล่าครับ
78
00:04:42,330 --> 00:04:43,400
อืม
79
00:04:43,820 --> 00:04:46,190
ฉันชอบแบบมีไส้
80
00:04:46,190 --> 00:04:48,960
แต่สามีชอบแบบไม่มีไส้น่ะค่ะ
81
00:04:48,960 --> 00:04:50,600
มีอะไรเหรอคะ
82
00:04:50,600 --> 00:04:52,170
ถามเฉยๆ ครับ
83
00:04:53,080 --> 00:04:56,770
ที่จริง ผมเพิ่งรู้ว่ามีแบบไม่มีไส้ด้วย
84
00:04:56,770 --> 00:04:59,340
คนเมืองนี้รู้กันหมดแหละค่ะ
85
00:04:59,500 --> 00:05:01,530
ผมเป็น"หน้าใหม่"น่ะครับ
86
00:05:03,360 --> 00:05:06,590
มีไส้ มีไส้ ไม่มีไส้
87
00:05:06,590 --> 00:05:07,920
มีไส้
88
00:05:09,560 --> 00:05:10,990
รู้แล้วล่ะ มัตสึมิยะ
89
00:05:12,650 --> 00:05:14,450
คนร้ายน่ะเหรอครับ
90
00:05:14,890 --> 00:05:18,310
ฉันชอบสัดส่วน 6:4 มากกว่า 7:3
91
00:05:19,050 --> 00:05:21,350
คุณจะชอบอะไรก็เรื่องของคุณเถอะครับ
92
00:05:21,350 --> 00:05:24,700
อาจจะมีเหตุผลที่เขาเลือก 7:3 ก็ได้นะ
93
00:05:25,280 --> 00:05:27,400
- อย่างเช่น ถ้านายมีแฟน
- หา
94
00:05:28,940 --> 00:05:32,870
"ผมกำลังสืบคดีในเมืองนิงเกียว คุณอยากกินนิงเกียวยากิมั้ย"
95
00:05:34,210 --> 00:05:36,330
"เดี๋ยวซื้อไปฝากนะ"
96
00:05:37,750 --> 00:05:40,590
ตอนนี้นายก็ต้องคิดถึงสัดส่วน
97
00:05:41,000 --> 00:05:43,190
มีไส้ มีไส้
98
00:05:43,190 --> 00:05:44,570
...ไม่มีไส้
99
00:05:44,860 --> 00:05:49,030
มีไส้ มีไส้ แล้วก็เปลี่ยนเป็นไม่มีไส้
100
00:05:49,630 --> 00:05:51,280
ทำอะไรกันอยู่คะ
101
00:05:51,280 --> 00:05:54,770
- ทำงาน
- พูดเรื่อง "มีไส้" เนี่ยนะคะ
102
00:05:54,770 --> 00:05:58,530
- ไม่เกี่ยวกับนักข่าวไม่ได้เรื่องอย่างเธอนี่
- ไม่ได้เรื่องเหรอคะ
103
00:05:58,530 --> 00:05:59,450
หยาบคายจริงๆ เลย
104
00:05:59,450 --> 00:06:04,270
"เอกลักษณ์ของมัตสึยะคือวาซาบิ" ฟังเหมือนอาหารร้านนี้ทำจากวาซาบิเลย
105
00:06:04,270 --> 00:06:06,100
"วาซาบิ...
106
00:06:08,250 --> 00:06:12,950
เป็น...รส...แฝง"
107
00:06:12,980 --> 00:06:13,960
ดีกว่าเยอะ
108
00:06:13,960 --> 00:06:15,570
เป็นเอกลักษณ์ต่างหากค่ะ
109
00:06:15,570 --> 00:06:17,800
อ่านแล้วคิดด้วยสิคะ
110
00:06:22,540 --> 00:06:24,490
"เอกลักษณ์"
111
00:06:28,620 --> 00:06:30,120
อันไหนดีกว่ากัน
112
00:06:30,500 --> 00:06:31,340
หา?
113
00:06:32,640 --> 00:06:35,040
โอ๊ะ ปากกาพวกคุณเหมือนกันเลย
114
00:06:40,780 --> 00:06:41,530
อ๊ะ
115
00:06:41,900 --> 00:06:43,240
แล้วแบบนี้ล่ะครับ
116
00:06:44,080 --> 00:06:45,720
วาซาบิของมัตสึยะ
117
00:06:47,180 --> 00:06:48,950
รสชาติของรักแรก
118
00:07:00,160 --> 00:07:02,570
รักแรกมันไม่ดีตรงไหนกันครับ
119
00:07:02,570 --> 00:07:03,770
คุณคางะครับ!
120
00:07:04,180 --> 00:07:05,720
นิงเกียวยากิเหรอครับ
121
00:07:06,590 --> 00:07:10,040
เหมือนว่าจะพบนิงเกียวยากิในที่เกิดเหตุฆาตกรรมที่โคเดมมะน่ะ
122
00:07:25,340 --> 00:07:28,230
เธอไม่เกี่ยวอะไรกับคดีใช่ไหม
123
00:07:28,640 --> 00:07:30,770
- งั้นก็บอกพวกเขาไป
- ครับ
124
00:07:31,640 --> 00:07:32,610
สวัสดีครับ
125
00:07:33,160 --> 00:07:34,520
สวัสดีค่ะ คุณตำรวจ
126
00:07:34,800 --> 00:07:36,110
นี่ชูเฮย์คุงสินะ
127
00:07:36,980 --> 00:07:37,720
ครับ
128
00:07:38,460 --> 00:07:39,470
ว่างายย
129
00:07:43,440 --> 00:07:47,330
- ครึกครื้นอะไรกันนี่
- คุณนั่นแหละ ทำไมแต่งตัวแบบนี้
130
00:07:47,330 --> 00:07:49,680
จะไปฮาวายหรือไง
- เงียบเถอะน่า
131
00:07:54,580 --> 00:07:56,280
สามีคุณเหรอครับ
132
00:07:57,310 --> 00:07:58,880
แย่หน่อยนะคะ
133
00:07:59,490 --> 00:08:02,180
ผมนึกว่าพวกทวงหนี้ซะอีก
134
00:08:05,320 --> 00:08:08,500
เอ่อ หมายถึง เขามาปกป้องคุณจากพวกทวงหนี้น่ะครับ
135
00:08:10,460 --> 00:08:13,360
แล้วนี่เขาไปไหนล่ะครับ
136
00:08:13,360 --> 00:08:14,980
ไม่ทราบหรอกค่ะ
137
00:08:14,980 --> 00:08:17,780
คุณตำรวจมาคุยกับเด็กคนนี้ไม่ใช่เหรอคะ
138
00:08:17,780 --> 00:08:20,860
ครับ งั้นยืมตัวเขาสักพักนะครับ
139
00:08:20,880 --> 00:08:21,900
เชิญค่ะ
140
00:08:21,900 --> 00:08:23,200
เอาให้ฉันมา
141
00:08:29,710 --> 00:08:31,670
- ซักกระป๋องมั้ย
ครับ
142
00:08:37,560 --> 00:08:38,400
เอ่อ...
143
00:08:38,710 --> 00:08:39,680
ไม่ดีกว่า
144
00:08:41,480 --> 00:08:44,070
นายไม่ดื่มเราก็ดื่มไม่ได้นะ
145
00:08:46,190 --> 00:08:47,440
งั้น...
146
00:08:47,440 --> 00:08:48,750
ขอบคุณครับ
147
00:08:49,590 --> 00:08:51,550
- ฉันเอาอันนี้
- อันนี้ดีกว่า
148
00:08:57,200 --> 00:09:00,580
สี่วันก่อน นายซื้อนิงเกียวยากิที่ร้านชิเงโมริใช่มั้ย
149
00:09:01,250 --> 00:09:02,770
ครับ
150
00:09:02,770 --> 00:09:05,360
ได้ยินว่าไปซื้อบ่อย ฝากใครเหรอ
151
00:09:06,820 --> 00:09:09,180
เอ่อ.. ผมกินเองหมดเลยครับ
152
00:09:09,730 --> 00:09:11,030
หมดสิบอันเลยเหรอ
153
00:09:12,990 --> 00:09:14,850
นายต้องหัวดีมากแน่ๆ
154
00:09:15,620 --> 00:09:17,910
ของหวานกระตุ้นสมองดีน่ะ
155
00:09:19,150 --> 00:09:21,390
ผมชอบขนมหวานน่ะครับ
156
00:09:21,390 --> 00:09:23,140
แต่ไม่ค่อยฉลาดหรอก
157
00:09:23,140 --> 00:09:26,520
ทำไมต้องมีไส้เจ็ดอัน ไม่มีไส้สามอันด้วยล่ะ
158
00:09:27,980 --> 00:09:28,820
เอ่อ..
159
00:09:29,270 --> 00:09:30,470
เพราะ...
160
00:09:31,010 --> 00:09:32,850
ผม...ชอบแบบนี้น่ะครับ
161
00:09:33,650 --> 00:09:37,190
ยังเก็บกล่องไว้อยู่มั้ย
162
00:09:40,080 --> 00:09:41,820
เพิ่งทิ้งไปเมื่อเช้าเองครับ
163
00:09:41,820 --> 00:09:43,560
ทิ้งไปแล้วเหรอ...
164
00:09:48,910 --> 00:09:50,610
อร่อยมาก
165
00:09:57,350 --> 00:09:58,680
ขอบคุณที่เลี้ยงนะครับ
166
00:09:59,190 --> 00:10:00,150
ขอบใจมาก
167
00:10:00,150 --> 00:10:01,630
เสร็จแล้วเหรอครับ
168
00:10:01,630 --> 00:10:02,930
อื้ม
169
00:10:04,450 --> 00:10:06,350
งั้นผม...
170
00:10:06,350 --> 00:10:07,220
ไปเถอะ
171
00:10:15,690 --> 00:10:17,400
"พบหญิงถูกรัดคอตายในอพาร์ตเมนต์"
172
00:10:26,830 --> 00:10:29,300
"คุณไทจิ"
173
00:10:36,830 --> 00:10:38,180
ครับ?
174
00:10:38,180 --> 00:10:39,450
ได้มามั้ย
175
00:10:39,670 --> 00:10:41,310
อยู่ในจักรยานน่ะครับ
176
00:10:41,310 --> 00:10:43,160
เจ็ดสามเหมือนทุกครั้ง
177
00:10:43,160 --> 00:10:46,180
โทษทีนะ ช่วยเอามาให้หน่อยได้มั้ย
178
00:10:49,030 --> 00:10:49,870
ขอโทษครับ
179
00:10:50,810 --> 00:10:52,650
ช่วยบอกทางหน่อยได้มั้ย
180
00:10:52,650 --> 00:10:55,190
อพาร์ตเมนต์นี้อยู่ที่ไหนครับ
181
00:10:55,190 --> 00:10:56,470
ตึกนี้ล่ะ
182
00:10:58,160 --> 00:10:59,460
ขอบคุณครับ
183
00:11:01,390 --> 00:11:04,950
หรือว่าเธอจะเป็นลูกชายร้านมัตสึยะ
184
00:11:04,950 --> 00:11:05,770
เปล่าครับ
185
00:11:05,770 --> 00:11:07,400
ผมแค่ทำงานที่นั่นเฉยๆ
186
00:11:07,910 --> 00:11:09,120
มีอะไรเหรอครับ
187
00:11:09,530 --> 00:11:11,780
ฉันว่าเธอหน้าเหมือนเจ้าของร้านน่ะ
188
00:11:14,600 --> 00:11:16,180
มาส่งนิงเกียวยากิเหรอจ๊ะ
189
00:11:16,180 --> 00:11:16,850
เปล่าครับ
190
00:11:17,030 --> 00:11:19,000
นี่ของผม
191
00:11:19,590 --> 00:11:22,380
บางทีก็มีคนให้ฉันมาทานบ้างน่ะจ้ะ
192
00:11:22,380 --> 00:11:23,220
ไปละนะ
193
00:11:24,230 --> 00:11:27,010
- โอ๊ะ ขอบใจมาก
- ขอโทษครับที่นาน
194
00:11:31,280 --> 00:11:35,340
เรื่องสาวที่อยู่ที่นี่ รู้กันแค่นี้นะ
195
00:11:35,340 --> 00:11:36,390
- ครับ
- อย่าปากโป้งนะเว้ย
196
00:11:36,390 --> 00:11:37,470
- ครับ
- ดีมาก
197
00:11:41,230 --> 00:11:46,810
~Kodenma-cho de aimashou~
(มาเจอกันที่โคเดมมะเถอะ)
198
00:11:46,810 --> 00:11:49,550
"นิฮมบาชิ"
"โคเดมมะโจไฮม์"
199
00:11:50,260 --> 00:11:51,370
ไม่จริงน่า
200
00:11:52,370 --> 00:11:53,670
หรือว่าไทจิซัง...
201
00:12:05,950 --> 00:12:06,870
เอ้า
202
00:12:06,870 --> 00:12:07,800
ขอบคุณครับ
203
00:12:08,260 --> 00:12:09,070
เชิญครับ
204
00:12:10,100 --> 00:12:11,180
เชิญค...
205
00:12:13,170 --> 00:12:15,660
ผมติดใจวาซาบิน่ะครับ
206
00:12:21,080 --> 00:12:22,020
นี่
207
00:12:22,400 --> 00:12:26,800
รอยนิ้วมือที่พบบนกล่องนิงเกียวยากิน่ะมีสามชุด
208
00:12:27,510 --> 00:12:28,940
ขอโทษครับ
209
00:12:29,380 --> 00:12:31,890
ชุดหนึ่งเป็นของผู้ตาย
210
00:12:31,890 --> 00:12:32,480
ครับ
211
00:12:32,480 --> 00:12:35,120
ชุดที่สองเป็นพนักงานร้านขายนิงเกียวยากิ
212
00:12:35,120 --> 00:12:37,970
ส่วนชุดที่สาม...เป็นของนาย...
213
00:12:42,010 --> 00:12:43,210
...ซะที่ไหนกันล่ะ
214
00:12:45,830 --> 00:12:46,950
โล่งอกมั้ย
215
00:12:46,950 --> 00:12:48,040
ครับ
216
00:12:48,040 --> 00:12:48,960
งั้นสินะ
217
00:12:48,960 --> 00:12:52,390
- นายกินหมดและทิ้งกล่องไปแล้วใช่มั้ยล่ะ
- ถูกครับ
218
00:12:52,390 --> 00:12:53,410
แต่...
219
00:12:53,410 --> 00:12:55,740
คุณเก็บรอยนิ้วมือผมไปเมื่อไหร่กันครับ
220
00:12:56,410 --> 00:12:59,050
นายไม่ได้ชอบของหวานสินะ
221
00:12:59,050 --> 00:13:00,830
ชอบสิครับ
222
00:13:00,830 --> 00:13:02,670
แต่นายเลือกแบบดำนี่
223
00:13:02,670 --> 00:13:04,750
-ดำเหรอครับ
- กาแฟน่ะ
224
00:13:04,750 --> 00:13:06,700
นายเลือกกาแฟดำ
225
00:13:13,580 --> 00:13:16,370
- แน่ใจเหรอว่าชอบของหวาน
- ครับ...
226
00:13:17,010 --> 00:13:18,110
เอ่อ...
227
00:13:18,990 --> 00:13:21,690
มีแต่กาแฟล่ะครับที่ผมไม่ชอบหวาน
228
00:13:21,690 --> 00:13:22,990
ฉันก็คิดงั้นแหละ
229
00:13:25,610 --> 00:13:29,580
นิงเกียวยากิเข้ากับเบียร์ขมที่สุดเลย
230
00:13:32,010 --> 00:13:33,160
กินมั้ย
231
00:13:33,160 --> 00:13:35,140
อย่าทานในร้านเลยนะครับ
232
00:13:35,140 --> 00:13:37,030
อีกอย่างผมก็ทำงานอยู่ด้วย
233
00:13:43,510 --> 00:13:44,630
งั้นทานนะครับ
234
00:13:44,630 --> 00:13:45,700
อื้ม
235
00:13:52,800 --> 00:13:55,910
- ดูท่าจะชอบจริงนะเนี่ย\
- ชอบมากครับ
236
00:13:56,490 --> 00:13:57,930
กินให้หมดเลยนะ
237
00:13:59,360 --> 00:14:00,660
ขอบคุณครับ
238
00:14:02,130 --> 00:14:04,220
อา อร่อยจริงๆ
239
00:14:09,220 --> 00:14:10,450
นี่! ชูเฮย์!
240
00:14:10,960 --> 00:14:11,660
ครับ!
241
00:14:11,660 --> 00:14:13,520
- เสร็จแล้ว! มาเอาไป
- ครับ!
242
00:14:14,260 --> 00:14:15,260
ชูเฮย์!
243
00:14:16,400 --> 00:14:18,210
คุยอะไรกับคุณตำรวจ
244
00:14:18,210 --> 00:14:20,040
เรื่องทั่วไปน่ะครับ
245
00:14:20,620 --> 00:14:22,370
ร้านเรากำลังยุ่งอยู่นะ
246
00:14:22,370 --> 00:14:25,050
เลิกคุยแล้วทำงานได้แล้ว!
247
00:14:25,360 --> 00:14:26,400
ขอโทษครับ
248
00:14:26,950 --> 00:14:28,610
เดี๋ยวฉันรับรองเขาเอง
249
00:14:32,450 --> 00:14:34,280
ขอโทษที่ให้รอค่ะ
250
00:14:37,230 --> 00:14:40,950
เนื้อโอมิติดซี่โครงย่างค่ะ
(เนื้อโอมิ - เนื้อชั้นเยี่ยมจากชิงะ เป็นเนื้อที่ดีที่สุดในญี่ปุ่นเช่นเดียวกับเนื้อโกเบและมัตสึซากะ)
251
00:14:40,950 --> 00:14:42,560
โอ๊ะ วาซาบิ
252
00:14:42,730 --> 00:14:47,960
ตอนกลางวันคุณดูไม่ค่อยถูกใจเรื่องวาซาบิน่ะค่ะ
253
00:14:54,960 --> 00:14:55,970
อร่อยมาก
254
00:14:56,440 --> 00:14:59,110
ผมไม่เคยกินวาซาบิอร่อยแบบนี้เลย
255
00:14:59,110 --> 00:15:01,310
วาซาบิของที่ไหนครับนี่
256
00:15:02,970 --> 00:15:06,310
มาซึมะวาซาบิ จากภูเขาอามางิ เมืองอิสึน่ะค่ะ
(มาซึมะวาซาบิ เป็นวาซาบิชั้นยอด ราคาแพง)
257
00:15:07,250 --> 00:15:08,290
มาซึมะ...
258
00:15:08,640 --> 00:15:10,800
มาซึมะที่เขียนโดยใช้คันจิ "จริง" และ "ภรรยา" น่ะค่ะ
259
00:15:10,800 --> 00:15:12,430
260
00:15:12,430 --> 00:15:18,990
ความพิเศษของมาซึมะก็คือความเผ็ดที่ตามมาด้วยความหวาน
261
00:15:18,990 --> 00:15:21,870
เข้ากับอาหารได้เยี่ยมค่ะ
262
00:15:22,750 --> 00:15:26,000
สามีของฉันเลือกมาเป็นอย่างดี
263
00:15:26,440 --> 00:15:28,200
เขาเลือกเหรอครับ
264
00:15:28,550 --> 00:15:29,290
ค่ะ
265
00:15:29,670 --> 00:15:32,510
งานเขาก็มีประมาณนี้แหละค่ะ
266
00:15:33,850 --> 00:15:35,240
มาซึมะสินะ
267
00:15:35,240 --> 00:15:36,740
จะจำไปใช้บ้างนะครับ
268
00:15:47,730 --> 00:15:49,620
ชีวิตใหม่งั้นเหรอ
269
00:15:50,360 --> 00:15:51,830
ผมก็ไม่เข้าใจเหมือนกัน
270
00:15:52,900 --> 00:15:55,920
เธอไม่ใช่คนติดบ้านน่ะครับ
271
00:15:56,400 --> 00:15:59,540
อาจจะอยากทำอะไรนอกบ้านบ้างก็ได้
272
00:16:03,380 --> 00:16:04,590
ฉันอยาก...
273
00:16:06,280 --> 00:16:07,590
...ออกจากบ้านนี้
274
00:16:08,890 --> 00:16:11,180
คุณอยากจะหย่างั้นเหรอ
275
00:16:12,550 --> 00:16:13,750
ทำไมล่ะ
276
00:16:14,260 --> 00:16:16,290
ฉันไปหาทนายมาแล้ว
277
00:16:16,830 --> 00:16:17,980
อะไรนะ
278
00:16:17,980 --> 00:16:19,650
เธอก็แค่เห็นแก่ตัวไม่ใช่หรือไง
279
00:16:21,210 --> 00:16:23,110
ถามตัวเองเถอะค่ะ
280
00:16:26,350 --> 00:16:27,390
ฉันอยากจะ...
281
00:16:28,890 --> 00:16:30,660
เริ่มชีวิตใหม่
282
00:16:31,830 --> 00:16:34,890
เธออยากจะมีชีวิตที่อิสระสินะ
283
00:16:34,890 --> 00:16:35,810
อืม
284
00:16:35,810 --> 00:16:37,480
ก็แค่พูดอะไรเห็นแก่ตัวแบบนั้น
285
00:16:38,810 --> 00:16:39,790
ขอบใจมาก
286
00:16:40,920 --> 00:16:44,470
เธอนี่ทำงานดึกจังเลยนะ
287
00:16:44,940 --> 00:16:45,950
ค่ะ
288
00:17:01,110 --> 00:17:02,250
"ผลลายนิ้วมือ : ไม่ตรงกัน"
289
00:17:02,250 --> 00:17:03,450
มัตสึมิยะ
290
00:17:03,970 --> 00:17:07,520
รอทั้งวัน ได้แค่ผลไม่ตรงกันเนี่ยเหรอ
291
00:17:07,520 --> 00:17:10,340
อู้รึเปล่าเนี่ย
292
00:17:10,910 --> 00:17:12,660
แล้วคางะไปไหนของมัน!
293
00:17:12,660 --> 00:17:16,070
เขาบอกว่า อยากไปไหนซักที่น่ะครับ
294
00:17:16,450 --> 00:17:20,640
นายคุมเขาให้ได้ ไม่งั้นเราเสียหน้านะเว้ย!
295
00:17:20,640 --> 00:17:22,380
เขาคุมนายซะอยู่เลย
296
00:17:22,380 --> 00:17:23,970
ไม่จริงนะครับ
297
00:17:23,970 --> 00:17:25,750
- จริง!
- ไม่จริงครับ!
298
00:17:25,750 --> 00:17:27,180
ตั้งสติหน่อยเซ่!
299
00:17:28,450 --> 00:17:29,550
ขอโทษครับ
300
00:17:34,740 --> 00:17:35,490
โอ๊ะ
301
00:17:35,830 --> 00:17:38,900
ทำงานดึกเหนื่อยหน่อยนะครับ เจออะไรมั้ยครับ
302
00:17:38,900 --> 00:17:44,240
โยชิโอกะ ทามิโกะ ผู้พบศพ มีพยานที่อยู่และรอยนิ้วมือก็ไม่ตรงกับที่เราพบ
303
00:17:44,240 --> 00:17:45,440
ตัดเธอออกได้สินะครับ
304
00:17:46,180 --> 00:17:47,940
ก็คงงั้น
305
00:17:48,120 --> 00:17:52,790
แต่ผมว่าตำรวจมือเก๋าอย่างคุณ คงมีสังหรณ์อะไรใช่มั้ยล่ะครับ
306
00:17:59,130 --> 00:18:01,260
ฉัน..ปล่อยให้...
307
00:18:02,360 --> 00:18:04,500
..เธอตาย
308
00:18:04,500 --> 00:18:07,190
ถ้าฉันไม่หักหลังเธอ...
309
00:18:10,830 --> 00:18:12,630
ดื่มหน่อยมั้ยครับ
310
00:18:13,170 --> 00:18:14,570
ไม่ล่ะ
311
00:18:14,570 --> 00:18:17,340
ฉันเลิกดื่ม เลิกสูบหมดแล้ว
312
00:18:27,310 --> 00:18:29,110
น่าเบื่อไปหมดเลย
313
00:18:32,950 --> 00:18:35,110
คุณทำงานอะไรเหรอคะ
314
00:18:36,010 --> 00:18:37,350
เป็นนักข่าวครับ
315
00:18:37,730 --> 00:18:39,460
เขียนเรื่องอะไรคะ
316
00:18:40,170 --> 00:18:41,400
ขนมเซมเบ้ครับ
317
00:18:42,410 --> 00:18:43,610
เซมเบ้เหรอคะ
318
00:18:44,350 --> 00:18:45,600
แล้วอะไรอีกคะ
319
00:18:45,600 --> 00:18:46,870
นิงเกียวยากิครับ
320
00:18:47,450 --> 00:18:48,980
นิตยสารอาหารสินะคะ
321
00:18:50,190 --> 00:18:53,600
คุณชอบเซมเบ้หรือนิงเกียวยากิมากกว่ากันล่ะครับ
322
00:18:54,870 --> 00:18:56,230
ฉันว่า...เซมเบ้ละมั้งคะ
323
00:18:56,550 --> 00:18:58,210
ฉันไม่ชอบของหวาน
324
00:18:59,410 --> 00:19:01,280
ผู้ชายคนนั้นมาบ่อยมั้ยครับ
325
00:19:03,570 --> 00:19:04,720
เจ๋ง
326
00:19:04,720 --> 00:19:05,740
เยี่ยมไปเลย
327
00:19:05,740 --> 00:19:07,080
คนนั้นน่ะเหรอคะ
328
00:19:08,110 --> 00:19:11,630
เวลาไม่เมา ก็เป็นแขกที่ดีอยู่หรอกค่ะ
329
00:19:18,890 --> 00:19:24,900
Timing, English Translating, Typesetting, QC by Chuks
330
00:19:24,900 --> 00:19:28,850
Editing by hubby_b
331
00:19:28,850 --> 00:19:33,150
332
00:19:35,270 --> 00:19:36,520
รอเดี๋ยวครับ
333
00:19:36,520 --> 00:19:37,460
รอเดี๋ยวครับ
334
00:19:37,460 --> 00:19:41,470
วันนี้ผมต้องไปซื้อนิงเกียวยากิมั้ยครับ
335
00:19:41,470 --> 00:19:42,540
วันนี้ไม่ต้อง
336
00:19:42,850 --> 00:19:44,430
เดี๋ยวครับ
337
00:19:44,430 --> 00:19:45,280
หือ...
338
00:19:47,760 --> 00:19:50,170
คุณตำรวจเขาถามผมตั้งเยอะแน่ะครับ
339
00:19:50,170 --> 00:19:54,030
- อ่า แต่ผมก็บอกไปว่าผมกินเองหมดเลยครับ แต่...
- แต่อะไรอีก
340
00:19:54,030 --> 00:19:57,630
อย่าไปปากสว่างกับตำรวจล่ะ เข้าใจนะ
341
00:19:58,080 --> 00:19:59,050
ขอโทษครับ
342
00:20:14,980 --> 00:20:16,470
มิตสึอิ
343
00:20:31,960 --> 00:20:32,980
- นี่เธอ
- ครับ
344
00:20:32,980 --> 00:20:34,610
มีอะไรหรือเปล่า
345
00:20:37,230 --> 00:20:39,900
- ผมมาส่งของแต่หลงทางน่ะครับ
- หลงทางเรอะ
346
00:20:39,900 --> 00:20:40,830
- ครับ
347
00:20:40,830 --> 00:20:42,440
ที่อยู่ล่ะ
348
00:20:42,440 --> 00:20:44,190
ที่อยู่เหรอครับ
349
00:20:44,190 --> 00:20:45,180
เอ่อ...
350
00:20:45,180 --> 00:20:46,840
ต่อไป ถั่วแดง งาดำ อย่างละสอง
351
00:20:46,960 --> 00:20:49,840
ถั่วแดง งาดำ อย่างละสอง ขอบคุณมากนะคร้าบ
352
00:20:52,030 --> 00:20:53,570
ถั่วแดง งาดำ อย่างละสอง
353
00:20:53,750 --> 00:20:55,050
ถั่วแดง งาดำ อย่างละสอง ขอบคุณมากนะคร้าบ
354
00:20:55,050 --> 00:20:57,120
ว่าแล้วต้องเจอคุณที่นี่
355
00:20:57,570 --> 00:20:59,700
ฉันยังไม่ได้กินเลย
356
00:21:00,600 --> 00:21:02,170
ฉันมีข้อมูลสำคัญนะคะ
357
00:21:02,710 --> 00:21:03,910
ข้อมูลเหรอ
358
00:21:05,020 --> 00:21:07,030
แต่ตอนนี้ขนมไทยากิสำคัญกว่าน่ะ
359
00:21:07,030 --> 00:21:09,640
เรื่องคดีฆาตกรรมที่โคเดมมะนะคะ
360
00:21:12,960 --> 00:21:14,530
รอฉันซื้อไทยากิก่อนสิ
361
00:21:30,330 --> 00:21:31,300
เชิญเลยครับ
362
00:21:32,180 --> 00:21:33,940
หวังว่าจะดีจริงนะ
363
00:21:38,370 --> 00:21:40,170
เขาไปทำอะไรที่นั่นน่ะ
364
00:21:40,910 --> 00:21:43,730
แค่ขึ้นไปที่อพาร์ตเมนต์น่ะค่ะ
365
00:22:00,750 --> 00:22:02,810
ร้านมัตสึยะเกี่ยวข้องกับคดีใช่มั้ยคะ
366
00:22:10,040 --> 00:22:11,380
วันนี้หมดแค่นี้
367
00:22:13,700 --> 00:22:15,140
ขอบคุณมากนะคะ
368
00:22:22,930 --> 00:22:24,180
โอ๊ะขอโทษครับ
369
00:22:24,350 --> 00:22:25,620
โทษที โทษที
370
00:22:26,590 --> 00:22:28,520
- คุณผู้ชายอยู่มั้ยล่ะ
- ไม่อยู่ครับ
371
00:22:28,950 --> 00:22:32,920
- คงออกไปเดินเล่นน่ะครับ
- วันที่เกิดเหตุก็เดินเล่นด้วยหรือเปล่า
372
00:22:32,920 --> 00:22:35,880
อาจจะนะครับ แต่ผมก็ไม่ทราบหรอก
373
00:22:35,880 --> 00:22:36,720
อ้อ
374
00:22:37,630 --> 00:22:40,710
วันนี้ไปทำอะไรที่โคเดมมะล่ะ
375
00:22:41,120 --> 00:22:42,640
เอ๊ะ
376
00:22:42,640 --> 00:22:44,420
เอ่อ..ไปส่งข้าวกล่องน่ะครับ
377
00:22:44,420 --> 00:22:46,030
ส่งให้ใครเหรอ
378
00:22:46,030 --> 00:22:48,560
ลูกค้าประจำน่ะครับ
379
00:22:50,480 --> 00:22:52,410
ข้าวกล่องอะไรล่ะ
380
00:22:53,950 --> 00:22:55,910
ปลาสำลีญี่ปุ่นย่าง...
381
00:22:56,470 --> 00:22:58,150
โอ๊ะ
382
00:22:59,610 --> 00:23:01,480
โกหกนี่มีอยู่สามแบบ
383
00:23:01,790 --> 00:23:04,250
หนึ่ง โกหกเพื่อปกป้องตัวเอง
384
00:23:05,120 --> 00:23:07,510
สอง โกหกเพื่อหลอกคนอื่น
385
00:23:07,790 --> 00:23:08,790
สาม
386
00:23:09,900 --> 00:23:12,020
โกหกเพื่อปกป้องคนอื่น
387
00:23:15,900 --> 00:23:17,740
ผมไม่ได้โกหกนะครับ
388
00:23:18,660 --> 00:23:19,970
จริงๆ ครับ
389
00:23:21,330 --> 00:23:23,560
ปลาสำลีญี่ปุ่นมีแต่ในหน้าหนาว
390
00:23:24,990 --> 00:23:26,330
นี่มันฤดูใบไม้ผลิแล้วน่ะ
391
00:23:41,930 --> 00:23:43,910
คุณถ่ายรูปสวยมากเลย
392
00:23:43,910 --> 00:23:45,940
ทำไมมาช่วยเราล่ะครับ
393
00:23:46,840 --> 00:23:47,590
ฉัน...
394
00:23:48,360 --> 00:23:49,700
ฉันชอบรุ่นพี่คางะน่ะค่ะ
395
00:23:53,730 --> 00:23:56,750
งั้น ปากกานั่นก็...
396
00:24:03,920 --> 00:24:05,400
ล้อเล่นน่ะ
397
00:24:05,400 --> 00:24:07,870
ฉันจะไปชอบคนประหลาดอย่างนั้นได้ยังไงคะ
398
00:24:07,870 --> 00:24:09,210
ผมก็ว่างั้น
399
00:24:09,980 --> 00:24:14,120
แต่คราวหน้ามีข้อมูล ต้องมาบอกผมก่อนนะครับ
400
00:24:14,530 --> 00:24:15,960
นั่นสินะ
401
00:24:16,310 --> 00:24:19,190
รุ่นพี่ก็ดูไม่ค่อยจะสนใจเลยด้วย
402
00:24:19,640 --> 00:24:22,160
แต่ร้านมัตสึยะเกี่ยวข้องด้วยจริงๆ ใช่มั้ยคะ
403
00:24:25,800 --> 00:24:27,370
ขอบคุณครับ อามิซัง
404
00:24:28,770 --> 00:24:29,590
นี่...
405
00:24:29,590 --> 00:24:32,180
แล้วข้อมูลที่ว่าจะบอกฉันล่ะคะ
406
00:24:46,530 --> 00:24:50,300
เขาไปทำอะไรที่อพาร์ตเมนต์นั่นกันนะ
407
00:24:51,870 --> 00:24:53,980
- ผมจะลองสืบดู
- ดี
408
00:24:53,980 --> 00:24:56,500
เอาคนอื่นไป อย่าไปกับคางะ
409
00:24:57,870 --> 00:24:58,710
ครับ
410
00:25:29,670 --> 00:25:31,240
จากผลการวิเคราะห์
411
00:25:32,640 --> 00:25:36,150
มีนิงเกียวยากิชิ้นหนึ่งที่แห้งแข็งไป
412
00:25:37,910 --> 00:25:39,020
อันที่ไม่มีไส้
413
00:25:40,370 --> 00:25:40,780
414
00:25:40,780 --> 00:25:41,950
งั้นรึ
415
00:25:43,090 --> 00:25:47,880
วาซาบิน่ะ ถ้าขูดแล้วทิ้งไว้หน่อยจะอร่อยกว่านะ
416
00:25:59,200 --> 00:26:00,930
- ไปละนะ
- ขอบคุณครับ
417
00:26:02,010 --> 00:26:03,770
- ขอบใจ
- ขอบคุณมากครับ
418
00:26:07,380 --> 00:26:08,780
เดี๋ยวครับ
419
00:26:13,570 --> 00:26:17,840
มีพยานเห็นเจ้าของร้านมัตสึยะที่อพาร์ตเมนต์ของผู้ตาย
420
00:26:18,420 --> 00:26:22,090
งั้นตัวสามีก็มีอะไรๆ กับมิตสึอิ มิเนโกะเรอะ...
421
00:26:22,440 --> 00:26:23,540
รอยนิ้วมือล่ะ
422
00:26:45,410 --> 00:26:48,560
คุณตามฉันมาเหรอคะ
423
00:26:49,530 --> 00:26:52,120
ไม่ต้องห่วงครับ นอกเวลางานแล้ว
424
00:26:53,520 --> 00:26:56,540
ดูเหมือนคุณจะมาดื่มจริงๆ สินะ
425
00:27:02,580 --> 00:27:03,790
นั่งได้มั้ยครับ
426
00:27:05,250 --> 00:27:06,400
เชิญค่ะ
427
00:27:11,910 --> 00:27:13,920
ขอบคุณสำหรับอาหารเมื่อวันก่อนนะครับ
428
00:27:13,920 --> 00:27:18,110
เห็นถึงความใส่ใจรายละเอียดทุกจานจริงๆ
429
00:27:18,130 --> 00:27:20,200
ขอบคุณที่ชมค่ะ
430
00:27:20,200 --> 00:27:25,870
ฉันเลือกวัตถุดิบและรสชาติเอง เลือกที่พอใจที่สุดน่ะค่ะ
431
00:27:26,640 --> 00:27:27,620
อย่างนี้เอง
432
00:27:28,120 --> 00:27:31,080
มิน่ามัตสึยะถึงได้โดดเด่นกว่าร้านอื่นสินะครับ
433
00:27:31,360 --> 00:27:33,480
ชมมากไปแล้วค่ะ
434
00:27:34,260 --> 00:27:36,050
การเดินไปทั่วเมืองทำให้ผมรู้ว่า
435
00:27:36,460 --> 00:27:39,610
ทุกร้านในเมืองมีความพิเศษเฉพาะตัว
436
00:27:39,920 --> 00:27:41,230
เยี่ยมไปเลยนะครับ
437
00:27:42,100 --> 00:27:43,620
พูดถึงความเฉพาะตัว
438
00:27:43,620 --> 00:27:46,900
นิงเกียวยากิในที่เกิดเหตุก็พิเศษอยู่นะครับ
439
00:27:48,530 --> 00:27:49,600
ยังไงคะ
440
00:27:50,540 --> 00:27:51,820
ผมหยุดพูดดีกว่า
441
00:27:51,820 --> 00:27:53,170
นี่อยู่นอกเวลางานน่ะครับ
442
00:27:53,170 --> 00:27:54,990
อย่าล้อเล่นสิคะ
443
00:27:54,990 --> 00:27:57,900
คุณอาจจะไม่เชื่อ แต่ฉันขี้หงุดหงิดนะคะ
444
00:27:59,140 --> 00:28:00,670
ในนิงเกียวยากิ...
445
00:28:01,220 --> 00:28:03,010
มีไส้วาซาบิอยู่นะครับ
446
00:28:04,540 --> 00:28:05,620
อืม
447
00:28:06,360 --> 00:28:07,360
โอ๊ะ
448
00:28:07,710 --> 00:28:09,470
คุณดูไม่แปลกใจเลย
449
00:28:10,250 --> 00:28:13,090
นิงเกียวยากิไส้วาซาบิมีอยู่ทั่วไปเหรอครับ
450
00:28:13,090 --> 00:28:14,170
จะมีได้ยังไงคะ
451
00:28:14,180 --> 00:28:15,750
ฉันไม่เคยได้ยินเลย
452
00:28:15,750 --> 00:28:17,040
นั่นสินะ
453
00:28:17,050 --> 00:28:20,350
นึกว่าผมจะไม่รู้เพราะเป็นคนหน้าใหม่ซะอีก
454
00:28:23,470 --> 00:28:25,970
เอกลักษณ์ของมัตสึยะคืออะไรอีกทีนะครับ
455
00:28:25,990 --> 00:28:27,270
ให้ผมนึกก่อน
456
00:28:27,910 --> 00:28:30,020
ไม่ใช่คาซึมะ..หรือว่าอาซึมะ...
457
00:28:30,020 --> 00:28:32,620
โอซึมะ... ไม่ใช่นั่นมันการ์ตูน
(โอซึมะ - ชื่อตัวละครในการ์ตูนเบสบอล Kyojin no Hoshi)
458
00:28:32,790 --> 00:28:34,640
มาซึมะวาซาบิค่ะ
459
00:28:34,650 --> 00:28:35,920
ใช่ มาซึมะวาซาบิ
460
00:28:38,190 --> 00:28:39,580
มาซึมะสินะ
461
00:28:39,590 --> 00:28:40,520
ครับ
462
00:28:41,060 --> 00:28:43,550
ผลออกมาแบบนี้ ไม่ผิดแน่
463
00:28:44,720 --> 00:28:47,970
วาซาบิที่อยู่ในนิงเกียวยากิก็เป็นมาซึมะเหมือนกัน
464
00:28:49,530 --> 00:28:53,600
คุณคงรู้สึกแย่สิครับที่มีคนเอาเอกลักษณ์ของร้านไปใช้แบบนี้
465
00:28:55,140 --> 00:28:56,010
ค่ะ
466
00:28:58,130 --> 00:28:59,170
นี่ครับ
467
00:29:02,580 --> 00:29:04,020
มาซึมะวาซาบิของที่ร้าน
468
00:29:04,430 --> 00:29:07,120
คุณสามีเป็นคนจัดซื้อสินะครับ
469
00:29:07,630 --> 00:29:09,490
เป็นงานเดียวของเขาน่ะค่ะ
470
00:29:10,260 --> 00:29:12,520
ตอนนี้ทำอะไรอยู่ที่ไหนนะ
471
00:29:19,690 --> 00:29:21,090
ขอมวนหนึ่งได้มั้ยครับ
472
00:29:23,480 --> 00:29:24,320
ได้ค่ะ
473
00:29:27,700 --> 00:29:31,270
ผมเห็นคุณสามีที่คลับที่แจกไฟแช็กนี่
474
00:29:34,030 --> 00:29:36,840
ท่าทางสนุกมากเลยทีเดียว
475
00:29:43,220 --> 00:29:44,290
งั้นหรือคะ
476
00:29:45,000 --> 00:29:49,430
เวลาประกายไฟลุกเป็นไฟกองใหญ่ขึ้นมา มันจัดการยากสินะครับ
477
00:29:56,400 --> 00:30:00,150
คุณตำรวจ จะเล่นกับไฟก็ให้ระวังเหมือนกันนะคะ
478
00:30:06,080 --> 00:30:06,620
"ผลลายนิ้วมือ: ไม่ตรงกัน"
479
00:30:06,620 --> 00:30:09,880
รอยนิ้วมือไม่ได้เป็นของเด็กฝึกหัด
480
00:30:09,880 --> 00:30:11,680
หรือคุณสามี แปลว่า
481
00:30:12,320 --> 00:30:17,060
อีกคนที่รู้จักผู้ตาย และมีความแค้นกับเธอก็คือ...
482
00:30:19,770 --> 00:30:21,620
โกหกนี่มีอยู่สามแบบ
483
00:30:21,630 --> 00:30:25,280
โกหกเพื่อปกป้องตัวเอง โกหกเพื่อหลอกคนอื่น
484
00:30:25,290 --> 00:30:26,940
และโกหกเพื่อปกป้องคนอื่น
485
00:30:27,290 --> 00:30:30,700
เวลาประกายไฟลุกเป็นไฟกองใหญ่ขึ้นมา มันจัดการยากสินะครับ
486
00:30:39,180 --> 00:30:43,050
มาซึมะวาซาบิของที่ร้าน คุณสามีเป็นคนจัดซื้อสินะครับ
487
00:30:46,770 --> 00:30:50,160
วาซาบิที่อยู่ในนิงเกียวยากิก็เป็นมาซึมะเหมือนกัน
488
00:30:50,170 --> 00:30:54,160
รอยนิ้วมือที่พบบนกล่องนิงเกียวยากิน่ะมีสามชุด
489
00:30:54,350 --> 00:30:56,780
ชุดหนึ่งเป็นของผู้ตาย
490
00:30:56,790 --> 00:30:59,420
ชุดที่สองเป็นพนักงานร้านขายนิงเกียวยากิ
491
00:30:59,430 --> 00:31:01,320
และชุดที่สาม...
492
00:31:24,140 --> 00:31:25,840
ขอบคุณมากค่ะ
493
00:31:25,850 --> 00:31:27,190
ไว้มาอุดหนุนใหม่นะคะ
494
00:31:46,420 --> 00:31:47,990
ปิดร้านแล้วค่ะ
495
00:31:51,530 --> 00:31:53,750
ขอคุยกับคุณและคุณสามีหน่อยได้ไหมครับ
496
00:32:06,820 --> 00:32:09,210
มีอะไรจะคุยกับผม
497
00:32:10,180 --> 00:32:11,850
อย่าเครียดไปเลยครับ
498
00:32:13,280 --> 00:32:16,430
นิงเกียวยากิสักหน่อยไหม
499
00:32:18,320 --> 00:32:19,680
กินละนะ
500
00:32:28,410 --> 00:32:29,650
เอ๊ะ อะไรนี่
501
00:32:30,260 --> 00:32:31,720
วาซาบิไม่ใช่เรอะ
502
00:32:33,550 --> 00:32:36,460
ผมอยากให้คุณได้ทานน่ะครับ
503
00:32:39,320 --> 00:32:40,520
คุณตำรวจคะ...
504
00:32:47,360 --> 00:32:48,510
คุณคางะ
505
00:32:48,510 --> 00:32:49,300
ทำไมอยู่นี่ครับ
506
00:32:49,300 --> 00:32:52,520
อะไรเนี่ย ทำไมตำรวจมากันเยอะแยะ
507
00:32:53,890 --> 00:32:55,220
คุณเอดะงาวะ โยริโกะ
508
00:32:55,630 --> 00:32:57,660
กรุณาไปสถานีตำรวจกับผมหน่อยครับ
509
00:32:57,970 --> 00:33:00,430
ที่กล่องนิงเกียวยากิในที่เกิดเหตุ เราพบ...
510
00:33:00,970 --> 00:33:03,760
รอยนิ้วมือของฉันสินะคะ
511
00:33:04,630 --> 00:33:05,970
เข้ามานั่งก่อนมา
512
00:33:13,830 --> 00:33:16,220
คุณคางะ นี่มันอะไรกันครับ
513
00:33:18,830 --> 00:33:20,170
เข้าใจแล้วค่ะ
514
00:33:20,680 --> 00:33:23,430
ฉันจะบอกคุณทุกอย่าง
515
00:33:23,610 --> 00:33:24,550
เดี๋ยวสิ
516
00:33:25,560 --> 00:33:27,160
เธอพูดอะไรน่ะ
517
00:33:27,270 --> 00:33:28,480
แต่ก่อนอื่น
518
00:33:29,680 --> 00:33:34,080
คุณรู้ได้ยังไงคะว่าฉันเป็นคนใส่วาซาบิในขนม
519
00:33:34,750 --> 00:33:38,530
ขนมชิ้นที่มีวาซาบิมันแห้งแข็งไป
520
00:33:39,470 --> 00:33:42,850
เพราะว่ามันอบก่อนชิ้นอื่นๆ
521
00:33:45,660 --> 00:33:46,120
\"ขอบคุณครับ\"
522
00:33:46,120 --> 00:33:47,710
วันก่อนที่ชูเฮย์จะไป
523
00:33:47,710 --> 00:33:49,500
\"มีไส้ห้าอัน แล้วก็...\"
524
00:33:49,510 --> 00:33:51,040
พนักงานขายจำได้ว่าคุณไปซื้อ
525
00:33:52,220 --> 00:33:54,540
เขาเป็นแฟนคลับคุณน่ะครับ
526
00:33:56,210 --> 00:34:00,540
แล้วคุณก็อุตส่าห์เอามาใส่ไส้วาซาบิ
527
00:34:06,200 --> 00:34:10,300
และเปลี่ยนกับกล่องที่ชูเฮย์ซื้อมา
528
00:34:17,470 --> 00:34:18,670
ถูกต้องแล้วค่ะ
529
00:34:21,130 --> 00:34:24,650
เธอจะให้ฉันกินไส้วาซาบิเหรอ
530
00:34:24,660 --> 00:34:25,640
คุณสามี
531
00:34:25,650 --> 00:34:28,810
มีผู้หญิงอยู่ที่อพาร์ตเมนต์นี้สินะครับ
532
00:34:33,550 --> 00:34:35,020
หลักฐาน...
533
00:34:36,680 --> 00:34:37,590
อยู่นี่ครับ
534
00:34:59,920 --> 00:35:03,930
เพราะว่าเจอนิงเกียวยากิในที่เกิดเหตุ
535
00:35:03,940 --> 00:35:06,890
ตำรวจก็เลยมาด้อมๆ มองๆ แถวร้านฉันน่ะ
536
00:35:09,740 --> 00:35:13,850
บังเอิญมากที่มีฆาตกรรมที่อพาร์ตเมนต์นี้
537
00:35:13,860 --> 00:35:18,030
แถมยังเจอนิงเกียวยากิที่เธอชอบด้วย
538
00:35:18,900 --> 00:35:22,180
เจ้าหนูคึกตอนกลางคืนเหมือนฉันเลย
539
00:35:23,150 --> 00:35:25,640
จริงด้วย ได้มาจากป๊ะป๋าสินะ
540
00:35:36,630 --> 00:35:37,740
เธอ..
541
00:35:38,550 --> 00:35:39,940
รู้เรื่องแค่ไหน
542
00:35:41,680 --> 00:35:43,570
ฉันรู้ทุกเรื่องค่ะ
543
00:35:44,280 --> 00:35:46,180
ฉันจ้างนักสืบเอกชน
544
00:35:48,200 --> 00:35:49,950
เด็กคนนั้นไม่ใช่ลูกฉัน
545
00:35:50,250 --> 00:35:51,550
เธอรู้ใช่มั้ย
546
00:35:54,730 --> 00:35:55,830
แต่...
547
00:35:56,210 --> 00:36:02,560
ทำไมนิงเกียวยากิที่ผมให้เธอ ถึงไปอยู่ในที่เกิดเหตุได้ล่ะครับ
548
00:36:03,430 --> 00:36:06,840
เรื่องนั้น ผมถามเธอแล้ว
549
00:36:07,810 --> 00:36:09,150
เธอบอกว่า
550
00:36:09,300 --> 00:36:12,740
ที่บอกคุณว่าชอบนิงเกียวยากิ แค่จะหาเรื่องคุยเฉยๆ
551
00:36:12,760 --> 00:36:17,020
แต่คุณซื้อไปฝากเธอตลอด ก็เลยไม่รู้จะทำยังไง
552
00:36:18,820 --> 00:36:21,410
เธอบอกว่าชอบนิงเกียวยากินี่..
553
00:36:22,150 --> 00:36:23,520
แย่หน่อยนะครับ
554
00:36:24,620 --> 00:36:27,490
บางทีเธอก็เอาไปให้ผู้ตาย
555
00:36:27,980 --> 00:36:29,100
"นิงเกียวยากิเหมือนเดิมค่ะ"
556
00:36:30,590 --> 00:36:29,100
"ขอบใจจ้ะ"
- เธอจับแค่ถุงพลาสติก
557
00:36:29,100 --> 00:36:31,900
558
00:36:32,090 --> 00:36:34,390
รอยนิ้วมือก็เลยไม่ติดบนกล่อง
559
00:36:34,810 --> 00:36:37,040
ของคุณกับชูเฮย์ก็เหมือนกัน
560
00:36:41,000 --> 00:36:42,570
ดูเหมือนว่า...
561
00:36:42,780 --> 00:36:47,940
คุณไม่รู้สินะว่าเธอยังคบกับพ่อเด็กอยู่
562
00:36:50,920 --> 00:36:52,030
พ่อเด็กเหรอ
563
00:36:53,890 --> 00:36:58,910
ฉันว่าสุดท้ายแล้วเธอต้องแบล็กเมล์เขาเรื่องลูกแน่ๆ
564
00:37:01,440 --> 00:37:06,030
ฉันเผารูปที่ได้จากนักสืบไปเกือบหมดแล้ว
565
00:37:07,040 --> 00:37:09,630
แต่เหลือรูปนี้ไว้เผื่อมีอะไร
566
00:37:12,110 --> 00:37:13,450
น่าขายหน้าจริงๆ
567
00:37:14,980 --> 00:37:20,210
โดนผู้หญิงหลอกง่ายขนาดนี้ เป็นเจ้าของร้านมัตสึยะแท้ๆ
568
00:37:21,410 --> 00:37:23,170
น่าอายที่สุด
569
00:37:30,700 --> 00:37:31,910
ขอโทษนะคะ
570
00:37:33,110 --> 00:37:36,030
ที่แผนโง่ๆ ของฉันสร้างปัญหาให้คุณ
571
00:37:38,220 --> 00:37:39,460
ว่าแต่
572
00:37:40,430 --> 00:37:45,090
คุณสงสัยว่าฉันเป็นคนใส่วาซาบิตั้งแต่เมื่อไรคะ
573
00:37:45,430 --> 00:37:47,000
ตอนมาครั้งแรก
574
00:37:47,640 --> 00:37:54,940
มัตสึมิยะบอกว่านิงเกียวยากิมีความพิเศษอยู่ แล้วคุณถามว่า "ใส่ไส้อะไรคะ"
575
00:37:56,310 --> 00:37:58,930
แต่นิงเกียวยากิที่เขาซื้อพิเศษอยู่นิดนึงครับ
576
00:37:59,540 --> 00:38:01,090
ใส่ไส้อะไรเหรอคะ
577
00:38:07,450 --> 00:38:09,350
ตาแหลมมากค่ะ
578
00:38:11,110 --> 00:38:15,480
น่าแปลกใจที่คนเก่งอย่างคุณยังอยู่แค่สถานีตำรวจนิฮมบาชิ\
(ตำรวจท้องถิ่นมักเก่งน้อยกว่าตำรวจนครบาล)
579
00:38:19,450 --> 00:38:20,420
มีอะไร
580
00:38:20,900 --> 00:38:21,870
เปล่าครับ
581
00:38:24,420 --> 00:38:29,720
ทำตัวเป็นพ่อของเด็กที่ไม่ใช่ลูกคุณ
582
00:38:30,130 --> 00:38:32,120
คุณใจดีเกินไปแล้วนะคะ
583
00:38:32,330 --> 00:38:37,130
คุณรู้ได้ยังไงครับว่าเด็กไม่ใช่ลูกเขา
584
00:38:38,860 --> 00:38:39,830
เรื่องนี้...
585
00:38:40,610 --> 00:38:41,780
ผม..
586
00:38:43,900 --> 00:38:45,700
เป็นหมันน่ะครับ
587
00:38:48,020 --> 00:38:52,790
ฉันรู้ว่าคุณอยากเป็นพ่อ ก็เลยไม่ได้ห้ามปรามอะไร
588
00:38:55,210 --> 00:38:58,130
ฉันก็คงใจดีเกินไปเหมือนกัน
589
00:39:01,170 --> 00:39:02,150
โยริโกะ
590
00:39:06,180 --> 00:39:07,720
เธอน่ะ...
591
00:39:10,070 --> 00:39:11,510
เธอน่ะนะ...
592
00:39:12,710 --> 00:39:15,360
ดีกับฉันเกินไปแล้ว
593
00:39:16,560 --> 00:39:19,500
ฉันจะย้ายออก น่าจะดีกับเธอมากกว่า
594
00:39:21,810 --> 00:39:23,140
คุณอยากจะหย่าเหรอคะ
595
00:39:23,190 --> 00:39:24,160
อืม
596
00:39:24,770 --> 00:39:28,680
ฉันไม่ใส่ใจเธอ สร้างปัญหาให้เธอ
597
00:39:28,690 --> 00:39:30,230
ฉันคิดอะไรอยู่กันนะ
598
00:39:34,000 --> 00:39:35,170
อย่างนั้นก็ดีค่ะ
599
00:39:36,270 --> 00:39:37,980
แบบนี้ฉันก็คงโล่งใจ
600
00:39:40,920 --> 00:39:45,450
ไม่ต้องฟังคุณโกหกซึ่งๆ หน้าอีกต่อไปแล้ว
601
00:39:46,760 --> 00:39:48,320
เดี๋ยวก่อนครับ
602
00:39:50,640 --> 00:39:53,690
คุณก็กำลังโกหกอยู่ไม่ใช่หรือไงครับ
603
00:40:00,960 --> 00:40:03,910
นี่สำหรับผมก็เป็นแค่วาซาบิ
604
00:40:04,720 --> 00:40:09,910
แต่ที่คุณใส่เข้าไปในนิงเกียวยากิ ไม่ใช่วาซาบิธรรมดาใช่ไหมล่ะ
605
00:40:12,260 --> 00:40:13,570
หมายความว่ายังไงคะ
606
00:40:13,570 --> 00:40:15,080
ทำไม
607
00:40:15,460 --> 00:40:20,030
คุณถึงใช้มาซึมะวาซาบิที่เป็นเอกลักษณ์ของร้านลงโทษสามีคุณ
608
00:40:21,100 --> 00:40:23,360
คุณต้องมีเหตุผลแน่ๆ
609
00:40:25,220 --> 00:40:28,820
ถ้าไม่มีอะไรเกี่ยวกับคดีแล้ว เชิญกลับไปเถอะค่ะ
610
00:40:28,840 --> 00:40:34,070
คุณบอกผมว่า "ฉันเลือกวัตถุดิบและรสชาติเอง เลือกที่พอใจที่สุดน่ะค่ะ"
611
00:40:35,100 --> 00:40:36,900
ถ้าคุณไม่ใส่ใจสามีคุณ
612
00:40:37,910 --> 00:40:42,340
คุณคงไม่ใช้วาซาบิที่สามีของคุณหามาหรอก
613
00:40:42,980 --> 00:40:44,420
ผมพูดถูกหรือเปล่าครับ
614
00:40:58,440 --> 00:40:59,640
"คุณ...
615
00:41:03,220 --> 00:41:06,300
ทำไมถึงนอกใจฉันละคะ"
616
00:41:09,450 --> 00:41:13,780
ฉันอยากจะตะโกนแบบนั้นใส่คุณไม่รู้กี่รอบ
617
00:41:15,210 --> 00:41:17,410
แต่ฉันไม่ได้เก่งขนาดนั้น
618
00:41:17,690 --> 00:41:21,360
ฉันทำหน้าที่เจ้าของร้านและเป็นภรรยาไปพร้อมกันไม่ได้หรอกนะคะ
619
00:41:26,390 --> 00:41:27,990
คุณคะ
620
00:41:29,420 --> 00:41:33,060
ตอนเราแต่งงานกัน คุณพูดอะไรจำได้ไหม
621
00:41:36,470 --> 00:41:37,630
"เธอน่ะ...
622
00:41:38,650 --> 00:41:41,200
หลังจากความเผ็ดแล้วก็มีความหวานตามมา
623
00:41:41,940 --> 00:41:47,640
เธอเป็นผู้หญิงที่ยอดเยี่ยม
624
00:41:47,640 --> 00:41:49,900
เหมือนมาซึมะวาซาบิเลยนะ"
625
00:41:51,010 --> 00:41:53,030
"เอกลักษณ์ของมัตสึยะน่ะ
626
00:41:53,550 --> 00:41:54,600
คือ...
627
00:41:54,600 --> 00:41:57,780
คือมาซึมะวาซาบิ แล้วก็เธอนะ"
628
00:42:01,360 --> 00:42:02,430
เพราะอย่างนั้น
629
00:42:04,690 --> 00:42:10,110
ฉันก็เลยทุ่มเททุกอย่าง เพื่อรักษาร้านและเอกลักษณ์นี้เอาไว้
630
00:42:14,870 --> 00:42:15,740
ฉัน...
631
00:42:16,710 --> 00:42:18,840
ฉันอยากจะทำร้านนี้กับคุณ...
632
00:42:18,840 --> 00:42:20,820
แต่เรื่องที่ฉันทำไป...
633
00:42:22,940 --> 00:42:24,970
มัตสึยะเป็นลูกของเราไม่ใช่เหรอคะ
634
00:42:26,640 --> 00:42:27,540
ใช่มั้ยคะ
635
00:42:28,220 --> 00:42:30,110
คุณก็คิดเหมือนฉันใช่มั้ย
636
00:42:36,160 --> 00:42:37,130
ฉันขอโทษ
637
00:42:37,760 --> 00:42:38,550
ขอโทษ
638
00:42:39,790 --> 00:42:40,760
ขอโทษนะ
639
00:43:34,090 --> 00:43:35,730
"ขอโทษทีนะ - คางะ"
640
00:43:44,610 --> 00:43:50,120
สุดท้ายรอยนิ้วมือบนกล่องก็ไม่เกี่ยวอะไรกับคดีเลย
641
00:43:50,120 --> 00:43:52,840
เสียเวลาจริงๆ
642
00:43:54,010 --> 00:43:56,660
ผมก็ตามจับคนร้ายในแบบของผม
643
00:43:57,770 --> 00:43:59,250
ตามใจ
644
00:43:59,250 --> 00:44:02,170
นายก็ทำแบบของนาย ฉันก็มีวิธีของฉัน
645
00:44:03,500 --> 00:44:08,650
แล้วทำไมคุณอุเอสึกิถึงมุ่งไปที่ครอบครัวของผู้ตายล่ะครับ
646
00:44:09,470 --> 00:44:10,770
มันเรื่องของฉันน่า
647
00:44:16,860 --> 00:44:18,480
แย่แล้ว แย่แล้ว
648
00:44:19,120 --> 00:44:20,440
ทำไมช้าแบบนี้
649
00:44:20,440 --> 00:44:22,440
ฉันเก็บของไม่เสร็จน่ะ
650
00:44:22,440 --> 00:44:25,250
พวกนาย ขอบใจนะที่มาส่ง
651
00:44:25,250 --> 00:44:27,940
ลาก่อนนะทุกคน
652
00:44:27,940 --> 00:44:29,810
- บ๊ายบาย
- ลาก่อน
653
00:44:31,150 --> 00:44:32,390
แม่ของเธอ...
654
00:44:33,890 --> 00:44:35,050
เสียชีวิตแล้ว
655
00:44:38,140 --> 00:44:39,470
แม่ตายแล้วเหรอครับ
656
00:44:40,810 --> 00:44:41,780
ทำไม...
657
00:44:42,520 --> 00:44:43,740
อุบัติเหตุเหรอครับ
658
00:44:43,740 --> 00:44:45,280
ตำรวจบอกว่า
659
00:44:45,920 --> 00:44:48,490
น่าจะเป็นการฆาตกรรม
660
00:44:48,920 --> 00:44:50,020
ใครกัน
661
00:44:50,660 --> 00:44:52,230
เธอถูกฆ่าที่ไหนครับ
662
00:44:53,100 --> 00:44:54,870
ในห้องของเธอเอง
663
00:44:55,800 --> 00:44:57,010
ที่คามาตะเหรอครับ
664
00:44:57,320 --> 00:45:00,010
เธอยังไม่รู้จริงๆ ด้วย
665
00:45:00,480 --> 00:45:04,910
เธอย้ายไปอยู่อพาร์ตเมนต์ที่นิฮมบาชิ เขตโคเดมมะน่ะ
666
00:45:05,660 --> 00:45:07,700
ที่โคเดมมะ...
667
00:45:07,700 --> 00:45:09,600
ไม่ไกลจากที่นี่เลยนี่ครับ
668
00:45:09,980 --> 00:45:10,820
ใช่มั้ย
669
00:45:16,440 --> 00:45:20,010
ทุกคนล้วนมีความลับที่บอกใครไม่ได้
670
00:45:21,350 --> 00:45:23,000
ยืมปากกาหน่อยนะ
671
00:45:23,000 --> 00:45:24,990
หมึกมันหมดแล้ว ใช้อันนี้ดีกว่า
672
00:45:25,700 --> 00:45:27,590
หมึกหมดแล้วทำไมไม่ทิ้งล่ะ
673
00:45:29,030 --> 00:45:30,100
ความลับน่ะ
674
00:45:30,740 --> 00:45:33,820
และ คางะ เคียวอิจิโร่
675
00:45:34,370 --> 00:45:36,360
ยังไม่พบความลับนั้น
676
00:45:43,510 --> 00:45:45,230
"ยานางิซาวะ มากิ"
677
00:45:51,600 --> 00:45:54,920
ฉันล่ะสงสัยจริงว่าเมียแกไปอยู่ที่ไหน
678
00:46:05,180 --> 00:46:07,310
ยายแก่น่ารำคาญจริง
679
00:46:27,820 --> 00:46:29,020
นี่เป็นข้อความที่เธอส่งก่อนเสียชีวิต
"ข้อความที่ถูกทิ้งไว้"
680
00:46:29,020 --> 00:46:30,350
681
00:46:30,360 --> 00:46:31,790
ในวันนั้นมีการโอนเงิน 200,000 เยน
682
00:46:31,960 --> 00:46:33,720
ลูกสะใภ้ฉันเป็นผู้ต้องสงสัยหรือคะ
683
00:46:33,720 --> 00:46:35,060
\"เงินอยู่ที่ไหน\"
684
00:46:35,060 --> 00:46:36,900
มีกรรไกรใหม่เอี่ยมอยู่ในที่เกิดเหตุ
685
00:46:36,900 --> 00:46:37,930
นี่มันเป็นโจรชัดๆ
686
00:46:37,930 --> 00:46:39,600
"กรรไกรจะนำไปสู่เรื่องอะไร"
687
00:46:39,600 --> 00:46:41,390
ขึ้นชื่อว่าผู้หญิง ซับซ้อนไปเสียหมด
688
00:46:41,940 --> 00:46:43,070
หาตัวลูกชายเจอหรือยัง!
689
00:46:43,230 --> 00:46:44,490
ไม่เกี่ยวอะไรกับอามิ
690
00:46:44,490 --> 00:46:45,770
691
00:46:45,770 --> 00:46:48,640
ลูกบางคนไม่ไปเยี่ยมพ่อแม่ที่ใกล้ตายด้วยซ้ำ
692
00:46:48,640 --> 00:46:50,010
ผมว่าน่ารักดีออก
693
00:46:50,010 --> 00:46:51,410
น่ารักมากเลย
694
00:46:51,410 --> 00:46:54,160
ถ้าฉันโกหกตำรวจไปล่ะ
695
00:46:54,550 --> 00:46:57,120
ใครจะไปทนแม่ผัวแบบนี้ได้ล่ะ
696
00:46:57,120 --> 00:46:59,700
คุณมีเรื่องที่ไม่บอกสามีสินะครับ
697
00:46:59,700 --> 00:47:01,700
698
00:47:05,000 --> 00:47:09,000
www.thaisubtitle.com
699
00:47:13,000 --> 00:47:17,000
บรรยายไทยโดย
Waya
71978