Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,528 --> 00:00:17,451
Man indserat noget har �ndret sig
2
00:00:18,869 --> 00:00:22,914
Alle brikkerne falder p� plads
3
00:00:23,790 --> 00:00:25,042
Pragtfuldt!
4
00:00:25,542 --> 00:00:31,298
N�r alt det man kenderaldrig bliver det samme igen
5
00:00:32,215 --> 00:00:33,425
Ring med klokken
6
00:00:34,217 --> 00:00:35,302
Det er mit stikord
7
00:00:36,053 --> 00:00:39,514
M� pr�ve noget nyt
8
00:00:39,556 --> 00:00:42,601
Vil str�le
9
00:00:43,310 --> 00:00:45,979
G�re det til mit �jeblik
10
00:00:46,563 --> 00:00:51,276
Nu er min tid kommet
11
00:00:53,570 --> 00:00:56,448
Vil str�le s� klart
12
00:00:57,324 --> 00:00:59,993
Solen l�ber v�k
13
00:01:00,577 --> 00:01:06,124
Og jeg er den eneste stjerneder lyser p� himlen
14
00:01:06,917 --> 00:01:08,961
Jeg vil str�le
15
00:01:09,419 --> 00:01:10,504
Yeah
16
00:01:12,923 --> 00:01:14,549
H�r her, folkens.
17
00:01:14,591 --> 00:01:19,763
Intet i universetkan holde mig tilbage nu
18
00:01:19,846 --> 00:01:20,889
Hej-hej, Gab.
19
00:01:22,140 --> 00:01:26,144
Ingen natkan holde mig i m�rket
20
00:01:28,605 --> 00:01:33,860
Og jeg giver m�ske min faret hjerteslag
21
00:01:35,445 --> 00:01:37,155
- Men han overlever.
- Han overlever.
22
00:01:37,197 --> 00:01:39,116
- Og han f�r at se
- Han f�r at se
23
00:01:39,199 --> 00:01:42,452
Hvad der vil ske
24
00:01:42,619 --> 00:01:45,956
Vil str�le
25
00:01:46,456 --> 00:01:49,042
Glemme fortiden
26
00:01:49,710 --> 00:01:54,464
Vil flyve s� h�jt
27
00:01:56,717 --> 00:02:02,848
St� aller�verst
28
00:02:03,724 --> 00:02:09,646
Skrive mit navn p� himlen
29
00:02:10,230 --> 00:02:11,940
Jeg vil str�le
30
00:02:11,982 --> 00:02:17,738
Hvis min nuv�rende tilstander andenrangs
31
00:02:17,821 --> 00:02:21,241
Skruer jeg den op p� over ni
32
00:02:21,325 --> 00:02:25,078
Og ser hele verden g� forbi
33
00:02:25,162 --> 00:02:28,206
Der er diva over migdu ikke kan r�re
34
00:02:28,290 --> 00:02:31,710
Som en engel i ArmaniJeg er for fantastisk
35
00:02:31,793 --> 00:02:35,172
Der vil v�re lange k�erN�r jeg n�r toppen
36
00:02:35,255 --> 00:02:38,342
Med en hunni i min GucciJeg er ikke til at stoppe
37
00:02:38,425 --> 00:02:42,471
Jeg vil str�le
38
00:02:42,512 --> 00:02:45,140
G�re det til mit �jeblik
39
00:02:45,849 --> 00:02:50,437
Nu er min tid kommet
40
00:02:52,856 --> 00:02:55,859
Vil str�le s� klart
41
00:02:56,526 --> 00:02:58,946
Solen l�ber v�k
42
00:02:59,863 --> 00:03:05,744
Og jeg er den eneste stjerneder lyser p� himlen
43
00:03:06,370 --> 00:03:08,038
Jeg vil str�le
44
00:03:11,708 --> 00:03:12,834
Albuquerques �rlige indsamling
til fordel for kunst
45
00:03:12,876 --> 00:03:13,961
Kun �n aften!
46
00:03:14,044 --> 00:03:15,921
Der kommer hun. Pragtfuldt!
47
00:03:15,963 --> 00:03:17,255
Hej!
48
00:03:17,965 --> 00:03:20,008
- Jeg ved det.
- Jeg var vild med det.
49
00:03:20,050 --> 00:03:23,220
Undskyld os.
Der er vores lille superstjerne!
50
00:03:25,472 --> 00:03:27,724
Prinsesse, du m� hellere passe p�
lovens lange arm.
51
00:03:27,975 --> 00:03:30,018
De kommer efter dig
for at stj�le showet!
52
00:03:30,894 --> 00:03:34,648
Skatter, p� en skala fra et til ti,
var du i en helt anden v�gtklasse.
53
00:03:34,731 --> 00:03:36,775
Og du kender mit forhold til v�gt.
54
00:03:37,985 --> 00:03:39,027
Sharpay!
55
00:03:39,486 --> 00:03:41,613
Ja, jeg ved det. Tusind tak.
56
00:03:41,655 --> 00:03:43,615
Vi vil gerne pr�sentere dig
for Jerry Taylor.
57
00:03:43,657 --> 00:03:46,034
Han er en god ven af familien,
p� bes�g denne uge.
58
00:03:46,076 --> 00:03:48,370
M� jeg have lov til at sige,
at I var vidunderlige.
59
00:03:48,495 --> 00:03:50,539
S� mange gange du vil!
60
00:03:51,164 --> 00:03:54,376
Jeg kan se et enest�ende talent her.
Jeg mener, en sand gave.
61
00:03:54,751 --> 00:03:57,212
Dine �rlige, venlige ord
er ogs� en gave.
62
00:03:57,254 --> 00:03:58,672
Det var hyggeligt at hilse p� dig.
63
00:03:58,755 --> 00:04:00,507
Men hvis du vil have mig undskyldt,
mine venner venter.
64
00:04:00,590 --> 00:04:02,884
Jeg arbejder som caster i New York.
65
00:04:04,177 --> 00:04:06,847
Og de m� bare vente, til jeg har fortalt
dig at jeg er vild med dit t�j.
66
00:04:08,015 --> 00:04:10,559
Jeg skal i gang med at caste
til en ny musical p� Broadway.
67
00:04:11,101 --> 00:04:13,770
Broadway? Som i "Broadway?"
68
00:04:14,605 --> 00:04:18,317
Ja. Og jeg synes, der er en perfekt rolle.
69
00:04:19,026 --> 00:04:20,819
Jeg vil hellere end gerne arrangere
en audition,
70
00:04:20,861 --> 00:04:22,863
hvis du kunne komme til byen
i den n�rmeste fremtid.
71
00:04:23,780 --> 00:04:27,367
Det ville v�re... Jeg ville v�re...
72
00:04:27,868 --> 00:04:30,329
Hovedrollen spilles
af Amber Lee Adams.
73
00:04:30,621 --> 00:04:31,955
- Nej.
- Jo.
74
00:04:32,247 --> 00:04:33,665
Stop. Helt seri�st, stop.
75
00:04:34,625 --> 00:04:36,001
Hvem er Amber Lee Adams?
76
00:04:36,043 --> 00:04:38,503
Hun er ligesom bare
den allerbedste skuespiller!
77
00:04:39,630 --> 00:04:41,131
Vi har s� meget til f�lles.
78
00:04:41,715 --> 00:04:44,384
Jeg skal ikke opholde dig.
Det var godt at m�de dig, Sharpay.
79
00:04:44,386 --> 00:04:45,510
Tillykke med det igen.
80
00:04:45,719 --> 00:04:48,680
Og hvem ved,
m�ske ser vi dig i New York. Okay?
81
00:04:49,139 --> 00:04:50,223
- Tillykke!
- Hej.
82
00:04:50,265 --> 00:04:51,350
Tuttelu!
83
00:04:52,225 --> 00:04:53,852
Ja! Ja! Ja!
84
00:04:54,227 --> 00:04:55,938
- Nej!
- Nej?
85
00:04:55,979 --> 00:04:57,564
- Nej!
- Nej?
86
00:04:57,648 --> 00:05:00,359
Det forst�r jeg ikke!
Hvilket sprog er det?
87
00:05:00,400 --> 00:05:03,403
Jeg har bare t�nkt p�, at det ikke
er en god id� at tage til New York.
88
00:05:03,904 --> 00:05:06,281
Men beh�ver du virkelig tro p� alt
hvad du t�nker.
89
00:05:06,365 --> 00:05:09,076
Tror du virkelig, du er klar til
at tage s�dan et k�mpespring?
90
00:05:09,159 --> 00:05:11,703
Far, grunden til at jeg k�ber
s� dyre sko,
91
00:05:11,745 --> 00:05:13,664
er for
at kunne tage k�mpestore spring.
92
00:05:13,747 --> 00:05:15,916
Skatter, da du blev f�rdig med
high school for et �r siden,
93
00:05:15,999 --> 00:05:17,042
kan du huske hvad du sagde?
94
00:05:18,001 --> 00:05:19,878
Hvorfor f�s kappen
og hatten ikke i pink?
95
00:05:20,003 --> 00:05:21,046
Nej.
96
00:05:21,088 --> 00:05:22,631
Hvorfor har du bil og chauff�r,
n�r jeg ikke har?
97
00:05:22,673 --> 00:05:24,049
- Nej.
- Held og lykke med at finde nogen til
98
00:05:24,091 --> 00:05:26,009
at udfylde det kedelige talentl�se
hul af grimhed,
99
00:05:26,093 --> 00:05:27,260
der vil v�re i her i gangene,
100
00:05:27,344 --> 00:05:28,720
- n�r jeg g�r ud?
- Nej.
101
00:05:30,514 --> 00:05:34,142
Men du sagde ogs� du skulle bruge
et �r p� at finde dig selv,
102
00:05:34,226 --> 00:05:36,144
og finde ud af hvad der skulle ske
i dit liv.
103
00:05:36,186 --> 00:05:37,896
Det �r er n�sten g�et,
og du har ikke fundet ud af noget.
104
00:05:37,938 --> 00:05:41,858
Det er en lille by.
Der er kun et vist antal steder at lede.
105
00:05:42,276 --> 00:05:45,153
Desuden har jeg jo fundet noget.
Et show jeg vil v�re med i.
106
00:05:45,195 --> 00:05:46,655
Det her er mere end bare et show.
107
00:05:46,697 --> 00:05:49,157
Du snakker om at tage helt alene
til storbyen.
108
00:05:49,199 --> 00:05:52,411
Ja! For at spille p� Broadway
med Amber Lee Adams.
109
00:05:52,869 --> 00:05:54,955
Vil du virkelig n�gte verden
den mulighed?
110
00:05:55,038 --> 00:05:57,374
Jeg er ked af det, prinsesse,
men du har ikke vist mig noget,
111
00:05:57,457 --> 00:05:59,584
der overbeviser mig om
at du er klar til s�dan noget.
112
00:06:04,047 --> 00:06:06,300
Team Sharpay!
113
00:06:06,633 --> 00:06:07,843
Mission New York.
114
00:06:07,884 --> 00:06:10,345
Far siger jeg ikke er klar til det.
Hvad betyder det?
115
00:06:10,554 --> 00:06:11,930
Du surmuler, f�r et anfald,
116
00:06:11,972 --> 00:06:14,057
og han giver dig en ny Burberry-taske,
for at g�re dig glad?
117
00:06:14,391 --> 00:06:15,892
Det er godt. Men nej.
118
00:06:16,560 --> 00:06:18,562
Det betyder, vi viser ham jeg st�r fast.
119
00:06:18,645 --> 00:06:21,315
Og n�r jeg st�r fast i skoene...
Og ingen st�r bedre i stilletter.
120
00:06:22,232 --> 00:06:23,775
...ser jeg fantastisk ud.
121
00:06:24,818 --> 00:06:25,944
Her er jeres opgaver.
122
00:06:26,403 --> 00:06:28,822
Jeg sms'ede Bridget, som mailede
Constance, som twittede Bethany,
123
00:06:28,905 --> 00:06:30,365
som chattede med Jenn,
som Facebook'ede Kara,
124
00:06:30,407 --> 00:06:33,035
som havde en tidligere ven, som hun
greb sammen med hendes k�reste,
125
00:06:33,076 --> 00:06:34,953
som hun slog op med,
s� nu er Kara og hende venner igen,
126
00:06:34,995 --> 00:06:39,166
som kender en ledig lejlighed
i New York, i et luksus byhus.
127
00:06:39,249 --> 00:06:41,627
Som er ligesom det bedste hus
man kan f�, n�r man snakker byer.
128
00:06:42,169 --> 00:06:44,421
- Lyder perfekt.
- Det bliver bedre.
129
00:06:44,504 --> 00:06:46,089
- Umuligt.
- Men det g�r det.
130
00:06:46,340 --> 00:06:49,259
Den ligger lige midt
i mellem Chanel og Wicked.
131
00:06:51,845 --> 00:06:54,014
Okay. Videre til rejseplanerne.
132
00:06:54,097 --> 00:06:58,185
Nemlig. Fra Albuquerque til New York.
En voksen og en hund.
133
00:07:01,021 --> 00:07:03,315
Hvad siger du? �konomi?
134
00:07:06,443 --> 00:07:08,070
Hej, jeg ringer for Sharpay Evans.
135
00:07:08,111 --> 00:07:11,031
Hr. Taylor vil have hende til audition
p� en ny musical.
136
00:07:11,698 --> 00:07:13,992
To uger fra i dag er perfekt.
137
00:07:15,452 --> 00:07:17,162
Nu, det nye t�j.
138
00:07:19,790 --> 00:07:21,333
Den her er til premieren.
139
00:07:22,793 --> 00:07:26,797
Perlerne reflekterer
faktisk paparazziernes blitzlys!
140
00:07:26,880 --> 00:07:28,048
Du kan g� med hvad som helst.
141
00:07:28,465 --> 00:07:30,926
Du skulle have et tv-show der hed:
"Jeg kan g� med hvad som helst."
142
00:07:31,301 --> 00:07:32,469
Hvor du g�r med hvad som helst.
143
00:07:33,553 --> 00:07:36,306
Jeg er klar til at vise far
hvad vi har udrettet.
144
00:07:37,224 --> 00:07:39,768
De damer, og folk jeg ikke kender,
145
00:07:41,395 --> 00:07:42,604
New York kalder.
146
00:07:43,480 --> 00:07:46,191
Og det opkald,
ender ikke p� telefonsvareren.
147
00:07:47,818 --> 00:07:48,944
Stof- og malerpr�ver
Tegning over lejlighed
148
00:07:48,986 --> 00:07:50,070
Min vicev�rt muligt farveskema
149
00:07:50,153 --> 00:07:51,280
S� efter moden overvejelse,
her er mit skoskab,
150
00:07:51,321 --> 00:07:52,489
det er mit sovev�relse,
151
00:07:53,156 --> 00:07:54,533
det er mit nye t�j,
og hvor jeg har det p�,
152
00:07:54,658 --> 00:07:55,742
SHARPAY
i NYC
153
00:07:56,159 --> 00:07:57,327
Og s� er jeg stjerne! Ikke?
154
00:07:57,411 --> 00:07:58,453
Stjerne p�
BROADWAY
155
00:07:59,746 --> 00:08:01,790
Jeg er bare ikke helt overbevist.
156
00:08:01,832 --> 00:08:03,750
Far, du sagde,
at jeg ikke har vist dig noget,
157
00:08:03,834 --> 00:08:04,876
der beviser jeg er klar til det her.
158
00:08:05,335 --> 00:08:07,921
Se, jeg tog sagen i egen h�nd,
159
00:08:08,672 --> 00:08:10,048
uden at droppe min manicure.
160
00:08:10,424 --> 00:08:13,427
Skatter, det er ikke bare
at s�tte billeder op p� plancher.
161
00:08:13,593 --> 00:08:15,721
Men jeg har regnet det hele ud!
162
00:08:16,513 --> 00:08:18,223
Og brugt en pegepind.
163
00:08:19,349 --> 00:08:21,268
- Jeg ved ikke...
- �h, far.
164
00:08:22,436 --> 00:08:24,313
Alene i New York?
165
00:08:26,106 --> 00:08:30,402
Min gode veninde fra college, Michelle,
har en s�n der g�r p� universitetet.
166
00:08:30,444 --> 00:08:32,237
Jeg har m�dt ham,
og han er en v�ldig s�d dreng.
167
00:08:32,362 --> 00:08:35,324
Jeg kunne sp�rge, om hun ville bede
ham om at holde �je med dig.
168
00:08:36,867 --> 00:08:39,119
Er du sikker p�, du er klar til det her?
169
00:08:39,202 --> 00:08:40,454
Jeg ved, jeg kan klare det.
170
00:08:40,537 --> 00:08:42,289
Jeg ved det, som jeg ved,
lilla kl�der mig ikke,
171
00:08:42,372 --> 00:08:46,335
og at mine �jne sidder pr�cis
som p� en supermodel.
172
00:08:46,376 --> 00:08:48,587
Det, jeg ikke ved, er om du tror p� mig.
173
00:08:51,214 --> 00:08:52,799
Mor g�r vist.
174
00:09:02,893 --> 00:09:04,269
Okay, du har min velsignelse.
175
00:09:04,811 --> 00:09:05,854
Tak, far!
176
00:09:06,563 --> 00:09:09,274
Jeg ringer til Michelle,
og beder hende tale med sin s�n.
177
00:09:09,900 --> 00:09:11,276
Tak, mor.
178
00:09:12,903 --> 00:09:14,655
Der er lige �n betingelse.
179
00:09:14,988 --> 00:09:16,823
Fint. Jeg elsker gode betingelser.
180
00:09:16,907 --> 00:09:18,116
Du f�r en m�ned.
181
00:09:18,450 --> 00:09:20,410
Du kommer til New York,
jeg betaler for lejligheden,
182
00:09:20,744 --> 00:09:22,204
men du skal med i det show,
183
00:09:22,245 --> 00:09:24,539
og bevise, at du kan passe p� dig selv.
184
00:09:24,581 --> 00:09:25,707
�n m�ned.
185
00:09:25,916 --> 00:09:27,626
- Aftale?
- S� meget!
186
00:09:27,876 --> 00:09:30,170
Og hvis det ikke g�r,
kommer du tilbage og arbejder for mig.
187
00:09:31,421 --> 00:09:32,756
I country-klubben.
188
00:09:34,716 --> 00:09:35,968
- Arbejde?
- Et job.
189
00:09:36,843 --> 00:09:37,928
Det er betingelsen.
190
00:09:37,970 --> 00:09:40,514
Bevis du kan, eller kom tilbage
om en m�ned og arbejd for mig.
191
00:09:42,099 --> 00:09:43,558
Fint. S� beviser jeg, jeg kan!
192
00:09:55,279 --> 00:09:56,571
Se!
193
00:09:58,615 --> 00:09:59,658
Se, Boi, se!
194
00:10:19,803 --> 00:10:22,472
- Sharpay?
- I egen h�je pastel!
195
00:10:22,514 --> 00:10:24,933
- Vi har ventet p�, du skulle komme.
- S� er ventetiden slut!
196
00:10:24,975 --> 00:10:26,059
Vi talte sammen i telefonen.
197
00:10:26,143 --> 00:10:28,145
Jeg er Marjorie Grande,
jeg bestyrer bygningen.
198
00:10:28,228 --> 00:10:29,354
En forn�jelse.
199
00:10:29,396 --> 00:10:31,023
Kom med op i lejligheden.
200
00:11:03,263 --> 00:11:04,348
Jeg h�ber du kan lide den.
201
00:11:04,598 --> 00:11:08,060
Nej, jeg elsker den!
Boi, du m� se det her.
202
00:11:13,690 --> 00:11:16,818
- Det er en hund.
- Pr�v at f� ham til at forst� det.
203
00:11:16,860 --> 00:11:19,112
Jeg beklager.
Der er ingen hunde i bygningen.
204
00:11:19,446 --> 00:11:21,657
Jo, der er. Se!
205
00:11:21,698 --> 00:11:24,701
Bestyrelsen i ejendommen,
har indf�rt en ingen-hunde politik.
206
00:11:26,203 --> 00:11:27,329
N�...
207
00:11:28,705 --> 00:11:30,415
Min far er formand
for country-klubbens bestyrelse,
208
00:11:30,457 --> 00:11:32,960
det giver mig vel
en slags bestyrelses-immunitet.
209
00:11:33,043 --> 00:11:35,921
Fr�ken Sharpay,
huset byder dig gerne velkommen.
210
00:11:36,129 --> 00:11:37,756
Den hund...
211
00:11:38,215 --> 00:11:39,341
Ikke velkommen.
212
00:11:40,550 --> 00:11:45,347
Fr�ken Grande,
hvis han skal ud skal jeg ogs�.
213
00:12:01,905 --> 00:12:03,657
Hvad er det, du laver?
214
00:12:03,740 --> 00:12:07,077
Filmer dig. Bare g�r, hvad du g�r nu.
215
00:12:07,160 --> 00:12:09,246
Filmer du altid fabelagtige folk
p� gaden,
216
00:12:09,329 --> 00:12:10,872
som du ikke kender?
217
00:12:11,081 --> 00:12:13,792
Kun n�r jeg synes motivet
er interessant.
218
00:12:13,917 --> 00:12:19,548
Du ligner en der er forvirret og bange
og temmelig pink.
219
00:12:20,757 --> 00:12:22,634
S�, ja, interessant.
220
00:12:25,679 --> 00:12:26,930
Er du paparazzi?
221
00:12:27,014 --> 00:12:30,225
Jeg l�ser film p� uni i New York,
arbejder p� en kortfilm.
222
00:12:30,684 --> 00:12:34,688
Opgaven g�r ud p� at fange
en unik New Yorker-historie.
223
00:12:34,771 --> 00:12:36,023
M�ske er det dig.
224
00:12:36,106 --> 00:12:38,775
S� du besluttede dig for at filme mig
uden min tilladelse,
225
00:12:38,777 --> 00:12:40,152
bare til en skoleopgave?
226
00:12:40,611 --> 00:12:42,904
- Jep.
- Hvor vover du!
227
00:12:42,946 --> 00:12:44,823
Min venstre side er bedre i n�rbilleder.
228
00:12:46,783 --> 00:12:48,160
Jeg er Peyton.
229
00:12:52,456 --> 00:12:56,752
Sharpay Evans. Skuespiller, arving,
kommende Broadway-legende.
230
00:12:57,461 --> 00:12:59,379
- Hvad!
- Cirka 48 kilo,
231
00:12:59,463 --> 00:13:01,757
- men det er alts� ikke h�fligt at sp�rge.
- Nej...
232
00:13:01,798 --> 00:13:03,842
Jeg ved bedst selv,
hvor meget jeg vejer, okay?
233
00:13:03,884 --> 00:13:08,013
Nej, jeg er Peyton Leverett.
Vores m�dre gik p� college sammen.
234
00:13:09,056 --> 00:13:11,767
Det er jo helt vildt!
Jeg var p� vej op i din lejlighed
235
00:13:11,808 --> 00:13:13,769
for at tjekke du var okay,
og s� er du her.
236
00:13:13,810 --> 00:13:17,147
De sagde, du ville komme.
N�, godt, at vi endelig m�des.
237
00:13:17,230 --> 00:13:20,025
- Det her er Boi.
- Hyggeligt at m�de dig, Boi.
238
00:13:22,736 --> 00:13:24,780
Men hvorfor st�r du herude?
Er alt i orden?
239
00:13:25,489 --> 00:13:26,573
Ikke rigtig.
240
00:13:26,657 --> 00:13:30,369
Da jeg lejede lejligheden, stod der ikke,
at man ikke m� have hund.
241
00:13:30,410 --> 00:13:33,789
Og nu m� vi ikke bo her.
N�, synd for dem selv!
242
00:13:34,581 --> 00:13:38,919
- Har du et andet sted at v�re?
- Okay, synd for mig, og for dem!
243
00:13:39,419 --> 00:13:41,672
Faktisk kan jeg ikke tage andre
steder hen end hjem.
244
00:13:41,755 --> 00:13:43,423
Og tro mig, det er ikke en mulighed!
245
00:13:44,758 --> 00:13:47,344
Der er en ledig studie-lejlighed
hvor jeg bor, hvis du har lyst.
246
00:13:47,427 --> 00:13:49,972
Jeg er venner med bestyreren,
jeg kan godt lige ringe.
247
00:13:51,014 --> 00:13:52,182
Og...
248
00:13:52,849 --> 00:13:54,601
Jeg tror godt jeg kan ringe
og fikse noget.
249
00:13:54,685 --> 00:13:56,103
S� du kunne se den.
250
00:13:58,021 --> 00:14:01,817
Da jeg ikke rigtig har andre muligheder.
251
00:14:03,944 --> 00:14:05,320
D�rmand!
252
00:14:12,202 --> 00:14:13,996
Ja, klart.
253
00:14:18,792 --> 00:14:19,876
Helt seri�st?
254
00:14:28,302 --> 00:14:31,305
Forsigtig med dem!
Jeg har kun det at klare mig med
255
00:14:31,388 --> 00:14:33,599
indtil lastbilen kommer
med alle mine ting.
256
00:14:47,654 --> 00:14:48,739
Det er godt.
257
00:14:48,822 --> 00:14:51,074
Godt, g� udenfor, kom ind igen,
258
00:14:51,158 --> 00:14:54,453
og giv mig endnu mere
af det verdens-undergang-blik. Okay?
259
00:14:57,831 --> 00:14:59,750
- Hej, Peyton.
- Hej, Peyton!
260
00:14:59,833 --> 00:15:01,710
- Hvad s�?
- Skal i teaterskole.
261
00:15:01,752 --> 00:15:04,171
Maggie, den kat er levende,
jeg er levende!
262
00:15:05,005 --> 00:15:06,423
Sangtime.
263
00:15:09,676 --> 00:15:13,138
Sejt, piger. Okay.
Hey, det er Sharpay og Boi.
264
00:15:13,180 --> 00:15:16,099
Hej, Sharpay. Hej, Boi!
265
00:15:16,183 --> 00:15:17,684
Men vi m� g�. Ses, Peyton.
266
00:15:18,018 --> 00:15:20,270
- Godt at m�de dig, Sharpay.
- Vi ses, piger.
267
00:15:20,354 --> 00:15:24,900
Helt �rligt, du vil elske det her sted.
Okay? Op med dig.
268
00:15:29,613 --> 00:15:32,115
Beklager. Huset er fra f�r krigen.
269
00:15:32,866 --> 00:15:35,535
Og under krigen,
k�mpede de ikke for en elevator?
270
00:15:35,537 --> 00:15:37,996
H�r her, huset har to store fordele.
271
00:15:38,038 --> 00:15:41,083
Der er noget ledigt her, og jeg bor her.
272
00:15:47,464 --> 00:15:52,094
Godt. Men hvis jeg kn�kker en h�l,
eller sveder, er det dit ansvar.
273
00:15:52,135 --> 00:15:53,637
Hent taskerne.
274
00:16:03,563 --> 00:16:05,482
Se, det var da ikke s� slemt.
275
00:16:05,565 --> 00:16:08,485
Nej. Ned ad gangen.
276
00:16:08,568 --> 00:16:10,988
D�r med politi-tape og kridtstreger.
277
00:16:11,071 --> 00:16:12,572
Er det?
278
00:16:12,656 --> 00:16:13,949
Driller.
279
00:16:31,675 --> 00:16:33,844
- Du sagde, det var et studie.
- Det er det.
280
00:16:33,927 --> 00:16:37,764
MGM var et studie! Det her!
281
00:16:38,265 --> 00:16:40,225
Det er et luset hotel uden betjening.
282
00:16:40,267 --> 00:16:41,435
Ja, en studie-lejlighed.
283
00:16:41,518 --> 00:16:43,979
Og fra visse vinkler er den lidt lille.
284
00:16:44,021 --> 00:16:46,148
En to-karats forlovelsesring er lidt lille!
285
00:16:46,607 --> 00:16:48,525
Det her er et dukkehus!
286
00:16:48,609 --> 00:16:50,902
- Hvad synes du s�?
- Glem det!
287
00:16:50,944 --> 00:16:53,905
Jeg skal bruge en hel lejlighed,
bare til mine l�bestifter.
288
00:16:53,947 --> 00:16:55,949
Og hvor skal jeg skal sove?
289
00:17:05,042 --> 00:17:07,169
- Hvad er det?
- Det er din seng.
290
00:17:07,210 --> 00:17:10,172
Det er ikke en seng.
Det er et kl�deskab med tunge.
291
00:17:10,797 --> 00:17:11,840
Det mener du ikke!
292
00:17:11,882 --> 00:17:15,427
- Der er en virkelig god ting ved det.
- Helt sikkert.
293
00:17:21,975 --> 00:17:25,646
Se! Jeg bor herovre!
Straks bedre, ikke?
294
00:17:26,146 --> 00:17:28,941
Er der noget, der mangler? N�, ja.
295
00:17:28,982 --> 00:17:31,652
Plads! Luksus! Hushj�lp!
296
00:17:31,735 --> 00:17:34,029
Lad mig g�tte.
Du er vant til at v�re fork�let.
297
00:17:34,154 --> 00:17:36,949
Jeg er ikke vant til det.
Jeg forventer det bare.
298
00:17:36,990 --> 00:17:39,409
Alts�, halvdelen af huset,
er fyldt op med kunstnere,
299
00:17:39,493 --> 00:17:42,162
der kom med de samme ambitioner
som dig.
300
00:17:42,164 --> 00:17:43,747
Hvad g�r dig,
s� meget bedre end dem?
301
00:17:43,830 --> 00:17:48,251
Penge, afstamning, talent, fedt h�r,
perfekt k�be, god smag.
302
00:17:48,335 --> 00:17:49,670
Hvor meget tid har du?
303
00:17:50,837 --> 00:17:51,880
Okay, fint.
304
00:17:51,922 --> 00:17:53,548
Jeg pr�vede at hj�lpe dig,
som min mor bad om,
305
00:17:53,590 --> 00:17:55,300
men lige meget,
jeg finder en anden at filme.
306
00:17:56,885 --> 00:17:58,971
Det eneste problem er,
at hvis jeg ringer til min far
307
00:17:59,012 --> 00:18:01,348
og fort�ller, det gik i vasken
med den anden lejlighed,
308
00:18:01,431 --> 00:18:04,977
og at jeg ikke har andre steder end her,
og jeg beder ham om hj�lp,
309
00:18:05,018 --> 00:18:06,561
s� skal jeg hjem og...
310
00:18:08,355 --> 00:18:09,398
Arbejde!
311
00:18:09,606 --> 00:18:12,276
- Og?
- Og s� f�r jeg aldrig mit gennembrud.
312
00:18:12,693 --> 00:18:14,945
Og lov at du ikke ringer til din mor
og fort�ller det,
313
00:18:15,028 --> 00:18:17,114
for s� ringer hun til min mor,
som siger det til min far,
314
00:18:17,197 --> 00:18:19,533
og jeg tror ikke, han tror p�
at jeg kan f� det til at fungere.
315
00:18:19,616 --> 00:18:20,951
Han gav mig kun en m�ned
til at bevise det.
316
00:18:20,993 --> 00:18:23,161
S� har du en m�ned
til at bevise han tog fejl.
317
00:18:24,705 --> 00:18:26,623
Hvorfor gjorde jeg det her?
318
00:18:26,790 --> 00:18:30,085
Jeg vil have min k�mpestore seng,
og min husholderske.
319
00:18:30,210 --> 00:18:32,379
Og et badev�relse,
der ikke er ude i k�kkenet.
320
00:18:36,049 --> 00:18:37,175
- Kom med.
- Hvorhen?
321
00:18:37,217 --> 00:18:39,970
- Stoler du p� mig?
- Du foreslog det her.
322
00:18:40,053 --> 00:18:42,014
Det har du ret i, kom alligevel. Kom s�.
323
00:18:45,225 --> 00:18:46,977
Jeg h�ber du tager mig med til
en bedre lejlighed,
324
00:18:47,060 --> 00:18:48,145
end den du viste mig.
325
00:18:48,228 --> 00:18:51,982
For jeg siger bare, at hvis det er s�dan,
s� g�r jeg det ikke!
326
00:18:52,024 --> 00:18:54,443
Kom nu bare.
Lad v�re med at stille sp�rgsm�l.
327
00:18:54,484 --> 00:18:57,154
Jeg har brug for luksus!
Er du da vanvittig?
328
00:18:57,237 --> 00:19:00,949
Det var ligesom et gr�nt, m�rkt hul,
som jeg aldrig mere �nsker at v�re i.
329
00:19:01,033 --> 00:19:02,618
Okay, s� er det her.
330
00:19:03,410 --> 00:19:04,453
Butchy!
331
00:19:06,872 --> 00:19:08,248
- Kom s�...
- Hvor f�rer du mig hen?
332
00:19:08,332 --> 00:19:10,876
- Det f�r du at se. Kom s�.
- Hvad skal vi her?
333
00:19:10,917 --> 00:19:13,003
Nu skal du lukke �jnene.
334
00:19:13,086 --> 00:19:14,671
- Lukke �jnene?
- Ja, bare luk �jnene.
335
00:19:14,755 --> 00:19:17,007
- Hvorfor?
- Fordi! Bare g�r det.
336
00:19:17,049 --> 00:19:19,051
Og hold dem lukkede.
337
00:19:19,092 --> 00:19:22,596
- Hvad hvis jeg st�der ind i noget?
- Det g�r du ikke, jeg har dig.
338
00:19:22,638 --> 00:19:26,850
Okay, okay, hold dem lukkede.
339
00:19:26,934 --> 00:19:28,602
- Okay, er de lukkede?
- Ja.
340
00:19:28,644 --> 00:19:32,147
Okay, perfekt.
S� bliv her, hold dem lukkede.
341
00:19:32,189 --> 00:19:36,485
Hold dem lukkede. Hold dem lukkede.
342
00:19:38,445 --> 00:19:40,948
Okay, luk dem op. Kom s�, Butchy!
343
00:19:50,123 --> 00:19:51,291
Wow.
344
00:19:59,299 --> 00:20:01,176
Kender det.
345
00:20:01,218 --> 00:20:06,056
Da jeg forlod Indiana, for at g� i skole
her, kendte jeg heller ikke et �je,
346
00:20:06,139 --> 00:20:08,725
jeg blev lige s� overv�ldet som dig.
347
00:20:08,809 --> 00:20:11,812
Men jeg havde to ting,
min dr�m og mit kamera.
348
00:20:12,854 --> 00:20:14,481
Og se p� mig nu.
349
00:20:15,649 --> 00:20:18,235
Du har stadig kun din dr�m
og dit kamera.
350
00:20:18,318 --> 00:20:22,155
Ja, men jeg m�dte dig, gjorde jeg ikke?
S� der er da noget der k�rer.
351
00:20:23,073 --> 00:20:26,285
Ja, n�r folk m�der mig,
g�r det altid bedre.
352
00:20:27,744 --> 00:20:31,039
H�r, du skal bare tilpasse dig
til omgivelserne.
353
00:20:31,164 --> 00:20:34,668
Og husk p� at det her,
bare er midlertidigt.
354
00:20:36,086 --> 00:20:39,756
Ja. Som balkjoler og f�rste k�rester.
355
00:20:42,175 --> 00:20:46,263
Det du er n�dt til at g�re,
vil v�re det v�rd, for at n� din dr�m.
356
00:20:48,807 --> 00:20:50,017
Okay.
357
00:20:50,767 --> 00:20:53,145
Nu m�des jeg med den casting agent,
f�r rollen,
358
00:20:53,186 --> 00:20:56,189
- bliver stjerne, og f�r et palads!
- S�dan skal det lyde.
359
00:20:56,231 --> 00:20:59,443
Den selvoptagede, selvretf�rdige,
optimistiske pink tornado,
360
00:20:59,484 --> 00:21:00,611
jeg har set gennem min linse.
361
00:21:01,278 --> 00:21:03,864
Jeg kan godt lide du er s� klartseende.
362
00:21:04,698 --> 00:21:07,534
Okay, New York. Bare kom an.
363
00:22:14,601 --> 00:22:15,769
Hej!
364
00:22:22,401 --> 00:22:24,278
Sluk for det! Sluk for det!
365
00:22:41,962 --> 00:22:43,046
Hvad?
366
00:22:58,395 --> 00:23:01,815
T�NK
PINK
367
00:23:07,738 --> 00:23:09,197
�h, ja!
368
00:23:09,990 --> 00:23:13,327
Ser godt ud. Mega pink.
369
00:23:16,163 --> 00:23:17,581
Du er god.
370
00:23:23,503 --> 00:23:26,340
- Vil du pr�ve lidt?
- Nej!
371
00:23:28,342 --> 00:23:30,844
L�g dig. L�g dig.
372
00:23:33,680 --> 00:23:35,015
Godnat, Boi!
373
00:23:48,528 --> 00:23:51,865
Boi? Hent hj�lp!
374
00:23:57,120 --> 00:23:58,747
- Bank, bank.
- Kom ind!
375
00:24:02,042 --> 00:24:05,671
Og wow!
376
00:24:08,799 --> 00:24:10,884
Er du p� vej ud for at m�de casteren?
377
00:24:10,968 --> 00:24:14,638
Nej, jeg er p� vej ud for
at �ndre teaterhistorie.
378
00:24:14,721 --> 00:24:16,556
Tror du det her t�j er godt
at �ndre historie i?
379
00:24:20,060 --> 00:24:22,646
Perfekt! G�r det noget
jeg tager med og filmer?
380
00:24:22,729 --> 00:24:24,940
Ikke at du ville have noget imod
at have mig med.
381
00:24:24,982 --> 00:24:27,192
Det synes jeg, du skulle. For alts�,
382
00:24:27,901 --> 00:24:31,238
ikke mange kan sige, de var der
og filmede en legende blive skabt.
383
00:24:38,745 --> 00:24:40,580
Sharpay! S� kom du alligevel!
384
00:24:40,664 --> 00:24:43,250
Sk�bnen ringede,
og der var rigtig god d�kning!
385
00:24:43,333 --> 00:24:46,545
Din timing er perfekt.
Hvordan er i morgen for dig?
386
00:24:46,586 --> 00:24:49,131
Den f�rste dag,
i resten af min ber�mmelse.
387
00:24:49,172 --> 00:24:51,341
Udm�rket.
S� laver vi audition klokken tre.
388
00:24:51,425 --> 00:24:53,927
Jeg mailer dig musiknummeret,
som vi vil have du forbereder.
389
00:24:54,011 --> 00:24:56,555
Og kan du s�rge for at han er velfriseret
390
00:24:56,597 --> 00:25:00,183
og du ved, har ordnet,
det som skal ordnes inden.
391
00:25:00,267 --> 00:25:02,227
- Hvad?
- Hvad?
392
00:25:02,269 --> 00:25:03,353
- Han?
- Ja.
393
00:25:03,437 --> 00:25:04,479
- Ham?
- Ham.
394
00:25:04,521 --> 00:25:05,606
- Han?
- Ja!
395
00:25:05,689 --> 00:25:06,732
Vent, hvad?
396
00:25:07,774 --> 00:25:10,986
Det er din hund, vi vil have til audition.
Han var fantastisk!
397
00:25:12,863 --> 00:25:13,905
Hvad?
398
00:25:15,032 --> 00:25:16,158
Jeg mener...
399
00:25:16,783 --> 00:25:19,536
Jeg sendte dig al informationen
som svar p� din e-mail.
400
00:25:19,620 --> 00:25:22,914
Gav musicalens titel dig
slet ingen pejling?
401
00:25:23,040 --> 00:25:24,291
Pigens bedste ven?
402
00:25:24,374 --> 00:25:26,627
Pigens bedste ven!
Og jeg er her som pigen!
403
00:25:27,127 --> 00:25:28,170
Er du her som pigen?
404
00:25:28,211 --> 00:25:29,671
Ja, jeg er aldrig den bedste ven!
405
00:25:30,380 --> 00:25:32,257
Nej, nej, vi ville have Boi.
406
00:25:32,633 --> 00:25:33,717
Som pigen?
407
00:25:33,800 --> 00:25:34,885
Nej, som den bedste ven.
408
00:25:34,968 --> 00:25:37,429
Vent. I vil have Boi som
pigens bedste ven?
409
00:25:37,471 --> 00:25:38,847
Ikke mig som pigen,
med den bedste ven?
410
00:25:38,889 --> 00:25:39,973
Lige n�jagtig.
411
00:25:41,308 --> 00:25:44,061
Sharpay, jeg beklager misforst�elsen.
412
00:25:44,645 --> 00:25:47,439
Hvis du ikke vil have Boi til audition,
kan jeg sagtens forst� det.
413
00:25:50,734 --> 00:25:54,905
Sharpay. Sharpay! Hey, stop!
414
00:25:54,988 --> 00:25:56,615
Du skal ikke skubbe til bilen!
415
00:25:56,823 --> 00:25:59,576
S�t nu farten ned. Ikke engang
New Yorkere kan f�lge med.
416
00:25:59,660 --> 00:26:01,244
Det var slet ikke mig de ville have!
417
00:26:01,328 --> 00:26:03,413
Retf�rdigvis, var rollen til en hund.
418
00:26:03,497 --> 00:26:05,499
Hvis de ville have dig,
var der grund til at v�re sur.
419
00:26:05,666 --> 00:26:07,167
Hvad skulle jeg helt hertil for?
420
00:26:07,250 --> 00:26:10,170
Forlod venner, familie
og et t�rt og hudvenligt klima?
421
00:26:10,253 --> 00:26:13,465
For at forf�lge din dr�m!
Det var i hvert fald, det jeg troede.
422
00:26:14,007 --> 00:26:16,343
Intet g�r som jeg havde t�nkt mig!
423
00:26:16,426 --> 00:26:18,762
Plan A, bo i en penthouse,
v�re stjerne p� Broadway.
424
00:26:18,845 --> 00:26:20,722
Plan B. Jeg har ikke nogen plan B!
425
00:26:20,847 --> 00:26:22,307
Hvad skal jeg nu sige til min far?
426
00:26:22,349 --> 00:26:25,269
At du tog til en ganske s�rlig by,
fast besluttet p� at blive noget s�rligt,
427
00:26:25,352 --> 00:26:26,395
hvilket du er.
428
00:26:26,770 --> 00:26:29,690
Jeg er ikke ret s�rlig.
Jeg er ligesom alle andre.
429
00:26:29,773 --> 00:26:30,941
M�ske en smule bedre.
430
00:26:31,024 --> 00:26:32,067
Se p� det s�dan her.
431
00:26:32,109 --> 00:26:36,029
Boi er din hund, han har f�et
en chance, s� v�r glad p� hans vegne.
432
00:26:38,532 --> 00:26:39,574
Du har ret.
433
00:26:40,367 --> 00:26:44,246
Nu er jeg, hvad er det, det hedder,
n�r man g�r noget for sig selv,
434
00:26:44,288 --> 00:26:45,998
selvom det ikke godt
for andre mennesker?
435
00:26:46,123 --> 00:26:47,791
- Egoistisk?
- Nej!
436
00:26:48,709 --> 00:26:49,793
N�, jo.
437
00:26:50,794 --> 00:26:54,381
H�r, Sharpay, du m� ikke give op, vel?
438
00:26:54,798 --> 00:26:58,010
Og for resten er du helt klart stjernen
i min film.
439
00:26:58,302 --> 00:26:59,386
Er jeg?
440
00:26:59,469 --> 00:27:00,679
Ja.
441
00:27:00,721 --> 00:27:03,473
S� nu handler det pludselig om dig?
442
00:27:03,557 --> 00:27:05,017
Kun fordi jeg har brug for du er her.
443
00:27:07,060 --> 00:27:09,104
Godt. S� er jeg stjernen i din film.
444
00:27:09,313 --> 00:27:10,856
Okay. Godt, godt!
445
00:27:14,985 --> 00:27:16,403
Okay, ny strategi.
446
00:27:16,737 --> 00:27:18,947
Jeg vidste ikke, du havde en strategi,
men jeg kan lide den.
447
00:27:20,157 --> 00:27:23,785
Hvis Boi bliver en succes,
vil alle jo ogs� se mig.
448
00:27:24,828 --> 00:27:27,414
For faktisk, er jeg hans f�lgesvend.
449
00:27:27,748 --> 00:27:29,666
Det er mig, der holder hans snor.
450
00:27:29,750 --> 00:27:32,169
Hans ber�mmelse,
vil ogs� g�re mig ber�mt.
451
00:27:32,336 --> 00:27:33,754
Og det var det, jeg kom efter.
452
00:27:34,171 --> 00:27:36,506
Stadig lidt egoistisk,
men p� vej i den rigtige retning.
453
00:27:37,424 --> 00:27:38,508
Vi g�r det her.
454
00:27:38,926 --> 00:27:40,385
Ligesom man siger til reng�ringen.
455
00:27:40,427 --> 00:27:43,055
Hvis man ikke kan se den lyse side,
s� pol�r den triste.
456
00:27:43,096 --> 00:27:44,181
Ja, ikke helt det jeg snakkede om...
457
00:27:44,264 --> 00:27:47,225
Hvis de vil have Boi til audition,
s� er det Boi de f�r!
458
00:27:51,438 --> 00:27:55,901
N�r tiderne er ekstremt h�rde
459
00:27:57,611 --> 00:28:00,989
N�r man ser p� verdenog den verden man ser er
460
00:28:01,782 --> 00:28:02,824
Ja, h�rd
461
00:28:03,533 --> 00:28:06,536
N�r man f�ler sigsom en fortabt hvalp
462
00:28:06,620 --> 00:28:10,582
Og man har brug for opmuntring
463
00:28:10,958 --> 00:28:17,923
L�n jer tilbage og se p� os
464
00:28:19,383 --> 00:28:20,425
To, tre, fire
465
00:28:25,806 --> 00:28:30,143
Vi vil give dig h�ndenS�dan starter det
466
00:28:31,812 --> 00:28:36,692
Vi vil stikke n�serneind i jeres hjerter
467
00:28:38,568 --> 00:28:43,156
Vi synger og g�rI tostemmig harmoni
468
00:28:44,574 --> 00:28:48,495
I vil elske osDet garanterer vi
469
00:28:50,330 --> 00:28:54,918
Vi bukker p� tre
470
00:28:56,336 --> 00:29:00,132
Mig og min BoiMin Boi og mig
471
00:29:00,257 --> 00:29:05,262
Vi er det perfekte par
472
00:29:05,345 --> 00:29:10,976
Vi har det der savoir-faire
473
00:29:12,102 --> 00:29:14,646
Mig og min Boi
474
00:29:14,855 --> 00:29:17,524
Mig og min Boi
475
00:29:17,608 --> 00:29:20,485
Mig og min Boi
476
00:29:20,694 --> 00:29:24,698
Min Boi og mig
477
00:29:36,960 --> 00:29:38,045
Vent!
478
00:29:38,378 --> 00:29:39,796
Det er den bedste audition jeg har set!
479
00:29:42,215 --> 00:29:44,134
Jeg er Gill Samms, instrukt�r.
480
00:29:44,217 --> 00:29:45,385
Neal Roberts, forfatter.
481
00:29:45,469 --> 00:29:46,637
Det var fantastisk!
482
00:29:46,720 --> 00:29:47,763
Kuldegys, m�rk mine h�nder.
483
00:29:47,804 --> 00:29:49,473
Jeg vil ikke m�rke din h�nd,
men jeg tror p� dig.
484
00:29:49,723 --> 00:29:51,475
Jeg m�rker heller ikke p� den,
men jeg tror ogs� p� dig.
485
00:29:51,558 --> 00:29:53,185
Det er en ganske s�rlig hund.
486
00:29:53,226 --> 00:29:57,147
Der blev skabt noget s�rligt.
Der blev skabt noget s�rligt her!
487
00:29:57,314 --> 00:30:00,567
Boi er som skabt til Broadway.
Det er vi begge to.
488
00:30:01,735 --> 00:30:02,986
S� hvorn�r begynder vi?
489
00:30:03,070 --> 00:30:04,905
Der venter en til.
490
00:30:05,739 --> 00:30:06,823
En til!
491
00:30:06,907 --> 00:30:07,950
En til, folkens!
492
00:30:10,327 --> 00:30:12,537
Kunne du v�re s�d
at s�tte dig nede foran?
493
00:30:12,996 --> 00:30:14,039
Der.
494
00:30:14,831 --> 00:30:15,916
Nu.
495
00:30:57,457 --> 00:30:58,500
Roger Elliston
496
00:31:01,962 --> 00:31:03,213
den tredje.
497
00:31:03,297 --> 00:31:04,756
Og hans hund, Countess.
498
00:31:05,465 --> 00:31:07,926
Til jeres info, jeg er Roger.
499
00:31:09,303 --> 00:31:12,139
Som I kan se p� vores omfattende CV,
500
00:31:12,389 --> 00:31:15,309
h�ndtrykt p� giftfrit,
milj�venligt rispapir,
501
00:31:15,976 --> 00:31:19,605
Countess har utallige store
Broadway-triumfer under poterne,
502
00:31:19,646 --> 00:31:24,359
blandt andet Halsb�ndet Lilla,Tre Hvalpe Operaen,
503
00:31:24,651 --> 00:31:26,862
og den originale Broadway-ops�tning
504
00:31:26,903 --> 00:31:31,283
af Logre i Venedig og g�,
en opera-musical p� italiensk.
505
00:31:31,992 --> 00:31:33,118
Super stamtavle.
506
00:31:33,160 --> 00:31:34,244
Jeg er imponeret.
507
00:31:34,328 --> 00:31:35,787
Vi er imponerede.
508
00:31:36,913 --> 00:31:41,084
Og hun kan g� det h�je C
med langsom vibrato.
509
00:31:41,835 --> 00:31:43,587
Ja, men kun hunde kan h�re det.
510
00:32:07,027 --> 00:32:09,696
Godt nok, lad os,
lad os s� se, hvad Countess kan.
511
00:32:15,035 --> 00:32:19,539
N�r tiderne er ekstremt h�rde
512
00:32:21,291 --> 00:32:25,754
N�r man ser p� verdenog den verden man ser er barsk
513
00:32:27,214 --> 00:32:29,925
N�r man f�ler sigsom en fortabt hvalp
514
00:32:29,967 --> 00:32:34,179
Og man har brug for opmuntring
515
00:32:34,554 --> 00:32:41,561
L�n jer tilbage og se p� os
516
00:32:49,152 --> 00:32:53,490
Vi vil give dig h�ndenS�dan starter det
517
00:32:54,825 --> 00:32:59,746
Vi vil stikke n�serneind i jeres hjerter
518
00:33:00,831 --> 00:33:06,587
Vi synger og g�rI tostemmig harmoni
519
00:33:06,670 --> 00:33:12,009
I vil elske osDet garanterer vi
520
00:33:12,092 --> 00:33:17,764
Vi bukker p� tre
521
00:33:17,848 --> 00:33:21,435
Mig og min pigeMin pige og mig
522
00:33:21,518 --> 00:33:26,481
Vi er det perfekte par
523
00:33:26,607 --> 00:33:32,195
Vi har det der savoir-faire
524
00:33:32,946 --> 00:33:35,407
Mig og min pige
525
00:33:35,449 --> 00:33:37,784
Mig og min pige
526
00:33:38,702 --> 00:33:41,538
Mig og min pige
527
00:33:42,205 --> 00:33:46,084
Min pige og mig
528
00:33:56,970 --> 00:33:59,014
Det er den bedste audition jeg har set!
529
00:33:59,306 --> 00:34:01,725
- Fantastisk! Jeg gr�dede!
- Gr�d.
530
00:34:01,808 --> 00:34:02,851
Jeg gr�d!
531
00:34:02,893 --> 00:34:05,395
- Jeg gr�d!
- Og ikke bare almindelig gr�d.
532
00:34:05,479 --> 00:34:07,147
Teatergr�d!
533
00:34:08,482 --> 00:34:09,942
Amber Lee. Hvad synes du?
534
00:34:09,983 --> 00:34:11,652
Ja, Amber Lee, kommentarer?
535
00:34:15,072 --> 00:34:16,156
Wow.
536
00:34:16,823 --> 00:34:19,159
Vi bliver bare hjerteveninder!
537
00:34:19,660 --> 00:34:22,621
Wow! Wow er et ord, ikke?
538
00:34:22,663 --> 00:34:25,332
Jo! Wow!
539
00:34:25,666 --> 00:34:29,419
Jeg h�ber bare, at den �benlyse kemi,
der bruser mellem dig og mig lige nu,
540
00:34:29,503 --> 00:34:33,173
som en atomeksplosion,
ikke f�r indflydelse p� din beslutning
541
00:34:33,257 --> 00:34:36,176
vedr�rende vores totalt
overlegne audition.
542
00:34:37,844 --> 00:34:39,054
Hvor gammel er du?
543
00:34:39,513 --> 00:34:40,555
12.
544
00:34:40,597 --> 00:34:42,349
Jeg klarer mig nok.
545
00:34:43,100 --> 00:34:45,769
Og dig, ogs�!
546
00:34:45,852 --> 00:34:47,020
Din hund...
547
00:34:47,521 --> 00:34:49,898
Wow! Wow!
548
00:34:50,190 --> 00:34:51,275
Ja, ikke ogs�?
549
00:34:52,025 --> 00:34:53,443
Han siger bare hej.
550
00:34:53,527 --> 00:34:56,196
Sharpay Evans, som i New Mexico
Evans! Jeg er mega-fan.
551
00:34:56,280 --> 00:34:57,531
Pjat med dig!
552
00:34:57,614 --> 00:34:58,657
Jo, jeg er!
553
00:34:58,699 --> 00:35:00,909
S� twitter jeg om dig, lige nu.
554
00:35:01,034 --> 00:35:02,703
Hvor vildt! Jeg f�lger din twitter.
555
00:35:06,039 --> 00:35:07,874
Hun gjorde det! Hun twittede!
556
00:35:08,542 --> 00:35:12,212
Jeg ved ikke hvordan vi afg�r det.
Du er fantastisk!
557
00:35:12,796 --> 00:35:15,132
Alt det her, og eksamen fra kostskolen.
558
00:35:16,133 --> 00:35:19,386
Og du, fantastisk! Wow.
559
00:35:20,053 --> 00:35:24,766
Det ville v�re s� sp�ndende
at arbejde med jer og jeres hunde.
560
00:35:24,808 --> 00:35:26,643
Og jeg m� bare sige,
561
00:35:26,977 --> 00:35:30,939
det her er mit livs store chance.
562
00:35:30,981 --> 00:35:34,693
For Broadway
er ikke som film eller fjernsyn,
563
00:35:34,735 --> 00:35:36,445
for p� Broadway,
564
00:35:37,404 --> 00:35:39,948
er det rigtige mennesker der kigger.
565
00:35:40,407 --> 00:35:42,326
- Wow.
- Ogs� mig.
566
00:35:42,409 --> 00:35:46,830
Jeg gl�der mig bare s� meget til
at optr�de for den store vide verden!
567
00:35:46,913 --> 00:35:48,540
Ikke at jeg ikke kan lide alle farver.
568
00:35:49,583 --> 00:35:52,753
Ja, jeg ved at begge disse talentfulde
hunde vil arbejde med dig.
569
00:35:52,836 --> 00:35:54,171
Men der kan kun v�re �n i showet.
570
00:35:54,212 --> 00:35:56,340
- Hvordan beslutter vi det?
- Vent.
571
00:35:56,423 --> 00:35:58,842
Hvad med at arbejde
med begge hunde under pr�verne?
572
00:35:58,884 --> 00:36:02,930
Vent! Hvad med at arbejde
med begge hunde under pr�verne?
573
00:36:03,680 --> 00:36:06,433
S� kunne jeg se hvad for en,
jeg arbejder bedst med.
574
00:36:06,475 --> 00:36:09,394
- Det lyder som en l�sning.
- Vi har fundet en l�sning, folkens!
575
00:36:13,273 --> 00:36:15,984
M� jeg ikke sige,
hvor totalt sk�n, jeg synes du er?
576
00:36:16,026 --> 00:36:17,903
Det m� du,
og jeg vasker aldrig mine �rer igen.
577
00:36:17,945 --> 00:36:19,571
Ved du hvad jeg tror?
Nej, selvf�lgelig ikke,
578
00:36:19,613 --> 00:36:21,949
for jeg har lige t�nkt det,
men jeg tror de var vilde med dig!
579
00:36:22,032 --> 00:36:23,200
Jeg kan lide, hvad du t�nker!
580
00:36:23,283 --> 00:36:25,327
Og du er en vildt god sanger.
Og jeg m� vide det.
581
00:36:25,369 --> 00:36:28,372
- Mit album solgte tredobbelt platin.
- Ja, jeg har spillet en hel del teater.
582
00:36:28,455 --> 00:36:29,539
Det ser man totalt.
583
00:36:29,623 --> 00:36:32,292
Nu f�r du mit telefonnummer
af min assistent.
584
00:36:32,376 --> 00:36:34,753
Og hvis du f�r brug for noget,
s� bare sig til, ikke ogs�?
585
00:36:34,795 --> 00:36:37,464
Vi piger m� jo holde sammen, ikke?
586
00:36:38,048 --> 00:36:39,675
- Her.
- Wow.
587
00:36:39,716 --> 00:36:41,718
Det er rent faktisk dit nummer!
588
00:36:41,802 --> 00:36:44,346
Det ligner bare et almindeligt nummer,
men det er det ikke. Det er dit!
589
00:36:44,388 --> 00:36:48,308
- Og m� den bedste hund vinde!
- Tak!
590
00:36:52,145 --> 00:36:53,897
Ja, ja, ja!
591
00:36:54,940 --> 00:36:56,066
Rivoli Teater
Billetsalg Indgang
592
00:36:56,149 --> 00:36:59,611
- Er det ikke bare vildt?
- Du var s� god! Og Boi var god!
593
00:36:59,653 --> 00:37:01,405
Den nye strategi virker m�ske.
594
00:37:01,446 --> 00:37:02,531
Med Amber Lee Adams
Kommer snart
595
00:37:02,572 --> 00:37:05,075
- Amber Lee kunne virkelig godt lide dig.
- Er hun lige sej, eller hvad?
596
00:37:05,117 --> 00:37:07,703
Hun inspirerer mig. D�r. Jeg sagde det.
597
00:37:07,744 --> 00:37:10,789
Quelle inspiration.
Vi f�r helt klart den rolle.
598
00:37:10,831 --> 00:37:13,542
- Hvordan ved du det?
- Nemt nok. Jeg bruger ikke afslag.
599
00:37:14,418 --> 00:37:17,296
Sharpay!
Jeg ville bare �nske jer held og lykke.
600
00:37:17,379 --> 00:37:18,964
Hvor er det s�dt af dig.
601
00:37:19,006 --> 00:37:21,925
Og foresl� dig at give op nu,
mens du stadig har din v�rdighed.
602
00:37:22,009 --> 00:37:24,803
Selvom den allerede er lidt fjern.
603
00:37:24,845 --> 00:37:26,888
Undskyld, hvilken sm�lf,
var det du var?
604
00:37:26,930 --> 00:37:28,765
Ja, du har talent.
605
00:37:28,849 --> 00:37:31,268
Men du mangler b�de erfaring
og finesse
606
00:37:31,351 --> 00:37:33,854
til nogensinde at n� mulighedernes
hellige gral.
607
00:37:33,937 --> 00:37:37,190
- Ja, men Boi er mere nuttet.
- Countess er en teater-ninja.
608
00:37:38,692 --> 00:37:41,612
Undskyld, men et kort �jeblik
kedede du mig ihjel.
609
00:37:41,695 --> 00:37:44,865
Jeg har en idiotsikker plan,
til at f� hvad jeg vil.
610
00:37:44,948 --> 00:37:47,993
Se det, �nsk det, f� et anfald, f� det.
611
00:37:48,118 --> 00:37:51,538
- Men nu er legetimen forbi.
- Jeg h�ber du kan tage et afslag.
612
00:37:51,622 --> 00:37:53,957
- Vi f�r da den rolle.
- Nej, for vi knuser jer.
613
00:37:54,041 --> 00:37:55,792
- Kom bare an.
- Er sket.
614
00:38:12,976 --> 00:38:15,896
Okay, Boi. Det ben. Det ben.
615
00:38:15,979 --> 00:38:19,274
Godt, Boi! Ja!
616
00:38:19,316 --> 00:38:22,611
Okay, lad os pr�ve det n�ste. St�.
617
00:38:23,236 --> 00:38:25,906
Fang halen. Fang halen!
618
00:38:25,989 --> 00:38:29,660
Godt! Ja, godt.
619
00:38:29,743 --> 00:38:31,578
Sit. Bliv.
620
00:38:32,412 --> 00:38:33,830
Vi giver dem s� meget baghjul.
621
00:38:33,914 --> 00:38:36,833
Jeg lader ikke den hobbit
komme p� tv�rs.
622
00:38:38,919 --> 00:38:40,170
Se d�r.
623
00:38:40,254 --> 00:38:43,423
Det eneste Boi t�nker p�, er hvor
forf�rdelig den anden lille hund var.
624
00:38:53,100 --> 00:38:55,519
Hvis du er s� vild efter succes,
s� f�r du det.
625
00:38:55,644 --> 00:38:57,062
Du skal bare have
en chance for at g�re det.
626
00:38:57,104 --> 00:38:59,564
Og det her er min chance.
627
00:38:59,606 --> 00:39:02,734
Som min farmor plejer at sige:
"Gud udgav kun en enkelt bog,
628
00:39:02,776 --> 00:39:03,986
"og se hvor godt det gik."
629
00:39:05,696 --> 00:39:08,782
At g�re det her,
er det eneste jeg har dr�mt om,
630
00:39:08,865 --> 00:39:10,909
is�r fordi jeg har alt i forvejen.
631
00:39:10,951 --> 00:39:13,412
Der er da ogs� ydmyghed.
632
00:39:13,453 --> 00:39:15,289
Hvad er der galt med selvsikkerhed?
633
00:39:15,372 --> 00:39:17,332
Selvsikkerhed, er n�r man ved,
man er god.
634
00:39:17,374 --> 00:39:19,876
Arrogance, er n�r man tror,
andre ved man er god.
635
00:39:19,960 --> 00:39:22,796
Jeg vil have, alle skal vide, jeg er
s� god, som jeg tror alle andre synes,
636
00:39:22,879 --> 00:39:24,298
uden at de ved, jeg tror, de synes det.
637
00:39:26,300 --> 00:39:30,804
- Skal du virkelig filme alting?
- Jeps, for det her er min chance.
638
00:39:30,846 --> 00:39:33,932
Hvis min professor er vild med filmen,
vil han tale om den.
639
00:39:33,974 --> 00:39:36,476
S� g�r snakken,
den kommer med p� en festival,
640
00:39:36,560 --> 00:39:39,104
den kommer i distribution,
s� skriver jeg kontrakt med et selskab,
641
00:39:39,187 --> 00:39:40,230
s� f�r jeg en Oscar.
642
00:39:41,732 --> 00:39:43,275
Jeg har vidst, jeg ville v�re skuespiller,
643
00:39:43,358 --> 00:39:46,486
lige siden mit f�rste stykke, hvor jeg
producerede og spillede hele Snehvide.
644
00:39:47,070 --> 00:39:49,448
Store danse-og musicialnumre,
h�ndlavede kostumer.
645
00:39:49,489 --> 00:39:52,242
Jeg tvang min bror til
til at spille alle dv�rgene.
646
00:39:52,326 --> 00:39:54,036
Alle i b�rnehaveklassen tilbad mig.
647
00:39:56,580 --> 00:39:59,791
Jeg vil bare v�gne op hver morgen,
og st� p� scenen.
648
00:40:01,335 --> 00:40:03,670
Godmorgen alle sammen!
649
00:40:03,754 --> 00:40:07,257
- Og velkommen til den f�rste pr�ve.
- P� den nye Broadway-musical.
650
00:40:07,341 --> 00:40:08,926
Pigens bedste ven!
651
00:40:13,180 --> 00:40:15,265
Og I er alle sammen fantastiske.
652
00:40:15,349 --> 00:40:17,184
- Nej, det er du!
- Ham eller mig?
653
00:40:17,225 --> 00:40:18,644
- Dig!
- Nej, dig!
654
00:40:18,685 --> 00:40:19,853
Mig? Okay!
655
00:40:19,937 --> 00:40:22,147
I spidsen for vores fremragende hold,
656
00:40:22,189 --> 00:40:25,651
er det en forn�jelse at byde velkommen
til en af de st�rste stjerner, der er:
657
00:40:25,692 --> 00:40:27,486
Amber Lee Adams!
658
00:40:27,527 --> 00:40:29,529
Stop!
659
00:40:29,613 --> 00:40:31,573
- Ja!
- Venner, hold op.
660
00:40:32,366 --> 00:40:35,452
Jeg vil bare sige,
661
00:40:35,494 --> 00:40:39,498
at det her er mit livs store chance.
662
00:40:39,539 --> 00:40:43,669
For Broadway er ikke som film,
eller fjernsyn,
663
00:40:43,710 --> 00:40:48,090
nej, for p� Broadway kan folk se,
hvis replikkerne st�r i h�nden!
664
00:40:50,717 --> 00:40:52,386
Godt nok. Lad os g� i gang.
665
00:40:52,427 --> 00:40:54,263
Jeg vil have alle nedenunder
til klaveret,
666
00:40:54,304 --> 00:40:56,515
og �ve musikken til �bningsnummeret.
667
00:40:56,598 --> 00:40:57,683
Og Amber Lee og Judith,
668
00:40:57,724 --> 00:40:59,935
I skal p� scenen,
s� vi kan f� taget hul p� f�rste scene.
669
00:40:59,977 --> 00:41:01,395
- I gang!
- I gang, venner!
670
00:41:01,478 --> 00:41:02,896
Okay, lad os begynde med Boi.
671
00:41:03,563 --> 00:41:04,940
Kom s�!
672
00:41:38,432 --> 00:41:42,227
Sikke en dejlig afskedsfest.
Tusind tak, mor!
673
00:41:42,769 --> 00:41:45,522
Jeg kan ikke forst�, at min lille pige
tager helt alene ud i verden
674
00:41:45,606 --> 00:41:46,898
for f�rste gang.
675
00:41:47,274 --> 00:41:51,486
Jeg er n�dt til det, mor. Hvem ved,
m�ske bliver jeg ber�mt og rig!
676
00:41:51,528 --> 00:41:53,155
Ved I hvad, lad os vende det om.
677
00:41:55,949 --> 00:41:58,577
- Hvorfor er det sjovt?
- Jo...
678
00:41:58,619 --> 00:42:00,037
Jo, fordi du hellere vil v�re ri...
679
00:42:01,955 --> 00:42:04,499
Jeg forklarer senere, bare forts�t.
680
00:42:06,126 --> 00:42:09,004
Der er kun �n ting, der g�r mig s� ondt.
681
00:42:09,046 --> 00:42:11,256
At skulle efterlade Shelby.
682
00:42:11,673 --> 00:42:15,802
Tag det s�! L�b, l�b!
En stjerne, er ved at blive f�dt!
683
00:42:17,679 --> 00:42:18,722
Shelby!
684
00:42:20,015 --> 00:42:23,268
Hvad er der i den konvolut?
Den meget v�de konvolut.
685
00:42:25,312 --> 00:42:28,231
- Igen, forst�r jeg det ikke.
- Forts�t.
686
00:42:29,483 --> 00:42:30,776
Gisp!
687
00:42:30,817 --> 00:42:34,196
Faktisk, er det en scene-instruktion.
688
00:42:34,237 --> 00:42:35,739
Du gisper, du siger ikke gisp.
689
00:42:35,822 --> 00:42:37,991
Lille misforst�else, g� videre.
690
00:42:39,993 --> 00:42:42,412
Shelby!
At stikke af med mit boardingpas,
691
00:42:42,496 --> 00:42:45,707
�ndrer ikke p� det faktum,
at jeg rejser klokken otte.
692
00:42:46,667 --> 00:42:47,876
Klokken seks.
693
00:42:53,757 --> 00:42:57,010
Shelby.
Det er f�rste gang vi skal skilles.
694
00:42:57,094 --> 00:43:00,055
Jeg ville �nske jeg bare kunne putte
dig ned i en lille hundepose.
695
00:43:01,181 --> 00:43:05,477
Okay. Lad os f� Countess p� scenen
og forts�tte.
696
00:43:05,519 --> 00:43:07,020
Bare rolig, skatter.
697
00:43:07,104 --> 00:43:09,648
Shelby og jeg vil begge to v�re her,
n�r du kommer tilbage.
698
00:43:15,362 --> 00:43:16,571
Hvor er den nuser.
699
00:43:20,367 --> 00:43:22,160
Hvor er det bed�rende!
700
00:43:22,577 --> 00:43:25,580
Du har ret, Shelby!
Hvorfor ikke tage med mig?
701
00:43:25,622 --> 00:43:28,667
Det sted, der ikke vil have dig,
vil jeg heller ikke v�re.
702
00:43:28,875 --> 00:43:32,337
Lad os se hvad New York
har at tilbyde os sammen!
703
00:43:34,881 --> 00:43:36,008
Godt.
704
00:43:36,466 --> 00:43:40,095
Lad os snakke lidt om scenen,
og s� g�r vi det igen.
705
00:43:40,137 --> 00:43:42,306
Og begge hunde, godt g�et!
706
00:44:12,336 --> 00:44:15,380
Shelby!
At stikke af med mit boardingpas,
707
00:44:15,422 --> 00:44:18,675
�ndrer ikke p� det faktum,
at jeg rejser klokken otte.
708
00:44:19,676 --> 00:44:21,136
Klokken seks.
709
00:44:27,768 --> 00:44:30,938
Hvad foreg�r der? Hunden.
Hvad er det?
710
00:44:31,188 --> 00:44:34,024
En eller anden, helt �rligt.
Hunden slikker mig.
711
00:44:34,107 --> 00:44:36,443
Okay, okay, f� den anden hund ind!
712
00:44:37,778 --> 00:44:40,030
Beklager. Hvad kan man g�re?
713
00:44:46,620 --> 00:44:49,623
Der er kun en ting, der g�r mig s� ondt.
714
00:44:50,457 --> 00:44:52,417
At skulle efterlade Shelby.
715
00:44:52,501 --> 00:44:53,585
Okay, l�b, l�b!
716
00:45:06,974 --> 00:45:09,768
- Hvorfor snurrer hun rundt?
- Hvad er det, hun laver?
717
00:45:11,270 --> 00:45:13,063
- Gill!
- Roger!
718
00:45:13,146 --> 00:45:15,399
Find ud af hvad der er med den hund.
Den hj�lper ikke ligefrem.
719
00:45:15,440 --> 00:45:18,026
- Hj�lper ikke, folkens!
- Og hent den anden hund ind!
720
00:45:20,404 --> 00:45:23,198
Beklager. Hvad kan man g�re?
721
00:45:26,243 --> 00:45:28,578
Der er kun �n ting, der g�r mig s� ondt.
722
00:45:28,662 --> 00:45:30,622
At skulle efterlade Shelby.
723
00:45:30,664 --> 00:45:31,873
Okay, l�b!
724
00:45:33,500 --> 00:45:35,168
Hej!
725
00:45:48,015 --> 00:45:50,225
Hvad foreg�r der? Helt �rligt.
726
00:45:50,267 --> 00:45:52,978
Er det kun mig, der synes,
det er irriterende? Gill?
727
00:45:53,270 --> 00:45:55,105
Okay, alle sammen, ti minutter!
728
00:46:00,777 --> 00:46:04,031
Jeg indr�mmer, I er gode.
Men vi er bedre. Giv op!
729
00:46:04,114 --> 00:46:05,198
Give op?
730
00:46:05,282 --> 00:46:08,368
Ikke f�r der er et banner p� Broadway
med s� stort et billede af min hund,
731
00:46:08,452 --> 00:46:09,995
at du kan lugte hunde�nde!
732
00:46:10,037 --> 00:46:13,248
Jeg skal tage hundene med til en lur.
Fagforeningsregler.
733
00:46:14,374 --> 00:46:15,751
Mange tak.
734
00:46:20,547 --> 00:46:22,466
- Du kn�kker f�rst.
- Nej, du kn�kker f�rst.
735
00:46:38,815 --> 00:46:41,860
- Ret nuttede, ikke?
- Jo, jo, de er!
736
00:46:41,902 --> 00:46:45,530
Jeg ville bare fort�lle jer noget.
737
00:46:47,074 --> 00:46:50,202
Det er mit show.
Jeg er Amerikas yndling.
738
00:46:50,243 --> 00:46:53,288
De betaler for at se mig,
ikke jer to indavlede h�rbolde.
739
00:46:54,081 --> 00:46:57,834
Indtil jeg finder ud af,
hvordan jeg skal slippe af med jer,
740
00:46:59,253 --> 00:47:01,546
s� m� I hellere passe p�,
741
00:47:01,588 --> 00:47:03,257
ellers finder I ud af,
hvad det i virkeligheden betyder
742
00:47:03,340 --> 00:47:06,218
at komme hjem i en hundepose.
743
00:47:20,274 --> 00:47:22,943
Den her film begynder virkelig
at tage form.
744
00:47:22,945 --> 00:47:24,444
Ser jeg fantastisk ud?
745
00:47:24,528 --> 00:47:27,114
- Kameraet er vild med dig!
- Det ved jeg!
746
00:47:28,282 --> 00:47:31,118
�h nej!
Min far vil video-chatte med mig.
747
00:47:31,201 --> 00:47:33,036
Han tror, jeg bor i en penthouse.
748
00:47:33,120 --> 00:47:36,415
Han m� ikke opdage at jeg bor
i en lille lejlighed, i en beskidt ejendom.
749
00:47:36,456 --> 00:47:37,583
Med en dreng p� mit v�relse!
750
00:47:37,624 --> 00:47:40,127
En dreng, der i �vrigt ikke har penge,
og bor i en endnu mindre lejlighed,
751
00:47:40,210 --> 00:47:43,171
og som �benbart ikke kender begrebet
hushj�lp! Ikke for noget.
752
00:47:43,213 --> 00:47:44,590
Det er ikke noget der generer mig.
753
00:47:44,631 --> 00:47:47,509
�h nej! �h nej!
Jeg ved ikke, jeg hyperventilerer!
754
00:47:47,551 --> 00:47:50,095
- Hvad skal jeg g�re?
- Kom.
755
00:47:51,638 --> 00:47:53,640
Kom med. Skynd dig!
756
00:47:56,560 --> 00:47:58,895
- Smut derhen. Okay, kom s�.
- Jeg er n�dt til at tage den. Fint!
757
00:47:58,979 --> 00:48:00,188
Hej, far!
758
00:48:00,230 --> 00:48:03,108
Hej, prinsesse!Hvordan har min lille pige det?
759
00:48:03,150 --> 00:48:05,485
K�ber alt til overpris,
og r�ber ad fremmede.
760
00:48:05,569 --> 00:48:07,696
Du er n�sten som en af de indf�dte.
761
00:48:07,738 --> 00:48:10,866
Hey, hvor er du?Det er en fantastisk udsigt.
762
00:48:10,907 --> 00:48:12,409
Ja, der findes ikke en penthouse i byen,
763
00:48:12,492 --> 00:48:14,369
uden fantastisk udsigt!
764
00:48:14,828 --> 00:48:16,914
Sk�ler de for dig p� Broadway?
765
00:48:16,997 --> 00:48:19,541
Far, du ved hvordan jeg har det
med kulhydrater.
766
00:48:20,417 --> 00:48:22,294
Bare lidt bekymret, skatter.
767
00:48:22,336 --> 00:48:24,379
Sidste gang du var stille i s� lang tid,
768
00:48:24,504 --> 00:48:27,090
var da du opdagede,at dit guldkort ikke var lavet af guld.
769
00:48:27,174 --> 00:48:29,468
Jeg har haft travlt med pr�verne.
770
00:48:29,509 --> 00:48:32,054
Fremragende! Kom du med i showet?
771
00:48:32,095 --> 00:48:35,140
Ja, det er ikke helt s�dan det foreg�r.
Det er indviklet.
772
00:48:35,182 --> 00:48:36,850
Men jeg ved, at det nok skal g�.
773
00:48:36,934 --> 00:48:39,686
Sharpay, er der noget,du ikke fort�ller mig?
774
00:48:39,770 --> 00:48:41,939
Du husker aftalen, ikke?Hvis det ikke lykkes for dig...
775
00:48:42,022 --> 00:48:44,816
Ja, ja. Jeg har �n m�ned til
at komme med i showet, og s�...
776
00:48:44,858 --> 00:48:48,070
To uger, skatter.Du har to uger tilbage.
777
00:48:49,446 --> 00:48:51,114
Er du sikker p� alt er i orden?
778
00:48:51,198 --> 00:48:52,574
Det er fint, far.
779
00:48:52,866 --> 00:48:57,204
Okay. Vi savner dig, engel.
780
00:48:57,621 --> 00:48:58,705
Jeg savner ogs� jer.
781
00:48:58,789 --> 00:49:00,165
Elsker dig!
782
00:49:04,544 --> 00:49:09,258
Boi skal have den rolle. Jeg kan ikke
tage hjem. Ikke som en fiasko.
783
00:49:09,967 --> 00:49:13,971
Jeg m� have en raffineret,
totalt knusende fordel frem for Roger.
784
00:49:14,054 --> 00:49:16,723
Men hvorfor ikke bare tro p� Bois talent,
at du har tr�net ham godt,
785
00:49:16,725 --> 00:49:19,393
- og lade sk�bnen klare resten?
- Sk�bnen?
786
00:49:19,476 --> 00:49:22,062
Sk�bnen gav en pige i
min afgangsklasse �t langt �jenbryn.
787
00:49:22,813 --> 00:49:23,897
Jeg kan ikke regne med sk�bnen.
788
00:49:24,731 --> 00:49:27,567
Visse ting,
m� man bare tage i sine egne h�nder.
789
00:49:28,568 --> 00:49:31,238
Hvad mener du med
at du glemte mit flaskevand?
790
00:49:31,655 --> 00:49:34,866
Jo, jeg var p� vej ud for
at hente de blade
791
00:49:34,908 --> 00:49:36,326
du bad om, i den anden ende af byen,
792
00:49:36,410 --> 00:49:38,537
da jeg blev ramt af et cykelbud.
793
00:49:38,578 --> 00:49:41,665
S� jeg m�tte p� hospitalet
i et halvt minut for at f� de her sting.
794
00:49:41,748 --> 00:49:43,792
Og i mellemtiden,
havde jeg ingen vand!
795
00:49:43,834 --> 00:49:45,168
Jeg henter det til dig, lige nu.
796
00:49:45,252 --> 00:49:47,170
Jeg m�tte drikke af hanen!
797
00:49:47,254 --> 00:49:49,673
- Det er jeg ked af.
- Det er jeg ked af.
798
00:49:49,756 --> 00:49:51,675
- Jeg tager mig sammen.
- Bare glem det, okay?
799
00:49:51,758 --> 00:49:52,926
Bortset fra den skygge jeg f�r
800
00:49:53,010 --> 00:49:55,387
fra dit enorme adams�ble
801
00:49:55,429 --> 00:49:59,391
er du ikke til nogen nytte. Du er fyret!
802
00:50:02,185 --> 00:50:03,645
Gud!
803
00:50:14,448 --> 00:50:15,824
Amber Lee?
804
00:50:17,034 --> 00:50:20,162
Hvor ser du dog s�d ud, Sharpie!
805
00:50:20,203 --> 00:50:22,080
- Sharpay.
- Du har �ndret det.
806
00:50:22,122 --> 00:50:25,918
Det kan jeg endnu bedre lide.
Sig frem, hvad var det du ville?
807
00:50:25,959 --> 00:50:28,921
Jeg s� din assistent g� gr�dende bort.
808
00:50:28,962 --> 00:50:31,423
Hun er ikke min assistent.
Hun sagde op.
809
00:50:32,466 --> 00:50:34,384
Ikke s� underligt hun gr�d.
810
00:50:34,468 --> 00:50:37,012
Jeg tror hun var ret ligeglad.
811
00:50:37,054 --> 00:50:40,307
N�ste gang skulle jeg nok ans�tte
en bedste ven i stedet.
812
00:50:43,310 --> 00:50:44,436
Vent!
813
00:50:45,228 --> 00:50:46,605
T�nker du, det samme som jeg g�r?
814
00:50:46,647 --> 00:50:48,148
Hvad t�nker du, som jeg burde t�nke?
815
00:50:48,231 --> 00:50:50,275
Jeg kunne hj�lpe dig,
til du finder hendes afl�ser.
816
00:50:50,317 --> 00:50:52,319
Pr�cis hvad jeg t�nkte p� at t�nke.
817
00:50:52,402 --> 00:50:54,613
Det er klart, at det ikke kan f�
indflydelse p� din beslutning om,
818
00:50:54,655 --> 00:50:56,239
hvilken hund der f�r hovedrollen.
819
00:50:56,323 --> 00:50:57,908
Helt klart.
820
00:50:58,325 --> 00:51:01,578
Jeg kunne ikke leve med mig selv,
hvis jeg syntes jeg gjorde noget unfair.
821
00:51:02,496 --> 00:51:05,874
Du har mit ord. Jeg har det!
Hvad med middag?
822
00:51:07,000 --> 00:51:08,794
- Det lyder super!
- Ja?
823
00:51:08,835 --> 00:51:12,297
Skaf mig en reservation til to,
et sted der er fantastisk.
824
00:51:12,339 --> 00:51:14,508
Ring til min manager, og sig vi m�des.
825
00:51:15,425 --> 00:51:17,427
Ja. Klart.
826
00:51:20,514 --> 00:51:24,476
Jeg glemmer det ikke. Og jeg lover,
827
00:51:24,518 --> 00:51:26,311
at det ikke er fordi du hj�lper mig,
828
00:51:26,353 --> 00:51:29,898
at jeg tilf�ldigvis
kan lide Girl lidt bedre.
829
00:51:30,774 --> 00:51:32,943
- Boi.
- Du har �ndret det.
830
00:51:33,026 --> 00:51:34,945
Det kan jeg endnu bedre lide.
831
00:51:35,028 --> 00:51:36,989
Tag min mikrofon
med ned til lydmanden,
832
00:51:37,030 --> 00:51:40,325
- og sig at ledningen g�r ondt i hovedet.
- Okay.
833
00:51:40,367 --> 00:51:42,202
Du er en skat.
834
00:51:45,372 --> 00:51:47,916
Amber Lee siger ledningen
g�r ondt i hovedet.
835
00:51:47,958 --> 00:51:49,668
Personligt tror jeg hun bruger
den forkerte shampoo,
836
00:51:49,710 --> 00:51:51,628
men hun stjernen,
s� jeg vil jo ikke sige noget.
837
00:51:51,712 --> 00:51:52,796
Du er varm.
838
00:51:54,131 --> 00:51:55,257
Undskyld?
839
00:51:55,966 --> 00:51:57,092
Du er varm.
840
00:51:58,218 --> 00:52:01,513
Selvom teaterlyss�tning
fremh�ver mine naturlige farver,
841
00:52:01,555 --> 00:52:04,182
tak, fordi du bem�rker det,
er det uforskammet, synes du ikke?
842
00:52:04,224 --> 00:52:06,101
Nej, din mikrofon er varm.
843
00:52:07,477 --> 00:52:08,812
Det betyder den er t�ndt.
844
00:52:08,895 --> 00:52:11,440
Kan du se den lille knap,
n�r den er skubbet til den side,
845
00:52:11,481 --> 00:52:15,444
er den t�ndt,
og s� g�r den ud over hele teatret.
846
00:52:15,986 --> 00:52:18,739
Det kunne du godt
have startet med, tak.
847
00:52:18,822 --> 00:52:20,657
Amber Lee har en fin hovedbund!
848
00:52:26,914 --> 00:52:28,290
Du er varm.
849
00:52:28,415 --> 00:52:31,251
S� bad hun mig om at hj�lpe,
da hendes assistent skred.
850
00:52:31,335 --> 00:52:33,378
Og efter jeg foreslog det.
851
00:52:33,420 --> 00:52:34,880
Er du sikker p� det er klogt?
852
00:52:34,922 --> 00:52:38,050
Nej, undskyld, lad mig omformulere.
Det er ikke klogt.
853
00:52:38,091 --> 00:52:41,970
Det er perfekt. Amber Lee vil opdage,
at vi er fuldkommen ens,
854
00:52:42,012 --> 00:52:44,598
vi bliver hjerteveninder,
hun s�rger for Boi f�r rollen,
855
00:52:44,681 --> 00:52:46,600
og hans ber�mmelse bliver ogs� min!
856
00:52:46,683 --> 00:52:49,019
Det er den fordel jeg har ventet p�!
857
00:52:49,102 --> 00:52:50,437
Er der ikke mere tale om udnyttelse?
858
00:52:50,520 --> 00:52:52,439
Og min far troede ikke,
jeg kunne g�re det p� en m�ned.
859
00:52:52,522 --> 00:52:54,983
Det udvikler sig bedre
end jeg havde h�bet.
860
00:53:05,285 --> 00:53:06,495
Hallo?
861
00:53:07,955 --> 00:53:09,915
Klart. Jeg kommer straks.
862
00:53:18,131 --> 00:53:19,508
Hallo?
863
00:53:20,801 --> 00:53:22,761
�h gudskelov. Herinde, skynd dig.
864
00:53:32,145 --> 00:53:34,398
Ja, jeg kan ikke n� den.
865
00:53:36,233 --> 00:53:38,026
Kan ikke n� den?
866
00:53:39,486 --> 00:53:43,573
Okay, det var en lillebitte pr�ve.
867
00:53:45,492 --> 00:53:47,869
Kun en rigtig ven ville komme herover
p� det her tidspunkt,
868
00:53:47,911 --> 00:53:49,329
og hj�lpe mig med s�dan noget.
869
00:53:54,167 --> 00:53:56,044
- S� jeg bestod?
- Ja.
870
00:53:57,504 --> 00:53:59,590
- Men seri�st, tasken.
- Okay.
871
00:54:12,519 --> 00:54:14,062
Tak.
872
00:54:19,026 --> 00:54:22,571
Godt, her er din taske.
Her er din anden taske.
873
00:54:23,363 --> 00:54:24,615
Og glem ikke at du skal fotograferes.
874
00:54:24,698 --> 00:54:27,492
Du er min livline.
Du skal komme til den fotografering,
875
00:54:27,534 --> 00:54:30,287
og s�rge for, jeg ser lige s�
fabelagtig ud, som du altid g�r.
876
00:54:30,370 --> 00:54:33,957
- Helt seri�st?
- Seri�st? Nu er du ogs� min stylist.
877
00:54:34,207 --> 00:54:36,460
Du m� l�re mig alle
dine hemmeligheder. Jeg m� af sted.
878
00:54:47,220 --> 00:54:48,931
Livet er besynderligt.
879
00:54:48,972 --> 00:54:53,143
Shelby og jeg rejser til den anden ende
af landet efter rigdom og ber�mmelse,
880
00:54:53,226 --> 00:54:55,812
i stedet finder vi k�rlighed.
881
00:54:57,397 --> 00:55:02,402
Hey! Hvad med middag? Dele nogle
�ggeruller nede p� Wok This Way?
882
00:55:03,070 --> 00:55:06,198
G�r ikke. Jeg skal strege �ndringerne
i Amber Lees tekst,
883
00:55:06,239 --> 00:55:09,701
og lave striber i hendes h�r,
til jeg f�r pletter for �jnene!
884
00:55:10,077 --> 00:55:13,747
Men, jeg savner
at v�re sammen med dig.
885
00:55:14,248 --> 00:55:16,625
Og du lovede at vi skulle
skyde lidt mere til min film.
886
00:55:17,084 --> 00:55:20,128
Men det jeg laver, er alts� ogs� vigtigt.
887
00:55:21,338 --> 00:55:24,383
Et �jeblik, l�d du lige som Amber Lee.
888
00:55:30,097 --> 00:55:35,560
Godt at se dig. Godt at se dig.
Godt at se dig. Godt at se dig.
889
00:55:37,271 --> 00:55:41,233
D�rligt nyt, min hushj�lp sagde op,
s� her er listen af pligter.
890
00:55:42,442 --> 00:55:43,610
Pligter?
891
00:55:44,695 --> 00:55:50,325
Og jeg vil godt tale med dig om Boi.
892
00:55:51,118 --> 00:55:52,828
Men du m� love,
at det bliver mellem os.
893
00:55:53,537 --> 00:55:54,705
Okay.
894
00:55:55,789 --> 00:56:02,170
Jeg tror, at jeg vil bede instrukt�ren,
om at give rollen til Boi.
895
00:56:03,964 --> 00:56:06,383
- Helt seri�st?
- N�sten hundrede!
896
00:56:06,466 --> 00:56:07,843
Det fortryder du ikke.
897
00:56:08,385 --> 00:56:10,512
Tro mig, jeg ved det.
898
00:56:47,674 --> 00:56:49,051
�h nej.
899
00:57:04,358 --> 00:57:06,610
Der er �ndringer i arrangementet
i hundescenen,
900
00:57:06,693 --> 00:57:07,736
�verst p� side to.
901
00:57:09,029 --> 00:57:10,822
Countess kan l�re det p� ingen tid.
902
00:57:10,864 --> 00:57:12,991
Hun har en hukommelse som
en digital harddisk.
903
00:57:13,033 --> 00:57:15,369
- Uden bid, men fuld af mega-bite.
- Morsomt.
904
00:57:15,452 --> 00:57:17,829
Jeg skal finde Sharpay
og s�rge for hun f�r dem.
905
00:57:17,871 --> 00:57:19,498
Boi laver den f�rste gennemspilning
i morgen.
906
00:57:19,539 --> 00:57:21,333
Jeg kan da sagtens
aflevere dem til hende.
907
00:57:21,375 --> 00:57:23,418
- Fint.
- Mange tak.
908
00:57:24,878 --> 00:57:26,380
Tak.
909
00:57:29,466 --> 00:57:30,592
Sceneindgang
910
00:57:31,718 --> 00:57:33,887
Sharpay?
911
00:57:36,807 --> 00:57:38,600
Sharpay?
912
00:57:42,980 --> 00:57:44,731
Det var uheldigt.
913
00:57:45,482 --> 00:57:47,442
Og jeg har v�ret her lige siden.
914
00:57:48,068 --> 00:57:50,779
Livet er besynderligt.
915
00:57:50,821 --> 00:57:54,199
Shelby og jeg rejser til den anden ende
af landet efter rigdom og ber�mmelse,
916
00:57:54,241 --> 00:57:56,952
i stedet finder vi k�rlighed.
917
00:57:57,744 --> 00:58:02,958
Lenore, jeg har noget at sp�rge dig om.
Vi har noget at sp�rge dig om.
918
00:58:04,835 --> 00:58:07,921
Han skal komme fra den anden
side af scenen, med smykke�sken!
919
00:58:08,005 --> 00:58:10,674
Ja, undskyld. Vi �ndrede
arrangementet. Hvad skete der?
920
00:58:10,676 --> 00:58:12,593
Hvad er der galt med den hund?
921
00:58:22,352 --> 00:58:25,731
Det er helt okay. Det er ikke hans skyld.
922
00:58:25,772 --> 00:58:29,860
Han er bare en lille hund!
Han er bare s� s�d.
923
00:58:29,943 --> 00:58:31,695
Okay. Lad os tage en kort pause.
924
00:58:31,778 --> 00:58:33,530
Tag ti, folkens.
925
00:58:33,614 --> 00:58:34,740
Jeg ved det, jeg ved det.
926
00:58:36,199 --> 00:58:37,284
Jeg ved ikke hvad der skete.
927
00:58:37,534 --> 00:58:39,912
Vi sendte manus�ndringerne,
men Boi lavede dem ikke.
928
00:58:40,704 --> 00:58:43,624
Men jeg har ikke f�et
nogen manus�ndringer.
929
00:58:54,384 --> 00:58:56,345
Jeg ledte efter dig overalt i g�r aftes,
for at give dig dem.
930
00:58:56,803 --> 00:58:59,222
At arbejde for Amber Lee,
har vist sine ulemper.
931
00:58:59,306 --> 00:59:02,476
- Det gjorde du med vilje.
- Det er totalt...
932
00:59:02,559 --> 00:59:03,644
Ja.
933
00:59:03,727 --> 00:59:06,480
Du f�ler dig truet,
fordi du ved Amber Lee vil v�lge Boi.
934
00:59:06,563 --> 00:59:08,065
Nej, efter i dag, vil hun ikke.
935
00:59:08,732 --> 00:59:12,152
Countess har ikke halvt
s� meget personlighed som Boi har.
936
00:59:12,235 --> 00:59:14,655
Og Boi har ikke samme talent,
som Countess har.
937
00:59:15,155 --> 00:59:17,032
Er det ikke rigtigt, t�s?
938
00:59:18,408 --> 00:59:20,160
- Countess?
- Boi?
939
00:59:21,495 --> 00:59:23,121
- Countess?
- Boi?
940
00:59:23,163 --> 00:59:24,998
- Countess?
- Boi?
941
00:59:25,082 --> 00:59:27,542
- Countess?
- Boi?
942
00:59:27,584 --> 00:59:30,212
- Har nogen set Boi?
- Nej, beklager.
943
00:59:30,337 --> 00:59:32,923
- Countess?
- Boi?
944
00:59:33,006 --> 00:59:35,550
- Countess?
- Boi?
945
00:59:35,592 --> 00:59:37,636
- Har nogen af jer set Countess?
- Niks.
946
00:59:38,428 --> 00:59:40,764
- Countess?
- Boi?
947
00:59:40,847 --> 00:59:43,141
- Countess?
- Boi?
948
00:59:43,183 --> 00:59:45,602
- Countess?
- Boi?
949
00:59:45,686 --> 00:59:47,604
- Countess?
- Boi?
950
00:59:47,688 --> 00:59:48,814
N�DUDGANG
951
00:59:57,531 --> 00:59:59,908
- Hallo?
- Boi og Countess er v�k!
952
00:59:59,950 --> 01:00:01,034
V�k? Hvad?
953
01:00:01,118 --> 01:00:02,160
Vi m� finde dem!
954
01:00:02,286 --> 01:00:03,370
Vent, hvor er du nu?
955
01:00:03,453 --> 01:00:05,455
Lige udenfor teatret. Vi leder her.
956
01:00:05,539 --> 01:00:07,165
Kan du kigge ved lejligheden,
hvis de nu kommer tilbage?
957
01:00:07,207 --> 01:00:08,292
Ja, ja, selvf�lgelig.
958
01:00:08,375 --> 01:00:09,876
Hold mig orienteret,
jeg ringer, hvis de kommer.
959
01:00:09,960 --> 01:00:12,838
Hvad hvis de er hunde-nappet?
960
01:00:12,879 --> 01:00:14,673
Tror du, vi presser dem for h�rdt?
961
01:00:14,715 --> 01:00:17,384
- Det ved jeg ikke.
- Countess er �ber-sensitiv.
962
01:00:17,467 --> 01:00:19,469
Hun gr�der over hundemadsreklamer!
963
01:00:20,304 --> 01:00:22,764
Jeg h�ber bare ikke
de er kr�bet sammen i et hj�rne et sted.
964
01:00:22,806 --> 01:00:25,267
Bange, v�k, i struben p� hinanden!
965
01:01:24,618 --> 01:01:26,078
Hvad hvis vi aldrig ser dem igen?
966
01:01:26,119 --> 01:01:27,204
KOMMER SNART
PIGENS BEDSTE VEN
967
01:01:27,287 --> 01:01:32,334
De er kloge hunde. Klogere end vi er.
De klarer sig.
968
01:01:36,630 --> 01:01:40,509
Nej, det er min far. Jeg kan...
Bare ikke snakke med ham lige nu.
969
01:01:46,807 --> 01:01:48,100
- Countess!
- Boi!
970
01:01:49,977 --> 01:01:51,186
Hej!
971
01:01:52,896 --> 01:01:54,314
Jeg har savnet dig!
972
01:01:55,232 --> 01:01:56,984
Du kom tilbage!
973
01:02:00,070 --> 01:02:02,155
Det er utroligt,
de kom tilbage til lejligheden.
974
01:02:02,239 --> 01:02:06,118
Tak, Peyton.
Og Sharpay, kampen forts�tter.
975
01:02:06,159 --> 01:02:07,411
Bare kom an.
976
01:02:11,498 --> 01:02:13,417
Du er tilbage! Ja!
977
01:02:14,334 --> 01:02:18,297
Din slemme, slemme dreng, Boi.
Jeg er bare glad for, du er okay.
978
01:02:18,338 --> 01:02:19,965
Countess og ham var ude p� eventyr.
979
01:02:20,007 --> 01:02:23,468
Hun lokkede ham sikkert til at v�re
med i en hundebande eller noget.
980
01:02:23,510 --> 01:02:25,387
Vi m� hellere tjekke ham
for tatoveringer.
981
01:02:25,846 --> 01:02:29,516
Er du s� optaget af det du laver,
s� du ikke har bem�rket det?
982
01:02:29,600 --> 01:02:30,726
Bem�rket hvad?
983
01:02:31,101 --> 01:02:32,644
Boi og Countess er forelskede.
984
01:02:34,021 --> 01:02:36,398
- I hvad?
- Hinanden.
985
01:02:36,440 --> 01:02:37,733
Nej da!
986
01:02:40,527 --> 01:02:44,740
Du har ret. Han har store pupiller.
987
01:02:45,198 --> 01:02:47,200
Han har hvalpe�jne.
988
01:02:47,284 --> 01:02:49,369
Hvorfor har jeg ikke set
en forelsket hund?
989
01:02:49,870 --> 01:02:50,954
Der er meget du ikke har bem�rket.
990
01:02:52,205 --> 01:02:54,875
P� det sidste har du ikke haft tid til mig.
991
01:02:55,042 --> 01:02:57,377
Og jeg regnede med du ville
hj�lpe mig med at lave min film.
992
01:02:57,461 --> 01:03:01,256
Jeg sagde jeg ville, og det g�r jeg.
Tingene er blevet indviklede.
993
01:03:01,632 --> 01:03:03,050
Det er ikke s� indviklet.
994
01:03:03,133 --> 01:03:05,093
Amber Lee udnytter dig,
og du lader hende.
995
01:03:05,135 --> 01:03:06,511
Du ved ikke hvad du snakker om.
996
01:03:06,553 --> 01:03:07,888
- G�r jeg ikke?
- Nej!
997
01:03:08,221 --> 01:03:10,974
Hvor er den Sharpay, der var besluttet
p� ikke at tage hjem,
998
01:03:11,058 --> 01:03:12,726
fordi hun ikke ville arbejde for nogen?
999
01:03:12,809 --> 01:03:14,394
Det m� du fort�lle mig.
1000
01:03:14,478 --> 01:03:16,021
Hun arbejder for nogen, g�r hun.
1001
01:03:16,063 --> 01:03:19,024
- V�r i det mindste �rlig med hvorfor.
- Jeg ved, hvad jeg laver.
1002
01:03:19,066 --> 01:03:21,276
Du har solgt din sj�l, for at f� Boi
med i showet,
1003
01:03:21,401 --> 01:03:23,362
i stedet for at tro p� den hund,
du har tr�net.
1004
01:03:23,654 --> 01:03:25,530
Hvad v�rre er, du tvivler p�,
at dine egne talenter,
1005
01:03:25,572 --> 01:03:27,407
f�r dig derhen hvor du vil v�re.
1006
01:03:27,491 --> 01:03:30,702
M�ske er du jaloux, fordi jeg er p�
vej op, sammen med en ny ber�mt ven,
1007
01:03:30,744 --> 01:03:33,872
og du bare er en studerende, der laver
en film, om en anden persons liv,
1008
01:03:33,914 --> 01:03:35,457
i stedet for dit eget.
1009
01:03:40,170 --> 01:03:42,381
Du beh�ver ikke v�re med
i min film l�ngere.
1010
01:03:42,422 --> 01:03:44,675
Jeg forst�r det.
Du har vigtigere ting at tage dig til.
1011
01:03:44,758 --> 01:03:45,801
Fint!
1012
01:03:48,679 --> 01:03:49,721
Et sp�rgsm�l.
1013
01:03:50,514 --> 01:03:53,976
Hvad blev der af den seje pink
hvirvelvind af selvtillid og ambitioner,
1014
01:03:54,017 --> 01:03:56,186
jeg s� gennem min linse,
den f�rste dag du var her?
1015
01:03:56,270 --> 01:03:58,730
For hun vidste, hun var noget s�rligt.
1016
01:03:58,855 --> 01:04:02,025
Hun vidste, hun ikke beh�vede
at g�re noget af det her for at lykkes.
1017
01:04:02,192 --> 01:04:04,444
Hvad blev der af hende, hva'
1018
01:04:13,787 --> 01:04:14,913
Hallo.
1019
01:04:23,130 --> 01:04:27,509
Og Sharpay, vil du huske at invitere
s� mange folk fra min fanklub
1020
01:04:27,551 --> 01:04:29,928
som muligt til vores generalpr�ve?
1021
01:04:29,970 --> 01:04:34,057
Jeg vil have teatret fyldt med folk,
der elsker mig lige s� meget som dig!
1022
01:04:35,642 --> 01:04:36,852
Klart.
1023
01:04:37,728 --> 01:04:40,606
Ved du hvad der ville v�re sk�nt,
efter al det arbejde?
1024
01:04:40,647 --> 01:04:42,858
Et langt luksuri�st spa-bad.
1025
01:04:43,650 --> 01:04:46,945
Det lyder fantastisk! Tusind tak.
1026
01:04:46,987 --> 01:04:48,322
Laver du et til mig?
1027
01:04:48,405 --> 01:04:51,575
Og s� kan du lave dem her.
Du er sk�n!
1028
01:05:15,015 --> 01:05:17,643
- Det er en stor �ndring.
- Enorm �ndring!
1029
01:05:17,684 --> 01:05:20,145
Jeg tror ikke I h�rte mig!
1030
01:05:20,187 --> 01:05:21,897
Du kan h�res i New Jersey!
1031
01:05:21,939 --> 01:05:24,816
Showet hedder Pigens bedste ven.
1032
01:05:24,858 --> 01:05:26,777
Jeg sagde ikke, I skulle �ndre titlen.
1033
01:05:26,860 --> 01:05:28,862
Men du vil have
den bedste ven skrevet ud!
1034
01:05:29,029 --> 01:05:31,490
Ja. Lav en ny titel!
1035
01:05:31,531 --> 01:05:34,576
Hvordan skal vi skille os af
med en af hovedrollerne,
1036
01:05:34,618 --> 01:05:37,663
dagen f�r en generalpr�ve
foran publikum?
1037
01:05:37,704 --> 01:05:40,415
Publikum kommer for at se mig.
1038
01:05:40,457 --> 01:05:43,835
Lav den hunds rolle om til et bj�f
og spil d�d, eller jeg stopper.
1039
01:05:43,877 --> 01:05:44,962
Lad os nu lige v�re fornuftige.
1040
01:05:45,045 --> 01:05:47,923
Jeg er stjerne,
jeg beh�ver ikke v�re fornuftig!
1041
01:05:48,298 --> 01:05:50,133
H�r, de skabede k�tere irriterer mig,
1042
01:05:50,217 --> 01:05:52,886
n�sten lige s� meget
som deres uduelige ejere.
1043
01:05:52,970 --> 01:05:58,183
Jeg fik en af dem til at g�re mit toilet
rent, bare for at holde hende fra livet.
1044
01:05:59,059 --> 01:06:00,727
Hun tror, hun er skuespiller.
1045
01:06:02,229 --> 01:06:03,689
Og hun spiller.
1046
01:06:03,730 --> 01:06:07,025
Hun spiller lige s� t�belig,
som alle de andre besatte fans.
1047
01:06:25,168 --> 01:06:26,253
Vent.
1048
01:06:30,424 --> 01:06:34,303
Alt det du sagde... Du havde...
1049
01:06:36,096 --> 01:06:37,347
Ret?
1050
01:06:38,849 --> 01:06:39,975
Ja.
1051
01:06:41,602 --> 01:06:43,020
Tak.
1052
01:06:44,187 --> 01:06:46,315
Du m� synes, jeg er et k�mpe fjols.
1053
01:06:47,024 --> 01:06:49,943
Nej. Ikke k�mpe.
1054
01:06:51,862 --> 01:06:53,363
M�ske havde min far ret.
1055
01:06:54,281 --> 01:06:55,490
M�ske er jeg ikke klar til det her.
1056
01:06:58,702 --> 01:07:03,707
M�ske skulle jeg bare tage hjem og...
Arbejde for ham.
1057
01:07:05,626 --> 01:07:07,961
Helt �rligt, troede jeg virkelig
at jeg bare kunne tage til Broadway
1058
01:07:08,045 --> 01:07:09,087
og blive stjerne?
1059
01:07:09,296 --> 01:07:10,380
Ja.
1060
01:07:11,465 --> 01:07:15,510
For det er pr�cis s�dan du t�nker.
Det er perfekt.
1061
01:07:16,386 --> 01:07:18,138
Det er s� sv�rt at v�re perfekt.
1062
01:07:19,473 --> 01:07:21,767
Og det forbereder
ikke �n p� skuffelsen.
1063
01:07:23,727 --> 01:07:28,357
Men hvis det hj�lper, ser du stadig
dejlig ud, ogs� n�r du er skuffet.
1064
01:07:30,317 --> 01:07:32,319
Nej, det hj�lper ikke.
1065
01:07:35,072 --> 01:07:36,657
Men Sharpay,
1066
01:07:37,658 --> 01:07:41,995
der findes ikke det banner, der er stort
nok, eller det lys, der skinner nok,
1067
01:07:42,079 --> 01:07:44,831
til at vise den ber�mmelse du f�r.
1068
01:07:46,833 --> 01:07:49,670
Ja, men ikke s�dan
som jeg har gjort det.
1069
01:07:50,754 --> 01:07:52,923
Som du sagde,
1070
01:07:53,006 --> 01:07:55,259
den Sharpay, du kender,
er ikke den Sharpay, der er blevet
1071
01:07:55,342 --> 01:07:57,177
til den Sharpay,
som er den her Sharpay.
1072
01:07:58,011 --> 01:07:59,805
Forstod alle Sharpay'erne det?
1073
01:08:03,767 --> 01:08:09,439
Jeg ofrede min integritet for chancen.
Jeg lod usikkerheden distrahere mig.
1074
01:08:09,523 --> 01:08:10,649
Jeg gjorde et badev�relse rent!
1075
01:08:12,442 --> 01:08:16,863
Og det v�rste var, at jeg skuffede
en jeg holdt meget af.
1076
01:08:19,533 --> 01:08:21,577
Jeg glemte, hvad der
egentlig var vigtigt for mig.
1077
01:08:23,704 --> 01:08:26,164
Jeg mistede fornemmelsen
for hvad jeg vil have.
1078
01:08:29,876 --> 01:08:34,631
Udover hushj�lp og en k�mpestor
seng, hvad er det s� du vil have?
1079
01:08:37,801 --> 01:08:41,888
En fair kamp! Et helt liv i rampelyset.
1080
01:08:45,225 --> 01:08:47,477
Og m�ske vil du stadig lade mig v�re
med i din film.
1081
01:08:53,567 --> 01:08:54,901
Mon ikke!
1082
01:09:06,997 --> 01:09:09,458
KOMMER SNART
1083
01:09:28,268 --> 01:09:30,979
Jeg kan ikke sige, at jeg g�r ind
for at man dater under sin stand,
1084
01:09:31,021 --> 01:09:32,648
men fint, g�r det.
1085
01:09:55,045 --> 01:10:00,050
Jeg fik din sms.
Hvad er K-S-K-P-W-J-S-F-U?
1086
01:10:00,133 --> 01:10:02,844
Kom straks. K�mpe problem.
Wow, jeg ser fantastisk ud. Th�.
1087
01:10:04,471 --> 01:10:05,639
Det burde jeg selvf�lgelig have g�ttet.
1088
01:10:05,722 --> 01:10:07,933
H�r her, Amber Lee Adams,
er ikke som du tror.
1089
01:10:07,975 --> 01:10:10,978
En selvoptaget, bedragerisk panter,
som hellere ville �de sine egne unger
1090
01:10:11,061 --> 01:10:14,314
i et realityshow, end at tillade at nogen
stj�ler opm�rksomheden fra hende.
1091
01:10:15,232 --> 01:10:16,566
Okay, hun er som du tror.
1092
01:10:16,650 --> 01:10:20,112
Jeg er ligeglad med om for�ldrene
h�ngte t�rret k�d om halsen p� hende,
1093
01:10:20,153 --> 01:10:22,114
for at f� familiens hund
til at lege med hende,
1094
01:10:22,155 --> 01:10:24,157
s� l�nge Countess
er ved hendes side p� scenen.
1095
01:10:24,241 --> 01:10:25,909
Det er det, jeg pr�ver at fort�lle dig.
1096
01:10:25,993 --> 01:10:28,287
Hun vil have hundens rolle skrevet
fuldst�ndig ud!
1097
01:10:28,328 --> 01:10:30,872
- Det er tarveligt!
- For meget.
1098
01:10:31,832 --> 01:10:33,458
Husk, jeg kun er tolv.
1099
01:10:33,500 --> 01:10:36,795
Roger, vi har k�mpet
den forkerte kamp, mod hinanden.
1100
01:10:36,837 --> 01:10:39,548
Vi er n�dt til at skabe en alliance,
og k�mpe mod den f�lles fjende.
1101
01:10:39,590 --> 01:10:42,217
- Bumser?
- Amber Lee.
1102
01:10:42,259 --> 01:10:44,011
Tro mig, bumsekampen,
er en du ikke vinder.
1103
01:10:44,177 --> 01:10:45,345
Men hvad kan vi g�re?
1104
01:10:46,096 --> 01:10:47,681
I aften er der generalpr�ve.
1105
01:10:47,764 --> 01:10:49,433
Blandt publikum vil der v�re en hel del
1106
01:10:49,516 --> 01:10:50,767
fra Amber Lee Adams fanklub.
1107
01:10:50,851 --> 01:10:52,227
Det ved jeg, jeg var p� Twitter.
1108
01:10:54,855 --> 01:10:56,565
N�, ja, jeg f�lger hende ogs�.
1109
01:10:58,025 --> 01:11:00,861
Vi m� vise folk, pr�cis
hvordan Amber Lee er i virkeligheden.
1110
01:11:00,944 --> 01:11:03,614
Det er p� tide nogen l�rer hende,
hvordan man opf�rer sig p� teatret.
1111
01:11:03,697 --> 01:11:07,284
Jeg kan lide din m�de at t�nke p�.
Det er manipulerende, for en god sag.
1112
01:11:08,452 --> 01:11:09,703
Sig, hvad du vil have mig til at g�re.
1113
01:11:15,375 --> 01:11:17,210
- Hej, Amber Lee...
- Hvor har du v�ret?
1114
01:11:17,294 --> 01:11:19,004
Jeg har pr�vet at f� fat i dig hele dagen.
1115
01:11:19,087 --> 01:11:22,925
Undskyld, min mobil
m� have v�ret slukket.
1116
01:11:23,967 --> 01:11:25,594
Uden at sp�rge mig f�rst?
1117
01:11:27,220 --> 01:11:28,513
Jeg vil bare sige kn�k og br�k.
1118
01:11:28,555 --> 01:11:31,099
Jeg ved godt du har valgt
Countess til aftenens forestilling,
1119
01:11:31,141 --> 01:11:32,768
og det har jeg det helt fint med.
1120
01:11:33,393 --> 01:11:35,812
Ja, det var jo ikke personligt,
men din mobil var slukket,
1121
01:11:35,854 --> 01:11:40,817
s� jeg kunne ikke tale med dig om det.
Det sker nok ikke igen, g�r det?
1122
01:11:42,402 --> 01:11:43,528
Venner?
1123
01:11:45,239 --> 01:11:47,115
Kram? Okay.
1124
01:12:05,050 --> 01:12:07,761
Hej, alle sammen.
Jeg er Gill, og jeg er instrukt�ren.
1125
01:12:07,763 --> 01:12:10,597
Og jeg er Neal, forfatteren,
der ikke bliver v�rdsat nok.
1126
01:12:11,682 --> 01:12:14,268
Vi er glade for, at I er kommet
til vores f�rste forestilling
1127
01:12:14,351 --> 01:12:15,727
med publikum p�.
1128
01:12:15,769 --> 01:12:18,230
Ved alle i salen hvordan man klapper?
1129
01:12:23,527 --> 01:12:25,237
Hvad med jer p� balkonen?
1130
01:12:25,612 --> 01:12:28,407
- Okay.
- Kan I h�re os? Hvor er I gode!
1131
01:12:33,287 --> 01:12:36,081
Vil nogen lige f� styr p�
de varulv-kopier?
1132
01:12:36,123 --> 01:12:37,374
Hallo! Nogen?
1133
01:12:37,708 --> 01:12:40,836
Det er pr�cis derfor, jeg ikke ville
lave et show med hunde!
1134
01:12:41,044 --> 01:12:45,007
Jeg er stjernen, ikke dem! Scenefolk!
1135
01:12:45,090 --> 01:12:49,678
Vil nogen s� f� de rotter med rabies
v�k fra min stratosf�re? Er der nogen?
1136
01:12:49,720 --> 01:12:51,638
Endelig, dit fjols.
Hvorfor tog det s� lang tid?
1137
01:12:51,722 --> 01:12:54,099
Skynd dig s� at f�
de loppebidte pelstasker ud herfra!
1138
01:12:54,141 --> 01:12:57,102
- Der er folk, der venter p� at se mig!
- Okay, s� er det nu.
1139
01:12:57,144 --> 01:12:59,980
Tror I, de kedelige tosser,
uden indhold i livet,
1140
01:13:00,063 --> 01:13:01,773
kom for at se to ukendte k�tere?
1141
01:13:01,815 --> 01:13:07,237
Det tror jeg ikke! Det er mig, de elsker!
Mig! De kom for at se...
1142
01:13:25,088 --> 01:13:26,965
Jeg vidste,
der var noget jeg glemte at sige!
1143
01:13:27,257 --> 01:13:29,217
Pas p�, mikrofonen er t�ndt.
1144
01:13:30,260 --> 01:13:33,972
Du gjorde det mod mig.
Du �delagde mig!
1145
01:13:34,014 --> 01:13:35,933
Chokerende nyt! Det gjorde du selv!
1146
01:13:36,016 --> 01:13:37,851
Hvad ved du om det? Du er ingenting!
1147
01:13:37,935 --> 01:13:41,355
Den eneste grund til du ville v�re
min ven, var s� jeg valgte din hund!
1148
01:13:41,980 --> 01:13:44,858
Nej, nej, i starten forgudede jeg dig,
1149
01:13:44,942 --> 01:13:47,027
faktisk mere end mig selv,
hvilket ikke er let.
1150
01:13:47,110 --> 01:13:49,071
Men du er slet ikke den,
jeg troede du var.
1151
01:13:51,031 --> 01:13:54,868
Du og jeg, er n�jagtig ens.
1152
01:13:54,952 --> 01:13:57,204
Bortset fra, at jeg ikke nyder
at s�re andre.
1153
01:13:57,537 --> 01:13:59,373
Jeg bruger ikke andre,
for at f� det bedre med mig selv.
1154
01:14:00,040 --> 01:14:02,167
Og jeg g�r afgjort ikke med gult og
orange samme uge,
1155
01:14:02,251 --> 01:14:04,169
og da slet ikke p� samme kjole,
er du med?
1156
01:14:04,920 --> 01:14:08,590
M�ske troede jeg vi var helt ens,
men det g�r jeg ikke mere.
1157
01:14:09,216 --> 01:14:13,720
Faktisk, ville jeg blive flov,
hvis nogen troede, jeg var som dig.
1158
01:14:18,725 --> 01:14:19,810
Jeg siger op!
1159
01:14:21,561 --> 01:14:24,022
Og uden mig, er der intet show.
1160
01:14:24,064 --> 01:14:25,732
S� nu f�r ingen
af jeres pelskl�dte sm� venner
1161
01:14:25,774 --> 01:14:28,568
chancen, og det g�r du heller ikke.
1162
01:14:29,570 --> 01:14:31,613
Hendes skyld!
1163
01:14:39,746 --> 01:14:42,082
Undskyld, men nogen m�tte sige det.
1164
01:14:43,000 --> 01:14:45,460
Jeg g�r ud og snakker hende til fornuft.
1165
01:14:46,086 --> 01:14:51,258
Dig, ud af teatret, lige nu.
1166
01:14:57,514 --> 01:15:01,727
Vent, Sharpay.
Hvis du g�r, s� g�r jeg ogs�.
1167
01:15:01,768 --> 01:15:07,024
Du ville det her lige s� meget som mig.
Det rod var min id�.
1168
01:15:07,983 --> 01:15:09,276
Du vinder.
1169
01:15:10,652 --> 01:15:12,988
Det f�les ikke s�dan.
1170
01:15:28,211 --> 01:15:30,464
- Hey. M� jeg komme ind?
- Ja.
1171
01:15:34,384 --> 01:15:38,055
- S� du tager alts� af sted nu?
- Ja.
1172
01:15:38,138 --> 01:15:40,474
Jeg pakker min h�ndbagage f�rst.
1173
01:15:43,310 --> 01:15:46,438
- Jeg ville �nske, du ikke rejste.
- Ogs� mig.
1174
01:15:50,275 --> 01:15:53,320
Har du t�nkt over, hvad du vil g�re nu?
1175
01:15:53,362 --> 01:15:56,615
Flytte hjem, hvor der er plads nok til
at mine porer kan �bne sig,
1176
01:15:56,657 --> 01:16:00,619
bruge flere m�neder i spa'et for
at f� det New York-snavs ud af huden,
1177
01:16:00,661 --> 01:16:01,870
men mest af alt...
1178
01:16:03,330 --> 01:16:04,623
...savne dig.
1179
01:16:05,582 --> 01:16:08,627
Jeg ved n�jagtig
hvad vi g�r ved det. Bliv her.
1180
01:16:09,836 --> 01:16:11,964
Jeg har allerede talt med min far.
1181
01:16:12,506 --> 01:16:15,300
Jeg begynder nok bare at arb...
1182
01:16:15,342 --> 01:16:18,512
- Du beh�ver ikke at sige det.
- Tusind tak.
1183
01:16:21,765 --> 01:16:23,350
Hvad med din dr�m om at blive stjerne?
1184
01:16:23,684 --> 01:16:25,352
Den er der stadig.
1185
01:16:26,186 --> 01:16:28,355
Det er bare lidt mere dr�m,
end virkelighed.
1186
01:16:31,400 --> 01:16:33,694
- Ved du hvad det er i dag?
- Hvad?
1187
01:16:35,195 --> 01:16:39,199
Jeg ankom for en m�ned siden.
Tiden er alligevel g�et i aften.
1188
01:16:40,325 --> 01:16:43,745
Men s� har du stadig otte timer.
1189
01:16:49,668 --> 01:16:52,588
Det er ikke s�dan her
min film skal slutte.
1190
01:16:54,339 --> 01:16:55,924
Men det g�r den vist.
1191
01:17:01,805 --> 01:17:02,848
Det er Sharpay.
1192
01:17:04,766 --> 01:17:07,019
Ja, klart. Nej, nej, jeg kommer.
1193
01:17:09,646 --> 01:17:11,231
Det var scenemesteren.
1194
01:17:11,815 --> 01:17:14,318
De beder mig om at komme
til teatret og hente Bois ting.
1195
01:17:15,152 --> 01:17:16,612
Jeg kan tage med dig, hvis du vil.
1196
01:17:18,155 --> 01:17:19,406
Ja tak.
1197
01:17:22,075 --> 01:17:24,536
S� Amber Lee har sagt op.
1198
01:17:24,578 --> 01:17:26,079
- V�k.
- Kaput.
1199
01:17:26,914 --> 01:17:30,459
Producerne mener ikke,
at vi kan spille uden en stjerne.
1200
01:17:31,001 --> 01:17:33,921
Og den tid det ville tage at finde en,
der kan l�re rollen, og spille den godt,
1201
01:17:33,962 --> 01:17:38,133
kan tage uger, og det vil koste for meget
at holde produktionen k�rende.
1202
01:17:38,634 --> 01:17:43,472
Men I skal alle sammen vide, at det var
sk�nt n�sten at arbejde med jer.
1203
01:17:51,939 --> 01:17:54,983
- Lad os m�des udenfor.
- Okay.
1204
01:18:03,533 --> 01:18:06,536
Tak for jeres store indsats.
1205
01:18:07,120 --> 01:18:09,289
Vi er virkelig, virkelig kede af det.
1206
01:18:16,171 --> 01:18:19,508
Vent! Vent, det er ikke slut.
1207
01:18:20,384 --> 01:18:22,219
For det beh�ver det ikke at v�re.
1208
01:18:22,302 --> 01:18:25,514
H�r, der er en der kan rollen udenad,
og som er fantastisk.
1209
01:18:26,306 --> 01:18:28,892
M�ske er hun ikke stjerne endnu,
men det bliver hun.
1210
01:18:28,976 --> 01:18:31,895
Showet vil g�re hende til stjerne.
Her, pr�v at se.
1211
01:18:36,817 --> 01:18:39,945
Boi v�r nu stille.Peyton, begynd at filme pr�ven.
1212
01:18:39,987 --> 01:18:43,740
Boi, til m�rket. Til m�rket. Godt!
1213
01:18:43,824 --> 01:18:46,285
Okay, bliv. Bliv.
1214
01:18:48,412 --> 01:18:51,915
Jeg elsker den accent, men...Vi m� slet ikke v�re her.
1215
01:18:51,999 --> 01:18:54,001
Okay, lad os lave den scenehvor figuren Lenore
1216
01:18:54,084 --> 01:18:55,168
tror hun har mistet alting,
1217
01:18:55,252 --> 01:18:58,130
og du kommer over for at tr�ste hende.Kom s�.
1218
01:18:58,922 --> 01:19:03,051
Shelby, hvad er det, der sker?Jeg f�ler mig usynlig her.
1219
01:19:03,135 --> 01:19:06,054
Ingenting g�r, som jeg havde planlagt.
1220
01:19:06,805 --> 01:19:10,767
Jeg har noget indeni mig
1221
01:19:10,851 --> 01:19:14,438
Noget der skal h�res
1222
01:19:17,024 --> 01:19:20,569
En stemme der guider mig
1223
01:19:21,403 --> 01:19:25,198
Gemte f�lelser har styret
1224
01:19:28,535 --> 01:19:32,956
Hvorfor jeg har ladet andre lede
1225
01:19:33,040 --> 01:19:39,379
N�r jeg hele tiden har vidsthvad jeg vil sige
1226
01:19:40,672 --> 01:19:43,675
Hvad det end erS� g�r jeg det
1227
01:19:44,051 --> 01:19:46,803
Jeg er svaret p� dine b�nner
1228
01:19:46,887 --> 01:19:49,723
Hvad du end vil haveHold med at lede
1229
01:19:49,806 --> 01:19:52,809
Ingen andre sammenligner
1230
01:19:52,893 --> 01:19:55,687
Hvad end I har set f�r
1231
01:19:55,771 --> 01:19:59,191
Jeg giver jer s� meget mere
1232
01:19:59,232 --> 01:20:01,735
I bliver totalt imponerede
1233
01:20:01,818 --> 01:20:05,489
Jeg er New Yorksbedst bevarede hemmelighed
1234
01:20:18,585 --> 01:20:22,172
Jeg troede jeg havdeen perfekt plan
1235
01:20:22,881 --> 01:20:26,051
Hvor jeg ender p� toppen
1236
01:20:30,430 --> 01:20:34,935
En dag t�nker jeg: "Ja, jeg kan"
1237
01:20:35,185 --> 01:20:38,063
Inden man ved af det, flopper jeg
1238
01:20:42,025 --> 01:20:46,238
Hvorfor spillede jeg det herdumme spil?
1239
01:20:46,905 --> 01:20:50,284
Jeg m� �ndre reglerne
1240
01:20:50,701 --> 01:20:52,703
Og s�tte mit krav p� spil
1241
01:20:52,786 --> 01:20:55,622
Hvad det end erS� g�r jeg det
1242
01:20:56,248 --> 01:20:58,875
Jeg er svaret p� dine b�nner
1243
01:20:58,917 --> 01:21:01,670
Hvad du end vil haveHold med at lede
1244
01:21:01,712 --> 01:21:04,840
Ingen andre sammenligner
1245
01:21:04,881 --> 01:21:07,926
Hvad end I har set f�r
1246
01:21:07,968 --> 01:21:10,929
Jeg giver jer s� meget mere
1247
01:21:10,971 --> 01:21:13,932
I bliver totalt imponerede
1248
01:21:13,974 --> 01:21:16,935
Jeg er New Yorksbedst bevarede hemmelighed
1249
01:21:16,977 --> 01:21:19,688
Hvad hvis jeg missede min chance?
1250
01:21:19,980 --> 01:21:22,649
Hvad hvis jeg �delagde det?
1251
01:21:22,858 --> 01:21:26,403
Hvad hvis den eneste chancejeg fik
1252
01:21:26,486 --> 01:21:28,572
Har jeg f�et?
1253
01:21:29,156 --> 01:21:31,742
Jeg er ikke klar til et nyt kapitel
1254
01:21:31,825 --> 01:21:34,870
F�r jeg st�r p� scenen i et show
1255
01:21:35,495 --> 01:21:38,832
Bliv hvor I erJeg skal vise jer
1256
01:21:39,166 --> 01:21:43,754
Kender I det?
1257
01:21:43,837 --> 01:21:46,965
Hvad det end erS� g�r jeg det
1258
01:21:47,257 --> 01:21:49,718
Jeg er svaret p� dine b�nner
1259
01:21:49,760 --> 01:21:52,679
Hvad du end vil haveHold med at lede
1260
01:21:52,763 --> 01:21:55,599
Ingen andre sammenligner
1261
01:21:55,682 --> 01:21:58,727
Hvad end I har set f�r
1262
01:21:58,810 --> 01:22:05,525
Jeg giver jer s� meget mere
1263
01:22:07,152 --> 01:22:10,614
I bliver totalt imponerede
1264
01:22:10,697 --> 01:22:16,203
Jeg er New Yorksbedst bevarede hemmelighed
1265
01:22:38,058 --> 01:22:39,977
N�, hvad sagde jeg?
1266
01:22:43,230 --> 01:22:45,649
- Fantastisk!
- Fantastisk! Du er fantastisk!
1267
01:22:45,732 --> 01:22:48,193
Du har st�rre dybde,
sp�ndvidde og klang i en tone
1268
01:22:48,235 --> 01:22:50,779
end Amber Lee havde
i hele sin plastikopererede krop.
1269
01:22:50,904 --> 01:22:52,990
Vi markedsf�rer dig som pigen,
vi markedsf�rer.
1270
01:22:53,031 --> 01:22:54,157
Producerne vil elske det.
1271
01:22:54,241 --> 01:22:55,826
Vent, vent. Hvad er det, I siger?
1272
01:22:55,909 --> 01:22:58,203
Vi skal bruge dig, til at redde showet.
1273
01:23:00,998 --> 01:23:02,541
- Helt seri�st?
- Vi ved det er risikabelt.
1274
01:23:02,583 --> 01:23:04,835
- En chance.
- Risikabelt. Har jeg sagt risikabelt?
1275
01:23:04,918 --> 01:23:07,087
Ja, du har, og ja, vi fyrede dig.
1276
01:23:07,129 --> 01:23:09,006
- Han fyrede dig.
- Men nu u-fyrer jeg dig.
1277
01:23:09,089 --> 01:23:10,215
- Kan vi det?
- Det gjorde jeg lige.
1278
01:23:10,257 --> 01:23:11,717
- Heldigt for os!
- Vi har brug for dig.
1279
01:23:11,800 --> 01:23:12,843
Hvad siger du?
1280
01:23:14,011 --> 01:23:17,848
Vi kan vel godt tage kostumerne
et par st�rrelser ind
1281
01:23:17,931 --> 01:23:19,766
og v�nne folk til at h�re sangene
sunget rent,
1282
01:23:22,019 --> 01:23:23,228
men jeg har �n betingelse.
1283
01:23:25,772 --> 01:23:28,567
At Boi og Countess deler rollen
som hunden Shelby mellem sig.
1284
01:23:34,114 --> 01:23:36,199
- Top!
- Vi har et stort arbejde foran os!
1285
01:23:36,283 --> 01:23:38,577
- Er vi tossede?
- Tossede med teater!
1286
01:23:38,619 --> 01:23:40,829
- Lad os pr�ve!
- Lad os pr�ve, folkens!
1287
01:23:42,372 --> 01:23:44,750
Hvor er de vidunderlige hunde?
1288
01:23:45,709 --> 01:23:48,420
- Tusind tak!
- Her er den s�.
1289
01:23:48,462 --> 01:23:51,006
Den chance du har ventet p�.
1290
01:23:53,467 --> 01:23:55,802
- Hvad nu, hvis jeg ikke er klar til det?
- Du er klar.
1291
01:23:55,886 --> 01:23:58,430
Klar, er ikke n�r s� klar, som du er.
1292
01:23:58,472 --> 01:24:00,307
- Hvad nu, hvis jeg er frygtelig?
- Det sker ikke.
1293
01:24:00,349 --> 01:24:01,975
- Hvad hvis jeg glemmer replikkerne?
- Umuligt.
1294
01:24:02,059 --> 01:24:05,062
- Hvad hvis...
- Alt i dit liv indtil nu,
1295
01:24:05,145 --> 01:24:09,483
har ledt frem til det her �jeblik.
Dit �jeblik. S� grib det.
1296
01:24:13,987 --> 01:24:15,447
Jeg er bange.
1297
01:24:17,032 --> 01:24:18,325
Endelig.
1298
01:24:30,254 --> 01:24:31,838
Lad os �ve, folkens!
1299
01:24:32,256 --> 01:24:34,299
PIGENS BEDSTE VEN
PREMIERE I AFTEN
1300
01:24:36,093 --> 01:24:37,261
SHARPAY EVANS
i hovedrollen
1301
01:24:41,515 --> 01:24:42,808
Herovre!
1302
01:24:42,849 --> 01:24:45,936
Hr. Pinto, herovre,
Hr. Pinto, se herover.
1303
01:25:38,822 --> 01:25:42,326
Jeg har den f�lelse
1304
01:25:42,659 --> 01:25:45,245
I hele kroppen
1305
01:25:46,246 --> 01:25:48,749
En elektrisk energi
1306
01:25:49,082 --> 01:25:52,002
Det hele forandrer sig nu
1307
01:25:52,669 --> 01:25:56,340
Alt �bner sig
1308
01:25:56,423 --> 01:25:59,301
Nu tager jeg af sted
1309
01:25:59,343 --> 01:26:00,844
Resten af mit liv
1310
01:26:01,094 --> 01:26:02,888
Starter i aften
1311
01:26:02,930 --> 01:26:06,558
Endelig er jeg p� vej
1312
01:26:06,600 --> 01:26:08,352
Jeg ser frem
1313
01:26:08,435 --> 01:26:10,187
Ved ikke hvor det ender
1314
01:26:10,270 --> 01:26:13,857
Men jeg tror p� sk�bnen
1315
01:26:13,941 --> 01:26:17,778
Og jeg holder fast
1316
01:26:18,445 --> 01:26:21,114
Og nyder det i fulde drag
1317
01:26:21,198 --> 01:26:24,451
Resten af mit liv
1318
01:26:26,119 --> 01:26:29,414
Jeg g�r efter det
1319
01:26:29,456 --> 01:26:32,334
Der er ingen garanti
1320
01:26:33,043 --> 01:26:36,171
Jeg har chancen nu
1321
01:26:36,213 --> 01:26:38,507
Det er op til mig
1322
01:26:39,841 --> 01:26:43,512
Jeg s�tter mine m�l
1323
01:26:43,887 --> 01:26:46,598
S� t�nd lysene
1324
01:26:46,640 --> 01:26:48,350
Resten af mit liv
1325
01:26:48,392 --> 01:26:50,227
Starter i aften
1326
01:26:50,269 --> 01:26:53,355
Endelig er jeg p� vej
1327
01:26:53,939 --> 01:26:55,691
Jeg ser frem
1328
01:26:55,732 --> 01:26:57,526
Ved ikke hvor det ender
1329
01:26:57,568 --> 01:27:01,154
Men jeg tror p� sk�bnen
1330
01:27:01,196 --> 01:27:05,701
Og jeg holder fast
1331
01:27:05,742 --> 01:27:08,203
Og nyder det i fulde drag
1332
01:27:08,328 --> 01:27:11,873
Resten af mit liv
1333
01:27:13,083 --> 01:27:16,420
Hvis hele verden er en scene
1334
01:27:16,503 --> 01:27:20,465
S� indtager jeg den
1335
01:27:20,507 --> 01:27:27,014
Jeg finder en m�de at skinne p�
1336
01:27:28,515 --> 01:27:30,267
Resten af mit liv
1337
01:27:30,350 --> 01:27:32,311
Starter i aften
1338
01:27:32,352 --> 01:27:35,731
Endelig er jeg p� vej
1339
01:27:35,772 --> 01:27:37,566
Jeg ser frem
1340
01:27:37,649 --> 01:27:39,359
Ved ikke hvor det ender
1341
01:27:39,443 --> 01:27:44,823
Men jeg tror p� sk�bnen
1342
01:27:44,865 --> 01:27:46,658
Resten af mit liv
1343
01:27:46,700 --> 01:27:48,702
Starter i aften
1344
01:27:48,785 --> 01:27:52,122
Endelig er jeg p� vej
1345
01:27:52,205 --> 01:27:53,707
Det starter med den dr�m
1346
01:27:53,790 --> 01:27:55,751
Om hvem jeg kunne v�re
1347
01:27:55,792 --> 01:27:59,421
Hvor den end tager mig hen
1348
01:27:59,463 --> 01:28:03,967
S� holder jeg fast
1349
01:28:04,051 --> 01:28:06,720
Og nyder det i fulde drag
1350
01:28:06,722 --> 01:28:10,182
Resten af mit liv
1351
01:28:14,061 --> 01:28:19,233
Resten af mit liv
1352
01:28:20,150 --> 01:28:26,156
Resten af mit liv
1353
01:29:32,055 --> 01:29:33,140
Danish
107368
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.