Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:01,633 --> 00:06:03,593
Albin, please.
2
00:06:09,099 --> 00:06:11,810
We'll shoot the
scenes in reverse order...
3
00:06:11,935 --> 00:06:15,397
in the unlikely event that
we stop to build emotionally.
4
00:06:15,522 --> 00:06:19,735
The lyricism, you'd do well to
emulate. Albin, you clear the set.
5
00:06:36,710 --> 00:06:39,129
Roll camera.
6
00:06:39,254 --> 00:06:42,090
And... begin.
7
00:06:45,135 --> 00:06:47,804
Nice pussy.
8
00:06:47,929 --> 00:06:50,599
Nice pussy.
9
00:06:52,517 --> 00:06:54,978
Meow.
10
00:06:55,103 --> 00:06:57,272
You're very content right now,
aren't you, Ellen?
11
00:06:57,397 --> 00:07:00,233
You live in a nice house.
12
00:07:00,317 --> 00:07:02,235
You wear pretty clothes,
13
00:07:02,319 --> 00:07:05,864
and you're married to a kind man
who's promised to love you forever.
14
00:07:08,992 --> 00:07:13,705
You have no inkling of what lives
at the bottom of the flower box.
15
00:07:13,830 --> 00:07:16,958
No sense of longing.
16
00:07:17,042 --> 00:07:20,629
No notion,
even of death itself.
17
00:07:26,218 --> 00:07:29,221
And...
18
00:07:29,346 --> 00:07:31,306
end, and print it.
19
00:07:31,431 --> 00:07:33,725
Wolf, have we established
pathos?
20
00:07:33,850 --> 00:07:36,269
Perfectly, Herr Doctor.
And in one take.
21
00:07:42,359 --> 00:07:45,445
Very well. Let's get the
film to the lab immediately.
22
00:07:45,529 --> 00:07:48,615
I'll need to see rushes tomorrow
before the train in the morning.
23
00:07:48,699 --> 00:07:50,617
Albin?
24
00:07:50,701 --> 00:07:52,703
Yes, Friedrich. Hurry
and strike your set.
25
00:07:52,828 --> 00:07:56,998
You never hesitate to remind me it's
costing our investors a fortune daily.
26
00:07:57,124 --> 00:07:59,793
Shooting outside the studios
will cost you much more.
27
00:07:59,876 --> 00:08:02,295
But such is the price
of genius.
28
00:08:02,379 --> 00:08:05,007
Thank God, an end
to this artifice!
29
00:08:13,765 --> 00:08:15,851
Nicely done, Greta.
30
00:08:15,976 --> 00:08:18,311
You are developing
in a number of lovely ways.
31
00:08:18,395 --> 00:08:22,149
For a moment, I even thought I saw a
premonition of evil cross your face.
32
00:08:22,232 --> 00:08:26,486
It wouldn't surprise me with all this
spooky shit you've been saying to me.
33
00:08:26,570 --> 00:08:29,448
I told you it's important
for the realistic effect.
34
00:08:29,573 --> 00:08:31,783
But why do we have to
leave Berlin just now...
35
00:08:31,908 --> 00:08:33,785
at the start
of the theatre season?
36
00:08:33,910 --> 00:08:36,788
Albin, has your man
arranged the cars? Yes, two.
37
00:08:36,913 --> 00:08:40,208
Do you have any idea the parts
I've been offered at long last?
38
00:08:40,292 --> 00:08:42,210
The salaries?
Will that be enough?
39
00:08:42,294 --> 00:08:45,213
It has to be. They're the
only cars in the region.
40
00:08:45,339 --> 00:08:47,549
Herr Doctor,
you're ignoring me.
41
00:08:47,674 --> 00:08:51,511
There was a time
when you didn't ignore me.
42
00:08:51,595 --> 00:08:55,724
Greta, why would you possibly want to
act in a play when you can act in a film?
43
00:08:55,849 --> 00:08:58,435
A theatrical audience
gives me life,
44
00:08:58,560 --> 00:09:02,022
while this thing
merely takes it from me.
45
00:09:04,149 --> 00:09:07,986
Greta, Ellen is a woman
who discovers...
46
00:09:08,111 --> 00:09:10,072
the ultimate expression
of love...
47
00:09:10,197 --> 00:09:13,617
in the most exquisite pain
imaginable.
48
00:09:16,745 --> 00:09:18,622
Does that sound familiar?
49
00:09:21,291 --> 00:09:23,919
It's a very
demanding role.
50
00:09:24,002 --> 00:09:27,714
It is the role that will
make you great as an actress.
51
00:09:27,798 --> 00:09:30,842
Consider it a sacrifice
for your art.
52
00:09:34,054 --> 00:09:36,890
Work quickly, ladies and
gentlemen. We have a train to catch.
53
00:09:36,973 --> 00:09:39,434
Hans.
54
00:09:39,559 --> 00:09:41,436
Albin, what did
you give the cat?
55
00:09:41,561 --> 00:09:43,438
- Laudanum.
- Laudanum.
56
00:09:43,563 --> 00:09:46,608
It's hard to keep the damn
thing docile under the lights.
57
00:09:46,733 --> 00:09:49,611
Why, did it show? It
looked a little pickled.
58
00:09:49,695 --> 00:09:52,114
Not as much as Greta.
59
00:09:52,197 --> 00:09:54,574
Things seem to be
well in hand here.
60
00:09:54,658 --> 00:09:58,286
Friedrich. Friedrich.
61
00:09:58,370 --> 00:10:01,289
Friedrich, we have to
talk about the vampire.
62
00:10:01,373 --> 00:10:03,792
Not now, Albin.
It's nearly dark.
63
00:10:03,875 --> 00:10:05,961
Wrap things up for me
here, will you?
64
00:10:06,086 --> 00:10:08,964
Make sure the imbecile,
Gustav, does not miss the train.
65
00:10:09,047 --> 00:10:11,091
And I'll see you all
in the morning.
66
00:10:11,174 --> 00:10:13,260
But what kind of clothes
should I pack for him?
67
00:10:13,385 --> 00:10:15,554
What kind of makeup?
How tall is he?
68
00:10:15,679 --> 00:10:17,556
Please, tell me, Friedrich.
69
00:10:18,890 --> 00:10:20,809
Does anybody know
where he's running off to?
70
00:10:20,934 --> 00:10:23,729
Perhaps he has a woman.
Or a man.
71
00:11:00,432 --> 00:11:04,561
We cross the border into Czechoslovakia
a few hours into our journey.
72
00:11:04,686 --> 00:11:07,856
Apparently, Herr Doctor has already
filmed some of the exteriors there.
73
00:11:07,939 --> 00:11:10,901
He has?
You didn't know?
74
00:11:11,026 --> 00:11:13,612
No.
Strange.
75
00:11:13,737 --> 00:11:16,573
Well, you can assume we'll be
filming all of Jota's scenes there.
76
00:11:16,698 --> 00:11:19,117
The scenes between
him and the vampire.
77
00:11:19,242 --> 00:11:21,203
I thought Dracula
lived in Transylvania.
78
00:11:21,328 --> 00:11:23,705
Uh-uh, strictly speaking,
this is not Dracula.
79
00:11:23,789 --> 00:11:26,541
The author's widow wouldn't
sell us the rights to the novel.
80
00:11:26,625 --> 00:11:30,128
So, who's playing Count
Dracula? I mean, Orlock.
81
00:11:30,253 --> 00:11:32,714
His name is Schreck.
82
00:11:32,798 --> 00:11:34,966
Max Schreck.
83
00:11:38,512 --> 00:11:41,723
Apparently, he was in the Reinhardt
Company when Murnau was directing.
84
00:11:41,807 --> 00:11:44,017
Schreck. You sure
you have the name right?
85
00:11:44,101 --> 00:11:48,980
- He's a character actor.
- Who told you he was playing the vampire?
86
00:11:49,106 --> 00:11:53,193
- Herr Doctor told me. - I never heard of
Max Schreck in the Reinhardt Company.
87
00:11:53,276 --> 00:11:56,405
Herr Doctor told me he was
with Stanislavsky in Moscow.
88
00:11:56,530 --> 00:11:58,532
Oh, dear. One of
the Russian school then.
89
00:11:58,615 --> 00:12:02,077
As part of his preparation, he
submerges his own personality...
90
00:12:02,160 --> 00:12:04,371
into that of the character
he's playing.
91
00:12:04,454 --> 00:12:07,749
That is why
he is not travelling with us.
92
00:12:07,874 --> 00:12:10,669
Herr Doctor told me he went
to Czechoslovakia weeks ago,
93
00:12:10,794 --> 00:12:13,755
to absorb the flavour
of the place, I suppose.
94
00:12:15,173 --> 00:12:17,092
Herr Doctor
also told me...
95
00:12:17,175 --> 00:12:19,094
that when we get there
and start filming,
96
00:12:19,177 --> 00:12:23,598
Max Schreck will only appear to
us in full makeup and costume,
97
00:12:23,724 --> 00:12:25,726
as the vampire.
98
00:12:25,851 --> 00:12:29,438
Furthermore,
we will only film him...
99
00:12:29,563 --> 00:12:31,940
at night.
100
00:12:32,024 --> 00:12:35,444
And why wasn't I told
about it? I'm the producer.
101
00:12:35,527 --> 00:12:39,448
Well, he told me.
102
00:12:53,337 --> 00:12:55,964
Tell me you're not too
pretty to work for me.
103
00:12:56,089 --> 00:12:59,092
Yes, sir.
I love the cinema.
104
00:12:59,217 --> 00:13:02,387
Friedrich, I just
realized this morning,
105
00:13:02,512 --> 00:13:06,308
our financiers, they don't know
what picture you are making.
106
00:13:06,433 --> 00:13:08,435
The crew don't know
what picture you're making.
107
00:13:08,560 --> 00:13:10,771
The cast don't know
what picture you're making.
108
00:13:10,854 --> 00:13:15,317
And now, I don't know what picture
you're making. Are you happy?
109
00:13:15,442 --> 00:13:17,819
Albin. I know. Tell them nothing.
110
00:13:17,903 --> 00:13:19,821
There he is.
111
00:13:22,240 --> 00:13:27,245
Gentlemen, I'm Albin Grau, producer
and art director oft his picture.
112
00:13:27,371 --> 00:13:29,998
Is it true Murnau is filming
Stoker's Dracula?
113
00:13:30,082 --> 00:13:34,252
Friedrich Wilhelm Murnau
is Germany's greatest film-maker,
114
00:13:34,378 --> 00:13:39,007
in a class with such masters
as Refice and Eisenstein.
115
00:13:39,091 --> 00:13:42,344
At present, he is
supervising every detail...
116
00:13:42,469 --> 00:13:45,305
of this unique
on-location expedition.
117
00:13:45,389 --> 00:13:48,558
The major part-- who's going
to play? Thank you, gentlemen.
118
00:13:48,684 --> 00:13:50,811
Will you be filming in
Germany? Thank you, gentlemen.
119
00:14:33,770 --> 00:14:38,900
Our battle, our
struggle is to create art.
120
00:14:39,026 --> 00:14:41,486
Our weapon is
the moving picture.
121
00:14:43,155 --> 00:14:45,699
Because we have
the moving picture,
122
00:14:45,824 --> 00:14:48,827
our paintings
will grow and recede.
123
00:14:48,910 --> 00:14:53,957
Our poetry will be shadows
that lengthen and conceal.
124
00:14:54,082 --> 00:14:57,252
Our light will play
across living faces...
125
00:14:57,336 --> 00:15:00,589
that laugh and agonize.
126
00:15:00,672 --> 00:15:04,426
And our music will linger
and finally overwhelm...
127
00:15:04,551 --> 00:15:06,845
because it will have
a context...
128
00:15:06,928 --> 00:15:09,431
as certain as the grave.
129
00:15:13,268 --> 00:15:17,814
We are scientists engaged
in the creation of memory.
130
00:15:19,566 --> 00:15:24,321
But our memory will
neither blur, nor fade.
131
00:15:36,333 --> 00:15:38,251
What is this?
132
00:15:39,920 --> 00:15:43,048
It looks like blood.
133
00:16:14,663 --> 00:16:16,540
Good evening.
134
00:16:17,749 --> 00:16:20,168
Herr Doctor,
135
00:16:20,293 --> 00:16:23,255
we've been expecting you.
Will you see to our baggage?
136
00:16:23,422 --> 00:16:25,465
The wagon train has arrived,
137
00:16:25,549 --> 00:16:27,759
And here's the lead mule.
138
00:16:27,884 --> 00:16:32,431
Well, what a terrible journey that
was. How long have you been here?
139
00:16:32,556 --> 00:16:35,559
- Not long.
- Don't tell me we have a busy schedule tomorrow.
140
00:16:35,684 --> 00:16:40,022
Gustav, no exterior shots at the inn. Some
shots in here, arrival of Hutter's carriage.
141
00:16:40,105 --> 00:16:41,148
Welcome. Welcome.
142
00:16:41,148 --> 00:16:42,190
Welcome. Welcome.
143
00:16:43,567 --> 00:16:46,028
Friedrich, I'd like to plan
for these night scenes.
144
00:16:46,153 --> 00:16:48,030
When are they
to be filmed?
145
00:16:48,155 --> 00:16:50,532
They will be filmed soon,
Wolf,
146
00:16:50,657 --> 00:16:54,161
but they won't require
much planning.
147
00:16:54,286 --> 00:16:56,496
But I need extra help
to set up the lights.
148
00:16:56,580 --> 00:16:59,291
Surely, you can give me
some notice so I can prepare.
149
00:16:59,416 --> 00:17:01,501
Herr Doctor,
where are the extras?
150
00:17:01,585 --> 00:17:03,295
You're looking at them.
151
00:17:06,048 --> 00:17:08,050
Doctor, these people
cannot act.
152
00:17:08,175 --> 00:17:11,053
They don't need to act.
They need to be.
153
00:17:17,434 --> 00:17:19,353
Wolf?
154
00:17:24,941 --> 00:17:26,860
Herr Müller?
155
00:17:34,785 --> 00:17:36,912
Sorry, Wolfgang.
156
00:19:27,564 --> 00:19:31,485
Allright, Hutter, it's been
a fitful night, but you wake refreshed,
157
00:19:31,568 --> 00:19:35,697
eager to continue your journey
to the castle of the nobleman,
158
00:19:35,822 --> 00:19:38,742
who may very well
make your fortune.
159
00:19:42,496 --> 00:19:45,290
Wait, Gustav.
What is that beside you?
160
00:19:45,374 --> 00:19:48,085
Yes. Pick it up.
161
00:19:48,210 --> 00:19:51,755
It's a book...
about vampires.
162
00:19:53,507 --> 00:19:55,384
Ah! Yes.
163
00:19:55,509 --> 00:19:57,511
Now you remember.
164
00:19:57,594 --> 00:20:02,683
It was put there last night by the superstitious
peasants, the ones who warned you...
165
00:20:02,766 --> 00:20:05,644
not to enter
Orlock's castle.
166
00:20:05,769 --> 00:20:10,399
The ones who warned you not
even to dare to speak his name--
167
00:20:10,524 --> 00:20:13,568
Nosferatu--
168
00:20:13,694 --> 00:20:16,446
the unclean,
the undead.
169
00:20:16,571 --> 00:20:19,908
Lest you invoke
the creature itself.
170
00:20:21,284 --> 00:20:24,037
Very good, Gustav.
171
00:20:24,121 --> 00:20:26,039
Herr Doctor.
Albin?
172
00:20:26,123 --> 00:20:28,041
I am sorry,
Herr Doctor, but--
173
00:20:28,125 --> 00:20:30,043
Albin!
Yes, Friedrich.
174
00:20:30,127 --> 00:20:34,339
Albin, a native has
wandered into my frame.
175
00:20:34,423 --> 00:20:37,634
Kommen sie, Fräulein.
176
00:20:41,888 --> 00:20:43,890
Wolf.
177
00:20:43,974 --> 00:20:45,892
Wolf!
178
00:20:45,976 --> 00:20:47,978
What is the matter
with everyone?
179
00:20:48,103 --> 00:20:52,107
She will not let us go on filming,
unless we replace the crosses.
180
00:20:52,232 --> 00:20:54,693
Am I really being bothered
with this?
181
00:20:54,818 --> 00:20:57,446
Herr Doctor,
I warned you.
182
00:20:57,529 --> 00:21:01,324
You should be more concerned
about these things.
183
00:21:01,450 --> 00:21:04,453
The crosses are not
for decoration.
184
00:21:04,578 --> 00:21:09,624
We will put them back. They
just overwhelm our composition.
185
00:21:13,712 --> 00:21:16,673
Albin, the camera. Yeah, that
light should be sufficient.
186
00:21:16,798 --> 00:21:18,675
We must go. Henrik,
what's the scene number?
187
00:21:18,800 --> 00:21:20,677
Uh, 23.
188
00:21:20,802 --> 00:21:23,305
Quickly.
189
00:21:23,430 --> 00:21:26,266
Yes, Albin, that's fine.
He'll take care of it.
190
00:21:26,350 --> 00:21:28,769
Go in.
Henrik, on either side.
191
00:21:28,852 --> 00:21:30,937
You open the door
when I give you the cue.
192
00:21:31,063 --> 00:21:32,981
Ready?
Are we ready?
193
00:21:33,065 --> 00:21:34,983
Yeah, yeah.
194
00:21:35,067 --> 00:21:38,987
And roll camera.
Iris in.
195
00:21:39,071 --> 00:21:42,783
And... begin.
196
00:21:42,866 --> 00:21:46,161
Gustav, you walk in
very slowly.
197
00:21:46,286 --> 00:21:49,331
Very slowly, yes.
198
00:21:49,456 --> 00:21:52,584
Feel your bag. Make sure
you have your contracts.
199
00:21:54,586 --> 00:21:57,005
You're afraid.
200
00:21:57,130 --> 00:21:59,675
Who was the person
who brought you?
201
00:22:00,884 --> 00:22:03,512
You must go
into the castle.
202
00:22:03,637 --> 00:22:05,764
The castle calls you.
203
00:22:05,847 --> 00:22:08,308
The gates suddenly open.
204
00:22:10,560 --> 00:22:12,479
You must go in.
205
00:22:12,562 --> 00:22:15,857
That's excellent, Gustav.
206
00:22:15,982 --> 00:22:18,360
Go forward.
207
00:22:18,485 --> 00:22:21,321
Go forward.
208
00:22:23,365 --> 00:22:25,117
And... end.
209
00:22:25,242 --> 00:22:27,285
Wolf?
Yeah, it's okay.
210
00:22:27,369 --> 00:22:30,205
I'm in charge
of their construction.
211
00:22:30,330 --> 00:22:32,207
Who built all this?
We have an agreement.
212
00:22:32,332 --> 00:22:35,877
Albin, Albin, I sent some local
workers ahead this morning.
213
00:22:36,003 --> 00:22:37,879
I'm sorry
I didn't explain to you.
214
00:22:38,005 --> 00:22:41,883
Please, there's a generator in the
courtyard, just past the tree on the right.
215
00:22:41,967 --> 00:22:45,012
Get it to work
and replace this camera.
216
00:22:45,095 --> 00:22:47,723
We had an agreement! Yes.
Stay here for a moment.
217
00:22:47,848 --> 00:22:53,395
Wolf, your camera's here. Set it
up as quickly as possible. Yes?
218
00:22:56,732 --> 00:22:58,650
Roll camera.
219
00:23:06,700 --> 00:23:10,203
Gustav, you move forward
very slowly,
220
00:23:10,287 --> 00:23:12,330
heading always
for the tunnel.
221
00:23:14,166 --> 00:23:18,170
This is effect.
Just a dark hole,
222
00:23:18,295 --> 00:23:22,299
that has been unexplored,
untouched...
223
00:23:22,424 --> 00:23:25,218
for long, long time.
224
00:23:27,429 --> 00:23:32,684
And then, one night,
225
00:23:32,768 --> 00:23:35,896
something crawls out.
226
00:23:40,609 --> 00:23:42,444
Hutter...
227
00:23:44,112 --> 00:23:46,323
meet Count Orlock.
228
00:24:34,830 --> 00:24:37,833
Gustav, you must follow him
into the tunnel.
229
00:24:45,507 --> 00:24:48,802
Yes. Going in.
230
00:24:48,885 --> 00:24:50,804
Make your way down.
231
00:24:53,015 --> 00:24:55,225
And...
232
00:24:55,350 --> 00:24:57,227
end.
233
00:25:06,695 --> 00:25:08,405
Wolf?
234
00:25:10,073 --> 00:25:13,660
My God!
235
00:25:13,744 --> 00:25:17,831
Wolf?
Yeah, got it.
236
00:25:18,915 --> 00:25:20,834
Remarkable.
237
00:25:20,917 --> 00:25:24,046
The overture
to our symphony of horrors.
238
00:25:24,171 --> 00:25:27,007
Genius, Hutter, genius.
239
00:25:29,968 --> 00:25:32,054
He is not from
the Reinhardt Company.
240
00:25:35,724 --> 00:25:38,727
Mm. Congratulations,
Gustav.
241
00:25:41,730 --> 00:25:45,567
Yes. I was good,
wasn't I?
242
00:25:45,650 --> 00:25:48,362
I saw his face.
His face.
243
00:25:48,445 --> 00:25:52,366
Where did you find him
really?
244
00:25:52,449 --> 00:25:54,368
In that hole.
245
00:25:54,451 --> 00:25:57,412
Gustav, this was
your finest moment.
246
00:25:57,537 --> 00:26:00,207
Good, Gustav. Gentlemen, let's pack up.
247
00:26:00,290 --> 00:26:02,709
Shooting is completed
for the night.
248
00:26:02,793 --> 00:26:06,004
That's it? We came all
the way for one scene.
249
00:26:06,088 --> 00:26:09,966
I would have driven anywhere at
any time for that look of Gustav's.
250
00:26:10,092 --> 00:26:13,303
I would like to congratulate Herr
Schreck on his extraordinary appearance.
251
00:26:13,428 --> 00:26:16,640
For the remainder of the
shoot, he will be Count Orlock,
252
00:26:16,765 --> 00:26:19,059
to himself
and to all of us.
253
00:26:19,142 --> 00:26:22,104
Just leave the man alone. He
will be completely authentic.
254
00:26:22,187 --> 00:26:26,566
He's not interested in our questions
or our praise or our conversations.
255
00:26:26,650 --> 00:26:29,236
He's chasing an altogether
different ghost.
256
00:26:29,361 --> 00:26:32,406
Friedrich, come quick,
it's Wolf.
257
00:27:15,866 --> 00:27:17,784
Is my room ready?
258
00:27:17,868 --> 00:27:19,786
Yes.
259
00:27:28,587 --> 00:27:31,048
Nosferatu!
260
00:27:31,173 --> 00:27:33,342
Oh, this is too much.
261
00:27:33,467 --> 00:27:37,346
Answer me, Herr Doctor, is this
some stunt to evoke fear in us?
262
00:27:37,471 --> 00:27:40,724
Henrik, stop being so theatrical.
You'll wake the whole house.
263
00:27:40,849 --> 00:27:42,893
Go on up, Wolf,
and have a brandy.
264
00:27:43,018 --> 00:27:45,062
You'll feel better
in the morning.
265
00:27:46,521 --> 00:27:48,440
What's happened?
266
00:27:48,523 --> 00:27:52,027
He's ill, obviously.
Take him upstairs,
267
00:27:52,152 --> 00:27:55,655
and then go outside and help Herr
Grau with the camera equipment.
268
00:27:55,739 --> 00:27:59,076
Bring the cameras
straight to my room,
269
00:27:59,201 --> 00:28:01,703
and prepare for tomorrow.
270
00:28:16,259 --> 00:28:18,595
Albin, we need to
clear the table.
271
00:28:18,720 --> 00:28:22,891
We'll need the inkwell,
the quill and the contracts.
272
00:28:24,893 --> 00:28:30,065
Wolf, I'd like it darker
and smokier.
273
00:28:30,148 --> 00:28:34,111
In which case I thought,
move that lamp to the far side.
274
00:28:34,236 --> 00:28:36,738
And you, spread some dust
on the floor.
275
00:28:56,299 --> 00:29:01,346
Ah! There you are.
276
00:29:03,432 --> 00:29:05,350
It's incredible, no?
277
00:29:05,434 --> 00:29:07,686
I wish you could all
see your faces.
278
00:29:07,769 --> 00:29:10,647
Ladies and gentlemen,
this is Max Schreck,
279
00:29:10,772 --> 00:29:13,567
who will be portraying
our vampire, Count Orlock.
280
00:29:13,650 --> 00:29:17,112
As you no doubt have heard,
Max's methods are somewhat...
281
00:29:17,195 --> 00:29:21,408
unconventional,
but I am sure...
282
00:29:21,491 --> 00:29:25,579
you will come to respect
his artistry in this matter.
283
00:29:25,704 --> 00:29:29,541
Now. Yes, places,
everybody.
284
00:29:29,624 --> 00:29:32,002
May I have the chair,
please? Quickly.
285
00:29:32,127 --> 00:29:35,589
Count Orlock, you will sit
here at the head of the table.
286
00:29:35,714 --> 00:29:37,632
Please.
287
00:29:37,716 --> 00:29:39,926
Very good.
288
00:29:40,010 --> 00:29:43,972
In this scene, the count is
reading the papers you brought him.
289
00:29:44,097 --> 00:29:49,478
And you are about to make
a considerable amount of money.
290
00:29:49,603 --> 00:29:53,065
No! No makeup!
291
00:29:53,148 --> 00:29:55,150
Forgive me.
292
00:29:55,275 --> 00:29:57,778
Albin, clear the set.
293
00:29:57,861 --> 00:30:00,322
Okay.
294
00:30:05,077 --> 00:30:08,413
Count, you're
reading your documents.
295
00:30:08,497 --> 00:30:12,125
That's it.
It isn't right.
296
00:30:12,250 --> 00:30:16,338
Well, try acting it, for
God's sake. What should it say?
297
00:30:16,463 --> 00:30:18,840
It's meant to be a contract.
298
00:30:18,965 --> 00:30:22,469
A real estate contract.
299
00:30:22,552 --> 00:30:26,264
- I'd like some makeup.
- Well, you don't get any.
300
00:30:26,348 --> 00:30:29,476
Allright. Are we ready
to begin?
301
00:30:29,601 --> 00:30:31,603
Elke, the phonograph.
302
00:30:39,069 --> 00:30:43,156
Ruhe, bitte. Iris in.
303
00:30:44,533 --> 00:30:46,660
And...
304
00:30:46,785 --> 00:30:48,704
concentrate.
305
00:30:48,787 --> 00:30:50,539
Begin.
306
00:30:50,664 --> 00:30:55,210
Allright, Orlock, very good.
You're reading your papers.
307
00:30:55,335 --> 00:30:57,713
Read your papers
very intensely.
308
00:30:57,796 --> 00:31:02,134
After all, how often is it that you
get correspondence from the living?
309
00:31:02,217 --> 00:31:05,637
No, don't look up.
Concentrate on your papers.
310
00:31:05,721 --> 00:31:09,891
Not that you actually care about
the details of the contract.
311
00:31:10,017 --> 00:31:14,521
All you're interested in are all
those juicy throats waiting for you...
312
00:31:14,604 --> 00:31:16,898
the moment
you get to Germany.
313
00:31:19,067 --> 00:31:21,778
Now, Hutter, even though
it may repel you,
314
00:31:21,903 --> 00:31:24,740
creep in, creep in.
315
00:31:24,865 --> 00:31:27,492
Let us see the expectation
on your face.
316
00:31:27,576 --> 00:31:30,203
You are about to make
the biggest sale of your life.
317
00:31:30,287 --> 00:31:34,207
Point out a few details
of the contract. Yes.
318
00:31:34,291 --> 00:31:38,211
Tell him that's-- that's
particularly beneficial to you.
319
00:31:38,295 --> 00:31:40,589
Reach into your bag.
320
00:31:40,672 --> 00:31:44,593
This will seal the deal,
and something falls out.
321
00:31:44,676 --> 00:31:47,596
Count, what is it, on
your left, on the table?
322
00:31:47,679 --> 00:31:50,432
It's a locket.
323
00:31:55,395 --> 00:31:57,356
This is Greta Schroeder.
324
00:31:57,439 --> 00:32:00,108
No, you don't know her. He's
supposed to ask who it is.
325
00:32:00,233 --> 00:32:02,110
Oh.
326
00:32:12,287 --> 00:32:14,206
No. End.
327
00:32:16,750 --> 00:32:20,796
Jesus, Max! Henrik, can
you explain to him...
328
00:32:20,921 --> 00:32:23,131
his motivation?
329
00:32:23,215 --> 00:32:25,258
All right. Count,
330
00:32:25,384 --> 00:32:28,261
think about this.
331
00:32:28,345 --> 00:32:31,431
What is it that inspires...
332
00:32:31,556 --> 00:32:33,475
the most longing in you,
333
00:32:33,558 --> 00:32:39,231
that is most desirable,
and yet, most unattainable?
334
00:32:39,314 --> 00:32:41,942
The light of the sun.
335
00:32:43,819 --> 00:32:46,071
That is the emotion.
Use it.
336
00:32:48,031 --> 00:32:51,993
Nosferatu, you read
your papers. Ruhe, bitte.
337
00:33:00,002 --> 00:33:01,920
Who is this woman?
338
00:33:02,004 --> 00:33:04,756
Ellen, my wife.
339
00:33:04,840 --> 00:33:08,176
She has
a beautiful bosom.
340
00:33:08,301 --> 00:33:11,346
- Jeez!
- Gustav, just snatch it back from him.
341
00:33:11,471 --> 00:33:15,267
Yes, go on. And, vampire,
you sign the papers.
342
00:33:15,350 --> 00:33:17,978
T- Take your quills.
Sign the papers.
343
00:33:18,061 --> 00:33:20,439
Yes, go on.
344
00:33:23,859 --> 00:33:29,197
I understand...
we are going to be neighbours.
345
00:33:35,871 --> 00:33:38,623
Very nice addition,
Count, yes.
346
00:33:38,707 --> 00:33:40,625
And, Hutter, how does
that make you feel?
347
00:33:40,709 --> 00:33:42,711
Yes, snatch back
your papers.
348
00:33:42,836 --> 00:33:44,963
You're happy to be
his neighbour?
349
00:33:47,841 --> 00:33:49,718
And iris out.
350
00:33:52,429 --> 00:33:56,016
End. Excellent.
351
00:33:57,184 --> 00:33:59,061
Excellent.
352
00:33:59,186 --> 00:34:02,397
Give the lip-readers
a thrill.
353
00:34:02,522 --> 00:34:05,650
- Wolf, do you have it?
- Yes, I got it.
354
00:34:05,734 --> 00:34:09,196
- Wolf, have you got it?
- Yes, I said I got it!
355
00:34:09,279 --> 00:34:11,656
Excellent.
Thank you.
356
00:34:22,376 --> 00:34:26,088
Do you think Schreck is allright?
We have left him up at that castle.
357
00:34:26,171 --> 00:34:28,840
He's not in danger.
358
00:34:28,924 --> 00:34:34,221
He's a fine actor, but all this
preparation, it's... very strange.
359
00:34:34,304 --> 00:34:38,266
You think it is strange enough for him
to go so deep inside his character that--
360
00:34:38,350 --> 00:34:41,269
that he forgets he's Max Schreck
altogether? God knows I forgot.
361
00:34:41,395 --> 00:34:44,523
Schreck's peculiarities
are like lovemaking games.
362
00:34:44,606 --> 00:34:47,317
You believe them when they happen,
but they always stop short...
363
00:34:47,442 --> 00:34:50,153
of anybody
being seriously hurt.
364
00:35:14,469 --> 00:35:17,848
"The woods decay.
365
00:35:17,973 --> 00:35:22,811
"The woods decay
and fall.
366
00:35:22,936 --> 00:35:26,314
"The vapours
weep their burthen...
367
00:35:26,398 --> 00:35:28,316
to the ground."
368
00:35:29,401 --> 00:35:32,654
Dinner?
369
00:35:32,738 --> 00:35:36,783
You set
a very mean table.
370
00:35:38,160 --> 00:35:40,037
No rats?
371
00:35:45,834 --> 00:35:48,670
There was a time...
372
00:35:48,754 --> 00:35:53,925
when I fed
from golden chalices.
373
00:35:54,009 --> 00:35:57,596
But now--
374
00:35:57,679 --> 00:35:59,806
Don't look at me
that way!
375
00:36:01,725 --> 00:36:04,811
In my old age,
376
00:36:04,936 --> 00:36:09,358
I feed
the way old men pee.
377
00:36:11,151 --> 00:36:14,529
Sometimes all at once.
378
00:36:15,655 --> 00:36:21,161
Sometimes drop by drop.
379
00:36:22,287 --> 00:36:25,165
I told you...
380
00:36:25,248 --> 00:36:28,752
I feed erratically.
381
00:36:31,713 --> 00:36:35,592
Often, enormously.
382
00:36:41,056 --> 00:36:43,892
Yes, Max, you may
give the locket to Elke.
383
00:36:44,017 --> 00:36:48,897
Now, Gustav, this is a scene
from the previous night.
384
00:36:48,980 --> 00:36:51,733
You have met your host. He has
brought you home to his castle.
385
00:36:51,817 --> 00:36:55,320
He is giving you dinner.
You can start eating.
386
00:36:55,404 --> 00:36:59,533
Very well. Excellent. And, Orlock,
you're merely reading your papers...
387
00:36:59,658 --> 00:37:03,245
and totally ignoring
your guest.
388
00:37:03,370 --> 00:37:07,582
Good.
Wolf, roll camera.
389
00:37:07,708 --> 00:37:10,252
And...
390
00:37:10,377 --> 00:37:12,254
begin.
391
00:37:16,800 --> 00:37:18,719
A thought occurs to you.
392
00:37:18,802 --> 00:37:22,889
Look at your host.
Very good, Gustav.
393
00:37:22,973 --> 00:37:24,975
Do you think...
394
00:37:25,100 --> 00:37:29,271
he might have been the stranger
who drove you to the castle?
395
00:37:30,939 --> 00:37:33,817
You watch.
Is he even human?
396
00:37:33,942 --> 00:37:38,155
How does it feel
to be eating next to him...
397
00:37:40,532 --> 00:37:46,288
knowing that you're spending the
night with him in the castle alone?
398
00:37:46,371 --> 00:37:50,292
You watch him.
Orlock, drop your paper.
399
00:37:50,375 --> 00:37:52,294
Look at Gustav.
400
00:37:53,962 --> 00:37:55,922
Gustav,
keep watching him.
401
00:37:56,048 --> 00:37:58,842
Take your right hand
and reach for the bread knife.
402
00:37:58,967 --> 00:38:01,553
Watch him.
403
00:38:01,636 --> 00:38:03,555
Breathing.
404
00:38:04,639 --> 00:38:06,767
What will happen?
405
00:38:07,893 --> 00:38:10,437
Reach out,
take the loaf of bread...
406
00:38:10,562 --> 00:38:12,606
and cut yourself
a slice.
407
00:38:15,817 --> 00:38:18,779
Yes, slicing.
Slicing.
408
00:38:18,862 --> 00:38:20,781
You're slicing.
409
00:38:20,864 --> 00:38:23,200
Toward you.
Toward you.
410
00:38:23,325 --> 00:38:26,953
Watching him.
Slicing. Slicing.
411
00:38:27,037 --> 00:38:29,373
Watch out.
Slicing.
412
00:38:29,498 --> 00:38:31,625
- Watch your... finger!
- Aah!
413
00:38:34,002 --> 00:38:37,839
Look, Nosferatu, blood!
Blood!
414
00:38:37,923 --> 00:38:42,844
Stop it, Murnau.
I really did cut my hand.
415
00:38:42,928 --> 00:38:45,138
Paul, go and check the generator.
He did that intentionally.
416
00:38:45,222 --> 00:38:47,140
Calm down!
I'll see to the light.
417
00:38:47,224 --> 00:38:50,227
That knife was sharp like a
razor! Gustav, remain in character.
418
00:38:50,352 --> 00:38:53,105
Jesus Christmas!
419
00:38:53,188 --> 00:38:55,899
Get this Scheisskopf off me!
420
00:38:59,111 --> 00:39:01,071
Schreck!
421
00:39:02,698 --> 00:39:04,574
What is the matter
with you?
422
00:39:04,700 --> 00:39:07,327
He's a Stanislavsky lunatic! That
is what is the matter with him!
423
00:39:07,411 --> 00:39:09,996
I have contracted you in secrecy
and at great expense.
424
00:39:10,122 --> 00:39:12,916
You will not damage
this production!
425
00:39:13,041 --> 00:39:17,045
Herr Muller, when will you have
your equipment functioning properly?
426
00:39:17,170 --> 00:39:20,674
I am tired of your
lack of enthusiasm!
427
00:39:20,757 --> 00:39:22,676
I saw you.
428
00:39:22,759 --> 00:39:26,555
Gustav, bring the girls to the car.
429
00:39:26,680 --> 00:39:29,474
I am not happy!
Gustav, move!
430
00:39:29,558 --> 00:39:32,269
Herr Doctor, the man
is barely breathing.
431
00:39:32,394 --> 00:39:34,813
I told you
to fix the generator!
432
00:39:34,896 --> 00:39:37,149
No, leave the equipment
and take the camera.
433
00:39:37,232 --> 00:39:39,651
We are done here for
today, Herr Doctor. Albin!
434
00:39:39,735 --> 00:39:42,821
Help me. Everybody to the automobile.
435
00:39:42,904 --> 00:39:44,906
Herr Doctor, we're leaving.
Schreck.
436
00:39:45,032 --> 00:39:49,119
No. No, he stays.
437
00:41:24,464 --> 00:41:26,341
Albin?
438
00:41:38,520 --> 00:41:40,355
Yes, Friedrich.
439
00:41:40,480 --> 00:41:43,358
Do you think Wolf's assistant
can finish this film?
440
00:41:43,483 --> 00:41:47,738
Paul? No. He hasn't
had enough experience.
441
00:41:47,863 --> 00:41:50,032
What about you?
442
00:41:50,157 --> 00:41:52,743
You're the closest we have
to a photographer.
443
00:41:52,868 --> 00:41:56,663
What are you talking
about? The film ends here.
444
00:41:56,747 --> 00:41:59,499
No, Henrik,
this film will go on.
445
00:41:59,583 --> 00:42:03,670
Henrik, this film cannot survive
even the briefest interruption.
446
00:42:03,754 --> 00:42:08,467
The financiers would take
control. They hate your script.
447
00:42:08,550 --> 00:42:10,469
Actually, it may be
advantageous...
448
00:42:10,552 --> 00:42:12,888
because it makes the crew
very edgy and I like that.
449
00:42:13,013 --> 00:42:15,640
Do you hear what you're saying?
I can drop Wolf at a hospital.
450
00:42:15,724 --> 00:42:17,768
You're out of your fucking
mind. You're a fanatic!
451
00:42:17,893 --> 00:42:19,936
Please, don't behave
like children, Henrik!
452
00:42:22,022 --> 00:42:26,485
I'll get a new photographer and
fly him back here within the week.
453
00:42:26,568 --> 00:42:29,571
Henrik, when you wrote
this scenario,
454
00:42:29,654 --> 00:42:32,908
you had demons of your own
to work out, did you not?
455
00:42:33,033 --> 00:42:34,910
Now I have mine.
456
00:42:36,995 --> 00:42:40,332
Albin,
you're the producer.
457
00:42:40,415 --> 00:42:42,668
Keep this company
together.
458
00:43:02,688 --> 00:43:04,606
How dare you!
459
00:43:04,690 --> 00:43:08,735
How dare you destroy my
photographer! You idiot!
460
00:43:08,860 --> 00:43:13,990
Did I kill... some of
your people, Murnau?
461
00:43:14,116 --> 00:43:16,076
I can't remember.
462
00:43:16,201 --> 00:43:18,745
We have an arrangement!
463
00:43:18,829 --> 00:43:23,125
Don't pretend you mourn,
Herr Doctor. I know you.
464
00:43:27,462 --> 00:43:30,048
Why him, you monster?
465
00:43:30,132 --> 00:43:32,926
Why not the...
script girl?
466
00:43:35,721 --> 00:43:38,348
The script girl...
467
00:43:38,473 --> 00:43:40,934
I'll eat her later.
468
00:43:41,059 --> 00:43:42,978
No, you will not.
Our bargain--
469
00:43:43,061 --> 00:43:45,981
you agreed
not to hurt my people.
470
00:43:48,400 --> 00:43:50,360
Listen to me.
Do you understand?
471
00:43:50,485 --> 00:43:52,821
This requires that
I go back to Berlin...
472
00:43:52,904 --> 00:43:55,741
to find another photographer
and to fly him back here.
473
00:43:55,824 --> 00:44:00,120
And you! You will control
yourself while I am away.
474
00:44:02,831 --> 00:44:07,002
I don't think...
we need the writer any longer.
475
00:44:11,048 --> 00:44:13,342
I don't expect you
to understand this,
476
00:44:13,467 --> 00:44:16,762
and I am loathe
to admit it myself,
477
00:44:16,845 --> 00:44:20,140
but the writer
is necessary.
478
00:44:20,223 --> 00:44:23,477
All my crew
is necessary.
479
00:44:23,560 --> 00:44:25,479
Do you understand?
480
00:44:26,897 --> 00:44:31,193
I don't think the ship
is necessary.
481
00:44:33,528 --> 00:44:35,530
What?
482
00:44:35,614 --> 00:44:37,991
The ship.
483
00:44:39,451 --> 00:44:41,787
The ship.
484
00:44:41,870 --> 00:44:44,706
My God, what are you
talking about?
485
00:44:44,790 --> 00:44:47,834
I have a dozen scenes
on the ship.
486
00:44:49,211 --> 00:44:51,672
But... I won't sail.
487
00:44:53,298 --> 00:44:55,842
Then I will replace you
with a double!
488
00:44:55,926 --> 00:44:58,428
I will do every scene of yours
with a double!
489
00:44:58,553 --> 00:45:02,391
You, you will have no close-ups.
None whatsoever.
490
00:45:02,474 --> 00:45:04,518
How dare you speak
to me that way!
491
00:45:04,643 --> 00:45:08,188
I have shots!
I am the director!
492
00:45:10,732 --> 00:45:13,819
Why didn't you
mention this before?
493
00:45:19,074 --> 00:45:21,702
You want to eat the writer?
Be my guest.
494
00:45:21,785 --> 00:45:25,038
That will leave you to explain
how else your character...
495
00:45:25,122 --> 00:45:28,417
is supposed to
get to Bremen.
496
00:45:32,254 --> 00:45:35,674
Yes, I will...
497
00:45:35,757 --> 00:45:38,343
shoot the scenes
at sea around you.
498
00:45:38,427 --> 00:45:43,932
But you will still have to sail
to Helgoland for your death scene.
499
00:45:45,559 --> 00:45:47,936
Or else what?
500
00:45:48,020 --> 00:45:50,897
Or else?
501
00:45:50,981 --> 00:45:53,191
Or else... no Greta.
502
00:45:53,275 --> 00:45:56,695
We shoot her scenes there.
503
00:46:03,952 --> 00:46:06,872
I'll go to Helgoland,
504
00:46:06,955 --> 00:46:10,042
but I won't sail.
505
00:46:10,125 --> 00:46:12,544
Helgoland is an island.
506
00:46:12,627 --> 00:46:16,882
So? So, it can only be reached by sea.
507
00:46:18,133 --> 00:46:20,135
Or air.
508
00:46:31,646 --> 00:46:35,233
And if I agree to fly you in,
509
00:46:35,317 --> 00:46:37,444
you will leave my people alone.
510
00:46:37,736 --> 00:46:39,821
Or else what?
511
00:46:39,946 --> 00:46:42,407
Don't think
I can't harm you.
512
00:46:42,532 --> 00:46:46,578
Tell me how
you would harm me,
513
00:46:46,703 --> 00:46:50,082
when even I don't know
how I could harm myself.
514
00:47:22,322 --> 00:47:28,036
But thy strong hours
indignant worked their wills...
515
00:47:28,120 --> 00:47:30,080
and beat me down,
516
00:47:30,205 --> 00:47:34,376
and marred and wasted me.
517
00:47:34,459 --> 00:47:39,214
And though they
could not end me,
518
00:47:39,297 --> 00:47:42,384
left me maimed to dwell...
519
00:47:42,509 --> 00:47:45,429
in presence of immortal youth.
520
00:47:48,181 --> 00:47:52,436
Immortal age beside
the immortal youth...
521
00:47:55,731 --> 00:47:58,900
and all I was in ashes.
522
00:48:42,486 --> 00:48:47,824
Albin, what is the most wondrous
thing you have ever seen?
523
00:48:47,949 --> 00:48:52,913
Eh, I saw ectoplasm once.
524
00:48:52,996 --> 00:48:55,165
Ectoplasm?
What is ectoplasm?
525
00:48:55,290 --> 00:48:58,710
It's the mystical substance
of ghosts.
526
00:48:58,835 --> 00:49:03,131
I saw a spiritualist pull
it out of his mouth in Italy.
527
00:49:03,215 --> 00:49:05,550
What did it look like?
528
00:49:05,676 --> 00:49:07,552
Seaweed.
529
00:49:07,678 --> 00:49:12,766
Is that what we look like when
we die? I hope not.
530
00:49:12,849 --> 00:49:14,768
What was for you...
531
00:49:14,851 --> 00:49:18,689
the most wondrous thing
you ever saw?
532
00:49:18,772 --> 00:49:22,484
I once saw
Greta Schroeder naked.
533
00:49:22,567 --> 00:49:24,486
No.
Yes.
534
00:49:24,569 --> 00:49:27,114
That beats ectoplasm.
535
00:49:27,197 --> 00:49:29,366
Jesus, Max.
536
00:49:29,491 --> 00:49:31,576
You scared me
to death.
537
00:49:31,702 --> 00:49:33,578
How long have
you been listening?
538
00:49:33,704 --> 00:49:36,832
We've been looking all
over the place for your coffin.
539
00:49:36,915 --> 00:49:39,292
Maybe it isn't
his resting place.
540
00:49:42,379 --> 00:49:45,632
Didn't we have something
to say to him?
541
00:49:48,093 --> 00:49:52,055
Max? The great
Friedrich Wilhelm Murnau...
542
00:49:52,139 --> 00:49:55,017
went to Berlin to find
a new photographer.
543
00:49:55,100 --> 00:49:59,062
Wolf is probably dead. So you
can take your funny ears off.
544
00:49:59,146 --> 00:50:02,399
Alb, please.
The man is an artist.
545
00:50:02,482 --> 00:50:04,526
Ask him some
vampire questions.
546
00:50:04,651 --> 00:50:07,571
When did you become a vampire?
547
00:50:07,696 --> 00:50:10,407
I can't recall.
548
00:50:10,490 --> 00:50:12,909
Where were you born--
were you born?
549
00:50:12,993 --> 00:50:16,621
I can't remember.
550
00:50:16,747 --> 00:50:19,207
It's not funny anymore.
551
00:50:19,332 --> 00:50:22,919
Come on, Count Dracula wouldn't
say he couldn't remember.
552
00:50:23,045 --> 00:50:26,840
I read that book.
Murnau gave it to me.
553
00:50:30,010 --> 00:50:33,889
Well, now this is a golden
opportunity. Speaking as a vampire,
554
00:50:33,972 --> 00:50:36,975
what do you make of the
book's technical merits?
555
00:50:37,100 --> 00:50:39,353
It made me sad.
556
00:50:39,436 --> 00:50:42,481
Why sad?
557
00:50:42,606 --> 00:50:45,233
Because Dracula
had no servants.
558
00:50:45,317 --> 00:50:49,988
I think you missed the point
of the book, Count Orlock.
559
00:50:50,113 --> 00:50:53,950
Dracula hasn't had servants
in 400 years,
560
00:50:54,034 --> 00:50:56,787
and then a man
comes to his ancestral home,
561
00:50:56,870 --> 00:51:00,207
and he must convince him
that he--
562
00:51:00,290 --> 00:51:02,376
that he is like the man.
563
00:51:02,459 --> 00:51:04,378
He has to feed him,
564
00:51:04,461 --> 00:51:09,341
when he himself hasn't
eaten food in centuries.
565
00:51:09,466 --> 00:51:14,346
Can he even remember
how to buy bread?
566
00:51:14,471 --> 00:51:17,182
How to select
cheese and wine?
567
00:51:17,307 --> 00:51:20,894
And then he remembers
the rest of it.
568
00:51:20,977 --> 00:51:25,440
How to prepare a meal,
how to make a bed.
569
00:51:25,565 --> 00:51:29,695
He remembers
his first glory,
570
00:51:29,820 --> 00:51:33,115
his armies,
his retainers,
571
00:51:33,198 --> 00:51:35,575
and what
he is reduced to.
572
00:51:38,370 --> 00:51:43,166
The loneliest part
of the book comes...
573
00:51:43,250 --> 00:51:47,170
when the man accidentally...
574
00:51:47,295 --> 00:51:52,134
sees Dracula
setting his table.
575
00:51:56,888 --> 00:51:59,057
But if you're so lonely,
576
00:51:59,182 --> 00:52:01,893
why don't you
make more vampires?
577
00:52:02,019 --> 00:52:04,855
I can't.
578
00:52:04,980 --> 00:52:07,024
I'm too old.
579
00:52:09,192 --> 00:52:11,319
Although,
580
00:52:11,403 --> 00:52:16,199
I seem to remember
I was never able to.
581
00:52:16,283 --> 00:52:18,452
Then how did you
become a vampire?
582
00:52:18,535 --> 00:52:22,414
- It was woman.
- Now we're getting somewhere.
583
00:52:35,218 --> 00:52:38,472
Schreck,
the German theatre...
584
00:52:38,555 --> 00:52:40,557
needs you.
585
00:52:43,393 --> 00:52:47,230
We were together in the
night, and then she left me.
586
00:52:47,314 --> 00:52:51,318
At first, I had a painting
of her in wood,
587
00:52:51,401 --> 00:52:53,779
then I had a relief
of her in marble,
588
00:52:53,904 --> 00:52:57,491
and then,
I had a picture of her...
589
00:52:57,574 --> 00:53:00,744
in my mind.
590
00:53:00,869 --> 00:53:04,956
But now, I no longer
even have that.
591
00:53:08,251 --> 00:53:10,212
What was I saying?
592
00:53:16,093 --> 00:53:19,930
This Schnapps they make
in these parts.
593
00:53:22,349 --> 00:53:25,310
I haven't tasted it in--
594
00:53:28,605 --> 00:53:31,233
Take it easy there,
old boy.
595
00:53:44,496 --> 00:53:48,625
Henrik, what an actor.
596
00:53:48,750 --> 00:53:50,711
Yeah.
597
00:53:52,379 --> 00:53:54,339
Dedication.
598
00:54:00,846 --> 00:54:03,432
Herr Schreck.
599
00:54:50,020 --> 00:54:51,938
Herr Doctor!
600
00:54:53,190 --> 00:54:55,067
Herr Doctor!
601
00:54:55,192 --> 00:54:57,527
You wanted reality,
Herr Doctor, here it is.
602
00:54:57,652 --> 00:55:01,406
Well, I'm not a doctor, but I
have dabbled in pharmaceuticals.
603
00:55:01,531 --> 00:55:03,283
You're the new cameraman?
Ja.
604
00:55:03,367 --> 00:55:05,369
Paul is setting up
to shoot it now. Good.
605
00:55:05,494 --> 00:55:08,955
Art can never move as fast
as life, huh? Ah, sure it can.
606
00:55:10,374 --> 00:55:13,126
So, what's the lens?
It's 35 millimetres, sir.
607
00:55:13,210 --> 00:55:16,088
Not my ideal weapon of choice,
but I suppose it will do.
608
00:55:16,213 --> 00:55:18,215
Are you loaded?
Yes, sir.
609
00:55:18,340 --> 00:55:21,218
Good, so am I. Move the camera
ten centimetres to the right,
610
00:55:21,301 --> 00:55:24,346
and I'll contrive a possible
two-shot, but wait for my signal.
611
00:55:32,521 --> 00:55:34,731
Did you get the shot?
Yes, sir.
612
00:55:34,856 --> 00:55:38,318
And the gate is clean?
The gate's clean, sir.
613
00:55:40,570 --> 00:55:42,906
I hadn't time to properly
prepare the shot.
614
00:55:42,989 --> 00:55:46,451
What I should have done was
film the thing in slow motion.
615
00:55:46,576 --> 00:55:48,912
It would have been
incredibly moving.
616
00:55:48,995 --> 00:55:50,914
What's that, sir,
slow motion?
617
00:55:50,997 --> 00:55:53,542
Well, I run the film
through the camera too fast,
618
00:55:53,667 --> 00:55:55,585
then when it's projected
at normal speed,
619
00:55:55,669 --> 00:55:58,005
things appear to be
unnaturally slow.
620
00:55:58,088 --> 00:56:01,174
Gives everything
a kind of resonance.
621
00:56:01,258 --> 00:56:04,886
It's a shame you won't have
the chance to demonstrate...
622
00:56:05,012 --> 00:56:07,514
your more esoteric skills
on my production.
623
00:56:09,349 --> 00:56:12,644
I'm Albin Grau,
the producer.
624
00:56:12,769 --> 00:56:18,233
"And at dawn, Hutter tried to
fathom the horrors of his nights."
625
00:56:18,316 --> 00:56:22,195
Excellent.
Fritz, roll camera.
626
00:56:28,368 --> 00:56:30,287
Iris in.
627
00:56:33,165 --> 00:56:35,125
Begin.
628
00:57:00,317 --> 00:57:03,820
And end.
Excellent, Gustav.
629
00:57:03,945 --> 00:57:07,199
Extraordinary discipline
in the face of ridicule.
630
00:57:07,324 --> 00:57:09,284
Fritz?
631
00:57:09,368 --> 00:57:11,828
Yes, well, that's his
performance style.
632
00:57:11,912 --> 00:57:14,039
Yes, I'd like to move in
for another angle...
633
00:57:14,164 --> 00:57:16,208
on the crypt,
please, quickly.
634
00:57:16,333 --> 00:57:19,169
Mark the shot
with some chalk.
635
00:57:19,252 --> 00:57:22,422
Well, I am exhausted now,
and I'm hungry as well.
636
00:57:22,506 --> 00:57:26,343
You will get a nice hot meal in Wismar,
right after we're done with the ship.
637
00:57:56,707 --> 00:57:59,626
And... end.
638
00:59:02,272 --> 00:59:04,691
Have you ever
considered acting?
639
00:59:04,775 --> 00:59:09,237
No, really. You have
a very interesting face.
640
00:59:09,363 --> 00:59:12,991
Why can't Herr Doctor film in
a studio like everybody else?
641
00:59:13,116 --> 00:59:17,829
Henry, could you take
my dog for me? Choo Choo.
642
00:59:17,954 --> 00:59:20,457
Oh, and thank you.
Foo Foo.
643
00:59:22,417 --> 00:59:25,212
Wismar--
Is there anything here...
644
00:59:25,295 --> 00:59:27,798
that even vaguely
resembles a cabaret?
645
00:59:27,881 --> 00:59:30,759
I mean I'm suffering for
my art, Albin, believe me.
646
00:59:30,842 --> 00:59:33,637
Melodrama. I mean
what's going on here, anyway?
647
00:59:33,720 --> 00:59:37,140
You know, Friedrich tells me
to lock my door at night,
648
00:59:37,224 --> 00:59:39,726
and Gustav says
everybody's vanishing.
649
00:59:39,810 --> 00:59:43,689
Oh, and you can imagine what
they're saying in Berlin.
650
00:59:43,814 --> 00:59:46,525
Hello, Greta.
651
00:59:46,650 --> 00:59:48,860
Hello.
652
00:59:48,985 --> 00:59:52,948
You look vaguely familiar.
Where did we meet?
653
00:59:53,031 --> 00:59:55,492
Morocco.
654
00:59:55,617 --> 00:59:59,287
Ah, yes, of course.
You brought me treats.
655
00:59:59,371 --> 01:00:01,289
Ja, ja.
656
01:00:01,373 --> 01:00:03,458
What was your
name again? It's--
657
01:00:03,583 --> 01:00:06,003
Shh, shh, shh--
658
01:00:06,086 --> 01:00:08,880
Eh, Fritzie. Ja, ja. Fritzie.
659
01:00:09,006 --> 01:00:11,383
Yes, Fritzie.
660
01:00:11,508 --> 01:00:15,512
Fritzie. Would you care
to join us for a drink?
661
01:00:15,637 --> 01:00:19,474
No, no, no. We have to pre light the set.
662
01:00:19,558 --> 01:00:23,562
What-- What set? What the
hell are you talking about?
663
01:00:23,687 --> 01:00:27,190
We need you to see the
sets with us tonight, Fritzie.
664
01:00:27,315 --> 01:00:30,027
Well, give me back
my dogs then.
665
01:00:30,152 --> 01:00:32,029
Here.
666
01:00:32,154 --> 01:00:34,656
Thank you, yes.
667
01:00:34,781 --> 01:00:38,160
Left all alone as usual.
668
01:00:38,243 --> 01:00:40,495
Come here, Foo Foo.
669
01:00:55,719 --> 01:00:59,097
She's here,
isn't she?
670
01:00:59,222 --> 01:01:02,184
The glorious child.
671
01:01:05,562 --> 01:01:07,856
No. I want to see her now.
672
01:01:07,939 --> 01:01:09,858
No.
673
01:01:09,941 --> 01:01:13,362
I won't act for you again
until you bring her to me.
674
01:01:13,445 --> 01:01:16,031
You are destroying
everything.
675
01:01:16,114 --> 01:01:20,160
My people have to trust me
for you to get what you want.
676
01:01:20,243 --> 01:01:24,414
You and I are not
so different.
677
01:01:26,333 --> 01:01:28,377
Greta is in
your last scene.
678
01:01:28,502 --> 01:01:31,338
That is when
you can have her.
679
01:01:31,421 --> 01:01:34,424
After my death scene?
Yes.
680
01:01:34,508 --> 01:01:38,679
Don't expect realism there,
Murnau. What do you mean?
681
01:01:38,762 --> 01:01:41,431
Don't cheat me, mortal.
682
01:01:41,556 --> 01:01:43,558
You will stay away
from her.
683
01:01:43,642 --> 01:01:46,645
You will stay away
from my crew.
684
01:01:46,770 --> 01:01:48,980
I will finish
my picture!
685
01:01:51,108 --> 01:01:54,820
This is hardly
your picture any longer.
686
01:02:32,399 --> 01:02:35,318
You are ready?
Yes, I'm ready.
687
01:02:52,586 --> 01:02:54,546
Mind your head.
688
01:02:58,675 --> 01:03:00,927
This is it.
689
01:03:01,011 --> 01:03:03,305
He's in here?
Yeah.
690
01:03:03,388 --> 01:03:05,349
You sure?
691
01:03:13,440 --> 01:03:15,984
Well, that answers
that question.
692
01:03:16,109 --> 01:03:19,404
How did you find this place?
693
01:03:19,529 --> 01:03:21,865
I followed Murnau here.
694
01:03:21,948 --> 01:03:24,493
Henrik, I think you're in the
wrong part of the building.
695
01:03:24,618 --> 01:03:28,163
There's probably
a sadistic brothel upstairs.
696
01:04:02,072 --> 01:04:03,990
What's wrong?
697
01:04:04,074 --> 01:04:06,535
It's all right.
Everyone back to bed.
698
01:04:07,953 --> 01:04:10,747
Greta, Greta,
what is it?
699
01:04:10,872 --> 01:04:12,833
Greta,
what is it?
700
01:04:14,251 --> 01:04:16,211
Greta, Greta.
701
01:04:16,294 --> 01:04:18,922
What's happened, Greta?
702
01:04:19,047 --> 01:04:20,924
Please.
It's morphine.
703
01:04:21,049 --> 01:04:23,010
Morphine?
704
01:04:26,430 --> 01:04:28,515
Photography
and pharmaceuticals...
705
01:04:28,598 --> 01:04:31,643
by Fritzie, that's just what I
need. Friedrich knows all about it.
706
01:04:31,768 --> 01:04:33,729
What do you mean
he knows about it?
707
01:04:33,812 --> 01:04:35,981
He knows all about it.
708
01:04:36,106 --> 01:04:38,025
She's fine. Don't worry.
Get some sleep.
709
01:05:39,002 --> 01:05:41,213
Are you all right there?
710
01:06:14,496 --> 01:06:16,456
This set is not ready.
711
01:06:18,375 --> 01:06:20,877
Can we get any
natural light in here?
712
01:06:20,961 --> 01:06:24,256
Fritz, the set is not ready, and you're
talking about natural light. Please.
713
01:06:26,425 --> 01:06:29,052
What's the matter
with you, Albin?
714
01:06:29,177 --> 01:06:31,972
You seem a little
anxious lately.
715
01:06:32,055 --> 01:06:34,307
You don't understand.
I'm ruined.
716
01:06:34,391 --> 01:06:36,351
I'll never make
another picture again.
717
01:06:36,435 --> 01:06:40,355
My reputation, gone, and you talk
about natural light. Please, Fritz.
718
01:06:40,439 --> 01:06:44,484
Don't worry. It's the
same on every picture.
719
01:06:44,568 --> 01:06:46,361
Not on my picture.
720
01:07:25,484 --> 01:07:28,153
Friedrich, open up!
721
01:07:32,783 --> 01:07:34,868
It's me, Albin.
722
01:07:36,787 --> 01:07:39,748
Friedrich,
let us in!
723
01:07:44,961 --> 01:07:46,963
Oh, Jesus.
724
01:07:54,137 --> 01:07:56,014
What is it?
725
01:07:56,139 --> 01:07:58,266
It's laudanum.
That's what it is.
726
01:07:59,351 --> 01:08:02,187
There is no
Max Schreck.
727
01:08:06,358 --> 01:08:10,404
If he's not Max Schreck,
728
01:08:10,487 --> 01:08:12,823
who is he?
729
01:08:12,948 --> 01:08:15,992
I don't know.
730
01:08:16,118 --> 01:08:18,245
Well, where did
you find him?
731
01:08:18,328 --> 01:08:20,706
In a book.
732
01:08:20,831 --> 01:08:23,750
When I was a student,
733
01:08:23,834 --> 01:08:26,420
a series of paintings...
734
01:08:26,503 --> 01:08:30,132
portraying a long line
of despotic kings...
735
01:08:30,215 --> 01:08:32,592
rumoured to be vampires,
736
01:08:32,676 --> 01:08:37,139
living in Slovakia
for hundreds of years.
737
01:08:37,264 --> 01:08:39,224
I had forgotten
all about that,
738
01:08:39,349 --> 01:08:42,269
until she gave me
the other book.
739
01:08:42,352 --> 01:08:45,689
What other book, Friedrich? Dracula.
740
01:08:45,814 --> 01:08:50,485
Then I went to scout
the locations,
741
01:08:50,569 --> 01:08:52,487
and there he was,
742
01:08:52,571 --> 01:08:55,699
living in
an old monastery.
743
01:08:55,824 --> 01:08:59,745
What kind of bargain
did you make with him?
744
01:08:59,870 --> 01:09:02,789
That he would play the part
of an actor...
745
01:09:02,873 --> 01:09:06,126
playing the part
of a vampire.
746
01:09:06,209 --> 01:09:08,628
Why?
747
01:09:08,712 --> 01:09:10,964
What did you offer him
in return?
748
01:09:13,216 --> 01:09:15,093
Everlasting life.
749
01:09:17,554 --> 01:09:20,599
And Greta.
750
01:09:20,724 --> 01:09:22,684
Greta?
751
01:09:22,768 --> 01:09:24,936
How could you do this,
Friedrich?
752
01:09:25,062 --> 01:09:28,023
I did it for science.
753
01:09:30,400 --> 01:09:33,028
To preserve it
for posterity.
754
01:09:35,197 --> 01:09:37,157
Friedrich.
755
01:09:37,240 --> 01:09:39,242
Friedrich!
756
01:09:40,744 --> 01:09:42,662
He's gone.
757
01:09:42,746 --> 01:09:44,706
Come on.
758
01:09:46,583 --> 01:09:50,796
What are we going to
do? The call is for 2:00.
759
01:10:12,901 --> 01:10:15,362
Albin, listen to me.
760
01:10:17,948 --> 01:10:20,325
There's no way
off this island.
761
01:10:20,450 --> 01:10:23,412
What about the airplane I saw?
No, no. I already checked it.
762
01:10:23,495 --> 01:10:27,290
The fuel tanks are empty.
763
01:10:27,374 --> 01:10:29,584
Car?
764
01:10:29,668 --> 01:10:31,628
Nope.
765
01:10:31,753 --> 01:10:35,924
We're going to have to film
Schreck's scene tonight.
766
01:10:43,932 --> 01:10:47,102
You know I don't like
these late shoots, Friedrich.
767
01:10:47,227 --> 01:10:49,229
Where is everybody?
768
01:10:49,312 --> 01:10:51,231
Why don't I have
an assistant?
769
01:10:51,314 --> 01:10:54,151
Greta...
770
01:10:54,234 --> 01:10:57,654
did you put on this makeup
with a broom?
771
01:10:57,738 --> 01:10:59,740
Stop fussing, Albin. You look beautiful.
772
01:10:59,823 --> 01:11:04,036
Can I have a cigarette?
Sure.
773
01:11:04,161 --> 01:11:06,455
Where's my script?
Henrik?
774
01:11:06,538 --> 01:11:09,041
He's indisposed. What's
the matter with him?
775
01:11:09,166 --> 01:11:11,710
Greta, don't ask so many
questions. We're busy.
776
01:11:16,214 --> 01:11:18,175
Thank you, darling.
777
01:11:20,177 --> 01:11:24,556
Why does everybody
look so depressing?
778
01:11:24,681 --> 01:11:26,850
Hey!
Who died?
779
01:12:06,473 --> 01:12:09,101
Jesus,
look at you.
780
01:12:14,898 --> 01:12:16,733
Friedrich?
781
01:12:16,817 --> 01:12:20,779
- Herr Doctor?
- Yes, Greta, what is it?
782
01:12:20,904 --> 01:12:22,864
"Yes, what is it?"
What's the shot?
783
01:12:22,948 --> 01:12:25,826
What are we
doing here?
784
01:12:29,246 --> 01:12:32,374
Can you stand for me?
785
01:12:33,500 --> 01:12:37,337
Look at you.
Yes, very well.
786
01:12:37,421 --> 01:12:40,298
Now, let us
take her robe.
787
01:12:40,424 --> 01:12:42,384
Albin, please.
788
01:12:44,594 --> 01:12:49,016
And she'll need
her wooden stake.
789
01:12:49,099 --> 01:12:51,351
Also, Greta,
you will be here,
790
01:12:51,435 --> 01:12:53,437
lying on the bed.
791
01:12:54,688 --> 01:12:56,648
Yes.
792
01:13:00,444 --> 01:13:02,446
Good.
793
01:13:07,784 --> 01:13:10,912
Now, in this scene,
794
01:13:11,038 --> 01:13:14,916
you make the ultimate
sacrifice for love, yes?
795
01:13:15,000 --> 01:13:16,960
Yes.
796
01:13:17,044 --> 01:13:20,255
You will seduce
the count,
797
01:13:20,339 --> 01:13:23,633
and with
your wooden stake,
798
01:13:23,717 --> 01:13:26,136
just before you die,
799
01:13:26,261 --> 01:13:28,263
you will
dispatch him, yes?
800
01:13:28,347 --> 01:13:31,892
Clear? Very good.
801
01:13:31,975 --> 01:13:34,603
In other words,
all you have to do...
802
01:13:34,728 --> 01:13:36,772
is, as they say, relax,
803
01:13:36,855 --> 01:13:40,442
and the vampire
will do all the work.
804
01:13:40,525 --> 01:13:44,237
You had me leave rehearsals
in Berlin just to do that?
805
01:13:45,697 --> 01:13:47,908
Hey!
Watch it, handsome.
806
01:13:54,498 --> 01:13:57,376
And for your lean-in,
please, Herr Schreck.
807
01:13:57,501 --> 01:13:59,670
Thank you.
808
01:14:03,131 --> 01:14:07,010
And, Albin,
her shoes, please?
809
01:14:08,470 --> 01:14:11,139
- We must go aboard.
- Friedrich?
810
01:14:11,264 --> 01:14:14,476
Yes? I don't wish to
question your authority,
811
01:14:14,601 --> 01:14:17,729
but are you sure you know
what you are doing?
812
01:14:17,854 --> 01:14:19,815
Yes, exactly.
Roll camera.
813
01:14:19,940 --> 01:14:23,360
And Fritz, ready?
Higher.
814
01:14:28,323 --> 01:14:31,827
And... iris in.
815
01:14:33,787 --> 01:14:35,747
What's happened?
I saw--
816
01:14:35,872 --> 01:14:38,667
He-- He casts no--
817
01:14:38,750 --> 01:14:40,711
He casts no reflection.
818
01:14:40,836 --> 01:14:42,713
Calm down, Greta.
819
01:14:42,838 --> 01:14:44,715
I see it.
No, look at him!
820
01:14:44,840 --> 01:14:47,426
Look at him!
Look!
821
01:14:47,551 --> 01:14:50,345
Please, help me. Help
me, please, Friedrich.
822
01:14:50,429 --> 01:14:53,473
We'll give you something to
calm you-- No, don't do that.
823
01:14:53,557 --> 01:14:57,936
Oh, Albin, look at him, please. Please.
824
01:14:59,604 --> 01:15:02,232
No! No!
825
01:15:03,692 --> 01:15:06,987
I don't understand what--
826
01:15:17,289 --> 01:15:20,208
It is the role that will
make you great as an actress.
827
01:15:26,715 --> 01:15:30,385
Consider it a sacrifice
for your art.
828
01:15:37,017 --> 01:15:40,062
That's better,
now we can work in peace.
829
01:15:55,118 --> 01:15:57,079
I want her now.
No.
830
01:15:57,162 --> 01:16:00,707
I need a shot of you
clutching your heart first.
831
01:16:00,791 --> 01:16:03,126
My death scene?
Yes.
832
01:16:03,251 --> 01:16:06,797
You must do that for me.
833
01:16:06,922 --> 01:16:10,175
Very well.
834
01:16:10,300 --> 01:16:14,012
Roll camera and begin.
835
01:16:15,389 --> 01:16:17,391
Yes, Count.
You kneel down,
836
01:16:17,474 --> 01:16:19,935
you'll have your head
on her shoulder,
837
01:16:20,018 --> 01:16:23,063
but you're not feeding,
Count.
838
01:16:25,524 --> 01:16:28,068
No, you're not
drinking her blood now...
839
01:16:28,151 --> 01:16:31,780
because you have been
drinking her blood all night.
840
01:16:31,905 --> 01:16:35,158
In fact,
you can barely move.
841
01:16:37,119 --> 01:16:40,288
You are intoxicated...
842
01:16:40,414 --> 01:16:43,542
with-- with blood
and desire.
843
01:16:43,667 --> 01:16:46,712
Greta, can you hear me?
844
01:16:46,837 --> 01:16:49,798
Yes?
Flutter your eyelids.
845
01:16:51,091 --> 01:16:53,510
Yes, now, Greta,
846
01:16:53,593 --> 01:16:56,847
you start to awaken.
847
01:16:56,972 --> 01:16:59,391
Find your stick.
848
01:16:59,516 --> 01:17:02,227
Yes, where is it?
Find your stick.
849
01:17:04,104 --> 01:17:07,774
Now, Count, as she raises
the stake, what do you see?
850
01:17:07,858 --> 01:17:12,904
Yes, yes. A wooden stake,
exactly. You look at her.
851
01:17:13,030 --> 01:17:16,366
Betrayed.
Yes, you turn,
852
01:17:16,491 --> 01:17:19,745
you rise, you look around.
853
01:17:19,870 --> 01:17:21,830
The sun is coming.
854
01:17:21,913 --> 01:17:25,792
You grab your heart
in anguish.
855
01:17:25,876 --> 01:17:28,420
Yes, and you start
to die.
856
01:17:28,545 --> 01:17:32,591
Yes, you start to die,
alone... in anguish. Die, you--
857
01:17:32,716 --> 01:17:35,344
you fucking rat bastard,
858
01:17:35,427 --> 01:17:38,430
vampire pig,
Schweinehund, shit!
859
01:17:38,555 --> 01:17:41,183
Yes! Die alone!
860
01:17:41,266 --> 01:17:44,061
Let the weight
of the centuries bend you.
861
01:17:44,186 --> 01:17:46,063
And... end!
862
01:17:49,941 --> 01:17:52,527
Fritz?
Ja, got it.
863
01:17:52,652 --> 01:17:54,571
That's enough, Murnau.
864
01:17:59,409 --> 01:18:03,080
Hey!
I want her now.
865
01:18:03,205 --> 01:18:07,250
Herr Schreck, bitte.
866
01:18:07,376 --> 01:18:11,213
Go to hell, Murnau.
Begin!
867
01:18:40,283 --> 01:18:42,202
Very good, yes.
868
01:18:42,285 --> 01:18:44,788
Now slowly, let's move
the camera around.
869
01:19:44,139 --> 01:19:46,391
Friedrich, he cut the chain.
We're trapped!
870
01:19:54,483 --> 01:19:56,943
So, you would...
871
01:19:57,027 --> 01:19:59,363
break our bargain.
872
01:20:00,781 --> 01:20:03,492
You think you know so much, 92301:20:25,105-->
01:20:29,735 but I can still kill you.
873
01:20:08,330 --> 01:20:12,334
I can break your necks,
874
01:20:12,459 --> 01:20:15,545
drink your blood,
and I can--
875
01:20:17,673 --> 01:20:20,008
You tried to trick me!
876
01:20:23,553 --> 01:20:26,848
It's daybreak, is it?
877
01:20:26,932 --> 01:20:30,352
So what?
All I need...
878
01:20:30,435 --> 01:20:34,022
is to sleep
in darkness.
879
01:20:34,147 --> 01:20:37,859
I'll stay here
until dusk.
880
01:20:37,984 --> 01:20:41,697
And then only I...
881
01:20:41,780 --> 01:20:44,533
will walk out alive.
882
01:20:50,664 --> 01:20:52,874
Idiot.
883
01:21:18,692 --> 01:21:21,820
Frankly, Count, I find
this composition unworkable.
884
01:21:23,822 --> 01:21:27,784
Could you return
to your original mark, please?
885
01:21:42,716 --> 01:21:47,012
If it's not in frame,
it doesn't exist.
886
01:23:23,567 --> 01:23:26,194
Then finally,
you must turn...
887
01:23:26,319 --> 01:23:29,239
to meet the sun.
888
01:23:29,364 --> 01:23:33,785
The death of centuries,
moon chaser, blasphemer,
889
01:23:33,910 --> 01:23:38,373
monkey vase of prehistory...
890
01:23:38,498 --> 01:23:42,753
finally to Earth,
and finally born.
891
01:23:42,878 --> 01:23:44,796
Yes,
892
01:23:44,921 --> 01:23:46,590
yes,
893
01:23:46,715 --> 01:23:48,592
yes.
894
01:23:48,717 --> 01:23:51,219
You take the sun.
895
01:23:51,345 --> 01:23:53,764
Albin, could you quickly
collect...
896
01:23:53,847 --> 01:23:56,475
the wooden stake and return
it to its rightful place?
897
01:23:56,600 --> 01:23:58,560
It is necessary
for the final frame,
898
01:23:58,685 --> 01:24:01,396
to remind us of the
inadequacy of our plans.
899
01:24:01,521 --> 01:24:04,232
Our contingencies,
900
01:24:04,358 --> 01:24:07,778
every missed train,
the failed picnics,
901
01:24:07,861 --> 01:24:09,821
every lie to a child.
902
01:24:37,015 --> 01:24:40,185
Softly, please.
903
01:24:40,310 --> 01:24:43,772
Our work
is nearly complete.
904
01:24:43,855 --> 01:24:48,193
Our very own painting
on our very own cave wall.
905
01:24:49,820 --> 01:24:53,448
Time will no longer be
a dark spot on our lungs.
906
01:24:53,573 --> 01:24:56,118
They will no longer
be able to say,
907
01:24:56,201 --> 01:24:58,453
"You would had to
of been there."
908
01:25:00,247 --> 01:25:04,042
Because the fact is,
Albin, we were.
909
01:25:06,837 --> 01:25:11,800
Is there one among you who might
wear the mantle of camera assistant?
910
01:25:16,680 --> 01:25:19,641
Could I possibly
impose on you...
911
01:25:19,725 --> 01:25:21,643
to collect the slate
at my feet,
912
01:25:21,727 --> 01:25:24,688
and provide me
with an end board?
913
01:25:31,069 --> 01:25:33,572
Turn it.
914
01:25:51,048 --> 01:25:53,008
Thank you.
915
01:25:55,510 --> 01:25:57,471
I think we have it.
67007
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.