All language subtitles for Seized.2020.DVDRip.AC3.X264-[MixTime.Net

ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,625 --> 00:01:26,712 ROSARITO, MEXICO 2 00:01:38,860 --> 00:01:43,860 Subtitles by sub.Trader subscene.com 3 00:01:54,489 --> 00:01:57,617 Fik du lavet lektier i gĂ„r, T? 4 00:02:03,874 --> 00:02:05,918 -Taylor? -Hvad? 5 00:02:07,544 --> 00:02:10,673 "Hvad?" 6 00:02:10,756 --> 00:02:13,801 SĂ„dan hĂ„ber jeg ikke, at du svarer lĂŠrerne i skolen. 7 00:02:13,884 --> 00:02:17,763 Svaret du leder efter, er: "Undskyld, far?" 8 00:02:17,846 --> 00:02:21,725 MĂ„ske i England, men vi er i Mexico. 9 00:02:21,809 --> 00:02:26,479 Det er ikke nogen undskyldning, Kloge-Åge. 10 00:02:28,691 --> 00:02:32,194 -Jeg taler til dig. -Okay sĂ„. 11 00:02:34,738 --> 00:02:38,909 "Tak, fordi du lavede morgenmad, far." 12 00:02:59,262 --> 00:03:02,725 Richard, det lyder godt, men hvad fĂ„r mit firma ud af det? 13 00:03:02,808 --> 00:03:06,895 Jeg er glad for, at du spĂžrger, Tom, for det vigtigste for os,- 14 00:03:06,979 --> 00:03:10,232 -den absolut hĂžjeste prioritet, er den forretningsmĂŠssige vĂŠrdi. 15 00:03:10,315 --> 00:03:15,320 Vi har resurser til at implementere en hybridbaseret sikkerhedslĂžsning,- 16 00:03:15,403 --> 00:03:21,659 -som medfĂžrer en kraftig reduktion i risikoen for sikkerhedslĂŠkager. 17 00:03:21,701 --> 00:03:25,038 Ved du hvad, Tom? Jeg tror, at vi har den rette lĂžsning til jer. 18 00:03:25,205 --> 00:03:27,624 -SĂ„ hvad siger du? -Vi ringer tilbage snarest. 19 00:03:27,707 --> 00:03:30,710 -Storartet, Tom. Tak. -Farvel. 20 00:03:41,972 --> 00:03:43,473 Hallo? 21 00:03:43,556 --> 00:03:45,934 -MĂ„ jeg tale med Taylors far? -Det er mig. 22 00:03:46,018 --> 00:03:49,562 Taylor var desvĂŠrre involveret i ballade i skolen i dag. 23 00:03:49,646 --> 00:03:53,650 -Okay? Hvad skete der? -Han rĂžg i slagsmĂ„l med to drenge. 24 00:03:53,733 --> 00:03:57,737 Det ser ud som om, at han startede. 25 00:03:57,821 --> 00:04:01,825 -Ved du, hvordan det begyndte? -Drengene nĂŠgter at sige det... 26 00:04:01,909 --> 00:04:05,120 ...men de andre elever fortalte, at Taylor blev sur, fordi de drillede. 27 00:04:05,245 --> 00:04:09,666 -Men han ved bedre. -GĂžr han? 28 00:04:09,749 --> 00:04:12,961 Du forstĂ„r vel godt, at vi ikke tolererer den slags pĂ„ skolen? 29 00:04:13,045 --> 00:04:16,631 Jeg taler med ham, nĂ„r han kommer hjem. 30 00:04:16,714 --> 00:04:22,470 MĂ„ jeg fĂ„ numrene pĂ„ forĂŠldrene til bĂžrnene, som han sloges med? 31 00:04:35,775 --> 00:04:39,779 SkoleinspektĂžren ringede i dag. Har du noget at fortĂŠlle? 32 00:04:39,863 --> 00:04:44,576 Taylor! Det er anden gang pĂ„ to uger! 33 00:04:44,659 --> 00:04:48,788 Bliv her. Vend dig om. 34 00:04:54,837 --> 00:04:57,923 Hvem var det? De samme som sidste gang? 35 00:04:58,548 --> 00:05:00,300 Ja. 36 00:05:06,514 --> 00:05:10,936 Det var noget af blĂ„t mĂŠrke. Hvem slog fĂžrst? 37 00:05:11,019 --> 00:05:15,065 InspektĂžren siger, at det var dig. Er det rigtigt? 38 00:05:17,067 --> 00:05:18,818 Taylor? 39 00:05:21,738 --> 00:05:24,867 -Jeg troede, at vi havde en aftale. -Nej, du havde en aftale. 40 00:05:24,950 --> 00:05:30,413 De siger ting om mig og mor. De kalder mig forĂŠldrelĂžs. 41 00:05:30,497 --> 00:05:33,833 Og? Lad dem snakke. Det er ikke vĂŠrd at ryge i slagsmĂ„l over. 42 00:05:33,917 --> 00:05:38,505 Bliv sĂ„ her! Jeg har fortalt dig, at vold ikke er lĂžsningen. 43 00:05:38,588 --> 00:05:41,967 -Det lukkede munden pĂ„ dem! -Det er lige meget, okay? 44 00:05:42,050 --> 00:05:47,055 Du kan ikke slĂ„ dig ud af problemerne. Det betaler sig ikke i det lange lĂžb. 45 00:05:50,142 --> 00:05:55,813 Jeg prĂžver pĂ„ at opdrage dig, som din mor ville have gjort... 46 00:05:55,855 --> 00:06:01,153 -Mor er dĂžd, sĂ„ hold op med det. -VĂŠr ikke sĂ„dan. 47 00:06:01,236 --> 00:06:07,450 I stedet for at lĂŠre mig at flygte, kunne du lĂŠre mig at forsvare mig selv. 48 00:06:08,201 --> 00:06:10,745 Der er bedre mĂ„der at lĂžse problemerne pĂ„. 49 00:06:11,454 --> 00:06:13,373 Taylor! 50 00:06:21,423 --> 00:06:26,136 HVORDAN MAN SLÅR HÅRDT OG HURTIGT I ET GADESLAGSMÅL 51 00:06:26,219 --> 00:06:31,558 FĂžrst gav jeg ham en fĂžlelse af falsk tryghed og indtog en stĂŠrk position. 52 00:06:31,641 --> 00:06:37,105 Jeg lĂŠste situationen og slog med fuld kraft. Nu placerer jeg mig sĂ„dan igen. 53 00:06:37,189 --> 00:06:44,112 Jeg sparker fĂžrst i skridtet, fĂžr jeg nedlĂŠgger ham med albuen. 54 00:06:44,196 --> 00:06:47,824 Eller jeg kan begynde med at fokusere hĂžjt pĂ„ kroppen. 55 00:06:47,907 --> 00:06:51,036 Og afslutte med et spark til hovedet. 56 00:06:54,247 --> 00:06:56,874 Jeg vil ikke have ballade. 57 00:07:02,172 --> 00:07:03,881 Taylor? 58 00:07:06,969 --> 00:07:09,304 -Hvad laver du? -Lektier. 59 00:07:09,429 --> 00:07:13,183 Lektier? I den larm? Jeg kunne hĂžre dig nedenunder. 60 00:07:14,184 --> 00:07:17,270 Jeg kiggede pĂ„ YouTube. 61 00:07:17,437 --> 00:07:20,648 SĂ„ dine lektier ligger pĂ„ YouTube? 62 00:07:25,320 --> 00:07:29,449 "Hvordan man slĂ„r hĂ„rdt og hurtigt i et gadeslagsmĂ„l." 63 00:07:30,950 --> 00:07:33,703 Charmerende... Hvorfor kigger du pĂ„ det? 64 00:07:33,786 --> 00:07:37,249 NĂŠste gang de generer mig, slĂ„r jeg dem ud. 65 00:07:37,332 --> 00:07:40,918 Taylor, nu hĂžrer du efter. Jeg vil ikke lĂŠgge Ăžrer til,- 66 00:07:40,960 --> 00:07:44,464 -at du har slĂ„et nogen i skolen igen. 67 00:07:44,506 --> 00:07:48,635 Jeg er ligeglad med, hvad de siger. Det er ikke det vĂŠrd. 68 00:07:50,845 --> 00:07:53,473 Lav nu dine rigtige lektier. 69 00:07:53,515 --> 00:07:58,061 Din underviser bad dig nĂŠppe om at lĂŠre, hvordan man slĂ„r folk ned. 70 00:07:58,145 --> 00:08:01,981 -Jeg er nĂŠsten fĂŠrdig. -NĂŠsten er ikke fĂŠrdig, vel? 71 00:08:03,483 --> 00:08:05,902 Jeg beholder den her. 72 00:09:54,594 --> 00:09:57,722 -Hallo? -Richard. 73 00:09:59,182 --> 00:10:04,646 -Hvem er det? -SpĂžrgsmĂ„let, amigo, er, hvem du er? 74 00:10:04,729 --> 00:10:07,232 Hvad snakker du om? 75 00:10:07,315 --> 00:10:12,695 Du er sikkerhedskonsulent og lever et stille liv Mexico med din sĂžn. 76 00:10:13,613 --> 00:10:17,659 Det er i hvert fald, hvad du har bildt folk ind de seneste Ă„r. 77 00:10:17,742 --> 00:10:20,453 Ikke sandt, Nero? 78 00:10:21,120 --> 00:10:24,957 -Hvor kender du det navn fra? -Jeg kender sandheden om dig. 79 00:10:25,041 --> 00:10:28,336 Jeg ved, hvor du har vĂŠret, hvad du har gjort, og hvem du egentlig er. 80 00:10:28,420 --> 00:10:31,756 Jeg ved ikke, hvad der foregĂ„r, men jeg leger ikke med. 81 00:10:31,839 --> 00:10:37,387 Spillet er lige begyndt. Du modtager en video om cirka 30 sekunder. 82 00:10:37,470 --> 00:10:39,181 Taylor? 83 00:10:41,724 --> 00:10:43,476 Taylor! 84 00:10:45,770 --> 00:10:48,022 Taylor! 85 00:10:51,108 --> 00:10:54,111 Hvor er min sĂžn? 86 00:10:54,153 --> 00:10:57,449 Kig pĂ„ skĂŠrmen, amigo. 87 00:11:15,132 --> 00:11:19,429 -Hvem fanden er du? -Den, der bestemmer. Du kender det. 88 00:11:19,512 --> 00:11:22,849 Jeg behĂžver vel ikke at forklare situationen for dig? 89 00:11:22,932 --> 00:11:28,145 HĂžr godt efter: Hvis du sĂ„ meget som krĂžller et hĂ„r pĂ„ hans hoved, sĂ„... 90 00:11:28,187 --> 00:11:31,858 DrĂŠber du os alle. Og ved du hvad, Nero? Derfor valgte jeg dig. 91 00:11:31,941 --> 00:11:35,945 Det betvivler jeg ikke. Men jeg skal bruge dig til et job. 92 00:11:36,404 --> 00:11:40,575 Hvilket job? Hvad snakker du om? Hvor fanden er min sĂžn? 93 00:11:40,700 --> 00:11:44,829 Du spilder den korte tid, som din sĂžn har tilbage at leve i. 94 00:11:44,912 --> 00:11:49,459 -Er du klar til at lytte? -Jeg lytter. 95 00:11:49,542 --> 00:11:55,131 Din sĂžn er fanget i et gaskammer. FĂžlg mine instruktioner... 96 00:11:55,882 --> 00:11:58,510 ...ellers dĂžr han af kulilteforgiftning. 97 00:11:58,593 --> 00:12:04,432 Du skal gĂžre, hvad jeg siger, hvilket inkluderer drab, som du er god til. 98 00:12:04,516 --> 00:12:08,227 Og nĂ„r det hele er overstĂ„et, bliver din sĂžn sluppet fri. 99 00:12:08,311 --> 00:12:13,983 Er du der? Der stĂ„r en pakke i garagen. AndalĂ©! Rapido! 100 00:12:30,249 --> 00:12:33,545 Kan du se vesten? Tag den pĂ„. 101 00:12:44,847 --> 00:12:48,225 PĂ„ vesten sidder et lille kamera. TĂŠnd for det. 102 00:12:49,060 --> 00:12:53,565 Alt, hvad du kan se, kan jeg ogsĂ„ se, amigo. SĂ„ ingen narrestreger. 103 00:12:54,273 --> 00:12:57,985 I kassen findes en sĂžlvĂŠske. Åbn den. 104 00:13:13,209 --> 00:13:16,421 Dette er din skudsikre SUV. 105 00:13:31,102 --> 00:13:33,145 Dette er dine koordinater. 106 00:13:41,237 --> 00:13:43,698 FĂžlg ruten til mĂ„let. 107 00:13:45,700 --> 00:13:49,496 Jeg skal ingen steder, fĂžr jeg har talt med min sĂžn. 108 00:13:54,626 --> 00:13:58,963 Taylor? Taylor, det er far. Kan du hĂžre mig? 109 00:13:59,046 --> 00:14:02,341 -Taylor? -Far? Far! 110 00:14:02,384 --> 00:14:04,386 Det er okay, knĂŠgt. 111 00:14:05,928 --> 00:14:10,349 Hvad er der sket med dit ansigt? Har de gjort dig ondt? 112 00:14:10,433 --> 00:14:12,394 Nej, jeg er okay. 113 00:14:14,103 --> 00:14:19,942 Hvor er du? Kan du se eller hĂžre noget, som afslĂžrer, hvor du er? 114 00:14:20,026 --> 00:14:22,654 Jeg ved ikke, hvor jeg er. Jeg vĂ„gnede bare op her. 115 00:14:23,530 --> 00:14:27,534 -Hvad foregĂ„r der, far? -Jeg ved det ikke. 116 00:14:27,617 --> 00:14:29,952 Taylor? Taylor?! 117 00:14:30,036 --> 00:14:32,664 Fandens ogsĂ„! Satans! 118 00:14:32,747 --> 00:14:37,251 Han har ingen anelse om, hvordan han endte der, men han kĂŠmpede godt imod. 119 00:14:37,334 --> 00:14:40,171 Han er sej. Ligesom sin padre. 120 00:14:40,254 --> 00:14:45,342 Reglerne er simple: GĂžr, som jeg siger. Kulilte er slemme sager. 121 00:14:45,384 --> 00:14:48,763 NĂ„r dagen er overstĂ„et, og du har gjort, som jeg siger,- 122 00:14:48,888 --> 00:14:52,016 -afleveres din sĂžn et sikkert sted. 123 00:14:53,560 --> 00:14:56,979 -Hvor ved jeg fra, at du lader ham gĂ„? -Det kaldes tillid. 124 00:14:57,063 --> 00:15:03,319 -Det skal vi arbejde pĂ„ i dag. -Tillid? SĂ„ bliver det en lang dag. 125 00:15:03,986 --> 00:15:06,573 HvornĂ„r mĂ„ jeg tale med min sĂžn igen? 126 00:15:06,656 --> 00:15:10,952 NĂ„r du har gennemfĂžrt den fĂžrste mission. Ikke et sekund fĂžr. 127 00:15:47,446 --> 00:15:48,490 Jeg er fremme. 128 00:15:48,948 --> 00:15:52,952 -Kan du se hotellet pĂ„ venstre hĂ„nd? -Ja. 129 00:15:52,994 --> 00:15:59,501 Der er et mĂžde i gang i restauranten mellem Roja- og Garzakartellet. 130 00:15:59,584 --> 00:16:02,754 De forsĂžger at begrave stridsĂžksen og nĂ„ frem til en aftale. 131 00:16:02,837 --> 00:16:08,217 Det dur ikke, for sĂ„ kontrollerer de alt vest for T.J.-floden. 132 00:16:09,135 --> 00:16:10,512 ForfĂŠrdelige mennesker. 133 00:16:11,178 --> 00:16:13,264 SĂ„ hvad vil du have, at jeg skal gĂžre? 134 00:16:13,347 --> 00:16:16,142 Jeg vil have, at du gĂ„r derind... 135 00:16:16,976 --> 00:16:19,020 ...og drĂŠber dem allesammen. 136 00:16:19,103 --> 00:16:21,856 Herregud, det mener du ikke. 137 00:16:21,981 --> 00:16:27,695 Har jeg gjort noget hidtil, som fĂ„r dig til at tro, at jeg ikke mener det? 138 00:16:27,779 --> 00:16:31,407 Det er vanvittigt. Jeg kan ikke bare skyde stedet sĂžnder og sammen. 139 00:16:31,490 --> 00:16:36,495 -TĂŠnk pĂ„ alle de uskyldige. -Din sĂžns liv afhĂŠnger af det. 140 00:16:36,579 --> 00:16:41,500 I dette tilfĂŠlde spiller jeg gud, og jeg kan fortĂŠlle dig en ting: 141 00:16:41,584 --> 00:16:45,171 Der findes ingen uskyldige derinde. Ingen helgener. Kun syndere. 142 00:16:45,254 --> 00:16:48,299 Skurke. Banditter. 143 00:16:49,300 --> 00:16:55,139 -Hvor mange taler vi om? -10-12 stykker, cirka. 144 00:16:55,222 --> 00:16:59,644 Det var ikke et problem for Nero for 15 Ă„r siden,- 145 00:16:59,727 --> 00:17:04,273 -men spĂžrgsmĂ„let er, om du stadig har, hvad der skal til? 146 00:17:04,356 --> 00:17:07,401 Du har en mĂžrk side, min ven. 147 00:17:07,484 --> 00:17:12,156 SĂ„ du siger, at hvis jeg gĂ„r derind og drĂŠber alle dem, jeg fĂ„r Ăžje pĂ„- 148 00:17:12,239 --> 00:17:16,201 -og pĂ„ en eller anden mĂ„de overlever, sĂ„ mĂ„ jeg tale med min sĂžn? 149 00:17:17,161 --> 00:17:20,039 Nemlig, señor. Lige prĂŠcis. 150 00:17:20,080 --> 00:17:23,668 Og det er din eneste chance for at se din sĂžn i live igen. 151 00:17:23,751 --> 00:17:29,381 SĂ„ gĂ„ ind og spil Call of Duty med de sataner. 152 00:17:32,343 --> 00:17:35,137 Nej, nej, nej. Ingen lynlĂ„s. 153 00:17:37,599 --> 00:17:39,558 Jeg vil se showet. 154 00:17:42,144 --> 00:17:46,523 Hver mand sin lyst. Jeg er straks tilbage. 155 00:21:00,634 --> 00:21:04,680 Bravo, Nero. Bravo, mi amigo. 156 00:21:04,763 --> 00:21:08,851 -Okay, pikhoved. Giv mig min sĂžn. -Burde du ikke vare din mund? 157 00:21:08,935 --> 00:21:15,732 Lyt, rĂžvhul. Jeg massakrerede lige en flok tungt bevĂŠbnede mexicanske skurke. 158 00:21:15,774 --> 00:21:19,778 SĂ„ drop dit bullshit og lad mig tale med min sĂžn! 159 00:21:19,821 --> 00:21:22,739 Ved du hvad? Jeg lader dig slippe af sted med det denne gang,- 160 00:21:22,781 --> 00:21:26,035 -fordi jeg ved, at du er presset over, at jeg har din sĂžn. 161 00:21:26,118 --> 00:21:30,957 Men du gjorde et godt stykke arbejde. Og bare rolig, jeg holder mit ord. 162 00:21:31,040 --> 00:21:34,626 -Han er der lige om et Ăžjeblik. -Det har han bare at vĂŠre. 163 00:21:34,710 --> 00:21:39,006 Og en ting til... Hvis en af dine mĂŠnd rĂžrer mit barn igen,- 164 00:21:39,090 --> 00:21:42,634 -sĂ„ rykker drabene betydeligt tĂŠttere pĂ„ dig. Er du med? 165 00:21:42,718 --> 00:21:47,431 Hvorfor siger du sĂ„dan noget? Vi er ved at blive venner. Opbygger tillid. 166 00:21:47,514 --> 00:21:54,188 Og efter det, du gjorde i restauranten, tror jeg, at du er den helt rigtige. 167 00:21:54,939 --> 00:21:59,318 Se, din sĂžn har det fint. Sig hej til din far. 168 00:22:01,570 --> 00:22:06,783 -Taylor, er du okay? Det er far. -Jeg fryser. 169 00:22:06,825 --> 00:22:10,662 Jeg ved det godt, men du skal forholde dig i ro, okay? 170 00:22:10,746 --> 00:22:14,000 -Jeg lover, at jeg kommer. -Sender du hjĂŠlp? 171 00:22:14,083 --> 00:22:17,836 -Nej, jeg lĂžser det selv. -Hvad? Hvordan? 172 00:22:17,920 --> 00:22:22,341 Du bliver nĂždt til at stole pĂ„ mig, okay? Stol pĂ„ mig. 173 00:22:22,424 --> 00:22:27,013 MĂŠndene, der tog dig, tvinger mig til at gĂžre noget for dem,- 174 00:22:27,096 --> 00:22:31,600 -men sĂ„ snart det er overstĂ„et, kommer jeg. Du bliver nĂždt til at holde ud. 175 00:22:31,683 --> 00:22:35,021 Hvem er de? Hvorfor gĂžr de det her? 176 00:22:37,106 --> 00:22:38,941 TĂŠnd for den igen! 177 00:22:39,025 --> 00:22:43,445 Nero, nu er det nok med al den far-sĂžn-snak. 178 00:22:43,529 --> 00:22:48,910 Slap af. Jeg giver din knĂŠgt en sandwich med peanutbutter- 179 00:22:48,993 --> 00:22:53,372 -og et glas varm mĂŠlk, mens du forbereder dig pĂ„ det nĂŠste job. 180 00:22:53,455 --> 00:22:58,752 GĂžr du det. Og glem ikke at fjerne skorpen, dit rĂžvhul. 181 00:22:58,835 --> 00:23:02,714 Nero, du skal lĂŠre at vĂŠre uenig uden at vĂŠre sĂ„ ubehagelig. 182 00:23:02,798 --> 00:23:05,968 Ellers fĂ„r din knĂŠgt dĂ„rlige vaner, okay? 183 00:23:06,052 --> 00:23:10,889 Jeg nĂžd at se dig sparke rĂžv. Lad os se, om du kan fortsĂŠtte med det. 184 00:23:10,973 --> 00:23:16,020 NĂžd du det? Godt, at noget kan tĂŠnde dig. 185 00:23:16,103 --> 00:23:19,731 Okay, videre til nĂŠste job, min ven. 186 00:23:20,191 --> 00:23:23,152 Dette er dine nye koordinater. 187 00:23:28,740 --> 00:23:31,702 Du havde ret. Han er en drĂŠbermaskine. 188 00:23:32,661 --> 00:23:35,914 Han havde bare brug for lidt motivation. 189 00:23:35,998 --> 00:23:39,293 Jeg ville vĂŠre en fremragende coach. 190 00:23:39,418 --> 00:23:41,628 Escucha me, muchachos. 191 00:23:41,712 --> 00:23:45,299 Normal vis rydder vi op efter gringoerne,- 192 00:23:45,424 --> 00:23:49,053 -mens de sidder derhjemme og ser TV. 193 00:23:49,136 --> 00:23:55,101 Men i aften ser vi TV, mens gringoen rydder op efter os. 194 00:23:56,685 --> 00:23:59,896 -Er I klar? -Ja! 195 00:23:59,938 --> 00:24:01,773 -Er I klar? -Ja! 196 00:24:01,857 --> 00:24:04,443 SĂ„ er det nu, I sataner! 197 00:24:15,746 --> 00:24:17,539 FortsĂŠt ligeud. 198 00:24:17,914 --> 00:24:20,209 Okay, Nero. Lad os se, hvad du kan. 199 00:24:21,960 --> 00:24:25,256 Jeg giver ham tre minutter. 200 00:24:25,339 --> 00:24:28,925 -Hvis side er du pĂ„? -Din, chef. 201 00:24:28,967 --> 00:24:33,097 Okay, lad os se, hvad vores gringo synes om nattelivet. 202 00:24:41,522 --> 00:24:43,732 VĂŠr pĂ„ vagt. Øjne pĂ„ stilke. 203 00:24:45,901 --> 00:24:47,653 ForstĂ„et. 204 00:25:06,338 --> 00:25:10,676 Nero, kan du se den store bygning til venstre for dig? 205 00:25:10,759 --> 00:25:13,804 Ja, jeg ser den. 206 00:25:13,887 --> 00:25:17,015 VĂŠrten for vores nĂŠste fest hedder Eliazar Machado. 207 00:25:17,099 --> 00:25:19,393 Han er en led satan. 208 00:25:20,936 --> 00:25:24,690 Han er vĂŠrt for nĂŠste fest, som du snart invaderer. 209 00:25:24,773 --> 00:25:29,070 Stol pĂ„ mig, Nero, nĂ„r jeg siger, at han er en rigtig led satan. 210 00:25:29,153 --> 00:25:34,950 -Jeg ved godt, hvem Machado er. -SĂ„ ved du ogsĂ„, at han fortjener det. 211 00:25:35,033 --> 00:25:39,205 Ja... Prostitution, afpresning, kidnapning. 212 00:25:39,288 --> 00:25:44,751 Og bombeangrebet i JuĂĄrez, nĂ„r jeg tĂŠnker over det. 213 00:25:44,835 --> 00:25:48,046 Han er nĂŠsten et ligesĂ„ stort pikhoved, som du er. 214 00:25:48,089 --> 00:25:52,551 TouchĂ©, men til forskel fra mig, Nero... 215 00:25:52,634 --> 00:25:57,556 ...sĂ„ ville verden vĂŠre et bedre sted uden ham. SĂ„ her er, hvad vi gĂžr: 216 00:25:57,639 --> 00:26:01,560 Vort mĂ„l holder en lille fest derinde. GĂ„ op pĂ„ tredje sal. 217 00:26:02,353 --> 00:26:05,397 Til VIP-rummet, hvor han hygger sig. 218 00:26:05,564 --> 00:26:07,191 Der drĂŠber du ham. 219 00:26:10,736 --> 00:26:14,656 Held og lykke. Jeg hĂ„ber ikke, at du er for rusten efter 15 Ă„r, farmand. 220 00:26:14,740 --> 00:26:18,327 For din lille dreng regner med dig. 221 00:26:21,079 --> 00:26:26,168 Det eneste rustne er sĂžmmene i din kiste, hvis der sker min sĂžn noget. 222 00:26:40,349 --> 00:26:42,268 Kom her. 223 00:26:42,893 --> 00:26:45,771 Bliv der. Op med hĂŠnderne. 224 00:26:52,778 --> 00:26:55,406 Hvad har du der? 225 00:28:58,945 --> 00:29:00,906 Den havde jeg ikke set komme! 226 00:29:10,999 --> 00:29:15,546 Nero! Nero! Nero! 227 00:29:28,642 --> 00:29:33,897 -Det er din fyr, Donovan. -Jeg sagde jo, at han er den bedste. 228 00:31:35,977 --> 00:31:37,771 -Ud! Ud! -Fuck! 229 00:31:38,605 --> 00:31:40,691 -Machado? -Hvem fanden er du? 230 00:31:44,986 --> 00:31:48,156 -Kigger du med? -SĂ­, perfecto, señor. 231 00:31:48,239 --> 00:31:52,118 Skyd svinet i hovedet. MĂĄtalo! 232 00:31:52,202 --> 00:31:55,997 -Hvem fanden er det? -Aner det ikke. FortĂŠl mig det. 233 00:31:56,081 --> 00:32:00,502 -Hvor fanden skulle jeg vide det fra? -Nero, kulilte... 234 00:32:00,586 --> 00:32:03,630 Genkender du hans stemme? 235 00:32:03,714 --> 00:32:06,592 Hvem end du er, sĂ„ er du en ynkelig kujon! 236 00:32:06,675 --> 00:32:09,302 Kan du ikke engang selv slĂ„ mig ihjel? 237 00:32:09,385 --> 00:32:12,931 Jeg bryder mig ikke om at blive snavset, nĂ„r jeg bĂŠrer affaldet ud. 238 00:32:13,014 --> 00:32:15,266 -Fuck dig! -MĂĄtalo! 239 00:32:33,451 --> 00:32:36,204 BravĂ­simo! Godt klaret, min ven. 240 00:32:42,377 --> 00:32:46,632 -Vi har et minut, fĂžr panserne er der. -Hallo. 241 00:32:47,173 --> 00:32:51,678 -Hold op med at stirre ind i spejlet. -Han skal ud derfra. 242 00:32:52,470 --> 00:32:55,306 Hvad har du gang i? Af sted! 243 00:32:58,018 --> 00:33:02,606 Af sted! Federales kommer. Vamonos, farmand. 244 00:33:15,994 --> 00:33:18,580 Sender nye koordinater. 245 00:33:42,103 --> 00:33:44,690 -Klarede han den? -Det ser sĂ„dan ud. 246 00:33:45,566 --> 00:33:48,359 Dette er dine koordinater. 247 00:33:49,820 --> 00:33:52,113 Jeg vil tale med min sĂžn. 248 00:33:52,197 --> 00:33:55,742 Ved du hvad, amigo? Du fortjener det. 249 00:34:04,250 --> 00:34:08,213 -Taylor? -Far, er du okay? 250 00:34:09,047 --> 00:34:12,342 Ja, jeg er okay, min ven. Hvad med dig? 251 00:34:12,425 --> 00:34:14,803 Hvem er de? Hvorfor gĂžr de det her? 252 00:34:14,886 --> 00:34:21,184 Jeg skal rydde op efter dem. Det er min skyld, at du blev bortfĂžrt. 253 00:34:21,267 --> 00:34:23,895 Hvad mener du? 254 00:34:24,062 --> 00:34:28,274 -Jeg var i efterretningstjenesten. -Som spion? 255 00:34:29,067 --> 00:34:32,195 Ja, cirka. NĂŠrmere en soldat. 256 00:34:32,278 --> 00:34:36,324 Specialstyrken. Som i et af dine spil. 257 00:34:36,407 --> 00:34:38,576 Har det noget med mors dĂžd at gĂžre? 258 00:34:39,244 --> 00:34:41,496 Ja, desvĂŠrre. 259 00:34:42,914 --> 00:34:45,626 Far. FortĂŠl, hvad der skete. 260 00:34:48,837 --> 00:34:50,463 Kom nu, far. 261 00:34:51,381 --> 00:34:55,593 Kom nu, Nero. Hvis nogen fortjener at kende sandheden, sĂ„ er det din sĂžn. 262 00:34:55,636 --> 00:34:58,263 -Hold kĂŠft! -Hvem er det? 263 00:34:58,346 --> 00:35:02,183 Det er mig, Taylor. Manden, der kidnappede dig. 264 00:35:03,268 --> 00:35:08,439 -Hvorfor kaldte han dig Nero? -Det er et navn fra fortiden. 265 00:35:08,523 --> 00:35:11,943 Og du mĂ„ hellere tage det til dig igen. 266 00:35:12,110 --> 00:35:15,196 Din drengs liv afhĂŠnger af det, farmand. 267 00:35:15,280 --> 00:35:19,575 FortĂŠl sandheden. Sandheden gĂžr dig fri. 268 00:35:19,617 --> 00:35:23,664 Far, fortĂŠl, hvad der skete. Jeg vil vide det. 269 00:35:23,747 --> 00:35:26,499 Okay, jeg skal nok fortĂŠlle det. 270 00:35:28,669 --> 00:35:34,675 Man forrĂ„dte mig. Nogen fortalte nogle slemme mennesker, hvem jeg var. 271 00:35:35,717 --> 00:35:40,138 De fandt ud af, hvor vi boede. De tog din mor. 272 00:35:41,556 --> 00:35:45,268 Jeg gjorde alt, hvad jeg kunne for at fĂ„ hende tilbage. 273 00:35:46,227 --> 00:35:48,980 Da jeg endelig fandt hende... 274 00:35:50,481 --> 00:35:52,650 ...var det for sent. 275 00:35:52,734 --> 00:35:56,279 -De drĂŠbte hende? -Ja, de drĂŠbte hende. 276 00:35:57,322 --> 00:36:01,159 -Hvad gjorde du sĂ„? -Jeg gjorde det nĂždvendige. 277 00:36:02,994 --> 00:36:07,665 Jeg opsporede dem, og da jeg fandt dem, drĂŠbte jeg hver og en. 278 00:36:12,170 --> 00:36:18,301 SĂ„ de sendte mig pĂ„ pension, og flyttede os til Mexico i sikkerhed... 279 00:36:19,677 --> 00:36:22,638 -...indtil nu. -Hvad vil de? 280 00:36:22,680 --> 00:36:26,267 At jeg gĂžr det samme mod deres fjender, som jeg gjorde mod mine. 281 00:36:26,351 --> 00:36:30,188 Jeg troede, at jeg havde lagt det liv bag mig, men nu er det tilbage. 282 00:36:30,605 --> 00:36:33,817 SĂ„ jeg gĂžr, som rĂžvhullet siger,- 283 00:36:33,900 --> 00:36:39,072 -men nĂ„r det er overstĂ„et, sĂ„ henter jeg dig. Tro mig. 284 00:36:40,073 --> 00:36:43,576 Far, undskyld, at jeg opfĂžrte mig dumt. 285 00:36:45,871 --> 00:36:48,373 Du har intet at undskylde for. 286 00:36:49,750 --> 00:36:54,337 -Det skal nok gĂ„. Jeg kommer. -Jeg elsker dig, far. 287 00:37:00,426 --> 00:37:03,847 Jeg beklager at mĂ„tte afbryde terapien, farmand. 288 00:37:03,930 --> 00:37:09,227 Men du har travlt og en lang kĂžretur foran dig. SĂ„ se at komme af sted. 289 00:37:17,068 --> 00:37:21,364 Escucha me, muchachos. Det store slag begynder om et par timer. 290 00:37:21,447 --> 00:37:26,744 GĂ„ ud og ryg. Tag en drink. Mi casa es su casa. 291 00:37:27,745 --> 00:37:30,748 Ikke sandt, Donovan? 292 00:37:44,888 --> 00:37:47,808 Udvis respekt i mi casa. 293 00:37:47,891 --> 00:37:50,726 -Si, señor! -Si, señor! 294 00:38:50,536 --> 00:38:54,415 Brug den... Brug den her til at holde varmen med. 295 00:38:58,711 --> 00:39:01,923 Jeg tog peanutbutter med... 296 00:39:02,715 --> 00:39:06,594 PG&J kalder I det. Uden kanter. 297 00:39:06,677 --> 00:39:09,514 Som din far sagde, at du kan lide den. 298 00:39:32,037 --> 00:39:35,456 Jeg beklager, at vi var nĂždt til at forstyrre dit liv sĂ„dan her. 299 00:39:35,540 --> 00:39:38,960 Vi mĂ„tte sikre os, at din far ville samarbejde, og det var den eneste mĂ„de. 300 00:39:39,961 --> 00:39:42,172 Jeg ved godt, at du er bange. 301 00:39:43,506 --> 00:39:46,051 Men det skal nok gĂ„. 302 00:39:48,761 --> 00:39:51,056 Min far slĂ„r dig ihjel. 303 00:39:57,395 --> 00:40:00,440 Det hĂ„ber jeg ikke, er nĂždvendigt. 304 00:40:01,441 --> 00:40:03,944 Du mĂ„ komme hjem, nĂ„r det hele er overstĂ„et. 305 00:40:04,027 --> 00:40:06,947 MĂ„ske, men jeg har lĂŠst nok til at vide,- 306 00:40:07,030 --> 00:40:10,700 -at hvis jeg ser min kidnappers ansigt, sĂ„ overlever jeg ikke. 307 00:40:16,039 --> 00:40:20,585 -Du slĂ„r mig ihjel. -Du er en klĂžgtig knĂŠgt. 308 00:40:22,045 --> 00:40:24,630 Og modig. 309 00:40:30,095 --> 00:40:33,681 Men alt ender ikke, som det gĂžr i bĂžgerne. 310 00:40:34,765 --> 00:40:38,436 Det lĂŠrer du mĂ„ske senere i livet. 311 00:40:39,562 --> 00:40:41,856 Senere i livet? 312 00:40:54,452 --> 00:40:57,163 Du bliver nĂždt til at stole pĂ„ mig. 313 00:41:44,835 --> 00:41:49,590 Donovan, er du ikke glad? Hvad er der? 314 00:41:49,674 --> 00:41:56,139 -Det gĂ„r bedre end forventet. -Perfecto. Og ironien gĂ„r ikke tabt. 315 00:41:56,639 --> 00:42:03,104 I gringoer sender ikke jeres bedste. I sender mordere og voldtĂŠgtsmĂŠnd. 316 00:42:03,188 --> 00:42:08,401 Vi havde en drĂŠber iblandt os. Jeg behĂžvede bare at aktivere ham. 317 00:42:08,526 --> 00:42:12,197 Det er din specialitet. Tag barnet, sĂ„ slĂ„r kontakten til igen. 318 00:42:12,280 --> 00:42:19,036 Han fjerner modstanden, du kontrollerer varerne der gĂ„r nordpĂ„ med rene hĂŠnder. 319 00:42:19,079 --> 00:42:26,627 Og med magten centreret er der fĂŠrre blodsudgydelser og Ăžget livskvalitet. 320 00:42:26,711 --> 00:42:29,547 Det er godt for alle, og det er godt for forretningen. 321 00:42:29,589 --> 00:42:32,550 Som sagt: StrĂ„lende. 322 00:42:32,633 --> 00:42:39,014 Nu mĂ„ alle med interesser i denne del af verden gĂ„ gennem mig. 323 00:42:39,056 --> 00:42:44,061 Livet bliver lettere. Kartellerne drĂŠber ikke hinanden. 324 00:42:45,438 --> 00:42:48,358 Men du er alligevel bekymret. Hvorfor? 325 00:42:49,400 --> 00:42:52,112 Hvis Nero overlever, sĂ„ drĂŠber han os alle. 326 00:42:53,363 --> 00:42:56,782 Vi har hans sĂžn. Det er det eneste, han tĂŠnker pĂ„. 327 00:42:56,866 --> 00:43:00,411 Nemlig. Det bekymrer mig. 328 00:43:00,578 --> 00:43:06,083 Donovan, hvorfor al den negative energi? 329 00:43:06,126 --> 00:43:10,045 Det er din plan, og alt gĂ„r efter planen. 330 00:43:10,087 --> 00:43:14,592 Vi ved ikke engang, om han klarer den nĂŠste opgave. 331 00:43:14,675 --> 00:43:19,305 ForhĂ„bentligt udretter han stor skade, fĂžr det hele er overstĂ„et. 332 00:43:19,389 --> 00:43:24,685 Det mĂ„ du hellere hĂ„be pĂ„. Overlever han, sĂ„ finder han os. 333 00:43:24,769 --> 00:43:27,855 Han gjorde det for os mange gange. 334 00:43:27,938 --> 00:43:31,984 Du frygter en unaturlig dĂžd. 335 00:43:32,067 --> 00:43:35,238 Er du bange for, at Nero slĂ„r dig ihjel? 336 00:43:35,321 --> 00:43:39,409 Ja, det er jeg. Og det burde du ogsĂ„ vĂŠre. 337 00:43:50,211 --> 00:43:55,966 -Jeg stoler ikke pĂ„ ham. -Du burde ikke stole pĂ„ ham, min kĂŠre. 338 00:44:00,180 --> 00:44:04,141 At kalde ham pendejo er en fornĂŠrmelse mod alle pendejos. 339 00:44:06,894 --> 00:44:09,104 Snart er krigen forbi. 340 00:44:09,146 --> 00:44:14,194 Vi investerer i skoler og universitet, ligesom vi sagde. 341 00:44:14,277 --> 00:44:16,487 PrĂŠcis som min far gjorde. 342 00:44:16,654 --> 00:44:19,532 Din far levede i en mindre kompliceret tid. 343 00:44:19,657 --> 00:44:22,243 Vi har ingen undskyldninger. 344 00:44:23,911 --> 00:44:29,834 Hvis nogen kan hĂ„ndtere de gringoer, sĂ„ er det mig. 345 00:44:29,917 --> 00:44:35,130 Du ved vel godt, at jeg aldrig ville lade vort folk i stikken? 346 00:44:35,172 --> 00:44:38,301 Ja, det ved jeg godt. 347 00:45:43,741 --> 00:45:47,287 En skĂ„l...for en ny begyndelse. 348 00:45:48,037 --> 00:45:50,080 En ny begyndelse. 349 00:45:50,164 --> 00:45:55,545 Hvor vi skal se vore fjenders totale tilintetgĂžrelse. 350 00:45:57,338 --> 00:45:59,924 -Salud! -Salud! 351 00:46:14,063 --> 00:46:17,525 Nero! HĂžr her, amigo. 352 00:46:18,150 --> 00:46:20,778 Det nĂŠste mĂ„l er Omar Chavez. 353 00:46:20,820 --> 00:46:25,783 De pĂ„stĂ„r, at han har en ledende rolle blandt kartellerne. Lige efter mig. 354 00:46:25,825 --> 00:46:29,829 Det er en fornĂŠrmelse. Han er ond. 355 00:46:29,912 --> 00:46:33,583 De er til menneskesmugling. SĂ„dan noget gĂžr vi ikke. 356 00:46:33,666 --> 00:46:38,128 Nej, vi har ĂŠre. Og internationale vĂ„benhandler. 357 00:46:38,212 --> 00:46:41,341 Du mĂ„ forstĂ„, at vi er et kartel. 358 00:46:41,424 --> 00:46:45,803 Vi ved godt, at lever man et voldsomt liv, sĂ„ lider man en voldsom dĂžd. 359 00:46:45,845 --> 00:46:49,932 Men de her gutter drĂŠber uskyldige uden grund. 360 00:46:50,015 --> 00:46:54,144 SĂ„ vĂŠr ikke bekymret for din karma, okay, amigo? 361 00:46:54,228 --> 00:46:58,816 Sandheden er... Sandheden, Nero... 362 00:46:59,400 --> 00:47:01,819 Det her bliver ikke let. 363 00:47:02,695 --> 00:47:06,323 Du mĂ„ finde det tunge artilleri frem, farmand. Alt, hvad du har. 364 00:47:06,407 --> 00:47:09,452 Men jeg stoler pĂ„ dig, og det gĂžr din sĂžn ogsĂ„. 365 00:47:09,535 --> 00:47:12,830 Vi stoler pĂ„, at du lĂžser situationen, og med det mener jeg... 366 00:47:12,872 --> 00:47:17,334 Lad mig gĂŠtte: Alle skal dĂž? 367 00:47:18,669 --> 00:47:22,507 -HĂžrte I det? Exactamente, señor. -Sikken overraskelse. 368 00:47:23,007 --> 00:47:26,301 Vi er som brĂždre. Vi tĂŠnker ens. 369 00:47:26,343 --> 00:47:30,305 Nero, du har ret. Og hĂžr nu her: 370 00:47:30,347 --> 00:47:34,435 Nero! Nero! Nero! 371 00:47:39,899 --> 00:47:47,031 Nero, du har mine mĂŠnds og min stĂžtte. Vamonos. 372 00:47:55,456 --> 00:47:57,332 Hej, Callenle. 373 00:48:00,044 --> 00:48:03,130 Er du klar til at vinde? 374 00:48:03,213 --> 00:48:06,091 Yas, tag ham og gĂžr ham klar. 375 00:48:13,683 --> 00:48:17,645 De angreb klubben. Machados klub. 376 00:48:19,439 --> 00:48:24,193 De myrdede ogsĂ„ medlemmerne fra Roja og Garza pĂ„ Garzas hotel. 377 00:48:25,528 --> 00:48:29,740 Hvordan kunne det ske? Ved de, hvem der stĂ„r bag? 378 00:48:29,907 --> 00:48:31,909 De siger, at det var et enmands-job. 379 00:48:31,992 --> 00:48:38,458 Skulle Ă©n mand have nedlagt en hel gruppe? Tre grupper? Herregud. 380 00:48:39,249 --> 00:48:41,085 Det er det, de siger. 381 00:48:43,921 --> 00:48:45,923 -DĂžde Machado? -Ja. 382 00:48:49,469 --> 00:48:52,429 Vi mĂ„ advare drengene. Vi kan stĂ„ for tur. 383 00:48:55,432 --> 00:48:58,769 Tror du, at det kan vĂŠre Mzamo Lascano? 384 00:48:58,936 --> 00:49:02,397 Nej, det er ikke en fra gaden. 385 00:49:02,439 --> 00:49:07,111 Det er CIA. MI6. En eller anden efterretningstjeneste. 386 00:50:33,656 --> 00:50:37,534 Muchachos, det sidste opgĂžr nĂŠrmer sig. 387 00:50:38,077 --> 00:50:41,371 Der er ingen chance for, at han slipper levende fra det her. 388 00:51:02,602 --> 00:51:07,231 -Buenos dias. -Buenos dias. Gracias. 389 00:52:11,503 --> 00:52:14,131 PatrĂłn! De er trĂŠngt ind pĂ„ omrĂ„det! 390 00:52:14,173 --> 00:52:16,258 -Hvem? -Det ved vi ikke. 391 00:52:49,917 --> 00:52:54,379 Bed for vore synder. 392 00:52:54,463 --> 00:52:59,426 Nu og i vor dĂždsĂžjeblik. Amen. 393 00:53:53,773 --> 00:53:55,357 Han er sindssyg! 394 00:54:21,258 --> 00:54:25,304 -Forbandede lort. -Jeg sagde det jo. 395 00:54:45,115 --> 00:54:49,536 -Diablo... -Han klarede den vist ikke. 396 00:54:49,619 --> 00:54:52,289 Du har intet at frygte, Donovan. 397 00:54:53,958 --> 00:54:57,878 Omar, vi fik dig nĂŠsten, pendejo. 398 00:54:58,795 --> 00:55:03,300 Nu bliver vi nĂždt til at rydde op. 399 00:55:03,342 --> 00:55:08,638 Briten kĂŠmpede godt. Det var trist at se ham dĂž. 400 00:55:09,514 --> 00:55:15,562 NĂ„r man forsĂžger at drĂŠbe en lĂžve, som kĂŠmper for at beskytte sin flok,- 401 00:55:15,645 --> 00:55:21,360 -sin familia, fremtiden, sĂ„ vil lĂžven kĂŠmpe til dĂžden. 402 00:55:22,444 --> 00:55:26,740 Gringoen var vores lĂžve. Han kĂŠmpede. 403 00:55:26,823 --> 00:55:30,327 Han fortjener vores respekt. 404 00:55:40,004 --> 00:55:42,464 Interessant nat. 405 00:55:43,966 --> 00:55:46,635 Oman regner ud, at jeg stod bag angrebet. 406 00:55:46,718 --> 00:55:49,889 Han kommer efter mig, men jeg er klar. 407 00:55:50,890 --> 00:55:53,683 Jeg sender mĂŠndene ud for at rydde op. 408 00:55:55,435 --> 00:55:58,981 -Okay. -Vi flytter kampen hjem til ham. 409 00:56:26,383 --> 00:56:30,387 Muchachos, fĂ„ styr pĂ„ det her nu. 410 00:56:30,429 --> 00:56:35,475 I morgen styrer vi alt pĂ„ begge sider af grĂŠnsen gennem en hel generation. 411 00:56:35,559 --> 00:56:37,686 Vamonos! 412 00:57:40,665 --> 00:57:42,709 Hvem er du? 413 00:57:43,835 --> 00:57:45,837 Kender jeg dig? 414 00:57:48,840 --> 00:57:51,510 Hvorfor er jeg din fjende? 415 00:57:52,719 --> 00:57:55,139 Eller hvorfor var Machado det? 416 00:58:04,898 --> 00:58:08,527 Vi gennemgik din telefon og fandt denne video. 417 00:58:15,492 --> 00:58:18,162 Er det din sĂžn? 418 00:58:19,621 --> 00:58:22,332 De slĂ„r ham ihjel. 419 00:58:24,501 --> 00:58:26,753 Hvem? 420 00:58:26,836 --> 00:58:29,173 FortĂŠl mig det. 421 00:58:30,757 --> 00:58:32,842 Hvor skulle jeg vide det fra? 422 00:58:35,970 --> 00:58:38,515 SĂ„ de tvang dig til at gĂžre det her? 423 00:58:40,892 --> 00:58:47,023 Hvem end det er, sĂ„ vil de se dig og andre kartelledere dĂžde. 424 00:58:49,234 --> 00:58:53,405 -Og du har aldrig set ham? -Nej, jeg har kun hĂžrt hans stemme... 425 00:58:53,530 --> 00:58:56,325 ...i en telefon. 426 00:58:57,534 --> 00:59:00,704 Han taler om tillid, okay? 427 00:59:00,787 --> 00:59:05,667 Det er det eneste, jeg ved. 428 00:59:05,750 --> 00:59:09,296 -Sagde du "tillid"? -Ja, tillid. 429 00:59:09,379 --> 00:59:12,549 Han talte meget om tillid? 430 00:59:15,594 --> 00:59:18,054 Mzamo Lascano... 431 00:59:19,764 --> 00:59:22,434 -Mener du kartellederen? -Kender du ham? 432 00:59:22,559 --> 00:59:24,853 Jeg har hĂžrt om ham. 433 00:59:24,936 --> 00:59:30,150 Mzamo er den eneste, der har nosser til at prĂžve pĂ„ noget som det her. 434 00:59:31,860 --> 00:59:36,072 Han har forsĂžgt at rage magten til sig i Ă„revis. 435 00:59:36,115 --> 00:59:39,201 De tog min sĂžn. Hvor er han? 436 00:59:39,284 --> 00:59:44,123 Hvis han er i Mexico, sĂ„ er han i sit hus ved stranden. 437 00:59:45,582 --> 00:59:49,043 Syd for Playa La Mision. 438 00:59:49,085 --> 00:59:53,340 Er du fra CIA? MI6? 439 00:59:56,301 --> 01:00:00,847 -Det spiller ingen rolle nu. -Jeg beklager, at du blev indblandet. 440 01:00:00,930 --> 01:00:03,600 Og det med din sĂžn. 441 01:00:03,642 --> 01:00:07,061 Men du kom til mit hjem med onde hensigter. 442 01:00:07,687 --> 01:00:10,482 Derfor slutter det for dig her. 443 01:03:44,613 --> 01:03:47,574 MĂ„ dine fjender respektere dig. 444 01:03:48,658 --> 01:03:51,495 MĂ„ herren beskytte dig. 445 01:03:52,621 --> 01:03:55,415 Og mĂ„ dĂžden overse dig. 446 01:04:06,259 --> 01:04:08,928 MĂ„ske vi burde vente? 447 01:04:09,638 --> 01:04:14,851 Indtil dine mĂŠnd meddeler, at Chavez er neutraliseret. 448 01:04:14,893 --> 01:04:17,437 Jeg er ikke sikker pĂ„, at vi burde fejre det her. 449 01:04:24,694 --> 01:04:26,988 Hvad er nĂŠste skridt? 450 01:04:27,071 --> 01:04:31,618 Indkald alle overlevende til mĂžde. De mĂ„ gĂ„ sammen med os. 451 01:04:32,452 --> 01:04:38,750 Jeg har altid Ăžnsket at ekspandere. Problemet er, at de er sĂ„ snĂŠversynede. 452 01:04:38,875 --> 01:04:45,632 Vi vil satse pĂ„ teknologisk udvikling. Rent brĂŠndstof, universiteter, politik. 453 01:04:46,633 --> 01:04:50,887 GĂžre kartellerne store igen, og lade dem betale for det. 454 01:04:51,971 --> 01:04:56,768 Donovan, i denne modige, nye verden er der en plads til dig ved bordet. 455 01:04:57,644 --> 01:05:02,398 Jeg for brug for dine regeringskontakter. Dine rĂ„d. 456 01:05:02,441 --> 01:05:05,902 Jeg fĂ„r brug for at vide, hvem der er imod mig og hvorfor. 457 01:05:05,985 --> 01:05:09,781 Jeg har brug for at vide hvilke politikere, der er samarbejdsvillige. 458 01:05:09,906 --> 01:05:12,701 Jeg skal gĂžre mit bedste. Som altid. 459 01:05:12,784 --> 01:05:17,330 Ja, jeg skal gĂžre dig til en velhavende mand, amigo. 460 01:05:18,457 --> 01:05:21,167 Det har du allerede gjort. 461 01:05:23,753 --> 01:05:26,339 SĂ„ hvad med den lĂžse ende? 462 01:05:27,340 --> 01:05:31,720 Du ved vel godt, at vi bliver nĂždt til at lĂžse situationen? 463 01:05:34,055 --> 01:05:36,224 Hvilken lĂžs ende? 464 01:05:38,434 --> 01:05:40,645 Du ved, hvad jeg mener. 465 01:05:42,188 --> 01:05:46,943 -Er vi begyndt at drĂŠbe bĂžrn? -Vi gĂžr, hvad der er nĂždvendigt. 466 01:05:48,487 --> 01:05:50,947 Giv mig nĂžglerne. 467 01:06:07,213 --> 01:06:09,758 Du skal vide... 468 01:06:09,841 --> 01:06:15,972 Hvis du vil vĂŠre jefe, sĂ„ skal du kunne trĂŠffe svĂŠre beslutninger. 469 01:06:16,055 --> 01:06:19,851 Donovan, spar mig. Jeg er god til det, jeg gĂžr. 470 01:06:19,976 --> 01:06:22,436 Jeg har aldrig pĂ„stĂ„et, at jeg er en helgen. 471 01:06:22,478 --> 01:06:26,399 Men hvis du vil drĂŠbe bĂžrn, sĂ„ gĂžr du det ikke i vores nĂŠrhed. 472 01:06:28,151 --> 01:06:30,779 Det er dit valg. 473 01:06:31,821 --> 01:06:34,198 Som du vil. 474 01:09:33,626 --> 01:09:35,879 Åbn den. 475 01:09:52,814 --> 01:09:55,774 Det mĂ„ vĂŠre Nero. Kom med mig! 476 01:11:33,789 --> 01:11:37,376 Ungen er forsvundet. Det var Nero. 477 01:11:37,793 --> 01:11:40,588 Det var ikke Nero, Donovan. Det var mig. 478 01:11:52,058 --> 01:11:55,436 En mands handlinger siger meget om ham. 479 01:11:55,519 --> 01:11:58,314 Dine var meget skuffende. 480 01:11:58,397 --> 01:12:00,733 Ingen bĂžrn bliver drĂŠbt pĂ„ min vagt. 481 01:12:00,816 --> 01:12:04,570 Jeg flyttede knĂŠgten til et sikkert sted. VĂŠk fra dig. 482 01:12:04,653 --> 01:12:08,657 -Nero er dĂžd. -Det vil jeg ikke sĂŠtte mine penge pĂ„. 483 01:12:13,371 --> 01:12:14,998 Hej, Nero. 484 01:12:16,582 --> 01:12:19,210 Donovan? 485 01:12:19,335 --> 01:12:22,505 Du har vel ikke tĂŠnkt dig at pĂ„stĂ„, at det her var for dronning og fĂŠdreland? 486 01:12:22,588 --> 01:12:24,340 Ikke rigtig. 487 01:12:28,887 --> 01:12:31,805 Jeg har altid haft mistanke om... 488 01:12:32,681 --> 01:12:37,103 ...at det var dig, der forrĂ„dte mig og myrdede min kone. 489 01:12:40,189 --> 01:12:43,109 Men jeg turde ikke tro det. 490 01:12:43,192 --> 01:12:45,569 Det er en hĂ„rd branche. 491 01:12:47,696 --> 01:12:49,865 Og farlig. 492 01:12:51,993 --> 01:12:53,494 Vi gĂžr, hvad vi... 493 01:13:53,012 --> 01:13:54,680 Satans! 494 01:15:54,633 --> 01:15:56,969 Bueno. 495 01:15:57,678 --> 01:16:02,183 -Mzamo. -Nero. Endeligt. 496 01:16:02,266 --> 01:16:04,852 Vil du fortĂŠlle mig, hvad fanden der foregĂ„r? 497 01:16:04,935 --> 01:16:09,315 Hvad med: "Tak, Mzamo, fordi du reddede mit liv."? 498 01:16:09,398 --> 01:16:14,403 -Hvor er min sĂžn, pikhoved? -Vil du se din sĂžn? Jeg forstĂ„r. 499 01:16:15,154 --> 01:16:17,823 Vil du have, at han skal se det her? 500 01:16:18,616 --> 01:16:22,995 Alanza, hent hans dreng og mĂžd os indenfor. 501 01:16:26,999 --> 01:16:30,043 Hvis du prĂžver pĂ„ noget, sĂ„ dĂžr han. 502 01:16:39,094 --> 01:16:41,139 Kom sĂ„. 503 01:16:56,904 --> 01:16:59,282 -Far! -Taylor! 504 01:17:03,369 --> 01:17:06,079 -Er du okay? -Jeg har det fint. 505 01:17:11,126 --> 01:17:15,464 -Jeg kan drĂŠbe jer begge her og nu. -Ja, det kan du. 506 01:17:15,631 --> 01:17:20,886 Men hvad ville der ske? I morgen ville en anden tage min plads. 507 01:17:21,679 --> 01:17:26,392 Men nĂ„r de finder dig... Og tro mig, de finder dig. 508 01:17:26,475 --> 01:17:30,771 ...sĂ„ vil du og din sĂžn befinde jer i eksakt samme situation. 509 01:17:30,854 --> 01:17:35,943 Jeg pĂ„stĂ„r ikke, at jeg er en god mand, men jeg holder, hvad jeg lover. 510 01:17:37,320 --> 01:17:40,198 Jeg gav dig din sĂžn tilbage. 511 01:17:40,281 --> 01:17:42,491 Her er, hvad vi burde gĂžre: 512 01:17:43,867 --> 01:17:49,540 I rejser hjem til jeres hus ved stranden. Og vi lader jer vĂŠre i fred. 513 01:17:50,458 --> 01:17:54,086 Vi kontrollerer North Baja og forsĂžger at fĂ„ det bedste ud af det. 514 01:17:55,128 --> 01:17:57,756 Du drĂžmmer. 515 01:17:57,840 --> 01:18:02,303 Jeg var ikke maskeret. De har set mit ansigt. De ved, hvem jeg er. 516 01:18:03,679 --> 01:18:08,684 Kartellerne vil lede efter os alle. Selv min sĂžn. 517 01:18:09,977 --> 01:18:14,273 Fra og med i dag kontrollerer jeg alt. 518 01:18:14,357 --> 01:18:19,403 Der findes ikke andre karteller. Jeg er den sidste leder. 519 01:18:19,487 --> 01:18:22,865 Det er et tilbud, som du kun fĂ„r Ă©n gang i livet. 520 01:18:22,948 --> 01:18:27,453 Jeg er den eneste, der kan garantere din og din sĂžns sikkerhed. 521 01:18:27,536 --> 01:18:32,416 Du kan ikke garantere noget som helst. Du er nĂŠppe i kontrol ret lĂŠnge. 522 01:18:32,500 --> 01:18:37,963 Jeg har mĂ„ske undervurderet dig, Nero, men nu undervurderer du mig. 523 01:18:38,046 --> 01:18:43,427 Jeg er en overlever. Jeg vil stĂ„ tilbage, ligesom me padre. 524 01:18:45,971 --> 01:18:49,850 Jeg gav dig mit ord pĂ„, at jeg ville give dig din sĂžn tilbage. 525 01:18:51,184 --> 01:18:55,063 Jeg holdt, hvad jeg lovede, og nu giver jeg dig mit ord igen. 526 01:18:57,358 --> 01:19:00,486 Du kommer aldrig til at se os igen. 527 01:19:02,488 --> 01:19:09,244 Indimellem er djĂŠvlen, som man kender, bedre end djĂŠvlen, som man ikke kender. 528 01:19:15,834 --> 01:19:17,545 Okay. 529 01:19:18,296 --> 01:19:21,048 Men hvis jeg nogensinde ser dig igen... 530 01:19:21,131 --> 01:19:24,468 Jeg ved det godt. SĂ„ drĂŠber du os alle. 531 01:19:35,396 --> 01:19:39,858 Kom her, knĂŠgt. Er du okay? 532 01:19:40,568 --> 01:19:44,196 Hvorfor drĂŠbte du ham ikke? Stoler du pĂ„ ham? 533 01:19:44,279 --> 01:19:47,282 Nej, jeg stoler ikke pĂ„ ham. SelvfĂžlgelig ikke. 534 01:19:47,325 --> 01:19:52,287 Men som jeg sagde tidligere: Vold lĂžser ikke alt. 535 01:19:52,371 --> 01:19:57,250 Indimellem, jo, men andre gange er det bedre at bruge hovedet. 536 01:19:58,794 --> 01:20:03,466 Den djĂŠvel ved, at jeg kan drĂŠbe ham, nĂ„r jeg vil. 537 01:20:04,592 --> 01:20:08,846 Og den slags djĂŠvle kan jeg lide. Er du med? 538 01:20:08,929 --> 01:20:12,099 Ja? Kom her. 539 01:20:13,308 --> 01:20:15,353 Lad os komme vĂŠk herfra. 540 01:20:19,523 --> 01:20:22,192 Hop ind i bilen. 541 01:20:22,901 --> 01:20:26,321 -Hvad med motorcyklen? -Mener du Harleyen? 542 01:20:26,405 --> 01:20:29,492 Ja. Kan du kĂžre motorcykel? 543 01:20:30,451 --> 01:20:36,957 Ja. Klart. Men jeg er mĂ„ske lidt rusten. 544 01:20:38,542 --> 01:20:44,089 Far, vil du lĂŠre mig at slĂ„s nu? 545 01:20:44,840 --> 01:20:48,886 Jeg ved ikke rigtig. IfĂžlge rektor... 546 01:20:50,846 --> 01:20:54,099 ...har du slĂ„et folk ud hele Ă„ret. 547 01:21:07,935 --> 01:21:12,935 Subtitles by sub.Trader subscene.com 45579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.