All language subtitles for Seized.2020.DVDRip.AC3.X264-[MixTime.Net
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hmong
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,625 --> 00:01:26,712
ROSARITO, MEXICO
2
00:01:38,860 --> 00:01:43,860
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
3
00:01:54,489 --> 00:01:57,617
Fik du lavet lektier i gÄr, T?
4
00:02:03,874 --> 00:02:05,918
-Taylor?
-Hvad?
5
00:02:07,544 --> 00:02:10,673
"Hvad?"
6
00:02:10,756 --> 00:02:13,801
SÄdan hÄber jeg ikke,
at du svarer lĂŠrerne i skolen.
7
00:02:13,884 --> 00:02:17,763
Svaret du leder efter, er:
"Undskyld, far?"
8
00:02:17,846 --> 00:02:21,725
MĂ„ske i England, men vi er i Mexico.
9
00:02:21,809 --> 00:02:26,479
Det er ikke nogen undskyldning,
Kloge-Ă
ge.
10
00:02:28,691 --> 00:02:32,194
-Jeg taler til dig.
-Okay sÄ.
11
00:02:34,738 --> 00:02:38,909
"Tak, fordi du lavede morgenmad, far."
12
00:02:59,262 --> 00:03:02,725
Richard, det lyder godt,
men hvad fÄr mit firma ud af det?
13
00:03:02,808 --> 00:03:06,895
Jeg er glad for, at du spĂžrger,
Tom, for det vigtigste for os,-
14
00:03:06,979 --> 00:03:10,232
-den absolut hĂžjeste prioritet,
er den forretningsmĂŠssige vĂŠrdi.
15
00:03:10,315 --> 00:03:15,320
Vi har resurser til at implementere
en hybridbaseret sikkerhedslĂžsning,-
16
00:03:15,403 --> 00:03:21,659
-som medfĂžrer en kraftig reduktion i
risikoen for sikkerhedslĂŠkager.
17
00:03:21,701 --> 00:03:25,038
Ved du hvad, Tom? Jeg tror,
at vi har den rette lĂžsning til jer.
18
00:03:25,205 --> 00:03:27,624
-SĂ„ hvad siger du?
-Vi ringer tilbage snarest.
19
00:03:27,707 --> 00:03:30,710
-Storartet, Tom. Tak.
-Farvel.
20
00:03:41,972 --> 00:03:43,473
Hallo?
21
00:03:43,556 --> 00:03:45,934
-MĂ„ jeg tale med Taylors far?
-Det er mig.
22
00:03:46,018 --> 00:03:49,562
Taylor var desvĂŠrre involveret
i ballade i skolen i dag.
23
00:03:49,646 --> 00:03:53,650
-Okay? Hvad skete der?
-Han rÞg i slagsmÄl med to drenge.
24
00:03:53,733 --> 00:03:57,737
Det ser ud som om, at han startede.
25
00:03:57,821 --> 00:04:01,825
-Ved du, hvordan det begyndte?
-Drengene nĂŠgter at sige det...
26
00:04:01,909 --> 00:04:05,120
...men de andre elever fortalte, at
Taylor blev sur, fordi de drillede.
27
00:04:05,245 --> 00:04:09,666
-Men han ved bedre.
-GĂžr han?
28
00:04:09,749 --> 00:04:12,961
Du forstÄr vel godt, at vi ikke
tolererer den slags pÄ skolen?
29
00:04:13,045 --> 00:04:16,631
Jeg taler med ham, nÄr han kommer hjem.
30
00:04:16,714 --> 00:04:22,470
MÄ jeg fÄ numrene pÄ forÊldrene til
bĂžrnene, som han sloges med?
31
00:04:35,775 --> 00:04:39,779
SkoleinspektĂžren ringede i dag.
Har du noget at fortĂŠlle?
32
00:04:39,863 --> 00:04:44,576
Taylor! Det er anden gang pÄ to uger!
33
00:04:44,659 --> 00:04:48,788
Bliv her. Vend dig om.
34
00:04:54,837 --> 00:04:57,923
Hvem var det?
De samme som sidste gang?
35
00:04:58,548 --> 00:05:00,300
Ja.
36
00:05:06,514 --> 00:05:10,936
Det var noget af blÄt mÊrke.
Hvem slog fĂžrst?
37
00:05:11,019 --> 00:05:15,065
InspektĂžren siger, at det var dig.
Er det rigtigt?
38
00:05:17,067 --> 00:05:18,818
Taylor?
39
00:05:21,738 --> 00:05:24,867
-Jeg troede, at vi havde en aftale.
-Nej, du havde en aftale.
40
00:05:24,950 --> 00:05:30,413
De siger ting om mig og mor.
De kalder mig forĂŠldrelĂžs.
41
00:05:30,497 --> 00:05:33,833
Og? Lad dem snakke. Det er ikke
vÊrd at ryge i slagsmÄl over.
42
00:05:33,917 --> 00:05:38,505
Bliv sÄ her! Jeg har fortalt dig,
at vold ikke er lĂžsningen.
43
00:05:38,588 --> 00:05:41,967
-Det lukkede munden pÄ dem!
-Det er lige meget, okay?
44
00:05:42,050 --> 00:05:47,055
Du kan ikke slÄ dig ud af problemerne.
Det betaler sig ikke i det lange lĂžb.
45
00:05:50,142 --> 00:05:55,813
Jeg prÞver pÄ at opdrage dig,
som din mor ville have gjort...
46
00:05:55,855 --> 00:06:01,153
-Mor er dÞd, sÄ hold op med det.
-VÊr ikke sÄdan.
47
00:06:01,236 --> 00:06:07,450
I stedet for at lĂŠre mig at flygte,
kunne du lĂŠre mig at forsvare mig selv.
48
00:06:08,201 --> 00:06:10,745
Der er bedre mÄder
at lÞse problemerne pÄ.
49
00:06:11,454 --> 00:06:13,373
Taylor!
50
00:06:21,423 --> 00:06:26,136
HVORDAN MAN SLĂ
R HĂ
RDT OG
HURTIGT I ET GADESLAGSMĂ
L
51
00:06:26,219 --> 00:06:31,558
FĂžrst gav jeg ham en fĂžlelse af falsk
tryghed og indtog en stĂŠrk position.
52
00:06:31,641 --> 00:06:37,105
Jeg lĂŠste situationen og slog med fuld
kraft. Nu placerer jeg mig sÄdan igen.
53
00:06:37,189 --> 00:06:44,112
Jeg sparker fĂžrst i skridtet,
fĂžr jeg nedlĂŠgger ham med albuen.
54
00:06:44,196 --> 00:06:47,824
Eller jeg kan begynde med
at fokusere hÞjt pÄ kroppen.
55
00:06:47,907 --> 00:06:51,036
Og afslutte med et spark til hovedet.
56
00:06:54,247 --> 00:06:56,874
Jeg vil ikke have ballade.
57
00:07:02,172 --> 00:07:03,881
Taylor?
58
00:07:06,969 --> 00:07:09,304
-Hvad laver du?
-Lektier.
59
00:07:09,429 --> 00:07:13,183
Lektier? I den larm?
Jeg kunne hĂžre dig nedenunder.
60
00:07:14,184 --> 00:07:17,270
Jeg kiggede pÄ YouTube.
61
00:07:17,437 --> 00:07:20,648
SÄ dine lektier ligger pÄ YouTube?
62
00:07:25,320 --> 00:07:29,449
"Hvordan man slÄr hÄrdt
og hurtigt i et gadeslagsmÄl."
63
00:07:30,950 --> 00:07:33,703
Charmerende...
Hvorfor kigger du pÄ det?
64
00:07:33,786 --> 00:07:37,249
NĂŠste gang de generer mig,
slÄr jeg dem ud.
65
00:07:37,332 --> 00:07:40,918
Taylor, nu hĂžrer du efter.
Jeg vil ikke lĂŠgge Ăžrer til,-
66
00:07:40,960 --> 00:07:44,464
-at du har slÄet nogen i skolen igen.
67
00:07:44,506 --> 00:07:48,635
Jeg er ligeglad med, hvad de siger.
Det er ikke det vĂŠrd.
68
00:07:50,845 --> 00:07:53,473
Lav nu dine rigtige lektier.
69
00:07:53,515 --> 00:07:58,061
Din underviser bad dig nĂŠppe om at
lÊre, hvordan man slÄr folk ned.
70
00:07:58,145 --> 00:08:01,981
-Jeg er nĂŠsten fĂŠrdig.
-NĂŠsten er ikke fĂŠrdig, vel?
71
00:08:03,483 --> 00:08:05,902
Jeg beholder den her.
72
00:09:54,594 --> 00:09:57,722
-Hallo?
-Richard.
73
00:09:59,182 --> 00:10:04,646
-Hvem er det?
-SpÞrgsmÄlet, amigo, er, hvem du er?
74
00:10:04,729 --> 00:10:07,232
Hvad snakker du om?
75
00:10:07,315 --> 00:10:12,695
Du er sikkerhedskonsulent og lever
et stille liv Mexico med din sĂžn.
76
00:10:13,613 --> 00:10:17,659
Det er i hvert fald, hvad du har
bildt folk ind de seneste Ă„r.
77
00:10:17,742 --> 00:10:20,453
Ikke sandt, Nero?
78
00:10:21,120 --> 00:10:24,957
-Hvor kender du det navn fra?
-Jeg kender sandheden om dig.
79
00:10:25,041 --> 00:10:28,336
Jeg ved, hvor du har vĂŠret, hvad du
har gjort, og hvem du egentlig er.
80
00:10:28,420 --> 00:10:31,756
Jeg ved ikke, hvad der foregÄr,
men jeg leger ikke med.
81
00:10:31,839 --> 00:10:37,387
Spillet er lige begyndt. Du modtager
en video om cirka 30 sekunder.
82
00:10:37,470 --> 00:10:39,181
Taylor?
83
00:10:41,724 --> 00:10:43,476
Taylor!
84
00:10:45,770 --> 00:10:48,022
Taylor!
85
00:10:51,108 --> 00:10:54,111
Hvor er min sĂžn?
86
00:10:54,153 --> 00:10:57,449
Kig pÄ skÊrmen, amigo.
87
00:11:15,132 --> 00:11:19,429
-Hvem fanden er du?
-Den, der bestemmer. Du kender det.
88
00:11:19,512 --> 00:11:22,849
Jeg behĂžver vel ikke
at forklare situationen for dig?
89
00:11:22,932 --> 00:11:28,145
HÞr godt efter: Hvis du sÄ meget som
krÞller et hÄr pÄ hans hoved, sÄ...
90
00:11:28,187 --> 00:11:31,858
DrĂŠber du os alle. Og ved du hvad,
Nero? Derfor valgte jeg dig.
91
00:11:31,941 --> 00:11:35,945
Det betvivler jeg ikke.
Men jeg skal bruge dig til et job.
92
00:11:36,404 --> 00:11:40,575
Hvilket job? Hvad snakker du om?
Hvor fanden er min sĂžn?
93
00:11:40,700 --> 00:11:44,829
Du spilder den korte tid,
som din sĂžn har tilbage at leve i.
94
00:11:44,912 --> 00:11:49,459
-Er du klar til at lytte?
-Jeg lytter.
95
00:11:49,542 --> 00:11:55,131
Din sĂžn er fanget i et gaskammer.
FĂžlg mine instruktioner...
96
00:11:55,882 --> 00:11:58,510
...ellers dĂžr han af
kulilteforgiftning.
97
00:11:58,593 --> 00:12:04,432
Du skal gĂžre, hvad jeg siger, hvilket
inkluderer drab, som du er god til.
98
00:12:04,516 --> 00:12:08,227
Og nÄr det hele er overstÄet,
bliver din sĂžn sluppet fri.
99
00:12:08,311 --> 00:12:13,983
Er du der? Der stÄr en pakke i
garagen. Andalé! Rapido!
100
00:12:30,249 --> 00:12:33,545
Kan du se vesten? Tag den pÄ.
101
00:12:44,847 --> 00:12:48,225
PĂ„ vesten sidder et lille kamera.
TĂŠnd for det.
102
00:12:49,060 --> 00:12:53,565
Alt, hvad du kan se, kan jeg ogsÄ se,
amigo. SĂ„ ingen narrestreger.
103
00:12:54,273 --> 00:12:57,985
I kassen findes en sĂžlvĂŠske. Ă
bn den.
104
00:13:13,209 --> 00:13:16,421
Dette er din skudsikre SUV.
105
00:13:31,102 --> 00:13:33,145
Dette er dine koordinater.
106
00:13:41,237 --> 00:13:43,698
FÞlg ruten til mÄlet.
107
00:13:45,700 --> 00:13:49,496
Jeg skal ingen steder,
fĂžr jeg har talt med min sĂžn.
108
00:13:54,626 --> 00:13:58,963
Taylor? Taylor, det er far.
Kan du hĂžre mig?
109
00:13:59,046 --> 00:14:02,341
-Taylor?
-Far? Far!
110
00:14:02,384 --> 00:14:04,386
Det er okay, knĂŠgt.
111
00:14:05,928 --> 00:14:10,349
Hvad er der sket med dit ansigt?
Har de gjort dig ondt?
112
00:14:10,433 --> 00:14:12,394
Nej, jeg er okay.
113
00:14:14,103 --> 00:14:19,942
Hvor er du? Kan du se eller hĂžre
noget, som afslĂžrer, hvor du er?
114
00:14:20,026 --> 00:14:22,654
Jeg ved ikke, hvor jeg er.
Jeg vÄgnede bare op her.
115
00:14:23,530 --> 00:14:27,534
-Hvad foregÄr der, far?
-Jeg ved det ikke.
116
00:14:27,617 --> 00:14:29,952
Taylor? Taylor?!
117
00:14:30,036 --> 00:14:32,664
Fandens ogsÄ! Satans!
118
00:14:32,747 --> 00:14:37,251
Han har ingen anelse om, hvordan han
endte der, men han kĂŠmpede godt imod.
119
00:14:37,334 --> 00:14:40,171
Han er sej. Ligesom sin padre.
120
00:14:40,254 --> 00:14:45,342
Reglerne er simple: GĂžr, som jeg
siger. Kulilte er slemme sager.
121
00:14:45,384 --> 00:14:48,763
NÄr dagen er overstÄet,
og du har gjort, som jeg siger,-
122
00:14:48,888 --> 00:14:52,016
-afleveres din sĂžn et sikkert sted.
123
00:14:53,560 --> 00:14:56,979
-Hvor ved jeg fra, at du lader ham gÄ?
-Det kaldes tillid.
124
00:14:57,063 --> 00:15:03,319
-Det skal vi arbejde pÄ i dag.
-Tillid? SĂ„ bliver det en lang dag.
125
00:15:03,986 --> 00:15:06,573
HvornÄr mÄ jeg tale med min sÞn igen?
126
00:15:06,656 --> 00:15:10,952
NĂ„r du har gennemfĂžrt den fĂžrste
mission. Ikke et sekund fĂžr.
127
00:15:47,446 --> 00:15:48,490
Jeg er fremme.
128
00:15:48,948 --> 00:15:52,952
-Kan du se hotellet pÄ venstre hÄnd?
-Ja.
129
00:15:52,994 --> 00:15:59,501
Der er et mĂžde i gang i restauranten
mellem Roja- og Garzakartellet.
130
00:15:59,584 --> 00:16:02,754
De forsĂžger at begrave stridsĂžksen
og nÄ frem til en aftale.
131
00:16:02,837 --> 00:16:08,217
Det dur ikke, for sÄ kontrollerer
de alt vest for T.J.-floden.
132
00:16:09,135 --> 00:16:10,512
ForfĂŠrdelige mennesker.
133
00:16:11,178 --> 00:16:13,264
SĂ„ hvad vil du have, at jeg skal gĂžre?
134
00:16:13,347 --> 00:16:16,142
Jeg vil have, at du gÄr derind...
135
00:16:16,976 --> 00:16:19,020
...og drĂŠber dem allesammen.
136
00:16:19,103 --> 00:16:21,856
Herregud, det mener du ikke.
137
00:16:21,981 --> 00:16:27,695
Har jeg gjort noget hidtil, som fÄr dig
til at tro, at jeg ikke mener det?
138
00:16:27,779 --> 00:16:31,407
Det er vanvittigt. Jeg kan ikke bare
skyde stedet sĂžnder og sammen.
139
00:16:31,490 --> 00:16:36,495
-TÊnk pÄ alle de uskyldige.
-Din sĂžns liv afhĂŠnger af det.
140
00:16:36,579 --> 00:16:41,500
I dette tilfĂŠlde spiller jeg gud,
og jeg kan fortĂŠlle dig en ting:
141
00:16:41,584 --> 00:16:45,171
Der findes ingen uskyldige derinde.
Ingen helgener. Kun syndere.
142
00:16:45,254 --> 00:16:48,299
Skurke. Banditter.
143
00:16:49,300 --> 00:16:55,139
-Hvor mange taler vi om?
-10-12 stykker, cirka.
144
00:16:55,222 --> 00:16:59,644
Det var ikke et problem for Nero
for 15 Ă„r siden,-
145
00:16:59,727 --> 00:17:04,273
-men spÞrgsmÄlet er, om du
stadig har, hvad der skal til?
146
00:17:04,356 --> 00:17:07,401
Du har en mĂžrk side, min ven.
147
00:17:07,484 --> 00:17:12,156
SÄ du siger, at hvis jeg gÄr derind
og drÊber alle dem, jeg fÄr Þje pÄ-
148
00:17:12,239 --> 00:17:16,201
-og pÄ en eller anden mÄde overlever,
sÄ mÄ jeg tale med min sÞn?
149
00:17:17,161 --> 00:17:20,039
Nemlig, señor. Lige prÊcis.
150
00:17:20,080 --> 00:17:23,668
Og det er din eneste chance
for at se din sĂžn i live igen.
151
00:17:23,751 --> 00:17:29,381
SÄ gÄ ind og spil Call of Duty
med de sataner.
152
00:17:32,343 --> 00:17:35,137
Nej, nej, nej. Ingen lynlÄs.
153
00:17:37,599 --> 00:17:39,558
Jeg vil se showet.
154
00:17:42,144 --> 00:17:46,523
Hver mand sin lyst.
Jeg er straks tilbage.
155
00:21:00,634 --> 00:21:04,680
Bravo, Nero. Bravo, mi amigo.
156
00:21:04,763 --> 00:21:08,851
-Okay, pikhoved. Giv mig min sĂžn.
-Burde du ikke vare din mund?
157
00:21:08,935 --> 00:21:15,732
Lyt, rĂžvhul. Jeg massakrerede lige en
flok tungt bevĂŠbnede mexicanske skurke.
158
00:21:15,774 --> 00:21:19,778
SĂ„ drop dit bullshit
og lad mig tale med min sĂžn!
159
00:21:19,821 --> 00:21:22,739
Ved du hvad? Jeg lader dig slippe
af sted med det denne gang,-
160
00:21:22,781 --> 00:21:26,035
-fordi jeg ved, at du er presset over,
at jeg har din sĂžn.
161
00:21:26,118 --> 00:21:30,957
Men du gjorde et godt stykke arbejde.
Og bare rolig, jeg holder mit ord.
162
00:21:31,040 --> 00:21:34,626
-Han er der lige om et Ăžjeblik.
-Det har han bare at vĂŠre.
163
00:21:34,710 --> 00:21:39,006
Og en ting til... Hvis en af dine
mĂŠnd rĂžrer mit barn igen,-
164
00:21:39,090 --> 00:21:42,634
-sÄ rykker drabene betydeligt
tÊttere pÄ dig. Er du med?
165
00:21:42,718 --> 00:21:47,431
Hvorfor siger du sÄdan noget? Vi er
ved at blive venner. Opbygger tillid.
166
00:21:47,514 --> 00:21:54,188
Og efter det, du gjorde i restauranten,
tror jeg, at du er den helt rigtige.
167
00:21:54,939 --> 00:21:59,318
Se, din sĂžn har det fint.
Sig hej til din far.
168
00:22:01,570 --> 00:22:06,783
-Taylor, er du okay? Det er far.
-Jeg fryser.
169
00:22:06,825 --> 00:22:10,662
Jeg ved det godt,
men du skal forholde dig i ro, okay?
170
00:22:10,746 --> 00:22:14,000
-Jeg lover, at jeg kommer.
-Sender du hjĂŠlp?
171
00:22:14,083 --> 00:22:17,836
-Nej, jeg lĂžser det selv.
-Hvad? Hvordan?
172
00:22:17,920 --> 00:22:22,341
Du bliver nÞdt til at stole pÄ mig,
okay? Stol pÄ mig.
173
00:22:22,424 --> 00:22:27,013
MĂŠndene, der tog dig,
tvinger mig til at gĂžre noget for dem,-
174
00:22:27,096 --> 00:22:31,600
-men sÄ snart det er overstÄet, kommer
jeg. Du bliver nĂždt til at holde ud.
175
00:22:31,683 --> 00:22:35,021
Hvem er de? Hvorfor gĂžr de det her?
176
00:22:37,106 --> 00:22:38,941
TĂŠnd for den igen!
177
00:22:39,025 --> 00:22:43,445
Nero, nu er det nok med
al den far-sĂžn-snak.
178
00:22:43,529 --> 00:22:48,910
Slap af. Jeg giver din knĂŠgt en
sandwich med peanutbutter-
179
00:22:48,993 --> 00:22:53,372
-og et glas varm mĂŠlk, mens du
forbereder dig pÄ det nÊste job.
180
00:22:53,455 --> 00:22:58,752
GĂžr du det. Og glem ikke
at fjerne skorpen, dit rĂžvhul.
181
00:22:58,835 --> 00:23:02,714
Nero, du skal lĂŠre at vĂŠre uenig
uden at vÊre sÄ ubehagelig.
182
00:23:02,798 --> 00:23:05,968
Ellers fÄr din knÊgt
dÄrlige vaner, okay?
183
00:23:06,052 --> 00:23:10,889
Jeg nĂžd at se dig sparke rĂžv.
Lad os se, om du kan fortsĂŠtte med det.
184
00:23:10,973 --> 00:23:16,020
NĂžd du det?
Godt, at noget kan tĂŠnde dig.
185
00:23:16,103 --> 00:23:19,731
Okay, videre til nĂŠste job, min ven.
186
00:23:20,191 --> 00:23:23,152
Dette er dine nye koordinater.
187
00:23:28,740 --> 00:23:31,702
Du havde ret. Han er en drĂŠbermaskine.
188
00:23:32,661 --> 00:23:35,914
Han havde bare brug
for lidt motivation.
189
00:23:35,998 --> 00:23:39,293
Jeg ville vĂŠre en fremragende coach.
190
00:23:39,418 --> 00:23:41,628
Escucha me, muchachos.
191
00:23:41,712 --> 00:23:45,299
Normal vis rydder vi op
efter gringoerne,-
192
00:23:45,424 --> 00:23:49,053
-mens de sidder derhjemme og ser TV.
193
00:23:49,136 --> 00:23:55,101
Men i aften ser vi TV,
mens gringoen rydder op efter os.
194
00:23:56,685 --> 00:23:59,896
-Er I klar?
-Ja!
195
00:23:59,938 --> 00:24:01,773
-Er I klar?
-Ja!
196
00:24:01,857 --> 00:24:04,443
SĂ„ er det nu, I sataner!
197
00:24:15,746 --> 00:24:17,539
FortsĂŠt ligeud.
198
00:24:17,914 --> 00:24:20,209
Okay, Nero. Lad os se, hvad du kan.
199
00:24:21,960 --> 00:24:25,256
Jeg giver ham tre minutter.
200
00:24:25,339 --> 00:24:28,925
-Hvis side er du pÄ?
-Din, chef.
201
00:24:28,967 --> 00:24:33,097
Okay, lad os se,
hvad vores gringo synes om nattelivet.
202
00:24:41,522 --> 00:24:43,732
VĂŠr pĂ„ vagt. Ăjne pĂ„ stilke.
203
00:24:45,901 --> 00:24:47,653
ForstÄet.
204
00:25:06,338 --> 00:25:10,676
Nero, kan du se den
store bygning til venstre for dig?
205
00:25:10,759 --> 00:25:13,804
Ja, jeg ser den.
206
00:25:13,887 --> 00:25:17,015
VĂŠrten for vores nĂŠste fest
hedder Eliazar Machado.
207
00:25:17,099 --> 00:25:19,393
Han er en led satan.
208
00:25:20,936 --> 00:25:24,690
Han er vĂŠrt for nĂŠste fest,
som du snart invaderer.
209
00:25:24,773 --> 00:25:29,070
Stol pÄ mig, Nero, nÄr jeg siger,
at han er en rigtig led satan.
210
00:25:29,153 --> 00:25:34,950
-Jeg ved godt, hvem Machado er.
-SÄ ved du ogsÄ, at han fortjener det.
211
00:25:35,033 --> 00:25:39,205
Ja...
Prostitution, afpresning, kidnapning.
212
00:25:39,288 --> 00:25:44,751
Og bombeangrebet i JuĂĄrez,
nÄr jeg tÊnker over det.
213
00:25:44,835 --> 00:25:48,046
Han er nÊsten et ligesÄ
stort pikhoved, som du er.
214
00:25:48,089 --> 00:25:52,551
Touché,
men til forskel fra mig, Nero...
215
00:25:52,634 --> 00:25:57,556
...sÄ ville verden vÊre et bedre sted
uden ham. SĂ„ her er, hvad vi gĂžr:
216
00:25:57,639 --> 00:26:01,560
Vort mÄl holder en lille fest
derinde. GÄ op pÄ tredje sal.
217
00:26:02,353 --> 00:26:05,397
Til VIP-rummet, hvor han hygger sig.
218
00:26:05,564 --> 00:26:07,191
Der drĂŠber du ham.
219
00:26:10,736 --> 00:26:14,656
Held og lykke. Jeg hÄber ikke, at du
er for rusten efter 15 Ă„r, farmand.
220
00:26:14,740 --> 00:26:18,327
For din lille dreng regner med dig.
221
00:26:21,079 --> 00:26:26,168
Det eneste rustne er sĂžmmene i din
kiste, hvis der sker min sĂžn noget.
222
00:26:40,349 --> 00:26:42,268
Kom her.
223
00:26:42,893 --> 00:26:45,771
Bliv der. Op med hĂŠnderne.
224
00:26:52,778 --> 00:26:55,406
Hvad har du der?
225
00:28:58,945 --> 00:29:00,906
Den havde jeg ikke set komme!
226
00:29:10,999 --> 00:29:15,546
Nero! Nero! Nero!
227
00:29:28,642 --> 00:29:33,897
-Det er din fyr, Donovan.
-Jeg sagde jo, at han er den bedste.
228
00:31:35,977 --> 00:31:37,771
-Ud! Ud!
-Fuck!
229
00:31:38,605 --> 00:31:40,691
-Machado?
-Hvem fanden er du?
230
00:31:44,986 --> 00:31:48,156
-Kigger du med?
-SĂ, perfecto, señor.
231
00:31:48,239 --> 00:31:52,118
Skyd svinet i hovedet. MĂĄtalo!
232
00:31:52,202 --> 00:31:55,997
-Hvem fanden er det?
-Aner det ikke. FortĂŠl mig det.
233
00:31:56,081 --> 00:32:00,502
-Hvor fanden skulle jeg vide det fra?
-Nero, kulilte...
234
00:32:00,586 --> 00:32:03,630
Genkender du hans stemme?
235
00:32:03,714 --> 00:32:06,592
Hvem end du er,
sÄ er du en ynkelig kujon!
236
00:32:06,675 --> 00:32:09,302
Kan du ikke engang
selv slÄ mig ihjel?
237
00:32:09,385 --> 00:32:12,931
Jeg bryder mig ikke om at blive
snavset, nÄr jeg bÊrer affaldet ud.
238
00:32:13,014 --> 00:32:15,266
-Fuck dig!
-MĂĄtalo!
239
00:32:33,451 --> 00:32:36,204
BravĂsimo!
Godt klaret, min ven.
240
00:32:42,377 --> 00:32:46,632
-Vi har et minut, fĂžr panserne er der.
-Hallo.
241
00:32:47,173 --> 00:32:51,678
-Hold op med at stirre ind i spejlet.
-Han skal ud derfra.
242
00:32:52,470 --> 00:32:55,306
Hvad har du gang i? Af sted!
243
00:32:58,018 --> 00:33:02,606
Af sted! Federales kommer.
Vamonos, farmand.
244
00:33:15,994 --> 00:33:18,580
Sender nye koordinater.
245
00:33:42,103 --> 00:33:44,690
-Klarede han den?
-Det ser sÄdan ud.
246
00:33:45,566 --> 00:33:48,359
Dette er dine koordinater.
247
00:33:49,820 --> 00:33:52,113
Jeg vil tale med min sĂžn.
248
00:33:52,197 --> 00:33:55,742
Ved du hvad, amigo? Du fortjener det.
249
00:34:04,250 --> 00:34:08,213
-Taylor?
-Far, er du okay?
250
00:34:09,047 --> 00:34:12,342
Ja, jeg er okay, min ven.
Hvad med dig?
251
00:34:12,425 --> 00:34:14,803
Hvem er de? Hvorfor gĂžr de det her?
252
00:34:14,886 --> 00:34:21,184
Jeg skal rydde op efter dem.
Det er min skyld, at du blev bortfĂžrt.
253
00:34:21,267 --> 00:34:23,895
Hvad mener du?
254
00:34:24,062 --> 00:34:28,274
-Jeg var i efterretningstjenesten.
-Som spion?
255
00:34:29,067 --> 00:34:32,195
Ja, cirka. NĂŠrmere en soldat.
256
00:34:32,278 --> 00:34:36,324
Specialstyrken. Som i et af dine spil.
257
00:34:36,407 --> 00:34:38,576
Har det noget med mors dĂžd at gĂžre?
258
00:34:39,244 --> 00:34:41,496
Ja, desvĂŠrre.
259
00:34:42,914 --> 00:34:45,626
Far. FortĂŠl, hvad der skete.
260
00:34:48,837 --> 00:34:50,463
Kom nu, far.
261
00:34:51,381 --> 00:34:55,593
Kom nu, Nero. Hvis nogen fortjener at
kende sandheden, sÄ er det din sÞn.
262
00:34:55,636 --> 00:34:58,263
-Hold kĂŠft!
-Hvem er det?
263
00:34:58,346 --> 00:35:02,183
Det er mig, Taylor.
Manden, der kidnappede dig.
264
00:35:03,268 --> 00:35:08,439
-Hvorfor kaldte han dig Nero?
-Det er et navn fra fortiden.
265
00:35:08,523 --> 00:35:11,943
Og du mÄ hellere tage det til dig igen.
266
00:35:12,110 --> 00:35:15,196
Din drengs liv afhĂŠnger af det,
farmand.
267
00:35:15,280 --> 00:35:19,575
FortĂŠl sandheden.
Sandheden gĂžr dig fri.
268
00:35:19,617 --> 00:35:23,664
Far, fortĂŠl, hvad der skete.
Jeg vil vide det.
269
00:35:23,747 --> 00:35:26,499
Okay, jeg skal nok fortĂŠlle det.
270
00:35:28,669 --> 00:35:34,675
Man forrÄdte mig. Nogen fortalte nogle
slemme mennesker, hvem jeg var.
271
00:35:35,717 --> 00:35:40,138
De fandt ud af, hvor vi boede.
De tog din mor.
272
00:35:41,556 --> 00:35:45,268
Jeg gjorde alt, hvad jeg kunne
for at fÄ hende tilbage.
273
00:35:46,227 --> 00:35:48,980
Da jeg endelig fandt hende...
274
00:35:50,481 --> 00:35:52,650
...var det for sent.
275
00:35:52,734 --> 00:35:56,279
-De drĂŠbte hende?
-Ja, de drĂŠbte hende.
276
00:35:57,322 --> 00:36:01,159
-Hvad gjorde du sÄ?
-Jeg gjorde det nĂždvendige.
277
00:36:02,994 --> 00:36:07,665
Jeg opsporede dem, og da jeg fandt
dem, drĂŠbte jeg hver og en.
278
00:36:12,170 --> 00:36:18,301
SÄ de sendte mig pÄ pension, og
flyttede os til Mexico i sikkerhed...
279
00:36:19,677 --> 00:36:22,638
-...indtil nu.
-Hvad vil de?
280
00:36:22,680 --> 00:36:26,267
At jeg gĂžr det samme mod deres
fjender, som jeg gjorde mod mine.
281
00:36:26,351 --> 00:36:30,188
Jeg troede, at jeg havde lagt det liv
bag mig, men nu er det tilbage.
282
00:36:30,605 --> 00:36:33,817
SĂ„ jeg gĂžr,
som rĂžvhullet siger,-
283
00:36:33,900 --> 00:36:39,072
-men nÄr det er overstÄet,
sÄ henter jeg dig. Tro mig.
284
00:36:40,073 --> 00:36:43,576
Far, undskyld,
at jeg opfĂžrte mig dumt.
285
00:36:45,871 --> 00:36:48,373
Du har intet at undskylde for.
286
00:36:49,750 --> 00:36:54,337
-Det skal nok gÄ. Jeg kommer.
-Jeg elsker dig, far.
287
00:37:00,426 --> 00:37:03,847
Jeg beklager at mÄtte
afbryde terapien, farmand.
288
00:37:03,930 --> 00:37:09,227
Men du har travlt og en lang kĂžretur
foran dig. SĂ„ se at komme af sted.
289
00:37:17,068 --> 00:37:21,364
Escucha me, muchachos. Det store
slag begynder om et par timer.
290
00:37:21,447 --> 00:37:26,744
GĂ„ ud og ryg. Tag en drink.
Mi casa es su casa.
291
00:37:27,745 --> 00:37:30,748
Ikke sandt, Donovan?
292
00:37:44,888 --> 00:37:47,808
Udvis respekt i mi casa.
293
00:37:47,891 --> 00:37:50,726
-Si, señor!
-Si, señor!
294
00:38:50,536 --> 00:38:54,415
Brug den...
Brug den her til at holde varmen med.
295
00:38:58,711 --> 00:39:01,923
Jeg tog peanutbutter med...
296
00:39:02,715 --> 00:39:06,594
PG&J kalder I det. Uden kanter.
297
00:39:06,677 --> 00:39:09,514
Som din far sagde, at du kan lide den.
298
00:39:32,037 --> 00:39:35,456
Jeg beklager, at vi var nĂždt til
at forstyrre dit liv sÄdan her.
299
00:39:35,540 --> 00:39:38,960
Vi mÄtte sikre os, at din far ville
samarbejde, og det var den eneste mÄde.
300
00:39:39,961 --> 00:39:42,172
Jeg ved godt, at du er bange.
301
00:39:43,506 --> 00:39:46,051
Men det skal nok gÄ.
302
00:39:48,761 --> 00:39:51,056
Min far slÄr dig ihjel.
303
00:39:57,395 --> 00:40:00,440
Det hÄber jeg ikke, er nÞdvendigt.
304
00:40:01,441 --> 00:40:03,944
Du mÄ komme hjem,
nÄr det hele er overstÄet.
305
00:40:04,027 --> 00:40:06,947
MĂ„ske, men jeg har
lĂŠst nok til at vide,-
306
00:40:07,030 --> 00:40:10,700
-at hvis jeg ser min kidnappers
ansigt, sÄ overlever jeg ikke.
307
00:40:16,039 --> 00:40:20,585
-Du slÄr mig ihjel.
-Du er en klĂžgtig knĂŠgt.
308
00:40:22,045 --> 00:40:24,630
Og modig.
309
00:40:30,095 --> 00:40:33,681
Men alt ender ikke,
som det gĂžr i bĂžgerne.
310
00:40:34,765 --> 00:40:38,436
Det lÊrer du mÄske senere i livet.
311
00:40:39,562 --> 00:40:41,856
Senere i livet?
312
00:40:54,452 --> 00:40:57,163
Du bliver nÞdt til at stole pÄ mig.
313
00:41:44,835 --> 00:41:49,590
Donovan, er du ikke glad? Hvad er der?
314
00:41:49,674 --> 00:41:56,139
-Det gÄr bedre end forventet.
-Perfecto. Og ironien gÄr ikke tabt.
315
00:41:56,639 --> 00:42:03,104
I gringoer sender ikke jeres bedste.
I sender mordere og voldtĂŠgtsmĂŠnd.
316
00:42:03,188 --> 00:42:08,401
Vi havde en drĂŠber iblandt os.
Jeg behĂžvede bare at aktivere ham.
317
00:42:08,526 --> 00:42:12,197
Det er din specialitet.
Tag barnet, sÄ slÄr kontakten til igen.
318
00:42:12,280 --> 00:42:19,036
Han fjerner modstanden, du kontrollerer
varerne der gÄr nordpÄ med rene hÊnder.
319
00:42:19,079 --> 00:42:26,627
Og med magten centreret er der fĂŠrre
blodsudgydelser og Ăžget livskvalitet.
320
00:42:26,711 --> 00:42:29,547
Det er godt for alle,
og det er godt for forretningen.
321
00:42:29,589 --> 00:42:32,550
Som sagt: StrÄlende.
322
00:42:32,633 --> 00:42:39,014
Nu mÄ alle med interesser i denne
del af verden gÄ gennem mig.
323
00:42:39,056 --> 00:42:44,061
Livet bliver lettere.
Kartellerne drĂŠber ikke hinanden.
324
00:42:45,438 --> 00:42:48,358
Men du er alligevel bekymret. Hvorfor?
325
00:42:49,400 --> 00:42:52,112
Hvis Nero overlever,
sÄ drÊber han os alle.
326
00:42:53,363 --> 00:42:56,782
Vi har hans sĂžn.
Det er det eneste, han tÊnker pÄ.
327
00:42:56,866 --> 00:43:00,411
Nemlig. Det bekymrer mig.
328
00:43:00,578 --> 00:43:06,083
Donovan,
hvorfor al den negative energi?
329
00:43:06,126 --> 00:43:10,045
Det er din plan,
og alt gÄr efter planen.
330
00:43:10,087 --> 00:43:14,592
Vi ved ikke engang,
om han klarer den nĂŠste opgave.
331
00:43:14,675 --> 00:43:19,305
ForhÄbentligt udretter han stor skade,
fÞr det hele er overstÄet.
332
00:43:19,389 --> 00:43:24,685
Det mÄ du hellere hÄbe pÄ.
Overlever han, sÄ finder han os.
333
00:43:24,769 --> 00:43:27,855
Han gjorde det for os mange gange.
334
00:43:27,938 --> 00:43:31,984
Du frygter en unaturlig dĂžd.
335
00:43:32,067 --> 00:43:35,238
Er du bange for,
at Nero slÄr dig ihjel?
336
00:43:35,321 --> 00:43:39,409
Ja, det er jeg.
Og det burde du ogsÄ vÊre.
337
00:43:50,211 --> 00:43:55,966
-Jeg stoler ikke pÄ ham.
-Du burde ikke stole pÄ ham, min kÊre.
338
00:44:00,180 --> 00:44:04,141
At kalde ham pendejo
er en fornĂŠrmelse mod alle pendejos.
339
00:44:06,894 --> 00:44:09,104
Snart er krigen forbi.
340
00:44:09,146 --> 00:44:14,194
Vi investerer i skoler
og universitet, ligesom vi sagde.
341
00:44:14,277 --> 00:44:16,487
PrĂŠcis som min far gjorde.
342
00:44:16,654 --> 00:44:19,532
Din far levede i en
mindre kompliceret tid.
343
00:44:19,657 --> 00:44:22,243
Vi har ingen undskyldninger.
344
00:44:23,911 --> 00:44:29,834
Hvis nogen kan hÄndtere
de gringoer, sÄ er det mig.
345
00:44:29,917 --> 00:44:35,130
Du ved vel godt, at jeg aldrig
ville lade vort folk i stikken?
346
00:44:35,172 --> 00:44:38,301
Ja, det ved jeg godt.
347
00:45:43,741 --> 00:45:47,287
En skÄl...for en ny begyndelse.
348
00:45:48,037 --> 00:45:50,080
En ny begyndelse.
349
00:45:50,164 --> 00:45:55,545
Hvor vi skal se vore fjenders
totale tilintetgĂžrelse.
350
00:45:57,338 --> 00:45:59,924
-Salud!
-Salud!
351
00:46:14,063 --> 00:46:17,525
Nero! HĂžr her, amigo.
352
00:46:18,150 --> 00:46:20,778
Det nÊste mÄl er Omar Chavez.
353
00:46:20,820 --> 00:46:25,783
De pÄstÄr, at han har en ledende rolle
blandt kartellerne. Lige efter mig.
354
00:46:25,825 --> 00:46:29,829
Det er en fornĂŠrmelse. Han er ond.
355
00:46:29,912 --> 00:46:33,583
De er til menneskesmugling.
SĂ„dan noget gĂžr vi ikke.
356
00:46:33,666 --> 00:46:38,128
Nej, vi har ĂŠre.
Og internationale vÄbenhandler.
357
00:46:38,212 --> 00:46:41,341
Du mÄ forstÄ, at vi er et kartel.
358
00:46:41,424 --> 00:46:45,803
Vi ved godt, at lever man et voldsomt
liv, sÄ lider man en voldsom dÞd.
359
00:46:45,845 --> 00:46:49,932
Men de her gutter
drĂŠber uskyldige uden grund.
360
00:46:50,015 --> 00:46:54,144
SĂ„ vĂŠr ikke bekymret for din karma,
okay, amigo?
361
00:46:54,228 --> 00:46:58,816
Sandheden er... Sandheden, Nero...
362
00:46:59,400 --> 00:47:01,819
Det her bliver ikke let.
363
00:47:02,695 --> 00:47:06,323
Du mÄ finde det tunge artilleri frem,
farmand. Alt, hvad du har.
364
00:47:06,407 --> 00:47:09,452
Men jeg stoler pÄ dig,
og det gÞr din sÞn ogsÄ.
365
00:47:09,535 --> 00:47:12,830
Vi stoler pÄ, at du lÞser situationen,
og med det mener jeg...
366
00:47:12,872 --> 00:47:17,334
Lad mig gĂŠtte: Alle skal dĂž?
367
00:47:18,669 --> 00:47:22,507
-HÞrte I det? Exactamente, señor.
-Sikken overraskelse.
368
00:47:23,007 --> 00:47:26,301
Vi er som brĂždre. Vi tĂŠnker ens.
369
00:47:26,343 --> 00:47:30,305
Nero, du har ret.
Og hĂžr nu her:
370
00:47:30,347 --> 00:47:34,435
Nero! Nero! Nero!
371
00:47:39,899 --> 00:47:47,031
Nero, du har mine mĂŠnds og min stĂžtte.
Vamonos.
372
00:47:55,456 --> 00:47:57,332
Hej, Callenle.
373
00:48:00,044 --> 00:48:03,130
Er du klar til at vinde?
374
00:48:03,213 --> 00:48:06,091
Yas, tag ham og gĂžr ham klar.
375
00:48:13,683 --> 00:48:17,645
De angreb klubben. Machados klub.
376
00:48:19,439 --> 00:48:24,193
De myrdede ogsÄ medlemmerne
fra Roja og Garza pÄ Garzas hotel.
377
00:48:25,528 --> 00:48:29,740
Hvordan kunne det ske?
Ved de, hvem der stÄr bag?
378
00:48:29,907 --> 00:48:31,909
De siger, at det var et enmands-job.
379
00:48:31,992 --> 00:48:38,458
Skulle Ă©n mand have nedlagt en
hel gruppe? Tre grupper? Herregud.
380
00:48:39,249 --> 00:48:41,085
Det er det, de siger.
381
00:48:43,921 --> 00:48:45,923
-DĂžde Machado?
-Ja.
382
00:48:49,469 --> 00:48:52,429
Vi mÄ advare drengene.
Vi kan stÄ for tur.
383
00:48:55,432 --> 00:48:58,769
Tror du, at det kan vĂŠre Mzamo Lascano?
384
00:48:58,936 --> 00:49:02,397
Nej, det er ikke en fra gaden.
385
00:49:02,439 --> 00:49:07,111
Det er CIA. MI6.
En eller anden efterretningstjeneste.
386
00:50:33,656 --> 00:50:37,534
Muchachos,
det sidste opgĂžr nĂŠrmer sig.
387
00:50:38,077 --> 00:50:41,371
Der er ingen chance for,
at han slipper levende fra det her.
388
00:51:02,602 --> 00:51:07,231
-Buenos dias.
-Buenos dias. Gracias.
389
00:52:11,503 --> 00:52:14,131
Patrón! De er trÊngt ind pÄ omrÄdet!
390
00:52:14,173 --> 00:52:16,258
-Hvem?
-Det ved vi ikke.
391
00:52:49,917 --> 00:52:54,379
Bed for vore synder.
392
00:52:54,463 --> 00:52:59,426
Nu og i vor dĂždsĂžjeblik. Amen.
393
00:53:53,773 --> 00:53:55,357
Han er sindssyg!
394
00:54:21,258 --> 00:54:25,304
-Forbandede lort.
-Jeg sagde det jo.
395
00:54:45,115 --> 00:54:49,536
-Diablo...
-Han klarede den vist ikke.
396
00:54:49,619 --> 00:54:52,289
Du har intet at frygte, Donovan.
397
00:54:53,958 --> 00:54:57,878
Omar, vi fik dig nĂŠsten, pendejo.
398
00:54:58,795 --> 00:55:03,300
Nu bliver vi nĂždt til at rydde op.
399
00:55:03,342 --> 00:55:08,638
Briten kĂŠmpede godt.
Det var trist at se ham dĂž.
400
00:55:09,514 --> 00:55:15,562
NĂ„r man forsĂžger at drĂŠbe en lĂžve,
som kĂŠmper for at beskytte sin flok,-
401
00:55:15,645 --> 00:55:21,360
-sin familia, fremtiden,
sÄ vil lÞven kÊmpe til dÞden.
402
00:55:22,444 --> 00:55:26,740
Gringoen var vores lĂžve. Han kĂŠmpede.
403
00:55:26,823 --> 00:55:30,327
Han fortjener vores respekt.
404
00:55:40,004 --> 00:55:42,464
Interessant nat.
405
00:55:43,966 --> 00:55:46,635
Oman regner ud,
at jeg stod bag angrebet.
406
00:55:46,718 --> 00:55:49,889
Han kommer efter mig,
men jeg er klar.
407
00:55:50,890 --> 00:55:53,683
Jeg sender mĂŠndene ud for at rydde op.
408
00:55:55,435 --> 00:55:58,981
-Okay.
-Vi flytter kampen hjem til ham.
409
00:56:26,383 --> 00:56:30,387
Muchachos, fÄ styr pÄ det her nu.
410
00:56:30,429 --> 00:56:35,475
I morgen styrer vi alt pÄ begge sider
af grĂŠnsen gennem en hel generation.
411
00:56:35,559 --> 00:56:37,686
Vamonos!
412
00:57:40,665 --> 00:57:42,709
Hvem er du?
413
00:57:43,835 --> 00:57:45,837
Kender jeg dig?
414
00:57:48,840 --> 00:57:51,510
Hvorfor er jeg din fjende?
415
00:57:52,719 --> 00:57:55,139
Eller hvorfor var Machado det?
416
00:58:04,898 --> 00:58:08,527
Vi gennemgik din telefon
og fandt denne video.
417
00:58:15,492 --> 00:58:18,162
Er det din sĂžn?
418
00:58:19,621 --> 00:58:22,332
De slÄr ham ihjel.
419
00:58:24,501 --> 00:58:26,753
Hvem?
420
00:58:26,836 --> 00:58:29,173
FortĂŠl mig det.
421
00:58:30,757 --> 00:58:32,842
Hvor skulle jeg vide det fra?
422
00:58:35,970 --> 00:58:38,515
SĂ„ de tvang dig til at gĂžre det her?
423
00:58:40,892 --> 00:58:47,023
Hvem end det er, sÄ vil de se dig
og andre kartelledere dĂžde.
424
00:58:49,234 --> 00:58:53,405
-Og du har aldrig set ham?
-Nej, jeg har kun hĂžrt hans stemme...
425
00:58:53,530 --> 00:58:56,325
...i en telefon.
426
00:58:57,534 --> 00:59:00,704
Han taler om tillid, okay?
427
00:59:00,787 --> 00:59:05,667
Det er det eneste, jeg ved.
428
00:59:05,750 --> 00:59:09,296
-Sagde du "tillid"?
-Ja, tillid.
429
00:59:09,379 --> 00:59:12,549
Han talte meget om tillid?
430
00:59:15,594 --> 00:59:18,054
Mzamo Lascano...
431
00:59:19,764 --> 00:59:22,434
-Mener du kartellederen?
-Kender du ham?
432
00:59:22,559 --> 00:59:24,853
Jeg har hĂžrt om ham.
433
00:59:24,936 --> 00:59:30,150
Mzamo er den eneste, der har nosser
til at prÞve pÄ noget som det her.
434
00:59:31,860 --> 00:59:36,072
Han har forsĂžgt
at rage magten til sig i Ă„revis.
435
00:59:36,115 --> 00:59:39,201
De tog min sĂžn. Hvor er han?
436
00:59:39,284 --> 00:59:44,123
Hvis han er i Mexico,
sÄ er han i sit hus ved stranden.
437
00:59:45,582 --> 00:59:49,043
Syd for Playa La Mision.
438
00:59:49,085 --> 00:59:53,340
Er du fra CIA? MI6?
439
00:59:56,301 --> 01:00:00,847
-Det spiller ingen rolle nu.
-Jeg beklager, at du blev indblandet.
440
01:00:00,930 --> 01:00:03,600
Og det med din sĂžn.
441
01:00:03,642 --> 01:00:07,061
Men du kom til mit hjem
med onde hensigter.
442
01:00:07,687 --> 01:00:10,482
Derfor slutter det for dig her.
443
01:03:44,613 --> 01:03:47,574
MĂ„ dine fjender respektere dig.
444
01:03:48,658 --> 01:03:51,495
MĂ„ herren beskytte dig.
445
01:03:52,621 --> 01:03:55,415
Og mÄ dÞden overse dig.
446
01:04:06,259 --> 01:04:08,928
MĂ„ske vi burde vente?
447
01:04:09,638 --> 01:04:14,851
Indtil dine mĂŠnd meddeler,
at Chavez er neutraliseret.
448
01:04:14,893 --> 01:04:17,437
Jeg er ikke sikker pÄ,
at vi burde fejre det her.
449
01:04:24,694 --> 01:04:26,988
Hvad er nĂŠste skridt?
450
01:04:27,071 --> 01:04:31,618
Indkald alle overlevende til mĂžde.
De mÄ gÄ sammen med os.
451
01:04:32,452 --> 01:04:38,750
Jeg har altid Ăžnsket at ekspandere.
Problemet er, at de er sÄ snÊversynede.
452
01:04:38,875 --> 01:04:45,632
Vi vil satse pÄ teknologisk udvikling.
Rent brĂŠndstof, universiteter, politik.
453
01:04:46,633 --> 01:04:50,887
GĂžre kartellerne store igen,
og lade dem betale for det.
454
01:04:51,971 --> 01:04:56,768
Donovan, i denne modige, nye verden
er der en plads til dig ved bordet.
455
01:04:57,644 --> 01:05:02,398
Jeg for brug for dine
regeringskontakter. Dine rÄd.
456
01:05:02,441 --> 01:05:05,902
Jeg fÄr brug for at vide,
hvem der er imod mig og hvorfor.
457
01:05:05,985 --> 01:05:09,781
Jeg har brug for at vide hvilke
politikere, der er samarbejdsvillige.
458
01:05:09,906 --> 01:05:12,701
Jeg skal gĂžre mit bedste. Som altid.
459
01:05:12,784 --> 01:05:17,330
Ja, jeg skal gĂžre dig til
en velhavende mand, amigo.
460
01:05:18,457 --> 01:05:21,167
Det har du allerede gjort.
461
01:05:23,753 --> 01:05:26,339
SĂ„ hvad med den lĂžse ende?
462
01:05:27,340 --> 01:05:31,720
Du ved vel godt, at vi bliver
nĂždt til at lĂžse situationen?
463
01:05:34,055 --> 01:05:36,224
Hvilken lĂžs ende?
464
01:05:38,434 --> 01:05:40,645
Du ved, hvad jeg mener.
465
01:05:42,188 --> 01:05:46,943
-Er vi begyndt at drĂŠbe bĂžrn?
-Vi gĂžr, hvad der er nĂždvendigt.
466
01:05:48,487 --> 01:05:50,947
Giv mig nĂžglerne.
467
01:06:07,213 --> 01:06:09,758
Du skal vide...
468
01:06:09,841 --> 01:06:15,972
Hvis du vil vÊre jefe, sÄ skal du
kunne trĂŠffe svĂŠre beslutninger.
469
01:06:16,055 --> 01:06:19,851
Donovan, spar mig.
Jeg er god til det, jeg gĂžr.
470
01:06:19,976 --> 01:06:22,436
Jeg har aldrig pÄstÄet,
at jeg er en helgen.
471
01:06:22,478 --> 01:06:26,399
Men hvis du vil drĂŠbe bĂžrn,
sÄ gÞr du det ikke i vores nÊrhed.
472
01:06:28,151 --> 01:06:30,779
Det er dit valg.
473
01:06:31,821 --> 01:06:34,198
Som du vil.
474
01:09:33,626 --> 01:09:35,879
Ă
bn den.
475
01:09:52,814 --> 01:09:55,774
Det mÄ vÊre Nero.
Kom med mig!
476
01:11:33,789 --> 01:11:37,376
Ungen er forsvundet. Det var Nero.
477
01:11:37,793 --> 01:11:40,588
Det var ikke Nero, Donovan.
Det var mig.
478
01:11:52,058 --> 01:11:55,436
En mands handlinger siger meget om ham.
479
01:11:55,519 --> 01:11:58,314
Dine var meget skuffende.
480
01:11:58,397 --> 01:12:00,733
Ingen bÞrn bliver drÊbt pÄ min vagt.
481
01:12:00,816 --> 01:12:04,570
Jeg flyttede knĂŠgten til et
sikkert sted. VĂŠk fra dig.
482
01:12:04,653 --> 01:12:08,657
-Nero er dĂžd.
-Det vil jeg ikke sÊtte mine penge pÄ.
483
01:12:13,371 --> 01:12:14,998
Hej, Nero.
484
01:12:16,582 --> 01:12:19,210
Donovan?
485
01:12:19,335 --> 01:12:22,505
Du har vel ikke tÊnkt dig at pÄstÄ, at
det her var for dronning og fĂŠdreland?
486
01:12:22,588 --> 01:12:24,340
Ikke rigtig.
487
01:12:28,887 --> 01:12:31,805
Jeg har altid haft mistanke om...
488
01:12:32,681 --> 01:12:37,103
...at det var dig, der forrÄdte mig
og myrdede min kone.
489
01:12:40,189 --> 01:12:43,109
Men jeg turde ikke tro det.
490
01:12:43,192 --> 01:12:45,569
Det er en hÄrd branche.
491
01:12:47,696 --> 01:12:49,865
Og farlig.
492
01:12:51,993 --> 01:12:53,494
Vi gĂžr, hvad vi...
493
01:13:53,012 --> 01:13:54,680
Satans!
494
01:15:54,633 --> 01:15:56,969
Bueno.
495
01:15:57,678 --> 01:16:02,183
-Mzamo.
-Nero. Endeligt.
496
01:16:02,266 --> 01:16:04,852
Vil du fortĂŠlle mig,
hvad fanden der foregÄr?
497
01:16:04,935 --> 01:16:09,315
Hvad med: "Tak, Mzamo,
fordi du reddede mit liv."?
498
01:16:09,398 --> 01:16:14,403
-Hvor er min sĂžn, pikhoved?
-Vil du se din sÞn? Jeg forstÄr.
499
01:16:15,154 --> 01:16:17,823
Vil du have, at han skal se det her?
500
01:16:18,616 --> 01:16:22,995
Alanza, hent hans dreng
og mĂžd os indenfor.
501
01:16:26,999 --> 01:16:30,043
Hvis du prÞver pÄ noget, sÄ dÞr han.
502
01:16:39,094 --> 01:16:41,139
Kom sÄ.
503
01:16:56,904 --> 01:16:59,282
-Far!
-Taylor!
504
01:17:03,369 --> 01:17:06,079
-Er du okay?
-Jeg har det fint.
505
01:17:11,126 --> 01:17:15,464
-Jeg kan drĂŠbe jer begge her og nu.
-Ja, det kan du.
506
01:17:15,631 --> 01:17:20,886
Men hvad ville der ske? I morgen
ville en anden tage min plads.
507
01:17:21,679 --> 01:17:26,392
Men nÄr de finder dig...
Og tro mig, de finder dig.
508
01:17:26,475 --> 01:17:30,771
...sÄ vil du og din sÞn befinde
jer i eksakt samme situation.
509
01:17:30,854 --> 01:17:35,943
Jeg pÄstÄr ikke, at jeg er en god mand,
men jeg holder, hvad jeg lover.
510
01:17:37,320 --> 01:17:40,198
Jeg gav dig din sĂžn tilbage.
511
01:17:40,281 --> 01:17:42,491
Her er, hvad vi burde gĂžre:
512
01:17:43,867 --> 01:17:49,540
I rejser hjem til jeres hus ved
stranden. Og vi lader jer vĂŠre i fred.
513
01:17:50,458 --> 01:17:54,086
Vi kontrollerer North Baja
og forsÞger at fÄ det bedste ud af det.
514
01:17:55,128 --> 01:17:57,756
Du drĂžmmer.
515
01:17:57,840 --> 01:18:02,303
Jeg var ikke maskeret. De har set
mit ansigt. De ved, hvem jeg er.
516
01:18:03,679 --> 01:18:08,684
Kartellerne vil lede efter os alle.
Selv min sĂžn.
517
01:18:09,977 --> 01:18:14,273
Fra og med i dag kontrollerer jeg alt.
518
01:18:14,357 --> 01:18:19,403
Der findes ikke andre karteller.
Jeg er den sidste leder.
519
01:18:19,487 --> 01:18:22,865
Det er et tilbud,
som du kun fÄr én gang i livet.
520
01:18:22,948 --> 01:18:27,453
Jeg er den eneste, der kan garantere
din og din sĂžns sikkerhed.
521
01:18:27,536 --> 01:18:32,416
Du kan ikke garantere noget som helst.
Du er nĂŠppe i kontrol ret lĂŠnge.
522
01:18:32,500 --> 01:18:37,963
Jeg har mÄske undervurderet dig, Nero,
men nu undervurderer du mig.
523
01:18:38,046 --> 01:18:43,427
Jeg er en overlever. Jeg vil stÄ
tilbage, ligesom me padre.
524
01:18:45,971 --> 01:18:49,850
Jeg gav dig mit ord pÄ,
at jeg ville give dig din sĂžn tilbage.
525
01:18:51,184 --> 01:18:55,063
Jeg holdt, hvad jeg lovede,
og nu giver jeg dig mit ord igen.
526
01:18:57,358 --> 01:19:00,486
Du kommer aldrig til at se os igen.
527
01:19:02,488 --> 01:19:09,244
Indimellem er djĂŠvlen, som man kender,
bedre end djĂŠvlen, som man ikke kender.
528
01:19:15,834 --> 01:19:17,545
Okay.
529
01:19:18,296 --> 01:19:21,048
Men hvis jeg nogensinde ser dig igen...
530
01:19:21,131 --> 01:19:24,468
Jeg ved det godt. SĂ„ drĂŠber du os alle.
531
01:19:35,396 --> 01:19:39,858
Kom her, knĂŠgt. Er du okay?
532
01:19:40,568 --> 01:19:44,196
Hvorfor drĂŠbte du ham ikke?
Stoler du pÄ ham?
533
01:19:44,279 --> 01:19:47,282
Nej, jeg stoler ikke pÄ ham.
SelvfĂžlgelig ikke.
534
01:19:47,325 --> 01:19:52,287
Men som jeg sagde tidligere:
Vold lĂžser ikke alt.
535
01:19:52,371 --> 01:19:57,250
Indimellem, jo, men andre gange
er det bedre at bruge hovedet.
536
01:19:58,794 --> 01:20:03,466
Den djĂŠvel ved,
at jeg kan drÊbe ham, nÄr jeg vil.
537
01:20:04,592 --> 01:20:08,846
Og den slags djĂŠvle kan jeg lide.
Er du med?
538
01:20:08,929 --> 01:20:12,099
Ja? Kom her.
539
01:20:13,308 --> 01:20:15,353
Lad os komme vĂŠk herfra.
540
01:20:19,523 --> 01:20:22,192
Hop ind i bilen.
541
01:20:22,901 --> 01:20:26,321
-Hvad med motorcyklen?
-Mener du Harleyen?
542
01:20:26,405 --> 01:20:29,492
Ja. Kan du kĂžre motorcykel?
543
01:20:30,451 --> 01:20:36,957
Ja. Klart.
Men jeg er mÄske lidt rusten.
544
01:20:38,542 --> 01:20:44,089
Far, vil du lÊre mig at slÄs nu?
545
01:20:44,840 --> 01:20:48,886
Jeg ved ikke rigtig. IfĂžlge rektor...
546
01:20:50,846 --> 01:20:54,099
...har du slÄet folk ud hele Äret.
547
01:21:07,935 --> 01:21:12,935
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
45579