All language subtitles for Seized.2020.DVDRip.850MB.x264-DMV
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,593 --> 00:01:26,680
ROSARITO, MEKSIKO
2
00:01:54,458 --> 00:01:57,586
Teitk� l�ksysi eilen, T?
3
00:02:03,843 --> 00:02:05,886
- Taylor?
- Mit�?
4
00:02:07,513 --> 00:02:10,641
"Mit�?"
5
00:02:10,724 --> 00:02:13,769
Toivottavasti et puhu
samaan s�vyyn koulussa.
6
00:02:13,853 --> 00:02:17,731
Oikea vastaus olisi
"anteeksi mit�, is�."
7
00:02:18,028 --> 00:02:21,694
Ehk� Englannissa, mutta olemme Meksikossa.
8
00:02:21,777 --> 00:02:26,448
Mik��n maa ei oikeuta
huonoa k�yt�st�, �lyp��.
9
00:02:28,659 --> 00:02:32,121
- Min� puhun sinulle.
- Ihan sama.
10
00:02:34,847 --> 00:02:39,018
"Kiitos aamiaisesta, is�."
11
00:02:59,231 --> 00:03:02,693
Richard, pid�n kuulemastani,
mutta kuinka se hy�dytt�� firmaani?
12
00:03:02,776 --> 00:03:06,864
Hyv�, ett� kysyit, Tom,
koska meille on t�rkeint�,
13
00:03:06,947 --> 00:03:10,201
siis todella etusijalla,
on liiketaloudellinen arvo.
14
00:03:10,284 --> 00:03:15,289
Ett� meill� on resurssit toteuttaa
hybriditurvallisuusymp�rist�,
15
00:03:15,372 --> 00:03:21,587
jonka ansiosta pilvipalveluiden
tietoturvaloukkaukset v�henev�t.
16
00:03:21,670 --> 00:03:25,007
Tied�tk� mit�?
Minusta firmamme on kuin nakutettu teille.
17
00:03:25,132 --> 00:03:27,551
- Mit� sanot?
- Soitamme pian.
18
00:03:27,635 --> 00:03:30,679
- Hienoa, Tom. Kiitos.
- Kuulemiin.
19
00:03:41,941 --> 00:03:43,442
Haloo?
20
00:03:43,525 --> 00:03:45,903
- Onkohan Taylorin is�?
- Puhelimessa.
21
00:03:45,986 --> 00:03:49,531
Taylorilla oli ik�v� kyll�
pieni v�likohtaus koulussa t�n��n.
22
00:03:49,615 --> 00:03:53,577
- Vai niin. Mit� tapahtui?
- Tuli tappelu kahden pojan kanssa.
23
00:03:53,661 --> 00:03:57,706
Vaikuttaa silt�, ett� h�n aloitti.
24
00:03:57,790 --> 00:04:01,794
- Onko tietoa, mist� se alkoi?
- Pojat eiv�t suostu kertomaan,
25
00:04:01,877 --> 00:04:05,089
mutta muut oppilaat kertoivat,
ett� Taylor suuttui kiusaamisesta.
26
00:04:05,214 --> 00:04:09,593
- H�n osaa kyll� k�ytt�yty�.
- Osaako?
27
00:04:09,677 --> 00:04:12,930
Ymm�rr�tte, ettemme suvaitse
moista k�yt�st� koulussa.
28
00:04:13,013 --> 00:04:16,600
Min�p� jututan h�nt�,
kun h�n palaa kotiin.
29
00:04:16,684 --> 00:04:22,439
Saisinkohan tappelussa olleiden
lasten vanhempien numerot?
30
00:04:35,703 --> 00:04:39,748
Rehtori pirautti.
Onko kerrottavaa?
31
00:04:39,832 --> 00:04:44,545
Taylor! Se oli toinen kerta
kahden viikon sis��n.
32
00:04:44,628 --> 00:04:48,716
�l� pakene. K��nny.
33
00:04:54,805 --> 00:04:57,891
Keit� ne olivat?
Samat kuin viime kerralla?
34
00:04:58,517 --> 00:05:00,227
Niin.
35
00:05:06,442 --> 00:05:10,904
Ihan kunnon mustelma.
Kuka l�i ensin?
36
00:05:10,988 --> 00:05:15,034
Rehtorin mukaan sin�.
Niink�?
37
00:05:17,036 --> 00:05:18,787
Taylor?
38
00:05:21,707 --> 00:05:24,835
- Eik� meill� ollut sopimus?
- Ei, sinulla oli.
39
00:05:24,918 --> 00:05:30,341
Ne puhuvat �idist� ja pilkkaavat minua.
Sanovat minua orvoksi.
40
00:05:30,424 --> 00:05:33,802
Ent� sitten, anna sanoa.
Turha sen takia on tapella.
41
00:05:33,886 --> 00:05:38,474
Lakkaa nyt pakenemasta. Olen sanonut,
ett� v�kivalta ei ratkaise mit��n.
42
00:05:38,557 --> 00:05:41,935
- Olivatpahan hiljaa.
- Sill� ei ole v�li�, tajuatko?
43
00:05:42,019 --> 00:05:47,024
Eiv�t ongelmat hakkaamalla katoa.
Se kostautuu pidemm�n p��lle.
44
00:05:50,110 --> 00:05:55,741
Yrit�n kasvattaa sinua
niin kuin �iti olisi halunnut...
45
00:05:55,824 --> 00:06:01,121
- H�n on kuollut. Joten lakkaa yritt�m�st�.
- �l� ole tuollainen.
46
00:06:01,205 --> 00:06:07,419
Jospa et opettaisi v�lttely�,
vaan puolustautumista.
47
00:06:08,170 --> 00:06:10,714
On parempia tapoja hoitaa asiat.
48
00:06:11,423 --> 00:06:13,300
Taylor!
49
00:06:21,392 --> 00:06:26,105
KUINKA LY�D� KOVAA
JA NOPEASTI KATUTAPPELUSSA
50
00:06:26,188 --> 00:06:31,527
Tuuditin h�net turvantunteeseen
ja otin samalla hyv�n asennon.
51
00:06:31,610 --> 00:06:37,074
N�in aikeen ja l�in t�ysin voimin.
Sitten palaan samaan asentoon.
52
00:06:37,157 --> 00:06:44,081
Potkaisen nivusiin
ennen kuin tyrm��n kyyn�rp��ll�.
53
00:06:44,164 --> 00:06:47,751
Tai sitten voin aloittaa
keskittym�ll� yl�p��h�n.
54
00:06:47,835 --> 00:06:51,004
Lopuksi potkaisen p��h�n.
55
00:06:54,216 --> 00:06:56,844
En halua ongelmia.
56
00:07:02,141 --> 00:07:03,851
Taylor?
57
00:07:06,937 --> 00:07:09,273
- Mit� sin� teet?
- L�ksyj�.
58
00:07:09,657 --> 00:07:13,152
L�ksyj�, t�ss� meteliss�?
Kuulin sinut alakerrasta.
59
00:07:14,328 --> 00:07:16,910
Katsoin YouTubea.
60
00:07:17,364 --> 00:07:20,617
Oliko l�ksy YouTubessa?
61
00:07:25,289 --> 00:07:29,376
"Kuinka ly�d� kovaa
ja nopeasti katutappelussa."
62
00:07:30,917 --> 00:07:33,711
Hurmaavaa.
Miksi katselit t�t�?
63
00:07:34,055 --> 00:07:37,350
Kun ne seuraavan kerran isottelevat,
min� hakkaan ne.
64
00:07:37,425 --> 00:07:40,970
Kuuntelepa nyt.
En halua en�� kuulla
65
00:07:41,016 --> 00:07:44,391
sinun ly�neen muita lapsia koulussa.
66
00:07:44,475 --> 00:07:48,604
Sama se, mit� he sanovat.
Se ei ole sen arvoista.
67
00:07:50,814 --> 00:07:53,400
Jatka oikeiden l�ksyjen tekoa.
68
00:07:53,484 --> 00:07:58,030
Opettajasi tuskin k�ski opetella,
kuinka muita hakataan.
69
00:07:58,113 --> 00:08:01,950
- Olen melkein valmis.
- Melkein ei ole valmis, joten jatka.
70
00:08:03,452 --> 00:08:05,871
Min� pid�n t�m�n.
71
00:09:54,563 --> 00:09:57,691
- Haloo.
- Richard.
72
00:09:59,151 --> 00:10:04,573
- Kuka siell�?
- Kysymys kuuluu, kuka sin� olet.
73
00:10:04,656 --> 00:10:07,200
Mit� t�m� on?
74
00:10:07,284 --> 00:10:12,664
Olet turvakonsultti, joka asuu poikansa
kanssa Meksikossa. Rauhallista el�m��.
75
00:10:13,582 --> 00:10:17,628
Tai niin olet kaikille uskotellut
viime vuodet.
76
00:10:17,711 --> 00:10:20,422
Vai mit�, Nero?
77
00:10:21,048 --> 00:10:24,926
- Mist� tied�t sen nimen?
- Tied�n sinusta totuuden.
78
00:10:25,010 --> 00:10:28,305
Miss� olet ollut, mit� tehnyt
ja kuka oikeasti olet.
79
00:10:28,388 --> 00:10:31,683
En tied�, mit� peli� t�m� on,
mutta en l�hde leikkiin mukaan.
80
00:10:31,767 --> 00:10:37,356
Se on vasta alkanut. Saat
videon noin 30 sekunnin p��st�.
81
00:10:37,439 --> 00:10:39,149
Taylor?
82
00:10:41,693 --> 00:10:43,445
Taylor!
83
00:10:45,739 --> 00:10:47,991
Taylor!
84
00:10:51,078 --> 00:10:54,039
Miss� poikani on?
85
00:10:54,122 --> 00:10:57,417
Katso n�ytt��, amigo.
86
00:11:15,102 --> 00:11:19,398
- Kuka oikein olet?
- Se, joka m��r��. Tied�t n�m� jutut.
87
00:11:19,481 --> 00:11:22,776
Ei kai minun tarvitse
selitt�� sinulle?
88
00:11:22,859 --> 00:11:28,073
Kuuntele nyt. Jos katkaiset edes hiuksen
h�nen p��st��n, min� vannon...
89
00:11:28,156 --> 00:11:31,827
Ett� tapat meid�t. Ja tied�tk� mit�?
Siksi sinut valitsin.
90
00:11:31,910 --> 00:11:35,914
En ep�ile sit� hetke�k��n,
mutta tarvitsen sinut keikalle.
91
00:11:36,373 --> 00:11:40,544
Mille keikalle? Mit� sin� puhut?
Miss� poikani on?
92
00:11:40,669 --> 00:11:44,756
Tuhlaat nyt sit� lyhytt� aikaa,
jonka poikasi on elossa.
93
00:11:44,881 --> 00:11:49,428
- Joko olet valmis kuuntelemaan?
- Min� kuuntelen.
94
00:11:49,511 --> 00:11:55,100
Poikasi on vankina kaasukammiossa.
Noudata ohjeitani t�n��n,
95
00:11:55,851 --> 00:11:58,478
tai muuten h�n kuolee
h�k�myrkytykseen.
96
00:11:58,562 --> 00:12:04,401
Teet kaiken pyyt�m�ni. Siihen kuuluu
paljon tappamista, jossa oletkin hyv�.
97
00:12:04,484 --> 00:12:08,196
Ja kun kaikki on ohi,
poikasi vapautuu.
98
00:12:08,280 --> 00:12:13,952
Oletko siell�? Autotallissa on paketti.
Ala menn�! Rapido!
99
00:12:30,218 --> 00:12:33,513
N�etk� liivin? Pue se p��lle.
100
00:12:44,816 --> 00:12:48,195
Liiviss� on kiinni kamera.
Laita se p��lle.
101
00:12:49,029 --> 00:12:53,533
N�en kaiken, mink� sin�kin.
Ei mit��n temppuja.
102
00:12:54,201 --> 00:12:57,954
Laatikossa on hopearasia. Avaa se.
103
00:13:13,178 --> 00:13:16,389
Siin� on luodinkest�v� katumaasturisi.
104
00:13:31,071 --> 00:13:33,114
Koordinaattisi ovat n�m�.
105
00:13:41,206 --> 00:13:43,667
Etene reitti� pitkin.
106
00:13:45,669 --> 00:13:49,464
En mene minnek��n ennen
kuin saan puhua poikani kanssa.
107
00:13:54,594 --> 00:13:58,932
Taylor? Taylor, is� t�ss�.
Kuuletko minua?
108
00:13:59,015 --> 00:14:02,621
- Taylor?
- Is�? Is�!
109
00:14:02,829 --> 00:14:04,317
Ei h�t��.
110
00:14:06,067 --> 00:14:10,318
Mit� kasvoillesi on tapahtunut?
Satuttivatko he sinua?
111
00:14:10,402 --> 00:14:12,362
Ei, olen kunnossa.
112
00:14:14,072 --> 00:14:19,911
Miss� olet? N�etk� tai kuuletko mit��n,
mik� paljastaisi olinpaikan?
113
00:14:19,995 --> 00:14:22,622
Ei aavistusta.
Her�sin t��ll�.
114
00:14:23,713 --> 00:14:27,502
- Mit� t�m� on, is�?
- En tied�.
115
00:14:27,586 --> 00:14:29,921
Taylor? Taylor?
116
00:14:30,005 --> 00:14:32,632
Saatanan saatana.
117
00:14:32,716 --> 00:14:37,220
H�n ei tied�, kuinka tuonne p��tyi,
mutta hyvin h�n pani hanttiin.
118
00:14:37,304 --> 00:14:40,140
Kova poika, is��ns� tullut.
119
00:14:40,223 --> 00:14:45,270
S��nn�t ovat helpot: tee niin kuin
sanon. H�k� on ik�v�� tavaraa.
120
00:14:45,353 --> 00:14:48,732
Kun t�m� on ohi
ja olet toteuttanut kaikki k�skyni,
121
00:14:48,857 --> 00:14:51,985
poikasi vied��n turvalliseen paikkaan.
122
00:14:53,528 --> 00:14:56,948
- Mist� tied�n, ett� p��st�tte h�net?
- Sit� sanotaan luottamukseksi.
123
00:14:57,032 --> 00:15:03,288
- Harjoitellaan sit� p�iv�n mittaan.
- Luottamusta? Tulee pitk� p�iv�.
124
00:15:03,914 --> 00:15:06,541
Milloin saan taas puhua h�nelle?
125
00:15:06,625 --> 00:15:10,921
Kun olet hoitanut ensimm�isen teht�v�n.
Et hetke�k��n aiemmin.
126
00:15:47,415 --> 00:15:48,458
Olen perill�.
127
00:15:48,875 --> 00:15:52,837
- N�etk� hotellin vasemmalla?
- N�en.
128
00:15:52,921 --> 00:15:59,469
Sen ravintolassa on k�ynniss� tapaaminen
Roja-ja Garza-kartellien v�lill�.
129
00:15:59,552 --> 00:16:02,722
He yritt�v�t haudata sotakirveen
ja sopia asiat.
130
00:16:02,806 --> 00:16:08,186
Se olisi paha juttu, sill� he saisivat
valtaansa koko Tijuanajoen l�nsipuolen.
131
00:16:09,104 --> 00:16:10,480
Kamalia ihmisi�.
132
00:16:11,147 --> 00:16:13,233
Mit� haluat minun tekev�n?
133
00:16:13,316 --> 00:16:16,111
Haluan, ett� menet sinne
134
00:16:16,903 --> 00:16:18,989
ja tapat jokaisen.
135
00:16:19,072 --> 00:16:21,825
Herran t�hden.
Et voi olla tosissasi.
136
00:16:21,950 --> 00:16:27,664
Olenko tehnyt jotain, mik� sai
sinut uskomaan, etten ole tosissani?
137
00:16:27,747 --> 00:16:31,334
T�m� on sairasta.
En voi ampua paikkaa hajalle.
138
00:16:31,418 --> 00:16:36,464
- Ent� viattomat sivulliset?
- Poikasi henki riippuu siit�.
139
00:16:36,548 --> 00:16:41,469
Nyt voin leikki� jumalaa
ja sanoa sinulle t�m�n.
140
00:16:41,553 --> 00:16:45,140
Siell� ei ole hyvi� ihmisi�.
Ei pyhimyksi�, vain syntisi�.
141
00:16:45,223 --> 00:16:48,268
Pahiksia, roistoja.
142
00:16:49,227 --> 00:16:55,108
- Montako roistoa siell� on?
- Kymmenisen, kaksitoista.
143
00:16:55,191 --> 00:16:59,612
Se ei olisi ongelma
15 vuoden takaiselle Nerolle,
144
00:16:59,696 --> 00:17:04,242
mutta nyt voi kysy�,
onko sinusta viel�kin siihen.
145
00:17:04,325 --> 00:17:07,370
Sinulla on pime� puolesi, kamu.
146
00:17:07,454 --> 00:17:12,083
Min� siis menen sinne
ja tapan kaikki n�kem�ni,
147
00:17:12,167 --> 00:17:16,171
ja jos p��sen ehj�n� ulos,
saan puhua poikani kanssa?
148
00:17:17,130 --> 00:17:19,966
Toki, se�or. Juuri niin.
149
00:17:20,050 --> 00:17:23,636
Ja se on ainoa mahdollisuutesi
n�hd� poikasi viel� elossa.
150
00:17:23,720 --> 00:17:29,350
Mene siis sinne ja leiki Call of Dutya
niiden paskiaisten kanssa.
151
00:17:32,312 --> 00:17:35,106
Ei, �l�s nyt. Ei vetoketjuja.
152
00:17:37,567 --> 00:17:39,486
Haluan n�hd� n�yt�ksen.
153
00:17:42,113 --> 00:17:46,493
Jos se kerran kiihottaa.
Palaan pian.
154
00:21:00,603 --> 00:21:04,607
Bravo, Nero. Bravo, mi amigo.
155
00:21:04,691 --> 00:21:06,663
Jep, kusip��.
Anna poikani langan p��h�n.
156
00:21:06,687 --> 00:21:08,948
Voisit v�h�n varoa sanojasi.
157
00:21:09,057 --> 00:21:11,007
Kuuntele, paska.
158
00:21:11,073 --> 00:21:15,667
Murhasin juuri l�ssin
aseistautuneita meksikolaisrosvoja.
159
00:21:15,743 --> 00:21:19,706
�l� siis jauha paskaa,
vaan anna minun puhua pojalleni.
160
00:21:19,789 --> 00:21:22,667
Arvaa mit�.
T�ll� kertaa en ole kuulevinani,
161
00:21:22,750 --> 00:21:26,004
koska onhan
sinulla paineita poikasi takia,
162
00:21:26,087 --> 00:21:30,925
mutta se oli hienosti hoidettu.
�l�k� huoli, olen sanani mittainen.
163
00:21:31,009 --> 00:21:34,595
- Pian h�n on langan p��ss�.
- Parempi onkin.
164
00:21:34,679 --> 00:21:38,975
Ja yksi asia viel�.
Jos joku miehist�si koskee lapseeni,
165
00:21:39,058 --> 00:21:42,603
n�m� murhat tulevat paljon
l�hemm�ksi oveasi. Onko selv�?
166
00:21:42,687 --> 00:21:47,358
Mit� sin� tuollaisia puhut?
Meh�n luomme luottamusta.
167
00:21:47,442 --> 00:21:54,157
Alan ravintolakeikkasi j�lkeen ajatella,
ett� palkkasin hommaan oikean miehen.
168
00:21:54,907 --> 00:21:59,287
Katso, poikasi voi hyvin.
Kovanaama on siin�. Moikkaa isukkia.
169
00:22:01,539 --> 00:22:06,711
- Taylor, oletko kunnossa? Is� t�ss�.
- Paleltaa.
170
00:22:06,794 --> 00:22:10,631
Tied�n, mutta pysy rauhallisena.
171
00:22:10,715 --> 00:22:13,968
- Tulen sinne, lupaan sen.
- L�het�tk� apua?
172
00:22:14,052 --> 00:22:17,805
- Hoidan t�m�n itse.
- Mit�? Miten?
173
00:22:17,889 --> 00:22:22,310
Sinun on vain luotettava minuun.
Luota minuun.
174
00:22:22,393 --> 00:22:26,981
Sieppaajasi pakottivat
minut hommiin puolestaan,
175
00:22:27,065 --> 00:22:31,569
mutta kun t�m� on ohi,
tulen hakemaan sinut. Koeta kest��.
176
00:22:31,652 --> 00:22:34,989
Keit� he ovat ja miksi he tekev�t n�in?
177
00:22:37,075 --> 00:22:38,910
Saatana. Yhdist� takaisin.
178
00:22:38,993 --> 00:22:43,414
Nero kuule, nyt riitt��
is�-poika-keskustelut.
179
00:22:43,498 --> 00:22:48,878
�l� huoli. Annan pojallesi
hyv�n maap�hkin�voileiv�n
180
00:22:48,961 --> 00:22:53,341
ja l�mmint� maitoa sill� aikaa,
kun valmistelet seuraavaa keikkaa.
181
00:22:53,424 --> 00:22:58,721
Tee se. �l� unohda leikata
kanttia leiv�st�, kusip��.
182
00:22:58,805 --> 00:23:02,683
Opi olemaan eri mielt�
olematta noin ep�yst�v�llinen.
183
00:23:02,767 --> 00:23:05,937
Muuten poika oppii pahoille tavoille.
184
00:23:06,020 --> 00:23:10,858
Pidin siit� veril�ylyst�.
Katsotaan, viel�k� riitt�� puhtia.
185
00:23:10,942 --> 00:23:15,988
Sin�k� pidit siit�?
Kiva, jos heppi seisoo paremmin.
186
00:23:16,072 --> 00:23:19,700
No, seuraavalle ty�maalle nyt.
187
00:23:20,159 --> 00:23:23,121
N�m� ovat uudet koordinaattisi.
188
00:23:28,709 --> 00:23:31,671
Olit oikeassa. H�n on tappokone.
189
00:23:32,630 --> 00:23:35,883
Tarvittiin vain v�h�n motivaatiota.
190
00:23:35,967 --> 00:23:39,262
Olisin hyv� el�m�ntaitovalmentaja.
191
00:23:39,387 --> 00:23:41,597
Escucha me, muchachos.
192
00:23:41,681 --> 00:23:45,268
Yleens� me siivoamme gringojen j�lki�.
193
00:23:45,393 --> 00:23:49,021
Heid�n istuessaan telkkarin ��ress�.
194
00:23:49,105 --> 00:23:55,069
Mutta t�n��n me katsomme telkkaria
gringon siivotessa meid�n sotkujamme.
195
00:23:56,654 --> 00:24:01,742
- Valmiina?
- Kyll�!
196
00:24:01,826 --> 00:24:04,412
Valmistautukaa!
197
00:24:15,715 --> 00:24:17,508
Jatka suoraan.
198
00:24:17,884 --> 00:24:20,178
No niin, Nero.
Katsotaan mihin sinusta on.
199
00:24:21,929 --> 00:24:25,224
Kolme minuuttia,
ja h�nen perseens� on riekaleina.
200
00:24:25,308 --> 00:24:28,853
- Kenen puolella olet?
- Sinun, pomo.
201
00:24:28,936 --> 00:24:33,065
Selv�. Katsotaan, mit�
mielt� gringo on y�el�m�st�.
202
00:24:41,491 --> 00:24:43,659
Olkaa varuillanne. Tarkkailkaa kaikkea.
203
00:24:45,870 --> 00:24:47,622
Selv�.
204
00:25:06,307 --> 00:25:10,645
Nero, n�etk� ison talon vasemmalla?
205
00:25:10,728 --> 00:25:13,773
Kyll� n�en.
206
00:25:13,856 --> 00:25:16,984
Seuraavien bileiden is�nt�
on Eliazar Machado.
207
00:25:17,068 --> 00:25:19,362
Ilke� paskiainen.
208
00:25:20,905 --> 00:25:24,659
H�n is�nn�i bileit�,
joihin menet kuokkavieraaksi.
209
00:25:24,742 --> 00:25:29,038
Ja usko pois,
h�n tosiaan on ilke� paskiainen.
210
00:25:29,121 --> 00:25:34,877
- Tied�n kyll� Machadon.
- Sitten tied�t, ett� h�n ansaitsee t�m�n.
211
00:25:34,961 --> 00:25:39,173
Jep.
Prostituutio, kiristys, sieppaukset.
212
00:25:39,257 --> 00:25:44,720
Ja Ju�rezin pommi-isku,
nyt kun tuli mieleen.
213
00:25:44,804 --> 00:25:47,974
H�n on l�hes yht�
suuri kusip�� kuin sin�.
214
00:25:48,057 --> 00:25:52,478
Touch�.
Mutta toisin kuin minun kohdallani,
215
00:25:52,603 --> 00:25:57,525
olisi maailma parempi ilman h�nt�.
Tehd��n n�in:
216
00:25:57,608 --> 00:26:01,529
Kohteellamme on pikku bileet siell�.
Mene kolmanteen kerrokseen.
217
00:26:02,321 --> 00:26:05,366
VIP-huoneeseen, miss� h�n ilakoi.
218
00:26:05,491 --> 00:26:07,159
Sitten tapat h�net.
219
00:26:10,705 --> 00:26:14,625
Onnea matkaan. Toivottavasti et ole
ruosteessa 15 vuoden j�lkeen.
220
00:26:14,709 --> 00:26:18,296
Poikasi luottaa sinuun.
221
00:26:21,048 --> 00:26:26,137
Ainoa ruosteinen on naula arkussasi,
jos pojalleni tapahtuu jotain.
222
00:26:40,318 --> 00:26:42,236
Kaveri.
223
00:26:42,862 --> 00:26:45,740
Seis. K�det pystyyn.
224
00:26:52,747 --> 00:26:55,374
Mik�s t�m� on?
225
00:28:58,914 --> 00:29:00,875
Tuota en osannut odottaa!
226
00:29:10,968 --> 00:29:15,514
Nero! Nero!
227
00:29:28,611 --> 00:29:33,866
- Siin� vasta mies, Donovan.
- Sanoinhan, ett� h�n on paras.
228
00:31:35,946 --> 00:31:37,740
- Ulos!
- Saatana!
229
00:31:38,574 --> 00:31:40,659
- Machado?
- Kuka sin� olet?
230
00:31:44,914 --> 00:31:48,125
- N�etk� t�m�n?
- S�, perfecto, se�or.
231
00:31:48,208 --> 00:31:52,087
Ammu sit� p��h�n. M�talo!
232
00:31:52,171 --> 00:31:55,966
- Kuka tuo on?
- En tied�. Kerro sin�.
233
00:31:56,050 --> 00:32:00,471
- Mist� min� tiet�isin?
- Nero, se h�k�...
234
00:32:00,554 --> 00:32:03,599
Tunnistatko ��nen?
235
00:32:03,682 --> 00:32:06,560
Kuka oletkin, olet vellihousu!
236
00:32:06,644 --> 00:32:09,271
Etk� uskaltanut tappaa itse?
237
00:32:09,355 --> 00:32:12,900
En halua liata k�si�ni
viedess�ni roskia, amigo.
238
00:32:12,983 --> 00:32:15,235
- Haista vittu!
- M�talo!
239
00:32:33,379 --> 00:32:36,173
Brav�simo! Hyv�� ty�t�.
240
00:32:42,346 --> 00:32:46,600
- Minuutti kyttien tuloon.
- Hei, n�tti poika.
241
00:32:47,142 --> 00:32:51,647
- �l� tuijota peiliin.
- H�nen pit�� l�hte�.
242
00:32:52,439 --> 00:32:55,275
Mit� sin� puuhaat? Ala painua.
243
00:32:57,987 --> 00:33:02,574
Mene! Poliisi on tulossa.
Vamonos, isukki.
244
00:33:15,921 --> 00:33:18,549
L�het� uudet koordinaatit.
245
00:33:42,072 --> 00:33:44,658
- Selvisik� h�n?
- Silt� n�ytt��.
246
00:33:45,534 --> 00:33:48,328
T�ss� uudet koordinaattisi.
247
00:33:49,788 --> 00:33:52,041
Haluan puhua pojalleni.
248
00:33:52,093 --> 00:33:55,711
Tied�tk� mit�?
Olet ansainnut sen.
249
00:34:04,219 --> 00:34:08,182
- Taylor?
- Is�, oletko kunnossa?
250
00:34:09,016 --> 00:34:12,311
Olen min�.
Ent� sin�?
251
00:34:12,394 --> 00:34:14,772
Keit� n�m� ovat?
Miksi ne tekev�t t�m�n?
252
00:34:14,855 --> 00:34:21,153
Minun pit�� siivota heid�n sotkunsa.
On minun vikani, ett� sinut siepattiin.
253
00:34:21,236 --> 00:34:23,864
Miten niin?
254
00:34:23,989 --> 00:34:28,243
- Olin aikoinani tiedustelupalvelussa.
- Vakoojanako?
255
00:34:28,994 --> 00:34:32,164
No niin. Pikemminkin sotilaana.
256
00:34:32,247 --> 00:34:36,293
Erikoisjoukot.
V�h�n kuin videopeleiss�si.
257
00:34:36,376 --> 00:34:38,504
Liittyyk� se jotenkin �idin kuolemaan?
258
00:34:39,213 --> 00:34:41,465
Ik�v� kyll�.
259
00:34:42,883 --> 00:34:45,594
Is�. Kerro, mit� tapahtui.
260
00:34:48,806 --> 00:34:50,432
Ole kiltti.
261
00:34:51,350 --> 00:34:55,521
Hei, Nero. Jos joku ansaitsee
kuulla totuuden, niin poikasi.
262
00:34:55,604 --> 00:34:58,232
- Ole hiljaa!
- Kuka se oli?
263
00:34:58,315 --> 00:35:02,152
Min� t�ss�, Taylor.
Sinut siepannut mies.
264
00:35:03,237 --> 00:35:08,408
- Miksi h�n sanoi sinua Neroksi?
- Menneisyyden nimi. En tarvitse sit� en��.
265
00:35:08,492 --> 00:35:11,912
Paras ottaa takaisin k�ytt��n vain.
266
00:35:12,037 --> 00:35:15,165
Poikasi henki riippuu siit�.
267
00:35:15,249 --> 00:35:19,503
Kerro h�nelle totuus.
Se tekee kipe��, mutta vapauttaa.
268
00:35:19,586 --> 00:35:23,632
Is�, kerro mit� tapahtui.
Haluan tiet��.
269
00:35:23,715 --> 00:35:26,468
Min� kerron.
270
00:35:28,637 --> 00:35:34,643
Joku petti minut. Joku kertoi
pahoille ihmisille, kuka olen.
271
00:35:35,686 --> 00:35:40,107
He saivat osoitteemme selville.
He veiv�t �idin.
272
00:35:41,525 --> 00:35:45,237
Tein kaikkeni saadakseni
h�net takaisin.
273
00:35:46,196 --> 00:35:48,949
Mutta kun l�ysin h�net,
274
00:35:50,450 --> 00:35:52,619
oli jo liian my�h�ist�.
275
00:35:52,703 --> 00:35:56,206
- Tappoivatko he h�net?
- Kyll�.
276
00:35:57,249 --> 00:36:01,086
- Mit� sen j�lkeen teit?
- Tein mit� t�ytyi.
277
00:36:02,963 --> 00:36:07,593
J�ljitin heid�t
ja tapoin joka iikan yksitellen.
278
00:36:12,139 --> 00:36:18,270
Minut hyllytettiin, meid�t siirrettiin
Meksikoon, ja olimme turvassa.
279
00:36:19,605 --> 00:36:22,566
- T�h�n asti.
- Mit� he haluavat?
280
00:36:22,649 --> 00:36:26,236
Ett� teen saman heid�n
vihollisilleen kuin omilleni.
281
00:36:26,320 --> 00:36:30,115
Luulin sen el�m�n j��neen taakse,
mutta nyt se on palannut.
282
00:36:30,574 --> 00:36:33,785
Niinp� teen kuten kusip�� k�skee,
283
00:36:33,869 --> 00:36:39,041
mutta kun t�m� on ohi,
min� tulen hakemaan sinut.
284
00:36:40,042 --> 00:36:43,545
Is�, anteeksi huono k�yt�kseni.
285
00:36:45,839 --> 00:36:48,342
�l� suotta pyyd�.
286
00:36:49,718 --> 00:36:54,306
- Kaikki j�rjestyy. Olen tulossa.
- Rakastan sinua.
287
00:37:00,395 --> 00:37:03,815
Ik�v� keskeytt�� terapia, isukki.
288
00:37:03,899 --> 00:37:09,154
Mutta edess� on paljon t�it�
ja pitk� matka. Aika l�hte�.
289
00:37:17,037 --> 00:37:21,333
Escucha me, muchachos.
P��tapahtumaan on muutama tunti.
290
00:37:21,416 --> 00:37:26,672
Menk�� tupakalle, ottakaa drinkki.
Olkaa kuin kotonanne.
291
00:37:27,673 --> 00:37:30,717
Eik� niin, Donovan?
292
00:37:44,856 --> 00:37:47,776
Olkaa kunnolla talossani.
293
00:37:47,859 --> 00:37:50,696
- Si, se�or!
- Si, se�or!
294
00:38:50,505 --> 00:38:54,384
Ota...
Ota t�m�, niin pysyt l�mpim�n�.
295
00:38:58,680 --> 00:39:01,892
Toin sinulle maap�hkin�voileiv�n.
296
00:39:02,684 --> 00:39:06,563
PG ja J, kuten te sanotte. Ilman kanttia.
297
00:39:06,646 --> 00:39:09,483
Is�si sanoi, ett� pid�t siit� niin.
298
00:39:32,005 --> 00:39:35,425
Ik�v� h�irit� el�m��si n�in.
299
00:39:35,509 --> 00:39:38,929
Tarvitsimme is�si yhteisty�halua,
ja t�m� oli ainoa keino.
300
00:39:39,930 --> 00:39:42,140
Tied�n, ett� sinua pelottaa.
301
00:39:43,475 --> 00:39:46,019
Mutta kaikki p��ttyy hyvin.
302
00:39:48,730 --> 00:39:51,024
Is� tappaa sinut.
303
00:39:57,364 --> 00:40:00,409
Toivon, ettei se ole tarpeen.
304
00:40:01,410 --> 00:40:03,912
P��set t�m�n j�lkeen kotiin.
305
00:40:03,995 --> 00:40:06,915
Ehk� niin, mutta olen
lukenut tarpeeksi tiet��kseni,
306
00:40:06,998 --> 00:40:10,627
ett� jos n�en sieppaajan kasvot,
en selvi� hengiss�.
307
00:40:16,007 --> 00:40:20,554
- Sin� tapat minut.
- Olet ter�v� poika.
308
00:40:22,013 --> 00:40:24,599
Ja urhea.
309
00:40:30,063 --> 00:40:33,650
Mutta kaikki ei p��ty niin kuin kirjoissa.
310
00:40:34,804 --> 00:40:38,475
Opit sen ehk� my�hemmin el�m�ss�.
311
00:40:39,710 --> 00:40:42,004
My�hemmin el�m�ss�?
312
00:40:54,379 --> 00:40:57,132
Saat yksinkertaisesti luottaa minuun.
313
00:41:44,994 --> 00:41:49,425
Donovan, etk� ole tyytyv�inen?
Mik� on?
314
00:41:49,643 --> 00:41:56,107
- Menee paremmin kuin uskoin.
- Perfecto. Ja kuinka ironista viel�.
315
00:41:56,608 --> 00:42:03,073
Te gringot ette l�het� parhaita miehi�nne.
Vaan murhaajanne ja raiskaajanne.
316
00:42:03,156 --> 00:42:08,370
Meill� oli tappaja keskuudessamme,
ja minun piti vain aktivoida h�net.
317
00:42:08,453 --> 00:42:12,165
Se on sinun erikoisuutesi.
Vie lapsi, ja virta menee p��lle.
318
00:42:12,249 --> 00:42:18,964
H�n ly� viholliset, ja sin� hallitset
tavaravirtoja puhtain k�sin.
319
00:42:19,047 --> 00:42:26,596
Ja kun valta on keskitetty, on
v�hemm�n v�kivaltaa ja el�m�nlaatu kasvaa.
320
00:42:26,680 --> 00:42:29,474
Hyv�ksi kaikille
ja hyv�ksi bisnekselle.
321
00:42:29,558 --> 00:42:32,519
Kuten sanoin, loistavaa.
322
00:42:32,602 --> 00:42:38,942
Nyt kaikkien, joilla on intressej� t��ll�,
on tultava minun puheilleni.
323
00:42:39,025 --> 00:42:44,030
Se helpottaa el�m��.
Kartellit eiv�t en�� tapa toisiaan.
324
00:42:45,407 --> 00:42:48,326
Silti sinua huolestuttaa. Mik�?
325
00:42:49,369 --> 00:42:52,080
Jos Nero j�� henkiin,
h�n tappaa meid�t kaikki.
326
00:42:53,331 --> 00:42:56,751
Meill� on poika.
Siit� h�n vain v�litt��.
327
00:42:56,835 --> 00:43:00,380
Aivan, se minua huolettaa.
328
00:43:00,505 --> 00:43:06,011
Donovan, mist� moinen huono energia?
329
00:43:06,094 --> 00:43:09,973
T�m� on oma suunnitelmasi
ja kaikki sujuu sen mukaan.
330
00:43:10,056 --> 00:43:14,561
Emmeh�n edes tied�,
saako h�n seuraavan teht�v�n suoritettua.
331
00:43:14,644 --> 00:43:19,274
Toivon mukaan aiheuttaa
kunnon vahinkoa kuitenkin.
332
00:43:19,357 --> 00:43:24,654
Paras toivoa niin. Jos h�n j�� henkiin,
h�n etsii meid�t k�siins�.
333
00:43:24,738 --> 00:43:27,824
Niin h�n on tehnyt monet kerrat.
334
00:43:27,907 --> 00:43:31,953
Pelk��t v�kivaltaista kuolemaa.
335
00:43:32,037 --> 00:43:35,206
Pelk��tk� Neron tappavan sinut?
336
00:43:35,290 --> 00:43:39,377
Kyll�.
Parempi sinunkin pel�t�.
337
00:43:50,180 --> 00:43:55,935
- En luota h�neen.
- Ei pid�k��n luottaa, kulta.
338
00:44:00,148 --> 00:44:04,069
H�nen haukkumisensa kusip��ksi
on loukkaus kusip�it� kohtaan.
339
00:44:06,863 --> 00:44:09,032
Pian sota on ohi.
340
00:44:09,115 --> 00:44:14,162
Annamme resurssit kouluille
ja yliopistoille juuri kuten sanoimme.
341
00:44:14,245 --> 00:44:16,456
Kuten is�ni teki.
342
00:44:16,581 --> 00:44:19,501
Is�si eli yksinkertaisempaa aikaa.
343
00:44:19,626 --> 00:44:22,212
Se ei ole tekosyy luistaa.
344
00:44:23,880 --> 00:44:29,803
Jos joku osaa k�sitell�
n�it� gringoja, niin min�.
345
00:44:29,886 --> 00:44:35,058
Tied�th�n, etten koskaan
hylk�isi omaa kansaamme?
346
00:44:35,141 --> 00:44:38,269
Tied�n.
347
00:45:43,710 --> 00:45:47,255
Malja uudelle p�iv�lle.
348
00:45:48,006 --> 00:45:50,049
Uudelle alulle.
349
00:45:50,133 --> 00:45:55,513
Saamme n�hd� vihollisen t�yden tuhon.
350
00:45:57,307 --> 00:45:59,893
- Salud!
- Salud!
351
00:46:14,032 --> 00:46:17,494
Nero! Kuuntele, amigo.
352
00:46:18,119 --> 00:46:20,705
Seuraava kohde on Omar Chavez.
353
00:46:20,789 --> 00:46:25,710
H�nen sanotaan olevan kartellien
huipulla, heti minun j�lkeeni.
354
00:46:25,794 --> 00:46:29,798
Se on minusta loukkaavaa. H�n on paha.
355
00:46:29,881 --> 00:46:33,551
He harjoittavat ihmiskauppaa.
Me emme moiseen alennu.
356
00:46:33,635 --> 00:46:38,097
Ei, meill� on kunniamme.
Ja kansainv�linen asekauppa.
357
00:46:38,181 --> 00:46:41,309
Ymm�rr� t�m�. Me olemme kartelli.
358
00:46:41,392 --> 00:46:45,730
Tied�mme, ett� v�kivaltaan turvautuessa
kohtaa v�kivaltaisen lopun.
359
00:46:45,814 --> 00:46:49,901
Mutta n�m� tyypit tappavat
viattomia ilman syyt�.
360
00:46:49,984 --> 00:46:54,072
�l� siis huolehdi karmasi puolesta nyt.
361
00:46:54,155 --> 00:46:58,743
T�m� on totuus.
Ja totuus on, Nero...
362
00:46:59,369 --> 00:47:01,788
Ett� t�st� ei tule helppoa.
363
00:47:02,664 --> 00:47:06,292
Aika ottaa tykist� esiin, isukki.
Koko arsenaali.
364
00:47:06,376 --> 00:47:09,420
Mutta min� luotan sinuun,
kuten poikasikin.
365
00:47:09,504 --> 00:47:12,757
Luotamme siihen, ett� ratkaiset
tilanteen, ja sill� tarkoitan...
366
00:47:12,841 --> 00:47:17,303
Anna min� arvaan. Kaikkien on kuoltava?
367
00:47:18,638 --> 00:47:22,475
- Kuulitteko? Naulan kantaan, se�or.
- Mik� yll�tys.
368
00:47:22,976 --> 00:47:26,229
Olemme kuin veljet. Ajattelemme samoin.
369
00:47:26,312 --> 00:47:30,233
Nero, olit oikeassa.
Ja kuuntelepa t�t�.
370
00:47:30,316 --> 00:47:34,404
Nero! Nero!
371
00:47:39,868 --> 00:47:47,000
Sinulla on minun ja yst�vieni tuki.
Vamonos.
372
00:47:55,425 --> 00:47:57,302
Hei, Callenle.
373
00:48:00,013 --> 00:48:03,099
Oletko valmis voittamaan?
374
00:48:03,182 --> 00:48:06,060
Yas, laita se kyytiin.
375
00:48:13,651 --> 00:48:17,614
He iskiv�t kerholle. Machadon kerholle.
376
00:48:19,407 --> 00:48:24,162
Tappoivat my�s Rojan ja Garzan
jengil�iset Garzan hotellissa.
377
00:48:25,496 --> 00:48:29,709
Kuinka se oli mahdollista?
Tiet�v�tk� he tekij�n?
378
00:48:29,834 --> 00:48:31,878
Sanovat, ett� asialla oli yksi mies.
379
00:48:31,961 --> 00:48:38,426
Kuinka yksi mies olisi p�ihitt�nyt
koko jengin? Kolme jengi�? Hyv�nen aika.
380
00:48:39,218 --> 00:48:41,054
Niin sanotaan.
381
00:48:43,890 --> 00:48:45,892
- Kuoliko Machado?
- Kuoli.
382
00:48:49,437 --> 00:48:52,357
Pit�� varoittaa poikia.
Voimme olla seuraavana vuorossa.
383
00:48:55,401 --> 00:48:58,738
Voisiko se olla Mzamo Lascano?
384
00:48:58,863 --> 00:49:02,325
Ei t�m� ole reviiritaistelu.
385
00:49:02,408 --> 00:49:07,080
Se on CIA. MI6.
Jokin tiedustelupalvelu.
386
00:50:33,624 --> 00:50:37,462
Muchachos, viimeinen taisto l�hestyy.
387
00:50:38,046 --> 00:50:41,340
Tuosta h�n ei el�v�n� selvi�.
388
00:51:02,570 --> 00:51:07,200
- Buenos dias.
- Buenos dias. Gracias.
389
00:52:11,472 --> 00:52:14,058
Patr�n! Tilalle on tunkeuduttu.
390
00:52:14,142 --> 00:52:16,227
- Ketk�?
- Emme tied�.
391
00:52:49,886 --> 00:52:54,348
Rukoile meid�n syntisten puolesta
392
00:52:54,432 --> 00:52:59,395
nyt ja kuoleman hetkell�. Aamen.
393
00:53:53,741 --> 00:53:55,326
Hullu j�tk�!
394
00:54:21,227 --> 00:54:25,273
- Jumalauta.
- Mit� min� sanoin.
395
00:54:45,084 --> 00:54:49,505
- Diablo...
- Ei n�yt� p�rj��v�n.
396
00:54:49,588 --> 00:54:52,258
Ei mit��n pel�tt�v��, Donovan.
397
00:54:53,926 --> 00:54:57,847
Omar. Olimme v�h�ll� saada sinut.
398
00:54:58,764 --> 00:55:03,227
Nyt pit�� itse siivota sotku.
399
00:55:03,311 --> 00:55:08,607
Britti taisteli hyvin.
Ik�v� n�hd� h�nen kuolevan.
400
00:55:09,442 --> 00:55:15,531
Kun yritt�� tappaa leijonan,
joka suojelee laumaansa,
401
00:55:15,614 --> 00:55:21,329
familiaa, tulevaisuutta,
se taistelee viimeiseen asti.
402
00:55:22,413 --> 00:55:26,667
Gringo oli leijonamme. H�n taisteli.
403
00:55:26,751 --> 00:55:30,254
H�n ansaitsee kunnioitusta.
404
00:55:39,972 --> 00:55:42,433
Kiintoisa y�.
405
00:55:43,934 --> 00:55:46,604
Oman tajuaa viel�,
ett� min� olin iskun takana.
406
00:55:46,687 --> 00:55:49,857
H�n yritt�� iske�, mutta olen valmis.
407
00:55:50,858 --> 00:55:53,652
L�het�n miehet siivoamaan sotkun.
408
00:55:55,404 --> 00:55:58,949
- Sill� lailla.
- Vied��n taistelu sinne.
409
00:56:26,352 --> 00:56:30,314
Muchachos, hoitakaa homma.
410
00:56:30,398 --> 00:56:35,444
Huomenna hallitsemme rajan
molempia puolia sukupolvien ajan.
411
00:56:35,528 --> 00:56:37,655
Vamonos!
412
00:57:40,634 --> 00:57:42,678
Kuka olet?
413
00:57:43,762 --> 00:57:45,806
Tunnenko sinut?
414
00:57:48,809 --> 00:57:51,479
Miksi olen vihollisesi?
415
00:57:52,688 --> 00:57:55,107
Tai Machado?
416
00:58:04,867 --> 00:58:08,496
Tutkimme puhelimesi
ja l�ysimme t�m�n videon.
417
00:58:15,419 --> 00:58:18,130
Onko h�n poikasi?
418
00:58:19,590 --> 00:58:22,301
He aikovat tappaa h�net.
419
00:58:24,428 --> 00:58:26,722
Ketk�?
420
00:58:26,805 --> 00:58:29,141
Kerro sin�.
421
00:58:30,684 --> 00:58:32,770
Mist� min� sen tiet�isin?
422
00:58:35,898 --> 00:58:38,484
He siis pakottivat sinut t�h�n?
423
00:58:40,861 --> 00:58:46,992
Kuka h�n onkaan, h�n haluaa
tappaa sinut ja muut kartellijohtajat.
424
00:58:49,203 --> 00:58:53,374
- Etk� ole koskaan n�hnyt h�nt�.
- Kuulin vain h�nen ��nens�
425
00:58:53,499 --> 00:58:56,293
linjan toisessa p��ss�.
426
00:58:57,503 --> 00:59:00,673
H�n jauhaa luottamuksesta.
427
00:59:00,756 --> 00:59:05,636
Muuten ei mit��n hajua.
428
00:59:05,719 --> 00:59:09,265
- Sanoit "luottamus".
- Niin, luottamus.
429
00:59:09,348 --> 00:59:12,476
H�n puhui paljon luottamuksesta?
430
00:59:15,521 --> 00:59:18,023
Mzamo Lascano, se perkele.
431
00:59:19,692 --> 00:59:22,403
- Siis se kartellijohtaja?
- Tunnetko h�net?
432
00:59:22,528 --> 00:59:24,822
Olen kuullut h�nest�.
433
00:59:24,905 --> 00:59:30,119
Mzamo on ainoa, jolla on munaa
yritt�� jotain t�llaista.
434
00:59:31,829 --> 00:59:36,000
H�n on yritt�nyt kasata valtaa
jo monen vuoden ajan.
435
00:59:36,083 --> 00:59:39,169
He veiv�t poikani. Miss� h�n on?
436
00:59:39,253 --> 00:59:44,091
Jos h�n on Meksikossa,
niin h�nen rantahuvilallaan.
437
00:59:45,551 --> 00:59:48,971
Playa La Misionista etel��n.
438
00:59:49,054 --> 00:59:53,309
Oletko CIA:sta? MI6:sta?
439
00:59:56,270 --> 01:00:00,816
- Ei sill� ole v�li� nyt.
- Ik�v��, ett� jouduit t�h�n mukaan.
440
01:00:00,899 --> 01:00:03,527
Poikasi kautta.
441
01:00:03,611 --> 01:00:07,031
Mutta tulit kotiini pahoin aikein.
442
01:00:07,656 --> 01:00:10,451
Siksi t�m� p��ttyy n�in.
443
01:03:44,581 --> 01:03:47,543
Kunnioittakoot vihollisesi sinua.
444
01:03:48,627 --> 01:03:51,463
Herra sinua suojelkoon.
445
01:03:52,589 --> 01:03:55,384
Ja kuolema sinut unohtakoon.
446
01:04:06,228 --> 01:04:08,897
Pit�isi ehk� odottaa.
447
01:04:09,606 --> 01:04:14,778
Kunnes miehesi kertovat,
ett� Chavez on neutralisoitu.
448
01:04:14,862 --> 01:04:17,406
En tied�, kannattaako t�t� juhlia.
449
01:04:24,663 --> 01:04:26,957
Mit� seuraavaksi?
450
01:04:27,040 --> 01:04:31,587
Kutsutaan eloonj��neet koolle.
Heid�n on liitytt�v� meihin.
451
01:04:32,421 --> 01:04:38,719
Olen aina halunnut laajentaa. Mutta
heill� on aina ollut rajallinen visio.
452
01:04:38,844 --> 01:04:45,601
Panostamme teknologiseen kehitykseen.
Ekopolttoaineet, yliopistot, politiikka.
453
01:04:46,602 --> 01:04:50,856
Tehd��n kartelleista taas suuria,
ja pannaan heid�t maksamaan.
454
01:04:51,940 --> 01:04:56,737
Donovan, t�ss� uudessa uljaassa
maailmassa sinulla on paikka p�yd�ss�.
455
01:04:57,613 --> 01:05:02,326
Tarvitsen hallituskontaktejasi
ja neuvojasi.
456
01:05:02,409 --> 01:05:05,871
Haluan tiet��, ketk�
ovat minua vastaan ja miksi.
457
01:05:05,954 --> 01:05:09,750
Ja ketk� poliitikot
ovat halukkaita yhteisty�h�n.
458
01:05:09,875 --> 01:05:12,669
Teen voitavani, kuten aina.
459
01:05:12,753 --> 01:05:17,299
Niin. Ja min� teen sinusta
rikkaan miehen, amigo.
460
01:05:18,425 --> 01:05:21,136
Olet jo tehnyt.
461
01:05:23,722 --> 01:05:26,308
Ent� se viimeinen teht�v�?
462
01:05:27,309 --> 01:05:31,688
Kai tied�t, ett� tilanne
on hoideltava?
463
01:05:34,024 --> 01:05:36,193
Mik� viimeinen teht�v�?
464
01:05:38,362 --> 01:05:40,614
Tied�t, mit� tarkoitan.
465
01:05:42,157 --> 01:05:46,870
- Tapammeko nyky��n lapsia?
- Teemme sen, mit� pit��.
466
01:05:48,455 --> 01:05:50,916
Anna avaimet.
467
01:06:07,182 --> 01:06:08,667
Katsos...
468
01:06:09,810 --> 01:06:15,941
Jos haluat olla kaikkien jefe,
sinun on kyett�v� kipeisiin p��t�ksiin.
469
01:06:16,024 --> 01:06:19,820
S��st� saarnasi.
Olen hyv� hommissani.
470
01:06:19,903 --> 01:06:22,364
En ole koskaan
teeskennellyt pyhimyst�.
471
01:06:22,447 --> 01:06:26,368
Mutta jos aiot alkaa tappaa lapsia,
tee se kaukana meist�.
472
01:06:28,120 --> 01:06:30,747
Saat itse vastata siit�.
473
01:06:31,790 --> 01:06:34,167
Hyv� on.
474
01:09:33,597 --> 01:09:35,849
Avaa.
475
01:09:52,782 --> 01:09:55,744
Varmasti Neron tekosia.
Tulkaa.
476
01:11:33,717 --> 01:11:37,345
Poika on tiess��n. Se oli Nero.
477
01:11:37,721 --> 01:11:40,557
Ei ollut, Donovan.
Vaan min�.
478
01:11:52,027 --> 01:11:55,405
Miehen teot kertovat paljon.
479
01:11:55,488 --> 01:11:58,283
Omasi tuottavat pettymyksen.
480
01:11:58,366 --> 01:12:00,660
Lapsia ei tapeta niin kauan
kuin min� p��t�n.
481
01:12:00,744 --> 01:12:04,539
Vein pojan turvalliseen paikkaan,
suojaan sinulta.
482
01:12:04,622 --> 01:12:08,626
- Nero on kuollut.
- En laskisi sen varaan.
483
01:12:13,340 --> 01:12:14,966
Hei, Nero.
484
01:12:16,509 --> 01:12:19,179
Donovan?
485
01:12:19,304 --> 01:12:22,474
Et kai v�it� toimineesi
kuningattaren nimiss�?
486
01:12:22,557 --> 01:12:24,267
En aivan.
487
01:12:28,855 --> 01:12:31,775
Olen aina ep�illyt,
488
01:12:32,650 --> 01:12:37,072
ett� sin� petit minut
ja tapoit vaimoni.
489
01:12:40,158 --> 01:12:43,078
Mutta en uskaltanut uskoa sit�.
490
01:12:43,161 --> 01:12:45,538
T�m� on kova ala.
491
01:12:47,665 --> 01:12:49,834
Ja vaarallinen.
492
01:12:51,961 --> 01:12:53,463
Teemme, mit�...
493
01:13:52,981 --> 01:13:54,649
Hitto.
494
01:15:54,711 --> 01:15:56,641
Bueno.
495
01:15:57,647 --> 01:16:02,151
- Mzamo.
- Nero. Viimeinkin.
496
01:16:02,578 --> 01:16:05,013
Haluatko kertoa, mit� vittua on tekeill�?
497
01:16:05,078 --> 01:16:09,284
Miten olisi "kiitos, Mzamo,
ett� pelastit henkeni"?
498
01:16:09,367 --> 01:16:14,372
- Miss� poikani on, kusip��?
- Haluatko tavata h�net? Ymm�rr�n.
499
01:16:15,005 --> 01:16:17,674
Haluatko h�nen n�kev�n t�m�n?
500
01:16:18,699 --> 01:16:22,964
Alanza, hae h�nen poikansa
ja tulkaa sis�lle.
501
01:16:26,968 --> 01:16:30,013
Jos yrit�t jotain, h�n kuolee.
502
01:16:39,063 --> 01:16:41,107
Menn��n.
503
01:16:56,873 --> 01:16:59,250
- Is�!
- Taylor!
504
01:17:03,338 --> 01:17:06,049
- Oletko kunnossa?
- Olen.
505
01:17:11,095 --> 01:17:15,433
- Voisin tappaa teid�t saman tien.
- Niin voisit.
506
01:17:15,558 --> 01:17:20,855
Mutta ent� sen j�lkeen?
Huomenna joku toinen ottaisi paikkani.
507
01:17:21,648 --> 01:17:26,361
Mutta kun h�n l�yt�� sinut,
ja h�n kyll� l�yt��,
508
01:17:26,444 --> 01:17:30,740
olette taas aivan samassa pisteess�.
509
01:17:30,823 --> 01:17:35,912
En v�it� olevani hyv� mies,
mutta min� pid�n sanani.
510
01:17:37,288 --> 01:17:40,166
Annoin poikasi takaisin.
511
01:17:40,249 --> 01:17:42,460
Meid�n pit�isi tehd� n�in:
512
01:17:43,836 --> 01:17:49,509
te menette takaisin kotiin,
ja me j�t�mme teid�t rauhaan.
513
01:17:50,511 --> 01:17:54,140
Me hallitsemme North Bajaa
ja yrit�mme kehitt�� sit�.
514
01:17:55,198 --> 01:17:57,725
�l� unta n�e.
515
01:17:57,809 --> 01:18:02,271
Minulla ei ollut naamiota.
He n�kiv�t kasvoni ja tiet�v�t, kuka olen.
516
01:18:03,606 --> 01:18:08,653
Kartellien j��nteet tulevat per��mme,
my�s minun ja poikani.
517
01:18:09,946 --> 01:18:14,242
T�st� eteenp�in hallitsen kaikkea.
518
01:18:14,325 --> 01:18:19,372
Ei ole en�� kartelleita.
Olen viimeinen johtaja.
519
01:18:19,455 --> 01:18:22,834
T�llainen tarjous ei el�m�ss� toistu.
520
01:18:22,917 --> 01:18:27,422
Olen ainoa, joka voi taata,
ett� te olette turvassa.
521
01:18:27,505 --> 01:18:32,385
Et voi taata yht��n mit��n.
Olet vallassa korkeintaan iltap�iv�n.
522
01:18:32,468 --> 01:18:37,932
Saatoin aliarvioida sinua,
mutta nyt sin� aliarvioit minua.
523
01:18:38,015 --> 01:18:43,396
Olen selviytyj�
ja pysyn kuvioissa is�ni lailla.
524
01:18:45,940 --> 01:18:49,819
Annoin sanani,
ett� annan poikasi takaisin.
525
01:18:51,154 --> 01:18:55,032
Pidin sanani,
ja nyt annan sanani taas.
526
01:18:57,326 --> 01:19:00,455
Et en�� koskaan n�e meit�.
527
01:19:02,457 --> 01:19:09,213
Joskus tuttu paholainen
on parempi kuin tuntematon.
528
01:19:15,803 --> 01:19:17,513
Hyv� on.
529
01:19:18,264 --> 01:19:21,017
Mutta jos viel� n�en teid�t...
530
01:19:21,100 --> 01:19:24,437
Tied�n. Tapat meid�t kaikki.
531
01:19:35,364 --> 01:19:39,827
Tule t�h�n. Oletko kunnossa?
532
01:19:40,770 --> 01:19:44,123
Mikset tappanut h�nt�?
Luotatko h�neen?
533
01:19:44,207 --> 01:19:47,210
En luota.
En tietenk��n.
534
01:19:47,559 --> 01:19:52,256
Mutta kuten olen koko ajan sanonut:
v�kivalta ei ratkaise kaikkea.
535
01:19:52,340 --> 01:19:57,220
V�lill� kyll�, mutta toisinaan
on parempi k�ytt�� p��t��n.
536
01:19:58,721 --> 01:20:03,434
Tuo paholainen tiet��,
ett� voin halutessani tappaa h�net.
537
01:20:04,560 --> 01:20:08,773
Sellaisista paholaisista min� tykk��n.
Ymm�rr�tk�?
538
01:20:08,856 --> 01:20:12,068
Niink�? Tule.
539
01:20:13,277 --> 01:20:15,321
H�ivyt��n t��lt�.
540
01:20:19,492 --> 01:20:22,161
Menep� kyytiin.
541
01:20:22,870 --> 01:20:26,290
- Miten olisi tuo pr�tk�?
- Tuo Harley?
542
01:20:26,374 --> 01:20:29,460
Niin. Osaatko ajaa?
543
01:20:30,419 --> 01:20:36,926
Osaan. Vaikka voin olla ruosteessa.
544
01:20:38,604 --> 01:20:44,151
Voitko nyt opettaa minut tappelemaan?
545
01:20:44,899 --> 01:20:48,987
En tied�. Rehtorisi mukaan -
546
01:20:50,759 --> 01:20:54,012
olet tapellut koko lukukauden.
547
01:21:35,318 --> 01:21:38,988
Suomennos: Sami Siitojoki
45601