All language subtitles for Seized (Swedish)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,625 --> 00:01:26,712
ROSARITO, MEXIKO
2
00:01:38,041 --> 00:01:43,041
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
3
00:01:54,489 --> 00:01:57,617
Gjorde du fÀrdigt lÀxan igÄr, T?
4
00:02:03,874 --> 00:02:05,918
-Taylor?
-Vad?
5
00:02:07,544 --> 00:02:10,673
"Vad?"
6
00:02:10,756 --> 00:02:13,801
Jag hoppas att du inte
tar den tonen i skolan.
7
00:02:13,884 --> 00:02:17,763
Svaret du letar efter Àr
"UrsÀkta mig, pappa."
8
00:02:17,846 --> 00:02:21,725
Kanske i England, men vi Àr i Mexiko.
9
00:02:21,809 --> 00:02:26,479
Landet du bor i ursÀktar inte
dÄligt uppförande, smartskalle.
10
00:02:28,691 --> 00:02:32,194
-Jag talar med dig.
-Strunt samma.
11
00:02:34,738 --> 00:02:38,909
"Tack för att du lagade frukost, pappa."
12
00:02:59,262 --> 00:03:02,725
Richard, jag gillar det jag hör,
men hur hjÀlper det mitt företag?
13
00:03:02,808 --> 00:03:06,895
Jag Àr glad att du frÄgade det, Tom,
för det viktigaste för oss
14
00:03:06,979 --> 00:03:10,232
den absolut högsta prioriteten,
Àr affÀrsvÀrdet.
15
00:03:10,315 --> 00:03:15,320
Vi har resurserna för att implementera
en hybridbaserad sÀkerhetslösning
16
00:03:15,403 --> 00:03:21,659
som medför en kraftig minskning av risken
för sÀkerhetsintrÄng pÄ molntjÀnster.
17
00:03:21,701 --> 00:03:25,038
Vet du vad, Tom?
Jag tror vi Àr företaget för er.
18
00:03:25,205 --> 00:03:27,624
-SÄ vad sÀger du?
-Vi ringer upp er inom kort.
19
00:03:27,707 --> 00:03:30,710
-Lysande, Tom. Tack.
-Adjö.
20
00:03:41,972 --> 00:03:43,473
HallÄ?
21
00:03:43,556 --> 00:03:45,934
-FĂ„r jag tala med Taylors far?
-Han talar.
22
00:03:46,018 --> 00:03:49,562
TyvÀrr var Taylor involverad
i en situation i skolan idag.
23
00:03:49,646 --> 00:03:53,650
-JasÄ? Vad hÀnde?
-Han hamnade i brÄk med tvÄ pojkar.
24
00:03:53,733 --> 00:03:57,737
Det verkar som att han initierade brÄket.
25
00:03:57,821 --> 00:04:01,825
-Vet du hur det började?
-Pojkarna vÀgrar svara pÄ det...
26
00:04:01,909 --> 00:04:05,120
...men de andra eleverna berÀttade
att Taylor blev sur för att de retades.
27
00:04:05,245 --> 00:04:09,666
-Men han vet bÀttre Àn sÄ.
-Gör han?
28
00:04:09,749 --> 00:04:12,961
Du förstÄr sÀkert att vi inte tolererar
sÄdant beteende pÄ skolan.
29
00:04:13,045 --> 00:04:16,631
Jag ska tala med honom nÀr han
kommer hem.
30
00:04:16,714 --> 00:04:22,470
Skulle jag kunna fÄ telefonnumren till
förÀldrarna till barnen han brÄkade med?
31
00:04:35,775 --> 00:04:39,779
Jag fick ett samtal frÄn rektorn idag.
Har du nÄgot att berÀtta?
32
00:04:39,863 --> 00:04:44,576
Taylor! Det Àr andra gÄngen pÄ tvÄ
veckor!
33
00:04:44,659 --> 00:04:48,788
GÄ inte ivÀg frÄn mig. VÀnd dig om.
34
00:04:54,837 --> 00:04:57,923
Vilka var det? Samma som förra
gÄngen?
35
00:04:58,548 --> 00:05:00,300
Ja.
36
00:05:06,514 --> 00:05:10,936
Det Àr ett ordentligt blÄmÀrke.
Vem slog första slaget?
37
00:05:11,019 --> 00:05:15,065
Rektorn sÀger att du gjorde det.
Ăr det sant?
38
00:05:17,067 --> 00:05:18,818
Taylor?
39
00:05:21,738 --> 00:05:24,867
-Jag trodde att vi var överens.
-Nej, du var överens.
40
00:05:24,950 --> 00:05:30,413
De sÀger saker om mig och mamma.
De kallar mig förÀldralös.
41
00:05:30,497 --> 00:05:33,833
Och? LÄt dem sÀga det.
Det Àr inte vÀrt att hamna i brÄk över.
42
00:05:33,917 --> 00:05:38,505
Sluta försök gÄ ivÀg!
Jag har sagt att vÄld inte Àr lösningen.
43
00:05:38,588 --> 00:05:41,967
-Det fick tyst pÄ dem!
-Det spelar ingen roll, okej?
44
00:05:42,050 --> 00:05:47,055
Du kan inte slÄ ner alla problem.
Det straffar sig i det lÄnga loppet.
45
00:05:50,142 --> 00:05:55,813
Jag försöker uppfostra dig
som din mamma hade velat...
46
00:05:55,855 --> 00:06:01,153
-Mamma Àr död, sÄ sluta försök.
-Var inte sÄn.
47
00:06:01,236 --> 00:06:07,450
IstÀllet för att lÀra mig att fly kunde du
lÀra mig att stÄ upp för mig sjÀlv.
48
00:06:08,201 --> 00:06:10,745
Det finns bÀttre sÀtt att sköta saker pÄ.
49
00:06:11,454 --> 00:06:13,373
Taylor!
50
00:06:21,423 --> 00:06:26,136
HUR MAN SLĂ
R HĂ
RT OCH SNABBT
I ETT GATUSLAGSMĂ
L
51
00:06:26,219 --> 00:06:31,558
Som ni ser lockade jag honom till en falsk
sÀkerhet och tog en stark position sjÀlv.
52
00:06:31,641 --> 00:06:37,105
Jag sÄg avsikten och slog med all kraft.
Sen kan jag stÀlla mig i samma position.
53
00:06:37,189 --> 00:06:44,112
Jag sparkar skrevet först
innan jag knockar honom med armbÄgen.
54
00:06:44,196 --> 00:06:47,824
Eller sÄ kan jag börja med
att fokusera högt pÄ kroppen.
55
00:06:47,907 --> 00:06:51,036
Och avslutar med en spark mot huvudet.
56
00:06:54,247 --> 00:06:56,874
Jag vill inte brÄka.
57
00:07:02,172 --> 00:07:03,881
Taylor?
58
00:07:06,969 --> 00:07:09,304
-Vad gör du?
-LĂ€xor.
59
00:07:09,429 --> 00:07:13,183
LĂ€xor? Med det ljudet?
Jag hörde dig pÄ bottenvÄningen.
60
00:07:14,184 --> 00:07:17,270
Jag tittade pÄ YouTube.
61
00:07:17,437 --> 00:07:20,648
Var din lÀxa pÄ YouTube?
62
00:07:25,320 --> 00:07:29,449
"Hur man slÄr hÄrt och snabbt
i ett gatuslagsmÄl."
63
00:07:30,950 --> 00:07:33,703
Charmerande...
Varför tittar du pÄ detta?
64
00:07:33,786 --> 00:07:37,249
NÀsta gÄng de kaxar med mig
sÄ tÀnker jag knocka dem.
65
00:07:37,332 --> 00:07:40,918
Taylor, nu lyssnar du pÄ mig.
Jag vill inte behöva höra
66
00:07:40,960 --> 00:07:44,464
att du har slagit andra barn i skolan.
67
00:07:44,506 --> 00:07:48,635
Jag bryr mig inte vad de sÀger.
Det Àr inte vÀrt det.
68
00:07:50,845 --> 00:07:53,473
FortsÀtt med din riktiga lÀxa.
69
00:07:53,515 --> 00:07:58,061
Din lÀrare bad dig inte att lÀra dig
hur man slÄr ner nÄgon.
70
00:07:58,145 --> 00:08:01,981
-Jag Àr nÀstan fÀrdig.
-NÀstan Àr inte fÀrdig, eller hur?
71
00:08:03,483 --> 00:08:05,902
Jag behÄller denna.
72
00:09:54,594 --> 00:09:57,722
-HallÄ?
-Richard.
73
00:09:59,182 --> 00:10:04,646
-Vem Àr det?
-FrÄgan, amigo, Àr vem du Àr.
74
00:10:04,729 --> 00:10:07,232
Vad pratar du om?
75
00:10:07,315 --> 00:10:12,695
Du Àr en sÀkerhetskonsult som bor i Mexiko
med sin unga son. Ni lever ett lugnt liv.
76
00:10:13,613 --> 00:10:17,659
Eller det Àr vad du har sagt till andra
under de senaste Ă„ren.
77
00:10:17,742 --> 00:10:20,453
Eller hur, Nero?
78
00:10:21,120 --> 00:10:24,957
-Hur kÀnner du till det namnet?
-Jag vet sanningen om dig.
79
00:10:25,041 --> 00:10:28,336
Jag vet var har du varit, vad du har gjort
och vem du egentligen Àr.
80
00:10:28,420 --> 00:10:31,756
Jag vet inte vad det hÀr Àr för spel,
men jag tÀnker inte delta.
81
00:10:31,839 --> 00:10:37,387
Spelet har bara börjat. Du kommer att
fÄ en video om ungefÀr 30 sekunder.
82
00:10:37,470 --> 00:10:39,181
Taylor?
83
00:10:41,724 --> 00:10:43,476
Taylor!
84
00:10:45,770 --> 00:10:48,022
Taylor!
85
00:10:51,108 --> 00:10:54,111
Var Àr min son?
86
00:10:54,153 --> 00:10:57,449
Titta pÄ skÀrmen, amigo.
87
00:11:15,132 --> 00:11:19,429
-Vem fan Àr du?
-Den som bestÀmmer. Du vet vad som gÀller.
88
00:11:19,512 --> 00:11:22,849
Jag behöver vÀl inte
förklara situationen för dig?
89
00:11:22,932 --> 00:11:28,145
Lyssna noga. Om du sÄ mycket kröker
ett hÄr pÄ hans huvud, sÄ lovar jag...
90
00:11:28,187 --> 00:11:31,858
Du dödar oss alla. Och vet du vad, Nero?
DÀrför valde jag dig.
91
00:11:31,941 --> 00:11:35,945
Det tvivlar jag inte pÄ,
men jag behöver dig till ett jobb.
92
00:11:36,404 --> 00:11:40,575
Vilket jobb? Vad pratar du om?
Var fan Àr min son?
93
00:11:40,700 --> 00:11:44,829
Du slösar av den korta tid
din son har kvar av livet.
94
00:11:44,912 --> 00:11:49,459
-Ăr du redo att lyssna?
-Jag lyssnar.
95
00:11:49,542 --> 00:11:55,131
Din son Àr fÄngad i en gaskammare.
Följ mina instruktioner under dagen...
96
00:11:55,882 --> 00:11:58,510
...annars dör han
av kolmonoxidförgiftning.
97
00:11:58,593 --> 00:12:04,432
Du ska göra allt jag begÀr, vilket
inkluderar mord, som du Àr bra pÄ.
98
00:12:04,516 --> 00:12:08,227
Och nÀr allt Àr över
kommer din son slÀppas fri.
99
00:12:08,311 --> 00:12:13,983
Ăr du kvar? Det finns ett paket i garaget.
Andalé! Rapido!
100
00:12:30,249 --> 00:12:33,545
Ser du vÀsten? Ta pÄ dig den.
101
00:12:44,847 --> 00:12:48,225
PÄ vÀsten sitter en liten kamera.
SÀtt pÄ den.
102
00:12:49,060 --> 00:12:53,565
Allt du kan se, ser Àven jag, amigo.
Inget fuffens.
103
00:12:54,273 --> 00:12:57,985
I lĂ„dan finns en silverask. Ăppna den.
104
00:13:13,209 --> 00:13:16,421
Detta Àr din skottsÀkra stadsjeep.
105
00:13:31,102 --> 00:13:33,145
Dessa Àr dina koordinater.
106
00:13:41,237 --> 00:13:43,698
Följ vÀgen till mÄlet.
107
00:13:45,700 --> 00:13:49,496
Innan jag fÄr tala med min son,
Ă„ker jag ingenstans.
108
00:13:54,626 --> 00:13:58,963
Taylor? Taylor, det Àr pappa.
Kan du höra mig?
109
00:13:59,046 --> 00:14:02,341
-Taylor?
-Pappa? Pappa!
110
00:14:02,384 --> 00:14:04,386
Det Àr ingen fara, grabben.
111
00:14:05,928 --> 00:14:10,349
Vad hÀnde med ditt ansikte?
Gjorde de dig illa?
112
00:14:10,433 --> 00:14:12,394
Nej, jag Àr okej.
113
00:14:14,103 --> 00:14:19,942
Var Àr du? Ser eller hör du nÄgot
som avslöjar var du Àr?
114
00:14:20,026 --> 00:14:22,654
Jag vet inte var jag Àr.
NÀr jag vaknade var jag hÀr.
115
00:14:23,530 --> 00:14:27,534
-Vad Àr det som hÀnder, pappa?
-Jag vet inte.
116
00:14:27,617 --> 00:14:29,952
Taylor? Taylor?!
117
00:14:30,036 --> 00:14:32,664
JĂ€vlar! Helvete!
118
00:14:32,747 --> 00:14:37,251
Han har ingen aning hur han hamnade dÀr,
men grabben kÀmpade vÀl.
119
00:14:37,334 --> 00:14:40,171
Han Àr tuff, precis som sin padre.
120
00:14:40,254 --> 00:14:45,342
Reglerna Àr enkla: Gör som jag sÀger.
Kolmonoxid Àr fruktansvÀrt.
121
00:14:45,384 --> 00:14:48,763
Vid dagens slut,
om du har gjort allt som jag begÀr,
122
00:14:48,888 --> 00:14:52,016
överlÀmnas din son pÄ en sÀker plats.
123
00:14:53,560 --> 00:14:56,979
-Hur vet jag att du slÀpper honom?
-Det kallas tillit.
124
00:14:57,063 --> 00:15:03,319
-Vi ska arbeta pÄ det under dagen.
-Tillit? DÄ blir det en jÀvligt lÄng dag.
125
00:15:03,986 --> 00:15:06,573
NÀr fÄr jag tala med min son igen?
126
00:15:06,656 --> 00:15:10,952
NÀr du har klarat det första uppdraget.
Inte en sekund tidigare.
127
00:15:47,446 --> 00:15:48,490
Jag Àr framme.
128
00:15:48,948 --> 00:15:52,952
-Ser du hotellet till vÀnster?
-Ja.
129
00:15:52,994 --> 00:15:59,501
Det pÄgÄr ett möte i restaurangen
mellan Roja- och Garzakartellen.
130
00:15:59,584 --> 00:16:02,754
De försöker begrava stridsyxan
och komma överens.
131
00:16:02,837 --> 00:16:08,217
Det vore illa, för dÄ kontrollerar de allt
vÀster om T.J.-floden.
132
00:16:09,135 --> 00:16:10,512
Hemska mÀnniskor.
133
00:16:11,178 --> 00:16:13,264
SĂ„ vad vill du av mig?
134
00:16:13,347 --> 00:16:16,142
Jag vill att du gÄr in dit...
135
00:16:16,976 --> 00:16:19,020
...och dödar dem allihopa.
136
00:16:19,103 --> 00:16:21,856
Herregud, du kan inte mena allvar.
137
00:16:21,981 --> 00:16:27,695
Har jag gjort nÄgot som fÄr dig att tro
att jag inte menar blodigt allvar?
138
00:16:27,779 --> 00:16:31,407
Det Àr galenskap.
Jag kan inte skjuta sönder stÀllet.
139
00:16:31,490 --> 00:16:36,495
-TÀnk pÄ alla oskyldiga i nÀrheten.
-Din sons liv hÀnger pÄ att du gör det.
140
00:16:36,579 --> 00:16:41,500
I det hÀr fallet spelar jag gud
och jag kan sÀga dig detta.
141
00:16:41,584 --> 00:16:45,171
Det finns inga oskyldiga dÀrinne.
Inga helgen, bara syndare.
142
00:16:45,254 --> 00:16:48,299
Skurkar. Banditer.
143
00:16:49,300 --> 00:16:55,139
-Hur mÄnga skurkar pratar vi om?
-10-12 stycken, ungefÀr.
144
00:16:55,222 --> 00:16:59,644
Det var inget problem för Nero
för 15 Är sedan,
145
00:16:59,727 --> 00:17:04,273
men frÄgan Àr om du fortfarande
har vad som krÀvs.
146
00:17:04,356 --> 00:17:07,401
Du har en mörk sida, kompis.
147
00:17:07,484 --> 00:17:12,156
SÄ du sÀger att om jag gÄr in dit
och dödar alla jag ser
148
00:17:12,239 --> 00:17:16,201
och pÄ nÄgot sÀtt överlever,
sÄ fÄr jag tala med min son?
149
00:17:17,161 --> 00:17:20,039
SjÀlvklart, señor. Precis sÄ.
150
00:17:20,080 --> 00:17:23,668
Och det Àr din enda chans
att se din son i livet igen.
151
00:17:23,751 --> 00:17:29,381
SÄ gÄ in dit och spela Call of Duty
mot de jÀvlarna.
152
00:17:32,343 --> 00:17:35,137
Nej, nej, nej. Inga blixtlÄs.
153
00:17:37,599 --> 00:17:39,558
Jag vill se showen.
154
00:17:42,144 --> 00:17:46,523
Smaken Àr som baken.
Jag Àr strax tillbaka.
155
00:21:00,634 --> 00:21:04,680
Bravo, Nero. Bravo, mi amigo.
156
00:21:04,763 --> 00:21:08,851
-Visst, kukhuvud. Ge mig min son.
-Borde du inte vakta tungan?
157
00:21:08,935 --> 00:21:15,732
Lyssna hÀr, rövhÄl. Jag massakrerade just
en hel drös bevÀpnade mexikanska banditer.
158
00:21:15,774 --> 00:21:19,778
SĂ„ skippa skitsnacket
och lÄt mig tala med min son!
159
00:21:19,821 --> 00:21:22,739
Vet du vad? Jag lÄter dig
komma undan med det den hÀr gÄngen
160
00:21:22,781 --> 00:21:26,035
för jag förstÄr att du Àr spÀnd
eftersom jag har din unge,
161
00:21:26,118 --> 00:21:30,957
men du gjorde det jÀvligt snyggt.
Oroa dig inte, jag hÄller mitt löfte.
162
00:21:31,040 --> 00:21:34,626
-Han kommer om ett ögonblick.
-Det Àr bÀst sÄ.
163
00:21:34,710 --> 00:21:39,006
Och en sak till...
Om en av dina mÀn rör mitt barn igen
164
00:21:39,090 --> 00:21:42,634
sÄ kommer morden ske
betydligt nÀrmare dig, förstÄr du?
165
00:21:42,718 --> 00:21:47,431
Varför sÀger du sÄnt?
Vi börjar bli vÀnner, bygger tillit.
166
00:21:47,514 --> 00:21:54,188
Och efter vad du gjorde pÄ restaurangen
tror jag att du Àr rÀtt man för jobbet.
167
00:21:54,939 --> 00:21:59,318
Titta, din son mÄr bra. Tuffingen Àr hÀr.
- SĂ€g hej till pappa.
168
00:22:01,570 --> 00:22:06,783
-Taylor, Àr du okej? Det Àr pappa.
-Jag fryser.
169
00:22:06,825 --> 00:22:10,662
Jag vet, grabben,
men du mÄste hÄlla dig lugn, okej?
170
00:22:10,746 --> 00:22:14,000
-Jag lovar att jag kommer.
-Skickar du hjÀlp?
171
00:22:14,083 --> 00:22:17,836
-Nej, jag gör det hÀr sjÀlv.
-Vad? Hur?
172
00:22:17,920 --> 00:22:22,341
Du mÄste bara lita pÄ mig, okej?
Lita pÄ mig.
173
00:22:22,424 --> 00:22:27,013
MĂ€nnen som tog dig
tvingar mig att göra nÄgot Ät dem,
174
00:22:27,096 --> 00:22:31,600
men sÄ snart det Àr över,
sÄ hÀmtar jag dig. Du mÄste hÄlla ut.
175
00:22:31,683 --> 00:22:35,021
Vilka Àr de och varför gör de sÄ hÀr?
176
00:22:37,106 --> 00:22:38,941
Fan! Koppla pÄ den igen!
177
00:22:39,025 --> 00:22:43,445
Nero, nu rÀcker det
med far och son-snacket.
178
00:22:43,529 --> 00:22:48,910
Oroa dig inte. Jag ska ge din grabb
en god macka med jordnötssmör
179
00:22:48,993 --> 00:22:53,372
och ett glas varm mjölk
medan du förbereder dig för nÀsta jobb.
180
00:22:53,455 --> 00:22:58,752
Ta hand om det. Glöm inte att skÀra bort
kanten pÄ brödet, din jÀvel.
181
00:22:58,835 --> 00:23:02,714
Nero, du mÄste lÀra dig att motsÀtta dig
utan att vara sÄ otrevlig.
182
00:23:02,798 --> 00:23:05,968
Annars fÄr din unge dÄliga vanor, okej?
183
00:23:06,052 --> 00:23:10,889
Jag gillade hur du slog ner mÀnnen.
FĂ„ se om du klarar mer av det.
184
00:23:10,973 --> 00:23:16,020
Gillade du det?
Tur att nÄgot ger dig krut i kanonen.
185
00:23:16,103 --> 00:23:19,731
Okej, Äk till nÀsta jobb, min vÀn.
186
00:23:20,191 --> 00:23:23,152
Dessa Àr dina nya koordinater.
187
00:23:28,740 --> 00:23:31,702
Du hade rÀtt. Han Àr en mordmaskin.
188
00:23:32,661 --> 00:23:35,914
Allt han behövde var lite motivation.
189
00:23:35,998 --> 00:23:39,293
Jag skulle vara en förjÀvla livscoach.
190
00:23:39,418 --> 00:23:41,628
Escucha me, muchachos.
191
00:23:41,712 --> 00:23:45,299
Vanligtvis stÀder vi efter alla gringos.
192
00:23:45,424 --> 00:23:49,053
Medan de sitter hemma och tittar pÄ TV.
193
00:23:49,136 --> 00:23:55,101
Men ikvÀll ska vi titta pÄ TV
medan gringon stÀder efter oss.
194
00:23:56,685 --> 00:23:59,896
-Ăr ni klara?
-Ja!
195
00:23:59,938 --> 00:24:01,773
-Ăr ni klara?
-Ja!
196
00:24:01,857 --> 00:24:04,443
Gör er redo, era jÀvlar!
197
00:24:15,746 --> 00:24:17,539
BibehÄll fÀrdriktningen.
198
00:24:17,914 --> 00:24:20,209
Okej, Nero. FĂ„ se vad du kan.
199
00:24:21,960 --> 00:24:25,256
Den jÀveln slits i stycken
inom tre minuter.
200
00:24:25,339 --> 00:24:28,925
-Vems sida Àr du pÄ?
-Din, chefen.
201
00:24:28,967 --> 00:24:33,097
Okej, dÄ tar vi reda pÄ
vad vÄr gringo tycker om nattlivet.
202
00:24:41,522 --> 00:24:43,732
Var pĂ„ alerten. Ăgon överallt.
203
00:24:45,901 --> 00:24:47,653
Uppfattat.
204
00:25:06,338 --> 00:25:10,676
Nero, ser du den stora byggnaden
till vÀnster om dig?
205
00:25:10,759 --> 00:25:13,804
Ja, jag ser den.
206
00:25:13,887 --> 00:25:17,015
VÀrden för vÄr nÀsta fest
heter Eliazar Machado.
207
00:25:17,099 --> 00:25:19,393
Han Àr en elak jÀvel.
208
00:25:20,936 --> 00:25:24,690
Han Àr vÀrd för nÀsta fest
som du ska vÄldgÀsta.
209
00:25:24,773 --> 00:25:29,070
Lita pÄ mig, Nero, nÀr jag sÀger
att han Àr en riktigt elak jÀvel.
210
00:25:29,153 --> 00:25:34,950
-Jag vet vem Machado Àr.
-Bra, dÄ vet du att han förtjÀnar det.
211
00:25:35,033 --> 00:25:39,205
Ja...
Prostitution, utpressning, kidnappning.
212
00:25:39,288 --> 00:25:44,751
Och bombdÄdet i Juårez,
nÀr jag tÀnker pÄ saken.
213
00:25:44,835 --> 00:25:48,046
Han Àr nÀstan en lika stor kuk
som du Àr.
214
00:25:48,089 --> 00:25:52,551
Touché,
men till skillnad frÄn mig, Nero...
215
00:25:52,634 --> 00:25:57,556
...sÄ skulle vara vÀrlden vara bÀttre
utan honom. SÄ hÀr gör vi:
216
00:25:57,639 --> 00:26:01,560
VÄrt mÄl har en liten fest dÀrinne.
GÄ upp till tredje vÄningen.
217
00:26:02,353 --> 00:26:05,397
Till VIP-rummet, dÀr han roar sig.
218
00:26:05,564 --> 00:26:07,191
DÀr dödar du honom.
219
00:26:10,736 --> 00:26:14,656
Lycka till. Jag hoppas att du inte Àr
för rostig efter 15 Är, papa.
220
00:26:14,740 --> 00:26:18,327
För din lilla pojke rÀknar med dig.
221
00:26:21,079 --> 00:26:26,168
Det enda rostiga Àr spiken i din kista
om nÄgot hÀnder med min son.
222
00:26:40,349 --> 00:26:42,268
Kompis.
223
00:26:42,893 --> 00:26:45,771
Stanna dÀr. Upp med hÀnderna.
224
00:26:52,778 --> 00:26:55,406
Vad Àr det du har dÀr?
225
00:28:58,945 --> 00:29:00,906
Fan, det förvÀntade jag mig inte!
226
00:29:10,999 --> 00:29:15,546
Nero! Nero! Nero!
227
00:29:28,642 --> 00:29:33,897
-DĂ€r har vi din kille, Donovan.
-Jag sa ju att han var den bÀste.
228
00:31:35,977 --> 00:31:37,771
-Ut! Ut!
-Helvete!
229
00:31:38,605 --> 00:31:40,691
-Machado?
-Vem fan Àr du?
230
00:31:44,986 --> 00:31:48,156
-Ser du detta?
-SĂ, perfecto, señor.
231
00:31:48,239 --> 00:31:52,118
Skjut den jÀveln i huvudet. Måtalo!
232
00:31:52,202 --> 00:31:55,997
-Vem fan Àr det?
-Jag vet inte. SĂ€g mig det.
233
00:31:56,081 --> 00:32:00,502
-Hur fan ska jag veta det?
-Nero, kolmonoxid...
234
00:32:00,586 --> 00:32:03,630
KÀnner du igen hans röst?
235
00:32:03,714 --> 00:32:06,592
Vem du Àn Àr, sÄ Àr du en jÀvla ynkrygg!
236
00:32:06,675 --> 00:32:09,302
Klarade du inte att döda mig sjÀlv?
237
00:32:09,385 --> 00:32:12,931
Jag vill inte smutsa ner mig
nÀr jag slÀnger soporna, amigo.
238
00:32:13,014 --> 00:32:15,266
-Fan ta dig!
-MĂĄtalo!
239
00:32:33,451 --> 00:32:36,204
BravĂsimo! UtmĂ€rkt gjort, min vĂ€n.
240
00:32:42,377 --> 00:32:46,632
-Vi har minut innan snuten Àr dÀr.
-TvÄlfager.
241
00:32:47,173 --> 00:32:51,678
-Sluta stirra i spegeln.
-Han mÄste dÀrifrÄn.
242
00:32:52,470 --> 00:32:55,306
Vad sysslar du med? Spring!
243
00:32:58,018 --> 00:33:02,606
Spring! Federales kommer.
Vamonos, papa.
244
00:33:15,994 --> 00:33:18,580
Skickar nya koordinater.
245
00:33:42,103 --> 00:33:44,690
-Klarade han sig?
-Det verkar sÄ.
246
00:33:45,566 --> 00:33:48,359
Dessa Àr dina koordinater.
247
00:33:49,820 --> 00:33:52,113
Jag vill tala med min son.
248
00:33:52,197 --> 00:33:55,742
Vet du vad, amigo? Du förtjÀnar det.
249
00:34:04,250 --> 00:34:08,213
-Taylor?
-Pappa, Àr du okej?
250
00:34:09,047 --> 00:34:12,342
Ja, jag Àr okej, kompis.
Hur Àr det med dig?
251
00:34:12,425 --> 00:34:14,803
Vilka Àr de? Varför gör de sÄ hÀr?
252
00:34:14,886 --> 00:34:21,184
De vill att jag stÀdar deras röra.
Det Àr mitt fel att du blev bortförd.
253
00:34:21,267 --> 00:34:23,895
Vad menar du?
254
00:34:24,062 --> 00:34:28,274
-Jag arbetade för en underrÀttelsetjÀnst.
-Som en spion?
255
00:34:29,067 --> 00:34:32,195
Ja, ungefÀr. Snarare som soldat.
256
00:34:32,278 --> 00:34:36,324
Specialstyrkan. Som i ett av dina
TV-spel.
257
00:34:36,407 --> 00:34:38,576
Har det nÄgot med mammas död att
göra?
258
00:34:39,244 --> 00:34:41,496
TyvÀrr Àr det sÄ.
259
00:34:42,914 --> 00:34:45,626
Pappa. BerÀtta vad som hÀnde.
260
00:34:48,837 --> 00:34:50,463
SnÀlla, pappa.
261
00:34:51,381 --> 00:34:55,593
Kom igen, Nero. Om nÄgon förtjÀnar
att veta sanningen, sÄ Àr det din son.
262
00:34:55,636 --> 00:34:58,263
-HÄll kÀften!
-Vem Àr det?
263
00:34:58,346 --> 00:35:02,183
Det Àr jag, Taylor.
Mannen som kidnappade dig.
264
00:35:03,268 --> 00:35:08,439
-Varför kallade han dig Nero?
-Det Àr ett namn frÄn det förflutna.
265
00:35:08,523 --> 00:35:11,943
Det Àr bÀst att du tar till dig det igen.
266
00:35:12,110 --> 00:35:15,196
Din pojkes liv hÀnger pÄ det, papa.
267
00:35:15,280 --> 00:35:19,575
BerÀtta sanningen.
Sanningen ska göra dig fri.
268
00:35:19,617 --> 00:35:23,664
Pappa, berÀtta vad som hÀnde.
Jag vill veta.
269
00:35:23,747 --> 00:35:26,499
Okej, jag ska berÀtta.
270
00:35:28,669 --> 00:35:34,675
NÄgon förrÄdde mig. NÄgon berÀttade
vem jag var för nÄgra hemska mÀnniskor.
271
00:35:35,717 --> 00:35:40,138
De fick reda pÄ vart vi bodde.
De tog din mamma.
272
00:35:41,556 --> 00:35:45,268
Jag gjorde allt jag kunde
för att fÄ henne tillbaka.
273
00:35:46,227 --> 00:35:48,980
NĂ€r jag slutligen hittade henne...
274
00:35:50,481 --> 00:35:52,650
...var det försent.
275
00:35:52,734 --> 00:35:56,279
-De dödade henne?
-Ja, de dödade henne.
276
00:35:57,322 --> 00:36:01,159
-Vad gjorde du dÄ?
-Jag gjorde det som krÀvdes.
277
00:36:02,994 --> 00:36:07,665
Jag spÄrade dem och nÀr jag hittade dem
dödade jag varenda en.
278
00:36:12,170 --> 00:36:18,301
SÄ de tog mig ur tjÀnst, flyttade oss
till Mexiko och vi var sÀkra...
279
00:36:19,677 --> 00:36:22,638
-...tills nu.
-Vad vill de?
280
00:36:22,680 --> 00:36:26,267
De vill att jag gör detsamma mot
deras fiender som jag gjorde mot mina.
281
00:36:26,351 --> 00:36:30,188
Jag trodde att jag hade lÀmnat det livet
bakom mig, men nu Àr det tillbaka.
282
00:36:30,605 --> 00:36:33,817
SÄ jag ska göra som skitstöveln sÀger,
283
00:36:33,900 --> 00:36:39,072
men nÀr det Àr över
sÄ hÀmtar jag dig, tro mig.
284
00:36:40,073 --> 00:36:43,576
Pappa, förlÄt för att jag betett mig illa.
285
00:36:45,871 --> 00:36:48,373
Du har inget att be om ursÀkt för.
286
00:36:49,750 --> 00:36:54,337
-Allt kommer att bli bra. Jag kommer.
-Jag Àlskar dig, pappa.
287
00:37:00,426 --> 00:37:03,847
Ledsen att behöva avbryta terapin, papa.
288
00:37:03,930 --> 00:37:09,227
Men du har mycket att göra
och en lÄng fÀrd. Dags att Äka.
289
00:37:17,068 --> 00:37:21,364
Escucha me, muchachos.
Huvudevenemanget börjar om ett par timmar.
290
00:37:21,447 --> 00:37:26,744
GÄ och rök. Ta en drink.
Mi casa es su casa.
291
00:37:27,745 --> 00:37:30,748
Eller hur, Donovan?
292
00:37:44,888 --> 00:37:47,808
Visa respekt i mi casa.
293
00:37:47,891 --> 00:37:50,726
-Si, señor!
-Si, señor!
294
00:38:50,536 --> 00:38:54,415
Ta den...
Ta den hÀr för att hÄlla dig varm.
295
00:38:58,711 --> 00:39:01,923
Jag tog med jordnötssmör...
296
00:39:02,715 --> 00:39:06,594
PG&J kallar ni det. Utan kanter.
297
00:39:06,677 --> 00:39:09,514
Som din pappa sa att du tycker om den.
298
00:39:32,037 --> 00:39:35,456
Jag beklagar att vi behövde
störa ditt liv sÄ hÀr.
299
00:39:35,540 --> 00:39:38,960
Vi behövde sÀkra din pappas samarbetsvilja
och det var det enda sÀttet.
300
00:39:39,961 --> 00:39:42,172
Jag vet att du Àr rÀdd.
301
00:39:43,506 --> 00:39:46,051
Men allt kommer att sluta vÀl.
302
00:39:48,761 --> 00:39:51,056
Min pappa kommer döda dig.
303
00:39:57,395 --> 00:40:00,440
Jag hoppas att det inte behövs.
304
00:40:01,441 --> 00:40:03,944
NÀr allt Àr över fÄr du komma hem.
305
00:40:04,027 --> 00:40:06,947
Kanske, men jag har
lÀst tillrÀckligt för att veta
306
00:40:07,030 --> 00:40:10,700
att om jag ser kidnapparens ansikte,
sÄ överlever jag inte.
307
00:40:16,039 --> 00:40:20,585
-Du kommer döda mig.
-Du Àr en klyftig grabb.
308
00:40:22,045 --> 00:40:24,630
Och modig med.
309
00:40:30,095 --> 00:40:33,681
Men allt slutar inte som det gör i böcker.
310
00:40:34,765 --> 00:40:38,436
Det kanske du lÀr dig senare i livet.
311
00:40:39,562 --> 00:40:41,856
Senare i livet?
312
00:40:54,452 --> 00:40:57,163
Du fÄr helt enkelt lita pÄ mig.
313
00:41:44,835 --> 00:41:49,590
Donovan, Àr du inte nöjd? Vad Àr det?
314
00:41:49,674 --> 00:41:56,139
-Det fungerar bÀttre Àn jag trodde.
-Perfecto. Och ironin gÄr inte förlorad.
315
00:41:56,639 --> 00:42:03,104
Ni gringos skickar inte era bÀsta. Ni
skickar era mördare, era vÄldtÀktsmÀn.
316
00:42:03,188 --> 00:42:08,401
Vi hade en mördare mitt bland oss
och jag behövde bara aktivera honom.
317
00:42:08,526 --> 00:42:12,197
Det Àr din specialitet.
Ta barnet, sÄ slÄr brytaren om.
318
00:42:12,280 --> 00:42:19,036
Han slÄr ut motstÄndet, du kontrollerar
varorna till norr med rena hÀnder.
319
00:42:19,079 --> 00:42:26,627
Och med samlad makt sker
mindre blodspillan och livskvalitén ökar.
320
00:42:26,711 --> 00:42:29,547
Alla tjÀnar pÄ det
och det Àr bra för affÀrerna.
321
00:42:29,589 --> 00:42:32,550
Som sagt: Lysande.
322
00:42:32,633 --> 00:42:39,014
Nu mÄste alla som Àr intresserade
av den hÀr delen av vÀrlden gÄ via mig.
323
00:42:39,056 --> 00:42:44,061
Livet blir lÀttare.
Kartellerna dödar inte varandra.
324
00:42:45,438 --> 00:42:48,358
Men du Àr ÀndÄ bekymrad. Varför?
325
00:42:49,400 --> 00:42:52,112
Om Nero överlever,
sÄ kommer han att döda oss alla.
326
00:42:53,363 --> 00:42:56,782
Vi har hans son.
Det Àr allt han bryr sig om.
327
00:42:56,866 --> 00:43:00,411
Precis. Det bekymrar mig.
328
00:43:00,578 --> 00:43:06,083
Donovan,
varför komma med denna dÄliga energi?
329
00:43:06,126 --> 00:43:10,045
Det Àr din plan
och allting gÄr enligt planen.
330
00:43:10,087 --> 00:43:14,592
Vi vet inte ens
om han klarar nÀsta uppdrag.
331
00:43:14,675 --> 00:43:19,305
Förhoppningsvis gör han stor skada
innan allt Àr över.
332
00:43:19,389 --> 00:43:24,685
Du fÄr hoppas det. Om han överlever
sÄ söker han upp oss.
333
00:43:24,769 --> 00:43:27,855
Han gjorde det Ät oss mÄnga gÄnger.
334
00:43:27,938 --> 00:43:31,984
Du fruktar en onaturlig död.
335
00:43:32,067 --> 00:43:35,238
Ăr du rĂ€dd att Nero kommer döda dig?
336
00:43:35,321 --> 00:43:39,409
Ja, det Àr jag.
Och du borde ocksÄ vara det.
337
00:43:50,211 --> 00:43:55,966
-Jag litar inte pÄ honom.
-Du borde inte lita pÄ honom, min kÀra.
338
00:44:00,180 --> 00:44:04,141
Att kalla honom pendejo
Àr en förolÀmpning mot alla pendejos.
339
00:44:06,894 --> 00:44:09,104
Snart Àr kriget över.
340
00:44:09,146 --> 00:44:14,194
Vi lÀgger resurserna pÄ skolor
och universitet, precis som vi sa.
341
00:44:14,277 --> 00:44:16,487
Precis som min far gjorde.
342
00:44:16,654 --> 00:44:19,532
Din far levde pÄ en enklare tid.
343
00:44:19,657 --> 00:44:22,243
Och vi har ingen ursÀkt.
344
00:44:23,911 --> 00:44:29,834
Om nÄgon klarar av att handskas
med dessa gringos, sÄ Àr det jag.
345
00:44:29,917 --> 00:44:35,130
Du vet vÀl att jag aldrig
skulle överge vÄrt folk?
346
00:44:35,172 --> 00:44:38,301
Ja, det vet jag.
347
00:45:43,741 --> 00:45:47,287
En skÄl...för en ny dag.
348
00:45:48,037 --> 00:45:50,080
En ny början.
349
00:45:50,164 --> 00:45:55,545
Och vi ska fÄ se vÄra fienders
fullstÀndiga förgörelse.
350
00:45:57,338 --> 00:45:59,924
-Salud!
-Salud!
351
00:46:14,063 --> 00:46:17,525
Nero! Hör hÀr, amigo.
352
00:46:18,150 --> 00:46:20,778
NÀsta mÄl Àr Omar Chavez.
353
00:46:20,820 --> 00:46:25,783
De sÀger att han har en ledande roll
bland kartellerna, alldeles efter mig.
354
00:46:25,825 --> 00:46:29,829
Det Àr förolÀmpande. Han Àr ond.
355
00:46:29,912 --> 00:46:33,583
De sysslar med mÀnniskosmuggling.
Vi hÄller inte pÄ med sÄn skit.
356
00:46:33,666 --> 00:46:38,128
Nej, vi har heder
och internationella vapenaffÀrer.
357
00:46:38,212 --> 00:46:41,341
Du mÄste förstÄ, vi Àr en kartell.
358
00:46:41,424 --> 00:46:45,803
Vi vet att om man förlitar sig pÄ vÄld
fÄr man ett vÄldsamt slut.
359
00:46:45,845 --> 00:46:49,932
Men dessa dödar oskyldiga
utan anledning.
360
00:46:50,015 --> 00:46:54,144
SÄ oroa dig inte för din karma,
okej, amigo?
361
00:46:54,228 --> 00:46:58,816
Det hÀr Àr sanningen. Sanningen,
Nero...
362
00:46:59,400 --> 00:47:01,819
Den hÀr blir inte lÀtt.
363
00:47:02,695 --> 00:47:06,323
Dags att ta fram
det tunga artilleriet, papa. Allt du har.
364
00:47:06,407 --> 00:47:09,452
Men jag litar pÄ dig
och det gör Àven din son.
365
00:47:09,535 --> 00:47:12,830
Vi litar pÄ att du löser situationen
och med det menar jag...
366
00:47:12,872 --> 00:47:17,334
LÄt mig gissa: Alla mÄste dö?
367
00:47:18,669 --> 00:47:22,507
-Hörde ni? Exactamente, señor.
-Vilken överraskning.
368
00:47:23,007 --> 00:47:26,301
Vi Àr som bröder. Vi tÀnker likadant.
369
00:47:26,343 --> 00:47:30,305
Nero, du hade rÀtt.
Och lyssna pÄ detta.
370
00:47:30,347 --> 00:47:34,435
Nero! Nero! Nero!
371
00:47:39,899 --> 00:47:47,031
Nero, du har stöd av mig och mina mÀn.
Vamonos.
372
00:47:55,456 --> 00:47:57,332
Hej, Callenle.
373
00:48:00,044 --> 00:48:03,130
Ăr du redo att segra?
374
00:48:03,213 --> 00:48:06,091
Yas, ta och lasta honom.
375
00:48:13,683 --> 00:48:17,645
De anföll klubben. Machados klubb.
376
00:48:19,439 --> 00:48:24,193
De dödade ocksÄ gÀngmedlemmarna
frÄn Roja och Garza i Garzas hotell.
377
00:48:25,528 --> 00:48:29,740
Hur kunde det hÀnda?
Vet de vem som Àr ansvarig?
378
00:48:29,907 --> 00:48:31,909
De sa att det var ett enmansjobb.
379
00:48:31,992 --> 00:48:38,458
SnÀlla, skulle en man ha slagit ut
en hel grupp? Tre grupper? För Guds skull.
380
00:48:39,249 --> 00:48:41,085
Det Àr vad de sÀger.
381
00:48:43,921 --> 00:48:45,923
-Dog Machado?
-Ja.
382
00:48:49,469 --> 00:48:52,429
Vi mÄste varna pojkarna.
Vi kan vara nÀst pÄ tur.
383
00:48:55,432 --> 00:48:58,769
Tror du att det kan vara Mzamo
Lascano?
384
00:48:58,936 --> 00:49:02,397
Nej, det Àr inte nÄgot frÄn gatan.
385
00:49:02,439 --> 00:49:07,111
Det Àr CIA. MI6.
NÄgon underrÀttelsetjÀnst.
386
00:50:33,656 --> 00:50:37,534
Muchachos, den sista striden nÀrmar
sig.
387
00:50:38,077 --> 00:50:41,371
Det Àr ingen jÀvla chans
att han klarar sig levande ur detta.
388
00:51:02,602 --> 00:51:07,231
-Buenos dias.
-Buenos dias. Gracias.
389
00:52:11,503 --> 00:52:14,131
Patrón! De har brutit sig in pÄ gÄrden!
390
00:52:14,173 --> 00:52:16,258
-Vilka?
-Vi vet inte.
391
00:52:49,917 --> 00:52:54,379
Bed för oss syndare,
392
00:52:54,463 --> 00:52:59,426
nu och i vÄr dödsstund. Amen.
393
00:53:53,773 --> 00:53:55,357
Vilken galen jÀvel!
394
00:54:21,258 --> 00:54:25,304
-JĂ€vla skit.
-Jag sa ju det.
395
00:54:45,115 --> 00:54:49,536
-Diablo...
-Det verkar som han inte klarar sig.
396
00:54:49,619 --> 00:54:52,289
Du har inget att frukta, Donovan.
397
00:54:53,958 --> 00:54:57,878
Omar, vi fick dig nÀstan, pendejo.
398
00:54:58,795 --> 00:55:03,300
Nu mÄste vi stÀda upp röran.
399
00:55:03,342 --> 00:55:08,638
Britten kÀmpade vÀl.
Det var sorgligt att se honom dö.
400
00:55:09,514 --> 00:55:15,562
NÀr man försöker döda ett lejon
som slÄss för att skydda sin flock,
401
00:55:15,645 --> 00:55:21,360
sin familia, framtiden,
sÄ kommer lejonet att slÄss till döden.
402
00:55:22,444 --> 00:55:26,740
Gringon var vÄrt lejon. Han kÀmpade.
403
00:55:26,823 --> 00:55:30,327
Han förtjÀnar vÄr respekt.
404
00:55:40,004 --> 00:55:42,464
Intressant natt.
405
00:55:43,966 --> 00:55:46,635
Oman lÀr begripa
att jag lÄg bakom anfallet.
406
00:55:46,718 --> 00:55:49,889
Han kommer efter mig,
men jag Àr redo.
407
00:55:50,890 --> 00:55:53,683
Jag skickar mÀnnen för att stÀda röran.
408
00:55:55,435 --> 00:55:58,981
-DÄ sÄ.
-Vi tar striden till honom.
409
00:56:26,383 --> 00:56:30,387
Muchachos, fixa det hÀr nu.
410
00:56:30,429 --> 00:56:35,475
Imorgon sköter vi allt pÄ bÄda sidor av
grÀnsen under en hel generation.
411
00:56:35,559 --> 00:56:37,686
Vamonos!
412
00:57:40,665 --> 00:57:42,709
Vem Àr du?
413
00:57:43,835 --> 00:57:45,837
KĂ€nner jag dig?
414
00:57:48,840 --> 00:57:51,510
Varför Àr jag din fiende?
415
00:57:52,719 --> 00:57:55,139
Eller varför var Machado det?
416
00:58:04,898 --> 00:58:08,527
Vi sökte igenom din telefon
och hittade den hÀr videon.
417
00:58:15,492 --> 00:58:18,162
Ăr det din son?
418
00:58:19,621 --> 00:58:22,332
De tÀnker döda honom.
419
00:58:24,501 --> 00:58:26,753
Vilka?
420
00:58:26,836 --> 00:58:29,173
SĂ€g mig det.
421
00:58:30,757 --> 00:58:32,842
Varför skulle jag veta det?
422
00:58:35,970 --> 00:58:38,515
SÄ de tvingade dig att göra detta?
423
00:58:40,892 --> 00:58:47,023
Vem det Àn Àr, sÄ vill de se dig
och andra kartelledare döda.
424
00:58:49,234 --> 00:58:53,405
-Och du har aldrig sett honom?
-Nej, jag har bara hört hans röst...
425
00:58:53,530 --> 00:58:56,325
...pÄ andra linjen.
426
00:58:57,534 --> 00:59:00,704
Han talar bara om tillit, okej?
427
00:59:00,787 --> 00:59:05,667
Förutom det har jag ingen jÀvla aning.
428
00:59:05,750 --> 00:59:09,296
-Sa du "tillit"?
-Ja, tillit.
429
00:59:09,379 --> 00:59:12,549
Han talade mycket om tillit?
430
00:59:15,594 --> 00:59:18,054
Mzamo Lascano...
431
00:59:19,764 --> 00:59:22,434
-Talar du om kartelledaren?
-KĂ€nner du honom?
432
00:59:22,559 --> 00:59:24,853
Jag har hört talas om honom.
433
00:59:24,936 --> 00:59:30,150
Mzamo Àr den enda som har stake
att försöka sig pÄ nÄgot liknande.
434
00:59:31,860 --> 00:59:36,072
Han har försökt samla makten
under flera Ă„r.
435
00:59:36,115 --> 00:59:39,201
De tog min son. Var Àr han?
436
00:59:39,284 --> 00:59:44,123
Om han Àr i Mexiko,
sÄ Àr han i hans strandvilla.
437
00:59:45,582 --> 00:59:49,043
Söder om Playa La Mision.
438
00:59:49,085 --> 00:59:53,340
Ăr du frĂ„n CIA? MI6?
439
00:59:56,301 --> 01:00:00,847
-Det spelar ingen roll nu.
-Jag beklagar att du blev inblandad.
440
01:00:00,930 --> 01:00:03,600
Om det som hÀnde din son.
441
01:00:03,642 --> 01:00:07,061
Men du kom till mitt hem
med onda avsikter.
442
01:00:07,687 --> 01:00:10,482
DÀrför slutar det sÄ hÀr för dig.
443
01:03:44,613 --> 01:03:47,574
MĂ„ dina fiender respektera dig.
444
01:03:48,658 --> 01:03:51,495
MĂ„ herren skydda dig.
445
01:03:52,621 --> 01:03:55,415
Och mÄ döden glömma dig.
446
01:04:06,259 --> 01:04:08,928
Vi borde kanske vÀnta.
447
01:04:09,638 --> 01:04:14,851
Tills dina mÀn rapporterar
att Chavez har neutraliserats.
448
01:04:14,893 --> 01:04:17,437
Jag vet inte om vi borde fira.
449
01:04:24,694 --> 01:04:26,988
Vad Àr nÀsta steg?
450
01:04:27,071 --> 01:04:31,618
Samla ett möte med alla överlevande.
De mÄste gÄ samman med oss.
451
01:04:32,452 --> 01:04:38,750
Jag har alltid tÀnkt expandera.
Problemet Àr att de har en begrÀnsad syn.
452
01:04:38,875 --> 01:04:45,632
Vi ska satsa pÄ teknologisk utveckling.
Rena brÀnslen, universitet och politik.
453
01:04:46,633 --> 01:04:50,887
Gör kartellerna stora igen
och de ska betala för det.
454
01:04:51,971 --> 01:04:56,768
Donovan, i denna modiga, nya vÀrld
har du en plats vid bordet.
455
01:04:57,644 --> 01:05:02,398
Jag kommer att behöva
dina regeringskontakter, dina rÄd.
456
01:05:02,441 --> 01:05:05,902
Jag behöver veta
vilka som gÄr emot mig och varför.
457
01:05:05,985 --> 01:05:09,781
Jag behöver veta vilka politiker
som Àr villiga att samarbeta.
458
01:05:09,906 --> 01:05:12,701
Jag gör vad jag kan, som alltid.
459
01:05:12,784 --> 01:05:17,330
Ja, jag ska göra dig till
en förmögen man, amigo.
460
01:05:18,457 --> 01:05:21,167
Det har du redan gjort.
461
01:05:23,753 --> 01:05:26,339
SÄ vad gör vi med den lösa trÄden?
462
01:05:27,340 --> 01:05:31,720
Du inser vÀl att vi mÄste
ta hand om situationen?
463
01:05:34,055 --> 01:05:36,224
Vilken lös trÄd?
464
01:05:38,434 --> 01:05:40,645
Du vet vad jag menar.
465
01:05:42,188 --> 01:05:46,943
-Dödar vi barn numera?
-Vi gör vad som krÀvs.
466
01:05:48,487 --> 01:05:50,947
Ge mig nycklarna.
467
01:06:07,213 --> 01:06:09,758
Du vet...
468
01:06:09,841 --> 01:06:15,972
Om du vill vara jefe hÀromkring,
sÄ mÄste du kunna fatta svÄra beslut.
469
01:06:16,055 --> 01:06:19,851
Donovan, bespara mig talet.
Jag Àr bra pÄ det jag gör.
470
01:06:19,976 --> 01:06:22,436
Jag har aldrig pÄstÄtt
att jag Àr ett helgon.
471
01:06:22,478 --> 01:06:26,399
Men om du tÀnker döda barn,
sÄ gör du inte det i vÄr nÀrhet.
472
01:06:28,151 --> 01:06:30,779
Det Àr ditt val.
473
01:06:31,821 --> 01:06:34,198
Som du vill.
474
01:09:33,626 --> 01:09:35,879
Ăppna den.
475
01:09:52,814 --> 01:09:55,774
Det mÄste vara Nero.
Följ med mig!
476
01:11:33,789 --> 01:11:37,376
Ungen Àr försvunnen. Det var Nero.
477
01:11:37,793 --> 01:11:40,588
Det var inte Nero, Donovan.
Det var jag.
478
01:11:52,058 --> 01:11:55,436
En mans handlingar sÀger mycket.
479
01:11:55,519 --> 01:11:58,314
Dina var en besvikelse.
480
01:11:58,397 --> 01:12:00,733
Inga barn kommer dödas
medan jag bestÀmmer.
481
01:12:00,816 --> 01:12:04,570
Jag flyttade pojken till en sÀker plats,
skyddad frÄn dig.
482
01:12:04,653 --> 01:12:08,657
-Nero Àr död.
-Jag skulle inte satsa pengar pÄ det.
483
01:12:13,371 --> 01:12:14,998
Hej, Nero.
484
01:12:16,582 --> 01:12:19,210
Donovan?
485
01:12:19,335 --> 01:12:22,505
Du tÀnker vÀl inte hÀvda
att detta var för drottningen?
486
01:12:22,588 --> 01:12:24,340
Inte riktigt.
487
01:12:28,887 --> 01:12:31,805
Jag misstÀnkte alltid...
488
01:12:32,681 --> 01:12:37,103
...att det var du som förrÄdde mig
och dödade min fru.
489
01:12:40,189 --> 01:12:43,109
Men jag vÄgade aldrig tro det.
490
01:12:43,192 --> 01:12:45,569
Det Àr en hÄrd bransch.
491
01:12:47,696 --> 01:12:49,865
Och farlig.
492
01:12:51,993 --> 01:12:53,494
Vi gör vad vi...
493
01:13:53,012 --> 01:13:54,680
Fan!
494
01:15:54,633 --> 01:15:56,969
Bueno.
495
01:15:57,678 --> 01:16:02,183
-Mzamo.
-Nero. Till sist.
496
01:16:02,266 --> 01:16:04,852
Vill du berÀtta vad fan som försiggÄr?
497
01:16:04,935 --> 01:16:09,315
Vad sÀgs om "Tack, Mzamo,
för att du rÀddade mitt liv."?
498
01:16:09,398 --> 01:16:14,403
-Var Àr min son, kukhuvud?
-Vill du trÀffa din son? Jag förstÄr.
499
01:16:15,154 --> 01:16:17,823
Vill du att han ska se detta?
500
01:16:18,616 --> 01:16:22,995
Alanza, hÀmta hans pojke
och möt oss i huset.
501
01:16:26,999 --> 01:16:30,043
Om du försöker nÄgot fuffens,
sÄ dör han.
502
01:16:39,094 --> 01:16:41,139
SĂ€tt fart.
503
01:16:56,904 --> 01:16:59,282
-Pappa!
-Taylor!
504
01:17:03,369 --> 01:17:06,079
-Ăr du okej?
-Jag mÄr bra.
505
01:17:11,126 --> 01:17:15,464
-Jag kan döda er bÄda hÀr och nu.
-Ja, det kan du.
506
01:17:15,631 --> 01:17:20,886
Men vad skulle hÀnda? I morgon
skulle nÄgon annan ta min plats.
507
01:17:21,679 --> 01:17:26,392
Men nÀr de hittar dig...
Och tro mig, de hittar dig.
508
01:17:26,475 --> 01:17:30,771
...sÄ kommer du och din son
vara i exakt samma situation.
509
01:17:30,854 --> 01:17:35,943
Jag pÄstÄr inte att jag Àr en god man,
men jag hÄller mitt ord.
510
01:17:37,320 --> 01:17:40,198
Jag gav dig din son tillbaka.
511
01:17:40,281 --> 01:17:42,491
SÄ hÀr borde vi göra.
512
01:17:43,867 --> 01:17:49,540
Ni reser hem till ert strandhus,
sÄ lÀmnar vi er ifred.
513
01:17:50,458 --> 01:17:54,086
Vi kontrollerar North Baja
och ska försöka göra nÄgot med det.
514
01:17:55,128 --> 01:17:57,756
Du mÄste drömma.
515
01:17:57,840 --> 01:18:02,303
Jag var inte förklÀdd. De har sett
mitt ansikte och vet vem jag Àr.
516
01:18:03,679 --> 01:18:08,684
Kartellerna kommer söka upp oss alla,
Ă€ven min son.
517
01:18:09,977 --> 01:18:14,273
FrÄn och med denna dag
sÄ kontrollerar jag allt.
518
01:18:14,357 --> 01:18:19,403
Det finns inga fler karteller.
Jag Àr den sista ledaren.
519
01:18:19,487 --> 01:18:22,865
Erbjudandet kommer bara en gÄng i
livet.
520
01:18:22,948 --> 01:18:27,453
Jag Àr den enda som kan garantera
att du och din son gÄr sÀkra.
521
01:18:27,536 --> 01:18:32,416
Du kan inte garantera nÄgot.
Du lÀr knappt ha kontroll för en dag.
522
01:18:32,500 --> 01:18:37,963
Jag mÄ ha underskattat dig, Nero,
men nu underskattar du mig.
523
01:18:38,046 --> 01:18:43,427
Jag Àr en överlevare och kommer
finnas kvar, precis som me padre.
524
01:18:45,971 --> 01:18:49,850
Jag gav mitt ord
att jag skulle överlÀmna din son.
525
01:18:51,184 --> 01:18:55,063
Jag höll vad jag lovade
och nu ger jag dig mitt ord igen.
526
01:18:57,358 --> 01:19:00,486
Du kommer aldrig att se oss igen.
527
01:19:02,488 --> 01:19:09,244
Ibland Àr djÀvulen som man kÀnner
bÀttre Àn djÀvulen man inte kÀnner.
528
01:19:15,834 --> 01:19:17,545
Visst.
529
01:19:18,296 --> 01:19:21,048
Men om jag nÄgonsin ser er igen...
530
01:19:21,131 --> 01:19:24,468
Jag vet. Du dödar oss alla.
531
01:19:35,396 --> 01:19:39,858
Kom hit, grabben. Ăr du okej?
532
01:19:40,568 --> 01:19:44,196
Varför dödade du honom inte?
Litar du pÄ honom?
533
01:19:44,279 --> 01:19:47,282
Nej, jag litar inte pÄ honom.
SjÀlvklart inte.
534
01:19:47,325 --> 01:19:52,287
Men som jag sa tidigare:
VÄld löser inte allt.
535
01:19:52,371 --> 01:19:57,250
Ibland, visst, men vid andra tillfÀllen
Àr det bÀttre att anvÀnda huvudet.
536
01:19:58,794 --> 01:20:03,466
Den djÀvulen vet
att jag kan döda honom nÀr jag vill.
537
01:20:04,592 --> 01:20:08,846
Och den sortens djÀvul gillar jag.
FörstÄr du?
538
01:20:08,929 --> 01:20:12,099
Ja? Kom hit.
539
01:20:13,308 --> 01:20:15,353
Nu sticker vi.
540
01:20:19,523 --> 01:20:22,192
Nu sÀtter vi dig i bilen.
541
01:20:22,901 --> 01:20:26,321
-Vad sÀgs om motorcykeln?
-Menar du Harley:n?
542
01:20:26,405 --> 01:20:29,492
Ja. Kan du köra motorcykel?
543
01:20:30,451 --> 01:20:36,957
Ja. Visst. Men jag kanske Àr lite rostig.
544
01:20:38,542 --> 01:20:44,089
Pappa, kan du lÀra mig att slÄss nu?
545
01:20:44,840 --> 01:20:48,886
Jag vet inte. Enligt din rektor...
546
01:20:50,846 --> 01:20:54,099
...har du slagit ner folk hela terminen.
547
01:21:34,725 --> 01:21:39,725
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
45971