All language subtitles for Seized (Swedish)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,625 --> 00:01:26,712 ROSARITO, MEXIKO 2 00:01:38,041 --> 00:01:43,041 Subtitles by sub.Trader subscene.com 3 00:01:54,489 --> 00:01:57,617 Gjorde du fĂ€rdigt lĂ€xan igĂ„r, T? 4 00:02:03,874 --> 00:02:05,918 -Taylor? -Vad? 5 00:02:07,544 --> 00:02:10,673 "Vad?" 6 00:02:10,756 --> 00:02:13,801 Jag hoppas att du inte tar den tonen i skolan. 7 00:02:13,884 --> 00:02:17,763 Svaret du letar efter Ă€r "UrsĂ€kta mig, pappa." 8 00:02:17,846 --> 00:02:21,725 Kanske i England, men vi Ă€r i Mexiko. 9 00:02:21,809 --> 00:02:26,479 Landet du bor i ursĂ€ktar inte dĂ„ligt uppförande, smartskalle. 10 00:02:28,691 --> 00:02:32,194 -Jag talar med dig. -Strunt samma. 11 00:02:34,738 --> 00:02:38,909 "Tack för att du lagade frukost, pappa." 12 00:02:59,262 --> 00:03:02,725 Richard, jag gillar det jag hör, men hur hjĂ€lper det mitt företag? 13 00:03:02,808 --> 00:03:06,895 Jag Ă€r glad att du frĂ„gade det, Tom, för det viktigaste för oss 14 00:03:06,979 --> 00:03:10,232 den absolut högsta prioriteten, Ă€r affĂ€rsvĂ€rdet. 15 00:03:10,315 --> 00:03:15,320 Vi har resurserna för att implementera en hybridbaserad sĂ€kerhetslösning 16 00:03:15,403 --> 00:03:21,659 som medför en kraftig minskning av risken för sĂ€kerhetsintrĂ„ng pĂ„ molntjĂ€nster. 17 00:03:21,701 --> 00:03:25,038 Vet du vad, Tom? Jag tror vi Ă€r företaget för er. 18 00:03:25,205 --> 00:03:27,624 -SĂ„ vad sĂ€ger du? -Vi ringer upp er inom kort. 19 00:03:27,707 --> 00:03:30,710 -Lysande, Tom. Tack. -Adjö. 20 00:03:41,972 --> 00:03:43,473 HallĂ„? 21 00:03:43,556 --> 00:03:45,934 -FĂ„r jag tala med Taylors far? -Han talar. 22 00:03:46,018 --> 00:03:49,562 TyvĂ€rr var Taylor involverad i en situation i skolan idag. 23 00:03:49,646 --> 00:03:53,650 -JasĂ„? Vad hĂ€nde? -Han hamnade i brĂ„k med tvĂ„ pojkar. 24 00:03:53,733 --> 00:03:57,737 Det verkar som att han initierade brĂ„ket. 25 00:03:57,821 --> 00:04:01,825 -Vet du hur det började? -Pojkarna vĂ€grar svara pĂ„ det... 26 00:04:01,909 --> 00:04:05,120 ...men de andra eleverna berĂ€ttade att Taylor blev sur för att de retades. 27 00:04:05,245 --> 00:04:09,666 -Men han vet bĂ€ttre Ă€n sĂ„. -Gör han? 28 00:04:09,749 --> 00:04:12,961 Du förstĂ„r sĂ€kert att vi inte tolererar sĂ„dant beteende pĂ„ skolan. 29 00:04:13,045 --> 00:04:16,631 Jag ska tala med honom nĂ€r han kommer hem. 30 00:04:16,714 --> 00:04:22,470 Skulle jag kunna fĂ„ telefonnumren till förĂ€ldrarna till barnen han brĂ„kade med? 31 00:04:35,775 --> 00:04:39,779 Jag fick ett samtal frĂ„n rektorn idag. Har du nĂ„got att berĂ€tta? 32 00:04:39,863 --> 00:04:44,576 Taylor! Det Ă€r andra gĂ„ngen pĂ„ tvĂ„ veckor! 33 00:04:44,659 --> 00:04:48,788 GĂ„ inte ivĂ€g frĂ„n mig. VĂ€nd dig om. 34 00:04:54,837 --> 00:04:57,923 Vilka var det? Samma som förra gĂ„ngen? 35 00:04:58,548 --> 00:05:00,300 Ja. 36 00:05:06,514 --> 00:05:10,936 Det Ă€r ett ordentligt blĂ„mĂ€rke. Vem slog första slaget? 37 00:05:11,019 --> 00:05:15,065 Rektorn sĂ€ger att du gjorde det. Är det sant? 38 00:05:17,067 --> 00:05:18,818 Taylor? 39 00:05:21,738 --> 00:05:24,867 -Jag trodde att vi var överens. -Nej, du var överens. 40 00:05:24,950 --> 00:05:30,413 De sĂ€ger saker om mig och mamma. De kallar mig förĂ€ldralös. 41 00:05:30,497 --> 00:05:33,833 Och? LĂ„t dem sĂ€ga det. Det Ă€r inte vĂ€rt att hamna i brĂ„k över. 42 00:05:33,917 --> 00:05:38,505 Sluta försök gĂ„ ivĂ€g! Jag har sagt att vĂ„ld inte Ă€r lösningen. 43 00:05:38,588 --> 00:05:41,967 -Det fick tyst pĂ„ dem! -Det spelar ingen roll, okej? 44 00:05:42,050 --> 00:05:47,055 Du kan inte slĂ„ ner alla problem. Det straffar sig i det lĂ„nga loppet. 45 00:05:50,142 --> 00:05:55,813 Jag försöker uppfostra dig som din mamma hade velat... 46 00:05:55,855 --> 00:06:01,153 -Mamma Ă€r död, sĂ„ sluta försök. -Var inte sĂ„n. 47 00:06:01,236 --> 00:06:07,450 IstĂ€llet för att lĂ€ra mig att fly kunde du lĂ€ra mig att stĂ„ upp för mig sjĂ€lv. 48 00:06:08,201 --> 00:06:10,745 Det finns bĂ€ttre sĂ€tt att sköta saker pĂ„. 49 00:06:11,454 --> 00:06:13,373 Taylor! 50 00:06:21,423 --> 00:06:26,136 HUR MAN SLÅR HÅRT OCH SNABBT I ETT GATUSLAGSMÅL 51 00:06:26,219 --> 00:06:31,558 Som ni ser lockade jag honom till en falsk sĂ€kerhet och tog en stark position sjĂ€lv. 52 00:06:31,641 --> 00:06:37,105 Jag sĂ„g avsikten och slog med all kraft. Sen kan jag stĂ€lla mig i samma position. 53 00:06:37,189 --> 00:06:44,112 Jag sparkar skrevet först innan jag knockar honom med armbĂ„gen. 54 00:06:44,196 --> 00:06:47,824 Eller sĂ„ kan jag börja med att fokusera högt pĂ„ kroppen. 55 00:06:47,907 --> 00:06:51,036 Och avslutar med en spark mot huvudet. 56 00:06:54,247 --> 00:06:56,874 Jag vill inte brĂ„ka. 57 00:07:02,172 --> 00:07:03,881 Taylor? 58 00:07:06,969 --> 00:07:09,304 -Vad gör du? -LĂ€xor. 59 00:07:09,429 --> 00:07:13,183 LĂ€xor? Med det ljudet? Jag hörde dig pĂ„ bottenvĂ„ningen. 60 00:07:14,184 --> 00:07:17,270 Jag tittade pĂ„ YouTube. 61 00:07:17,437 --> 00:07:20,648 Var din lĂ€xa pĂ„ YouTube? 62 00:07:25,320 --> 00:07:29,449 "Hur man slĂ„r hĂ„rt och snabbt i ett gatuslagsmĂ„l." 63 00:07:30,950 --> 00:07:33,703 Charmerande... Varför tittar du pĂ„ detta? 64 00:07:33,786 --> 00:07:37,249 NĂ€sta gĂ„ng de kaxar med mig sĂ„ tĂ€nker jag knocka dem. 65 00:07:37,332 --> 00:07:40,918 Taylor, nu lyssnar du pĂ„ mig. Jag vill inte behöva höra 66 00:07:40,960 --> 00:07:44,464 att du har slagit andra barn i skolan. 67 00:07:44,506 --> 00:07:48,635 Jag bryr mig inte vad de sĂ€ger. Det Ă€r inte vĂ€rt det. 68 00:07:50,845 --> 00:07:53,473 FortsĂ€tt med din riktiga lĂ€xa. 69 00:07:53,515 --> 00:07:58,061 Din lĂ€rare bad dig inte att lĂ€ra dig hur man slĂ„r ner nĂ„gon. 70 00:07:58,145 --> 00:08:01,981 -Jag Ă€r nĂ€stan fĂ€rdig. -NĂ€stan Ă€r inte fĂ€rdig, eller hur? 71 00:08:03,483 --> 00:08:05,902 Jag behĂ„ller denna. 72 00:09:54,594 --> 00:09:57,722 -HallĂ„? -Richard. 73 00:09:59,182 --> 00:10:04,646 -Vem Ă€r det? -FrĂ„gan, amigo, Ă€r vem du Ă€r. 74 00:10:04,729 --> 00:10:07,232 Vad pratar du om? 75 00:10:07,315 --> 00:10:12,695 Du Ă€r en sĂ€kerhetskonsult som bor i Mexiko med sin unga son. Ni lever ett lugnt liv. 76 00:10:13,613 --> 00:10:17,659 Eller det Ă€r vad du har sagt till andra under de senaste Ă„ren. 77 00:10:17,742 --> 00:10:20,453 Eller hur, Nero? 78 00:10:21,120 --> 00:10:24,957 -Hur kĂ€nner du till det namnet? -Jag vet sanningen om dig. 79 00:10:25,041 --> 00:10:28,336 Jag vet var har du varit, vad du har gjort och vem du egentligen Ă€r. 80 00:10:28,420 --> 00:10:31,756 Jag vet inte vad det hĂ€r Ă€r för spel, men jag tĂ€nker inte delta. 81 00:10:31,839 --> 00:10:37,387 Spelet har bara börjat. Du kommer att fĂ„ en video om ungefĂ€r 30 sekunder. 82 00:10:37,470 --> 00:10:39,181 Taylor? 83 00:10:41,724 --> 00:10:43,476 Taylor! 84 00:10:45,770 --> 00:10:48,022 Taylor! 85 00:10:51,108 --> 00:10:54,111 Var Ă€r min son? 86 00:10:54,153 --> 00:10:57,449 Titta pĂ„ skĂ€rmen, amigo. 87 00:11:15,132 --> 00:11:19,429 -Vem fan Ă€r du? -Den som bestĂ€mmer. Du vet vad som gĂ€ller. 88 00:11:19,512 --> 00:11:22,849 Jag behöver vĂ€l inte förklara situationen för dig? 89 00:11:22,932 --> 00:11:28,145 Lyssna noga. Om du sĂ„ mycket kröker ett hĂ„r pĂ„ hans huvud, sĂ„ lovar jag... 90 00:11:28,187 --> 00:11:31,858 Du dödar oss alla. Och vet du vad, Nero? DĂ€rför valde jag dig. 91 00:11:31,941 --> 00:11:35,945 Det tvivlar jag inte pĂ„, men jag behöver dig till ett jobb. 92 00:11:36,404 --> 00:11:40,575 Vilket jobb? Vad pratar du om? Var fan Ă€r min son? 93 00:11:40,700 --> 00:11:44,829 Du slösar av den korta tid din son har kvar av livet. 94 00:11:44,912 --> 00:11:49,459 -Är du redo att lyssna? -Jag lyssnar. 95 00:11:49,542 --> 00:11:55,131 Din son Ă€r fĂ„ngad i en gaskammare. Följ mina instruktioner under dagen... 96 00:11:55,882 --> 00:11:58,510 ...annars dör han av kolmonoxidförgiftning. 97 00:11:58,593 --> 00:12:04,432 Du ska göra allt jag begĂ€r, vilket inkluderar mord, som du Ă€r bra pĂ„. 98 00:12:04,516 --> 00:12:08,227 Och nĂ€r allt Ă€r över kommer din son slĂ€ppas fri. 99 00:12:08,311 --> 00:12:13,983 Är du kvar? Det finns ett paket i garaget. AndalĂ©! Rapido! 100 00:12:30,249 --> 00:12:33,545 Ser du vĂ€sten? Ta pĂ„ dig den. 101 00:12:44,847 --> 00:12:48,225 PĂ„ vĂ€sten sitter en liten kamera. SĂ€tt pĂ„ den. 102 00:12:49,060 --> 00:12:53,565 Allt du kan se, ser Ă€ven jag, amigo. Inget fuffens. 103 00:12:54,273 --> 00:12:57,985 I lĂ„dan finns en silverask. Öppna den. 104 00:13:13,209 --> 00:13:16,421 Detta Ă€r din skottsĂ€kra stadsjeep. 105 00:13:31,102 --> 00:13:33,145 Dessa Ă€r dina koordinater. 106 00:13:41,237 --> 00:13:43,698 Följ vĂ€gen till mĂ„let. 107 00:13:45,700 --> 00:13:49,496 Innan jag fĂ„r tala med min son, Ă„ker jag ingenstans. 108 00:13:54,626 --> 00:13:58,963 Taylor? Taylor, det Ă€r pappa. Kan du höra mig? 109 00:13:59,046 --> 00:14:02,341 -Taylor? -Pappa? Pappa! 110 00:14:02,384 --> 00:14:04,386 Det Ă€r ingen fara, grabben. 111 00:14:05,928 --> 00:14:10,349 Vad hĂ€nde med ditt ansikte? Gjorde de dig illa? 112 00:14:10,433 --> 00:14:12,394 Nej, jag Ă€r okej. 113 00:14:14,103 --> 00:14:19,942 Var Ă€r du? Ser eller hör du nĂ„got som avslöjar var du Ă€r? 114 00:14:20,026 --> 00:14:22,654 Jag vet inte var jag Ă€r. NĂ€r jag vaknade var jag hĂ€r. 115 00:14:23,530 --> 00:14:27,534 -Vad Ă€r det som hĂ€nder, pappa? -Jag vet inte. 116 00:14:27,617 --> 00:14:29,952 Taylor? Taylor?! 117 00:14:30,036 --> 00:14:32,664 JĂ€vlar! Helvete! 118 00:14:32,747 --> 00:14:37,251 Han har ingen aning hur han hamnade dĂ€r, men grabben kĂ€mpade vĂ€l. 119 00:14:37,334 --> 00:14:40,171 Han Ă€r tuff, precis som sin padre. 120 00:14:40,254 --> 00:14:45,342 Reglerna Ă€r enkla: Gör som jag sĂ€ger. Kolmonoxid Ă€r fruktansvĂ€rt. 121 00:14:45,384 --> 00:14:48,763 Vid dagens slut, om du har gjort allt som jag begĂ€r, 122 00:14:48,888 --> 00:14:52,016 överlĂ€mnas din son pĂ„ en sĂ€ker plats. 123 00:14:53,560 --> 00:14:56,979 -Hur vet jag att du slĂ€pper honom? -Det kallas tillit. 124 00:14:57,063 --> 00:15:03,319 -Vi ska arbeta pĂ„ det under dagen. -Tillit? DĂ„ blir det en jĂ€vligt lĂ„ng dag. 125 00:15:03,986 --> 00:15:06,573 NĂ€r fĂ„r jag tala med min son igen? 126 00:15:06,656 --> 00:15:10,952 NĂ€r du har klarat det första uppdraget. Inte en sekund tidigare. 127 00:15:47,446 --> 00:15:48,490 Jag Ă€r framme. 128 00:15:48,948 --> 00:15:52,952 -Ser du hotellet till vĂ€nster? -Ja. 129 00:15:52,994 --> 00:15:59,501 Det pĂ„gĂ„r ett möte i restaurangen mellan Roja- och Garzakartellen. 130 00:15:59,584 --> 00:16:02,754 De försöker begrava stridsyxan och komma överens. 131 00:16:02,837 --> 00:16:08,217 Det vore illa, för dĂ„ kontrollerar de allt vĂ€ster om T.J.-floden. 132 00:16:09,135 --> 00:16:10,512 Hemska mĂ€nniskor. 133 00:16:11,178 --> 00:16:13,264 SĂ„ vad vill du av mig? 134 00:16:13,347 --> 00:16:16,142 Jag vill att du gĂ„r in dit... 135 00:16:16,976 --> 00:16:19,020 ...och dödar dem allihopa. 136 00:16:19,103 --> 00:16:21,856 Herregud, du kan inte mena allvar. 137 00:16:21,981 --> 00:16:27,695 Har jag gjort nĂ„got som fĂ„r dig att tro att jag inte menar blodigt allvar? 138 00:16:27,779 --> 00:16:31,407 Det Ă€r galenskap. Jag kan inte skjuta sönder stĂ€llet. 139 00:16:31,490 --> 00:16:36,495 -TĂ€nk pĂ„ alla oskyldiga i nĂ€rheten. -Din sons liv hĂ€nger pĂ„ att du gör det. 140 00:16:36,579 --> 00:16:41,500 I det hĂ€r fallet spelar jag gud och jag kan sĂ€ga dig detta. 141 00:16:41,584 --> 00:16:45,171 Det finns inga oskyldiga dĂ€rinne. Inga helgen, bara syndare. 142 00:16:45,254 --> 00:16:48,299 Skurkar. Banditer. 143 00:16:49,300 --> 00:16:55,139 -Hur mĂ„nga skurkar pratar vi om? -10-12 stycken, ungefĂ€r. 144 00:16:55,222 --> 00:16:59,644 Det var inget problem för Nero för 15 Ă„r sedan, 145 00:16:59,727 --> 00:17:04,273 men frĂ„gan Ă€r om du fortfarande har vad som krĂ€vs. 146 00:17:04,356 --> 00:17:07,401 Du har en mörk sida, kompis. 147 00:17:07,484 --> 00:17:12,156 SĂ„ du sĂ€ger att om jag gĂ„r in dit och dödar alla jag ser 148 00:17:12,239 --> 00:17:16,201 och pĂ„ nĂ„got sĂ€tt överlever, sĂ„ fĂ„r jag tala med min son? 149 00:17:17,161 --> 00:17:20,039 SjĂ€lvklart, señor. Precis sĂ„. 150 00:17:20,080 --> 00:17:23,668 Och det Ă€r din enda chans att se din son i livet igen. 151 00:17:23,751 --> 00:17:29,381 SĂ„ gĂ„ in dit och spela Call of Duty mot de jĂ€vlarna. 152 00:17:32,343 --> 00:17:35,137 Nej, nej, nej. Inga blixtlĂ„s. 153 00:17:37,599 --> 00:17:39,558 Jag vill se showen. 154 00:17:42,144 --> 00:17:46,523 Smaken Ă€r som baken. Jag Ă€r strax tillbaka. 155 00:21:00,634 --> 00:21:04,680 Bravo, Nero. Bravo, mi amigo. 156 00:21:04,763 --> 00:21:08,851 -Visst, kukhuvud. Ge mig min son. -Borde du inte vakta tungan? 157 00:21:08,935 --> 00:21:15,732 Lyssna hĂ€r, rövhĂ„l. Jag massakrerade just en hel drös bevĂ€pnade mexikanska banditer. 158 00:21:15,774 --> 00:21:19,778 SĂ„ skippa skitsnacket och lĂ„t mig tala med min son! 159 00:21:19,821 --> 00:21:22,739 Vet du vad? Jag lĂ„ter dig komma undan med det den hĂ€r gĂ„ngen 160 00:21:22,781 --> 00:21:26,035 för jag förstĂ„r att du Ă€r spĂ€nd eftersom jag har din unge, 161 00:21:26,118 --> 00:21:30,957 men du gjorde det jĂ€vligt snyggt. Oroa dig inte, jag hĂ„ller mitt löfte. 162 00:21:31,040 --> 00:21:34,626 -Han kommer om ett ögonblick. -Det Ă€r bĂ€st sĂ„. 163 00:21:34,710 --> 00:21:39,006 Och en sak till... Om en av dina mĂ€n rör mitt barn igen 164 00:21:39,090 --> 00:21:42,634 sĂ„ kommer morden ske betydligt nĂ€rmare dig, förstĂ„r du? 165 00:21:42,718 --> 00:21:47,431 Varför sĂ€ger du sĂ„nt? Vi börjar bli vĂ€nner, bygger tillit. 166 00:21:47,514 --> 00:21:54,188 Och efter vad du gjorde pĂ„ restaurangen tror jag att du Ă€r rĂ€tt man för jobbet. 167 00:21:54,939 --> 00:21:59,318 Titta, din son mĂ„r bra. Tuffingen Ă€r hĂ€r. - SĂ€g hej till pappa. 168 00:22:01,570 --> 00:22:06,783 -Taylor, Ă€r du okej? Det Ă€r pappa. -Jag fryser. 169 00:22:06,825 --> 00:22:10,662 Jag vet, grabben, men du mĂ„ste hĂ„lla dig lugn, okej? 170 00:22:10,746 --> 00:22:14,000 -Jag lovar att jag kommer. -Skickar du hjĂ€lp? 171 00:22:14,083 --> 00:22:17,836 -Nej, jag gör det hĂ€r sjĂ€lv. -Vad? Hur? 172 00:22:17,920 --> 00:22:22,341 Du mĂ„ste bara lita pĂ„ mig, okej? Lita pĂ„ mig. 173 00:22:22,424 --> 00:22:27,013 MĂ€nnen som tog dig tvingar mig att göra nĂ„got Ă„t dem, 174 00:22:27,096 --> 00:22:31,600 men sĂ„ snart det Ă€r över, sĂ„ hĂ€mtar jag dig. Du mĂ„ste hĂ„lla ut. 175 00:22:31,683 --> 00:22:35,021 Vilka Ă€r de och varför gör de sĂ„ hĂ€r? 176 00:22:37,106 --> 00:22:38,941 Fan! Koppla pĂ„ den igen! 177 00:22:39,025 --> 00:22:43,445 Nero, nu rĂ€cker det med far och son-snacket. 178 00:22:43,529 --> 00:22:48,910 Oroa dig inte. Jag ska ge din grabb en god macka med jordnötssmör 179 00:22:48,993 --> 00:22:53,372 och ett glas varm mjölk medan du förbereder dig för nĂ€sta jobb. 180 00:22:53,455 --> 00:22:58,752 Ta hand om det. Glöm inte att skĂ€ra bort kanten pĂ„ brödet, din jĂ€vel. 181 00:22:58,835 --> 00:23:02,714 Nero, du mĂ„ste lĂ€ra dig att motsĂ€tta dig utan att vara sĂ„ otrevlig. 182 00:23:02,798 --> 00:23:05,968 Annars fĂ„r din unge dĂ„liga vanor, okej? 183 00:23:06,052 --> 00:23:10,889 Jag gillade hur du slog ner mĂ€nnen. FĂ„ se om du klarar mer av det. 184 00:23:10,973 --> 00:23:16,020 Gillade du det? Tur att nĂ„got ger dig krut i kanonen. 185 00:23:16,103 --> 00:23:19,731 Okej, Ă„k till nĂ€sta jobb, min vĂ€n. 186 00:23:20,191 --> 00:23:23,152 Dessa Ă€r dina nya koordinater. 187 00:23:28,740 --> 00:23:31,702 Du hade rĂ€tt. Han Ă€r en mordmaskin. 188 00:23:32,661 --> 00:23:35,914 Allt han behövde var lite motivation. 189 00:23:35,998 --> 00:23:39,293 Jag skulle vara en förjĂ€vla livscoach. 190 00:23:39,418 --> 00:23:41,628 Escucha me, muchachos. 191 00:23:41,712 --> 00:23:45,299 Vanligtvis stĂ€der vi efter alla gringos. 192 00:23:45,424 --> 00:23:49,053 Medan de sitter hemma och tittar pĂ„ TV. 193 00:23:49,136 --> 00:23:55,101 Men ikvĂ€ll ska vi titta pĂ„ TV medan gringon stĂ€der efter oss. 194 00:23:56,685 --> 00:23:59,896 -Är ni klara? -Ja! 195 00:23:59,938 --> 00:24:01,773 -Är ni klara? -Ja! 196 00:24:01,857 --> 00:24:04,443 Gör er redo, era jĂ€vlar! 197 00:24:15,746 --> 00:24:17,539 BibehĂ„ll fĂ€rdriktningen. 198 00:24:17,914 --> 00:24:20,209 Okej, Nero. FĂ„ se vad du kan. 199 00:24:21,960 --> 00:24:25,256 Den jĂ€veln slits i stycken inom tre minuter. 200 00:24:25,339 --> 00:24:28,925 -Vems sida Ă€r du pĂ„? -Din, chefen. 201 00:24:28,967 --> 00:24:33,097 Okej, dĂ„ tar vi reda pĂ„ vad vĂ„r gringo tycker om nattlivet. 202 00:24:41,522 --> 00:24:43,732 Var pĂ„ alerten. Ögon överallt. 203 00:24:45,901 --> 00:24:47,653 Uppfattat. 204 00:25:06,338 --> 00:25:10,676 Nero, ser du den stora byggnaden till vĂ€nster om dig? 205 00:25:10,759 --> 00:25:13,804 Ja, jag ser den. 206 00:25:13,887 --> 00:25:17,015 VĂ€rden för vĂ„r nĂ€sta fest heter Eliazar Machado. 207 00:25:17,099 --> 00:25:19,393 Han Ă€r en elak jĂ€vel. 208 00:25:20,936 --> 00:25:24,690 Han Ă€r vĂ€rd för nĂ€sta fest som du ska vĂ„ldgĂ€sta. 209 00:25:24,773 --> 00:25:29,070 Lita pĂ„ mig, Nero, nĂ€r jag sĂ€ger att han Ă€r en riktigt elak jĂ€vel. 210 00:25:29,153 --> 00:25:34,950 -Jag vet vem Machado Ă€r. -Bra, dĂ„ vet du att han förtjĂ€nar det. 211 00:25:35,033 --> 00:25:39,205 Ja... Prostitution, utpressning, kidnappning. 212 00:25:39,288 --> 00:25:44,751 Och bombdĂ„det i JuĂĄrez, nĂ€r jag tĂ€nker pĂ„ saken. 213 00:25:44,835 --> 00:25:48,046 Han Ă€r nĂ€stan en lika stor kuk som du Ă€r. 214 00:25:48,089 --> 00:25:52,551 TouchĂ©, men till skillnad frĂ„n mig, Nero... 215 00:25:52,634 --> 00:25:57,556 ...sĂ„ skulle vara vĂ€rlden vara bĂ€ttre utan honom. SĂ„ hĂ€r gör vi: 216 00:25:57,639 --> 00:26:01,560 VĂ„rt mĂ„l har en liten fest dĂ€rinne. GĂ„ upp till tredje vĂ„ningen. 217 00:26:02,353 --> 00:26:05,397 Till VIP-rummet, dĂ€r han roar sig. 218 00:26:05,564 --> 00:26:07,191 DĂ€r dödar du honom. 219 00:26:10,736 --> 00:26:14,656 Lycka till. Jag hoppas att du inte Ă€r för rostig efter 15 Ă„r, papa. 220 00:26:14,740 --> 00:26:18,327 För din lilla pojke rĂ€knar med dig. 221 00:26:21,079 --> 00:26:26,168 Det enda rostiga Ă€r spiken i din kista om nĂ„got hĂ€nder med min son. 222 00:26:40,349 --> 00:26:42,268 Kompis. 223 00:26:42,893 --> 00:26:45,771 Stanna dĂ€r. Upp med hĂ€nderna. 224 00:26:52,778 --> 00:26:55,406 Vad Ă€r det du har dĂ€r? 225 00:28:58,945 --> 00:29:00,906 Fan, det förvĂ€ntade jag mig inte! 226 00:29:10,999 --> 00:29:15,546 Nero! Nero! Nero! 227 00:29:28,642 --> 00:29:33,897 -DĂ€r har vi din kille, Donovan. -Jag sa ju att han var den bĂ€ste. 228 00:31:35,977 --> 00:31:37,771 -Ut! Ut! -Helvete! 229 00:31:38,605 --> 00:31:40,691 -Machado? -Vem fan Ă€r du? 230 00:31:44,986 --> 00:31:48,156 -Ser du detta? -SĂ­, perfecto, señor. 231 00:31:48,239 --> 00:31:52,118 Skjut den jĂ€veln i huvudet. MĂĄtalo! 232 00:31:52,202 --> 00:31:55,997 -Vem fan Ă€r det? -Jag vet inte. SĂ€g mig det. 233 00:31:56,081 --> 00:32:00,502 -Hur fan ska jag veta det? -Nero, kolmonoxid... 234 00:32:00,586 --> 00:32:03,630 KĂ€nner du igen hans röst? 235 00:32:03,714 --> 00:32:06,592 Vem du Ă€n Ă€r, sĂ„ Ă€r du en jĂ€vla ynkrygg! 236 00:32:06,675 --> 00:32:09,302 Klarade du inte att döda mig sjĂ€lv? 237 00:32:09,385 --> 00:32:12,931 Jag vill inte smutsa ner mig nĂ€r jag slĂ€nger soporna, amigo. 238 00:32:13,014 --> 00:32:15,266 -Fan ta dig! -MĂĄtalo! 239 00:32:33,451 --> 00:32:36,204 BravĂ­simo! UtmĂ€rkt gjort, min vĂ€n. 240 00:32:42,377 --> 00:32:46,632 -Vi har minut innan snuten Ă€r dĂ€r. -TvĂ„lfager. 241 00:32:47,173 --> 00:32:51,678 -Sluta stirra i spegeln. -Han mĂ„ste dĂ€rifrĂ„n. 242 00:32:52,470 --> 00:32:55,306 Vad sysslar du med? Spring! 243 00:32:58,018 --> 00:33:02,606 Spring! Federales kommer. Vamonos, papa. 244 00:33:15,994 --> 00:33:18,580 Skickar nya koordinater. 245 00:33:42,103 --> 00:33:44,690 -Klarade han sig? -Det verkar sĂ„. 246 00:33:45,566 --> 00:33:48,359 Dessa Ă€r dina koordinater. 247 00:33:49,820 --> 00:33:52,113 Jag vill tala med min son. 248 00:33:52,197 --> 00:33:55,742 Vet du vad, amigo? Du förtjĂ€nar det. 249 00:34:04,250 --> 00:34:08,213 -Taylor? -Pappa, Ă€r du okej? 250 00:34:09,047 --> 00:34:12,342 Ja, jag Ă€r okej, kompis. Hur Ă€r det med dig? 251 00:34:12,425 --> 00:34:14,803 Vilka Ă€r de? Varför gör de sĂ„ hĂ€r? 252 00:34:14,886 --> 00:34:21,184 De vill att jag stĂ€dar deras röra. Det Ă€r mitt fel att du blev bortförd. 253 00:34:21,267 --> 00:34:23,895 Vad menar du? 254 00:34:24,062 --> 00:34:28,274 -Jag arbetade för en underrĂ€ttelsetjĂ€nst. -Som en spion? 255 00:34:29,067 --> 00:34:32,195 Ja, ungefĂ€r. Snarare som soldat. 256 00:34:32,278 --> 00:34:36,324 Specialstyrkan. Som i ett av dina TV-spel. 257 00:34:36,407 --> 00:34:38,576 Har det nĂ„got med mammas död att göra? 258 00:34:39,244 --> 00:34:41,496 TyvĂ€rr Ă€r det sĂ„. 259 00:34:42,914 --> 00:34:45,626 Pappa. BerĂ€tta vad som hĂ€nde. 260 00:34:48,837 --> 00:34:50,463 SnĂ€lla, pappa. 261 00:34:51,381 --> 00:34:55,593 Kom igen, Nero. Om nĂ„gon förtjĂ€nar att veta sanningen, sĂ„ Ă€r det din son. 262 00:34:55,636 --> 00:34:58,263 -HĂ„ll kĂ€ften! -Vem Ă€r det? 263 00:34:58,346 --> 00:35:02,183 Det Ă€r jag, Taylor. Mannen som kidnappade dig. 264 00:35:03,268 --> 00:35:08,439 -Varför kallade han dig Nero? -Det Ă€r ett namn frĂ„n det förflutna. 265 00:35:08,523 --> 00:35:11,943 Det Ă€r bĂ€st att du tar till dig det igen. 266 00:35:12,110 --> 00:35:15,196 Din pojkes liv hĂ€nger pĂ„ det, papa. 267 00:35:15,280 --> 00:35:19,575 BerĂ€tta sanningen. Sanningen ska göra dig fri. 268 00:35:19,617 --> 00:35:23,664 Pappa, berĂ€tta vad som hĂ€nde. Jag vill veta. 269 00:35:23,747 --> 00:35:26,499 Okej, jag ska berĂ€tta. 270 00:35:28,669 --> 00:35:34,675 NĂ„gon förrĂ„dde mig. NĂ„gon berĂ€ttade vem jag var för nĂ„gra hemska mĂ€nniskor. 271 00:35:35,717 --> 00:35:40,138 De fick reda pĂ„ vart vi bodde. De tog din mamma. 272 00:35:41,556 --> 00:35:45,268 Jag gjorde allt jag kunde för att fĂ„ henne tillbaka. 273 00:35:46,227 --> 00:35:48,980 NĂ€r jag slutligen hittade henne... 274 00:35:50,481 --> 00:35:52,650 ...var det försent. 275 00:35:52,734 --> 00:35:56,279 -De dödade henne? -Ja, de dödade henne. 276 00:35:57,322 --> 00:36:01,159 -Vad gjorde du dĂ„? -Jag gjorde det som krĂ€vdes. 277 00:36:02,994 --> 00:36:07,665 Jag spĂ„rade dem och nĂ€r jag hittade dem dödade jag varenda en. 278 00:36:12,170 --> 00:36:18,301 SĂ„ de tog mig ur tjĂ€nst, flyttade oss till Mexiko och vi var sĂ€kra... 279 00:36:19,677 --> 00:36:22,638 -...tills nu. -Vad vill de? 280 00:36:22,680 --> 00:36:26,267 De vill att jag gör detsamma mot deras fiender som jag gjorde mot mina. 281 00:36:26,351 --> 00:36:30,188 Jag trodde att jag hade lĂ€mnat det livet bakom mig, men nu Ă€r det tillbaka. 282 00:36:30,605 --> 00:36:33,817 SĂ„ jag ska göra som skitstöveln sĂ€ger, 283 00:36:33,900 --> 00:36:39,072 men nĂ€r det Ă€r över sĂ„ hĂ€mtar jag dig, tro mig. 284 00:36:40,073 --> 00:36:43,576 Pappa, förlĂ„t för att jag betett mig illa. 285 00:36:45,871 --> 00:36:48,373 Du har inget att be om ursĂ€kt för. 286 00:36:49,750 --> 00:36:54,337 -Allt kommer att bli bra. Jag kommer. -Jag Ă€lskar dig, pappa. 287 00:37:00,426 --> 00:37:03,847 Ledsen att behöva avbryta terapin, papa. 288 00:37:03,930 --> 00:37:09,227 Men du har mycket att göra och en lĂ„ng fĂ€rd. Dags att Ă„ka. 289 00:37:17,068 --> 00:37:21,364 Escucha me, muchachos. Huvudevenemanget börjar om ett par timmar. 290 00:37:21,447 --> 00:37:26,744 GĂ„ och rök. Ta en drink. Mi casa es su casa. 291 00:37:27,745 --> 00:37:30,748 Eller hur, Donovan? 292 00:37:44,888 --> 00:37:47,808 Visa respekt i mi casa. 293 00:37:47,891 --> 00:37:50,726 -Si, señor! -Si, señor! 294 00:38:50,536 --> 00:38:54,415 Ta den... Ta den hĂ€r för att hĂ„lla dig varm. 295 00:38:58,711 --> 00:39:01,923 Jag tog med jordnötssmör... 296 00:39:02,715 --> 00:39:06,594 PG&J kallar ni det. Utan kanter. 297 00:39:06,677 --> 00:39:09,514 Som din pappa sa att du tycker om den. 298 00:39:32,037 --> 00:39:35,456 Jag beklagar att vi behövde störa ditt liv sĂ„ hĂ€r. 299 00:39:35,540 --> 00:39:38,960 Vi behövde sĂ€kra din pappas samarbetsvilja och det var det enda sĂ€ttet. 300 00:39:39,961 --> 00:39:42,172 Jag vet att du Ă€r rĂ€dd. 301 00:39:43,506 --> 00:39:46,051 Men allt kommer att sluta vĂ€l. 302 00:39:48,761 --> 00:39:51,056 Min pappa kommer döda dig. 303 00:39:57,395 --> 00:40:00,440 Jag hoppas att det inte behövs. 304 00:40:01,441 --> 00:40:03,944 NĂ€r allt Ă€r över fĂ„r du komma hem. 305 00:40:04,027 --> 00:40:06,947 Kanske, men jag har lĂ€st tillrĂ€ckligt för att veta 306 00:40:07,030 --> 00:40:10,700 att om jag ser kidnapparens ansikte, sĂ„ överlever jag inte. 307 00:40:16,039 --> 00:40:20,585 -Du kommer döda mig. -Du Ă€r en klyftig grabb. 308 00:40:22,045 --> 00:40:24,630 Och modig med. 309 00:40:30,095 --> 00:40:33,681 Men allt slutar inte som det gör i böcker. 310 00:40:34,765 --> 00:40:38,436 Det kanske du lĂ€r dig senare i livet. 311 00:40:39,562 --> 00:40:41,856 Senare i livet? 312 00:40:54,452 --> 00:40:57,163 Du fĂ„r helt enkelt lita pĂ„ mig. 313 00:41:44,835 --> 00:41:49,590 Donovan, Ă€r du inte nöjd? Vad Ă€r det? 314 00:41:49,674 --> 00:41:56,139 -Det fungerar bĂ€ttre Ă€n jag trodde. -Perfecto. Och ironin gĂ„r inte förlorad. 315 00:41:56,639 --> 00:42:03,104 Ni gringos skickar inte era bĂ€sta. Ni skickar era mördare, era vĂ„ldtĂ€ktsmĂ€n. 316 00:42:03,188 --> 00:42:08,401 Vi hade en mördare mitt bland oss och jag behövde bara aktivera honom. 317 00:42:08,526 --> 00:42:12,197 Det Ă€r din specialitet. Ta barnet, sĂ„ slĂ„r brytaren om. 318 00:42:12,280 --> 00:42:19,036 Han slĂ„r ut motstĂ„ndet, du kontrollerar varorna till norr med rena hĂ€nder. 319 00:42:19,079 --> 00:42:26,627 Och med samlad makt sker mindre blodspillan och livskvalitĂ©n ökar. 320 00:42:26,711 --> 00:42:29,547 Alla tjĂ€nar pĂ„ det och det Ă€r bra för affĂ€rerna. 321 00:42:29,589 --> 00:42:32,550 Som sagt: Lysande. 322 00:42:32,633 --> 00:42:39,014 Nu mĂ„ste alla som Ă€r intresserade av den hĂ€r delen av vĂ€rlden gĂ„ via mig. 323 00:42:39,056 --> 00:42:44,061 Livet blir lĂ€ttare. Kartellerna dödar inte varandra. 324 00:42:45,438 --> 00:42:48,358 Men du Ă€r Ă€ndĂ„ bekymrad. Varför? 325 00:42:49,400 --> 00:42:52,112 Om Nero överlever, sĂ„ kommer han att döda oss alla. 326 00:42:53,363 --> 00:42:56,782 Vi har hans son. Det Ă€r allt han bryr sig om. 327 00:42:56,866 --> 00:43:00,411 Precis. Det bekymrar mig. 328 00:43:00,578 --> 00:43:06,083 Donovan, varför komma med denna dĂ„liga energi? 329 00:43:06,126 --> 00:43:10,045 Det Ă€r din plan och allting gĂ„r enligt planen. 330 00:43:10,087 --> 00:43:14,592 Vi vet inte ens om han klarar nĂ€sta uppdrag. 331 00:43:14,675 --> 00:43:19,305 Förhoppningsvis gör han stor skada innan allt Ă€r över. 332 00:43:19,389 --> 00:43:24,685 Du fĂ„r hoppas det. Om han överlever sĂ„ söker han upp oss. 333 00:43:24,769 --> 00:43:27,855 Han gjorde det Ă„t oss mĂ„nga gĂ„nger. 334 00:43:27,938 --> 00:43:31,984 Du fruktar en onaturlig död. 335 00:43:32,067 --> 00:43:35,238 Är du rĂ€dd att Nero kommer döda dig? 336 00:43:35,321 --> 00:43:39,409 Ja, det Ă€r jag. Och du borde ocksĂ„ vara det. 337 00:43:50,211 --> 00:43:55,966 -Jag litar inte pĂ„ honom. -Du borde inte lita pĂ„ honom, min kĂ€ra. 338 00:44:00,180 --> 00:44:04,141 Att kalla honom pendejo Ă€r en förolĂ€mpning mot alla pendejos. 339 00:44:06,894 --> 00:44:09,104 Snart Ă€r kriget över. 340 00:44:09,146 --> 00:44:14,194 Vi lĂ€gger resurserna pĂ„ skolor och universitet, precis som vi sa. 341 00:44:14,277 --> 00:44:16,487 Precis som min far gjorde. 342 00:44:16,654 --> 00:44:19,532 Din far levde pĂ„ en enklare tid. 343 00:44:19,657 --> 00:44:22,243 Och vi har ingen ursĂ€kt. 344 00:44:23,911 --> 00:44:29,834 Om nĂ„gon klarar av att handskas med dessa gringos, sĂ„ Ă€r det jag. 345 00:44:29,917 --> 00:44:35,130 Du vet vĂ€l att jag aldrig skulle överge vĂ„rt folk? 346 00:44:35,172 --> 00:44:38,301 Ja, det vet jag. 347 00:45:43,741 --> 00:45:47,287 En skĂ„l...för en ny dag. 348 00:45:48,037 --> 00:45:50,080 En ny början. 349 00:45:50,164 --> 00:45:55,545 Och vi ska fĂ„ se vĂ„ra fienders fullstĂ€ndiga förgörelse. 350 00:45:57,338 --> 00:45:59,924 -Salud! -Salud! 351 00:46:14,063 --> 00:46:17,525 Nero! Hör hĂ€r, amigo. 352 00:46:18,150 --> 00:46:20,778 NĂ€sta mĂ„l Ă€r Omar Chavez. 353 00:46:20,820 --> 00:46:25,783 De sĂ€ger att han har en ledande roll bland kartellerna, alldeles efter mig. 354 00:46:25,825 --> 00:46:29,829 Det Ă€r förolĂ€mpande. Han Ă€r ond. 355 00:46:29,912 --> 00:46:33,583 De sysslar med mĂ€nniskosmuggling. Vi hĂ„ller inte pĂ„ med sĂ„n skit. 356 00:46:33,666 --> 00:46:38,128 Nej, vi har heder och internationella vapenaffĂ€rer. 357 00:46:38,212 --> 00:46:41,341 Du mĂ„ste förstĂ„, vi Ă€r en kartell. 358 00:46:41,424 --> 00:46:45,803 Vi vet att om man förlitar sig pĂ„ vĂ„ld fĂ„r man ett vĂ„ldsamt slut. 359 00:46:45,845 --> 00:46:49,932 Men dessa dödar oskyldiga utan anledning. 360 00:46:50,015 --> 00:46:54,144 SĂ„ oroa dig inte för din karma, okej, amigo? 361 00:46:54,228 --> 00:46:58,816 Det hĂ€r Ă€r sanningen. Sanningen, Nero... 362 00:46:59,400 --> 00:47:01,819 Den hĂ€r blir inte lĂ€tt. 363 00:47:02,695 --> 00:47:06,323 Dags att ta fram det tunga artilleriet, papa. Allt du har. 364 00:47:06,407 --> 00:47:09,452 Men jag litar pĂ„ dig och det gör Ă€ven din son. 365 00:47:09,535 --> 00:47:12,830 Vi litar pĂ„ att du löser situationen och med det menar jag... 366 00:47:12,872 --> 00:47:17,334 LĂ„t mig gissa: Alla mĂ„ste dö? 367 00:47:18,669 --> 00:47:22,507 -Hörde ni? Exactamente, señor. -Vilken överraskning. 368 00:47:23,007 --> 00:47:26,301 Vi Ă€r som bröder. Vi tĂ€nker likadant. 369 00:47:26,343 --> 00:47:30,305 Nero, du hade rĂ€tt. Och lyssna pĂ„ detta. 370 00:47:30,347 --> 00:47:34,435 Nero! Nero! Nero! 371 00:47:39,899 --> 00:47:47,031 Nero, du har stöd av mig och mina mĂ€n. Vamonos. 372 00:47:55,456 --> 00:47:57,332 Hej, Callenle. 373 00:48:00,044 --> 00:48:03,130 Är du redo att segra? 374 00:48:03,213 --> 00:48:06,091 Yas, ta och lasta honom. 375 00:48:13,683 --> 00:48:17,645 De anföll klubben. Machados klubb. 376 00:48:19,439 --> 00:48:24,193 De dödade ocksĂ„ gĂ€ngmedlemmarna frĂ„n Roja och Garza i Garzas hotell. 377 00:48:25,528 --> 00:48:29,740 Hur kunde det hĂ€nda? Vet de vem som Ă€r ansvarig? 378 00:48:29,907 --> 00:48:31,909 De sa att det var ett enmansjobb. 379 00:48:31,992 --> 00:48:38,458 SnĂ€lla, skulle en man ha slagit ut en hel grupp? Tre grupper? För Guds skull. 380 00:48:39,249 --> 00:48:41,085 Det Ă€r vad de sĂ€ger. 381 00:48:43,921 --> 00:48:45,923 -Dog Machado? -Ja. 382 00:48:49,469 --> 00:48:52,429 Vi mĂ„ste varna pojkarna. Vi kan vara nĂ€st pĂ„ tur. 383 00:48:55,432 --> 00:48:58,769 Tror du att det kan vara Mzamo Lascano? 384 00:48:58,936 --> 00:49:02,397 Nej, det Ă€r inte nĂ„got frĂ„n gatan. 385 00:49:02,439 --> 00:49:07,111 Det Ă€r CIA. MI6. NĂ„gon underrĂ€ttelsetjĂ€nst. 386 00:50:33,656 --> 00:50:37,534 Muchachos, den sista striden nĂ€rmar sig. 387 00:50:38,077 --> 00:50:41,371 Det Ă€r ingen jĂ€vla chans att han klarar sig levande ur detta. 388 00:51:02,602 --> 00:51:07,231 -Buenos dias. -Buenos dias. Gracias. 389 00:52:11,503 --> 00:52:14,131 PatrĂłn! De har brutit sig in pĂ„ gĂ„rden! 390 00:52:14,173 --> 00:52:16,258 -Vilka? -Vi vet inte. 391 00:52:49,917 --> 00:52:54,379 Bed för oss syndare, 392 00:52:54,463 --> 00:52:59,426 nu och i vĂ„r dödsstund. Amen. 393 00:53:53,773 --> 00:53:55,357 Vilken galen jĂ€vel! 394 00:54:21,258 --> 00:54:25,304 -JĂ€vla skit. -Jag sa ju det. 395 00:54:45,115 --> 00:54:49,536 -Diablo... -Det verkar som han inte klarar sig. 396 00:54:49,619 --> 00:54:52,289 Du har inget att frukta, Donovan. 397 00:54:53,958 --> 00:54:57,878 Omar, vi fick dig nĂ€stan, pendejo. 398 00:54:58,795 --> 00:55:03,300 Nu mĂ„ste vi stĂ€da upp röran. 399 00:55:03,342 --> 00:55:08,638 Britten kĂ€mpade vĂ€l. Det var sorgligt att se honom dö. 400 00:55:09,514 --> 00:55:15,562 NĂ€r man försöker döda ett lejon som slĂ„ss för att skydda sin flock, 401 00:55:15,645 --> 00:55:21,360 sin familia, framtiden, sĂ„ kommer lejonet att slĂ„ss till döden. 402 00:55:22,444 --> 00:55:26,740 Gringon var vĂ„rt lejon. Han kĂ€mpade. 403 00:55:26,823 --> 00:55:30,327 Han förtjĂ€nar vĂ„r respekt. 404 00:55:40,004 --> 00:55:42,464 Intressant natt. 405 00:55:43,966 --> 00:55:46,635 Oman lĂ€r begripa att jag lĂ„g bakom anfallet. 406 00:55:46,718 --> 00:55:49,889 Han kommer efter mig, men jag Ă€r redo. 407 00:55:50,890 --> 00:55:53,683 Jag skickar mĂ€nnen för att stĂ€da röran. 408 00:55:55,435 --> 00:55:58,981 -DĂ„ sĂ„. -Vi tar striden till honom. 409 00:56:26,383 --> 00:56:30,387 Muchachos, fixa det hĂ€r nu. 410 00:56:30,429 --> 00:56:35,475 Imorgon sköter vi allt pĂ„ bĂ„da sidor av grĂ€nsen under en hel generation. 411 00:56:35,559 --> 00:56:37,686 Vamonos! 412 00:57:40,665 --> 00:57:42,709 Vem Ă€r du? 413 00:57:43,835 --> 00:57:45,837 KĂ€nner jag dig? 414 00:57:48,840 --> 00:57:51,510 Varför Ă€r jag din fiende? 415 00:57:52,719 --> 00:57:55,139 Eller varför var Machado det? 416 00:58:04,898 --> 00:58:08,527 Vi sökte igenom din telefon och hittade den hĂ€r videon. 417 00:58:15,492 --> 00:58:18,162 Är det din son? 418 00:58:19,621 --> 00:58:22,332 De tĂ€nker döda honom. 419 00:58:24,501 --> 00:58:26,753 Vilka? 420 00:58:26,836 --> 00:58:29,173 SĂ€g mig det. 421 00:58:30,757 --> 00:58:32,842 Varför skulle jag veta det? 422 00:58:35,970 --> 00:58:38,515 SĂ„ de tvingade dig att göra detta? 423 00:58:40,892 --> 00:58:47,023 Vem det Ă€n Ă€r, sĂ„ vill de se dig och andra kartelledare döda. 424 00:58:49,234 --> 00:58:53,405 -Och du har aldrig sett honom? -Nej, jag har bara hört hans röst... 425 00:58:53,530 --> 00:58:56,325 ...pĂ„ andra linjen. 426 00:58:57,534 --> 00:59:00,704 Han talar bara om tillit, okej? 427 00:59:00,787 --> 00:59:05,667 Förutom det har jag ingen jĂ€vla aning. 428 00:59:05,750 --> 00:59:09,296 -Sa du "tillit"? -Ja, tillit. 429 00:59:09,379 --> 00:59:12,549 Han talade mycket om tillit? 430 00:59:15,594 --> 00:59:18,054 Mzamo Lascano... 431 00:59:19,764 --> 00:59:22,434 -Talar du om kartelledaren? -KĂ€nner du honom? 432 00:59:22,559 --> 00:59:24,853 Jag har hört talas om honom. 433 00:59:24,936 --> 00:59:30,150 Mzamo Ă€r den enda som har stake att försöka sig pĂ„ nĂ„got liknande. 434 00:59:31,860 --> 00:59:36,072 Han har försökt samla makten under flera Ă„r. 435 00:59:36,115 --> 00:59:39,201 De tog min son. Var Ă€r han? 436 00:59:39,284 --> 00:59:44,123 Om han Ă€r i Mexiko, sĂ„ Ă€r han i hans strandvilla. 437 00:59:45,582 --> 00:59:49,043 Söder om Playa La Mision. 438 00:59:49,085 --> 00:59:53,340 Är du frĂ„n CIA? MI6? 439 00:59:56,301 --> 01:00:00,847 -Det spelar ingen roll nu. -Jag beklagar att du blev inblandad. 440 01:00:00,930 --> 01:00:03,600 Om det som hĂ€nde din son. 441 01:00:03,642 --> 01:00:07,061 Men du kom till mitt hem med onda avsikter. 442 01:00:07,687 --> 01:00:10,482 DĂ€rför slutar det sĂ„ hĂ€r för dig. 443 01:03:44,613 --> 01:03:47,574 MĂ„ dina fiender respektera dig. 444 01:03:48,658 --> 01:03:51,495 MĂ„ herren skydda dig. 445 01:03:52,621 --> 01:03:55,415 Och mĂ„ döden glömma dig. 446 01:04:06,259 --> 01:04:08,928 Vi borde kanske vĂ€nta. 447 01:04:09,638 --> 01:04:14,851 Tills dina mĂ€n rapporterar att Chavez har neutraliserats. 448 01:04:14,893 --> 01:04:17,437 Jag vet inte om vi borde fira. 449 01:04:24,694 --> 01:04:26,988 Vad Ă€r nĂ€sta steg? 450 01:04:27,071 --> 01:04:31,618 Samla ett möte med alla överlevande. De mĂ„ste gĂ„ samman med oss. 451 01:04:32,452 --> 01:04:38,750 Jag har alltid tĂ€nkt expandera. Problemet Ă€r att de har en begrĂ€nsad syn. 452 01:04:38,875 --> 01:04:45,632 Vi ska satsa pĂ„ teknologisk utveckling. Rena brĂ€nslen, universitet och politik. 453 01:04:46,633 --> 01:04:50,887 Gör kartellerna stora igen och de ska betala för det. 454 01:04:51,971 --> 01:04:56,768 Donovan, i denna modiga, nya vĂ€rld har du en plats vid bordet. 455 01:04:57,644 --> 01:05:02,398 Jag kommer att behöva dina regeringskontakter, dina rĂ„d. 456 01:05:02,441 --> 01:05:05,902 Jag behöver veta vilka som gĂ„r emot mig och varför. 457 01:05:05,985 --> 01:05:09,781 Jag behöver veta vilka politiker som Ă€r villiga att samarbeta. 458 01:05:09,906 --> 01:05:12,701 Jag gör vad jag kan, som alltid. 459 01:05:12,784 --> 01:05:17,330 Ja, jag ska göra dig till en förmögen man, amigo. 460 01:05:18,457 --> 01:05:21,167 Det har du redan gjort. 461 01:05:23,753 --> 01:05:26,339 SĂ„ vad gör vi med den lösa trĂ„den? 462 01:05:27,340 --> 01:05:31,720 Du inser vĂ€l att vi mĂ„ste ta hand om situationen? 463 01:05:34,055 --> 01:05:36,224 Vilken lös trĂ„d? 464 01:05:38,434 --> 01:05:40,645 Du vet vad jag menar. 465 01:05:42,188 --> 01:05:46,943 -Dödar vi barn numera? -Vi gör vad som krĂ€vs. 466 01:05:48,487 --> 01:05:50,947 Ge mig nycklarna. 467 01:06:07,213 --> 01:06:09,758 Du vet... 468 01:06:09,841 --> 01:06:15,972 Om du vill vara jefe hĂ€romkring, sĂ„ mĂ„ste du kunna fatta svĂ„ra beslut. 469 01:06:16,055 --> 01:06:19,851 Donovan, bespara mig talet. Jag Ă€r bra pĂ„ det jag gör. 470 01:06:19,976 --> 01:06:22,436 Jag har aldrig pĂ„stĂ„tt att jag Ă€r ett helgon. 471 01:06:22,478 --> 01:06:26,399 Men om du tĂ€nker döda barn, sĂ„ gör du inte det i vĂ„r nĂ€rhet. 472 01:06:28,151 --> 01:06:30,779 Det Ă€r ditt val. 473 01:06:31,821 --> 01:06:34,198 Som du vill. 474 01:09:33,626 --> 01:09:35,879 Öppna den. 475 01:09:52,814 --> 01:09:55,774 Det mĂ„ste vara Nero. Följ med mig! 476 01:11:33,789 --> 01:11:37,376 Ungen Ă€r försvunnen. Det var Nero. 477 01:11:37,793 --> 01:11:40,588 Det var inte Nero, Donovan. Det var jag. 478 01:11:52,058 --> 01:11:55,436 En mans handlingar sĂ€ger mycket. 479 01:11:55,519 --> 01:11:58,314 Dina var en besvikelse. 480 01:11:58,397 --> 01:12:00,733 Inga barn kommer dödas medan jag bestĂ€mmer. 481 01:12:00,816 --> 01:12:04,570 Jag flyttade pojken till en sĂ€ker plats, skyddad frĂ„n dig. 482 01:12:04,653 --> 01:12:08,657 -Nero Ă€r död. -Jag skulle inte satsa pengar pĂ„ det. 483 01:12:13,371 --> 01:12:14,998 Hej, Nero. 484 01:12:16,582 --> 01:12:19,210 Donovan? 485 01:12:19,335 --> 01:12:22,505 Du tĂ€nker vĂ€l inte hĂ€vda att detta var för drottningen? 486 01:12:22,588 --> 01:12:24,340 Inte riktigt. 487 01:12:28,887 --> 01:12:31,805 Jag misstĂ€nkte alltid... 488 01:12:32,681 --> 01:12:37,103 ...att det var du som förrĂ„dde mig och dödade min fru. 489 01:12:40,189 --> 01:12:43,109 Men jag vĂ„gade aldrig tro det. 490 01:12:43,192 --> 01:12:45,569 Det Ă€r en hĂ„rd bransch. 491 01:12:47,696 --> 01:12:49,865 Och farlig. 492 01:12:51,993 --> 01:12:53,494 Vi gör vad vi... 493 01:13:53,012 --> 01:13:54,680 Fan! 494 01:15:54,633 --> 01:15:56,969 Bueno. 495 01:15:57,678 --> 01:16:02,183 -Mzamo. -Nero. Till sist. 496 01:16:02,266 --> 01:16:04,852 Vill du berĂ€tta vad fan som försiggĂ„r? 497 01:16:04,935 --> 01:16:09,315 Vad sĂ€gs om "Tack, Mzamo, för att du rĂ€ddade mitt liv."? 498 01:16:09,398 --> 01:16:14,403 -Var Ă€r min son, kukhuvud? -Vill du trĂ€ffa din son? Jag förstĂ„r. 499 01:16:15,154 --> 01:16:17,823 Vill du att han ska se detta? 500 01:16:18,616 --> 01:16:22,995 Alanza, hĂ€mta hans pojke och möt oss i huset. 501 01:16:26,999 --> 01:16:30,043 Om du försöker nĂ„got fuffens, sĂ„ dör han. 502 01:16:39,094 --> 01:16:41,139 SĂ€tt fart. 503 01:16:56,904 --> 01:16:59,282 -Pappa! -Taylor! 504 01:17:03,369 --> 01:17:06,079 -Är du okej? -Jag mĂ„r bra. 505 01:17:11,126 --> 01:17:15,464 -Jag kan döda er bĂ„da hĂ€r och nu. -Ja, det kan du. 506 01:17:15,631 --> 01:17:20,886 Men vad skulle hĂ€nda? I morgon skulle nĂ„gon annan ta min plats. 507 01:17:21,679 --> 01:17:26,392 Men nĂ€r de hittar dig... Och tro mig, de hittar dig. 508 01:17:26,475 --> 01:17:30,771 ...sĂ„ kommer du och din son vara i exakt samma situation. 509 01:17:30,854 --> 01:17:35,943 Jag pĂ„stĂ„r inte att jag Ă€r en god man, men jag hĂ„ller mitt ord. 510 01:17:37,320 --> 01:17:40,198 Jag gav dig din son tillbaka. 511 01:17:40,281 --> 01:17:42,491 SĂ„ hĂ€r borde vi göra. 512 01:17:43,867 --> 01:17:49,540 Ni reser hem till ert strandhus, sĂ„ lĂ€mnar vi er ifred. 513 01:17:50,458 --> 01:17:54,086 Vi kontrollerar North Baja och ska försöka göra nĂ„got med det. 514 01:17:55,128 --> 01:17:57,756 Du mĂ„ste drömma. 515 01:17:57,840 --> 01:18:02,303 Jag var inte förklĂ€dd. De har sett mitt ansikte och vet vem jag Ă€r. 516 01:18:03,679 --> 01:18:08,684 Kartellerna kommer söka upp oss alla, Ă€ven min son. 517 01:18:09,977 --> 01:18:14,273 FrĂ„n och med denna dag sĂ„ kontrollerar jag allt. 518 01:18:14,357 --> 01:18:19,403 Det finns inga fler karteller. Jag Ă€r den sista ledaren. 519 01:18:19,487 --> 01:18:22,865 Erbjudandet kommer bara en gĂ„ng i livet. 520 01:18:22,948 --> 01:18:27,453 Jag Ă€r den enda som kan garantera att du och din son gĂ„r sĂ€kra. 521 01:18:27,536 --> 01:18:32,416 Du kan inte garantera nĂ„got. Du lĂ€r knappt ha kontroll för en dag. 522 01:18:32,500 --> 01:18:37,963 Jag mĂ„ ha underskattat dig, Nero, men nu underskattar du mig. 523 01:18:38,046 --> 01:18:43,427 Jag Ă€r en överlevare och kommer finnas kvar, precis som me padre. 524 01:18:45,971 --> 01:18:49,850 Jag gav mitt ord att jag skulle överlĂ€mna din son. 525 01:18:51,184 --> 01:18:55,063 Jag höll vad jag lovade och nu ger jag dig mitt ord igen. 526 01:18:57,358 --> 01:19:00,486 Du kommer aldrig att se oss igen. 527 01:19:02,488 --> 01:19:09,244 Ibland Ă€r djĂ€vulen som man kĂ€nner bĂ€ttre Ă€n djĂ€vulen man inte kĂ€nner. 528 01:19:15,834 --> 01:19:17,545 Visst. 529 01:19:18,296 --> 01:19:21,048 Men om jag nĂ„gonsin ser er igen... 530 01:19:21,131 --> 01:19:24,468 Jag vet. Du dödar oss alla. 531 01:19:35,396 --> 01:19:39,858 Kom hit, grabben. Är du okej? 532 01:19:40,568 --> 01:19:44,196 Varför dödade du honom inte? Litar du pĂ„ honom? 533 01:19:44,279 --> 01:19:47,282 Nej, jag litar inte pĂ„ honom. SjĂ€lvklart inte. 534 01:19:47,325 --> 01:19:52,287 Men som jag sa tidigare: VĂ„ld löser inte allt. 535 01:19:52,371 --> 01:19:57,250 Ibland, visst, men vid andra tillfĂ€llen Ă€r det bĂ€ttre att anvĂ€nda huvudet. 536 01:19:58,794 --> 01:20:03,466 Den djĂ€vulen vet att jag kan döda honom nĂ€r jag vill. 537 01:20:04,592 --> 01:20:08,846 Och den sortens djĂ€vul gillar jag. FörstĂ„r du? 538 01:20:08,929 --> 01:20:12,099 Ja? Kom hit. 539 01:20:13,308 --> 01:20:15,353 Nu sticker vi. 540 01:20:19,523 --> 01:20:22,192 Nu sĂ€tter vi dig i bilen. 541 01:20:22,901 --> 01:20:26,321 -Vad sĂ€gs om motorcykeln? -Menar du Harley:n? 542 01:20:26,405 --> 01:20:29,492 Ja. Kan du köra motorcykel? 543 01:20:30,451 --> 01:20:36,957 Ja. Visst. Men jag kanske Ă€r lite rostig. 544 01:20:38,542 --> 01:20:44,089 Pappa, kan du lĂ€ra mig att slĂ„ss nu? 545 01:20:44,840 --> 01:20:48,886 Jag vet inte. Enligt din rektor... 546 01:20:50,846 --> 01:20:54,099 ...har du slagit ner folk hela terminen. 547 01:21:34,725 --> 01:21:39,725 Subtitles by sub.Trader subscene.com 45971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.