All language subtitles for S3E4-The Bashful Clipper_Subtítulos01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,168 --> 00:00:03,252 [whinnies] 2 00:00:03,253 --> 00:00:07,056 Hello. I'm Mister Ed. 3 00:00:11,394 --> 00:00:13,562 ♪ A horse is a horse, of course, of course ♪ 4 00:00:13,563 --> 00:00:15,731 ♪ And no one can talk to a horse, of course ♪ 5 00:00:15,732 --> 00:00:17,900 ♪ That is, of course, unless the horse ♪ 6 00:00:17,901 --> 00:00:19,519 ♪ Is the famous Mister Ed ♪ 7 00:00:19,519 --> 00:00:21,687 ♪ Go right to the source and ask the horse ♪ 8 00:00:21,688 --> 00:00:22,772 ♪ He'll give you the answer ♪ 9 00:00:22,772 --> 00:00:24,406 ♪ That you'll endorse ♪ 10 00:00:24,407 --> 00:00:26,025 ♪ He's always on a steady course ♪ 11 00:00:26,026 --> 00:00:28,194 ♪ Talk to Mister Ed ♪ 12 00:00:35,201 --> 00:00:36,835 [fly buzzing] 13 00:00:44,427 --> 00:00:47,129 Hey, you got him. 14 00:00:47,130 --> 00:00:48,764 Thank you, Ed. You're wonderful. 15 00:00:48,765 --> 00:00:52,018 I also give a pretty good massage. 16 00:00:52,018 --> 00:00:53,636 Lovely. I'll remember that. 17 00:00:53,636 --> 00:00:55,804 And here. Here's a little reward for you. 18 00:00:55,805 --> 00:00:57,439 Oh, thank you, Wilbur. 19 00:00:57,440 --> 00:00:59,608 You're welcome. 20 00:00:59,609 --> 00:01:01,227 There may be another one later in the day. 21 00:01:01,227 --> 00:01:03,395 You're all heart. 22 00:01:03,396 --> 00:01:05,030 You bet I am. 23 00:01:06,649 --> 00:01:09,368 Wilbur, oh, Wilbur, 24 00:01:09,369 --> 00:01:10,987 you've just got to give me some advice. 25 00:01:10,987 --> 00:01:13,155 Yeah, all right. 26 00:01:13,156 --> 00:01:14,790 Don't swim for an hour after eating. 27 00:01:14,791 --> 00:01:15,875 Don't smoke in bed. 28 00:01:15,875 --> 00:01:16,959 Oh, Wilbur. 29 00:01:16,960 --> 00:01:19,128 I've got to have my hair done. 30 00:01:19,129 --> 00:01:20,747 Kay and I have called all over town, 31 00:01:20,747 --> 00:01:22,381 and no one can take us on such short notice. 32 00:01:22,382 --> 00:01:23,466 What for? 33 00:01:23,466 --> 00:01:25,084 Well, Doris Manning, 34 00:01:25,085 --> 00:01:26,719 the fashion editor of The Daily Chronicle, 35 00:01:26,719 --> 00:01:29,421 is coming over tomorrow to meet our civic group, 36 00:01:29,422 --> 00:01:31,590 and they're gonna take pictures of us. 37 00:01:31,591 --> 00:01:32,675 What shall I do? 38 00:01:32,675 --> 00:01:34,843 Say cheese. 39 00:01:34,844 --> 00:01:37,563 Men. 40 00:01:39,732 --> 00:01:40,816 [slams door] 41 00:01:40,817 --> 00:01:44,070 Oh, those fillies with their hairdos. 42 00:01:44,070 --> 00:01:50,025 I'm glad all I've got to worry about is my tail. 43 00:01:50,026 --> 00:01:51,110 You know, come to think of it, 44 00:01:51,111 --> 00:01:53,830 you could do with a little trim yourself. 45 00:01:53,830 --> 00:01:55,998 I could not, Wilbur. 46 00:01:57,617 --> 00:02:00,336 Hey, whom are you calling? 47 00:02:00,336 --> 00:02:01,954 I'm calling the stables, 48 00:02:01,955 --> 00:02:03,589 have them send a man over to clip you. 49 00:02:03,590 --> 00:02:05,758 I don't need a haircut, Wilbur. 50 00:02:05,758 --> 00:02:06,842 School's out. 51 00:02:06,843 --> 00:02:09,011 Why do you hate to have a haircut? 52 00:02:09,012 --> 00:02:11,714 'Cause those barbDVers have cold hands 53 00:02:11,714 --> 00:02:13,882 and colder clippers. 54 00:02:13,883 --> 00:02:14,967 Hello. 55 00:02:14,968 --> 00:02:17,687 This is Mr. Post on Valley Spring Road. 56 00:02:17,687 --> 00:02:19,855 Could you please send a man over to my house this morning 57 00:02:19,856 --> 00:02:22,024 to give my horse a haircut? 58 00:02:22,025 --> 00:02:24,193 Right away? Thank you very much. 59 00:02:27,113 --> 00:02:28,197 [Wilbur] Yes? 60 00:02:28,198 --> 00:02:29,282 Mr. Post? 61 00:02:29,282 --> 00:02:30,900 - Yes. - I'm Chuck Miller. 62 00:02:30,900 --> 00:02:32,534 They sent me over to clip your horse. 63 00:02:32,535 --> 00:02:34,153 Oh, yes. Come on. I'll show you where he is. 64 00:02:34,154 --> 00:02:35,788 Thanks. 65 00:02:38,491 --> 00:02:40,659 Mr. Post, what do you call your horse? 66 00:02:40,660 --> 00:02:43,379 I always like to call my clients by their names. 67 00:02:43,379 --> 00:02:45,547 Makes them feel comfortable. 68 00:02:45,548 --> 00:02:48,250 Ed. Mister Ed. 69 00:02:48,251 --> 00:02:49,885 Mister Ed. 70 00:02:49,886 --> 00:02:51,504 You're new at the stables, aren't you? 71 00:02:51,504 --> 00:02:55,307 Yes, sir. 72 00:02:55,308 --> 00:02:58,010 Ed. Out. 73 00:02:58,011 --> 00:02:59,645 Ed? 74 00:02:59,646 --> 00:03:02,348 He's hiding. 75 00:03:02,348 --> 00:03:04,516 He always complains when it's time to have a haircut. 76 00:03:04,517 --> 00:03:06,151 Complains, Mr. Post? 77 00:03:06,152 --> 00:03:08,320 Yeah. Well, he-- 78 00:03:08,321 --> 00:03:12,658 I'll-- I'll go find him. 79 00:03:30,009 --> 00:03:32,177 Ow! 80 00:03:32,178 --> 00:03:34,880 Wilbur Post, there's a time and a place for everything. 81 00:03:34,881 --> 00:03:36,515 I thought you were my horse. 82 00:03:36,516 --> 00:03:37,600 Thanks. 83 00:03:37,600 --> 00:03:40,853 Maybe after I set my hair, you can tell us apart. 84 00:03:44,641 --> 00:03:46,275 Horses are just like people, Mr. Post. 85 00:03:46,276 --> 00:03:47,894 They're shy around strangers. 86 00:03:47,894 --> 00:03:49,528 But we're gonna get along fine. 87 00:03:49,529 --> 00:03:50,613 Just fine. 88 00:03:50,613 --> 00:03:51,697 You better keep your eyes open. 89 00:03:51,698 --> 00:03:52,782 He's tricky. 90 00:03:52,782 --> 00:03:53,866 Oh, I won't have any trouble. 91 00:03:53,866 --> 00:03:55,484 See, I like animals. 92 00:03:55,485 --> 00:03:58,204 I got an apple in my pocket, and when I finish grooming him, 93 00:03:58,204 --> 00:03:59,822 I'll give it to him. 94 00:03:59,822 --> 00:04:00,906 You mean that apple? 95 00:04:05,795 --> 00:04:07,963 That's a pretty smart horse you got there. 96 00:04:07,964 --> 00:04:09,048 Yeah. 97 00:04:09,048 --> 00:04:09,581 And he likes his clippers warm. 98 00:04:09,582 --> 00:04:10,666 Well, I better get at it. 99 00:04:10,667 --> 00:04:13,920 Good luck. 100 00:04:13,920 --> 00:04:18,257 There. Now you look real pretty. 101 00:04:18,258 --> 00:04:22,061 And that didn't hurt a bit, did it? 102 00:04:22,061 --> 00:04:25,848 Carol. 103 00:04:25,848 --> 00:04:29,101 Do I look as bad as you? 104 00:04:29,102 --> 00:04:30,736 I thought if I dried my hair in the sun, 105 00:04:30,737 --> 00:04:32,355 it would help. 106 00:04:32,355 --> 00:04:35,074 It looks so bad, a bird tried to nest in it. 107 00:04:35,074 --> 00:04:38,861 We can't have our pictures taken like this. 108 00:04:41,581 --> 00:04:42,665 Mrs. Post? 109 00:04:42,665 --> 00:04:43,749 Yes? 110 00:04:43,750 --> 00:04:45,368 Oh, you're the boy from the vet's. 111 00:04:45,368 --> 00:04:47,002 - Are you finished? - Yes, ma'am. 112 00:04:47,003 --> 00:04:49,171 Mr. Post asked me to pay you. I'll be right back. 113 00:04:49,172 --> 00:04:50,256 Thank you. Mrs. Post? 114 00:04:50,256 --> 00:04:51,340 Yes? 115 00:04:51,341 --> 00:04:52,425 It's about your hair. 116 00:04:52,425 --> 00:04:54,043 My hair? 117 00:04:54,043 --> 00:04:56,211 Don't tell me there's a bird in it. 118 00:04:56,212 --> 00:04:59,465 If you'll excuse me, perhaps I could help you. 119 00:04:59,465 --> 00:05:01,633 Help me? But you're a-- 120 00:05:01,634 --> 00:05:03,268 I used to be a beautician. 121 00:05:03,269 --> 00:05:04,353 A beautician? 122 00:05:04,354 --> 00:05:07,056 Well, what did you have in mind? 123 00:05:09,225 --> 00:05:10,859 Oh! 124 00:05:18,451 --> 00:05:20,619 Oh, Chuck, I look just great. 125 00:05:20,620 --> 00:05:21,704 You're marvelous. 126 00:05:21,704 --> 00:05:23,872 You look even prettier than your horse. 127 00:05:26,042 --> 00:05:29,829 Well, if nothing else, I'm ready for Halloween. 128 00:05:29,829 --> 00:05:32,548 Carol. 129 00:05:32,548 --> 00:05:33,632 Chuck did it. 130 00:05:33,633 --> 00:05:34,717 Chuck? 131 00:05:34,717 --> 00:05:36,335 Well, where did you find him? 132 00:05:36,336 --> 00:05:39,055 Why, he's Merlin the magician. 133 00:05:39,055 --> 00:05:40,139 It's really nothing. 134 00:05:40,139 --> 00:05:40,672 Nothing. 135 00:05:40,673 --> 00:05:42,307 If you could make me look like that, 136 00:05:42,308 --> 00:05:45,010 you've got a slave for life. 137 00:05:45,011 --> 00:05:48,264 Well, master, what are you waiting for? 138 00:05:48,264 --> 00:05:50,432 Go ahead, Chuck, go on. 139 00:05:50,433 --> 00:05:52,601 Would you sit here, please? 140 00:05:52,602 --> 00:05:56,939 Ohhhh! 141 00:05:56,939 --> 00:05:58,023 Oh, Chuck, you're a genius. 142 00:05:58,024 --> 00:06:00,192 You should have your own beauty parlor. 143 00:06:00,193 --> 00:06:01,827 Oh, you certainly should. 144 00:06:01,828 --> 00:06:06,699 Oh, no! It's an interesting idea, 145 00:06:06,699 --> 00:06:09,418 and I appreciate your confidence in me 146 00:06:09,419 --> 00:06:11,587 but I couldn't open a beauty parlor. 147 00:06:11,587 --> 00:06:14,289 Oh, but you don't have to worry about money, Chuck. 148 00:06:14,290 --> 00:06:15,374 We'll get our husbands to back you. 149 00:06:15,375 --> 00:06:17,543 Why, yes. My husband's loaded. 150 00:06:17,543 --> 00:06:19,177 He has so many keys to safe deposit boxes, 151 00:06:19,178 --> 00:06:21,346 he makes music when he walks. 152 00:06:21,347 --> 00:06:25,134 You're gonna waste your talent cutting animals' hair? 153 00:06:25,134 --> 00:06:27,853 As I told you, I started out as a beautician. 154 00:06:27,854 --> 00:06:32,892 But-- women make me nervous. 155 00:06:32,892 --> 00:06:33,809 Oh, well, don't think of us as women. 156 00:06:33,810 --> 00:06:35,444 Think of us as poor souls 157 00:06:35,445 --> 00:06:38,147 running around trying to get our hair done. 158 00:06:38,147 --> 00:06:40,866 Believe me, there's nothing I'd like more than my own shop. 159 00:06:40,867 --> 00:06:43,035 But I'm afraid I can't handle women. 160 00:06:43,035 --> 00:06:47,906 They're too unpredictable. Animals are easier. 161 00:06:47,907 --> 00:06:52,795 They're kind and quiet. They're not temperamental. 162 00:06:52,795 --> 00:06:54,413 Thank you. I'm sorry. 163 00:06:54,414 --> 00:06:56,048 Don't you know there's a fortune to be made? 164 00:06:56,048 --> 00:06:59,301 Ladies, thank you for this wonderful opportunity 165 00:06:59,302 --> 00:07:02,004 but the answer is no. 166 00:07:02,004 --> 00:07:06,892 I'm much better off with my kind, quiet four-footed friends, 167 00:07:06,893 --> 00:07:08,511 friends like your Mister Ed. 168 00:07:08,511 --> 00:07:11,230 He's a sweet mixed-up guy. 169 00:07:11,230 --> 00:07:16,652 I hate to do it. But I'll have to unmix him. 170 00:07:22,608 --> 00:07:26,945 It was a pleasure working on you, Mister Ed. 171 00:07:26,946 --> 00:07:32,368 I got another apple for you in my case. 172 00:07:48,634 --> 00:07:53,522 Ed, why did you do that? I thought we were friends. 173 00:07:53,523 --> 00:07:55,141 [neigh] 174 00:08:00,029 --> 00:08:05,451 Ladies, I just opened another beauty shop in town. 175 00:08:12,492 --> 00:08:15,211 If it's not too late, can I still accept your offer? 176 00:08:15,211 --> 00:08:16,829 Can you accept us? 177 00:08:16,829 --> 00:08:18,463 Of course. 178 00:08:18,464 --> 00:08:20,632 Now we have to talk our husbands into it. 179 00:08:20,633 --> 00:08:21,717 Oh, that won't be any trouble. 180 00:08:21,717 --> 00:08:23,335 I have told you and told you, 181 00:08:23,336 --> 00:08:26,589 I am not investing any money in a beauty parlor. 182 00:08:26,589 --> 00:08:27,139 But, Wilbur-- 183 00:08:27,139 --> 00:08:30,926 No! No! No! 184 00:08:30,927 --> 00:08:33,095 Doll, think of the opportunity. 185 00:08:33,095 --> 00:08:35,263 No! No! No! 186 00:08:35,264 --> 00:08:36,348 Oh, but, doll. Come on, now. 187 00:08:36,349 --> 00:08:37,983 No! No! No! 188 00:08:37,984 --> 00:08:39,068 Oh, please. 189 00:08:39,068 --> 00:08:40,152 No! No! 190 00:08:40,152 --> 00:08:41,770 But, doll, just think of the fortune. 191 00:08:41,771 --> 00:08:43,939 Wilbur is right. It's ridiculous. 192 00:08:43,940 --> 00:08:46,108 I know how much money women spend at beauty parlors. 193 00:08:46,108 --> 00:08:47,742 I know how much you spend, Kay, 194 00:08:47,743 --> 00:08:49,361 and I think I know how much money Carol spends. 195 00:08:49,362 --> 00:08:50,446 It costs me a fortune. 196 00:08:50,446 --> 00:08:51,530 I know it costs Wilbur a fortune. 197 00:08:51,531 --> 00:08:54,784 It costs every husband in America a fortune. 198 00:08:54,784 --> 00:08:58,587 Hey, if there's a fortune to be made, 199 00:08:58,588 --> 00:09:00,206 why don't we make it? 200 00:09:00,206 --> 00:09:04,009 Kay, this is the greatest idea you've ever had in your life. 201 00:09:04,010 --> 00:09:05,628 You know, Kay, come to think of it, 202 00:09:05,628 --> 00:09:07,262 that's a very good idea you have there. 203 00:09:07,263 --> 00:09:08,881 Who is this talented chap? 204 00:09:08,881 --> 00:09:10,515 Carol introduced him to me. 205 00:09:10,516 --> 00:09:13,769 My wonderful little wife. 206 00:09:13,769 --> 00:09:14,853 Who is it? 207 00:09:14,854 --> 00:09:17,022 It's Chuck. Chuck Miller. 208 00:09:17,023 --> 00:09:18,641 Chuck? 209 00:09:18,641 --> 00:09:21,894 The man who came to cut Ed's hair? 210 00:09:21,894 --> 00:09:23,528 Yes. 211 00:09:26,232 --> 00:09:29,485 The man who cut your horse's hair? 212 00:09:29,485 --> 00:09:31,119 You girls must be kidding. 213 00:09:31,120 --> 00:09:32,738 You expect us to invest in a man 214 00:09:32,738 --> 00:09:34,906 who gives horses haircuts? 215 00:09:34,907 --> 00:09:37,075 Well, he did my hair, and I'm not a horse. 216 00:09:37,076 --> 00:09:39,244 And let's keep it that way. 217 00:09:39,245 --> 00:09:40,879 Doll, look at my hair. 218 00:09:40,880 --> 00:09:43,048 I will if you'll stop looking at my wallet. 219 00:09:43,049 --> 00:09:46,302 You and your bright ideas. 220 00:09:46,302 --> 00:09:49,555 Oh, honey, it's a shame to waste a talent like Chuck's. 221 00:09:49,555 --> 00:09:50,639 The talent won't be wasted. 222 00:09:50,640 --> 00:09:52,258 Ed needs a haircut every month. 223 00:09:52,258 --> 00:09:54,426 Mister Ed? 224 00:09:54,427 --> 00:09:57,146 He can look pretty, but you don't care how I look. 225 00:09:57,146 --> 00:09:58,764 Honey, I'd put you up against Ed any day. 226 00:09:58,764 --> 00:09:59,848 Oh, no, no. 227 00:09:59,849 --> 00:10:01,483 I'll put you up against Mister Ed. 228 00:10:01,484 --> 00:10:03,652 And you can start tonight, pillow to pillow. 229 00:10:03,653 --> 00:10:05,271 - But, honey-- - You can sleep in the barn 230 00:10:05,271 --> 00:10:07,439 until you agree to back Chuck and the beauty parlor. 231 00:10:07,440 --> 00:10:10,159 All right. Okay. I'll sleep in the barn. 232 00:10:10,159 --> 00:10:12,861 But if your feet get cold in the middle of the night, 233 00:10:12,862 --> 00:10:17,199 don't you come crawling into my haystack. 234 00:10:17,199 --> 00:10:19,918 Wilbur, why don't you help Chuck? 235 00:10:19,919 --> 00:10:21,537 He deserves a break. 236 00:10:21,537 --> 00:10:23,171 I am not going to invest any money 237 00:10:23,172 --> 00:10:24,790 in an inexperienced man. 238 00:10:24,790 --> 00:10:27,509 Yeah. That's what they said about Thomas Edison. 239 00:10:27,510 --> 00:10:29,678 And then the lights went on. 240 00:10:29,679 --> 00:10:31,847 Look, if he's such a great hairdresser, 241 00:10:31,847 --> 00:10:33,465 why is he cutting your hair? 242 00:10:33,466 --> 00:10:35,634 Well, he's bashful. 243 00:10:35,635 --> 00:10:38,354 He says women make him nervous. 244 00:10:38,354 --> 00:10:42,691 Oh, help him get out of his shell, Wilbur. 245 00:10:42,692 --> 00:10:43,776 I'm more interested 246 00:10:43,776 --> 00:10:45,944 in getting myself out of this barn. 247 00:10:45,945 --> 00:10:49,732 What am I doing here anyway, letting my wife push me around? 248 00:10:49,732 --> 00:10:50,816 I mean, Roger didn't invest any money, 249 00:10:50,816 --> 00:10:54,619 and his wife isn't pushing him around. 250 00:10:54,620 --> 00:10:57,322 [laughter] 251 00:10:57,323 --> 00:11:00,576 Good evening, roommate. 252 00:11:00,576 --> 00:11:03,295 Et tu, Roger? 253 00:11:03,295 --> 00:11:05,463 I trust you will remove that beast. 254 00:11:05,464 --> 00:11:08,166 I don't mind sharing my quarters with an architect, 255 00:11:08,167 --> 00:11:09,801 but I draw the line at livestock. 256 00:11:09,802 --> 00:11:11,970 Please, Rog, he's our host. 257 00:11:11,971 --> 00:11:15,224 We're his guests. 258 00:11:15,224 --> 00:11:19,561 Unfortunately, that's true. 259 00:11:19,562 --> 00:11:23,899 I forgot my hot water bottle. 260 00:11:26,602 --> 00:11:29,321 Why don't you and Addison invest in Chuck 261 00:11:29,321 --> 00:11:32,023 so you can both go back to your own pads? 262 00:11:32,024 --> 00:11:35,827 No, Ed. Nope. 263 00:11:35,828 --> 00:11:38,530 We are not going to give into our wives 264 00:11:38,531 --> 00:11:40,699 if it means playing musical beds 265 00:11:40,700 --> 00:11:42,334 for the next 20 years. 266 00:11:42,334 --> 00:11:46,121 You know, Wilbur, you're absolutely right, 267 00:11:46,122 --> 00:11:47,206 and I'm sorry. 268 00:11:47,206 --> 00:11:51,009 Thanks, Ed. Good night. 269 00:11:51,010 --> 00:11:52,628 Good night, Wilbur. 270 00:11:52,628 --> 00:11:56,965 I hope you and Addison have a good night's sleep. 271 00:12:00,219 --> 00:12:02,938 But not if I can help it. 272 00:12:47,933 --> 00:12:51,736 I'm tired of you stealing my blanket. 273 00:12:56,609 --> 00:12:59,328 I didn't steal your blanket. 274 00:12:59,328 --> 00:13:03,115 Oh, go to sleep. 275 00:13:16,128 --> 00:13:22,100 [pop, gushing water] 276 00:13:29,141 --> 00:13:34,563 Bees, blankets. And now soaking me. 277 00:13:39,451 --> 00:13:41,619 Just because you want to give in to our wives 278 00:13:41,620 --> 00:13:42,704 and open a beauty parlor, 279 00:13:42,705 --> 00:13:44,323 you're trying to drive me out of my mind. 280 00:13:44,323 --> 00:13:49,211 What are you talking about? 281 00:13:49,211 --> 00:13:50,295 You've been swimming in your sleep? 282 00:13:50,296 --> 00:13:51,914 Sleep. 283 00:13:51,914 --> 00:13:54,633 I'd do anything for some sleep. 284 00:13:54,633 --> 00:13:59,504 Wilbur, you and I are now partners in a beauty shop. 285 00:13:59,505 --> 00:14:02,758 Good night. 286 00:14:07,096 --> 00:14:09,264 Hey, can't a fella get 287 00:14:09,265 --> 00:14:11,433 a decent night's sleep around here? 288 00:14:17,573 --> 00:14:19,191 [Roger] Well, partner, what do you think? 289 00:14:19,191 --> 00:14:21,359 [Wilbur] Oh, just beautiful. I wish we could afford it. 290 00:14:21,360 --> 00:14:23,528 The girls did a great job. Didn't they? 291 00:14:23,529 --> 00:14:26,248 I sure am grateful for all you've done. 292 00:14:26,248 --> 00:14:28,416 Gee, I hope I don't let you down. 293 00:14:28,417 --> 00:14:30,035 Oh, you won't, Chuck. 294 00:14:30,035 --> 00:14:31,669 When our wives showed off their new hairdos, 295 00:14:31,670 --> 00:14:33,288 the rest of the women just flipped. 296 00:14:33,289 --> 00:14:36,008 I knew he was a genius the minute he made Kay pretty. 297 00:14:36,008 --> 00:14:38,710 Uh, prettier, prettier. 298 00:14:38,711 --> 00:14:40,879 Hey, Rog, I told you we should invest. 299 00:14:40,880 --> 00:14:43,048 You told me? I told you. 300 00:14:43,048 --> 00:14:45,767 We'll argue about it on our yachts. 301 00:14:45,768 --> 00:14:46,852 Oh, Chuck. 302 00:14:46,852 --> 00:14:47,936 Yes, Mrs. Post. 303 00:14:47,937 --> 00:14:50,105 Guess who your first customer is going to be. 304 00:14:50,105 --> 00:14:51,723 Who? 305 00:14:51,724 --> 00:14:52,808 Doris Manning. 306 00:14:52,808 --> 00:14:54,976 She's coming in for a shampoo. 307 00:14:54,977 --> 00:14:57,145 You don't seem at all impressed. 308 00:14:57,146 --> 00:14:58,780 Well, I'm going home to call some new customers. 309 00:14:58,781 --> 00:15:00,399 No, I'm not gonna waste time on the phone. 310 00:15:00,399 --> 00:15:02,033 I'm going door to door 311 00:15:02,034 --> 00:15:04,736 and drag the women out of their kitchens. 312 00:15:04,737 --> 00:15:05,821 I'll bring you some lunch. 313 00:15:05,821 --> 00:15:07,989 Well, thanks, Mrs. Post. But I brought it with me. 314 00:15:07,990 --> 00:15:09,074 Oh, well, good luck, Chuck. 315 00:15:09,074 --> 00:15:10,158 Thank you. 316 00:15:10,159 --> 00:15:11,243 Good luck, Chuck. 317 00:15:11,243 --> 00:15:12,327 Thank you. 318 00:15:12,328 --> 00:15:13,412 See ya later. 319 00:15:13,412 --> 00:15:15,046 Bye, boys. 320 00:15:19,919 --> 00:15:22,638 I was embarrassed to ask, but who's Doris Manning? 321 00:15:22,638 --> 00:15:24,806 Who? I'll tell him. 322 00:15:24,807 --> 00:15:27,509 Doris Manning, she's only the most important woman in town. 323 00:15:27,509 --> 00:15:29,677 The fashion editor of The Daily Chronicle. 324 00:15:29,678 --> 00:15:30,762 If she likes your work, 325 00:15:30,763 --> 00:15:31,847 she'll write about it in her column. 326 00:15:31,847 --> 00:15:33,481 You'll be an instant success. 327 00:15:33,482 --> 00:15:36,184 Of course, if she doesn't, well, we're in real trouble. 328 00:15:36,185 --> 00:15:37,269 Chuck. 329 00:15:37,269 --> 00:15:38,903 Look, there's nothing to worry about, Chuck. 330 00:15:38,904 --> 00:15:41,606 [Roger] If he loses his confidence, we lose our yachts. 331 00:15:41,607 --> 00:15:44,326 He's in shock. Chuck, stand up. 332 00:15:44,326 --> 00:15:47,579 I can't do Doris Manning's hair. 333 00:15:47,579 --> 00:15:49,747 She's too important. 334 00:15:49,748 --> 00:15:51,916 If she doesn't like it, you'll lose all your money. 335 00:15:51,917 --> 00:15:53,535 It'll all be my fault. 336 00:15:53,535 --> 00:15:54,085 We've got faith in you. 337 00:15:54,086 --> 00:15:55,704 Yes, of course we have. 338 00:15:55,704 --> 00:15:57,338 But I haven't. 339 00:15:57,339 --> 00:16:00,592 I couldn't even hold a pair of scissors. 340 00:16:00,592 --> 00:16:03,294 You'll be all right once you've got the smock on 341 00:16:03,295 --> 00:16:04,379 and the Coleman scissors in your hand. 342 00:16:04,380 --> 00:16:06,548 You'll get your confidence back. 343 00:16:06,548 --> 00:16:08,182 Believe me. It's like a uniform. 344 00:16:08,183 --> 00:16:11,970 You really feel the part. Look, I'll show you. 345 00:16:11,971 --> 00:16:14,139 I mean, a fella like you can do it. 346 00:16:14,139 --> 00:16:20,645 Really, look at me. I'll look the part. 347 00:16:20,646 --> 00:16:25,534 Hairdresser, huh? See how simple it is? 348 00:16:25,534 --> 00:16:27,702 Here comes Doris Manning. 349 00:16:27,703 --> 00:16:30,956 Oh, no. 350 00:16:30,956 --> 00:16:32,574 Stall her while I find-- 351 00:16:32,574 --> 00:16:35,293 I can't stall her. She wants a shampoo. 352 00:16:35,294 --> 00:16:38,547 A shampoo is a shampoo. 353 00:16:42,334 --> 00:16:43,968 - Miss Manning? - That's right. 354 00:16:43,969 --> 00:16:45,587 Ms. Manning, there's something I should tell you. 355 00:16:45,587 --> 00:16:48,306 Well, so you're the new boy wonder. 356 00:16:48,307 --> 00:16:49,391 Are you? 357 00:16:49,391 --> 00:16:50,475 Well, no. 358 00:16:50,476 --> 00:16:52,644 Do a good job on me, and you're made. 359 00:16:52,644 --> 00:16:53,728 But, Miss Manning-- 360 00:16:53,729 --> 00:16:55,897 Send me out of here unhappy, 361 00:16:55,898 --> 00:16:58,066 and a million readers will hear of it. 362 00:16:58,067 --> 00:17:00,235 Well, Miss Manning-- 363 00:17:00,235 --> 00:17:02,403 Oh, come along now. I can't bear to be kept waiting. 364 00:17:05,107 --> 00:17:06,741 Miss Manning, I've got to tell you-- 365 00:17:06,742 --> 00:17:08,910 I would like a cut, a shampoo and a set. 366 00:17:08,911 --> 00:17:10,529 Yeah, well, I would love to do it-- 367 00:17:10,529 --> 00:17:12,697 A cut, a shampoo and set. 368 00:17:12,698 --> 00:17:14,332 But you see-- 369 00:17:14,333 --> 00:17:15,951 Look, I'm helping to open this shop. 370 00:17:15,951 --> 00:17:19,754 I can close it just as easily. 371 00:17:19,755 --> 00:17:24,092 Yes, yes, ma'am. 372 00:17:28,430 --> 00:17:34,385 [clears throat] 373 00:17:47,399 --> 00:17:54,456 Well, perhaps a little neck trim first. 374 00:18:01,497 --> 00:18:03,131 Just a little-- 375 00:18:30,776 --> 00:18:31,860 I'm more of a trimmer 376 00:18:31,860 --> 00:18:33,494 than I am a cutter, actually. 377 00:18:33,495 --> 00:18:37,832 I'll just make a little trim in here. 378 00:18:37,833 --> 00:18:40,001 There we are. 379 00:18:40,002 --> 00:18:43,255 Just thin it out, you know. 380 00:18:58,971 --> 00:19:02,774 That seems to be all right. 381 00:19:04,943 --> 00:19:07,111 Anything else we can do now? 382 00:19:07,112 --> 00:19:09,280 Well, yes, I want a shampoo. 383 00:19:09,281 --> 00:19:12,534 You want a shampoo. 384 00:19:12,534 --> 00:19:14,152 Gee, I'm sorry I let you all down. 385 00:19:14,153 --> 00:19:15,787 Oh, it's all right, Chuck. 386 00:19:15,787 --> 00:19:17,955 I guess we kind of pushed you into it. 387 00:19:17,956 --> 00:19:20,124 Well, I guess we better go look for our husbands. 388 00:19:20,125 --> 00:19:21,743 No. 389 00:19:21,743 --> 00:19:24,462 I think it would be better if we left town. 390 00:19:54,826 --> 00:19:58,613 Oh, Charles, there's soap in my eye. 391 00:19:58,614 --> 00:20:02,951 Oh, I'm sorry. 392 00:20:02,951 --> 00:20:08,923 That is a bit of a-- I'll get you a towel. 393 00:20:08,924 --> 00:20:11,626 Well, it'll be all right. 394 00:20:14,880 --> 00:20:20,852 Oh, stop playing with that thing. 395 00:20:20,852 --> 00:20:23,554 And by the way, I'd like an egg shampoo. 396 00:20:23,555 --> 00:20:25,189 Egg? 397 00:20:27,359 --> 00:20:30,061 [Ed] You should be ashamed of yourself. 398 00:20:30,062 --> 00:20:34,399 Go back to the beauty parlor. 399 00:20:52,301 --> 00:21:01,510 Go back to the beauty parlor. 400 00:21:01,510 --> 00:21:05,847 Must be my subconscious. 401 00:21:05,847 --> 00:21:08,566 Don't let your friends down. 402 00:21:08,567 --> 00:21:11,820 Be a man. 403 00:21:23,198 --> 00:21:24,282 Yeah. 404 00:22:10,379 --> 00:22:16,334 Oh, when you set it, I'd like it done in spit curls. 405 00:22:17,969 --> 00:22:19,587 You want--? 406 00:22:19,588 --> 00:22:21,222 Spit curls. 407 00:22:21,223 --> 00:22:25,010 Plain, ordinary spit curls. 408 00:22:32,601 --> 00:22:34,235 What are you doing? 409 00:22:34,236 --> 00:22:36,404 I wasn't gonna-- I'm doing the best I can 410 00:22:36,405 --> 00:22:40,192 to protect our investment. 411 00:22:43,995 --> 00:22:46,697 Please, may I? 412 00:23:01,880 --> 00:23:05,133 Why, it's a wonderful job! 413 00:23:06,218 --> 00:23:10,021 But you're not the young man who started working on me. 414 00:23:10,021 --> 00:23:12,723 My assistant always does the preliminary work, 415 00:23:12,724 --> 00:23:15,443 and then I take over. 416 00:23:15,444 --> 00:23:18,697 Well, everything the girls said about you was right. 417 00:23:18,697 --> 00:23:21,950 You're a marvel, and I shall tell all my readers so. 418 00:23:21,950 --> 00:23:23,568 But you, young man, I must say, 419 00:23:23,568 --> 00:23:25,736 have rather a heavy touch. 420 00:23:25,737 --> 00:23:27,371 Yes, you're right. 421 00:23:27,372 --> 00:23:29,540 I'm thinking of giving up the business. 422 00:23:29,541 --> 00:23:31,709 It's too nerve-wracking for me. 423 00:23:31,710 --> 00:23:32,794 But what shall I tell my readers? 424 00:23:32,794 --> 00:23:34,412 What do you call it? 425 00:23:34,413 --> 00:23:37,132 It's direct from Paris, madame. 426 00:23:37,132 --> 00:23:40,919 It's the latest French poodle cut. 427 00:23:40,919 --> 00:23:42,553 Thank you. 428 00:23:55,650 --> 00:23:56,734 Mr. Post, I can't thank you enough 429 00:23:56,735 --> 00:23:58,903 for what you've all done for me. 430 00:23:58,904 --> 00:24:00,522 I got my confidence back. 431 00:24:00,522 --> 00:24:02,690 I'm not afraid of women anymore. 432 00:24:02,691 --> 00:24:05,410 Good, Chuck. 433 00:24:05,410 --> 00:24:08,112 Now I'm afraid of horses. 434 00:24:17,339 --> 00:24:20,041 [laughing] He's nice. 435 00:24:20,041 --> 00:24:22,209 I wonder how he really did get his confidence back. 436 00:24:22,210 --> 00:24:26,547 His subconscious told him to do it. 437 00:24:26,548 --> 00:24:27,632 How do you know? 438 00:24:27,632 --> 00:24:29,800 I was standing right behind him 439 00:24:29,801 --> 00:24:34,138 when it happened. 440 00:24:34,139 --> 00:24:38,476 Ed, I thought you never talked to anybody else but me. 441 00:24:38,477 --> 00:24:40,111 Oh, who talked? 442 00:24:40,111 --> 00:24:44,982 It was my subconscious talking to his subconscious. 443 00:24:47,702 --> 00:24:49,870 ♪ A horse is a horse, of course, of course ♪ 444 00:24:49,871 --> 00:24:52,039 ♪ And no one can talk to a horse, of course ♪ 445 00:24:52,040 --> 00:24:54,208 ♪ That is, of course, unless the horse ♪ 446 00:24:54,209 --> 00:24:56,377 ♪ Is the famous Mister Ed ♪ 447 00:24:56,378 --> 00:24:58,546 ♪ Go right to the source and ask the horse ♪ 448 00:24:58,547 --> 00:24:59,631 ♪ He'll give you the answer ♪ 449 00:24:59,631 --> 00:25:00,715 ♪ That you'll endorse ♪ 450 00:25:00,715 --> 00:25:02,883 ♪ He's always on a steady course ♪ 451 00:25:02,884 --> 00:25:05,052 ♪ Talk to Mister Ed ♪ 452 00:25:05,053 --> 00:25:06,671 ♪ People yakkity-yak a streak ♪ 453 00:25:06,671 --> 00:25:08,839 ♪ And waste your time of day ♪ 454 00:25:08,840 --> 00:25:11,008 ♪ But Mister Ed will never speak ♪ 455 00:25:11,009 --> 00:25:13,177 ♪ Unless he has something to say ♪ 456 00:25:13,178 --> 00:25:15,346 ♪ A horse is a horse, of course, of course ♪ 457 00:25:15,347 --> 00:25:17,515 ♪ And this one will talk till his voice is hoarse ♪ 458 00:25:17,516 --> 00:25:20,235 ♪ You never heard of a talking horse? ♪ 459 00:25:21,319 --> 00:25:24,021 ♪ Well, listen to this ♪ 460 00:25:24,022 --> 00:25:26,190 [Mister Ed] ♪ I am Mister Ed ♪ 461 00:25:26,191 --> 00:25:29,444 Closed-Captioned By J.R. Media Services, Inc. Burbank, CA 462 00:25:29,444 --> 00:25:32,163 [Man] This has been a Filmways presentation. 32812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.