Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,646 --> 00:01:45,982
Paramount News
brings you a special coverage...
2
00:01:45,190 --> 00:01:46,818
of Princess Ann's
visit to London...
3
00:01:47,026 --> 00:01:51,701
the first stop on her much-publicized
goodwill tour of European capitals.
4
00:01:51,910 --> 00:01:53,871
She gets a royal welcome
from the British...
5
00:01:54,079 --> 00:01:56,165
as thousands cheer
the gracious young member...
6
00:01:56,373 --> 00:01:59,170
of one of Europe's
oldest ruling families.
7
00:01:59,378 --> 00:02:01,630
After three days
of continuous activity...
8
00:02:01,839 --> 00:02:03,633
and a visit
to Buckingham Palace...
9
00:02:03,842 --> 00:02:05,635
Ann flew to Amsterdam...
10
00:02:05,844 --> 00:02:09,017
where Her Royal Highness dedicated
the new international aid building...
11
00:02:09,225 --> 00:02:10,770
and christened an ocean liner...
12
00:02:10,978 --> 00:02:12,730
then went to Paris...
13
00:02:12,938 --> 00:02:15,692
where she attended
many official functions...
14
00:02:15,901 --> 00:02:18,237
designed to cement trade relations
between her country...
15
00:02:18,446 --> 00:02:20,198
and the Western European nations.
16
00:02:20,407 --> 00:02:23,202
And so, to Rome,
the eternal city...
17
00:02:23,410 --> 00:02:27,124
where the princess's visit was marked
by a spectacular military parade...
18
00:02:27,333 --> 00:02:31,973
highlighted by the band
of the crack Bersagliere Regiment.
19
00:02:36,011 --> 00:02:38,306
The smiling young princess
showed no sign...
20
00:02:38,516 --> 00:02:41,644
of the strain of the week's
continuous public appearances.
21
00:02:41,852 --> 00:02:43,898
And at her country's embassy
that evening...
22
00:02:44,107 --> 00:02:46,860
a formal reception and ball
in her honor...
23
00:02:47,069 --> 00:02:50,793
was given by her country's
ambassador to Italy.
24
00:03:08,431 --> 00:03:10,356
Her Royal Highness.
25
00:04:06,011 --> 00:04:08,305
His Excellency,
the Papal Nuncio...
26
00:04:08,514 --> 00:04:10,939
Monsignor Altomonte.
27
00:04:17,151 --> 00:04:20,073
Sir Hugo Macey de Farmington.
28
00:04:20,281 --> 00:04:23,994
- Good evening, Sir Hugo.
- Good evening, Your Royal Highness.
29
00:04:24,203 --> 00:04:27,206
His Highness,
the Maharajah of Khanipur...
30
00:04:27,414 --> 00:04:28,960
and the Rajkumari.
31
00:04:29,168 --> 00:04:32,005
- I'm so glad that you could come.
- Thank you.
32
00:04:32,214 --> 00:04:34,638
Thank you, madame.
33
00:04:40,393 --> 00:04:43,233
Prince Istvar Barlossy Nagayavaros.
34
00:04:45,441 --> 00:04:47,865
How do you do?
35
00:04:59,960 --> 00:05:01,337
Sir Hari Singh...
36
00:05:01,546 --> 00:05:04,218
and Karak Singh.
37
00:05:05,427 --> 00:05:07,848
The Count and Countess
von Marstrand.
38
00:05:09,056 --> 00:05:11,102
Good evening, Countess.
39
00:05:12,311 --> 00:05:14,735
Good evening.
40
00:05:23,327 --> 00:05:25,791
Good evening.
41
00:05:31,547 --> 00:05:34,011
How do you do?
42
00:07:20,237 --> 00:07:22,117
I hate this nightgown.
43
00:07:22,326 --> 00:07:24,578
I hate all my nightgowns.
44
00:07:24,787 --> 00:07:26,914
And I hate all my underwear too.
45
00:07:27,122 --> 00:07:29,167
My dear,
you have lovely things.
46
00:07:29,376 --> 00:07:31,630
But I'm not 200 years old.
47
00:07:32,838 --> 00:07:35,300
- Why can't I sleep in pajamas?
- Pajamas?
48
00:07:35,509 --> 00:07:38,141
Just the top part.
49
00:07:39,849 --> 00:07:44,313
Did you know there are people who sleep
with absolutely nothing on at all?
50
00:07:44,522 --> 00:07:47,611
I rejoice to say that I did not.
51
00:07:49,820 --> 00:07:52,244
Listen.
52
00:07:56,539 --> 00:07:59,504
Oh, and your slippers.
53
00:08:03,757 --> 00:08:07,222
Please put on your slippers
and come away from the window.
54
00:08:12,935 --> 00:08:14,439
Your milk and crackers.
55
00:08:14,647 --> 00:08:17,359
Everything we do
is so wholesome.
56
00:08:17,568 --> 00:08:19,571
They'll help you to sleep.
57
00:08:19,779 --> 00:08:23,534
I'm too tired to sleep.
I shan't sleep a wink.
58
00:08:23,743 --> 00:08:27,039
Now, my dear, if you don't mind,
tomorrow's schedule.
59
00:08:27,247 --> 00:08:30,125
Or schedule. Whichever you prefer.
Both are correct.
60
00:08:30,334 --> 00:08:32,796
8:30, breakfast here
with the embassy staff.
61
00:08:33,006 --> 00:08:35,718
9:00, we leave for
the Polinari Automotive Works...
62
00:08:35,927 --> 00:08:38,055
where you'll be presented
with a small car.
63
00:08:38,263 --> 00:08:39,264
Thank you.
64
00:08:39,473 --> 00:08:41,558
- Which you will not accept.
- No, thank you.
65
00:08:41,767 --> 00:08:44,521
10:35, inspection of food
and agricultural organization...
66
00:08:44,730 --> 00:08:46,523
which will present you
with an olive tree.
67
00:08:46,732 --> 00:08:50,571
- No, thank you.
- Which you will accept.
68
00:08:50,780 --> 00:08:52,658
Thank you.
69
00:08:52,866 --> 00:08:56,080
10:55, the new
Foundling Home for Orphans.
70
00:08:56,288 --> 00:08:59,458
You will preside over the laying of the
cornerstone. Same speech as last Monday.
71
00:08:59,667 --> 00:09:02,671
- Trade relations.
- Yes.
72
00:09:02,879 --> 00:09:05,091
For the orphans?
73
00:09:05,299 --> 00:09:07,095
No, no, the other one.
74
00:09:07,303 --> 00:09:10,348
- Youth and progress.
- Precisely.
75
00:09:10,556 --> 00:09:12,352
11:45, back here to rest.
76
00:09:12,560 --> 00:09:15,773
No, that's wrong.
11:45, conference here with the press.
77
00:09:15,982 --> 00:09:17,442
Sweetness and decency.
78
00:09:17,651 --> 00:09:20,404
1:00 sharp, lunch with
the foreign ministry.
79
00:09:20,612 --> 00:09:23,200
You will wear your white lace
and carry a bouquet of...
80
00:09:23,409 --> 00:09:26,454
Very small pink roses.
81
00:09:26,663 --> 00:09:29,209
3:05, presentation of a plaque.
82
00:09:29,418 --> 00:09:30,210
Thank you.
83
00:09:30,419 --> 00:09:33,213
4:10, review special guard
of Carabiniere Police.
84
00:09:33,422 --> 00:09:36,093
No, thank you.
How do you do?
85
00:09:36,302 --> 00:09:38,721
Charmed.
So happy.
86
00:09:38,929 --> 00:09:40,389
Stop!
87
00:09:40,600 --> 00:09:44,313
Stop, stop, stop!
88
00:09:44,521 --> 00:09:46,316
It's all right, dear.
It didn't spill.
89
00:09:46,524 --> 00:09:50,404
I don't care if it spilled or not.
I don't care if I drowned in it!
90
00:09:50,613 --> 00:09:53,160
My dear, you're ill.
91
00:09:54,368 --> 00:09:56,120
I'll send for Dr. Bonnachoven.
92
00:09:56,329 --> 00:09:58,124
I don't want Dr. Bonnachoven!
93
00:09:58,333 --> 00:10:00,460
- Please let me die in peace.
- You're not dying.
94
00:10:00,668 --> 00:10:02,629
Leave me!
95
00:10:02,837 --> 00:10:04,424
- Leave me!
- It's nerves.
96
00:10:04,633 --> 00:10:05,718
Control yourself, Ann.
97
00:10:05,926 --> 00:10:07,887
I don't want to!
98
00:10:08,095 --> 00:10:09,624
Your Highness.
99
00:10:11,433 --> 00:10:13,226
I'll get Dr. Bonnachoven.
100
00:10:13,435 --> 00:10:14,729
It's no use.
101
00:10:14,937 --> 00:10:18,403
I'll be dead
before he gets here.
102
00:10:26,746 --> 00:10:30,211
- She is asleep.
- She was in hysterics three minutes ago.
103
00:10:33,714 --> 00:10:36,638
- Are you asleep, ma'am?
- No!
104
00:10:38,846 --> 00:10:41,641
I'll only disturb
Your Royal Highness for a moment.
105
00:10:41,849 --> 00:10:44,396
I'm very ashamed.
106
00:10:44,604 --> 00:10:47,483
Suddenly I was crying.
107
00:10:47,692 --> 00:10:50,488
To cry is a perfectly normal
thing to do.
108
00:10:50,697 --> 00:10:54,242
It's most important she be calm
and relaxed for the press conference.
109
00:10:54,450 --> 00:10:55,870
Don't worry, Doctor.
110
00:10:56,079 --> 00:10:57,872
I'll be calm and relaxed.
111
00:10:58,081 --> 00:10:59,916
I'll bow and I'll smile and...
112
00:11:00,125 --> 00:11:02,963
I'll improve trade relations and...
113
00:11:03,171 --> 00:11:05,800
There she goes again, Doctor.
Give her something, please.
114
00:11:06,009 --> 00:11:08,474
Uncover her arm, please.
115
00:11:12,100 --> 00:11:13,101
What's that?
116
00:11:13,101 --> 00:11:14,437
Sleep and calm.
117
00:11:14,645 --> 00:11:18,442
This will relax you and make
Your Highness feel a little happy.
118
00:11:18,650 --> 00:11:22,116
It's a new drug.
Quite harmless.
119
00:11:24,151 --> 00:11:26,955
There.
120
00:11:27,164 --> 00:11:29,291
I don't feel any different.
121
00:11:29,499 --> 00:11:30,542
You will.
122
00:11:30,752 --> 00:11:33,296
It may take a little time
to take hold.
123
00:11:33,504 --> 00:11:36,593
Just lie back.
124
00:11:36,801 --> 00:11:38,804
Can I keep just one light on?
125
00:11:39,013 --> 00:11:40,765
Of course.
126
00:11:40,973 --> 00:11:44,398
Best thing I know is to do
exactly what you wish for a while.
127
00:11:46,857 --> 00:11:50,987
Thank you, Doctor.
128
00:11:51,196 --> 00:11:53,696
Oh, the general!
Doctor, quick!
129
00:11:59,207 --> 00:12:01,336
I'm perfectly all right.
130
00:12:01,544 --> 00:12:04,631
Good night, ma'am.
131
00:12:04,839 --> 00:12:07,639
- Good night, ma'am.
- Good night, Doctor.
132
00:17:00,666 --> 00:17:02,961
Bet 500.
133
00:17:03,169 --> 00:17:05,088
Five hundred.
How many?
134
00:17:05,296 --> 00:17:07,219
One.
135
00:17:09,427 --> 00:17:11,305
I'll take one.
136
00:17:11,514 --> 00:17:12,517
Three.
137
00:17:12,725 --> 00:17:15,190
Foolish boy.
138
00:17:19,442 --> 00:17:21,780
Two for papa.
139
00:17:23,990 --> 00:17:25,075
Five hundred more.
140
00:17:25,284 --> 00:17:26,785
Without looking.
141
00:17:26,994 --> 00:17:30,419
Five hundred,
and I'll raise you a thousand.
142
00:17:38,217 --> 00:17:39,135
Two pairs.
143
00:17:39,343 --> 00:17:42,932
Oh, well, I got
three shy little sevens.
144
00:17:43,142 --> 00:17:45,102
A nervous straight.
145
00:17:45,311 --> 00:17:47,940
Come home, you fools.
146
00:17:48,149 --> 00:17:50,649
Look at that... 6,500.
147
00:17:51,361 --> 00:17:53,861
Not bad.
That's ten bucks.
148
00:17:55,241 --> 00:17:59,038
One more round and I'm gonna throw
you gents right out in the snow.
149
00:17:59,246 --> 00:18:02,210
- Say, what do you mean?
- I gotta get up early.
150
00:18:02,418 --> 00:18:06,299
A date with Her Royal Highness who
will graciously pose for some pictures.
151
00:18:06,508 --> 00:18:10,508
What do you mean "early"?
My personal invitation says 11:45.
152
00:18:10,722 --> 00:18:13,350
Couldn't be anything to do
with the fact that you're ahead?
153
00:18:13,558 --> 00:18:15,602
- It could.
- Well, it works out fine for me.
154
00:18:15,811 --> 00:18:20,531
This is my last 5,000,
and you hyenas are not gonna get it.
155
00:18:21,194 --> 00:18:23,990
Thanks a lot, Irving. See you
at Annie's little party in the morning.
156
00:18:24,199 --> 00:18:25,992
- "Ciao", Joe.
- Good night, Joe.
157
00:18:26,201 --> 00:18:28,913
All right,
a little seven-card stud.
158
00:18:29,121 --> 00:18:31,587
Okay with me.
159
00:18:43,100 --> 00:18:45,523
So happy.
160
00:18:50,567 --> 00:18:52,991
How are you this evening?
161
00:18:59,497 --> 00:19:00,874
Hey, wake up.
162
00:19:01,082 --> 00:19:03,420
- Thank you very much. Delighted.
- Wake up.
163
00:19:03,628 --> 00:19:05,547
No, thank you.
164
00:19:05,755 --> 00:19:07,344
Charmed.
165
00:19:10,553 --> 00:19:12,499
Charmed too.
166
00:19:16,354 --> 00:19:19,316
You may sit down.
167
00:19:19,524 --> 00:19:22,988
I think you'd better sit up. Much too
young to get picked up by the police.
168
00:19:23,197 --> 00:19:24,490
- Police?
- Yep. Police.
169
00:19:24,698 --> 00:19:27,535
2:15, and back here to change.
170
00:19:27,744 --> 00:19:31,122
2:45...
171
00:19:31,333 --> 00:19:35,340
You know, people who can't
handle liquor shouldn't drink it.
172
00:19:36,548 --> 00:19:40,587
"If I were dead and buried
and I heard your voice...
173
00:19:41,596 --> 00:19:44,601
beneath the sod
my heart of dust...
174
00:19:44,809 --> 00:19:48,605
would still rejoice."
175
00:19:48,815 --> 00:19:52,279
Do you know that poem?
176
00:19:52,488 --> 00:19:54,156
What do you know?
177
00:19:54,365 --> 00:19:57,327
You're well-read...
178
00:19:57,536 --> 00:19:59,329
well-dressed...
179
00:19:59,538 --> 00:20:02,459
and snoozing away
on a public street.
180
00:20:02,668 --> 00:20:05,087
Would you care
to make a statement?
181
00:20:05,295 --> 00:20:07,174
What the world needs...
182
00:20:07,383 --> 00:20:09,678
is a return
to sweetness and decency...
183
00:20:09,886 --> 00:20:13,352
in the souls
of its young men and...
184
00:20:20,692 --> 00:20:24,117
Yeah, I couldn't agree
with you more, but...
185
00:20:35,380 --> 00:20:38,846
Get yourself some coffee.
You'll be all right.
186
00:21:00,915 --> 00:21:02,940
Look, you take the cab.
187
00:21:09,009 --> 00:21:12,475
Come on, climb in the cab
and go home.
188
00:21:14,850 --> 00:21:17,230
- So happy.
- Got any money?
189
00:21:17,438 --> 00:21:21,401
- Never carry money.
- That's a bad habit.
190
00:21:21,610 --> 00:21:24,323
All right, I'll drop you off.
Come on.
191
00:21:24,532 --> 00:21:27,996
- It's a taxi.
- Well, it's not the Super Chief.
192
00:21:32,582 --> 00:21:33,753
Where are we going?
193
00:21:33,962 --> 00:21:35,923
Where do you live?
194
00:21:37,632 --> 00:21:38,884
Coliseum.
195
00:21:39,093 --> 00:21:42,722
Oh, come on.
You're not that drunk.
196
00:21:42,931 --> 00:21:46,103
You're so smart.
I'm not drunk at all.
197
00:21:46,311 --> 00:21:48,855
I'm just being very happy.
198
00:21:49,064 --> 00:21:52,572
Don't go to sleep again.
Come on.
199
00:21:53,780 --> 00:21:56,244
Where we going?
200
00:21:58,452 --> 00:22:01,919
Look, where do you want to go?
Where shall I take you?
201
00:22:04,086 --> 00:22:06,881
Where do you live?
Huh? Huh?
202
00:22:07,089 --> 00:22:09,489
Come on. Come on.
Where do you live?
203
00:22:11,804 --> 00:22:14,304
Come on.
Where do you live?
204
00:22:16,477 --> 00:22:18,977
Coliseum.
205
00:22:20,775 --> 00:22:23,278
She lives in the Coliseum.
206
00:22:23,486 --> 00:22:24,739
Is wrong address.
207
00:22:24,947 --> 00:22:27,452
Look, "signore", for me
it is very late night.
208
00:22:27,660 --> 00:22:28,745
"Mia moglie"... My wife.
209
00:22:28,953 --> 00:22:33,169
I have three "bambino"...
You know "bambino"?
210
00:22:34,377 --> 00:22:37,758
My taxi go home.
I go home together. Excuse me...
211
00:22:37,966 --> 00:22:40,432
Via Margutta 51.
212
00:22:56,742 --> 00:22:58,994
Here is Via Margutta 51.
Cinquant'uno.
213
00:22:59,203 --> 00:23:02,458
I am very happy.
214
00:23:02,667 --> 00:23:05,132
Thousand lira.
215
00:23:16,936 --> 00:23:20,275
One, two, three, four "mille".
216
00:23:20,483 --> 00:23:22,944
Okay.
217
00:23:23,153 --> 00:23:26,324
For me?
218
00:23:26,533 --> 00:23:30,329
Now look,
take a little bit of that...
219
00:23:30,539 --> 00:23:33,006
take her wherever
she wants to go.
220
00:23:37,549 --> 00:23:40,014
Good night.
221
00:23:46,059 --> 00:23:47,604
All right, look...
222
00:23:47,812 --> 00:23:50,774
as soon as she wakes up
she'll tell you where she wants to go.
223
00:23:50,983 --> 00:23:52,278
- Okay.
- Moment. Moment.
224
00:23:52,486 --> 00:23:54,574
My taxi is not for sleep.
225
00:23:55,782 --> 00:23:57,451
Understand?
You understand?
226
00:23:57,659 --> 00:24:00,622
Look, pal,
this is not my problem, see?
227
00:24:00,830 --> 00:24:03,458
I never see her before.
Huh? Okay.
228
00:24:03,667 --> 00:24:06,921
Is not your problem.
Is not my problem.
229
00:24:07,131 --> 00:24:10,011
What you want?
You don't want girl, yeah?
230
00:24:10,219 --> 00:24:13,014
Me don't want girl.
231
00:24:13,222 --> 00:24:15,644
Police.
Maybe she want girl.
232
00:24:15,852 --> 00:24:18,352
Stay calm, stay calm.
233
00:25:00,745 --> 00:25:02,792
So happy.
234
00:25:03,001 --> 00:25:05,501
So happy.
235
00:25:27,617 --> 00:25:30,117
I oughta have
my head examined.
236
00:25:33,833 --> 00:25:36,922
Is this the elevator?
237
00:25:37,131 --> 00:25:40,927
It's my room.
238
00:25:41,136 --> 00:25:43,806
I'm terribly sorry
to mention it, but...
239
00:25:44,015 --> 00:25:47,436
the dizziness is getting worse.
240
00:25:47,645 --> 00:25:49,564
Can I sleep here?
241
00:25:49,773 --> 00:25:52,150
Well, that's the general idea.
242
00:25:52,359 --> 00:25:55,559
Can I have a silk nightgown
with rosebuds on it?
243
00:25:59,454 --> 00:26:01,790
I'm afraid you'll have to
rough it tonight...
244
00:26:01,998 --> 00:26:03,541
in these.
245
00:26:03,750 --> 00:26:04,959
Pajamas.
246
00:26:05,168 --> 00:26:09,488
Sorry, honey, but I haven't
worn a nightgown in years.
247
00:26:10,842 --> 00:26:13,442
Will you help me
get undressed, please?
248
00:26:19,815 --> 00:26:22,315
Okay.
249
00:26:34,042 --> 00:26:37,162
There you are.
You can handle the rest.
250
00:26:48,354 --> 00:26:52,152
May I have some?
251
00:26:52,360 --> 00:26:54,279
No.
252
00:26:54,487 --> 00:26:55,572
Now, look...
253
00:26:55,780 --> 00:26:58,076
This is very unusual.
254
00:26:58,285 --> 00:27:00,871
I've never been alone
with a man before...
255
00:27:01,079 --> 00:27:03,625
even with my dress on.
256
00:27:03,834 --> 00:27:06,794
With my dress off,
it's most unusual.
257
00:27:09,216 --> 00:27:12,012
I don't seem to mind.
258
00:27:12,220 --> 00:27:15,683
Do you?
259
00:27:15,892 --> 00:27:18,979
I think I'll go out
for a cup of coffee.
260
00:27:19,188 --> 00:27:21,688
You'd better get to sleep.
261
00:27:23,361 --> 00:27:24,570
On this one.
262
00:27:24,779 --> 00:27:27,279
Terribly nice.
263
00:27:30,245 --> 00:27:32,332
These are pajamas.
264
00:27:32,540 --> 00:27:35,043
They're to sleep in.
You're to climb into them.
265
00:27:35,251 --> 00:27:36,670
- You understand?
- Thank you.
266
00:27:36,878 --> 00:27:39,676
Then you do your sleeping
on the couch, not on the bed.
267
00:27:39,884 --> 00:27:42,095
Not on the chair.
On the couch. Is that clear?
268
00:27:42,303 --> 00:27:45,849
- Do you know my favorite poem?
- You already recited that for me.
269
00:27:46,058 --> 00:27:48,858
"Arethusa arose
from her couch of snows...
270
00:27:50,357 --> 00:27:54,069
in the Acroceraunian Mountains."
271
00:27:54,277 --> 00:27:56,198
- Keats.
- Shelley.
272
00:27:56,407 --> 00:27:59,619
You just keep your mind off the poetry
and on the pajamas.
273
00:27:59,828 --> 00:28:00,954
Everything will be all right.
274
00:28:01,163 --> 00:28:05,085
- Keats.
- Shelley. I'll be back in ten minutes.
275
00:28:05,293 --> 00:28:07,793
Keats.
276
00:28:14,390 --> 00:28:16,183
You have my permission...
277
00:28:16,392 --> 00:28:18,310
to withdraw.
278
00:28:18,521 --> 00:28:23,986
Thank you very much.
279
00:28:28,116 --> 00:28:29,910
- Well?
- No trace, Your Excellency.
280
00:28:30,121 --> 00:28:33,249
- Have you searched the grounds?
- From the attics to the cellar, sir.
281
00:28:33,458 --> 00:28:36,253
I must put you on your honor
not to speak of this to anyone.
282
00:28:36,462 --> 00:28:40,675
I must remind you that the princess
is the direct heir to the throne.
283
00:28:40,884 --> 00:28:43,847
This must be classified
as top crisis secret.
284
00:28:44,056 --> 00:28:45,182
Have I your pledge?
285
00:28:45,390 --> 00:28:47,890
- Yes, sir.
- Very well.
286
00:28:49,564 --> 00:28:52,364
Now we must notify
Their Majesties.
287
00:30:15,141 --> 00:30:16,893
So happy.
288
00:30:17,101 --> 00:30:19,601
The pleasure's mine.
289
00:30:22,358 --> 00:30:24,858
Screwball.
290
00:31:10,425 --> 00:31:14,180
Holy smoke.
The princess interview.
291
00:31:14,389 --> 00:31:16,889
11:45.
292
00:32:02,915 --> 00:32:04,417
Hi, Joe.
293
00:32:04,626 --> 00:32:07,026
- Good morning, Joe.
- Hello, honey.
294
00:32:10,716 --> 00:32:14,471
Mr. Hennessy
has been looking for you.
295
00:32:14,679 --> 00:32:18,143
Uh-oh.
296
00:32:18,352 --> 00:32:21,481
Thanks a lot, hon.
297
00:32:21,691 --> 00:32:24,191
Come in!
298
00:32:30,451 --> 00:32:33,122
- You been looking for me?
- Just coming to work?
299
00:32:33,332 --> 00:32:34,458
Who, me?
300
00:32:34,667 --> 00:32:37,461
We start our days at 8:30
in this office.
301
00:32:37,670 --> 00:32:40,716
- We pick up our assignments...
- I picked mine up last night.
302
00:32:40,925 --> 00:32:44,925
- What assignment was that?
- The princess, 11:45.
303
00:32:47,225 --> 00:32:50,019
You've already been
to the interview?
304
00:32:50,228 --> 00:32:53,067
Sure.
I just got back.
305
00:32:53,276 --> 00:32:55,069
Well, well, well.
306
00:32:55,278 --> 00:32:56,572
All my apologies.
307
00:32:56,780 --> 00:32:58,575
- It's all right.
- Very interesting.
308
00:32:58,783 --> 00:33:01,452
- Just routine.
- She answered the questions on the list?
309
00:33:01,661 --> 00:33:03,540
Well, of course she did.
310
00:33:03,748 --> 00:33:06,543
- I've got them right here somewhere.
- Don't disturb yourself.
311
00:33:06,751 --> 00:33:08,672
I have a copy here.
312
00:33:08,881 --> 00:33:13,052
How did Her Highness react to the idea
of a European federation?
313
00:33:13,261 --> 00:33:16,141
She thought it was just fine.
314
00:33:16,349 --> 00:33:18,560
She did?
315
00:33:18,768 --> 00:33:21,564
Well, she thought
there would be two effects.
316
00:33:21,772 --> 00:33:22,816
Two.
317
00:33:23,025 --> 00:33:26,071
The direct and the indirect.
318
00:33:26,280 --> 00:33:27,490
Remarkable.
319
00:33:27,698 --> 00:33:31,870
Naturally, she thought that
the indirect would not be as direct...
320
00:33:32,078 --> 00:33:34,166
as the direct.
321
00:33:34,374 --> 00:33:36,460
At least not right away.
322
00:33:36,668 --> 00:33:40,757
Later on, of course,
well, nobody knows.
323
00:33:40,965 --> 00:33:43,221
Well, well, well.
324
00:33:43,429 --> 00:33:45,848
That was a shrewd observation.
325
00:33:46,057 --> 00:33:48,267
They fool you, these royal kids.
326
00:33:48,476 --> 00:33:51,271
They've got a lot more on the ball
than we suspect.
327
00:33:51,480 --> 00:33:56,947
How did she feel about
the future friendship of nations?
328
00:33:57,322 --> 00:33:58,281
Youth.
329
00:33:58,490 --> 00:34:00,744
She felt that
the youth of the world...
330
00:34:00,953 --> 00:34:03,206
must... lead the way...
331
00:34:03,414 --> 00:34:06,126
to a better...
332
00:34:06,335 --> 00:34:07,628
world.
333
00:34:07,837 --> 00:34:10,422
Original.
334
00:34:10,631 --> 00:34:13,271
By the way,
what was she wearing?
335
00:34:14,930 --> 00:34:17,140
Oh, you mean
what did she have on?
336
00:34:17,349 --> 00:34:19,144
Well, that's usually
what it means.
337
00:34:19,353 --> 00:34:21,605
What's the matter?
Little warm for you?
338
00:34:21,814 --> 00:34:23,609
No, I just hurried over here.
339
00:34:23,818 --> 00:34:25,820
Naturally, with a story
of these dimensions.
340
00:34:26,028 --> 00:34:28,447
Did you say
she was wearing gray?
341
00:34:28,656 --> 00:34:31,452
- No, I didn't say that.
- Well, she usually wears gray.
342
00:34:31,661 --> 00:34:34,874
Oh. Well, it was
a kind of a gray.
343
00:34:35,084 --> 00:34:37,879
I think I know the dress you mean.
It has a gold collar.
344
00:34:38,087 --> 00:34:41,675
That's the one. I didn't know exactly
how to describe it, but that's it.
345
00:34:41,884 --> 00:34:45,513
I think you described it
very well...
346
00:34:45,722 --> 00:34:49,978
in view of the fact that Her Highness
was taken violently ill at 3:00 a.m...
347
00:34:50,187 --> 00:34:52,189
put to bed with a high fever...
348
00:34:52,399 --> 00:34:57,238
and has had all her appointments
for today cancelled in toto!
349
00:34:57,447 --> 00:34:58,741
In toto?
350
00:34:58,949 --> 00:35:00,367
Yes, Mr. Bradley.
351
00:35:00,576 --> 00:35:04,916
In toto.
352
00:35:05,124 --> 00:35:06,919
That's certainly
pretty hard to swallow.
353
00:35:07,127 --> 00:35:10,382
In view of the fact
that you just left her, of course.
354
00:35:10,591 --> 00:35:14,596
But here it is, all over the front page
of every newspaper in Rome.
355
00:35:14,804 --> 00:35:17,683
All right, all right, I overslept.
It could happen to anybody.
356
00:35:17,892 --> 00:35:20,645
If you ever got up early enough
to read a morning paper...
357
00:35:20,853 --> 00:35:22,773
you might discover
little news events...
358
00:35:22,981 --> 00:35:24,777
little items
of general interest...
359
00:35:24,985 --> 00:35:27,990
that might prevent you in the future
from getting immersed...
360
00:35:28,199 --> 00:35:32,411
in such a gold-plated, triple-decked,
star-spangled lie as you just told me.
361
00:35:32,620 --> 00:35:36,251
If I were you, I'd try some other line
of business, like mattress testing.
362
00:35:36,459 --> 00:35:37,919
Is this the princess?
363
00:35:38,127 --> 00:35:40,506
Yes, Mr. Bradley,
that is the princess.
364
00:35:40,714 --> 00:35:43,885
It isn't Annie Oakley, Dorothy Lamour
or Madame Chiang Kai-shek.
365
00:35:44,094 --> 00:35:47,433
Take a good look at her. You might be
interviewing her again someday.
366
00:35:47,642 --> 00:35:50,019
Am I fired?
367
00:35:50,229 --> 00:35:51,856
No, you're not fired.
368
00:35:52,064 --> 00:35:54,609
When I want to fire you,
you won't have to ask.
369
00:35:54,818 --> 00:35:57,318
You'll know you're fired.
370
00:36:00,492 --> 00:36:02,992
The man's mad.
371
00:36:25,194 --> 00:36:27,572
Giovanni, it's Joe Bradley.
372
00:36:27,780 --> 00:36:29,490
Now listen carefully.
373
00:36:29,699 --> 00:36:34,699
I want you to hurry up to my place and
see if there's somebody there asleep.
374
00:36:36,919 --> 00:36:38,046
"Sí", Mr. Joe.
375
00:36:38,254 --> 00:36:39,881
I look... "subito".
376
00:36:40,089 --> 00:36:42,589
You wait... "aspetta".
377
00:37:02,078 --> 00:37:03,037
Mr. Joe?
378
00:37:03,246 --> 00:37:06,206
Yeah... Yeah, yeah.
Tell me, tell me.
379
00:37:09,671 --> 00:37:12,550
Giovanni, I love you.
Now, listen...
380
00:37:12,759 --> 00:37:16,056
Yes, Mr. Joe.
381
00:37:16,265 --> 00:37:17,850
A gun?
382
00:37:18,059 --> 00:37:18,935
No!
383
00:37:19,143 --> 00:37:22,021
Yes, a gun, a knife, anything!
384
00:37:22,230 --> 00:37:25,430
But nobody goes in,
and nobody goes out.
385
00:37:27,112 --> 00:37:29,612
Okay.
386
00:37:41,340 --> 00:37:43,759
You still here?
387
00:37:43,968 --> 00:37:46,432
How much would a real interview
with this dame be worth?
388
00:37:46,640 --> 00:37:47,933
You mean Her Highness?
389
00:37:48,142 --> 00:37:51,688
I don't mean Annie Oakley,
Dorothy Lamour or Madame... How much?
390
00:37:51,897 --> 00:37:53,941
What do you care?
You got as much chance...
391
00:37:54,150 --> 00:37:56,445
I know, but if I did,
how much would it be worth?
392
00:37:56,653 --> 00:38:01,325
Oh, just a plain talk on
world conditions might be worth 250.
393
00:38:01,326 --> 00:38:04,789
Her views on clothes, of course, would
be worth a lot more. Maybe a thousand.
394
00:38:04,998 --> 00:38:05,790
- Dollars?
- Dollars.
395
00:38:05,999 --> 00:38:09,797
I'm talking about her views
on everything.
396
00:38:10,006 --> 00:38:12,634
The private and secret longings...
397
00:38:12,842 --> 00:38:14,510
of a princess.
398
00:38:14,719 --> 00:38:18,141
Her innermost thoughts, as revealed
to your Rome correspondent...
399
00:38:18,350 --> 00:38:20,979
in a private, personal...
400
00:38:21,188 --> 00:38:23,649
exclusive...
401
00:38:23,857 --> 00:38:26,357
interview.
402
00:38:30,367 --> 00:38:32,578
Can't use it, huh?
403
00:38:32,787 --> 00:38:37,793
I didn't think you'd like it.
404
00:38:38,001 --> 00:38:41,131
Come here.
405
00:38:41,340 --> 00:38:43,133
Love angle too, I suppose.
406
00:38:43,342 --> 00:38:44,886
Practically all love angle.
407
00:38:45,096 --> 00:38:46,848
With pictures.
408
00:38:47,057 --> 00:38:48,642
Could be. How much?
409
00:38:48,850 --> 00:38:52,855
That particular story would be worth
five grand to any news service.
410
00:38:53,064 --> 00:38:55,944
But tell me, Mr. Bradley,
if you are sober...
411
00:38:56,152 --> 00:38:59,031
just how you are going to obtain
this fantastic interview.
412
00:38:59,240 --> 00:39:02,786
I plan to enter her sick room
disguised as a thermometer.
413
00:39:02,995 --> 00:39:06,915
You said five grand?
I want you to shake on that.
414
00:39:09,045 --> 00:39:12,882
You realize Her Highness is in bed today
and leaves for Athens tomorrow.
415
00:39:13,093 --> 00:39:16,179
I'd like to make
a little side bet with you.
416
00:39:16,388 --> 00:39:19,788
Five hundred says
you don't come up with the story.
417
00:39:26,319 --> 00:39:28,905
- What are you looking at that for?
- I just want to see what time it is.
418
00:39:29,114 --> 00:39:31,869
What day it is.
419
00:39:32,077 --> 00:39:35,517
- It's a deal.
- Now I'd like you to shake.
420
00:39:39,211 --> 00:39:41,798
You're into me
for about 500 now.
421
00:39:42,008 --> 00:39:45,053
When you lose this bet,
you'll owe me a thousand.
422
00:39:45,261 --> 00:39:48,059
Why, you poor sucker.
I'll practically own you.
423
00:39:48,267 --> 00:39:51,896
You have practically owned me for
a couple of years, but that's all over.
424
00:39:52,104 --> 00:39:56,860
I'm gonna win that money, and I'm gonna
buy a one-way ticket back to New York.
425
00:39:57,069 --> 00:39:59,366
Go on.
I love to hear you whine.
426
00:39:59,574 --> 00:40:02,786
And when I'm back in a real newsroom,
I'll enjoy thinking about you...
427
00:40:02,994 --> 00:40:07,292
sitting here with an empty leash in
your hands and nobody to twitch for you.
428
00:40:07,501 --> 00:40:10,001
So long, pigeon.
429
00:40:40,881 --> 00:40:43,009
- Everything okay, Giovanni?
- "Sí", Signore Joe.
430
00:40:43,217 --> 00:40:46,138
Nobody she's come,
nobody she's go.
431
00:40:46,346 --> 00:40:47,931
- Absolutely nobody.
- Swell.
432
00:40:48,140 --> 00:40:50,640
Thanks a lot.
433
00:40:56,901 --> 00:41:00,116
How would you like
to make some money?
434
00:41:00,325 --> 00:41:02,035
That's the stuff.
435
00:41:02,243 --> 00:41:03,829
I've got a sure thing.
436
00:41:04,038 --> 00:41:06,707
Double your money back
in two days.
437
00:41:06,915 --> 00:41:08,208
Double my money?
438
00:41:08,417 --> 00:41:11,506
Well, I need a little
investment capital to swing the deal.
439
00:41:11,715 --> 00:41:15,235
Now, if you'll just
lend me a little cash...
440
00:41:17,473 --> 00:41:19,184
You...
441
00:41:19,392 --> 00:41:22,730
owing me two months rent.
442
00:41:22,938 --> 00:41:25,658
And you want me
to lend you money?
443
00:41:30,449 --> 00:41:32,949
Tomorrow you'll be sorry.
444
00:42:38,375 --> 00:42:40,875
Your Highness?
445
00:42:41,715 --> 00:42:44,215
Your Royal Highness?
446
00:42:47,806 --> 00:42:50,306
Yes? What is it?
447
00:44:29,404 --> 00:44:31,904
Dear Dr. Bonnachoven.
448
00:44:34,370 --> 00:44:36,998
Oh, sure, yes.
449
00:44:37,207 --> 00:44:39,001
Well, you're fine.
Much better.
450
00:44:39,210 --> 00:44:41,253
Is there anything you want?
451
00:44:41,463 --> 00:44:43,133
So many things.
452
00:44:43,342 --> 00:44:45,636
Yes?
Well, tell the doctor.
453
00:44:45,844 --> 00:44:48,806
Tell the good doctor everything.
454
00:44:49,015 --> 00:44:52,104
I dreamt and I dreamt.
455
00:44:52,312 --> 00:44:54,312
Yes?
Well, what did you dream?
456
00:44:57,527 --> 00:45:01,032
I dreamt I was asleep
in the street...
457
00:45:01,241 --> 00:45:03,035
and a young man came.
458
00:45:03,244 --> 00:45:05,744
He was tall and strong...
459
00:45:07,582 --> 00:45:11,087
and he was so mean to me.
460
00:45:11,295 --> 00:45:13,795
He was?
461
00:45:19,516 --> 00:45:22,016
It was wonderful.
462
00:45:54,315 --> 00:45:56,815
Good morning.
463
00:46:00,447 --> 00:46:03,242
Where's Dr. Bonnachoven?
464
00:46:03,451 --> 00:46:05,622
I'm afraid I don't know anybody
by that name.
465
00:46:05,830 --> 00:46:09,750
- Wasn't I talking to him just now?
- Afraid not.
466
00:46:12,840 --> 00:46:15,340
Have I had an accident?
467
00:46:18,430 --> 00:46:21,810
Quite safe for me to sit up?
468
00:46:22,018 --> 00:46:24,518
Oh, perfectly.
469
00:46:34,370 --> 00:46:36,870
Thank you.
470
00:46:45,094 --> 00:46:47,594
Are these yours?
471
00:46:54,397 --> 00:46:56,897
Did you lose something?
472
00:47:01,573 --> 00:47:04,537
Would you be so kind
as to tell me...
473
00:47:04,745 --> 00:47:05,997
where I am?
474
00:47:06,205 --> 00:47:10,377
Well, this is what is
laughingly known as my apartment.
475
00:47:10,586 --> 00:47:13,086
Did you bring me here by force?
476
00:47:15,509 --> 00:47:17,596
Quite the contrary.
477
00:47:17,804 --> 00:47:20,434
Have I been here all night...
478
00:47:20,642 --> 00:47:21,685
alone?
479
00:47:21,894 --> 00:47:24,394
If you don't count me, yes.
480
00:47:26,901 --> 00:47:28,694
So I've spent the night here...
481
00:47:28,903 --> 00:47:30,738
with you.
482
00:47:30,946 --> 00:47:35,621
Well, now, I don't know
that I'd use those words exactly.
483
00:47:35,829 --> 00:47:38,417
But...
484
00:47:38,626 --> 00:47:40,961
from a certain angle...
485
00:47:41,170 --> 00:47:43,670
yes.
486
00:47:57,985 --> 00:47:59,278
How do you do?
487
00:47:59,487 --> 00:48:00,614
How do you do?
488
00:48:00,823 --> 00:48:03,909
- And you are?
- Bradley. Joe Bradley.
489
00:48:04,118 --> 00:48:05,495
Delighted.
490
00:48:05,703 --> 00:48:07,957
You don't know
how delighted I am to meet you.
491
00:48:08,165 --> 00:48:09,792
You may sit down.
492
00:48:10,000 --> 00:48:12,500
Thank you very much.
493
00:48:16,845 --> 00:48:19,345
What's your name?
494
00:48:22,601 --> 00:48:24,397
You may call me...
495
00:48:24,605 --> 00:48:25,898
Anya.
496
00:48:26,107 --> 00:48:28,607
Thank you... Anya.
497
00:48:30,948 --> 00:48:33,033
- Would you like a cup of coffee?
- What time is it?
498
00:48:33,242 --> 00:48:34,369
About 1:30.
499
00:48:34,578 --> 00:48:35,997
1:30?
500
00:48:36,205 --> 00:48:38,374
- I must get dressed and go.
- Why?
501
00:48:38,583 --> 00:48:40,586
What's your hurry?
There's lots of time.
502
00:48:40,794 --> 00:48:44,339
Oh, no, there isn't. And I've been
quite enough trouble to you as it is.
503
00:48:44,549 --> 00:48:46,553
Trouble?
504
00:48:46,761 --> 00:48:50,057
You're not
what I would call trouble.
505
00:48:50,266 --> 00:48:52,853
I'm not?
506
00:48:53,061 --> 00:48:55,561
I'll run a bath for you.
507
00:49:12,296 --> 00:49:14,796
There you are.
508
00:49:56,233 --> 00:49:58,733
Here we go now.
509
00:49:59,987 --> 00:50:02,487
There you are.
That does it.
510
00:50:04,660 --> 00:50:07,220
Give me a little slack,
will ya.
511
00:50:09,417 --> 00:50:12,628
Irving! Why don't you answer the phone?
Look, this is Joe.
512
00:50:12,837 --> 00:50:14,674
Can you get here
in five minutes?
513
00:50:14,883 --> 00:50:18,083
Oh, no, I can't come now, Joe.
I'm busy.
514
00:50:20,683 --> 00:50:23,183
Joe, I'm up to my ears in work.
515
00:50:24,687 --> 00:50:26,816
Get into your next outfit, honey.
The canoe.
516
00:50:27,025 --> 00:50:28,151
What kind of scoop?
517
00:50:28,359 --> 00:50:30,697
I can't talk over the telephone.
518
00:50:30,906 --> 00:50:33,700
One word in the wrong quarter, and
this whole thing might blow sky high.
519
00:50:33,909 --> 00:50:36,162
It's front page stuff.
That's all I can tell you.
520
00:50:36,370 --> 00:50:39,167
It might be political, it might be a
sensational scandal. I'm not sure which.
521
00:50:39,375 --> 00:50:42,170
But it's a big story.
It's gotta have pictures.
522
00:50:42,379 --> 00:50:45,019
But I can't come now.
I'm busy...
523
00:50:46,092 --> 00:50:51,092
I'm busy now, and I'm meeting Francesca
at Rocca's in half an hour.
524
00:51:48,470 --> 00:51:50,970
Don't understand.
525
00:52:12,837 --> 00:52:15,133
There you are.
526
00:52:15,342 --> 00:52:17,303
I was looking at
all the people out here.
527
00:52:17,511 --> 00:52:20,724
It must be fun
to live in a place like this.
528
00:52:20,933 --> 00:52:22,267
It has its moments.
529
00:52:22,476 --> 00:52:24,895
I can give you a running commentary
on each apartment.
530
00:52:25,103 --> 00:52:27,733
I must go.
531
00:52:27,942 --> 00:52:31,446
- I only waited to say good-bye.
- Good-bye?
532
00:52:31,655 --> 00:52:34,451
But we've only just met.
533
00:52:34,660 --> 00:52:37,162
- How about breakfast?
- I'm sorry. I haven't time.
534
00:52:37,371 --> 00:52:42,011
Must be a pretty important date
to run off without eating.
535
00:52:42,086 --> 00:52:43,003
It is.
536
00:52:43,212 --> 00:52:46,007
Well, I'll go along with you
wherever you are going.
537
00:52:46,216 --> 00:52:51,100
That's all right, thank you.
I can find the place.
538
00:52:51,308 --> 00:52:55,187
Thank you for letting me
sleep in your bed.
539
00:52:55,396 --> 00:52:57,482
Oh, that's all right.
540
00:52:57,691 --> 00:53:00,695
- Think nothing of it.
- It was very considerate of you.
541
00:53:00,903 --> 00:53:03,699
You must've been awfully
uncomfortable on that couch.
542
00:53:03,907 --> 00:53:06,407
No. Do it all the time.
543
00:53:10,918 --> 00:53:12,461
Good-bye, Mr. Bradley.
544
00:53:12,670 --> 00:53:15,170
Good-bye.
545
00:53:17,676 --> 00:53:21,116
Go right through there,
down all the steps.
546
00:53:52,642 --> 00:53:55,312
Well... small world.
547
00:53:55,520 --> 00:53:57,439
Yes. I almost forgot.
548
00:53:57,648 --> 00:53:59,444
Can you lend me some money?
549
00:53:59,654 --> 00:54:01,781
Oh. Yeah.
550
00:54:01,989 --> 00:54:04,989
That's right.
You didn't have any last night.
551
00:54:08,372 --> 00:54:10,793
How much was it
that you wanted?
552
00:54:11,001 --> 00:54:15,641
Well, I don't know how much I need.
How much have you got?
553
00:54:15,714 --> 00:54:18,553
Suppose we split this 50-50.
Here's a thousand lira.
554
00:54:18,762 --> 00:54:20,974
A thousand?
555
00:54:21,182 --> 00:54:24,144
- You can spare all that?
- It's about a dollar and a half.
556
00:54:24,353 --> 00:54:25,813
Oh.
557
00:54:26,021 --> 00:54:28,817
Well, I'll arrange for it
to be sent back to you.
558
00:54:29,026 --> 00:54:31,862
What is your address?
559
00:54:32,071 --> 00:54:33,864
Via Margutta 51.
560
00:54:34,075 --> 00:54:36,370
Via Margutta 51.
561
00:54:36,578 --> 00:54:38,539
Joe Bradley.
562
00:54:38,747 --> 00:54:41,247
Good-bye. Thank you.
563
00:54:54,645 --> 00:54:56,856
Double my money, eh?
564
00:54:57,064 --> 00:55:00,361
- Tell me how I double my money that way?
- Tomorrow. Tomorrow.
565
00:55:00,570 --> 00:55:03,070
Yeah, tomorrow.
566
00:57:36,076 --> 00:57:38,576
What wonderful hair you have.
567
00:57:40,833 --> 00:57:42,210
Just cut, thank you.
568
00:57:42,419 --> 00:57:43,420
Just cut?
569
00:57:43,628 --> 00:57:46,216
Well, then...
570
00:57:46,425 --> 00:57:47,634
cut so?
571
00:57:47,843 --> 00:57:49,094
Higher.
572
00:57:49,302 --> 00:57:50,470
Higher?
573
00:57:50,679 --> 00:57:54,476
- Here?
- More.
574
00:57:54,685 --> 00:57:58,232
- Here?
- Even more.
575
00:57:58,441 --> 00:58:01,318
Where?
576
00:58:01,527 --> 00:58:02,656
There.
577
00:58:02,865 --> 00:58:04,825
There.
578
00:58:05,034 --> 00:58:09,034
- Are you sure, miss?
- I'm quite sure, thank you.
579
00:58:12,543 --> 00:58:13,794
All off?
580
00:58:14,003 --> 00:58:16,503
All off.
581
00:58:16,924 --> 00:58:19,424
Off.
582
00:58:27,689 --> 00:58:30,189
- Are you sure?
- Yes.
583
00:58:35,950 --> 00:58:37,450
Off!
584
00:58:42,585 --> 00:58:44,085
Off!
585
00:58:49,052 --> 00:58:50,552
Off.
586
00:59:04,031 --> 00:59:05,531
Off!
587
00:59:24,518 --> 00:59:28,118
That's a nice little camera
you have there. It's nice.
588
00:59:30,944 --> 00:59:33,740
You don't mind
if I just borrow it, do you?
589
00:59:33,948 --> 00:59:37,786
- Miss Weber!
- Just for a couple of minutes.
590
00:59:37,995 --> 00:59:40,495
Let go. It's my camera.
591
00:59:49,497 --> 00:59:52,419
You musician, maybe?
592
00:59:52,627 --> 00:59:54,964
You artist?
593
00:59:55,173 --> 00:59:58,594
Painter?
594
00:59:58,802 --> 01:00:01,765
I know! You "modella"!
595
01:00:01,973 --> 01:00:04,473
- Model, huh?
- Thank you.
596
01:00:06,188 --> 01:00:07,815
It's perfect.
597
01:00:08,024 --> 01:00:10,652
You be nice without long hair.
598
01:00:10,861 --> 01:00:13,323
Now it's cool.
599
01:00:13,531 --> 01:00:17,078
Yes. It's just what I wanted.
600
01:00:17,286 --> 01:00:21,085
Now, why you not come
dancing tonight with me?
601
01:00:21,293 --> 01:00:23,670
You should see. It's so nice.
602
01:00:23,879 --> 01:00:26,342
It's on a boat on the "Tevere"...
603
01:00:26,550 --> 01:00:28,512
Tiber. The river by Sant'Angelo.
604
01:00:28,720 --> 01:00:30,514
Moonlight, music.
605
01:00:30,722 --> 01:00:33,351
It's very, very... Very.
606
01:00:33,559 --> 01:00:36,519
- Please? You come?
- I wish I could.
607
01:00:39,777 --> 01:00:44,177
But... But your friend,
I not think they recognize you.
608
01:00:45,077 --> 01:00:47,914
No, I don't think they will.
609
01:00:48,123 --> 01:00:50,723
- Oh, thank you very much.
- Thank you.
610
01:00:53,839 --> 01:00:57,343
After 9:00, I'll be there
dancing on river.
611
01:00:57,552 --> 01:01:00,098
Remember Sant'Angelo.
All my friends...
612
01:01:00,306 --> 01:01:04,226
If you come, you will be
most pretty of all girl.
613
01:01:07,984 --> 01:01:10,112
Thank you.
614
01:01:10,320 --> 01:01:12,820
- Good-bye.
- Good-bye.
615
01:02:06,025 --> 01:02:08,525
- Gelato?
- Gelato.
616
01:02:12,033 --> 01:02:14,533
Thank you.
617
01:02:39,698 --> 01:02:42,160
A thousand lire.
618
01:02:42,368 --> 01:02:46,290
No money.
619
01:02:46,498 --> 01:02:49,058
I'm sorry.
I've really no money.
620
01:02:53,049 --> 01:02:55,549
Look.
621
01:03:00,018 --> 01:03:02,518
I'm sorry.
622
01:03:34,943 --> 01:03:37,363
Well, it's you.
623
01:03:37,571 --> 01:03:41,911
- Yes, Mr. Bradley.
- Or is it?
624
01:03:42,119 --> 01:03:44,999
- Do you like it?
- Yeah. Very much.
625
01:03:49,213 --> 01:03:51,883
So that was your
mysterious appointment.
626
01:03:52,092 --> 01:03:55,388
- I have a confession to make.
- Confession?
627
01:03:55,596 --> 01:03:58,396
Yes. I ran away last night...
from school.
628
01:04:00,980 --> 01:04:04,110
Oh, what was the matter,
trouble with the teacher?
629
01:04:04,318 --> 01:04:05,611
No, nothing like that.
630
01:04:05,820 --> 01:04:08,073
You don't just run away
from school for nothing.
631
01:04:08,282 --> 01:04:10,702
I only meant it to be
for an hour or two.
632
01:04:10,910 --> 01:04:14,749
They gave me something last night
to make me sleep.
633
01:04:14,958 --> 01:04:17,458
Oh, I see.
634
01:04:19,131 --> 01:04:20,925
Now I'd better get a taxi
and go back.
635
01:04:21,134 --> 01:04:23,929
Look, before you do...
636
01:04:24,138 --> 01:04:27,684
why don't you take
a little time for yourself?
637
01:04:27,893 --> 01:04:29,645
Maybe another hour.
638
01:04:29,854 --> 01:04:33,400
Live dangerously.
Take the whole day.
639
01:04:33,609 --> 01:04:35,863
I could do some of the things
I've always wanted to.
640
01:04:36,071 --> 01:04:38,825
- Like what?
- Oh, you can't imagine.
641
01:04:39,034 --> 01:04:42,330
I'd like to do just whatever I like
the whole day long.
642
01:04:42,538 --> 01:04:45,334
You mean things like having
your hair cut, eating gelato?
643
01:04:45,542 --> 01:04:50,542
Yes. I'd like to sit at a sidewalk cafe
and look in shop windows...
644
01:04:51,134 --> 01:04:52,762
walk in the rain...
645
01:04:52,970 --> 01:04:56,683
have fun and
maybe some excitement.
646
01:04:56,892 --> 01:04:59,270
Doesn't seem much to you, does it?
647
01:04:59,479 --> 01:05:01,315
It's great.
648
01:05:01,524 --> 01:05:05,947
Tell you what. Why don't we
do all those things together?
649
01:05:06,155 --> 01:05:08,159
- Don't you have to work?
- Work?
650
01:05:08,368 --> 01:05:10,161
No. Today's gonna be a holiday.
651
01:05:10,371 --> 01:05:13,249
You don't want to do
a lot of silly things.
652
01:05:13,457 --> 01:05:17,755
Don't I? First wish,
one sidewalk cafe coming right up.
653
01:05:17,964 --> 01:05:20,464
I know just the place.
Rocca's.
654
01:05:29,730 --> 01:05:32,442
What will the people at school say
when they see your new haircut?
655
01:05:32,651 --> 01:05:35,071
They'll have a fit.
656
01:05:35,280 --> 01:05:38,952
What would they say if they knew
I'd spent the night in your room?
657
01:05:39,160 --> 01:05:43,333
Well, I'll tell you what. You don't
tell your folks, and I won't tell mine.
658
01:05:43,543 --> 01:05:46,839
- It's a pact.
- What would you like to drink?
659
01:05:47,047 --> 01:05:49,547
Champagne, please.
660
01:05:53,640 --> 01:05:56,936
Champagne?
661
01:05:57,145 --> 01:06:01,785
Well, champagne "per la signorina"
and cold coffee for me.
662
01:06:05,072 --> 01:06:08,243
Must be quite a life you have
in that school. Champagne for lunch.
663
01:06:08,452 --> 01:06:10,998
- Only on special occasions.
- For instance?
664
01:06:11,206 --> 01:06:13,292
The last time
was my father's anniversary.
665
01:06:13,501 --> 01:06:17,501
- Wedding?
- No. It was the 40th anniversary of...
666
01:06:18,717 --> 01:06:20,511
of the day he got his job.
667
01:06:20,720 --> 01:06:24,934
40 years on the job.
What do you know about that?
668
01:06:25,142 --> 01:06:27,396
What does he do?
669
01:06:27,605 --> 01:06:31,069
Well, mostly you might call it
public relations.
670
01:06:31,277 --> 01:06:33,447
Oh, well, that's hard work.
671
01:06:33,656 --> 01:06:36,158
- Yes. I wouldn't care for it.
- Does he?
672
01:06:36,367 --> 01:06:40,331
- I've heard him complain about it.
- Why doesn't he quit?
673
01:06:40,539 --> 01:06:44,879
Well, people in that line of work
almost never do quit...
674
01:06:45,088 --> 01:06:47,968
unless it's actually unhealthy
for them to continue.
675
01:06:48,176 --> 01:06:51,013
Well, here's to his health, then.
676
01:06:51,222 --> 01:06:54,182
You know,
that's what everybody says.
677
01:06:59,149 --> 01:07:02,862
- It's all right?
- Yes, thank you.
678
01:07:03,071 --> 01:07:04,866
What is your work?
679
01:07:05,075 --> 01:07:08,037
Oh, I'm, uh,
in the selling game.
680
01:07:08,246 --> 01:07:13,670
Really? How interesting.
What do you sell?
681
01:07:14,588 --> 01:07:16,048
Fertilizer.
682
01:07:16,257 --> 01:07:19,457
Chemicals. You know, chemicals.
Stuff like that.
683
01:07:27,440 --> 01:07:29,650
Irving!
Well, am I glad to see you!
684
01:07:29,860 --> 01:07:32,155
Why?
Did you forget your wallet?
685
01:07:32,363 --> 01:07:35,159
- Pull up a chair. Sit down with us.
- So you're gonna introduce me?
686
01:07:35,367 --> 01:07:38,039
Yes. This is a good friend of mine,
Irving Radovich. Anya, Irving.
687
01:07:38,247 --> 01:07:39,707
Yes. This is a good friend of mine,
Irving Radovich. Anya, Irving.
688
01:07:39,917 --> 01:07:42,377
- Anya...
- Smith.
689
01:07:42,586 --> 01:07:45,086
- Hiya, Smitty.
- Charmed.
690
01:07:47,927 --> 01:07:51,527
Hey, anybody ever tell you
you're a dead ringer for...
691
01:07:57,775 --> 01:08:00,111
Well, I guess I'll be going.
692
01:08:00,320 --> 01:08:05,320
Don't do anything like that, Irving.
Sit down. Join us. Join us.
693
01:08:07,330 --> 01:08:11,127
Well, just till Francesca gets here.
694
01:08:11,336 --> 01:08:14,215
Tell me, Mr. Radovich...
695
01:08:14,423 --> 01:08:16,175
- what is a ringer?
- Waiter?
696
01:08:16,385 --> 01:08:20,390
It's an American term,
and it means...
697
01:08:20,598 --> 01:08:23,728
anyone who has
a great deal of charm.
698
01:08:23,937 --> 01:08:27,066
Oh. Thank you.
699
01:08:27,275 --> 01:08:29,775
You're welcome.
700
01:08:32,615 --> 01:08:34,243
Cousins.
701
01:08:34,451 --> 01:08:38,206
Mr. Bradley's just been telling me
all about his work.
702
01:08:38,415 --> 01:08:41,253
- I'd like to have heard that.
- What do you do?
703
01:08:41,461 --> 01:08:44,717
I'm in the same racket as Joe,
only I'm...
704
01:08:44,925 --> 01:08:47,804
I'm awfully sorry, Irving.
705
01:08:48,013 --> 01:08:50,558
- For the love of... What are you...
- I'm sorry, Irving.
706
01:08:50,766 --> 01:08:54,021
I can take a hint.
I'll see you around.
707
01:08:54,229 --> 01:08:59,029
- Your drink's here. Please sit down.
- Here's your drink. Take it easy.
708
01:08:59,403 --> 01:09:03,410
I'm sorry about that.
Sit down. That's a good fellow.
709
01:09:03,619 --> 01:09:06,119
That's a boy.
710
01:09:09,000 --> 01:09:13,800
- You're twisting my arm, you know.
- Just be more careful not to spill.
711
01:09:14,425 --> 01:09:15,676
Spill? Who's been doing
the spilling?
712
01:09:15,885 --> 01:09:17,639
- You.
- Me?
713
01:09:17,847 --> 01:09:20,142
Yeah.
714
01:09:20,351 --> 01:09:22,351
Where did you find this loony?
715
01:09:25,565 --> 01:09:27,777
You're okay.
Here's to you, huh?
716
01:09:27,985 --> 01:09:30,865
Here's hoping for the best.
717
01:09:31,074 --> 01:09:34,074
If it wasn't for that hair,
I'd swear that...
718
01:09:38,876 --> 01:09:41,421
Thanks.
719
01:09:41,630 --> 01:09:43,883
You slipped, Irving.
Slipped and almost hurt yourself.
720
01:09:44,092 --> 01:09:47,263
I slipped?
I almost hurt myself?
721
01:09:47,472 --> 01:09:49,517
- Joe, I didn't slip!
- You've got a bad sprain.
722
01:09:49,725 --> 01:09:53,773
- Never mind I got a sprain.
- We'd better go and get it fixed up.
723
01:09:53,982 --> 01:09:57,444
- Excuse us for a minute.
- Yes, of course. I'm so sorry.
724
01:09:57,653 --> 01:10:01,867
Joe, now wait a minute.
What are you trying to do?
725
01:10:02,076 --> 01:10:03,870
- Have you got your lighter?
- What's that got to do with it?
726
01:10:04,079 --> 01:10:06,332
- Have you got it?
- Yeah, but what are you trying to do?
727
01:10:06,541 --> 01:10:10,630
Listen. What would you do
for five grand?
728
01:10:10,839 --> 01:10:12,842
Five grand?
729
01:10:13,050 --> 01:10:15,302
She doesn't know
who I am or what I do.
730
01:10:15,511 --> 01:10:18,391
Look, Irving, this is my story.
I dug it up. I gotta protect it.
731
01:10:18,599 --> 01:10:20,477
She's really the...
732
01:10:20,686 --> 01:10:23,648
Your tintypes are gonna make
this little epic twice as valuable.
733
01:10:23,858 --> 01:10:26,820
- "The princess goes slumming."
- You're in for 25 % of the take.
734
01:10:27,029 --> 01:10:30,658
- The take's five G's.
- Minimum. Hennessy shook hands on it.
735
01:10:30,867 --> 01:10:33,829
- That's $1,500.
- It's 1,250.
736
01:10:34,038 --> 01:10:38,038
- Okay. Now you shake.
- Okay, now lend me 30,000.
737
01:10:38,878 --> 01:10:40,965
That's 50 bucks.
You gonna buy the crown jewels?
738
01:10:41,174 --> 01:10:42,968
She's out there now drinking
champagne that I can't pay for.
739
01:10:43,177 --> 01:10:44,970
We got to entertain her, don't we?
740
01:10:45,179 --> 01:10:47,974
We can't go running around town
with a hot princess.
741
01:10:48,183 --> 01:10:53,649
Do you want in on this deal
or don't you?
742
01:10:57,864 --> 01:10:59,867
This I want back Saturday.
743
01:11:00,076 --> 01:11:03,516
Now where's your lighter?
Let's go to work.
744
01:11:12,008 --> 01:11:14,513
- Better now?
- Huh?
745
01:11:14,721 --> 01:11:16,849
- Your ear.
- My ear?
746
01:11:17,058 --> 01:11:20,479
Oh, yeah. Joe fixed it.
747
01:11:20,688 --> 01:11:22,482
Would you care for a cigarette?
748
01:11:22,691 --> 01:11:24,484
Yes, please.
749
01:11:24,694 --> 01:11:27,322
You won't believe this,
but it's my very first.
750
01:11:27,531 --> 01:11:29,826
Your very first?
751
01:11:30,034 --> 01:11:32,287
No smoking in school, hmm?
752
01:11:32,497 --> 01:11:34,997
Your first cigarette.
753
01:11:41,216 --> 01:11:44,430
There. The gizmo works.
754
01:11:44,638 --> 01:11:46,976
Well, what's the verdict?
Okay?
755
01:11:47,184 --> 01:11:49,062
Nothing to it.
756
01:11:49,271 --> 01:11:51,771
That's right. Nothing to it.
757
01:11:54,819 --> 01:11:56,947
I'll stretch my legs a little here.
758
01:11:57,156 --> 01:12:01,876
- I'll pick this one up, Irving.
- Yeah. You can afford it.
759
01:12:03,040 --> 01:12:06,754
Well, what shall we do next?
Shall we make out a little schedule?
760
01:12:06,962 --> 01:12:09,632
Oh, not that word, please.
761
01:12:09,841 --> 01:12:12,970
Oh, I didn't mean a work...
school schedule.
762
01:12:13,179 --> 01:12:15,557
I meant a fun schedule.
763
01:12:15,767 --> 01:12:20,767
- Oh, yes. Let's just go.
- How about you, Irving? Are you ready?
764
01:12:21,816 --> 01:12:24,316
- Yeah.
- Let's go.
765
01:12:29,619 --> 01:12:30,870
This is...
766
01:12:31,079 --> 01:12:33,958
- Smitty.
- She's a grand girl, Irving. Grand.
767
01:12:34,167 --> 01:12:37,714
Five grand, Irving.
768
01:12:37,923 --> 01:12:39,884
Where are you going now?
769
01:12:40,093 --> 01:12:43,613
Honey, I got to work.
I'll call you tonight.
770
01:13:22,820 --> 01:13:25,156
Look at those men!
771
01:13:25,364 --> 01:13:27,827
They were supposed to be
inconspicuous.
772
01:13:28,035 --> 01:13:30,535
You asked for plainclothes.
773
01:15:20,528 --> 01:15:23,028
Stop! Come back!
774
01:15:34,799 --> 01:15:38,319
- Let me take it.
- No. Let go. I can do it.
775
01:17:19,156 --> 01:17:22,536
I'm going straight from now on.
776
01:17:22,744 --> 01:17:25,540
American news service?
What did he mean?
777
01:17:25,748 --> 01:17:30,255
Well, you say you're with the press,
you can get away with anything.
778
01:17:30,463 --> 01:17:33,092
Go to church to get married
on a scooter. That's a hot one.
779
01:17:33,300 --> 01:17:35,800
Joe's a wonderful liar.
780
01:17:43,773 --> 01:17:45,973
Congratulations. Congratulations.
781
01:17:58,712 --> 01:18:01,799
You don't have to look so worried.
I won't hold you to it.
782
01:18:02,008 --> 01:18:03,802
Thank you very much.
783
01:18:04,011 --> 01:18:06,347
You don't have to be too grateful.
784
01:18:06,556 --> 01:18:10,145
Okay, I won't.
785
01:18:10,353 --> 01:18:13,024
I'm a good liar, too, aren't I?
786
01:18:13,232 --> 01:18:15,944
- The best I ever met.
- Uh-huh.
787
01:18:16,153 --> 01:18:17,947
Thank you very much.
788
01:18:18,156 --> 01:18:19,824
Say!
789
01:18:20,033 --> 01:18:22,533
Come with me.
790
01:18:28,046 --> 01:18:31,634
The mouth of truth. The legend is
that if you're given to lying...
791
01:18:31,842 --> 01:18:35,138
and put your hand in there,
it'll be bitten off.
792
01:18:35,347 --> 01:18:38,547
- Oh, what a horrid idea.
- Let's see you do it.
793
01:19:05,265 --> 01:19:07,765
Let's see you do it.
794
01:19:09,478 --> 01:19:11,978
Sure.
795
01:19:29,799 --> 01:19:31,176
Hello.
796
01:19:31,385 --> 01:19:35,266
You beast!
It was perfectly all right!
797
01:19:35,474 --> 01:19:40,105
- I'm sorry. It's just a joke.
- Oh, you never hurt your hand.
798
01:19:40,314 --> 01:19:43,109
- I'm sorry. You okay?
- Yes.
799
01:19:43,319 --> 01:19:45,319
All right. Let's go.
Look out!
800
01:19:55,169 --> 01:19:57,669
I'll park at the corner.
801
01:20:18,452 --> 01:20:22,208
What do they mean,
all these inscriptions?
802
01:20:22,416 --> 01:20:25,545
Well, each one represents
a wish fulfilled.
803
01:20:25,754 --> 01:20:28,675
It all started during the war when
there was an air raid right out here.
804
01:20:28,883 --> 01:20:32,471
A man with his four children
was caught in the street.
805
01:20:32,680 --> 01:20:35,184
They ran over against the wall
right there for shelter...
806
01:20:35,393 --> 01:20:36,686
and prayed for safety.
807
01:20:36,894 --> 01:20:39,774
Bombs fell very close,
but no one was hurt.
808
01:20:39,983 --> 01:20:44,029
Later on, the man came back and
he put up the first of these tablets.
809
01:20:44,239 --> 01:20:46,241
Since then,
it's become sort of a shrine.
810
01:20:46,449 --> 01:20:49,036
People come, and whenever
their wishes are granted...
811
01:20:49,245 --> 01:20:53,042
they put up another one
of these little plaques.
812
01:20:53,251 --> 01:20:55,751
Lovely story.
813
01:20:58,259 --> 01:21:00,259
Read some of the inscriptions.
814
01:21:14,907 --> 01:21:17,536
Make a wish?
815
01:21:17,745 --> 01:21:19,872
Tell the doctor?
816
01:21:20,080 --> 01:21:24,560
Anyway, the chances of it
being granted are very slight.
817
01:21:26,340 --> 01:21:28,134
Well, what now?
818
01:21:28,343 --> 01:21:30,889
I've heard of a wonderful place
for dancing on a boat.
819
01:21:31,097 --> 01:21:34,268
- The barges down by Sant'Angelo.
- Yes. Couldn't we go there tonight?
820
01:21:34,477 --> 01:21:35,895
- Why not?
- Anything you wish.
821
01:21:36,103 --> 01:21:39,609
Then at midnight,
I'll turn into a pumpkin...
822
01:21:39,817 --> 01:21:42,154
and drive away in my glass slipper.
823
01:21:42,363 --> 01:21:44,783
And that'll be
the end of the fairy tale.
824
01:21:44,992 --> 01:21:49,122
- Well, I guess Irving has to go now.
- I do?
825
01:21:49,331 --> 01:21:53,628
That big business development of yours
that you have to attend to.
826
01:21:53,837 --> 01:21:56,508
- Oh, the development.
- Can't afford not to take care of that.
827
01:21:56,716 --> 01:21:59,553
Yeah. I'll see you later, Smitty.
828
01:21:59,762 --> 01:22:03,522
- Good luck with the big development.
- Thanks.
829
01:22:28,177 --> 01:22:33,643
Two, please.
830
01:23:43,661 --> 01:23:45,871
Hello.
831
01:23:46,080 --> 01:23:51,546
Hello.
832
01:24:02,687 --> 01:24:05,441
Mr. Bradley, if you
don't mind my saying so...
833
01:24:05,649 --> 01:24:09,030
- I think you are a ringer.
- A what?
834
01:24:09,238 --> 01:24:11,992
Oh, thanks very much.
835
01:24:12,200 --> 01:24:17,200
You've spent the whole day doing things
I've always wanted to. Why?
836
01:24:17,709 --> 01:24:19,669
I don't know.
It seemed the thing to do.
837
01:24:19,878 --> 01:24:24,343
I never heard of anybody so kind.
838
01:24:24,551 --> 01:24:26,471
It wasn't any trouble.
839
01:24:26,679 --> 01:24:29,179
Or so completely unselfish.
840
01:24:34,733 --> 01:24:36,733
Let's have a drink at the bar.
841
01:24:42,744 --> 01:24:45,544
There you are!
I look for you a long time.
842
01:24:47,376 --> 01:24:50,881
I think maybe you not come.
843
01:24:51,090 --> 01:24:52,549
Off! All off!
844
01:24:52,758 --> 01:24:55,679
It's nice without, isn't it?
Cool.
845
01:24:55,887 --> 01:24:59,476
- Oh, very, very good.
- This is Mr. Bradley.
846
01:24:59,685 --> 01:25:01,688
I Mario Delani.
847
01:25:01,896 --> 01:25:04,859
- Old friends?
- Yes. He cut my hair this afternoon.
848
01:25:05,068 --> 01:25:07,905
He invited me here tonight.
849
01:25:08,114 --> 01:25:10,075
Well, what did you say
the name was?
850
01:25:10,283 --> 01:25:12,869
Delani. Mario Delani.
851
01:25:13,078 --> 01:25:15,415
I'm very glad to know you.
852
01:25:15,624 --> 01:25:18,545
Me too.
853
01:25:18,753 --> 01:25:23,009
Oh, may I enjoy myself
the pleasure?
854
01:25:23,219 --> 01:25:25,680
- Do you mind?
- No, no. Go right ahead.
855
01:25:25,888 --> 01:25:28,388
Thank you.
856
01:25:51,300 --> 01:25:53,595
- Did I miss anything?
- You're just in time, pal.
857
01:25:53,803 --> 01:25:57,559
- Who's Smitty dancing with?
- Her barber.
858
01:25:57,768 --> 01:26:00,480
Cut her hair this afternoon,
made a date for tonight.
859
01:26:00,688 --> 01:26:03,188
The princess and the barber.
860
01:27:13,292 --> 01:27:15,792
What is it?
861
01:27:44,168 --> 01:27:46,668
August.
862
01:27:53,516 --> 01:27:56,016
Thank you!
863
01:27:59,440 --> 01:28:01,940
Bye.
864
01:28:13,377 --> 01:28:16,714
Your Highness.
865
01:28:16,923 --> 01:28:18,926
You'll dance quietly
towards the entrance.
866
01:28:19,135 --> 01:28:21,304
- There is a car waiting.
- No.
867
01:28:21,513 --> 01:28:25,352
- Your Highness, please.
- You've made a mistake.
868
01:28:25,561 --> 01:28:27,981
Let me go. Will you let me go?
869
01:28:28,189 --> 01:28:30,589
Mr. Bradley! Let me go!
Mr. Bradley!
870
01:29:47,678 --> 01:29:50,178
Hit him again, Smitty!
871
01:29:59,361 --> 01:30:01,989
- Joe, here are my car keys.
- Police, police. Come on.
872
01:30:02,197 --> 01:30:04,697
The other side of the bridge.
873
01:31:15,468 --> 01:31:17,513
- All right?
- Fine. How are you?
874
01:31:17,721 --> 01:31:20,221
Oh, fine.
875
01:31:24,857 --> 01:31:26,986
Say, you know,
you were great back there.
876
01:31:27,194 --> 01:31:29,694
You weren't so bad yourself.
877
01:31:56,194 --> 01:31:58,487
I...
878
01:31:58,697 --> 01:32:03,097
I guess we better get Irving's car
and get out of here.
879
01:32:22,689 --> 01:32:24,524
This is the American hour from Rome...
880
01:32:24,733 --> 01:32:27,733
continuing our program
of musical selections.
881
01:32:53,275 --> 01:32:56,875
- Everything ruined?
- No. They'll be dry in a minute.
882
01:33:00,743 --> 01:33:03,743
Suits you.
You should always wear my clothes.
883
01:33:05,417 --> 01:33:07,917
It seems I do.
884
01:33:11,633 --> 01:33:15,556
I thought a little wine might be good.
885
01:33:15,764 --> 01:33:19,103
- Shall I cook something?
- No kitchen. Nothing to cook.
886
01:33:19,312 --> 01:33:20,187
- I always eat out.
- Do you like that?
887
01:33:20,396 --> 01:33:22,774
- I always eat out.
- Do you like that?
888
01:33:22,984 --> 01:33:26,664
Well, life isn't always
what one likes, is it?
889
01:33:29,910 --> 01:33:32,410
No, it isn't.
890
01:33:40,675 --> 01:33:42,595
- Tired?
- A little.
891
01:33:42,803 --> 01:33:45,515
- You've had quite a day.
- A wonderful day.
892
01:33:45,724 --> 01:33:48,686
This is the American hour from Rome
broadcasting a special news bulletin...
893
01:33:48,895 --> 01:33:50,689
in English and Italian.
894
01:33:50,898 --> 01:33:54,402
Tonight there is no further word from
the bedside of Princess Ann in Rome...
895
01:33:54,611 --> 01:33:59,369
where she was taken ill yesterday on the
last leg of her European goodwill tour.
896
01:33:59,577 --> 01:34:02,373
This has given rise to rumors
that her condition may be serious...
897
01:34:02,581 --> 01:34:07,581
which is causing alarm and anxiety
among the people in her country.
898
01:34:10,425 --> 01:34:12,512
- The news can wait till tomorrow.
- Yes.
899
01:34:12,721 --> 01:34:14,721
May I have a little more wine?
900
01:34:18,521 --> 01:34:21,692
I'm sorry I couldn't
cook us some dinner.
901
01:34:21,900 --> 01:34:23,903
Did you learn how in school?
902
01:34:24,112 --> 01:34:27,366
I'm a good cook.
I could earn my living at it.
903
01:34:27,574 --> 01:34:30,371
I can sew, too,
and clean a house and iron.
904
01:34:30,580 --> 01:34:34,293
I learned to do all those things.
I just haven't had the chance...
905
01:34:34,501 --> 01:34:37,001
to do it for anyone.
906
01:34:39,967 --> 01:34:44,390
Well, looks like I'll have to move...
907
01:34:44,599 --> 01:34:47,639
and get myself
a place with a kitchen.
908
01:34:51,901 --> 01:34:54,401
Yes.
909
01:35:18,981 --> 01:35:21,481
I shall have to go now.
910
01:35:41,012 --> 01:35:44,012
There's... something
that I want to tell you.
911
01:35:48,941 --> 01:35:50,776
No, please.
912
01:35:50,985 --> 01:35:53,485
Nothing.
913
01:36:06,716 --> 01:36:09,216
I must go and get dressed.
914
01:36:49,276 --> 01:36:51,836
Stop at the next corner, please.
915
01:37:10,139 --> 01:37:12,810
Here?
916
01:37:13,018 --> 01:37:15,518
Yes.
917
01:37:22,991 --> 01:37:25,491
I have to leave you now.
918
01:37:31,378 --> 01:37:34,578
I'm going to that corner there
and turn.
919
01:37:37,344 --> 01:37:41,225
You must stay in the car
and drive away.
920
01:37:41,434 --> 01:37:45,773
Promise not to watch me
go beyond the corner.
921
01:37:45,982 --> 01:37:48,482
Just drive away and leave me...
922
01:37:50,864 --> 01:37:53,364
as I leave you.
923
01:37:59,167 --> 01:38:02,964
All right.
924
01:38:03,173 --> 01:38:05,373
I don't know how to say good-bye.
925
01:38:08,931 --> 01:38:11,431
I can't think of any words.
926
01:38:13,771 --> 01:38:16,271
Don't try.
927
01:40:08,059 --> 01:40:10,144
Your Royal Highness...
928
01:40:10,353 --> 01:40:13,353
Twenty-four hours...
they can't all be blank.
929
01:40:17,364 --> 01:40:20,076
They are not.
930
01:40:20,284 --> 01:40:23,205
But what explanation
am I to offer Their Majesties?
931
01:40:23,414 --> 01:40:25,414
I was indisposed.
I am better.
932
01:40:29,548 --> 01:40:33,548
Ma'am, you must appreciate
that I have my duty to perform...
933
01:40:34,555 --> 01:40:37,768
just as Your Royal Highness
has her duty.
934
01:40:37,977 --> 01:40:41,732
Your Excellency,
I trust you will not find it necessary...
935
01:40:41,940 --> 01:40:44,235
to use that word again.
936
01:40:44,444 --> 01:40:49,950
Were I not completely aware of my duty
to my family and my country...
937
01:40:49,951 --> 01:40:52,911
I would not have
come back tonight...
938
01:40:58,297 --> 01:41:00,797
or, indeed, ever again.
939
01:41:07,477 --> 01:41:09,271
And now...
940
01:41:09,480 --> 01:41:13,960
since I understand we have
a very full schedule today...
941
01:41:15,196 --> 01:41:17,996
you have my permission
to withdraw.
942
01:41:33,513 --> 01:41:36,013
No milk and crackers.
943
01:41:43,821 --> 01:41:46,861
That will be all, thank you,
Countess.
944
01:42:47,702 --> 01:42:50,999
- Is it true? Did you really get it?
- Did I get what?
945
01:42:51,208 --> 01:42:54,086
The princess story, the exclusive.
Did you get it?
946
01:42:54,295 --> 01:42:57,257
- No, I didn't get it.
- What? But that's impossible.
947
01:42:57,466 --> 01:43:00,137
- Have a cup of coffee or something?
- Joe, you can't hold out on me.
948
01:43:00,346 --> 01:43:03,433
- Who's holding out on you?
- You are. I know too much.
949
01:43:03,642 --> 01:43:06,604
First, you come into my office and ask
about an exclusive on the princess.
950
01:43:06,814 --> 01:43:10,485
Next, you disappear. Then I get the rumor
from my contact at the embassy...
951
01:43:10,693 --> 01:43:12,987
that the princess isn't sick at all
and she's out on the town.
952
01:43:13,196 --> 01:43:16,493
What kind of newspaperman are you?
You believe every two-bit rumor?
953
01:43:16,702 --> 01:43:21,376
Yeah, and a lot of other rumors about
a shindig on a barge down by the river...
954
01:43:21,584 --> 01:43:23,379
and the arrest
of eight secret service men...
955
01:43:23,587 --> 01:43:25,714
from a country
which shall be nameless.
956
01:43:25,923 --> 01:43:28,718
And then comes the news
of the lady's miraculous recovery.
957
01:43:28,927 --> 01:43:31,013
It all adds up.
958
01:43:31,222 --> 01:43:34,102
And don't think by playing hard-to-get
you'll raise the price of that story.
959
01:43:34,310 --> 01:43:37,314
A deal's a deal.
Now, come on, come on, come on.
960
01:43:37,523 --> 01:43:40,803
- Where is that story?
- I have no story.
961
01:43:43,699 --> 01:43:47,787
Then what was the idea of...
962
01:43:47,996 --> 01:43:50,458
Man, wait till you see these!
963
01:43:50,667 --> 01:43:52,419
Hiya, Mr. Hennessy.
You got here at the right time.
964
01:43:52,627 --> 01:43:56,216
Wait'll you get a look...
965
01:43:56,425 --> 01:43:57,468
What's the idea?
966
01:43:57,677 --> 01:44:00,347
What do you mean charging
in here and spilling things?
967
01:44:00,556 --> 01:44:02,016
- Who's spilling?
- You did!
968
01:44:02,224 --> 01:44:05,061
I spoke to you about that once before,
don't you remember?
969
01:44:05,270 --> 01:44:08,275
- Joe, look at my pants.
- Come in here and dry 'em off.
970
01:44:08,483 --> 01:44:12,072
Aw, nuts to that.
Hey, did you tell him about Smitty?
971
01:44:12,281 --> 01:44:13,158
Smitty?
972
01:44:13,366 --> 01:44:16,077
Mr. Hennessy, wait till...
973
01:44:16,286 --> 01:44:18,786
There you go again, Irving.
974
01:44:22,879 --> 01:44:25,382
All right, save that till later.
You're here early anyway.
975
01:44:25,591 --> 01:44:29,388
- Why don't you go home and... shave?
- Shave?
976
01:44:29,597 --> 01:44:32,684
Or else keep quiet till Mr. Hennessy
and I are finished talking.
977
01:44:32,893 --> 01:44:35,438
Hey, what kind of a routine is that?
978
01:44:35,647 --> 01:44:37,566
What are you two guys up to?
Who's Smitty?
979
01:44:37,775 --> 01:44:39,820
He's a guy that we met.
You wouldn't care for him.
980
01:44:40,029 --> 01:44:42,657
- What am I supposed to look at?
- Just a couple of Irving's dames.
981
01:44:42,865 --> 01:44:44,869
You wouldn't like 'em.
982
01:44:45,078 --> 01:44:46,539
Maybe you would.
983
01:44:46,747 --> 01:44:49,876
Don't change the subject. When you
came back into my office yesterday...
984
01:44:50,085 --> 01:44:53,422
Yesterday I thought I had
a good lead, but I was wrong.
985
01:44:53,631 --> 01:44:56,631
That's all there is to it.
There is no story.
986
01:45:00,809 --> 01:45:04,230
She's holding the press interview today.
Same time, same place.
987
01:45:04,438 --> 01:45:08,443
Maybe that's one story
you can get.
988
01:45:08,652 --> 01:45:11,656
- And you owe me 500 bucks!
- Take it out of my salary.
989
01:45:11,866 --> 01:45:15,386
- Fifty bucks a week.
- Don't think I won't.
990
01:45:17,833 --> 01:45:21,129
Hey, what gives?
Have we had a better offer?
991
01:45:21,337 --> 01:45:25,657
Irving, I don't know
just how to tell you this, but...
992
01:45:27,012 --> 01:45:30,809
Wait till I sit down.
993
01:45:31,018 --> 01:45:35,178
Well, in regard to the story
that goes with these...
994
01:45:37,694 --> 01:45:38,528
- there is no story.
- Why not?
995
01:45:38,737 --> 01:45:41,237
- There is no story.
- Why not?
996
01:45:44,494 --> 01:45:47,374
I mean, not as far
as I'm concerned.
997
01:45:59,015 --> 01:46:02,354
Hey, the pictures
came out pretty well.
998
01:46:02,562 --> 01:46:05,062
You want to have
a look at 'em?
999
01:46:14,913 --> 01:46:18,913
How about a blowup
from a negative that size, huh?
1000
01:46:19,504 --> 01:46:21,839
Oh, that's her first cigarette.
1001
01:46:22,048 --> 01:46:26,556
Oh, yeah.
Hey, the mouth of truth.
1002
01:46:26,764 --> 01:46:28,933
You want to know the caption
I had in mind there?
1003
01:46:29,141 --> 01:46:32,730
"Barber cuts in." Huh?
1004
01:46:32,939 --> 01:46:35,651
Here's the one I figured would be
the key shot for the whole layout...
1005
01:46:35,859 --> 01:46:40,283
- "The wall where wishes come true."
- Joe, that's good.
1006
01:46:40,492 --> 01:46:44,414
Lead off with that,
then follow up with the wishes.
1007
01:46:44,622 --> 01:46:48,419
I dug that up out of the file.
"Princess inspects police."
1008
01:46:48,627 --> 01:46:50,255
Yeah.
1009
01:46:50,463 --> 01:46:53,552
"Police inspects princess."
1010
01:46:53,760 --> 01:46:57,440
How about... Oh, wait.
I got a topper for you.
1011
01:47:01,021 --> 01:47:04,817
- Is that a shot?
- What a picture!
1012
01:47:05,026 --> 01:47:07,279
"Bodyguard gets body blow."
1013
01:47:07,487 --> 01:47:10,743
How about this?
"Crowned head."
1014
01:47:10,951 --> 01:47:13,551
Oh, I get it!
That's... Joe, you got...
1015
01:47:20,548 --> 01:47:22,718
She's fair game, Joe.
1016
01:47:22,927 --> 01:47:27,767
It's always open season
on princesses.
1017
01:47:27,975 --> 01:47:30,313
You must be
out of your mind.
1018
01:47:30,521 --> 01:47:32,357
Yeah, I know, but...
1019
01:47:32,566 --> 01:47:37,322
Look, I can't prevent you from
selling the pictures if you want to.
1020
01:47:37,530 --> 01:47:40,330
- You'll get a good price for 'em.
- Yeah!
1021
01:47:47,045 --> 01:47:49,840
You going to the interview?
1022
01:47:50,049 --> 01:47:54,346
- Are you going?
- Yeah. It's an assignment, isn't it?
1023
01:47:54,554 --> 01:47:57,054
Yeah.
1024
01:48:00,689 --> 01:48:03,189
I'll see you.
1025
01:48:17,087 --> 01:48:19,587
It ain't much,
but it's home.
1026
01:48:30,188 --> 01:48:33,228
Ladies and gentlemen,
please approach.
1027
01:49:02,735 --> 01:49:05,235
Her Royal Highness.
1028
01:49:33,404 --> 01:49:35,197
Your Royal Highness...
1029
01:49:35,406 --> 01:49:38,446
the ladies and gentlemen
of the press.
1030
01:50:14,920 --> 01:50:16,214
Ladies and gentlemen...
1031
01:50:16,423 --> 01:50:19,553
Her Royal Highness
will now answer your questions.
1032
01:50:19,762 --> 01:50:21,555
I believe at the outset,
Your Highness...
1033
01:50:21,764 --> 01:50:25,645
that I should express
the pleasure of all of us...
1034
01:50:25,853 --> 01:50:29,133
at your recovery
from the recent illness.
1035
01:50:30,943 --> 01:50:33,239
Thank you.
1036
01:50:33,448 --> 01:50:36,035
Does Your Highness believe
that federation...
1037
01:50:36,243 --> 01:50:40,963
would be a possible solution
to Europe's economic problems?
1038
01:50:42,085 --> 01:50:44,755
I am in favor of any measure...
1039
01:50:44,963 --> 01:50:48,883
which would lead to closer
cooperation in Europe.
1040
01:50:49,930 --> 01:50:52,600
And what, in the opinion
of Your Highness...
1041
01:50:52,809 --> 01:50:56,329
is the outlook for friendship
among nations?
1042
01:50:57,314 --> 01:50:59,814
I have every faith in it...
1043
01:51:01,905 --> 01:51:05,425
as I have faith
in relations between people.
1044
01:51:11,209 --> 01:51:14,969
May I say, speaking
for my own press service...
1045
01:51:16,883 --> 01:51:19,680
we believe that
Your Highness's faith...
1046
01:51:19,888 --> 01:51:22,388
will not be unjustified.
1047
01:51:25,146 --> 01:51:27,706
I am so glad to hear you say it.
1048
01:51:30,862 --> 01:51:35,742
Which of the cities visited
did Your Highness enjoy the most?
1049
01:51:44,131 --> 01:51:48,471
Each in its own way...
1050
01:51:48,679 --> 01:51:51,959
Each in its own way was...
unforgettable.
1051
01:51:53,978 --> 01:51:56,478
It would be difficult to...
1052
01:51:58,486 --> 01:52:00,986
Rome.
By all means, Rome.
1053
01:52:06,329 --> 01:52:09,609
I will cherish my visit here
in memory...
1054
01:52:11,169 --> 01:52:13,669
as long as I live.
1055
01:52:19,431 --> 01:52:22,231
Despite your indisposition,
Your Highness?
1056
01:52:24,730 --> 01:52:27,275
Despite that.
1057
01:52:27,484 --> 01:52:29,984
Photographs may now be taken.
1058
01:52:58,654 --> 01:53:00,573
Thank you,
ladies and gentlemen.
1059
01:53:00,781 --> 01:53:03,411
Thank you very much.
1060
01:53:03,619 --> 01:53:08,619
I would now like to meet some of
the ladies and gentlemen of the press.
1061
01:53:24,398 --> 01:53:27,319
Hitchcock, "Chicago Daily News".
1062
01:53:27,527 --> 01:53:30,027
I'm so happy to see you here.
1063
01:54:17,223 --> 01:54:19,101
Lampe. "New York Herald Tribune".
1064
01:54:19,309 --> 01:54:21,809
Good afternoon.
1065
01:54:22,565 --> 01:54:26,070
Irving Radovich,
CR Photo Service.
1066
01:54:26,279 --> 01:54:28,779
How do you do?
1067
01:54:29,575 --> 01:54:31,286
May I present Your Highness...
1068
01:54:31,494 --> 01:54:35,734
with some commemorative photos
of your visit to Rome?
1069
01:54:40,548 --> 01:54:43,048
Thank you so very much.
1070
01:54:51,814 --> 01:54:54,614
Joe Bradley,
American News Service.
1071
01:54:56,571 --> 01:54:59,071
So happy, Mr. Bradley.
1072
01:55:09,172 --> 01:55:12,594
Stephen House of
The London Exchange Telegraph.
1073
01:55:12,803 --> 01:55:15,303
Good afternoon.
79791
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.